All language subtitles for Marvel.Future.Avengers.S02E11.The.Rage.of.Black.Bolt.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PHOENiX_track3_[eng][UFSIMV.COM]-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,501 --> 00:00:03,545 (MÚSICA DRAMÁTICA) 2 00:00:05,005 --> 00:00:06,924 MAXIMUS: As ações enganosas dos Vingadores 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,926 nos forçaram a retaliar. 4 00:00:09,009 --> 00:00:12,679 Esta é uma declaração de guerra contra a Terra e todos os seus habitantes. 5 00:00:12,763 --> 00:00:16,266 Em 48 horas, seu planeta conhecerá nossa fúria. 6 00:00:16,350 --> 00:00:18,977 Foram seus heróis que quebraram nossa confiança, 7 00:00:19,061 --> 00:00:21,438 mas todos vocês devem pagar hoje. 8 00:00:21,522 --> 00:00:23,691 A contagem regressiva para sua derrota começa. 9 00:00:24,066 --> 00:00:26,068 (MÚSICA TEMA) 10 00:00:54,555 --> 00:00:57,975 (MÚSICA SUSPENSA) 11 00:01:08,569 --> 00:01:10,404 Agora eles vão pagar! 12 00:01:20,748 --> 00:01:21,915 (risos) 13 00:01:22,708 --> 00:01:25,044 Tente não se culpar, alteza. 14 00:01:25,127 --> 00:01:27,337 Você tentou resolver isso pacificamente. 15 00:01:27,421 --> 00:01:29,548 Como você poderia saber eles iriam te trair? 16 00:01:29,631 --> 00:01:32,134 Ninguém aqui nega que as ações dos Vingadores justificam 17 00:01:32,217 --> 00:01:34,011 uma resposta rápida e feroz. 18 00:01:34,094 --> 00:01:36,680 Mas se me permite, Rei Raio Negro, 19 00:01:36,764 --> 00:01:40,517 não permita que suas emoções intensificadas para arrastar nosso povo para a guerra. 20 00:01:40,601 --> 00:01:44,313 Attilan precisará que seu rei tenha uma mente clara em um momento tão difícil. 21 00:01:44,396 --> 00:01:46,023 Eles trouxeram isso sobre si mesmos. 22 00:01:46,106 --> 00:01:47,858 Você prefere que não façamos nada? 23 00:01:47,941 --> 00:01:49,068 Eles atacaram nossa rainha! 24 00:01:49,151 --> 00:01:51,403 A guerra é nossa única opção, você sabe disso. 25 00:01:51,487 --> 00:01:52,529 Não é. 26 00:01:52,613 --> 00:01:53,864 Está decidido. 27 00:01:56,158 --> 00:01:57,743 MAXIMUS (VOICEOVER): Exatamente como eu esperava. 28 00:01:57,826 --> 00:02:02,498 Cego por seu ódio, Black Bolt está muito disposto a ir para a guerra. 29 00:02:02,581 --> 00:02:04,458 Mas uma vez que ele destruiu os Vingadores, 30 00:02:04,541 --> 00:02:07,086 ele vai descobrir eles eram inocentes o tempo todo. 31 00:02:07,169 --> 00:02:09,963 Vou simplesmente usar meus poderes coagir uma confissão 32 00:02:10,047 --> 00:02:11,882 de um dos nossos cidadãos mais hostis. 33 00:02:11,965 --> 00:02:13,550 Isto é tudo culpa sua! 34 00:02:13,634 --> 00:02:16,887 Você nunca perguntou ao seu povo se queríamos aqueles humanos aflitos repugnantes 35 00:02:16,970 --> 00:02:20,140 da Terra vivendo entre nós em nossa bela cidade de Attilan! 36 00:02:20,224 --> 00:02:21,266 É por isso! 37 00:02:21,350 --> 00:02:23,310 Por isso te vendi, Medusa, e seu encontro 38 00:02:23,394 --> 00:02:24,978 para o Conselho de Segurança Mundial! 39 00:02:25,062 --> 00:02:27,481 Conte-nos, como você aprendeu sobre a reunião do rei? 40 00:02:27,564 --> 00:02:30,859 Eu ameacei uma garota da Terra com tranças. 41 00:02:33,445 --> 00:02:35,406 O que você fez, meu rei? 42 00:02:35,489 --> 00:02:38,742 E pensar que você condenou um planeta inocente devido ao engano 43 00:02:38,826 --> 00:02:40,035 de um dos nossos. 44 00:02:40,119 --> 00:02:43,205 Oh, como eu te implorei para não deixar suas emoções 45 00:02:43,288 --> 00:02:44,998 obter o melhor de você. 46 00:02:45,082 --> 00:02:47,084 Você provou ao povo de Attilan 47 00:02:47,167 --> 00:02:49,753 que você não está mais em forma para governar como nosso rei. 48 00:02:49,837 --> 00:02:52,756 (MÚSICA DRAMÁTICA) 49 00:02:57,511 --> 00:02:59,680 Fique bem, nossa rainha. 50 00:02:59,763 --> 00:03:01,557 (rosnados) 51 00:03:01,640 --> 00:03:03,559 Não há sinal dos aflitos em parte alguma. 52 00:03:03,642 --> 00:03:04,852 Isso não é possível. 53 00:03:04,935 --> 00:03:06,937 Eles devem estar se escondendo em algum lugar por aqui. 54 00:03:07,021 --> 00:03:08,856 Espalhar, e não pare até encontrar 55 00:03:08,939 --> 00:03:10,441 aqueles ratos terráqueos sujos. 