Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,635 --> 00:00:13,346
Curierul! Am un pachet pentru tine.
2
00:00:14,097 --> 00:00:17,017
- Alo? Alo!
- Bine, vin!
3
00:00:17,392 --> 00:00:20,311
- Livrare specială!
- Așteaptă puțin, bine?
4
00:00:21,271 --> 00:00:22,522
Nu am comandat nicio...
5
00:00:29,738 --> 00:00:32,615
Dacă tot jefuiți pe cineva,
alegeți un apartament mai mișto.
6
00:00:33,575 --> 00:00:37,162
Mulțumesc pentru sugestie,
dar acelea au sisteme de securitate.
7
00:00:40,206 --> 00:00:42,709
Hei! Astea par obiecte de colecție scumpe.
8
00:00:42,792 --> 00:00:44,961
Hei! Ia-ți labele de pe colecția mea!
9
00:00:47,088 --> 00:00:50,341
Căpitanul America, Omul de Oțel,
10
00:00:51,634 --> 00:00:52,719
Hulk,
11
00:00:54,220 --> 00:00:56,639
Thor, Viespea.
12
00:00:59,851 --> 00:01:01,061
Cine-i ăsta?
13
00:01:03,104 --> 00:01:05,231
Să trecem la următorul segment. Urmează...
14
00:01:05,440 --> 00:01:08,985
Întrerupem programul normal
pentru știri de ultimă oră.
15
00:01:10,111 --> 00:01:11,404
Potrivit autorităților,
16
00:01:11,488 --> 00:01:14,574
Răzbunătorii au fost prinși într-o
explozie misterioasă în Mările Sudului.
17
00:01:14,657 --> 00:01:18,495
De la acel cataclism, nimeni nu are vești
de la echipa ce combate criminalitatea.
18
00:01:19,079 --> 00:01:22,457
Răzbunătorii sunt considerați
cei mai puternici supereroi din lume...
19
00:01:22,540 --> 00:01:25,460
Supereroi? Dacă mă întrebi pe mine,
nu merită efortul.
20
00:01:25,543 --> 00:01:27,754
Nu pot să cred că se expun așa.
21
00:01:27,837 --> 00:01:29,172
Probabil nu-s așa deștepți.
22
00:01:29,255 --> 00:01:32,217
Gata cu vorba! Avem treabă aici.
23
00:01:33,301 --> 00:01:34,844
Ce locuință nasoală!
24
00:01:56,116 --> 00:01:57,784
Trebuie să fie o glumă!
25
00:02:00,537 --> 00:02:02,539
Ți-am spus să nu te atingi de alea.
26
00:02:03,414 --> 00:02:05,208
Am nevoie de ele la lucru.
27
00:02:07,210 --> 00:02:09,129
Apreciez că mi-ați dat alarma, domnilor.
28
00:02:10,880 --> 00:02:13,383
Acum am treabă.
29
00:02:14,843 --> 00:02:17,053
Ochi de șoim
30
00:02:49,752 --> 00:02:52,130
Ochi de șoim,
ID-ul tău a fost autentificat.
31
00:02:53,089 --> 00:02:54,966
Bine ai venit în Turnul Răzbunătorilor!
32
00:02:58,136 --> 00:02:59,888
Cine i-a eliminat pe Răzbunători?
33
00:03:00,221 --> 00:03:01,890
Stăpânii Răului.
34
00:03:02,765 --> 00:03:05,727
Cred că-s foarte încrezuți,
dacă așa își zic.
35
00:03:05,810 --> 00:03:08,354
Știu că ești nervos, dar las-o mai moale!
36
00:03:08,646 --> 00:03:11,858
Ascultă, oi fi tu unul
dintre Răzbunătorii Viitorului,
37
00:03:11,941 --> 00:03:16,029
dar adevărații Răzbunători nu-mi sunt doar
prieteni. Sunt ca o familie pentru mine.
38
00:03:16,321 --> 00:03:19,240
Înțeleg, dar și fratele lor mai mic
era pe insulă.
39
00:03:20,783 --> 00:03:21,784
Îmi pare rău.
40
00:03:22,285 --> 00:03:26,331
Makoto e încă în viață,
și Răzbunătorii le fel! O simt!
41
00:03:27,207 --> 00:03:28,666
V-am subestimat.
42
00:03:30,335 --> 00:03:32,128
Apropo, el cine e?
43
00:03:32,212 --> 00:03:36,049
Soldatul Iernii.
În acest moment, tot ce știm e numele lui.
44
00:03:38,843 --> 00:03:41,429
Asta nu e tot. Am mai aflat ceva.
45
00:03:41,512 --> 00:03:44,432
Măi să fie!
