Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,805 --> 00:00:58,600
Vibranium pentru
Proiectul Ploaia de Smarald.
2
00:00:58,683 --> 00:01:02,145
Chiar poate acest cristal să creeze
o armată de superoameni?
3
00:01:02,228 --> 00:01:05,106
Da. Și le va controla mințile.
4
00:01:07,942 --> 00:01:09,611
Dă-l încoace, Vrăjitoareo!
5
00:01:11,738 --> 00:01:15,450
Păstrează-ți vorbele dure pentru
cineva căruia îi pasă, Iron Man.
6
00:01:15,533 --> 00:01:18,745
Vrei să te uiți la toate aceste
minerale prețioase din Wakanda?
7
00:01:18,828 --> 00:01:20,830
De ce sunt atât de multe aici
într-un singur loc?
8
00:01:21,247 --> 00:01:24,542
Este cu adevăr o coincidență
ciudată și norocoasă, nu crezi?
9
00:01:24,709 --> 00:01:28,171
Ajunge cu jocurile tale prostești.
Predați-le!
10
00:01:28,546 --> 00:01:32,008
Să ne gândim un pic.
Cine ar vrea colecția asta rară?
11
00:01:32,092 --> 00:01:35,678
Cineva interesat probabil ar plăti
o sumă mare de bani pentru ea.
12
00:01:35,762 --> 00:01:36,763
Însemnând ce?
13
00:01:37,347 --> 00:01:40,475
Înseamnă că sunt norocos s-o am.
14
00:01:40,767 --> 00:01:43,019
O voi vinde celui care dă mai mult.
15
00:01:43,103 --> 00:01:45,814
Poți să-ți imaginezi
ce ar putea face unii cu ea?
16
00:01:46,523 --> 00:01:48,566
Chiar te pune pe gânduri.
17
00:01:49,776 --> 00:01:51,402
Suficient. Mă ocup eu de asta!
18
00:01:54,823 --> 00:01:58,868
Ăla a fost un efort cu adevărat patetic,
chiar și pentru tine, Iron Man.
19
00:01:58,952 --> 00:02:00,453
Vă rog să mă scuzați,
20
00:02:00,537 --> 00:02:04,874
trebuie să găsesc cel mai bun ofertant
pentru această comoară rară.
21
00:02:05,125 --> 00:02:08,002
Nu cred! Dă-ne-o nouă sau vei fi rănit.
22
00:02:08,169 --> 00:02:10,922
După cum se spune, cap lipit:
„Câștigătorul are prada”.
23
00:02:11,506 --> 00:02:13,133
Pe data viitoare, fraierilor!
24
00:02:16,302 --> 00:02:17,470
Au scăpat.
25
00:02:17,554 --> 00:02:20,056
Ce zici să încerci o abordare diferită,
data viitoare?
26
00:02:20,140 --> 00:02:22,142
Ai început să tragi fără o strategie.
27
00:02:22,225 --> 00:02:25,145
Ce credeai că se va întâmpla
când ai început să explodezi?
28
00:02:25,228 --> 00:02:27,021
Trebuie să gândești înainte, Tony.
29
00:02:27,397 --> 00:02:28,523
Ascultă, dulceață!
30
00:02:28,606 --> 00:02:31,401
- Știi că sunt un om de acțiune.
- Terminați, voi doi!
31
00:02:31,860 --> 00:02:34,779
Rezolvați asta mai târziu!
E nevoie de ajutorul nostru.
32
00:02:41,494 --> 00:02:42,787
Makoto.
33
00:02:46,416 --> 00:02:48,710
M-am săturat. Când te vei trezi, Bruno?
34
00:02:48,793 --> 00:02:50,128
Despre ce vorbești?
35
00:02:50,628 --> 00:02:52,505
Crezi că nu sunt treaz?
36
00:02:52,589 --> 00:02:56,509
Ar putea cineva care este adormit
să dezlănțuie acest tip de putere?
37
00:03:05,643 --> 00:03:08,313
Bine. Act aerian, pornește!
38
00:03:09,647 --> 00:03:11,065
Vrei mai mult?
39
00:03:15,361 --> 00:03:16,487
Ce...
40
00:03:17,155 --> 00:03:20,700
Să nu te lupți niciodată cu un vechi
prieten. Îți știu slăbiciunile.
41
00:03:23,244 --> 00:03:25,955
Lupta se termină aici. Vei fi zdrobit.
