All language subtitles for Marvel.Future.Avengers.S01E26.The.Marvel.Future.Avengers.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,762 --> 00:00:13,888 Creatură prostuță! 2 00:00:13,972 --> 00:00:15,640 Da, l-am spart! 3 00:00:16,808 --> 00:00:18,184 Nu, stai! 4 00:00:26,276 --> 00:00:29,029 Ce? Nu înțeleg. Ce se întâmplă? 5 00:00:31,156 --> 00:00:32,741 Răzbunătorii! 6 00:00:32,824 --> 00:00:35,535 Înseamnă că în sfârșit l-au învins pe Kang! 7 00:00:38,830 --> 00:00:40,540 Ce se întâmplă acolo sus? 8 00:00:40,623 --> 00:00:41,791 Își pierde puterea. 9 00:00:41,875 --> 00:00:44,294 Ar fi un moment bun să mă dezlegi, să pot ajuta. 10 00:00:44,377 --> 00:00:45,420 Mai scutește-mă! 11 00:00:45,503 --> 00:00:46,921 Încă nu sunt convinsă 12 00:00:47,005 --> 00:00:49,799 că nu încerci să ne păcălești. 13 00:00:50,383 --> 00:00:52,761 Și tocmai a devenit mai strâns. 14 00:00:53,386 --> 00:00:55,221 Te grăbești, te rog? 15 00:00:55,305 --> 00:00:57,599 Bine, lasă-mă un pic. 16 00:00:57,682 --> 00:01:00,894 Băieți, eu sunt încă aici, jos, ați uitat? 17 00:01:01,519 --> 00:01:05,231 Chestia asta e grea. Nu mai rezist mult. 18 00:01:05,315 --> 00:01:06,983 Bine, mă ocup eu! 19 00:01:09,778 --> 00:01:11,905 Chestia aia o ia razna. 20 00:01:11,988 --> 00:01:13,031 Păzea! 21 00:01:19,245 --> 00:01:20,914 Asta nu e bine! 22 00:01:21,581 --> 00:01:24,834 Nu mai rezist mult. 23 00:01:24,918 --> 00:01:26,294 Știu ce zici. 24 00:01:31,549 --> 00:01:34,010 Hai odată! Frânghia asta nu vrea să se rupă! 25 00:01:35,970 --> 00:01:38,056 Ce naiba... Pur și simplu s-a dizolvat! 26 00:01:38,139 --> 00:01:42,018 E o veste bună. Înseamnă că puterea lui Kang scade. 27 00:01:43,394 --> 00:01:45,814 Hei! Încearcă să mă țintești pe mine, aici, sus! 28 00:02:01,621 --> 00:02:04,207 Bine, cred că voi doi ați făcut destule. 29 00:02:04,290 --> 00:02:05,458 Preiau eu de aici. 30 00:02:05,542 --> 00:02:07,460 Să vedem ce poate face costumul ăsta. 31 00:02:09,045 --> 00:02:10,505 Explozie zdrobitoare! 32 00:02:15,844 --> 00:02:17,637 - Drept la țintă! - A fost grozav! 33 00:02:17,720 --> 00:02:19,681 La revedere, bestie robotică gigantică! 34 00:02:19,764 --> 00:02:22,392 Asta se întâmplă când te pui cu Viitorii Răzbunători! 35 00:03:02,599 --> 00:03:03,808 Nu te deranja. 36 00:03:03,892 --> 00:03:06,352 Întreaga putere a tronului tău e sub controlul meu acum. 37 00:03:07,604 --> 00:03:12,317 N-ai idee ce ai făcut! Acțiunile tale ți-au blestemat specia. 38 00:03:13,276 --> 00:03:16,279 Mi-ai spart rețeaua și ai luat controlul asupra sistemului, 39 00:03:16,362 --> 00:03:18,031 mica ta șmecherie 40 00:03:18,114 --> 00:03:21,618 mi-a luat tot ce aveam mai important. 41 00:03:21,701 --> 00:03:24,204 Și acum totul e pierdut. 42 00:03:24,287 --> 00:03:27,874 Nu există iertare pentru crima atroce pe care ai comis-o. 43 00:03:28,541 --> 00:03:31,294 Fiecare crimă are pedeapsa ei. 44 00:03:32,003 --> 00:03:33,880 Asta e pentru a ta! 45 00:03:33,963 --> 00:03:35,632 Fulger! 