M-am gândit că o să apari, Văduvă Neagră.
46
00:03:45,141 --> 00:03:46,226
Era și timpul.
47
00:03:46,517 --> 00:03:48,603
Văduva Neagră
48
00:03:49,479 --> 00:03:52,899
Poate că ea pare rece,
dar are o latură arțăgoasă
49
00:03:52,982 --> 00:03:54,943
pe care ar fi bine
s-o evitați cu orice preț.
50
00:03:55,526 --> 00:03:56,945
Cum de ai informații noi?
51
00:03:57,028 --> 00:03:59,364
Nici măcar cele mai secrete baze de date
ale guvernului
52
00:03:59,447 --> 00:04:00,990
nu conțin nimic despre tipul ăsta.
53
00:04:01,532 --> 00:04:02,575
Uită-te la asta.
54
00:04:05,787 --> 00:04:07,789
Ăsta e căpitanul. Ce vrei să spui?
55
00:04:08,289 --> 00:04:10,750
Nu mă refer la el, ci la el.
56
00:04:13,086 --> 00:04:14,754
E Bucky Barnes.
57
00:04:15,421 --> 00:04:17,590
Era partenerul căpitanului.
Erau prieteni apropiați
58
00:04:17,674 --> 00:04:19,676
și participau des împreună
la misiuni în război.
59
00:04:19,759 --> 00:04:21,261
Ce vrei să spui cu asta?
60
00:04:25,098 --> 00:04:27,976
Stai! Vrei să spui... Nu se poate.
61
00:04:28,059 --> 00:04:30,478
Știu. Nici eu n-am vrut să cred.
62
00:04:31,020 --> 00:04:33,189
Dar povestea devine și mai ciudată.
63
00:04:33,398 --> 00:04:36,192
Potrivit armatei, el nu mai e în viață.
64
00:04:36,276 --> 00:04:39,404
În 1945 a mers într-o misiune care a eșuat
65
00:04:39,487 --> 00:04:41,614
și rapoartele afirmă
că a căzut la datorie.
66
00:04:42,532 --> 00:04:43,533
Imposibil!
67
00:05:09,225 --> 00:05:11,519
Să ne asigurăm că bombardierul ăla
nu pleacă de la sol.
68
00:05:11,602 --> 00:05:15,356
N-o să-l oprim din spatele unui bolovan.
Să trecem la treabă!
69
00:05:16,482 --> 00:05:17,483
Ce zici?
70
00:05:19,193 --> 00:05:23,156
Bucky, vreau să aștepți aici.
Voi face asta singur.
71
00:05:23,239 --> 00:05:26,367
- Iar începi? Mai scutește-mă!
- Știi că suntem diferiți!
72
00:05:26,451 --> 00:05:30,038
Proiectul Super Soldatului mi-a
îmbunătățit corpul, dar tu încă ești...
73
00:05:30,538 --> 00:05:34,000
Da, știu. Sunt doar un om obișnuit.
74
00:05:34,208 --> 00:05:35,960
Carne de tun.
75
00:05:36,044 --> 00:05:39,464
Dacă n-ai fi fost tu,
muream de 100 de ori până acum.
76
00:05:40,006 --> 00:05:42,592
Dar dacă nu mă aveai tu
prin preajmă, căpitane?
77
00:05:42,675 --> 00:05:46,012
Și tu ai fi murit deja demult.
Spune-mi că nu-i așa!
78
00:05:48,389 --> 00:05:50,933
Tu și cu mine
chiar suntem o echipă grozavă, nu-i așa?
79
00:05:59,525 --> 00:06:01,277
Ține-te bine, Bucky! Aproape te-am prins!
80
00:06:08,785 --> 00:06:11,120
Nimic nu-i imposibil dacă lucrăm împreună!
81
00:06:11,454 --> 00:06:15,208
- Ne descurcăm. Nu-i așa, Steve?
- Sigur că da!
82
00:06:16,626 --> 00:06:17,752
Căpitane!
83
00:06:23,174 --> 00:06:24,258
Contează pe mine!
84
00:06:24,342 --> 00:06:26,677
Aveam o misiune,
și o voi duce la bun sfârșit!
85
00:06:31,015 --> 00:06:35,728
E timpul să începi următoarea misiune.
Vino înapoi la noi, Soldat al Iernii.
86
00:06:51,869 --> 00:06:53,871
Către toate unitățile, avem o urgență!
87
00:06:55,915 --> 00:06:58,501
O bandă de infractori
care-și spune Stăpânii Răului
88
00:06:58,584 --> 00:07:01,796
au ocupat principalul centru
de cercetare științifică din oraș!
