Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,215 --> 00:00:10,468
Of, Bruno, ne-ai făcut
o grămadă de necazuri!
2
00:00:13,179 --> 00:00:14,764
Trebuie să ne răzbunăm!
3
00:00:15,181 --> 00:00:17,142
- Știi...
- Vorbește serios?
4
00:00:19,060 --> 00:00:20,645
Abia aștept să te trezești!
5
00:00:20,937 --> 00:00:23,815
Vreau să-ți povestesc
ce lucruri uimitoare am făcut.
6
00:00:25,567 --> 00:00:26,568
Ce a fost asta?
7
00:00:28,028 --> 00:00:29,779
Vei fi pedepsit, Loki!
8
00:00:30,238 --> 00:00:32,240
Jur pe Mjolnir!
9
00:00:32,323 --> 00:00:35,160
Vei plăti scump pentru că m-ai trădat!
10
00:00:35,243 --> 00:00:38,621
Cum vrei să îl cauți
pe fratele tău bun de nimic?
11
00:00:39,205 --> 00:00:40,415
Folosești iar magia?
12
00:00:40,498 --> 00:00:41,791
Încetează, Tony!
13
00:00:41,875 --> 00:00:43,334
Nu vreau să zic „ți-am spus eu”.
14
00:00:43,418 --> 00:00:47,297
Dar de când ne bazăm planurile
pe chestii înșelătoare, ca magia?
15
00:00:47,380 --> 00:00:48,965
Nici știința nu e diferită.
16
00:00:49,049 --> 00:00:50,508
O folosești să înșeli oamenii,
17
00:00:50,592 --> 00:00:53,303
ademenindu-i să-și lase simțurile
să le înșele mintea.
18
00:00:53,386 --> 00:00:54,679
Pentru tine totul e un joc.
19
00:00:54,763 --> 00:00:56,931
Stai puțin, mă acuzi de ceva?
20
00:00:57,015 --> 00:00:58,516
Încetați cu cearta, amândoi!
21
00:00:59,934 --> 00:01:01,561
Calmați-vă,
22
00:01:01,770 --> 00:01:04,230
sau veți avea de a face cu mine amândoi!
23
00:02:08,169 --> 00:02:09,295
Ai grijă!
24
00:02:09,379 --> 00:02:11,923
Un pas greșit și această navă va exploda!
25
00:02:13,591 --> 00:02:16,010
Dacă mă gândesc bine,
nici nu e o idee rea.
26
00:02:16,094 --> 00:02:17,512
Ce vrei să spui?
27
00:02:32,735 --> 00:02:36,698
Exact cum mă așteptam,
puterea lui Mjolnir e mare!
28
00:02:36,781 --> 00:02:38,658
Energia furată din ciocanul lui Thor
29
00:02:38,741 --> 00:02:42,412
e una dintre puținele capabile
să alimenteze Cristalul de Smarald.
30
00:03:11,941 --> 00:03:13,693
Cu adevărat magnific!
31
00:03:26,331 --> 00:03:27,582
Dră Carol?
32
00:03:28,917 --> 00:03:30,376
S-a întâmplat ceva?
33
00:03:30,460 --> 00:03:33,171
Nimic important.
Mulțumesc pentru întrebare.
34
00:03:33,254 --> 00:03:36,549
Dar cred că va ploua în curând,
așa că mai bine mergem înăuntru.
35
00:03:36,633 --> 00:03:37,634
Sigur.
36
00:03:44,807 --> 00:03:46,851
Sper că doar ploaia va veni.
37
00:03:54,317 --> 00:03:58,404
Cristalul de Smarald
și-a început faza finală de purificare.
38
00:03:58,488 --> 00:03:59,614
Dar merge greu.
39
00:03:59,697 --> 00:04:02,700
Vibraniul furat de noi
furnizează energia pentru acest proces,
40
00:04:02,784 --> 00:04:05,370
dar nu avem chiar atâta cât sperasem.