46 00:03:39,677 --> 00:03:43,056 Predă-te, Kang! Nu mai are rost să ne luptăm! 47 00:03:43,139 --> 00:03:44,390 Aruncarea scutului! 48 00:03:50,605 --> 00:03:52,774 Veți plăti cu toții! 49 00:03:54,567 --> 00:03:58,238 Catarama de la cureaua ta nu pare să mai meargă așa bine. 50 00:03:58,321 --> 00:04:02,075 E un moment prost pentru o defecțiune. Măcar îți ține pantalonii. 51 00:04:03,826 --> 00:04:05,828 Deci, spune-mi dacă am înțeles bine. 52 00:04:05,912 --> 00:04:08,539 Dispozitivul ăla e conectat direct cu bariera navei tale. 53 00:04:08,623 --> 00:04:10,333 Dacă cureaua ta nu funcționează, 54 00:04:10,500 --> 00:04:13,169 atunci totul de pe nava ta devine vulnerabil, 55 00:04:13,294 --> 00:04:14,587 inclusiv acest cristal. 56 00:04:14,671 --> 00:04:17,006 Nu, stai departe de cristal! 57 00:04:17,632 --> 00:04:19,342 Nu știi ce faci! 58 00:04:19,425 --> 00:04:23,096 Un prostănac ca tine nu are cum să-i aprecieze puterea. 59 00:04:23,596 --> 00:04:25,974 Nu-i spui tu lui Hulk ce să facă! 60 00:04:26,057 --> 00:04:27,976 Nu, n-o face! 61 00:04:40,196 --> 00:04:41,364 Bună treabă, Hulk! 62 00:04:41,447 --> 00:04:43,074 De fapt, e frumos. 63 00:04:43,950 --> 00:04:46,577 Nu, nu! 64 00:04:46,661 --> 00:04:48,037 Ce ai făcut? 65 00:04:49,205 --> 00:04:50,748 Te blestem! 66 00:04:50,832 --> 00:04:52,959 Te blestem pe vecie! 67 00:04:53,042 --> 00:04:57,463 Era puterea mea, toată, adunată într-un singur loc! 68 00:04:58,715 --> 00:04:59,882 Răzbunători! 69 00:05:00,466 --> 00:05:04,178 Ați distrus sursa supremă a puterii mele 70 00:05:04,262 --> 00:05:09,517 și astfel mi-ați amânat planul de a controla universul. 71 00:05:10,143 --> 00:05:12,395 Nu se poate termina aici. 72 00:05:16,232 --> 00:05:18,735 Nu-mi place să dau vești proaste, 73 00:05:18,818 --> 00:05:22,530 dar, Kang, se pare că ți-ai găsit nașul când i-ai supărat pe Răzbunători. 74 00:05:23,698 --> 00:05:25,992 Totuși, poate ne poți fi util. 75 00:05:26,075 --> 00:05:28,828 Asta dacă ne poți ajuta să-l găsim pe Craniul Roșu. 76 00:05:28,911 --> 00:05:32,707 Cine știe, poate chiar îți va plăcea să-i ajuți pe băieții buni. 77 00:05:33,875 --> 00:05:35,126 Un aparat de teleportare! 78 00:05:35,335 --> 00:05:36,753 Asta nu e bine! 79 00:05:37,670 --> 00:05:40,381 Chiar și înfrânt fiind, mai am un as în mânecă. 80 00:05:40,465 --> 00:05:41,466 Adio. 81 00:05:46,179 --> 00:05:47,847 Ce? Ce s-a întâmplat? 82 00:05:47,930 --> 00:05:50,183 Scuzele mele sincere. 83 00:05:50,266 --> 00:05:52,685 Eu sunt cel care controlează teleportarea 84 00:05:52,769 --> 00:05:55,855 și ai dovedit că tu nu ești de încredere. 85 00:05:55,938 --> 00:05:58,566 Trebuie să înveți că acțiunile tale au consecințe. 86 00:05:59,150 --> 00:06:00,943 Hoț mărunt ce ești! 87 00:06:01,694 --> 00:06:03,905 - Bine gândit, frate! - Impresionant. 