42
00:03:26,623 --> 00:03:27,874
Îți vine să crezi?
43
00:03:28,583 --> 00:03:31,336
În sfârșit o să te înving
pentru totdeauna.
44
00:03:35,131 --> 00:03:37,467
Stai o secundă. Ce încearcă să facă?
45
00:03:39,510 --> 00:03:42,555
O să-i arăt eu. Am un nou Act Aerial.
46
00:03:42,764 --> 00:03:44,557
Este timpul să-l încerc.
47
00:03:44,891 --> 00:03:47,185
Act Aerial cu vânt!
48
00:03:49,103 --> 00:03:52,357
Pornește modul Tornadă!
49
00:03:57,237 --> 00:03:58,905
O să te distrug.
50
00:03:59,781 --> 00:04:02,533
Bruno, nu trebuie să fie așa.
51
00:04:02,617 --> 00:04:05,036
Nu vezi că-ți suntem prieteni
și nu dușmani?
52
00:04:05,119 --> 00:04:07,914
Jur că nu voi renunța
niciodată la prietenia noastră,
53
00:04:07,997 --> 00:04:10,416
chiar dacă ai fost spălat pe creier
de niște oameni răi
54
00:04:10,500 --> 00:04:12,293
care au renunțat la orice speranță.
55
00:04:12,418 --> 00:04:15,713
E în mâinile tale.
Poți face alegerea potrivită.
56
00:04:17,340 --> 00:04:19,092
Makoto.
57
00:04:21,803 --> 00:04:22,887
Răzbunători.
58
00:04:24,847 --> 00:04:27,558
- Mă voi întoarce.
- Stai, Bruno!
59
00:04:32,772 --> 00:04:34,732
- Mulțumesc, Thor.
- Desigur.
60
00:04:36,317 --> 00:04:39,279
Hei, credeam
că ne veți păzi spatele mereu.
61
00:04:39,362 --> 00:04:42,657
- V-a luat ceva timp, nu-i așa?
- Doamne, toți s-au născut critici.
62
00:04:42,740 --> 00:04:44,951
Îmi pare rău.
Am ajuns cât de repede am putut.
63
00:04:46,452 --> 00:04:48,079
- Ești bine?
- Da.
64
00:04:49,038 --> 00:04:50,707
Sunt bine. Nu-ți face griji pentru mine.
65
00:04:55,503 --> 00:04:56,879
Dar Bruno...
66
00:05:08,308 --> 00:05:10,935
Unde sunt? Ce se întâmplă?
67
00:05:11,769 --> 00:05:15,732
Ești cunoscut lumii
ca singurul și unicul Soldat al Iernii.
68
00:05:16,399 --> 00:05:19,402
Demult erai Bucky Barnes,
dar acele zile s-au dus pentru totdeauna.
69
00:05:21,154 --> 00:05:22,155
Zola.
70
00:05:32,957 --> 00:05:34,959
Uite ce avem aici.
71
00:05:35,835 --> 00:05:38,588
- Bietul copil.
- Ceva nu e în regulă.
72
00:05:38,671 --> 00:05:40,840
Ce naiba face aici acest lup singuratic?
73
00:05:41,299 --> 00:05:43,259
Mie îmi arată a capcană.
74
00:05:44,010 --> 00:05:46,012
Eu zic să scăpăm de el
și să mergem mai departe.
75
00:05:46,220 --> 00:05:51,017
Stați. Să nu ne grăbim.
Cred că ne-ar putea fi de folos.
76
00:05:51,100 --> 00:05:54,437
Da, chiar foarte util.
77
00:06:00,902 --> 00:06:04,322
Simți șocul ăsta? Mai vin și altele.
78
00:06:04,655 --> 00:06:07,241
Acum că Stăpânii Răului te controlează,
79
00:06:07,325 --> 00:06:10,787
durerea va fi
ca nimic din ce ai simțit până acum.
80
00:06:12,830 --> 00:06:14,791
Nu voi minți. Asta o să doară.
81
00:06:14,874 --> 00:06:19,379
Craniul Roșu mi-a dat un ordin strict să
urmez un protocol de spălare a creierului.
82
00:06:20,588 --> 00:06:22,382
Așa trebuie să fie.
83
00:06:28,137 --> 00:06:30,556
Mă bucur să vă revăd, Răzbunătorilor.
