All language subtitles for Marvel.Future.Avengers.S01E16.Operation.Rescue.Winter.Soldier.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,805 --> 00:00:58,600 Vibranium pentru Proiectul Ploaia de Smarald. 2 00:00:58,683 --> 00:01:02,145 Chiar poate acest cristal să creeze o armată de superoameni? 3 00:01:02,228 --> 00:01:05,106 Da. Și le va controla mințile. 4 00:01:07,942 --> 00:01:09,611 Dă-l încoace, Vrăjitoareo! 5 00:01:11,738 --> 00:01:15,450 Păstrează-ți vorbele dure pentru cineva căruia îi pasă, Iron Man. 6 00:01:15,533 --> 00:01:18,745 Vrei să te uiți la toate aceste minerale prețioase din Wakanda? 7 00:01:18,828 --> 00:01:20,830 De ce sunt atât de multe aici într-un singur loc? 8 00:01:21,247 --> 00:01:24,542 Este cu adevăr o coincidență ciudată și norocoasă, nu crezi? 9 00:01:24,709 --> 00:01:28,171 Ajunge cu jocurile tale prostești. Predați-le! 10 00:01:28,546 --> 00:01:32,008 Să ne gândim un pic. Cine ar vrea colecția asta rară? 11 00:01:32,092 --> 00:01:35,678 Cineva interesat probabil ar plăti o sumă mare de bani pentru ea. 12 00:01:35,762 --> 00:01:36,763 Însemnând ce? 13 00:01:37,347 --> 00:01:40,475 Înseamnă că sunt norocos s-o am. 14 00:01:40,767 --> 00:01:43,019 O voi vinde celui care dă mai mult. 15 00:01:43,103 --> 00:01:45,814 Poți să-ți imaginezi ce ar putea face unii cu ea? 16 00:01:46,523 --> 00:01:48,566 Chiar te pune pe gânduri. 17 00:01:49,776 --> 00:01:51,402 Suficient. Mă ocup eu de asta! 18 00:01:54,823 --> 00:01:58,868 Ăla a fost un efort cu adevărat patetic, chiar și pentru tine, Iron Man. 19 00:01:58,952 --> 00:02:00,453 Vă rog să mă scuzați, 20 00:02:00,537 --> 00:02:04,874 trebuie să găsesc cel mai bun ofertant pentru această comoară rară. 21 00:02:05,125 --> 00:02:08,002 Nu cred! Dă-ne-o nouă sau vei fi rănit. 22 00:02:08,169 --> 00:02:10,922 După cum se spune, cap lipit: „Câștigătorul are prada”. 23 00:02:11,506 --> 00:02:13,133 Pe data viitoare, fraierilor! 24 00:02:16,302 --> 00:02:17,470 Au scăpat. 25 00:02:17,554 --> 00:02:20,056 Ce zici să încerci o abordare diferită, data viitoare? 26 00:02:20,140 --> 00:02:22,142 Ai început să tragi fără o strategie. 27 00:02:22,225 --> 00:02:25,145 Ce credeai că se va întâmpla când ai început să explodezi? 28 00:02:25,228 --> 00:02:27,021 Trebuie să gândești înainte, Tony. 29 00:02:27,397 --> 00:02:28,523 Ascultă, dulceață! 30 00:02:28,606 --> 00:02:31,401 - Știi că sunt un om de acțiune. - Terminați, voi doi! 31 00:02:31,860 --> 00:02:34,779 Rezolvați asta mai târziu! E nevoie de ajutorul nostru. 32 00:02:41,494 --> 00:02:42,787 Makoto. 33 00:02:46,416 --> 00:02:48,710 M-am săturat. Când te vei trezi, Bruno? 34 00:02:48,793 --> 00:02:50,128 Despre ce vorbești? 35 00:02:50,628 --> 00:02:52,505 Crezi că nu sunt treaz? 36 00:02:52,589 --> 00:02:56,509 Ar putea cineva care este adormit să dezlănțuie acest tip de putere? 37 00:03:05,643 --> 00:03:08,313 Bine. Act aerian, pornește! 38 00:03:09,647 --> 00:03:11,065 Vrei mai mult? 39 00:03:15,361 --> 00:03:16,487 Ce... 40 00:03:17,155 --> 00:03:20,700 Să nu te lupți niciodată cu un vechi prieten. Îți știu slăbiciunile. 