88 00:06:03,988 --> 00:06:07,408 Mulțumesc. Dar nu pot să-mi asum întreaga vină. 89 00:06:07,492 --> 00:06:09,202 Shakespeare ăsta are dreptate. 90 00:06:09,327 --> 00:06:11,245 Am ajuns aici printr-un efort de echipă, 91 00:06:11,329 --> 00:06:13,539 n-am fi putut opri armata lui Kang 92 00:06:13,623 --> 00:06:15,541 fără ajutorul Viitorilor Răzbunători. 93 00:06:17,794 --> 00:06:19,796 Ați dat dovadă de caracter. 94 00:06:19,879 --> 00:06:21,297 Vă salut pe toți! 95 00:06:21,381 --> 00:06:22,632 Super! 96 00:06:25,551 --> 00:06:27,345 Bravo pentru treaba bine făcută. 97 00:06:27,428 --> 00:06:29,055 Nicio problemă. 98 00:06:30,306 --> 00:06:31,849 Ce mai e acum? 99 00:06:31,933 --> 00:06:33,017 Nu sunt sigur. 100 00:06:34,977 --> 00:06:38,689 Se pare că a fost inițializat procesul de oprire al tronului meu. 101 00:06:39,440 --> 00:06:41,692 E setat să se auto-distrugă, 102 00:06:41,776 --> 00:06:45,321 un plan de rezervă în caz de urgență, ca acum. 103 00:06:45,405 --> 00:06:48,866 Chiar credeați că plecați de aici în viață? 104 00:06:50,785 --> 00:06:53,746 Alertă, mediu instabil. 105 00:06:53,830 --> 00:06:55,248 Perfect! 106 00:06:55,373 --> 00:06:59,168 Băieți, locul va exploda dacă nu facem ceva rapid. 107 00:06:59,252 --> 00:07:00,628 Da, așa e. 108 00:07:00,753 --> 00:07:02,505 Acum, că nu am nicio putere, 109 00:07:02,588 --> 00:07:05,550 măcar vă pot lua cu mine în iad. 110 00:07:18,938 --> 00:07:22,650 Omule de Oțel, încearcă să te ocupi de setarea de autodistrugere a tronului 111 00:07:22,733 --> 00:07:24,193 cât îi ducem pe ceilalți de aici! 112 00:07:24,277 --> 00:07:26,112 Am înțeles, căpitane! Mă ocup. 113 00:07:31,951 --> 00:07:33,453 Ce ai de raportat, Vineri? 114 00:07:33,536 --> 00:07:37,331 Accesul a fost refuzat. Bariera de securitate nu este recunoscută. 115 00:07:40,168 --> 00:07:42,920 Costumul tău și așa-numita tehnologie de ultimă oră 116 00:07:43,004 --> 00:07:45,465 nu te vor ajuta de data asta, Omule de Oțel. 117 00:07:45,548 --> 00:07:48,468 Cum te simți știind că nu-ți poți ajuta prietenii? 118 00:07:48,551 --> 00:07:50,261 Schimbăm planul. 119 00:07:50,344 --> 00:07:52,180 Ne vei spune cum să oprim chestia aia. 120 00:07:52,763 --> 00:07:55,641 Nu există suprascriere. 121 00:07:55,725 --> 00:07:57,852 Ești cu adevărat nebun. 122 00:07:57,935 --> 00:08:00,188 Timpul trece, căpitane. Care sunt opțiunile? 123 00:08:00,271 --> 00:08:01,355 Nu există niciuna. 124 00:08:01,481 --> 00:08:03,566 Chestia asta se va prăbuși pe Pământ. 125 00:08:03,649 --> 00:08:05,276 Trebuie să evacuăm chiar acum. 126 00:08:05,359 --> 00:08:09,071 Căpitane, du-i pe Răzbunători și pe restul echipei la avion. 127 00:08:09,155 --> 00:08:10,698 Încerc să mă ocup de asta. 128 00:08:12,617 --> 00:08:13,618 Noroc! 129 00:08:14,744 --> 00:08:16,496 Stai. El nu vine? 130 00:08:16,579 --> 00:08:18,414 Dacă el rămâne aici, rămân și eu! 131 00:08:18,498 --> 00:08:19,707 Nu, Makoto. 