84
00:06:31,140 --> 00:06:33,476
Avem informații noi
și am vrut să vă pun la curent
85
00:06:33,559 --> 00:06:37,271
despre teritoriile care sunt încă
sub amenințarea Craniului Roșu.
86
00:06:37,814 --> 00:06:41,734
America, Europa, Asia, Africa.
87
00:06:41,818 --> 00:06:43,528
Din fericire, toate sunt curate.
88
00:06:43,611 --> 00:06:46,531
Dar Rusia rămâne
un domeniu de îngrijorare gravă.
89
00:06:46,614 --> 00:06:50,660
Noi credem că resursele rusești
au fost redirecționate către Craniul Roșu.
90
00:06:50,743 --> 00:06:52,662
De ce? Ce ai auzit?
91
00:06:52,954 --> 00:06:55,998
Tocmai am interceptat
această transmisie din Rusia.
92
00:06:56,833 --> 00:07:00,420
Vești bune. Îl avem pe Soldatul Iernii.
93
00:07:04,048 --> 00:07:05,716
Asta e vocea Liderului.
94
00:07:05,967 --> 00:07:07,677
Dacă mesajul a venit din Rusia,
95
00:07:07,760 --> 00:07:10,012
înseamnă că Stăpânii Răului
se ascund acolo.
96
00:07:10,096 --> 00:07:14,267
Stai puțin. Ai auzit ce au spus?
Îl au pe Bucky, Soldatul Iernii.
97
00:07:14,350 --> 00:07:16,477
Deci și el este tot în Rusia.
98
00:07:16,644 --> 00:07:20,773
Dacă Craniul Roșu operează în Rusia,
avem de-a face cu o alianță terifiantă.
99
00:07:21,023 --> 00:07:25,111
S-a aliat cu Stăpânii Răului
și îl ia cu el și pe Soldatul Iernii.
100
00:07:25,445 --> 00:07:28,823
Stați puțin. Asta este prima dată
când auzim această informație.
101
00:07:28,906 --> 00:07:30,324
Și Bucky e înverșunat.
102
00:07:30,450 --> 00:07:34,370
S-ar putea să nu poată să-l convingă
să-i ajute cu planul lor malefic.
103
00:07:34,579 --> 00:07:35,621
Așa e.
104
00:07:41,544 --> 00:07:44,922
Răzbunători, comitetul a aprobat
următoarea voastră misiune.
105
00:07:45,006 --> 00:07:48,259
Pe baza dovezilor, ar trebui
să faceți toți o excursie în Rusia.
106
00:07:48,342 --> 00:07:49,510
Stai. Așteaptă puțin!
107
00:07:49,594 --> 00:07:52,889
Înainte de a fi de acord
cu această misiune, trebuie să discutăm.
108
00:07:55,516 --> 00:07:59,604
Ar putea fi o capcană.
Stăpânii Răului ne-ar putea aștepta.
109
00:07:59,896 --> 00:08:02,231
Nu vreau să-i trimit pe toți
în această misiune.
110
00:08:03,107 --> 00:08:06,652
Dacă ai un plan diferit,
Căpitane America, suntem gata să-l auzim.
111
00:08:06,736 --> 00:08:11,282
Ce-ar fi să intru acolo pe cont propriu?
Pot să-i elimin pe toți.
112
00:08:11,532 --> 00:08:15,536
Dar țineți minte, îl au pe Bucky.
Această misiune este și salvarea lui.
113
00:08:15,870 --> 00:08:17,455
- Suficient!
- Ce s-a întâmplat?
114
00:08:17,538 --> 00:08:21,292
Asta e lupta mea. Salvarea lui Bucky este
responsabilitatea mea.
115
00:08:21,709 --> 00:08:24,086
Nu e treaba voastră
să-mi salvați prietenul.
116
00:08:24,879 --> 00:08:26,088
Înțeleg.
117
00:08:27,965 --> 00:08:30,092
Și eu am un prieten
pe care vreau să-l salvez.
118
00:08:38,226 --> 00:08:41,062
- Mă voi întoarce.
- Stai, Bruno!
119
00:08:45,983 --> 00:08:47,193
Ești bine?
120
00:08:47,276 --> 00:08:50,530
Da, sunt bine.
Nu-ți face griji pentru mine.
121
00:08:55,284 --> 00:08:56,702
Dar Bruno...
122
00:09:03,376 --> 00:09:07,713
Makoto, prietenia ta cu Bruno
seamănă mult cu a mea și a lui Bucky.