41 00:03:23,244 --> 00:03:25,955 Lupta se termină aici. Vei fi zdrobit. 42 00:03:26,623 --> 00:03:27,874 Îți vine să crezi? 43 00:03:28,583 --> 00:03:31,336 În sfârșit o să te înving pentru totdeauna. 44 00:03:35,131 --> 00:03:37,467 Stai o secundă. Ce încearcă să facă? 45 00:03:39,510 --> 00:03:42,555 O să-i arăt eu. Am un nou Act Aerial. 46 00:03:42,764 --> 00:03:44,557 Este timpul să-l încerc. 47 00:03:44,891 --> 00:03:47,185 Act Aerial cu vânt! 48 00:03:49,103 --> 00:03:52,357 Pornește modul Tornadă! 49 00:03:57,237 --> 00:03:58,905 O să te distrug. 50 00:03:59,781 --> 00:04:02,533 Bruno, nu trebuie să fie așa. 51 00:04:02,617 --> 00:04:05,036 Nu vezi că-ți suntem prieteni și nu dușmani? 52 00:04:05,119 --> 00:04:07,914 Jur că nu voi renunța niciodată la prietenia noastră, 53 00:04:07,997 --> 00:04:10,416 chiar dacă ai fost spălat pe creier de niște oameni răi 54 00:04:10,500 --> 00:04:12,293 care au renunțat la orice speranță. 55 00:04:12,418 --> 00:04:15,713 E în mâinile tale. Poți face alegerea potrivită. 56 00:04:17,340 --> 00:04:19,092 Makoto. 57 00:04:21,803 --> 00:04:22,887 Răzbunători. 58 00:04:24,847 --> 00:04:27,558 - Mă voi întoarce. - Stai, Bruno! 59 00:04:32,772 --> 00:04:34,732 - Mulțumesc, Thor. - Desigur. 60 00:04:36,317 --> 00:04:39,279 Hei, credeam că ne veți păzi spatele mereu. 61 00:04:39,362 --> 00:04:42,657 - V-a luat ceva timp, nu-i așa? - Doamne, toți s-au născut critici. 62 00:04:42,740 --> 00:04:44,951 Îmi pare rău. Am ajuns cât de repede am putut. 63 00:04:46,452 --> 00:04:48,079 - Ești bine? - Da. 64 00:04:49,038 --> 00:04:50,707 Sunt bine. Nu-ți face griji pentru mine. 65 00:04:55,503 --> 00:04:56,879 Dar Bruno... 66 00:05:08,308 --> 00:05:10,935 Unde sunt? Ce se întâmplă? 67 00:05:11,769 --> 00:05:15,732 Ești cunoscut lumii ca singurul și unicul Soldat al Iernii. 68 00:05:16,399 --> 00:05:19,402 Demult erai Bucky Barnes, dar acele zile s-au dus pentru totdeauna. 69 00:05:21,154 --> 00:05:22,155 Zola. 70 00:05:32,957 --> 00:05:34,959 Uite ce avem aici. 71 00:05:35,835 --> 00:05:38,588 - Bietul copil. - Ceva nu e în regulă. 72 00:05:38,671 --> 00:05:40,840 Ce naiba face aici acest lup singuratic? 73 00:05:41,299 --> 00:05:43,259 Mie îmi arată a capcană. 74 00:05:44,010 --> 00:05:46,012 Eu zic să scăpăm de el și să mergem mai departe. 75 00:05:46,220 --> 00:05:51,017 Stați. Să nu ne grăbim. Cred că ne-ar putea fi de folos. 76 00:05:51,100 --> 00:05:54,437 Da, chiar foarte util. 77 00:06:00,902 --> 00:06:04,322 Simți șocul ăsta? Mai vin și altele. 78 00:06:04,655 --> 00:06:07,241 Acum că Stăpânii Răului te controlează, 79 00:06:07,325 --> 00:06:10,787 durerea va fi ca nimic din ce ai simțit până acum. 80 00:06:12,830 --> 00:06:14,791 Nu voi minți. Asta o să doară. 81 00:06:14,874 --> 00:06:19,379 Craniul Roșu mi-a dat un ordin strict să urmez un protocol de spălare a creierului. 82 00:06:20,588 --> 00:06:22,382 Așa trebuie să fie. 83 00:06:28,137 --> 00:06:30,556 Mă bucur să vă revăd, Răzbunătorilor. 