41
00:04:05,662 --> 00:04:10,250
Păi, mă rog, bănuiesc
că mai așteptăm o oră până e gata.
42
00:04:10,833 --> 00:04:13,253
Astea sunt limitările științei.
43
00:04:21,678 --> 00:04:23,263
Ce crezi că faci?
44
00:04:23,346 --> 00:04:24,430
Calmează-te!
45
00:04:24,514 --> 00:04:27,308
Testez doar să văd
cum putem controla cristalul.
46
00:04:28,309 --> 00:04:30,061
Exact cum credeam, e simplu.
47
00:04:30,144 --> 00:04:31,437
Lasă-l în pace, imbecilule!
48
00:04:39,362 --> 00:04:43,658
Cu aceste cristale,
voi domni peste Pământ și Asgard.
49
00:04:47,996 --> 00:04:49,664
Dragă tată și frate,
50
00:04:49,747 --> 00:04:53,501
m-ați disprețuit atâta timp, nu-i așa?
51
00:04:53,584 --> 00:04:57,672
Dar în curând vă voi îngenunchea
și vă voi lua tot ceea ce iubiți!
52
00:04:58,089 --> 00:05:00,925
Așadar, de la început ai plănuit
să ții cristalul pentru tine
53
00:05:01,009 --> 00:05:02,719
și să ignori înțelegerea noastră?
54
00:05:03,553 --> 00:05:05,179
Evident.
55
00:05:05,263 --> 00:05:07,557
Recunosc, nimeni nu a mai crezut în mine
așa ca tine,
56
00:05:07,640 --> 00:05:10,101
deci nu-ți sunt doar recunoscător,
sunt emoționat.
57
00:05:10,184 --> 00:05:11,561
Mulțumesc, omulețule!
58
00:05:11,644 --> 00:05:13,980
Cine a spus
că nu există onoare între hoți?
59
00:05:17,233 --> 00:05:18,860
Și de ce râzi?
60
00:05:18,943 --> 00:05:20,570
Dacă erai cuminte,
61
00:05:20,695 --> 00:05:22,739
îți primeai prețiosul Asgard.
62
00:05:22,822 --> 00:05:25,867
Dar așa, lăcomia ți-a pecetluit soarta.
63
00:05:25,950 --> 00:05:27,410
Ai depășit limita.
64
00:05:27,493 --> 00:05:30,163
El nu îți va ierta trădarea egoistă.
65
00:05:30,955 --> 00:05:33,499
Ce cuvinte îndrăznețe! Despre ce vorbești?
66
00:05:38,713 --> 00:05:41,758
Spune-mi, mi-ai ascuns ceva?
67
00:05:42,467 --> 00:05:44,427
Să păcălești trișorul e corect.
68
00:05:44,510 --> 00:05:46,679
Deci mai e cineva implicat.
69
00:05:46,763 --> 00:05:47,805
Nu mă surprinde asta.
70
00:05:47,889 --> 00:05:50,767
Proiectul Ploaia de Smarald
era prea mare și ambițios
71
00:05:50,850 --> 00:05:52,477
pentru un amator, ca tine.
72
00:05:52,560 --> 00:05:55,855
Așa o fi. În planul său grandios,
eu sunt doar un pion.
73
00:05:55,938 --> 00:05:58,900
Dar e o onoare
să fii inclus în planul său genial.
74
00:05:58,983 --> 00:06:00,902
Proiectul, tehnologia,
75
00:06:00,985 --> 00:06:03,654
totul a fost conceput de însuși stăpânul!
76
00:06:06,491 --> 00:06:10,161
Spune-mi, cine e acest stăpân
de care vorbești?
77
00:06:11,287 --> 00:06:15,416
Doamne, nu te-am văzut niciodată
atât de speriat.
78
00:06:16,709 --> 00:06:18,211
Gata cu jocurile!
79
00:06:18,294 --> 00:06:20,088
Unde este acest geniu?