123
00:09:07,880 --> 00:09:11,008
Știu cum e.
Ajută să știi că nu ești singur.
124
00:09:11,425 --> 00:09:14,804
Asta nu contează.
Este în joc viitorul lumii.
125
00:09:15,012 --> 00:09:18,224
Chiar dacă aș vrea să-mi plâng de milă,
avem o treabă de făcut.
126
00:09:18,599 --> 00:09:20,977
Trebuie să iei
o decizie grea pentru noi toți,
127
00:09:21,060 --> 00:09:23,020
așa că nu vreau
să-ți faci griji pentru mine.
128
00:09:23,104 --> 00:09:26,274
Acum trebuie să ne gândim
la ce e mai bine pentru echipă. Corect?
129
00:09:26,566 --> 00:09:28,693
Asta înseamnă să fii Răzbunător.
130
00:09:28,776 --> 00:09:31,862
Trebuie să punem echipa
și pe toți ceilalți înaintea noastră,
131
00:09:31,946 --> 00:09:35,741
chiar dacă asta înseamnă că nu-i putem
salva pe cei pe care îi iubim.
132
00:09:37,076 --> 00:09:40,871
Dar poate o poți face de data asta.
Ar trebui să-ți salvezi prietenul.
133
00:09:41,205 --> 00:09:42,873
Aș vrea să-l pot salva și eu pe al meu.
134
00:09:44,125 --> 00:09:45,167
Mulțumesc.
135
00:09:50,089 --> 00:09:52,550
- Atunci cred că trebuie să pleci, Cap.
- Ești sigur?
136
00:09:53,050 --> 00:09:56,470
Nu sunt un fan al acestei misiuni solo,
dar Makoto are dreptate.
137
00:09:56,554 --> 00:09:58,764
Dacă te duci singur,
poți rezolva ambele treburi.
138
00:09:59,015 --> 00:10:02,310
Salvează umanitatea și pe prietenul tău!
Vom fi aici dacă ai nevoie de noi.
139
00:10:02,893 --> 00:10:04,854
Dacă pleci, nu va fi nimeni la cârmă.
140
00:10:04,937 --> 00:10:06,897
Răzbunătorii s-ar putea destrăma
fără tine.
141
00:10:07,690 --> 00:10:10,234
Cât timp ești departe,
echipa va avea nevoie de un lider.
142
00:10:10,735 --> 00:10:13,529
Voi încerca să-ți țin locul
cât pot de bine.
143
00:10:13,613 --> 00:10:17,658
Îți promit că îi voi ține pe toți
în siguranță, Steve Rogers.
144
00:10:18,117 --> 00:10:20,077
Grăbește-te înapoi, Căpitane America.
145
00:10:20,161 --> 00:10:23,706
Pentru că Răzbunătorii nu sunt
la fel fără tine.
146
00:10:23,956 --> 00:10:28,002
Da, Steve. Rezolvă asta!
Sparge-le capete cum doar tu poți!
147
00:10:28,085 --> 00:10:30,212
Golanii ăia nu vor ști ce i-a lovit.
148
00:10:32,632 --> 00:10:33,716
Bine, băieți.
149
00:10:35,551 --> 00:10:39,639
Atunci se pare că fac
o misiune solo în Rusia. Am plecat.
150
00:10:39,722 --> 00:10:42,391
Și, cu puțin noroc,
te vei întoarce la timp pentru cină.
151
00:10:42,892 --> 00:10:45,478
Du-te, Cap. Poți s-o faci!
152
00:10:46,020 --> 00:10:50,191
Știi, mi-ai ușurat mult decizia.
Mulțumesc, Makoto.
153
00:11:47,915 --> 00:11:49,083
Vin, Bucky.
154
00:11:52,336 --> 00:11:55,339
Securitatea noastră a fost încălcată.
Toată lumea pe punte.
155
00:11:55,423 --> 00:11:57,758
Luați măsuri defensive.
Acesta nu este un exercițiu.
156
00:12:10,938 --> 00:12:12,523
Unde e Soldatul Iernii?
157
00:12:14,108 --> 00:12:15,317
- Spune-mi.
- Du-te acasă.
158
00:12:18,154 --> 00:12:21,449
Pentru ultima oară, unde e Bucky?
159
00:12:21,741 --> 00:12:23,784
Unde e Soldatul Iernii?