89
00:07:18,020 --> 00:07:20,898
Conform rapoartelor, Dr. Wakatsuki,
renumită în ingineria genetică
90
00:07:20,982 --> 00:07:23,317
și unii dintre colegii ei
sunt ținuți ostatici înăuntru.
91
00:07:23,860 --> 00:07:25,570
Avem nevoie urgentă de întăriri!
92
00:07:27,738 --> 00:07:31,159
De obicei, un om de știință de nivelul tău
93
00:07:31,242 --> 00:07:34,537
nu ar fi calificat pentru a participa
la Proiectul Ploaia de Smarald.
94
00:07:34,954 --> 00:07:39,041
Totuși, astăzi e ziua ta norocoasă.
Știi de ce?
95
00:07:54,599 --> 00:07:55,975
Răzbunătorii fiind dispăruți,
96
00:07:56,058 --> 00:07:59,437
profit de această oportunitate
pentru a-mi finaliza marele proiect.
97
00:07:59,520 --> 00:08:00,771
Și tu ai noroc,
98
00:08:00,855 --> 00:08:04,233
pentru că sunt dispus să-ți fac onoarea
de a te face asistenta mea.
99
00:08:04,317 --> 00:08:05,693
Ai vreo obiecție?
100
00:08:08,488 --> 00:08:10,490
Spune-mi care-i situația la sol.
101
00:08:10,865 --> 00:08:12,783
Poliția a început să se retragă.
102
00:08:12,867 --> 00:08:14,869
N-au reușit să-i oprească.
103
00:08:14,952 --> 00:08:16,204
Așa pare.
104
00:08:16,287 --> 00:08:19,040
Dacă vrei să dai înapoi,
Ochi de șoim, acum e momentul.
105
00:08:19,790 --> 00:08:21,083
Nici vorbă!
106
00:08:21,626 --> 00:08:23,586
Nu știu de ce am răspuns la acest apel.
107
00:08:23,669 --> 00:08:25,880
Răzbunătorii au dat totul
în lupta cu Stăpânii Răului
108
00:08:25,963 --> 00:08:27,381
și tot n-au reușit să câștige.
109
00:08:27,465 --> 00:08:31,052
N-avem de ce să credem
că noi vom reuși să-i oprim.
110
00:08:32,136 --> 00:08:34,222
Dar eu n-am de gând să dau bir cu fugiții
111
00:08:35,306 --> 00:08:37,016
și știu că nici voi nu o veți face.
112
00:08:37,183 --> 00:08:40,478
Când te gândești la asta,
nu merită să fii super-erou.
113
00:08:41,062 --> 00:08:42,772
Mereu ne putem pielea la bătaie
114
00:08:42,855 --> 00:08:46,734
pentru a salva lumea,
deși nu ne roagă nimeni s-o facem.
115
00:09:16,138 --> 00:09:18,057
Văduvă Neagră, e rândul tău!
116
00:09:37,368 --> 00:09:40,496
Asta da explozie! Pun pariu
că o să-i lase urme tipului ăla mare.
117
00:09:43,040 --> 00:09:46,502
Ares, cred că ți-ai ratat
adevărata chemare, la circ.
118
00:09:49,046 --> 00:09:52,174
Zi-mi, nu e plictisitor să fii majoretă
pentru echipa ce pierde?
119
00:09:53,759 --> 00:09:55,511
Tu nu te înveți niciodată?
120
00:09:55,803 --> 00:09:57,597
Sunteți gata s-o luați iar în freză?
121
00:09:58,806 --> 00:10:00,850
Știi că ultima luptă nu se pune!
122
00:10:00,933 --> 00:10:02,393
Ai avut noroc înainte,
123
00:10:02,476 --> 00:10:05,980
și asta doar pentru că Omul de Oțel
și Hulk erau acolo să te salveze.
124
00:10:06,063 --> 00:10:10,401
Deci, cine sunt...
Adică, care-i treaba cu voi?
125
00:10:10,484 --> 00:10:11,485
Vierme!
126
00:10:12,111 --> 00:10:14,113
Sunt dl Vierme pentru tine.
127
00:10:20,703 --> 00:10:22,288
Priveliștea asta e foarte tristă.
128
00:10:23,289 --> 00:10:27,835
Credință, curaj, mândrie.
129
00:10:30,421 --> 00:10:33,424
Toate sunt la fel de inutile
pe câmpul de luptă.
130
00:10:34,800 --> 00:10:36,052
Lipsite de sens.
131
00:10:36,510 --> 00:10:38,554
Furia războinicului!
132
00:10:54,236 --> 00:10:57,615
Nu putem sfârși așa!
133
00:11:00,368 --> 00:11:03,537
- Bună treabă!
- N-aș numi asta treabă.