80
00:06:20,630 --> 00:06:22,173
Sunt chiar aici.
81
00:06:29,389 --> 00:06:32,308
Iată-l, Loki! E aici, în persoană.
82
00:06:32,392 --> 00:06:34,310
De ce nu te prezinți?
83
00:06:34,394 --> 00:06:36,437
- Haide.
- Ajunge!
84
00:06:42,026 --> 00:06:45,405
Sunt un zeu. Nu mă tem de nimic.
85
00:06:48,991 --> 00:06:50,410
Eu am puterea.
86
00:06:50,701 --> 00:06:52,036
Sunt puternic!
87
00:06:52,120 --> 00:06:53,454
Eu conduc!
88
00:06:53,663 --> 00:06:54,914
Închină-te!
89
00:07:01,879 --> 00:07:04,215
Nu se poate!
90
00:07:07,510 --> 00:07:09,053
Kang Cuceritorul
91
00:07:09,137 --> 00:07:11,013
Acum cine e zeul?
92
00:07:27,321 --> 00:07:28,489
Ce e aia?
93
00:07:33,077 --> 00:07:35,037
Cine naiba e ăla?
94
00:07:41,335 --> 00:07:43,754
Eu sunt Kang,
95
00:07:43,838 --> 00:07:45,798
Kang Cuceritorul.
96
00:07:45,882 --> 00:07:47,758
De acum, voi sunteți supușii mei.
97
00:07:50,428 --> 00:07:53,014
Acum veți fi supuși unui test.
98
00:07:53,097 --> 00:07:56,058
Cei care trec
vor deveni servitorii mei războinici.
99
00:07:56,142 --> 00:07:59,061
Cei care dau greș vor fi distruși.
100
00:08:00,646 --> 00:08:02,398
Într-o oră,
101
00:08:02,482 --> 00:08:06,777
o minunată ploaie de culoarea smaraldului
va cădea din cer asupra voastră.
102
00:08:07,778 --> 00:08:12,200
Majoritatea veți pieri fără urmă,
uitați pe veci.
103
00:08:12,533 --> 00:08:15,203
Cine e clovnul ăsta?
E partenerul lui Loki?
104
00:08:15,286 --> 00:08:16,287
Mă îndoiesc.
105
00:08:16,370 --> 00:08:19,457
Nu mi-e cunoscut.
N-am mai văzut creatura asta.
106
00:08:20,333 --> 00:08:21,834
E enorm,
107
00:08:21,918 --> 00:08:25,671
chiar mai mare decât Giganții de Gheață
care au invadat odată Asgard.
108
00:08:26,547 --> 00:08:28,841
Cei care supraviețuiți ploii ce va veni
109
00:08:28,925 --> 00:08:31,719
veți fi absorbit Ploaia de Smarald în voi.
110
00:08:31,802 --> 00:08:36,974
Veți dobândi superputeri incredibile,
dar eu vă voi controla inimile și mințile.
111
00:08:37,058 --> 00:08:41,062
Veți păși spre gloria eternă
ca soldații mei credincioși.
112
00:08:41,521 --> 00:08:43,940
Deci asta e Proiectul Ploaia de Smarald.
113
00:08:48,361 --> 00:08:49,737
Gândiți-vă la toate schimbările
114
00:08:49,820 --> 00:08:52,573
suferite de Ares și Vrăjitoare
când au absorbit cristalele.
115
00:08:52,657 --> 00:08:54,200
Acum știm ce au pățit.
116
00:08:58,412 --> 00:09:00,289
Acel uriaș de afară, Kang,
117
00:09:00,373 --> 00:09:03,709
plănuiește să folosească puterea
Cristalului de Smarald pe toată populația.
118
00:09:04,710 --> 00:09:08,297
Cei care nu-i pot absorbi intensitatea
vor fi distruși.
119
00:09:08,965 --> 00:09:11,175
Nici celor care absorb puterea cristalului
120
00:09:11,259 --> 00:09:12,885
nu le va fi mai bine.