160
00:12:41,510 --> 00:12:43,929
Noi doi facem
cea mai bună echipă, nu-i așa?
161
00:12:48,350 --> 00:12:50,060
Nu, Cap!
162
00:12:56,901 --> 00:12:57,902
Bucky.
163
00:12:58,319 --> 00:13:00,529
Îți amintești acum?
164
00:13:00,613 --> 00:13:03,199
Îți revin amintirile dureroase?
165
00:13:03,491 --> 00:13:08,037
Nu e o senzație copleșitoare de suferință,
Soldatule al Iernii?
166
00:13:09,205 --> 00:13:13,459
Numele meu este Soldat...
167
00:13:13,542 --> 00:13:14,794
Soldatul Iernii.
168
00:13:16,921 --> 00:13:19,590
Deci, Bucky, ai supraviețuit.
169
00:13:20,424 --> 00:13:24,887
Bucky Barnes a murit cu mult timp în urmă.
Spune-mi Soldatul Iernii.
170
00:13:25,429 --> 00:13:27,640
Asta va fi ultima ta misiune.
171
00:13:27,932 --> 00:13:31,685
Căpitane America, te voi distruge.
172
00:13:32,645 --> 00:13:34,605
Bucky, deschide ochii. Sunt eu!
173
00:13:35,022 --> 00:13:37,107
Să nu-mi mai spui niciodată așa!
174
00:13:42,822 --> 00:13:43,823
Nu, Cap.
175
00:13:43,906 --> 00:13:45,533
- Ține-te bine.
- Trebuie să ajutăm.
176
00:13:46,116 --> 00:13:48,160
Noi doi suntem cei mai buni,
îți amintești?
177
00:13:48,869 --> 00:13:50,871
Nu e nimic ce nu putem face împreună.
178
00:13:52,748 --> 00:13:56,877
Nu-i așa, Bucky?
179
00:14:00,965 --> 00:14:03,384
Da, numele meu este... Numele meu este...
180
00:14:04,552 --> 00:14:07,555
Numele meu este Bucky Barnes!
181
00:14:08,931 --> 00:14:10,474
Tu ai cerut-o!
182
00:14:18,524 --> 00:14:19,608
Ce?
183
00:14:22,319 --> 00:14:24,572
Sper că nu am ajuns prea târziu, Bucky.
184
00:14:26,615 --> 00:14:28,117
Mulțumesc că ai venit, Cap.
185
00:14:37,251 --> 00:14:39,211
- Te doare?
- Voi fi bine.
186
00:14:39,920 --> 00:14:43,007
Bine, pentru că avem treabă.
Să ne ocupăm de mizeria asta.
187
00:14:44,550 --> 00:14:47,511
Nu, n-o face!
Această tehnologie este unică.
188
00:14:47,595 --> 00:14:50,222
Nu face asta.
Nu, nu controalele principale!
189
00:14:52,016 --> 00:14:53,601
O să regreți asta.
190
00:14:53,684 --> 00:14:56,228
Securitatea,
opriți-i înainte să distrugă tot!
191
00:14:58,105 --> 00:15:01,358
Ca pe vremuri. A trecut ceva timp
de când am luptat împreună.
192
00:15:01,525 --> 00:15:03,235
Da, dar încă îmi amintesc.
193
00:15:03,527 --> 00:15:07,072
Și eu, prietene.
Spune-mi sentimental, dar mi-a lipsit.
194
00:15:07,656 --> 00:15:09,366
Nu fi siropos, bătrâne.
195
00:15:12,161 --> 00:15:15,497
- Hai s-o facem. Ești gata?
- Da, domnule!
196
00:15:24,173 --> 00:15:26,300
Neputincioșilor, nu-i lăsați să câștige!
197
00:15:28,010 --> 00:15:29,345
Acum ce se mai întâmplă?
198
00:15:34,808 --> 00:15:35,935
Mai mulți supereroi?
199
00:15:36,226 --> 00:15:39,563
Mă bucur să vă văd,
pentru că am avea nevoie de ajutor.
200
00:15:41,857 --> 00:15:43,317
Garda de iarnă, să mergem.
201
00:15:46,028 --> 00:15:48,113
Guardian roșu
202
00:15:59,917 --> 00:16:01,669
Ursa Mare
203
00:16:04,088 --> 00:16:06,799
Gardianule Roșu,
mă bucur să te cunosc în sfârșit.