132 00:08:19,790 --> 00:08:21,584 Omul de Oțel va fi bine. 133 00:08:21,667 --> 00:08:23,002 Pot ajuta! 134 00:08:23,085 --> 00:08:26,297 Putem rezolva asta împreună. Îți voi arăta ce... 135 00:08:26,380 --> 00:08:28,841 Ascultă-i! Știe ce face. 136 00:08:28,925 --> 00:08:31,761 Își asumă un mare risc rămânând în urmă ca să ne salveze. 137 00:08:32,136 --> 00:08:35,056 Nu va face sacrificiul suprem decât dacă e nevoie. 138 00:08:35,139 --> 00:08:36,224 Trebuie să plecăm! 139 00:08:38,142 --> 00:08:39,560 Makoto, du-te! 140 00:08:41,812 --> 00:08:43,272 Nu te certa cu mine acum. 141 00:08:43,356 --> 00:08:45,733 Trebuie să ai grijă de ceilalți dacă nu reușesc. 142 00:09:02,124 --> 00:09:03,501 Va fi bine, nu? 143 00:09:03,584 --> 00:09:04,752 Sper că da. 144 00:09:14,178 --> 00:09:16,013 Trece timpul, Omule de Oțel. 145 00:09:16,097 --> 00:09:19,350 Timpul trece și nu ai avansat deloc. 146 00:09:19,433 --> 00:09:21,310 Oare ce-ți trece prin minte 147 00:09:21,394 --> 00:09:24,313 cât te chinui să spargi un cod din viitor? 148 00:09:25,147 --> 00:09:29,151 Îți poți imagina distrugerile ce urmează 149 00:09:33,072 --> 00:09:34,657 și suferința? 150 00:09:34,740 --> 00:09:37,159 Impactul navei mele nu va fi nimic 151 00:09:37,243 --> 00:09:40,413 în comparație cu apocalipsa cauzată de explozia tronului meu. 152 00:09:42,039 --> 00:09:44,750 Chiar îți place să vorbești prostii, nu? 153 00:09:45,376 --> 00:09:46,377 Vom vedea. 154 00:09:57,138 --> 00:10:00,391 Mai sunt câteva momente până la impact. 155 00:10:04,770 --> 00:10:07,356 Tony Stark, ești un prost. 156 00:10:08,024 --> 00:10:09,775 E imposibil! 157 00:10:09,859 --> 00:10:12,570 Nu vei sparge codul încorporat în tronul meu. 158 00:10:12,653 --> 00:10:15,114 Încă nu există, e din viitor. 159 00:10:16,032 --> 00:10:17,867 Îți pierzi timpul. 160 00:10:17,950 --> 00:10:21,495 Da, păi, cum ți-am spus, codul tău se bazează pe tehnologia mea. 161 00:10:22,788 --> 00:10:23,789 Da. 162 00:10:23,873 --> 00:10:26,626 Minți. E ireversibilă comanda! 163 00:10:26,709 --> 00:10:28,252 Destulă vorbărie. 164 00:10:28,336 --> 00:10:31,005 Am de gând să pun capăt acestui dezastru chiar acum, 165 00:10:31,088 --> 00:10:32,673 înainte să distrugi Pământul. 166 00:10:43,893 --> 00:10:46,312 Ce-i asta? Ce s-a întâmplat cu nava? 167 00:10:46,395 --> 00:10:47,438 Nu știu. 168 00:10:49,982 --> 00:10:51,692 Nu, Tony! 169 00:11:01,243 --> 00:11:03,079 A reușit! Suntem în siguranță. 170 00:11:03,162 --> 00:11:07,375 Dar unde e? Era încă în interiorul navei! 171 00:11:08,167 --> 00:11:11,587 Hei! Tony Stark, Omule de Oțel, recepționezi? 172 00:11:11,671 --> 00:11:13,547 Tony, răspunde! 173 00:11:18,094 --> 00:11:19,512 Nu se poate să fi murit. 174 00:11:20,805 --> 00:11:23,474 L-am pierdut. Pentru totdeauna. 