84 00:06:31,140 --> 00:06:33,476 Avem informații noi și am vrut să vă pun la curent 85 00:06:33,559 --> 00:06:37,271 despre teritoriile care sunt încă sub amenințarea Craniului Roșu. 86 00:06:37,814 --> 00:06:41,734 America, Europa, Asia, Africa. 87 00:06:41,818 --> 00:06:43,528 Din fericire, toate sunt curate. 88 00:06:43,611 --> 00:06:46,531 Dar Rusia rămâne un domeniu de îngrijorare gravă. 89 00:06:46,614 --> 00:06:50,660 Noi credem că resursele rusești au fost redirecționate către Craniul Roșu. 90 00:06:50,743 --> 00:06:52,662 De ce? Ce ai auzit? 91 00:06:52,954 --> 00:06:55,998 Tocmai am interceptat această transmisie din Rusia. 92 00:06:56,833 --> 00:07:00,420 Vești bune. Îl avem pe Soldatul Iernii. 93 00:07:04,048 --> 00:07:05,716 Asta e vocea Liderului. 94 00:07:05,967 --> 00:07:07,677 Dacă mesajul a venit din Rusia, 95 00:07:07,760 --> 00:07:10,012 înseamnă că Stăpânii Răului se ascund acolo. 96 00:07:10,096 --> 00:07:14,267 Stai puțin. Ai auzit ce au spus? Îl au pe Bucky, Soldatul Iernii. 97 00:07:14,350 --> 00:07:16,477 Deci și el este tot în Rusia. 98 00:07:16,644 --> 00:07:20,773 Dacă Craniul Roșu operează în Rusia, avem de-a face cu o alianță terifiantă. 99 00:07:21,023 --> 00:07:25,111 S-a aliat cu Stăpânii Răului și îl ia cu el și pe Soldatul Iernii. 100 00:07:25,445 --> 00:07:28,823 Stați puțin. Asta este prima dată când auzim această informație. 101 00:07:28,906 --> 00:07:30,324 Și Bucky e înverșunat. 102 00:07:30,450 --> 00:07:34,370 S-ar putea să nu poată să-l convingă să-i ajute cu planul lor malefic. 103 00:07:34,579 --> 00:07:35,621 Așa e. 104 00:07:41,544 --> 00:07:44,922 Răzbunători, comitetul a aprobat următoarea voastră misiune. 105 00:07:45,006 --> 00:07:48,259 Pe baza dovezilor, ar trebui să faceți toți o excursie în Rusia. 106 00:07:48,342 --> 00:07:49,510 Stai. Așteaptă puțin! 107 00:07:49,594 --> 00:07:52,889 Înainte de a fi de acord cu această misiune, trebuie să discutăm. 108 00:07:55,516 --> 00:07:59,604 Ar putea fi o capcană. Stăpânii Răului ne-ar putea aștepta. 109 00:07:59,896 --> 00:08:02,231 Nu vreau să-i trimit pe toți în această misiune. 110 00:08:03,107 --> 00:08:06,652 Dacă ai un plan diferit, Căpitane America, suntem gata să-l auzim. 111 00:08:06,736 --> 00:08:11,282 Ce-ar fi să intru acolo pe cont propriu? Pot să-i elimin pe toți. 112 00:08:11,532 --> 00:08:15,536 Dar țineți minte, îl au pe Bucky. Această misiune este și salvarea lui. 113 00:08:15,870 --> 00:08:17,455 - Suficient! - Ce s-a întâmplat? 114 00:08:17,538 --> 00:08:21,292 Asta e lupta mea. Salvarea lui Bucky este responsabilitatea mea. 115 00:08:21,709 --> 00:08:24,086 Nu e treaba voastră să-mi salvați prietenul. 116 00:08:24,879 --> 00:08:26,088 Înțeleg. 117 00:08:27,965 --> 00:08:30,092 Și eu am un prieten pe care vreau să-l salvez. 118 00:08:38,226 --> 00:08:41,062 - Mă voi întoarce. - Stai, Bruno! 119 00:08:45,983 --> 00:08:47,193 Ești bine? 120 00:08:47,276 --> 00:08:50,530 Da, sunt bine. Nu-ți face griji pentru mine. 121 00:08:55,284 --> 00:08:56,702 Dar Bruno... 