121
00:09:12,969 --> 00:09:14,720
Sunt sortiți să devină servitori nemiloși
122
00:09:14,804 --> 00:09:17,014
ai celui care controlează cristalul.
123
00:09:17,932 --> 00:09:19,642
Tot orașul e în pericol!
124
00:09:20,142 --> 00:09:21,352
Îl voi opri!
125
00:09:21,435 --> 00:09:22,853
Cu toții o vom face, ca echipă.
126
00:09:22,937 --> 00:09:25,106
Pe onoarea Răzbunătorilor!
127
00:09:25,189 --> 00:09:28,025
Bine. Acum să ne plănuim contraatacul!
128
00:09:28,401 --> 00:09:29,860
Așteptați-ne!
129
00:09:30,528 --> 00:09:31,821
Venim cu voi.
130
00:09:32,196 --> 00:09:33,197
Nu.
131
00:09:33,281 --> 00:09:35,992
Iar începeți!
Ne tratați ca pe niște copii.
132
00:09:36,075 --> 00:09:38,995
Cunoaștem riscurile și suntem aici,
pregătiți să vă ajutăm.
133
00:09:39,078 --> 00:09:41,706
Are dreptate.
Datorită vouă, putem face asta.
134
00:09:41,789 --> 00:09:45,126
Știți că putem face față provocării.
Suntem cu voi de mult timp.
135
00:09:46,168 --> 00:09:47,378
Cu atât mai mult!
136
00:09:48,963 --> 00:09:52,883
Sunteți cu noi de ceva vreme,
nu vă mai privim ca pe niște copii.
137
00:09:52,967 --> 00:09:55,261
Ne sunteți prieteni,
vrem să rămâneți în siguranță.
138
00:10:03,477 --> 00:10:05,062
Încercați să înțelegeți.
139
00:10:05,896 --> 00:10:07,481
Deci acum vă suntem prieteni?
140
00:10:08,983 --> 00:10:10,943
De ce-s adulții așa pricepuți la vorbă
141
00:10:11,027 --> 00:10:12,528
încât ne fac să-i ascultăm?
142
00:10:36,218 --> 00:10:38,804
Să mergem! Răzbunători, adunarea!
143
00:10:49,565 --> 00:10:51,025
Cine mă sfidează?
144
00:10:51,108 --> 00:10:55,363
Acești impertinenți nesemnificativi
le vor servi drept lecție celorlalți.
145
00:10:55,446 --> 00:10:58,699
Vor afla în curând
de ce mă numesc Cuceritorul.
146
00:11:00,493 --> 00:11:01,494
Despărțiți-vă!
147
00:11:14,382 --> 00:11:15,758
Ești în drum!
148
00:11:16,384 --> 00:11:18,844
Sunteți bine? Lăsați-mă să vă ajut.
149
00:11:20,680 --> 00:11:21,931
Mulțumesc foarte mult.
150
00:11:22,014 --> 00:11:23,224
E plăcerea mea, domnule.
151
00:11:30,439 --> 00:11:32,316
De ce nu veniți cu noi?
152
00:11:32,400 --> 00:11:33,484
Hei!
153
00:11:34,902 --> 00:11:36,487
N-ai altă treabă?
154
00:11:39,156 --> 00:11:41,117
Nu trebuie să-ți faci griji pentru noi.
155
00:11:42,326 --> 00:11:44,537
- Da, dar...
- Căpitane Marvel!
156
00:11:46,789 --> 00:11:48,791
Du-te, e ocupăm noi de aici.
157
00:11:49,291 --> 00:11:51,043
Makoto! Ne-a fost dor de tine!
158
00:11:52,628 --> 00:11:55,297
Ce bine!
Acum poți să-i ajuți pe Răzbunători!
159
00:11:56,882 --> 00:12:00,052
Viitori Răzbunători,
mulțumesc că mi-ați venit în ajutor.
160
00:12:01,387 --> 00:12:02,680
Du-te și prinde-l!