175 00:11:24,266 --> 00:11:26,185 A fost mentorul meu. 176 00:11:26,268 --> 00:11:28,104 A fost eroul meu. 177 00:11:28,187 --> 00:11:30,648 Și m-a învățat cum să devin și eu unul. 178 00:11:31,941 --> 00:11:34,318 Îți mulțumesc, Tony Stark! 179 00:11:49,834 --> 00:11:50,835 El e. 180 00:11:54,130 --> 00:11:57,216 Sper că mai ai suficientă putere. 181 00:11:57,299 --> 00:11:59,635 Suficientă cât să mă ducă acasă, asta e tot ce cer. 182 00:11:59,719 --> 00:12:02,096 Te rog foarte frumos! 183 00:12:03,556 --> 00:12:04,557 A mers. 184 00:12:04,640 --> 00:12:06,517 - Hei, dle Stark! - Te-ai întors! 185 00:12:06,600 --> 00:12:08,519 Am fost așa de îngrijorat, 186 00:12:08,602 --> 00:12:10,771 am crezut că te-am pierdut... Arde! 187 00:12:10,896 --> 00:12:14,150 Pentru binele vostru, păstrați o distanță sigură față de armură, 188 00:12:14,233 --> 00:12:17,361 pentru că are 530 de grade Celsius. Vă mulțumesc. 189 00:12:17,486 --> 00:12:19,280 Puteai să mă avertizezi înainte! 190 00:12:28,831 --> 00:12:30,207 S-a terminat, Kang. 191 00:12:31,083 --> 00:12:33,127 E timpul să recunoști că ești înfrânt. 192 00:12:38,966 --> 00:12:40,509 Nava va exploda. 193 00:12:44,096 --> 00:12:45,890 Încerc să te ajut! 194 00:12:45,973 --> 00:12:49,935 Ce minte primitivă. Crezi că mă predau? 195 00:12:50,019 --> 00:12:53,522 Nu mă voi recunoaște înfrânt, pentru că războiul ăsta nu s-a terminat. 196 00:12:54,815 --> 00:12:58,444 Uiți că sinele meu din viitor mai poate lupta. 197 00:12:58,527 --> 00:13:01,864 Pot să distorsionez iar timpul și să te înving la următorul atac. 198 00:13:01,947 --> 00:13:04,241 Timpul este de partea mea în această luptă. 199 00:13:05,993 --> 00:13:09,705 Nu mă las, nu pot fi oprit. 200 00:13:09,789 --> 00:13:12,541 Nisipurile timpului vor curge în favoarea mea. 201 00:13:13,501 --> 00:13:16,170 Voi fi mereu un pericol pentru Răzbunători. 202 00:13:16,712 --> 00:13:18,714 Atunci cred că ne vedem mai târziu. 203 00:13:33,229 --> 00:13:36,232 Promit că nu voi renunța niciodată, Tony Stark! 204 00:13:36,315 --> 00:13:38,567 Această bătălie dintre noi e departe de final! 205 00:13:38,651 --> 00:13:41,779 Vei vedea. Ne vom întâlni din nou! 206 00:13:50,454 --> 00:13:54,416 Se pare ca domnia terorii lui Kang Cuceritorul asupra orașului s-a încheiat. 207 00:13:54,500 --> 00:13:58,921 Așadar, liderii și cetățenii au început procesul de reconstrucție. 208 00:13:59,004 --> 00:14:02,091 Cu toate acestea, ar trebui să le mulțumim Răzbunătorilor. 209 00:14:02,174 --> 00:14:03,926 Echipa de supereroi... 210 00:14:04,009 --> 00:14:07,513 Deci, ce altceva mai facem? Să stai și să nu faci nimic e plictisitor! 211 00:14:07,596 --> 00:14:12,351 Găsești tu ceva de făcut. Numai oamenii plictisitori se plictisesc. 212 00:14:12,434 --> 00:14:13,811 Asta nu mă ajută deloc. 213 00:14:13,894 --> 00:14:16,564 În loc să te plângi, ar trebui să fii recunoscător. 214 00:14:16,647 --> 00:14:19,316 Da, și să-i dai corpului și minții tale timp să-și revină. 