56 00:03:15,112 --> 00:03:16,613 Vamos, estamos quase lá. 57 00:03:20,868 --> 00:03:21,869 Chloé! 58 00:03:21,952 --> 00:03:23,454 Estou tão feliz que você está seguro. 59 00:03:23,537 --> 00:03:24,955 Onde está Kamala? 60 00:03:25,039 --> 00:03:26,123 Nós não sabemos. 61 00:03:26,206 --> 00:03:27,541 Ela ainda não fez o check-in. 62 00:03:27,624 --> 00:03:28,625 O que? 63 00:03:28,709 --> 00:03:29,710 Vamos encontrá-la! 64 00:03:29,793 --> 00:03:30,878 (gemido) 65 00:03:30,961 --> 00:03:32,046 (GASPS) 66 00:03:32,129 --> 00:03:34,798 Sua espécie não é bem-vinda em Attilan. 67 00:03:34,882 --> 00:03:36,508 É hora de você ir! 68 00:03:36,592 --> 00:03:37,593 (GRITANDO) 69 00:03:37,676 --> 00:03:38,927 (suspirando) 70 00:03:41,138 --> 00:03:42,347 (GRITANDO) 71 00:03:43,682 --> 00:03:45,351 (Mulher gemendo) 72 00:03:45,434 --> 00:03:48,270 Fique aí, ou veremos se seu amigo é elástico também. 73 00:03:48,354 --> 00:03:49,480 Solte-a, seu covarde! 74 00:03:49,563 --> 00:03:52,691 Isso vindo de uma garota cuja raça emboscou nosso rei e rainha? 75 00:03:52,775 --> 00:03:55,444 Seu povo nos atacou porque temem nosso poder. 76 00:03:55,527 --> 00:03:57,279 Vou te dar algo para ter medo. 77 00:03:57,363 --> 00:03:58,489 Eca! 78 00:03:58,572 --> 00:03:59,656 Huh? 79 00:03:59,740 --> 00:04:01,075 Cristal! 80 00:04:01,158 --> 00:04:04,912 Raio Negro ainda pretende proteger os terráqueos que ele convidou aqui. 81 00:04:04,995 --> 00:04:07,581 Como ousa desafiar os desejos de seu rei? 82 00:04:07,664 --> 00:04:10,209 Mas nossa rainha. 83 00:04:10,292 --> 00:04:12,586 Não, por favor, me perdoe. 84 00:04:15,589 --> 00:04:17,800 Podemos protegê-lo no palácio. 85 00:04:17,883 --> 00:04:20,010 Você e seus amigos devem se juntar a nós lá. 86 00:04:20,094 --> 00:04:21,470 eu, ah... 87 00:04:21,553 --> 00:04:22,554 O que é? 88 00:04:22,638 --> 00:04:25,182 Você tem que cancelar a guerra na Terra. 89 00:04:25,265 --> 00:04:27,101 Essa é a decisão do nosso rei. 90 00:04:27,184 --> 00:04:28,894 Mas os Vingadores são inocentes. 91 00:04:28,977 --> 00:04:30,104 Ele tem que saber. 92 00:04:30,187 --> 00:04:32,564 Eles devem ter sido configurados. 93 00:04:32,648 --> 00:04:34,775 Todos queremos a mesma coisa... para viver em paz. 94 00:04:34,858 --> 00:04:35,859 E nós podemos. 95 00:04:35,943 --> 00:04:37,861 Não somos tão diferentes de um para o outro. 96 00:04:37,945 --> 00:04:40,114 Meu tempo aqui me mostrou que se todos nós tentarmos, 97 00:04:40,197 --> 00:04:41,365 veríamos que somos iguais. 98 00:04:41,448 --> 00:04:44,743 Cristal, não é tarde demais para impedir que isso aconteça. 99 00:04:44,827 --> 00:04:47,454 Você não entende. 100 00:04:47,538 --> 00:04:49,415 Minha irmã. 101 00:04:49,498 --> 00:04:51,792 Ela se casaria com nosso rei no próximo mês, 102 00:04:51,875 --> 00:04:54,086 e agora parece isso pode nunca acontecer. 103 00:04:54,169 --> 00:04:55,963 (CHORO) 104 00:04:56,046 --> 00:04:59,466 (MÚSICA CALMA) 105 00:05:12,563 --> 00:05:14,148 (GRUNOS) 106 00:05:17,443 --> 00:05:18,902 Esse é um novo kaiju? 107 00:05:19,319 --> 00:05:20,404 Claro que é. 108 00:05:20,487 --> 00:05:23,198 É um louva-a-deus encontra mash-up de galo. 109 00:05:23,282 --> 00:05:24,366 Huh? 110 00:05:24,450 --> 00:05:25,576 Bem, olá, Hulk. 111 00:05:25,659 --> 00:05:27,453 O que o traz a esta parte do mundo? 112 00:05:27,536 --> 00:05:29,329 Pensei em trabalhar no meu bronzeado. 113 00:05:29,413 --> 00:05:30,456 O que? 114 00:05:30,539 --> 00:05:32,166 Estou brincando. 115 00:05:32,249 --> 00:05:33,542 Bem, isso é um alívio. 116 00:05:33,625 --> 00:05:35,669 Não tenho certeza de como você lidaria com uma queimadura de sol. 117 00:05:36,253 --> 00:05:37,755 Tragam esses kaijus para cá. 118 00:05:37,838 --> 00:05:39,798 Eu poderia fazer com um pouco mais de treinamento. 119 00:05:39,882 --> 00:05:41,258 Você precisa treinar? 120 00:05:41,341 --> 00:05:42,634 Isso mesmo. 121 00:05:42,718 --> 00:05:44,344 Tenho um grande desafio chegando. 122 00:05:45,804 --> 00:05:47,347 Entendido. 