204
00:16:07,174 --> 00:16:10,552
Sunt Căpitanul America.
Am așteptat acest moment...
205
00:16:12,805 --> 00:16:15,474
- Bucky, ai grijă.
- Căpitane, nu!
206
00:16:17,810 --> 00:16:19,561
Ce faci? Lasă-mă să trec.
207
00:16:21,313 --> 00:16:23,107
Zola, întoarce-te!
208
00:16:25,901 --> 00:16:27,069
Ce se întâmplă?
209
00:16:51,885 --> 00:16:53,929
Nu-ți face griji. Ești în siguranță acolo.
210
00:16:54,013 --> 00:16:56,306
Consideră că este un timp
pentru reflecție.
211
00:16:56,390 --> 00:16:58,934
Darkstar, Ursa, Crimson.
212
00:16:59,018 --> 00:17:01,687
Trebuie să continuăm
să apărăm restul lumii,
213
00:17:01,770 --> 00:17:04,106
nu doar propria noastră Rusie nativă.
214
00:17:04,398 --> 00:17:06,775
Ai dreptate, dar am niște îndoieli.
215
00:17:06,859 --> 00:17:09,236
De ce ar trimite
doar o singură persoană pentru asta?
216
00:17:09,778 --> 00:17:13,782
Răzbunătorii nu sunt proști.
Ăsta era un risc mare pentru liderul lor.
217
00:17:14,324 --> 00:17:16,618
Este ciudat, văzând că Soldatul Iernii
218
00:17:16,702 --> 00:17:18,996
este pe lista noastră cu cei mai căutați.
219
00:17:19,788 --> 00:17:21,874
Americani! Tipic!
220
00:17:21,957 --> 00:17:24,168
A fost îndrăzneț
să creadă că poate veni aici
221
00:17:24,251 --> 00:17:25,878
să facă tot ce vrea.
222
00:17:26,628 --> 00:17:30,215
Cred că și-a învățat lecția.
dacă e deștept. Greu de spus.
223
00:17:30,758 --> 00:17:34,219
Bine, am înțeles.
Ar fi trebuit să vorbesc cu tine întâi.
224
00:17:34,303 --> 00:17:37,890
Acum, putem vorbi
cât mă eliberezi de aici?
225
00:17:38,640 --> 00:17:40,142
Nu, nu încă.
226
00:17:40,809 --> 00:17:44,313
La fel ca tine, am venit aici
căutându-l pe infamul Bucky Barnes.
227
00:17:44,396 --> 00:17:45,856
Avem un mandat pe numele lui.
228
00:17:46,273 --> 00:17:47,357
Un mandat?
229
00:17:48,233 --> 00:17:49,359
Exact.
230
00:17:49,443 --> 00:17:53,155
Aici, în Rusia, Soldatul Iernii este
unul dintre cei mai răi răufăcători.
231
00:17:53,238 --> 00:17:56,408
Lista lui de crime împotriva
națiunii noastre e fără sfârșit.
232
00:17:58,118 --> 00:18:00,245
Și-a câștigat notorietatea
printre oamenii noștri
233
00:18:00,329 --> 00:18:03,082
după ce a efectuat temuta Campanie Roșie.
234
00:18:03,165 --> 00:18:05,542
Am văzut ororile rămase în urma lui.
235
00:18:05,626 --> 00:18:08,087
Pentru lucrurile pe care le-a făcut,
el nu poate fi scăpat.
236
00:18:08,545 --> 00:18:10,172
Asta ar putea suna dur,
237
00:18:10,255 --> 00:18:14,009
dar după distrugerea pe care a provocat-o,
trebuie adus în fața justiției.
238
00:18:14,384 --> 00:18:16,303
Așteptați. Nu. Nu înțelegeți!
239
00:18:16,386 --> 00:18:19,515
Tu vei fi momeala noastră,
Căpitane America.
240
00:18:20,891 --> 00:18:24,103
Se va întoarce
să-l salveze pe Steve Rogers.
241
00:18:27,356 --> 00:18:28,607
Ce-am făcut?
242
00:18:32,694 --> 00:18:33,904
Iată-l.
243
00:18:34,738 --> 00:18:38,158
- Toată lumea, aveți grijă!
- De data asta, e al nostru.
244
00:18:51,213 --> 00:18:53,465
Ați înțeles totul greșit.
Bucky e un om bun.