161
00:12:08,686 --> 00:12:11,731
Nu e corect! Am ajuns de unde am pornit!
162
00:12:11,814 --> 00:12:12,815
Nu chiar.
163
00:12:12,898 --> 00:12:14,900
Acum nu mai trebuie să ne afirmăm.
164
00:12:14,984 --> 00:12:17,194
Facem oficial parte din echipă!
165
00:12:17,278 --> 00:12:18,279
E adevărat.
166
00:12:18,362 --> 00:12:20,197
Bine. La treabă!
167
00:12:24,410 --> 00:12:26,412
Aruncarea lui Mjolnir!
168
00:12:36,088 --> 00:12:38,257
Vin prea multe spre noi! Nu pot ținti!
169
00:12:40,676 --> 00:12:41,969
Vine!
170
00:12:42,803 --> 00:12:44,513
Mulțumesc, Căpitane Marvel!
171
00:12:45,931 --> 00:12:47,224
Ești bine? Să mergem!
172
00:12:47,641 --> 00:12:49,268
O, da! Da!
173
00:12:54,690 --> 00:12:55,691
Dublă...
174
00:12:55,900 --> 00:12:56,984
Lovitură!
175
00:13:01,822 --> 00:13:02,823
Fă-o, Thor!
176
00:13:02,907 --> 00:13:03,908
E al tău!
177
00:13:03,991 --> 00:13:05,993
Lovitură de fulger!
178
00:13:09,079 --> 00:13:10,331
Monorază!
179
00:13:18,297 --> 00:13:19,340
Au reușit!
180
00:13:19,423 --> 00:13:21,300
Unu la zero pentru băieții buni!
181
00:13:28,349 --> 00:13:30,518
Îți spui Cuceritorul.
182
00:13:30,601 --> 00:13:33,270
Dar noi nu acceptăm cuceriri.
183
00:13:33,354 --> 00:13:36,398
Așa e, nu atâta timp
cât Răzbunătorii sunt aici.
184
00:13:36,482 --> 00:13:40,402
Nimeni nu va domni peste noi!
Și nu ne vom preda niciodată!
185
00:13:43,405 --> 00:13:46,408
Ce e? Nu mi-ați lăsat o replică eroică!
186
00:13:49,829 --> 00:13:51,789
- Dle Stark!
- Zi, Vineri.
187
00:13:51,872 --> 00:13:54,333
Nu pot confirma deteriorarea țintei.
188
00:13:54,416 --> 00:13:55,417
Poftim?
189
00:13:58,337 --> 00:13:59,547
Bine, unde e?
190
00:14:04,134 --> 00:14:05,636
Cred că glumești!
191
00:14:06,554 --> 00:14:07,638
Nu se poate!
192
00:14:11,433 --> 00:14:12,893
Nu a avut niciun efect!
193
00:14:19,191 --> 00:14:20,776
Păzea!
194
00:14:27,867 --> 00:14:30,828
Vineri, se pare că a transformat
undele sonore în arme!
195
00:14:30,911 --> 00:14:32,955
Activează sistemul de anulare a sunetului!
196
00:14:33,038 --> 00:14:34,248
- Fă-o!
- Am înțeles.
197
00:14:34,331 --> 00:14:35,666
Fă-o acum!
198
00:14:38,711 --> 00:14:42,131
Dacă ați crezut că voi renunța,
m-ați subestimat.
199
00:14:42,214 --> 00:14:45,050
Nu degeaba mi se spune Cuceritorul.
200
00:14:45,134 --> 00:14:48,804
De fapt, am cucerit Pământul în 3.000 DC.
201
00:14:48,888 --> 00:14:49,972
Ce a făcut?
202
00:14:50,055 --> 00:14:53,642
Da, am traversat timpul și spațiul,
203
00:14:53,767 --> 00:14:57,438
venind dintr-o eră
pe care voi, muritorii, o numiți viitor.