123 00:05:47,431 --> 00:05:50,059 (MÚSICA DRAMÁTICA) 124 00:05:54,313 --> 00:05:56,231 Inversão de marcha. 125 00:05:56,315 --> 00:05:59,193 Esta terra não é para seres mortais. 126 00:05:59,276 --> 00:06:01,779 Vire-se agora, príncipe de Asgard. 127 00:06:01,862 --> 00:06:03,781 Este é o seu aviso final. 128 00:06:03,864 --> 00:06:04,865 Preste atenção! 129 00:06:04,948 --> 00:06:07,493 eu não vou embora até que eu tenha obtido a pedra mágica 130 00:06:07,576 --> 00:06:09,370 escondido nesta terra! 131 00:06:09,453 --> 00:06:11,663 Você não terá sucesso. 132 00:06:14,583 --> 00:06:16,418 Relâmpago! 133 00:06:17,002 --> 00:06:18,212 (EXPLOSÃO) 134 00:06:23,759 --> 00:06:24,802 Eca! 135 00:06:24,885 --> 00:06:26,053 Arremesso de escudo! 136 00:06:29,765 --> 00:06:30,766 Bucky? 137 00:06:30,849 --> 00:06:32,393 Ficar afiado, Cap? 138 00:06:32,476 --> 00:06:33,519 Eu tenho que. 139 00:06:33,602 --> 00:06:34,603 Oh sim? 140 00:06:34,687 --> 00:06:35,688 Grande missão? 141 00:06:35,771 --> 00:06:37,231 Os Inumanos declararam guerra. 142 00:06:37,898 --> 00:06:39,358 Então eu ouvi. 143 00:06:39,441 --> 00:06:41,235 As negociações falharam, 144 00:06:41,318 --> 00:06:43,946 então não parece que temos quaisquer outras opções neste momento. 145 00:06:44,029 --> 00:06:45,823 Temos que proteger a Terra. 146 00:06:45,906 --> 00:06:49,034 Por que é toda vez nós nos encontramos 147 00:06:49,118 --> 00:06:50,869 você está se preparando para salvar o mundo? 148 00:06:50,953 --> 00:06:51,954 Sim. 149 00:06:52,037 --> 00:06:53,747 Suponha que tudo isso faça parte do trabalho. 150 00:06:55,082 --> 00:06:57,000 Desde que eu sei tentando falar com você sobre isso 151 00:06:57,084 --> 00:07:00,003 seria inútil, Em vez disso, dou-lhe uma mão. 152 00:07:00,087 --> 00:07:01,630 Você sabe, pelo bem dos velhos tempos. 153 00:07:01,964 --> 00:07:02,965 Hum. 154 00:07:05,175 --> 00:07:06,427 Hum. 155 00:07:06,802 --> 00:07:08,595 Não importa quantas vezes executemos os testes, 156 00:07:08,679 --> 00:07:12,141 nada parece resistir à magnitude do ataque sônico de Black Bolt. 157 00:07:12,224 --> 00:07:15,853 Espere um minuto. E se nós expandíssemos os amortecedores de reverberação? 158 00:07:19,273 --> 00:07:20,441 Hum. 159 00:07:20,524 --> 00:07:22,526 Sim, isso ajudaria. 160 00:07:22,609 --> 00:07:25,404 O problema é que, sozinho, isso não é suficiente. 161 00:07:25,487 --> 00:07:28,741 Vamos precisar fazer muito mais do que apenas absorver os ataques de Black Bolt. 162 00:07:30,284 --> 00:07:31,285 Aguentar. 163 00:07:35,414 --> 00:07:37,207 Se deslocarmos o ar... 164 00:07:37,291 --> 00:07:38,709 Isso o impediria de morrer! 165 00:07:38,792 --> 00:07:40,878 Por que não o chamamos de sistema TA? 166 00:07:40,961 --> 00:07:42,046 Sistema TA? 167 00:07:42,129 --> 00:07:44,131 Você sabe, Tony e Adi. 168 00:07:44,715 --> 00:07:45,716 Peguei vocês. 169 00:07:45,799 --> 00:07:46,884 Isso faz sentido. 170 00:07:46,967 --> 00:07:48,969 Ou poderíamos chamá-lo de sistema AT. 171 00:07:49,595 --> 00:07:51,472 E o sistema T é. 172 00:07:52,556 --> 00:07:53,932 (TOQUES DE SINO) 173 00:08:03,525 --> 00:08:06,278 Bem, que surpresa agradável. 174 00:08:06,362 --> 00:08:08,572 Há quanto tempo, Dr. Pym. 175 00:08:08,655 --> 00:08:11,033 Esperava poder pedir-te um favor. 176 00:08:11,116 --> 00:08:12,826 Este terno que você me fez, 177 00:08:12,910 --> 00:08:14,620 Você acha que você poderia dar-lhe alguns upgrades? 178 00:08:14,703 --> 00:08:16,163 Vou precisar deles. 179 00:08:16,246 --> 00:08:18,332 Ok, o que você precisar. 180 00:08:27,383 --> 00:08:29,676 Quase não reconheço mais este lugar. 181 00:08:30,844 --> 00:08:32,679 O antigo parque de diversões... 182 00:08:32,763 --> 00:08:34,098 foi-se. 183 00:08:35,557 --> 00:08:38,769 É difícil acreditar o quão longe viemos desde que deixamos este lugar. 184 00:08:38,852 --> 00:08:41,730 Imagine o caminho ainda estaríamos se tivéssemos ficado aqui. 185 00:08:42,147 --> 00:08:43,148 Ha. 186 00:08:43,232 --> 00:08:45,776 Isso mostra que nosso destino não está escrito em pedra. 187 00:08:45,859 --> 00:08:46,985 Nós temos uma palavra a dizer. 