122 00:09:03,376 --> 00:09:07,713 Makoto, prietenia ta cu Bruno seamănă mult cu a mea și a lui Bucky. 123 00:09:07,880 --> 00:09:11,008 Știu cum e. Ajută să știi că nu ești singur. 124 00:09:11,425 --> 00:09:14,804 Asta nu contează. Este în joc viitorul lumii. 125 00:09:15,012 --> 00:09:18,224 Chiar dacă aș vrea să-mi plâng de milă, avem o treabă de făcut. 126 00:09:18,599 --> 00:09:20,977 Trebuie să iei o decizie grea pentru noi toți, 127 00:09:21,060 --> 00:09:23,020 așa că nu vreau să-ți faci griji pentru mine. 128 00:09:23,104 --> 00:09:26,274 Acum trebuie să ne gândim la ce e mai bine pentru echipă. Corect? 129 00:09:26,566 --> 00:09:28,693 Asta înseamnă să fii Răzbunător. 130 00:09:28,776 --> 00:09:31,862 Trebuie să punem echipa și pe toți ceilalți înaintea noastră, 131 00:09:31,946 --> 00:09:35,741 chiar dacă asta înseamnă că nu-i putem salva pe cei pe care îi iubim. 132 00:09:37,076 --> 00:09:40,871 Dar poate o poți face de data asta. Ar trebui să-ți salvezi prietenul. 133 00:09:41,205 --> 00:09:42,873 Aș vrea să-l pot salva și eu pe al meu. 134 00:09:44,125 --> 00:09:45,167 Mulțumesc. 135 00:09:50,089 --> 00:09:52,550 - Atunci cred că trebuie să pleci, Cap. - Ești sigur? 136 00:09:53,050 --> 00:09:56,470 Nu sunt un fan al acestei misiuni solo, dar Makoto are dreptate. 137 00:09:56,554 --> 00:09:58,764 Dacă te duci singur, poți rezolva ambele treburi. 138 00:09:59,015 --> 00:10:02,310 Salvează umanitatea și pe prietenul tău! Vom fi aici dacă ai nevoie de noi. 139 00:10:02,893 --> 00:10:04,854 Dacă pleci, nu va fi nimeni la cârmă. 140 00:10:04,937 --> 00:10:06,897 Răzbunătorii s-ar putea destrăma fără tine. 141 00:10:07,690 --> 00:10:10,234 Cât timp ești departe, echipa va avea nevoie de un lider. 142 00:10:10,735 --> 00:10:13,529 Voi încerca să-ți țin locul cât pot de bine. 143 00:10:13,613 --> 00:10:17,658 Îți promit că îi voi ține pe toți în siguranță, Steve Rogers. 144 00:10:18,117 --> 00:10:20,077 Grăbește-te înapoi, Căpitane America. 145 00:10:20,161 --> 00:10:23,706 Pentru că Răzbunătorii nu sunt la fel fără tine. 146 00:10:23,956 --> 00:10:28,002 Da, Steve. Rezolvă asta! Sparge-le capete cum doar tu poți! 147 00:10:28,085 --> 00:10:30,212 Golanii ăia nu vor ști ce i-a lovit. 148 00:10:32,632 --> 00:10:33,716 Bine, băieți. 149 00:10:35,551 --> 00:10:39,639 Atunci se pare că fac o misiune solo în Rusia. Am plecat. 150 00:10:39,722 --> 00:10:42,391 Și, cu puțin noroc, te vei întoarce la timp pentru cină. 151 00:10:42,892 --> 00:10:45,478 Du-te, Cap. Poți s-o faci! 152 00:10:46,020 --> 00:10:50,191 Știi, mi-ai ușurat mult decizia. Mulțumesc, Makoto. 153 00:11:47,915 --> 00:11:49,083 Vin, Bucky. 154 00:11:52,336 --> 00:11:55,339 Securitatea noastră a fost încălcată. Toată lumea pe punte. 155 00:11:55,423 --> 00:11:57,758 Luați măsuri defensive. Acesta nu este un exercițiu. 156 00:12:10,938 --> 00:12:12,523 Unde e Soldatul Iernii? 157 00:12:14,108 --> 00:12:15,317 - Spune-mi. - Du-te acasă. 158 00:12:18,154 --> 00:12:21,449 Pentru ultima oară, unde e Bucky? 