204
00:14:59,690 --> 00:15:04,445
În anul 3.000 DC,
am cucerit întreg Pământul.
205
00:15:04,528 --> 00:15:09,491
Civilizația voastră a fost distrusă
și am nimicit planeta.
206
00:15:16,582 --> 00:15:19,335
Totuși, știam
că munca mea nu se terminase.
207
00:15:19,418 --> 00:15:23,255
Adevărata pace va veni
după ce voi fi cucerit tot spațiul,
208
00:15:23,339 --> 00:15:26,884
când întreg universul
va fi sub controlul meu.
209
00:15:29,094 --> 00:15:33,223
Totuși, progresul mi-a fost oprit.
210
00:15:33,682 --> 00:15:39,229
Armatele mi-au fost oprite de o specie
din spațiu care posedă superputeri.
211
00:15:39,813 --> 00:15:42,316
Mi-au încălcat supremația.
212
00:15:42,399 --> 00:15:45,986
Nimeni nu are dreptul
să îl oprească pe Kang Cuceritorul!
213
00:15:46,654 --> 00:15:50,199
Am aflat că sursa
superputerilor Inumanilor
214
00:15:50,282 --> 00:15:54,411
e un mineral misterios
numit Cristalul Terrigen.
215
00:15:54,703 --> 00:15:59,667
Folosindu-mi intelectul superior,
am analizat structura cristalului
216
00:15:59,750 --> 00:16:01,877
și mi-am propus să-l reproduc.
217
00:16:02,419 --> 00:16:06,548
Acum am acel cristal
și voi transforma pământenii
218
00:16:06,632 --> 00:16:09,635
și le voi da superputeri
ca cele ale Inumanilor.
219
00:16:09,718 --> 00:16:12,930
Apoi voi cuceri universul!
220
00:16:16,225 --> 00:16:18,686
Planul a fost pus în acțiune.
221
00:16:18,769 --> 00:16:20,896
E Proiectul Ploaia de Smarald!
222
00:16:23,232 --> 00:16:24,400
Nu mai pot să-l țin!
223
00:16:24,483 --> 00:16:26,527
Tipul ăsta nu renunță!
224
00:16:28,946 --> 00:16:30,614
Căpitane! Viespeo!
225
00:16:35,160 --> 00:16:37,246
Aveam o singură problemă.
226
00:16:37,329 --> 00:16:40,499
Vibraniul, ingredientul esențial
pentru cristal,
227
00:16:40,582 --> 00:16:42,251
a fost exploatat până la epuizare,
228
00:16:42,334 --> 00:16:46,005
deci nu mai exista pe Pământ
în anul 3.000 DC.
229
00:16:46,630 --> 00:16:48,298
Am traversat timpul.
230
00:16:48,382 --> 00:16:52,344
Încă există Vibraniu aici, în secolul XXI,
231
00:16:52,428 --> 00:16:54,555
pe Pământul din trecutul îndepărtat.
232
00:16:55,514 --> 00:16:59,518
De aici îmi voi lua puterea
ca să reiau cucerirea.
233
00:17:00,894 --> 00:17:03,814
Dar atunci de ce aveai nevoie
de Stăpânii Răului?
234
00:17:03,897 --> 00:17:06,900
Nu puteai să-ți iei Vibraniu
fără ajutorul lor?
235
00:17:07,443 --> 00:17:11,030
Mă distrez forțându-i pe servitorii mei
loiali să lucreze pentru mine.
236
00:17:11,238 --> 00:17:14,658
Nu mă grăbesc,
pentru că am cucerit timpul.
237
00:17:16,785 --> 00:17:19,413
Anularea zgomotului și-a atins limita.
238
00:17:21,290 --> 00:17:25,044
Sistemul meu a suferit defecțiuni critice.
Îl închid.
239
00:17:36,555 --> 00:17:37,890
Nu pot să cred!
240
00:17:37,973 --> 00:17:39,058
Nu se poate!