188 00:08:47,069 --> 00:08:48,946 Parece que você finalmente está entendendo. 189 00:08:49,029 --> 00:08:51,073 Um cara não pode ser otimista? 190 00:08:51,156 --> 00:08:52,199 Eu acho que sim. 191 00:08:52,282 --> 00:08:53,283 Então porque estamos aqui? 192 00:08:53,367 --> 00:08:54,368 Você vai ver. 193 00:08:54,451 --> 00:08:56,161 Muito bem, Visco, está na hora. 194 00:08:56,245 --> 00:08:57,579 Acione o programa. 195 00:08:57,663 --> 00:08:59,623 VISCO: Entendi, chefe. 196 00:08:59,707 --> 00:09:00,958 Tudo parece pronto para ir. 197 00:09:01,041 --> 00:09:02,126 Então o que é isso? 198 00:09:02,209 --> 00:09:05,462 Isso, meu amigo, é o mais intenso plano de treinamento conhecido pelo homem, 199 00:09:05,546 --> 00:09:07,131 e nós vamos fazer isso. 200 00:09:07,214 --> 00:09:09,383 Primeiro, vamos correr 100 voltas em volta da ilha 201 00:09:09,466 --> 00:09:10,759 correndo a toda velocidade. 202 00:09:10,843 --> 00:09:13,178 Depois disso, faremos 500 flexões. 203 00:09:13,262 --> 00:09:14,388 Espere, isso não é tudo... 204 00:09:14,471 --> 00:09:15,472 Vamos. 205 00:09:15,556 --> 00:09:18,016 Mas eu não terminei de explicar o resto do regime. 206 00:09:18,100 --> 00:09:19,101 Ha. 207 00:09:19,184 --> 00:09:21,520 Eu acho que você e eu sabemos só há uma maneira real 208 00:09:21,687 --> 00:09:23,731 vamos ficar mais poderosos. 209 00:09:25,149 --> 00:09:26,567 Talvez você esteja certo. 210 00:09:26,650 --> 00:09:29,069 Além disso, todos nós sabemos Eu posso dar voltas ao seu redor. 211 00:09:29,153 --> 00:09:30,237 Yeah, yeah. 212 00:09:33,240 --> 00:09:34,408 Pronto Bruno? 213 00:09:34,491 --> 00:09:36,452 Eu nasci pronto. 214 00:09:36,535 --> 00:09:38,412 (GRITANDO) 215 00:09:38,579 --> 00:09:41,874 (MUSICA ROCK) 216 00:09:48,047 --> 00:09:50,632 (GRUNHANDO) 217 00:09:52,426 --> 00:09:55,763 MAKOTO: (VOICEOVER) Chloe, Kamala, Você não tem nada com o que se preocupar. 218 00:09:56,638 --> 00:09:57,973 Nós vamos consertar isso. 219 00:09:58,057 --> 00:09:59,349 (GRUNHANDO) 220 00:09:59,433 --> 00:10:01,769 Vamos treinar mais do que nunca 221 00:10:02,936 --> 00:10:04,021 para que possamos estar prontos, 222 00:10:05,064 --> 00:10:07,024 pronto para qualquer coisa que vier em nosso caminho. 223 00:10:10,277 --> 00:10:12,321 Não vamos parar de lutar pelo que é certo, 224 00:10:12,696 --> 00:10:15,115 mesmo quando o que é certo nem sempre é tão claro. 225 00:10:15,949 --> 00:10:17,826 Eu sei que nós somos os mocinhos, 226 00:10:18,160 --> 00:10:20,788 mas isso tem que significar os Inumanos são maus? 227 00:10:20,871 --> 00:10:25,959 Ainda não temos todas as respostas, mas esperamos em breve. 228 00:10:27,795 --> 00:10:29,421 Você não está pegando leve comigo, está? 229 00:10:29,505 --> 00:10:31,048 Eu estava prestes a te perguntar o mesmo. 230 00:10:31,131 --> 00:10:32,466 Eca! 231 00:10:32,549 --> 00:10:34,760 Isso é realmente tudo que você tem? 232 00:10:34,843 --> 00:10:36,887 MAKOTO: (VOICEOVER) Os Inumanos são como nós, 233 00:10:36,970 --> 00:10:38,722 lutando pelo que eles acreditam ser certo? 234 00:10:38,806 --> 00:10:42,726 (GRITANDO) 235 00:10:48,857 --> 00:10:50,526 Está na hora, alteza. 236 00:10:50,651 --> 00:10:52,152 A Terra espera. 237 00:10:56,281 --> 00:10:58,325 Meu rei, se me permite. 238 00:10:58,909 --> 00:11:01,453 Por que você não continua e cuida da Medusa, 239 00:11:01,537 --> 00:11:03,914 garantir que ela está confortável? 240 00:11:03,997 --> 00:11:06,834 Você e eu permaneceremos aqui e proteger o reino. 241 00:11:13,173 --> 00:11:14,174 (CONVERSA) 242 00:11:14,258 --> 00:11:16,635 Tem certeza que é seguro para nós no palácio? 243 00:11:16,719 --> 00:11:18,137 Parece arriscado. 244 00:11:18,220 --> 00:11:20,723 Cristal me promete que todos estaremos protegidos. 245 00:11:20,806 --> 00:11:22,057 Eu confio nela. 246 00:11:22,141 --> 00:11:23,767 Eu me pergunto quanto tempo os Inumanos vão 247 00:11:23,851 --> 00:11:25,853 manter a sua promessa uma vez que eles invadem a Terra 248 00:11:25,936 --> 00:11:27,104 e os Vingadores. 249 00:11:27,187 --> 00:11:29,314 Não vai chegar a isso, Flint. 250 00:11:29,398 --> 00:11:30,399 É isso? 251 00:11:30,482 --> 00:11:31,483 Uh. 252 00:11:31,567 --> 00:11:32,609 Ela está certa. 