159 00:12:21,741 --> 00:12:23,784 Unde e Soldatul Iernii? 160 00:12:41,510 --> 00:12:43,929 Noi doi facem cea mai bună echipă, nu-i așa? 161 00:12:48,350 --> 00:12:50,060 Nu, Cap! 162 00:12:56,901 --> 00:12:57,902 Bucky. 163 00:12:58,319 --> 00:13:00,529 Îți amintești acum? 164 00:13:00,613 --> 00:13:03,199 Îți revin amintirile dureroase? 165 00:13:03,491 --> 00:13:08,037 Nu e o senzație copleșitoare de suferință, Soldatule al Iernii? 166 00:13:09,205 --> 00:13:13,459 Numele meu este Soldat... 167 00:13:13,542 --> 00:13:14,794 Soldatul Iernii. 168 00:13:16,921 --> 00:13:19,590 Deci, Bucky, ai supraviețuit. 169 00:13:20,424 --> 00:13:24,887 Bucky Barnes a murit cu mult timp în urmă. Spune-mi Soldatul Iernii. 170 00:13:25,429 --> 00:13:27,640 Asta va fi ultima ta misiune. 171 00:13:27,932 --> 00:13:31,685 Căpitane America, te voi distruge. 172 00:13:32,645 --> 00:13:34,605 Bucky, deschide ochii. Sunt eu! 173 00:13:35,022 --> 00:13:37,107 Să nu-mi mai spui niciodată așa! 174 00:13:42,822 --> 00:13:43,823 Nu, Cap. 175 00:13:43,906 --> 00:13:45,533 - Ține-te bine. - Trebuie să ajutăm. 176 00:13:46,116 --> 00:13:48,160 Noi doi suntem cei mai buni, îți amintești? 177 00:13:48,869 --> 00:13:50,871 Nu e nimic ce nu putem face împreună. 178 00:13:52,748 --> 00:13:56,877 Nu-i așa, Bucky? 179 00:14:00,965 --> 00:14:03,384 Da, numele meu este... Numele meu este... 180 00:14:04,552 --> 00:14:07,555 Numele meu este Bucky Barnes! 181 00:14:08,931 --> 00:14:10,474 Tu ai cerut-o! 182 00:14:18,524 --> 00:14:19,608 Ce? 183 00:14:22,319 --> 00:14:24,572 Sper că nu am ajuns prea târziu, Bucky. 184 00:14:26,615 --> 00:14:28,117 Mulțumesc că ai venit, Cap. 185 00:14:37,251 --> 00:14:39,211 - Te doare? - Voi fi bine. 186 00:14:39,920 --> 00:14:43,007 Bine, pentru că avem treabă. Să ne ocupăm de mizeria asta. 187 00:14:44,550 --> 00:14:47,511 Nu, n-o face! Această tehnologie este unică. 188 00:14:47,595 --> 00:14:50,222 Nu face asta. Nu, nu controalele principale! 189 00:14:52,016 --> 00:14:53,601 O să regreți asta. 190 00:14:53,684 --> 00:14:56,228 Securitatea, opriți-i înainte să distrugă tot! 191 00:14:58,105 --> 00:15:01,358 Ca pe vremuri. A trecut ceva timp de când am luptat împreună. 192 00:15:01,525 --> 00:15:03,235 Da, dar încă îmi amintesc. 193 00:15:03,527 --> 00:15:07,072 Și eu, prietene. Spune-mi sentimental, dar mi-a lipsit. 194 00:15:07,656 --> 00:15:09,366 Nu fi siropos, bătrâne. 195 00:15:12,161 --> 00:15:15,497 - Hai s-o facem. Ești gata? - Da, domnule! 196 00:15:24,173 --> 00:15:26,300 Neputincioșilor, nu-i lăsați să câștige! 197 00:15:28,010 --> 00:15:29,345 Acum ce se mai întâmplă? 198 00:15:34,808 --> 00:15:35,935 Mai mulți supereroi? 199 00:15:36,226 --> 00:15:39,563 Mă bucur să vă văd, pentru că am avea nevoie de ajutor. 200 00:15:41,857 --> 00:15:43,317 Garda de iarnă, să mergem. 201 00:15:46,028 --> 00:15:48,113 Guardian roșu 202 00:15:59,917 --> 00:16:01,669 Ursa Mare 203 00:16:04,088 --> 00:16:06,799 Gardianule Roșu, mă bucur să te cunosc în sfârșit. 