215 00:14:20,276 --> 00:14:22,403 Loki! Unde e Loki? 216 00:14:22,486 --> 00:14:24,613 Tocmai l-am văzut în cealaltă cameră. 217 00:14:24,697 --> 00:14:26,323 L-am căutat peste tot. 218 00:14:26,407 --> 00:14:27,783 Calmează-te! 219 00:14:27,867 --> 00:14:30,119 A plecat. Asta e de rău. 220 00:14:39,295 --> 00:14:40,421 N-are scrupule 221 00:14:40,504 --> 00:14:44,466 și trebuie să-l țin în siguranță și pe ceilalți în siguranță față de el! 222 00:14:44,550 --> 00:14:46,302 Ești paznicul fratelui tău? 223 00:14:46,802 --> 00:14:48,220 Da. 224 00:14:51,473 --> 00:14:54,059 E datoria mea, mereu și pentru totdeauna. 225 00:14:54,143 --> 00:14:55,603 E povara mea. 226 00:14:59,231 --> 00:15:00,566 Unde e Bruno? 227 00:15:14,955 --> 00:15:16,332 Aici erai! 228 00:15:18,250 --> 00:15:19,543 Mă bucur că te-am găsit. 229 00:15:19,627 --> 00:15:20,961 De ce? Ce vrei? 230 00:15:21,045 --> 00:15:22,087 Nimic. 231 00:15:24,173 --> 00:15:26,759 Deci, ce te aduce aici, pe acoperiș? 232 00:15:28,302 --> 00:15:30,804 Am vrut să văd orașul pe care l-am salvat. 233 00:15:32,014 --> 00:15:33,641 Ce priveliște. 234 00:15:33,724 --> 00:15:36,852 În fiecare zi ne antrenăm să lucrăm cu Răzbunătorii. 235 00:15:36,936 --> 00:15:38,896 Nu am muncit niciodată din greu, 236 00:15:38,979 --> 00:15:41,649 învățând cum să protejez acest loc și populația sa. 237 00:15:41,732 --> 00:15:43,192 Da, când o spui așa, 238 00:15:43,275 --> 00:15:45,694 cred că chiar merităm pauza asta, nu? 239 00:15:45,778 --> 00:15:49,657 Dar când începem iar antrenamentul, o să învăț cum să distorsionez timpul. 240 00:15:51,784 --> 00:15:52,952 Hei, Bruno! 241 00:15:53,577 --> 00:15:54,578 Ce s-a întâmplat? 242 00:15:56,121 --> 00:15:57,748 Vom ajunge vreodată ca ei? 243 00:15:59,166 --> 00:16:01,669 Asta te-a întristat? 244 00:16:01,752 --> 00:16:03,337 Omule, nu te stresa! 245 00:16:03,420 --> 00:16:06,423 Cu siguranță o să fim la înălțimea lor. 246 00:16:06,507 --> 00:16:07,716 Deja ne descurcăm bine 247 00:16:07,800 --> 00:16:10,177 și în viitor vom fi extraordinari. 248 00:16:10,260 --> 00:16:11,428 Poate că ai dreptate. 249 00:16:11,512 --> 00:16:14,640 Cum adică „poate”? Nu crezi în noi? 250 00:16:15,391 --> 00:16:18,268 Makoto, ai fost întotdeauna un optimist. 251 00:16:19,103 --> 00:16:21,981 Rămâi așa! E una din cele mai mari puteri ale tale. 252 00:16:23,023 --> 00:16:26,527 Te invidiez. Aș vrea să pot fi și eu așa. 253 00:16:27,903 --> 00:16:29,905 Dar trebuie să accept cine sunt. 254 00:16:31,031 --> 00:16:34,326 Poate că e cea mai mare provocare a mea, ca Viitor Răzbunător. 255 00:16:35,536 --> 00:16:36,537 Bruno! 256 00:16:37,204 --> 00:16:40,124 Acest dispozitiv de teleportare își dovedește valoarea. 257 00:16:40,249 --> 00:16:44,128 Mă pot strecura chiar și pe cea mai protejată clădire din lume. 258 00:16:44,753 --> 00:16:46,797 Să mă gândesc. 259 00:16:46,880 --> 00:16:50,342 Pe care dintre poznașii ăștia răi ar trebui să-l elimin primul? 