253 00:11:32,693 --> 00:11:34,737 Tenho certeza que os Vingadores têm um plano. 254 00:11:36,030 --> 00:11:39,825 Mesmo que todos tenham superforça, eles farão tudo ao seu alcance 255 00:11:39,908 --> 00:11:44,121 resolver as coisas pacificamente antes que isso aumente ainda mais. 256 00:11:44,204 --> 00:11:47,666 (MÚSICA SUSPENSA) 257 00:11:55,424 --> 00:11:56,425 Ha. 258 00:11:56,508 --> 00:11:59,595 Isso é tudo que a Terra tem a oferecer em termos de defesas? 259 00:11:59,678 --> 00:12:02,639 estou minimamente ofendido seus líderes mundiais não estão aqui para rastejar. 260 00:12:02,723 --> 00:12:03,974 Desculpe desapontá-lo. 261 00:12:04,058 --> 00:12:06,643 Achei que lidaríamos com as negociações em nome deles. 262 00:12:06,727 --> 00:12:07,853 Negociar? 263 00:12:07,936 --> 00:12:10,731 Você nos ataca primeiro, e agora você quer paz? 264 00:12:10,814 --> 00:12:12,566 Abaixe-se, Tritão. 265 00:12:12,649 --> 00:12:13,984 Raio Negro, ouça-me. 266 00:12:14,068 --> 00:12:16,737 Lamento que você e a Medusa tenham sido atacados, mas acredite em mim, 267 00:12:16,820 --> 00:12:18,072 não tivemos nada a ver com isso. 268 00:12:18,947 --> 00:12:21,825 Quem está espalhando a Névoa também está tentando nos dividir. 269 00:12:21,909 --> 00:12:23,577 Eles querem uma guerra. 270 00:12:23,660 --> 00:12:26,455 Com sua ajuda, podemos finalmente acabar com isso. 271 00:12:26,955 --> 00:12:29,750 Isso não precisa ir mais longe. 272 00:12:29,833 --> 00:12:31,960 Nós queremos paz tão mal quanto você. 273 00:12:33,587 --> 00:12:36,465 (MÚSICA DRAMÁTICA) 274 00:12:36,965 --> 00:12:37,966 Não. 275 00:12:38,050 --> 00:12:39,051 Tarde demais. 276 00:12:42,304 --> 00:12:43,305 Huh? 277 00:12:43,389 --> 00:12:44,640 O que era aquilo? 278 00:12:44,723 --> 00:12:46,183 Uma coisinha que preparamos. 279 00:12:46,266 --> 00:12:50,979 SEXTA-FEIRA: Sistema de AT deslocou 150% a mais energia sônica do que originalmente simulado. 280 00:12:51,063 --> 00:12:52,064 Claro que sim. 281 00:12:52,147 --> 00:12:53,482 Afinal, tive a ajuda de Adi. 282 00:12:56,985 --> 00:12:58,737 Espero que funcione mais de uma vez. 283 00:12:58,821 --> 00:13:00,781 Ninguém ganha se continuarmos lutando. 284 00:13:00,864 --> 00:13:02,491 Não tenho certeza se estamos conseguindo falar com eles. 285 00:13:02,574 --> 00:13:03,992 Termine-os. 286 00:13:04,076 --> 00:13:05,327 Não se segure. 287 00:13:05,411 --> 00:13:06,912 Pense na nossa rainha. 288 00:13:06,995 --> 00:13:07,996 Ei. 289 00:13:12,167 --> 00:13:13,669 SEXTA-FEIRA: Amortecedores na capacidade máxima. 290 00:13:13,752 --> 00:13:14,962 Não pode... 291 00:13:15,045 --> 00:13:18,132 SEXTA-FEIRA: Sete segundos até falha completa do sistema. 292 00:13:18,924 --> 00:13:22,469 Pedra mágica, conceda-nos sua proteção e dai-nos força! 293 00:13:27,349 --> 00:13:28,726 Que patético. 294 00:13:28,809 --> 00:13:32,479 eu esperava mais de uma luta dos heróis mais poderosos da Terra. 295 00:13:33,105 --> 00:13:35,315 Não tão rápido. 296 00:13:35,399 --> 00:13:36,984 Não devemos subestimá-los. 297 00:13:40,446 --> 00:13:42,906 Cara, eu tenho que conseguir um desses. 298 00:13:42,990 --> 00:13:45,367 O poder da pedra começou a diminuir. 299 00:13:45,451 --> 00:13:47,453 Temos que acabar com isso antes que acabe. 300 00:13:47,786 --> 00:13:49,371 Vingadores. 301 00:13:49,455 --> 00:13:50,581 Futuros Vingadores. 302 00:13:50,664 --> 00:13:51,832 AMBOS: Monte! 303 00:13:51,915 --> 00:13:53,834 (GRITANDO) 304 00:13:56,503 --> 00:14:00,591 -Você vai perecer. -(GRUNHANDO) 305 00:14:00,966 --> 00:14:03,010 Tudo bem, Vespa. Faça isso! 306 00:14:03,093 --> 00:14:05,095 Vamos ver se as atualizações do Pym funcionam. 307 00:14:07,306 --> 00:14:09,183 Uau! Essa é nova. 308 00:14:09,266 --> 00:14:12,353 (MUSICA ROCK) 309 00:14:12,436 --> 00:14:14,855 Hora de encerrar, Black Bolt. 310 00:14:14,938 --> 00:14:16,315 (GRUNOS) 311 00:14:16,565 --> 00:14:17,858 Desistir. 312 00:14:18,901 --> 00:14:20,652 (GRITANDO) 313 00:14:20,736 --> 00:14:24,490 (GRUNHANDO) 314 00:14:26,784 --> 00:14:28,035 Obrigado por nos proteger, Hulk. 315 00:14:28,118 --> 00:14:29,995 É a nossa vez de assumir a liderança. 