204 00:16:07,174 --> 00:16:10,552 Sunt Căpitanul America. Am așteptat acest moment... 205 00:16:12,805 --> 00:16:15,474 - Bucky, ai grijă. - Căpitane, nu! 206 00:16:17,810 --> 00:16:19,561 Ce faci? Lasă-mă să trec. 207 00:16:21,313 --> 00:16:23,107 Zola, întoarce-te! 208 00:16:25,901 --> 00:16:27,069 Ce se întâmplă? 209 00:16:51,885 --> 00:16:53,929 Nu-ți face griji. Ești în siguranță acolo. 210 00:16:54,013 --> 00:16:56,306 Consideră că este un timp pentru reflecție. 211 00:16:56,390 --> 00:16:58,934 Darkstar, Ursa, Crimson. 212 00:16:59,018 --> 00:17:01,687 Trebuie să continuăm să apărăm restul lumii, 213 00:17:01,770 --> 00:17:04,106 nu doar propria noastră Rusie nativă. 214 00:17:04,398 --> 00:17:06,775 Ai dreptate, dar am niște îndoieli. 215 00:17:06,859 --> 00:17:09,236 De ce ar trimite doar o singură persoană pentru asta? 216 00:17:09,778 --> 00:17:13,782 Răzbunătorii nu sunt proști. Ăsta era un risc mare pentru liderul lor. 217 00:17:14,324 --> 00:17:16,618 Este ciudat, văzând că Soldatul Iernii 218 00:17:16,702 --> 00:17:18,996 este pe lista noastră cu cei mai căutați. 219 00:17:19,788 --> 00:17:21,874 Americani! Tipic! 220 00:17:21,957 --> 00:17:24,168 A fost îndrăzneț să creadă că poate veni aici 221 00:17:24,251 --> 00:17:25,878 să facă tot ce vrea. 222 00:17:26,628 --> 00:17:30,215 Cred că și-a învățat lecția. dacă e deștept. Greu de spus. 223 00:17:30,758 --> 00:17:34,219 Bine, am înțeles. Ar fi trebuit să vorbesc cu tine întâi. 224 00:17:34,303 --> 00:17:37,890 Acum, putem vorbi cât mă eliberezi de aici? 225 00:17:38,640 --> 00:17:40,142 Nu, nu încă. 226 00:17:40,809 --> 00:17:44,313 La fel ca tine, am venit aici căutându-l pe infamul Bucky Barnes. 227 00:17:44,396 --> 00:17:45,856 Avem un mandat pe numele lui. 228 00:17:46,273 --> 00:17:47,357 Un mandat? 229 00:17:48,233 --> 00:17:49,359 Exact. 230 00:17:49,443 --> 00:17:53,155 Aici, în Rusia, Soldatul Iernii este unul dintre cei mai răi răufăcători. 231 00:17:53,238 --> 00:17:56,408 Lista lui de crime împotriva națiunii noastre e fără sfârșit. 232 00:17:58,118 --> 00:18:00,245 Și-a câștigat notorietatea printre oamenii noștri 233 00:18:00,329 --> 00:18:03,082 după ce a efectuat temuta Campanie Roșie. 234 00:18:03,165 --> 00:18:05,542 Am văzut ororile rămase în urma lui. 235 00:18:05,626 --> 00:18:08,087 Pentru lucrurile pe care le-a făcut, el nu poate fi scăpat. 236 00:18:08,545 --> 00:18:10,172 Asta ar putea suna dur, 237 00:18:10,255 --> 00:18:14,009 dar după distrugerea pe care a provocat-o, trebuie adus în fața justiției. 238 00:18:14,384 --> 00:18:16,303 Așteptați. Nu. Nu înțelegeți! 239 00:18:16,386 --> 00:18:19,515 Tu vei fi momeala noastră, Căpitane America. 240 00:18:20,891 --> 00:18:24,103 Se va întoarce să-l salveze pe Steve Rogers. 241 00:18:27,356 --> 00:18:28,607 Ce-am făcut? 242 00:18:32,694 --> 00:18:33,904 Iată-l. 243 00:18:34,738 --> 00:18:38,158 - Toată lumea, aveți grijă! - De data asta, e al nostru. 244 00:18:51,213 --> 00:18:53,465 Ați înțeles totul greșit. Bucky e un om bun. 245 00:18:53,549 --> 00:18:56,969 - L-au forțat să comită acele crime. - Chiar așa? 246 00:18:57,136 --> 00:19:00,013 Da. Jur că e adevărat. Trebuie să mă credeți. 