260 00:16:50,426 --> 00:16:54,138 Ala, bala, portocala... 261 00:16:56,432 --> 00:16:58,642 Întotdeauna vezi binele în orice. 262 00:16:58,726 --> 00:16:59,893 Când lucrăm împreună, 263 00:16:59,977 --> 00:17:02,146 mă faci să vreau să văd lucrurile la fel. 264 00:17:03,230 --> 00:17:05,357 Hai să facem o înțelegere: să rămânem optimiști! 265 00:17:05,441 --> 00:17:07,317 Pe măsură ce devenim mai puternici, 266 00:17:07,401 --> 00:17:10,571 să ne promitem unul altuia că nu vom deveni melancolici. 267 00:17:11,363 --> 00:17:13,949 Ce părere ai de asta, Makoto? Ești de acord? 268 00:17:31,925 --> 00:17:33,343 Bună încercare! 269 00:17:34,553 --> 00:17:35,679 Tu! 270 00:17:47,983 --> 00:17:49,276 Soldatul Iernii! 271 00:17:50,611 --> 00:17:54,490 Voi doi aveți o legătură specială, păstrați-vă prietenia puternică, bine? 272 00:17:56,200 --> 00:17:59,578 Eu a trebuit să fug de trecutul meu și acum sunt mereu singur. 273 00:18:01,288 --> 00:18:02,664 Dar am un sfat: 274 00:18:02,873 --> 00:18:06,001 să fii cu prietenii e o forță mai mare decât orice superputere. 275 00:18:08,921 --> 00:18:10,089 Bruno! 276 00:18:11,590 --> 00:18:13,634 Soldatul Iernii are dreptate! 277 00:18:13,717 --> 00:18:15,844 Am vorbit cu căpitanul despre asta și e de acord. 278 00:18:15,928 --> 00:18:19,056 Tu și cu mine suntem o echipă, trebuie să rămânem împreună, OK? 279 00:18:19,139 --> 00:18:21,809 Și nu râde de mine doar pentru că sunt sentimental! 280 00:18:26,105 --> 00:18:27,981 Despre ce vorbești? 281 00:18:28,065 --> 00:18:31,110 Deja ești ridicol. Încetează! 282 00:18:31,193 --> 00:18:32,903 Dar nu pot! 283 00:18:43,330 --> 00:18:45,290 Bine. Bine, Makoto. 284 00:18:46,875 --> 00:18:49,128 Vom rămâne împreună, ca echipă? 285 00:18:50,170 --> 00:18:51,255 Da. 286 00:18:52,214 --> 00:18:54,049 Promiți? 287 00:18:54,133 --> 00:18:55,384 Promit. 288 00:19:27,124 --> 00:19:28,876 Am vești importante. 289 00:19:28,959 --> 00:19:33,380 Am vești despre cristalul de smarald din lumea de sus. 290 00:19:33,463 --> 00:19:36,258 Cred că Răzbunătorii l-au mutat sau l-au distrus. 291 00:19:36,341 --> 00:19:38,677 Deocamdată reprezintă o amenințare mai mică. 292 00:19:38,760 --> 00:19:42,055 Nu mi-e clar dacă acești muritori îi înțeleg natura, 293 00:19:42,139 --> 00:19:45,934 dar, în timp, puterea maximă a cristalului va fi redescoperită. 294 00:19:47,978 --> 00:19:49,563 Ce să facem? 295 00:19:49,646 --> 00:19:52,399 Nu știu dacă Răzbunătorii ne vor deveni prieteni... 296 00:19:53,901 --> 00:19:55,319 Sau dușmani. 297 00:20:00,866 --> 00:20:02,326 Ia uitați-vă, băieți! 298 00:20:02,409 --> 00:20:04,745 Ce ziceți de noua culoare a armurii mele? 299 00:20:04,828 --> 00:20:05,954 E destul de mișto, nu? 300 00:20:06,038 --> 00:20:08,916 Hei, costumul lui arata exact ca al meu! 301 00:20:08,999 --> 00:20:10,000 Nu suntem gemeni. 