316 00:14:30,079 --> 00:14:31,497 Vamos mostrar a eles o que temos. 317 00:14:31,580 --> 00:14:32,790 Certo. 318 00:14:32,873 --> 00:14:34,541 (GRUNHANDO) 319 00:14:35,000 --> 00:14:36,001 Voltam! 320 00:14:36,085 --> 00:14:37,419 é perigo... 321 00:14:37,920 --> 00:14:40,798 AMBOS: Futuros Vingadores, não desistam! 322 00:14:42,800 --> 00:14:46,387 (GRITANDO) 323 00:14:47,221 --> 00:14:48,222 Impossível. 324 00:14:50,682 --> 00:14:53,394 (GRITANDO) 325 00:14:59,400 --> 00:15:01,026 AMBOS: Assim como treinamos. 326 00:15:01,110 --> 00:15:03,904 Explosão Dupla Esmeralda! 327 00:15:03,987 --> 00:15:05,114 (EXPLOSÃO) 328 00:15:05,197 --> 00:15:06,281 Ah! 329 00:15:06,365 --> 00:15:07,658 Oh! 330 00:15:08,617 --> 00:15:10,953 Makoto, Bruno, não. 331 00:15:17,292 --> 00:15:18,293 Hum? 332 00:15:24,758 --> 00:15:25,926 Huh? 333 00:15:26,009 --> 00:15:27,845 Ninguém seguiu com seu movimento. 334 00:15:30,931 --> 00:15:32,975 Você reteve seu ataque. 335 00:15:33,058 --> 00:15:36,437 Você poderia ter destruído nós dois falando logo acima de um sussurro. 336 00:15:36,520 --> 00:15:38,397 Você tem esse poder. 337 00:15:38,480 --> 00:15:41,316 Mas você nos poupou ao se conter. 338 00:15:41,400 --> 00:15:43,027 Você poderia ter nos destruído. 339 00:15:45,320 --> 00:15:49,199 Eu aprendi que ser um herói é muito mais difícil do que parece. 340 00:15:49,283 --> 00:15:52,161 Você é frequentemente confrontado com decisões impossíveis. 341 00:15:52,244 --> 00:15:55,831 Às vezes você se pega duvidando se você tem o que é preciso. 342 00:15:55,914 --> 00:15:59,376 Você questiona constantemente se você está fazendo a coisa certa. 343 00:15:59,460 --> 00:16:03,922 E o pior de tudo, às vezes as pessoas de quem você gosta se machucam, 344 00:16:04,006 --> 00:16:06,800 fazendo você se perguntar se o que pelo qual você está lutando vale o custo. 345 00:16:09,845 --> 00:16:11,722 MEDUSA: Se ao menos pudéssemos chegar a um acordo 346 00:16:11,805 --> 00:16:14,141 onde ninguém sentiria tanta dor. 347 00:16:14,433 --> 00:16:17,686 Eu temo que quanto mais esperarmos, nossas chances desaparecem. 348 00:16:18,312 --> 00:16:20,731 Nessas horas, o que você faz? 349 00:16:21,482 --> 00:16:24,693 Você desiste e se afasta de tudo? 350 00:16:25,152 --> 00:16:28,405 Ou você continua na esperança que você fez a escolha certa? 351 00:16:28,697 --> 00:16:30,616 Acho que sei a resposta agora. 352 00:16:30,866 --> 00:16:32,826 Suas ações aqui me mostraram. 353 00:16:34,119 --> 00:16:38,123 Você tem que ouvir seu coração e confiar o que está dizendo a você. 354 00:16:38,207 --> 00:16:40,918 Eu sei que você quer justiça para Medusa, 355 00:16:41,001 --> 00:16:43,504 mas seu coração te diz não somos inimigos. 356 00:16:43,587 --> 00:16:47,007 E por mais zangado que você esteja, você não quer começar uma guerra. 357 00:16:47,508 --> 00:16:49,259 Sentimos o mesmo. 358 00:16:49,343 --> 00:16:53,180 Todos nós queremos fazer a coisa certa, como verdadeiros heróis. 359 00:16:54,640 --> 00:16:56,100 Não é tão tarde. 360 00:16:56,183 --> 00:16:58,060 Isso pode acabar em paz. 361 00:16:58,560 --> 00:17:01,689 Vamos trabalhar juntos e descubra quem está por trás disso. 362 00:17:06,652 --> 00:17:07,903 -Conseguimos! -Equipe definitiva... 363 00:17:07,986 --> 00:17:08,987 Ah! Oh! 364 00:17:09,071 --> 00:17:11,115 -Uma ajudinha aqui! Estou a cair! -Ei o que está acontecendo? 365 00:17:11,198 --> 00:17:13,283 -Estou a cair! Vamos lá pessoal! -Uh! O que está acontecendo conosco? 366 00:17:13,367 --> 00:17:15,619 nós vamos lá e ajudá-los, certo? 367 00:17:15,703 --> 00:17:17,246 Eh, deixe-os se debater um pouco. 368 00:17:17,329 --> 00:17:18,455 Eles não estão em perigo. 369 00:17:18,539 --> 00:17:20,791 Uma vitória como esta está fadada a ir para suas cabeças. 370 00:17:20,874 --> 00:17:22,710 Melhor trazê-los de volta à Terra... 371 00:17:22,793 --> 00:17:24,211 trocadilho totalmente intencional. 372 00:17:24,294 --> 00:17:25,295 (RISADA) 373 00:17:25,379 --> 00:17:26,964 MAKOTO: Você só vai ficar aí rindo de nós? 374 00:17:27,047 --> 00:17:28,590 Não é legal, pessoal! Não é legal! 