241
00:17:39,141 --> 00:17:40,684
Răzbunătorii au pierdut bătălia.
242
00:17:41,852 --> 00:17:43,395
Makoto...
243
00:17:43,979 --> 00:17:46,982
Bruno, ți-ai revenit!
244
00:17:47,066 --> 00:17:48,442
Ești bine?
245
00:17:50,069 --> 00:17:53,405
Cred că am uitat
să-ți ștergem desenele de pe față.
246
00:17:56,658 --> 00:17:57,826
De ce...
247
00:17:58,786 --> 00:18:01,121
De ce faceți mereu farse din astea?
248
00:18:03,373 --> 00:18:05,584
Hei, nu e momentul să glumim!
249
00:18:06,710 --> 00:18:08,170
Da, ai dreptate.
250
00:18:09,046 --> 00:18:12,091
Nici măcar Răzbunătorii nu au reușit
să îl doboare pe tipul ăsta.
251
00:18:12,716 --> 00:18:14,051
Bruno, e important!
252
00:18:14,134 --> 00:18:17,179
Îți mai amintești când erai controlat
de puterea Smaraldului?
253
00:18:18,514 --> 00:18:21,892
Aș vrea să pot uita.
Pun pariu că m-aș simți mult mai bine.
254
00:18:21,975 --> 00:18:24,186
- Deci îți amintești.
- Da, desigur.
255
00:18:24,269 --> 00:18:27,940
Atunci poate îți amintești
unde-și au ascunzătoarea Stăpânii Răului.
256
00:18:28,023 --> 00:18:29,316
Îți amintești?
257
00:18:30,109 --> 00:18:32,444
În luptă, Kang ne va învinge ușor.
258
00:18:32,528 --> 00:18:34,446
Dar mai e o șansă să-l învingem,
259
00:18:34,530 --> 00:18:36,782
dacă găsim cristalul și îl distrugem.
260
00:18:36,865 --> 00:18:37,908
Ce idee bună, Adi!
261
00:18:37,991 --> 00:18:39,409
Nu va funcționa.
262
00:18:40,702 --> 00:18:43,038
Ce? Ai tu o idee mai bună?
263
00:18:43,997 --> 00:18:46,291
Nu ne judeca planul
doar pentru că ești speriat.
264
00:18:46,375 --> 00:18:47,835
Nu, nu înțelegeți.
265
00:18:49,586 --> 00:18:53,090
Ascunzătoarea Stăpânilor Răului nu e aici.
E în spațiu.
266
00:18:53,173 --> 00:18:55,050
E numită Tronul Fortăreței Timpului.
267
00:18:55,134 --> 00:18:57,803
Dar Kang a camuflat-o.
268
00:18:57,886 --> 00:18:59,388
Putem să o căutăm mult și bine,
269
00:18:59,513 --> 00:19:01,890
dar nu avem cum
să o detectăm de pe pământ.
270
00:19:05,144 --> 00:19:06,520
Îmi pare rău,
271
00:19:06,895 --> 00:19:09,982
aș vrea ca planul vostru să funcționeze,
dar nu văd cum.
272
00:19:10,691 --> 00:19:11,692
Am pierdut.
273
00:19:11,775 --> 00:19:14,736
Nu putem face nimic?
Pur și simplu s-a terminat?
274
00:19:15,571 --> 00:19:16,572
Nu s-a terminat!
275
00:19:18,157 --> 00:19:19,741
În niciun caz nu renunțăm încă!
276
00:19:20,784 --> 00:19:24,288
Gândește. Ce ar face Tony Stark?
277
00:19:34,673 --> 00:19:35,841
Camere!
278
00:19:36,758 --> 00:19:39,344
Mai știți când Tony
a spart sistemul de supraveghere din oraș
279
00:19:39,428 --> 00:19:40,512
când am fost răpit?
280
00:19:40,596 --> 00:19:41,597
Asta vom face și noi,
281
00:19:41,722 --> 00:19:43,974
dar vom sparge
toate camerele video din lume.