302 00:20:10,083 --> 00:20:13,086 Da, are dreptate! Și de ce a primit Bruno costum nou? 303 00:20:13,170 --> 00:20:16,465 Bruno mi-a spus că nu-i place cum arată vechiul lui costum. 304 00:20:16,548 --> 00:20:18,634 Acum sunt membru permanent al echipei. 305 00:20:19,551 --> 00:20:22,221 Stai puțin! Nu-mi amintesc să fi fost de acord cu asta. 306 00:20:22,304 --> 00:20:24,932 Nu-ți face griji. Bruno, arăți grozav! 307 00:20:25,015 --> 00:20:26,016 Mulțumesc. 308 00:20:26,099 --> 00:20:29,019 Da, cred că are dreptate. Arăți bine. 309 00:20:29,102 --> 00:20:30,812 Bine, arată bine. 310 00:20:30,896 --> 00:20:34,483 Dar mai ai nevoie de ceva. Care e numele tău de Viitor Răzbunător? 311 00:20:34,566 --> 00:20:37,361 Are dreptate. Ai nevoie de un nou nume de cod. 312 00:20:37,444 --> 00:20:38,445 Da. 313 00:20:38,528 --> 00:20:40,239 Un nume de cod? 314 00:20:40,322 --> 00:20:41,949 Bine, cine are o idee? 315 00:20:42,032 --> 00:20:43,075 Știu! 316 00:20:43,158 --> 00:20:45,285 Numele tău e Bruno, ce zici de Omul Bruno? 317 00:20:45,369 --> 00:20:46,536 Nu. 318 00:20:46,620 --> 00:20:47,871 Dar Ochiul Dracului? 319 00:20:47,955 --> 00:20:49,915 Al Dracului? Sună cam negativ. 320 00:20:50,749 --> 00:20:52,042 E greu. 321 00:20:54,127 --> 00:20:55,963 Makoto, tu ce crezi? 322 00:20:56,546 --> 00:20:57,756 Pe bune? 323 00:20:58,966 --> 00:21:00,509 Lasă-mă să văd. 324 00:21:01,385 --> 00:21:03,428 Hei, ce părere ai de Tornadă? 325 00:21:04,012 --> 00:21:05,305 Tornadă? 326 00:21:06,348 --> 00:21:08,517 Nu e rău. Poate că ăsta e. 327 00:21:08,600 --> 00:21:12,688 Sigur îți place? E destul de mișto pentru tine? 328 00:21:12,771 --> 00:21:14,231 Bineînțeles că da! 329 00:21:14,314 --> 00:21:16,817 - Ce poate fi mai mișto decât Tornadă? - Da. 330 00:21:16,900 --> 00:21:19,653 Dacă scapi de sub control, îți spunem Dervișul Rotitor. 331 00:21:27,953 --> 00:21:29,204 Uragan, 332 00:21:29,288 --> 00:21:31,164 Codec, 333 00:21:31,248 --> 00:21:33,208 Șaradă, 334 00:21:33,292 --> 00:21:34,793 Tornadă, 335 00:21:34,876 --> 00:21:36,169 sunteți gata? 336 00:21:38,588 --> 00:21:39,840 Viitori Răzbunători... 337 00:21:41,091 --> 00:21:42,718 Adunarea! 338 00:22:50,035 --> 00:22:53,455 În sfârșit, Răzbunătorii și Makoto l-au învins pe Kang Cuceritorul. 339 00:22:53,538 --> 00:22:57,250 După atâta muncă grea, eroii noștri merită puțină relaxare. 340 00:22:57,334 --> 00:22:58,543 Nu așa de repede! 341 00:22:58,627 --> 00:23:01,588 Dacă crezi că e timpul pentru o pauză, te înșeli amarnic. 342 00:23:01,671 --> 00:23:04,257 Există un nou dușman care înspăimântă orașul. 343 00:23:04,341 --> 00:23:06,551 Îl cheamă... Visco? 344 00:23:06,635 --> 00:23:09,554 Ce a pățit drăgălașa creație verde a lui Tony? 345 00:23:09,638 --> 00:23:12,265 Data viitoare în Viitorii Răzbunători Marvel: 346 00:23:12,349 --> 00:23:13,725 „Rebeliunea lui Visco”. 347 00:23:13,809 --> 00:23:14,810 Ne vedem în viitor! 25666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.