375 00:17:29,717 --> 00:17:32,553 Espere, foi você que convenceu Raio Negro? 376 00:17:32,636 --> 00:17:33,721 -Sério? -Sem chance! 377 00:17:33,804 --> 00:17:34,930 MAKOTO: (NO TRANSMISSOR) Eu mentiria para você? 378 00:17:35,013 --> 00:17:36,223 Estou tão orgulhoso de você. 379 00:17:36,306 --> 00:17:38,559 Mais uma vitória dos Vingadores. 380 00:17:38,642 --> 00:17:40,352 Aí está você. 381 00:17:40,436 --> 00:17:43,731 Acho que você já ouviu falar bem notícias de seus amigos na Terra. 382 00:17:44,064 --> 00:17:46,066 Eles finalmente estão trabalhando juntos. 383 00:17:46,150 --> 00:17:48,402 As coisas podem voltar ao normal por aqui. 384 00:17:48,485 --> 00:17:49,695 Sobre isso. 385 00:17:49,778 --> 00:17:51,947 Não quero que as coisas voltem ao normal. 386 00:17:52,614 --> 00:17:54,116 -Por quê? -Por que não? 387 00:17:55,117 --> 00:17:57,494 Eu trabalhei muito duro para chegar a este ponto. 388 00:17:57,578 --> 00:17:58,579 Agora durma. 389 00:18:02,166 --> 00:18:03,667 MAKOTO: (NO TRANSMISSOR) Chloé, com quem você está falando? 390 00:18:03,751 --> 00:18:05,377 Eu mal posso ouvir você. 391 00:18:05,461 --> 00:18:06,712 Chloé, você ainda está aí? 392 00:18:06,795 --> 00:18:08,505 Está tudo bem? 393 00:18:08,589 --> 00:18:11,967 subestimei a capacidade deles para encontrar uma solução pacífica. 394 00:18:12,051 --> 00:18:15,137 Mas se o povo de Attilan ainda acredito que estamos em guerra, 395 00:18:15,220 --> 00:18:17,264 o trono do meu irmão é tão bom quanto o meu. 396 00:18:19,349 --> 00:18:20,976 Isso é estranho. 397 00:18:21,060 --> 00:18:23,604 Visco não consegue se conectar ao sinal de Chloe mais. 398 00:18:23,687 --> 00:18:26,231 Talvez ela apenas tenha se cansado de ouvir você se gabar. 399 00:18:27,983 --> 00:18:29,943 (RONCO) 400 00:18:31,862 --> 00:18:32,863 (LATIDO) 401 00:18:32,946 --> 00:18:34,114 Huh? 402 00:18:34,490 --> 00:18:35,991 O que está acontecendo? 403 00:18:36,241 --> 00:18:37,284 Espere, onde ele foi? 404 00:18:37,368 --> 00:18:40,537 Alguém usando tecnologia Inumana teletransportou Lockjaw à força. 405 00:18:40,621 --> 00:18:43,999 Sem Lockjaw, como estamos deveria voltar para a lua? 406 00:18:44,875 --> 00:18:46,877 O que está acontecendo lá em cima? 407 00:18:47,252 --> 00:18:49,296 (MÚSICA OMINOSA) 408 00:18:50,464 --> 00:18:51,465 CHLOE: Máximo! 409 00:18:51,548 --> 00:18:53,008 Você vai se arrepender disso, ouviu! 410 00:18:53,092 --> 00:18:56,261 -Alguém nos tire daqui, por favor! -CHLOE: Deixe-nos sair daqui, seu covarde! 411 00:18:56,345 --> 00:18:58,722 -KAMALA: Alguém, você pode nos ouvir? -(CHUMORAMENTO DO LOCKJAW) 412 00:18:58,806 --> 00:19:00,974 Cidadãos de Attilan. 413 00:19:01,058 --> 00:19:04,561 Eu te chamei aqui hoje para compartilhar com vocês notícias terríveis. 414 00:19:04,937 --> 00:19:06,063 É com muita tristeza 415 00:19:06,146 --> 00:19:09,733 que devo informar-lhe nosso querido rei e seus conselheiros pereceram. 416 00:19:09,817 --> 00:19:10,818 MULHER: Não pode ser verdade! 417 00:19:10,901 --> 00:19:11,902 (MULTIDÃO GRITANDO) 418 00:19:11,985 --> 00:19:12,986 HOMEM: Como pode ser isso? 419 00:19:13,070 --> 00:19:16,323 Eles foram derrubados na Terra pelos Vingadores! 420 00:19:16,699 --> 00:19:17,700 (multidão rosnando) 421 00:19:18,242 --> 00:19:22,287 Não vamos tolerar um ato tão descarado de violência contra a coroa. 422 00:19:22,621 --> 00:19:25,124 É claro que a paz não é mais uma opção. 423 00:19:25,207 --> 00:19:26,792 Os Vingadores permaneceram desmarcados 424 00:19:26,875 --> 00:19:29,920 e desequilibrado por muito tempo, e devemos detê-los. 425 00:19:30,003 --> 00:19:31,588 Teremos nossa justiça. 426 00:19:31,672 --> 00:19:33,716 Mostraremos à Terra todo o nosso poder. 427 00:19:33,799 --> 00:19:35,551 E vamos vingar nosso rei caído. 428 00:19:35,718 --> 00:19:37,052 (TODOS DA MULTIDÃO) 429 00:19:37,428 --> 00:19:40,139 Que isso seja um aviso para qualquer um que se atreva a nos cruzar. 430 00:19:40,222 --> 00:19:42,266 Não seremos levianos. 431 00:19:42,349 --> 00:19:44,893 Povo de Attilan, eu pergunto a vocês. 