282
00:19:44,057 --> 00:19:46,435
Așa vom căuta nava invizibilă a lui Kang!
283
00:19:46,518 --> 00:19:49,146
Dar cum? Nu sunt camere în spațiu.
284
00:19:49,229 --> 00:19:51,023
Ba, stai, sunt!
285
00:19:52,232 --> 00:19:53,901
Sateliți artificiali.
286
00:19:54,776 --> 00:19:56,528
Sunt cu miile,
287
00:19:56,653 --> 00:19:59,031
trimit imagini din spațiu
și orbitează pământul.
288
00:19:59,615 --> 00:20:03,035
Dacă reușesc un Act Tehnic masiv
și îi accesez,
289
00:20:03,285 --> 00:20:06,455
am putea reuși
să calculăm poziția fortăreței.
290
00:20:08,290 --> 00:20:11,376
Nu sunt sigur că putem ocoli
tehnologia de camuflaj a lui Kang,
291
00:20:11,460 --> 00:20:12,920
dar merită să încercăm.
292
00:20:13,086 --> 00:20:14,171
Crezi că avem o șansă?
293
00:20:14,296 --> 00:20:15,672
Trebuie măcar să încercăm.
294
00:20:16,048 --> 00:20:17,549
Dar trebuia să avem grijă de copii!
295
00:20:17,633 --> 00:20:20,010
Mergeți! Vom fi bine.
296
00:20:20,093 --> 00:20:23,388
N-om avea noi superputeri,
dar știm să ajungem și singuri acasă.
297
00:20:24,640 --> 00:20:26,266
Succes, Makoto!
298
00:20:26,433 --> 00:20:30,062
Găsiți Cristalul de Smarald,
și salvați-i pe Răzbunători,
299
00:20:30,145 --> 00:20:31,146
salvați-ne pe toți!
300
00:20:31,230 --> 00:20:32,898
Știu că veți reuși!
301
00:20:33,649 --> 00:20:34,650
Mulțumim!
302
00:20:34,983 --> 00:20:38,111
Nu trebuie să-mi mulțumiți.
Îmi fac doar datoria.
303
00:20:39,821 --> 00:20:42,157
Asta e clar! Frumos!
304
00:20:44,993 --> 00:20:47,746
A crescut. Am mult de recuperat.
305
00:21:33,667 --> 00:21:36,461
Chiar acum simt cum îmi crește puterea.
306
00:21:36,545 --> 00:21:38,505
Voi rămâne invincibil!
307
00:21:38,630 --> 00:21:41,466
Și nu-mi vor găsi niciodată sursa puterii!
308
00:21:41,550 --> 00:21:43,093
Răzbunătorii sunt pierduți.
309
00:22:48,450 --> 00:22:51,078
Kang Cuceritorul
a venit din viitorul îndepărtat.
310
00:22:51,161 --> 00:22:54,498
Confruntați cu puterea lui incredibilă,
Răzbunătorii cad ca muștele.
311
00:22:54,581 --> 00:22:57,459
Mai e o ultimă speranță,
Viitorii Răzbunători!
312
00:22:57,542 --> 00:23:00,420
Nu vă grăbiți, Kang știe
că planul său e în pericol,
313
00:23:00,504 --> 00:23:03,298
așa că îi ademenește pe Makoto
și ceilalți în fortăreața sa.
314
00:23:03,382 --> 00:23:04,758
Atenție! E o capcană!
315
00:23:04,841 --> 00:23:06,718
În această situație disperată,
316
00:23:06,802 --> 00:23:09,596
oare Bruno își va descătușa
adevăratul erou interior?
317
00:23:09,679 --> 00:23:12,224
Data viitoare la
Viitorii Răzbunători de la Marvel:
318
00:23:12,307 --> 00:23:13,725
„Ora ce mai întunecată”.
319
00:23:13,809 --> 00:23:14,810
Ne vedem în viitor!
23946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.