247 00:19:16,321 --> 00:19:19,032 Haide, Bucky. Salvează-te! 248 00:19:33,589 --> 00:19:37,301 Makoto, haide. Să mergem. Avem o misiune importantă de făcut. 249 00:19:37,384 --> 00:19:39,845 - Da, știu. - Atunci, grăbește-te! 250 00:19:40,012 --> 00:19:42,556 - Toată echipa te așteaptă. - Da. 251 00:19:44,266 --> 00:19:45,601 Poți s-o faci, Căpitane! 252 00:20:06,830 --> 00:20:08,081 Tu ești Bucky. 253 00:20:08,457 --> 00:20:10,959 În carne și oase, Gardian Roșu. 254 00:20:11,043 --> 00:20:13,003 Cunoscut și sub numele de Soldatul Iernii, 255 00:20:13,086 --> 00:20:16,006 omul care a desfășurat Campania Roșie împotriva Rusiei. 256 00:20:16,089 --> 00:20:20,594 Da, da. Păstreaz-o pentru proces. Mă voi preda cu o singură condiție. 257 00:20:21,094 --> 00:20:23,680 Eliberează-l pe Căpitan și trimite-l acasă nevătămat. 258 00:20:25,015 --> 00:20:26,350 Acceptăm. 259 00:20:29,228 --> 00:20:30,812 Aveți un dispozitiv de comunicație? 260 00:20:31,271 --> 00:20:34,650 - Desigur. De ce întrebi? - Trebuie să vorbesc cu el. 261 00:20:37,736 --> 00:20:38,862 Haide. 262 00:20:47,537 --> 00:20:51,333 Nu, Bucky. Te-ai întors! Ar fi trebuit să te salvezi. 263 00:20:51,416 --> 00:20:53,961 Se pare că nu vom avea parte de finalul nostru fericit. 264 00:20:55,128 --> 00:20:56,922 Nu știu unde mă vor duce. 265 00:20:57,673 --> 00:21:00,259 Înainte să plec, poți să-mi faci o mare favoare? 266 00:21:02,761 --> 00:21:04,388 Noi doi ne știm de mult. 267 00:21:04,680 --> 00:21:06,723 Ești prietenul meu și nimic nu schimbă asta. 268 00:21:07,599 --> 00:21:10,394 Privind în perspectivă, știu că-ți vei face griji pentru mine. 269 00:21:11,144 --> 00:21:15,190 Nu te pot opri, dar vreau să te rog ceva. 270 00:21:15,607 --> 00:21:17,401 Ai grijă de tine, Steve. 271 00:21:17,818 --> 00:21:19,069 Indiferent ce se întâmplă, 272 00:21:19,152 --> 00:21:21,405 asigură-te că găsești lucruri care-ți aduc bucurie 273 00:21:21,488 --> 00:21:23,407 și fă tot ce poți ca să fii fericit. 274 00:21:24,574 --> 00:21:25,951 Cu bine, prietene! 275 00:21:43,427 --> 00:21:44,469 Cu bine! 276 00:22:47,866 --> 00:22:50,369 Nu renunța încă, Căpitane America. 277 00:22:50,452 --> 00:22:53,997 Nu ți-ai putut salva prietenul, dar misiunea ta nu a fost un dezastru total. 278 00:22:54,081 --> 00:22:58,126 De fapt, ar putea da naștere la o nouă alianță de supereroi din est-vest. 279 00:22:58,210 --> 00:23:01,421 Exact la timp, pentru că HYDRA e parte dintr-un plan periculos 280 00:23:01,505 --> 00:23:03,131 de distrugere a Gărzii de Iarnă. 281 00:23:03,215 --> 00:23:07,344 Gardianul Roșu a fost capturat, iar Căpitanul va trebui să-l salveze. 282 00:23:07,427 --> 00:23:11,223 Mizele sunt mai mari ca niciodată pentru Future Avengers de la Marvel, în: 283 00:23:11,306 --> 00:23:12,891 „Găsirea camarazilor HYDRA.” 284 00:23:12,974 --> 00:23:13,892 Cu bine, Răzbunători! 23343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.