432 00:19:44,977 --> 00:19:46,770 Você me seguirá? 433 00:19:46,854 --> 00:19:47,980 MULTIDÃO: Sim! 434 00:19:48,063 --> 00:19:51,525 (MÚSICA SUSPENSA) 435 00:19:56,780 --> 00:19:58,615 MAXIMUS (VOICEOVER): Adeus, Black Bolt. 436 00:19:58,699 --> 00:20:01,035 Seu tempo e o da Terra e seus heróis 437 00:20:01,118 --> 00:20:06,373 está prestes a acabar, e o trono finalmente será meu. 438 00:20:07,666 --> 00:20:10,753 (RISOS MANIACOS) 439 00:20:12,755 --> 00:20:15,758 O rei pereceu, e nossa rainha luta por sua vida. 440 00:20:16,383 --> 00:20:18,093 Como chegamos a este ponto? 441 00:20:21,346 --> 00:20:22,431 Ele está vivo. 442 00:20:22,514 --> 00:20:23,515 (GASPS) 443 00:20:24,349 --> 00:20:25,768 Eu ouço nosso rei. 444 00:20:25,851 --> 00:20:27,102 Ele fala comigo. 445 00:20:27,186 --> 00:20:28,187 Ele está vivo. 446 00:20:28,395 --> 00:20:31,857 Irmã. Maximus afirma que ele caiu. 447 00:20:31,940 --> 00:20:33,525 Máximo está mentindo. 448 00:20:33,609 --> 00:20:35,027 Tem certeza? 449 00:20:35,110 --> 00:20:36,779 Conheço a voz do meu rei. 450 00:20:36,862 --> 00:20:38,489 Ele me chama. 451 00:20:38,572 --> 00:20:41,200 Eles foram presos, deixados na Terra. 452 00:20:41,283 --> 00:20:43,202 Precisamos ajudá-los, Crystal. 453 00:20:43,577 --> 00:20:45,204 (GASPS) 454 00:20:45,371 --> 00:20:48,707 (MÚSICA DRAMÁTICA) 455 00:20:53,545 --> 00:20:55,547 Você consegue! 456 00:20:56,632 --> 00:20:59,051 Ah! Eu tenho algo. 457 00:20:59,134 --> 00:21:00,135 Tudo bem! 458 00:21:00,219 --> 00:21:01,845 Agora, vamos sair daqui. 459 00:21:01,929 --> 00:21:04,348 Como isso pode nos ajudar a escapar? 460 00:21:04,515 --> 00:21:06,892 Você não pode chocar uma fuga bem-sucedida em um estomago vazio. 461 00:21:06,975 --> 00:21:08,977 Além disso, não consegui encontrar a chave. 462 00:21:09,061 --> 00:21:10,813 Depois de terminar, tente novamente. 463 00:21:10,896 --> 00:21:12,773 E desta vez, trazer algo de volta para compartilhar. 464 00:21:12,856 --> 00:21:13,857 (PASSO A PASSO) 465 00:21:13,941 --> 00:21:14,942 Uh? 466 00:21:15,025 --> 00:21:16,068 Cristal! 467 00:21:16,151 --> 00:21:18,362 (Ofegante) Eu tenho procurado em todos os lugares para vocês dois. 468 00:21:18,862 --> 00:21:20,698 Eu preciso de sua ajuda. 469 00:21:20,781 --> 00:21:23,575 Maximus assumiu o controle da armada do rei. 470 00:21:23,659 --> 00:21:26,537 Se ele atacar a Terra, não sobrará nada disso. 471 00:21:26,620 --> 00:21:28,414 Sua casa terá desaparecido. 472 00:21:28,497 --> 00:21:29,873 Devemos detê-lo. 473 00:21:29,957 --> 00:21:31,709 Somos a única esperança da Terra. 474 00:21:31,792 --> 00:21:33,252 Eu não posso fazer isso sozinho. 475 00:21:33,335 --> 00:21:35,170 Você vai me ajudar? 476 00:21:36,046 --> 00:21:37,214 AMBOS: Mmm-hmm. 477 00:21:41,760 --> 00:21:44,972 (MÚSICA DRAMÁTICA) 478 00:21:46,265 --> 00:21:49,351 (MÚSICA UP-TEMPO) 479 00:21:53,522 --> 00:21:55,983 ♪ Vingadores ♪ 480 00:22:01,071 --> 00:22:02,406 ♪ Vingadores ♪ 481 00:22:07,911 --> 00:22:11,040 ♪ Futuros Vingadores ♪ 482 00:22:16,045 --> 00:22:18,422 ♪ Vingadores ♪ 483 00:22:23,552 --> 00:22:26,305 ♪ Vingadores ♪ 484 00:22:26,472 --> 00:22:29,391 ♪ Futuros Vingadores ♪ 485 00:22:29,892 --> 00:22:31,060 ♪ Sim ♪ 486 00:22:34,813 --> 00:22:37,191 ♪ Vingadores ♪ 487 00:22:41,653 --> 00:22:44,907 ♪ Futuros Vingadores ♪ 488 00:22:47,034 --> 00:22:49,870 (MÚSICA SUSPENSA) 489 00:22:49,953 --> 00:22:52,122 NARRADOR: Maximus está fora de controle. 490 00:22:52,206 --> 00:22:54,124 Esperançosamente, Chloe, Kamala e Crystal 491 00:22:54,208 --> 00:22:57,002 terá o que é preciso para frustrar seu plano maligno. 492 00:22:57,086 --> 00:23:01,215 É a vez deles de mostrar a ele o que acontece quando você mexer com os Futuros Vingadores. 493 00:23:01,298 --> 00:23:03,717 Mas é melhor eles se mexerem, e rápido. 494 00:23:03,801 --> 00:23:08,764 Quando Maximus ataca, os Vingadores não será capaz de segurá-lo para sempre. 495 00:23:08,847 --> 00:23:13,519 Da próxima vez no Marvel Future Vingadores, "A Maximus Armada". 496 00:23:13,602 --> 00:23:15,604 Pegue o futuro, Vingadores. 35810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.