245
00:18:53,549 --> 00:18:56,969
- L-au forțat să comită acele crime.
- Chiar așa?
246
00:18:57,136 --> 00:19:00,013
Da. Jur că e adevărat.
Trebuie să mă credeți.
247
00:19:16,321 --> 00:19:19,032
Haide, Bucky. Salvează-te!
248
00:19:33,589 --> 00:19:37,301
Makoto, haide. Să mergem.
Avem o misiune importantă de făcut.
249
00:19:37,384 --> 00:19:39,845
- Da, știu.
- Atunci, grăbește-te!
250
00:19:40,012 --> 00:19:42,556
- Toată echipa te așteaptă.
- Da.
251
00:19:44,266 --> 00:19:45,601
Poți s-o faci, Căpitane!
252
00:20:06,830 --> 00:20:08,081
Tu ești Bucky.
253
00:20:08,457 --> 00:20:10,959
În carne și oase, Gardian Roșu.
254
00:20:11,043 --> 00:20:13,003
Cunoscut și sub numele de Soldatul Iernii,
255
00:20:13,086 --> 00:20:16,006
omul care a desfășurat Campania Roșie
împotriva Rusiei.
256
00:20:16,089 --> 00:20:20,594
Da, da. Păstreaz-o pentru proces.
Mă voi preda cu o singură condiție.
257
00:20:21,094 --> 00:20:23,680
Eliberează-l pe Căpitan
și trimite-l acasă nevătămat.
258
00:20:25,015 --> 00:20:26,350
Acceptăm.
259
00:20:29,228 --> 00:20:30,812
Aveți un dispozitiv de comunicație?
260
00:20:31,271 --> 00:20:34,650
- Desigur. De ce întrebi?
- Trebuie să vorbesc cu el.
261
00:20:37,736 --> 00:20:38,862
Haide.
262
00:20:47,537 --> 00:20:51,333
Nu, Bucky. Te-ai întors!
Ar fi trebuit să te salvezi.
263
00:20:51,416 --> 00:20:53,961
Se pare că nu vom avea parte
de finalul nostru fericit.
264
00:20:55,128 --> 00:20:56,922
Nu știu unde mă vor duce.
265
00:20:57,673 --> 00:21:00,259
Înainte să plec,
poți să-mi faci o mare favoare?
266
00:21:02,761 --> 00:21:04,388
Noi doi ne știm de mult.
267
00:21:04,680 --> 00:21:06,723
Ești prietenul meu
și nimic nu schimbă asta.
268
00:21:07,599 --> 00:21:10,394
Privind în perspectivă, știu
că-ți vei face griji pentru mine.
269
00:21:11,144 --> 00:21:15,190
Nu te pot opri, dar vreau să te rog ceva.
270
00:21:15,607 --> 00:21:17,401
Ai grijă de tine, Steve.
271
00:21:17,818 --> 00:21:19,069
Indiferent ce se întâmplă,
272
00:21:19,152 --> 00:21:21,405
asigură-te că găsești
lucruri care-ți aduc bucurie
273
00:21:21,488 --> 00:21:23,407
și fă tot ce poți ca să fii fericit.
274
00:21:24,574 --> 00:21:25,951
Cu bine, prietene!
275
00:21:43,427 --> 00:21:44,469
Cu bine!
276
00:22:47,866 --> 00:22:50,369
Nu renunța încă, Căpitane America.
277
00:22:50,452 --> 00:22:53,997
Nu ți-ai putut salva prietenul, dar
misiunea ta nu a fost un dezastru total.
278
00:22:54,081 --> 00:22:58,126
De fapt, ar putea da naștere la o nouă
alianță de supereroi din est-vest.
279
00:22:58,210 --> 00:23:01,421
Exact la timp, pentru că HYDRA
e parte dintr-un plan periculos
280
00:23:01,505 --> 00:23:03,131
de distrugere a Gărzii de Iarnă.
281
00:23:03,215 --> 00:23:07,344
Gardianul Roșu a fost capturat,
iar Căpitanul va trebui să-l salveze.
282
00:23:07,427 --> 00:23:11,223
Mizele sunt mai mari ca niciodată pentru
Future Avengers de la Marvel, în:
283
00:23:11,306 --> 00:23:12,891
„Găsirea camarazilor HYDRA.”
284
00:23:12,974 --> 00:23:13,892
Cu bine, Răzbunători!
23343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.