134
00:11:03,621 --> 00:11:05,873
La ce te așteptai de la vioara a doua?
135
00:11:09,502 --> 00:11:12,088
Încetează! Dacă vrei
să rănești pe cineva, rănește-mă pe mine!
136
00:11:26,769 --> 00:11:27,895
Încetează! Ajunge!
137
00:11:33,859 --> 00:11:36,654
Asta-i tot ce poți?
Am crezut că ești rea...
138
00:11:38,280 --> 00:11:40,116
Încetează odată! Te rog.
139
00:11:42,118 --> 00:11:43,994
Am pierdut. Ați câștigat.
140
00:11:48,082 --> 00:11:49,166
Serios?
141
00:11:50,209 --> 00:11:51,460
Spuneți-ne un lucru.
142
00:11:52,795 --> 00:11:56,215
Pentru ce ați făcut toate astea?
143
00:11:57,133 --> 00:11:58,968
Ce este Proiectul Ploaia de Smarald?
144
00:12:00,636 --> 00:12:02,722
Curiozitatea ta nu înseamnă nimic
pentru noi.
145
00:12:02,805 --> 00:12:06,308
Ce mai contează?
Nu pleacă de aici în viață.
146
00:12:08,018 --> 00:12:09,103
Căpitane Marvel,
147
00:12:09,979 --> 00:12:13,566
știu că ai mai mulți mușchi decât creier,
148
00:12:13,649 --> 00:12:17,945
dar chiar și o tâmpită ca tine
a auzit de vibraniu, nu?
149
00:12:18,028 --> 00:12:19,238
Vibraniu?
150
00:12:20,281 --> 00:12:22,700
E unul din cele mai prețioase metale
care există
151
00:12:22,783 --> 00:12:25,119
și acesta îi conferă Scutului
Căpitanului America
152
00:12:25,202 --> 00:12:26,412
rezistența sa uimitoare.
153
00:12:26,495 --> 00:12:28,664
Chiar așa, dar știai
154
00:12:28,748 --> 00:12:32,334
că acest laborator rafinează vibraniu,
cu scopul de a crea asta?
155
00:12:32,793 --> 00:12:34,086
E frumos, nu-i așa?
156
00:12:34,170 --> 00:12:37,339
Acest cristal e miezul
Proiectului Ploaia de Smarald.
157
00:12:37,631 --> 00:12:40,676
Asta pentru că energia grozavă
produsă de acest cristal
158
00:12:40,760 --> 00:12:43,512
trezește adevărata putere ascunsă
a oricui.
159
00:12:43,596 --> 00:12:46,766
Dar asta nu e tot!
Puterea imensă ce e dezlănțuită
160
00:12:46,849 --> 00:12:49,977
poate fi apoi controlată de la distanță
de același cristal.
161
00:12:50,060 --> 00:12:51,270
Deci, cu alte cuvinte...
162
00:12:52,021 --> 00:12:56,066
Planul tău e să produci în masă
ființe supraomenești și să le controlezi.
163
00:12:56,150 --> 00:12:58,152
Deci ăsta e Proiectul Ploaia de Smarald!
164
00:12:59,445 --> 00:13:01,822
De ce faci asta? Ca să cucerești lumea?
165
00:13:03,657 --> 00:13:06,452
Asta crezi că suntem,
niște idioți fără minte?
166
00:13:06,535 --> 00:13:09,538
- Nu. Ceea ce ne dorim...
- Bine, au auzit destul.
167
00:13:09,622 --> 00:13:11,040
Hei, tipule!
168
00:13:11,457 --> 00:13:13,626
Dacă vrei să folosești chestia aia,
începe cu mine.
169
00:13:13,918 --> 00:13:15,753
Bine. Cum dorești.
170
00:13:15,920 --> 00:13:18,881
Stai. Continuă!
171
00:13:22,092 --> 00:13:23,511
Spectacolul s-a terminat.
172
00:13:26,722 --> 00:13:27,807
Vin.
173
00:13:34,563 --> 00:13:36,023
Ce se întâmplă?
174
00:13:40,194 --> 00:13:41,737
Nu! Nu se poate...
175
00:13:48,744 --> 00:13:50,788
Ba se poate!
176
00:14:02,341 --> 00:14:05,344
Deci ești în viață, Căpitane America!
177
00:14:13,269 --> 00:14:14,478
Imposibil!
178
00:14:14,562 --> 00:14:17,314
Răzbunătorilor... Cum ați supraviețuit?
179
00:14:18,774 --> 00:14:20,025
Nu se poate!
180
00:14:20,109 --> 00:14:23,571
Cum ați supraviețuit exploziei imense
de pe insulă?
181
00:14:24,530 --> 00:14:26,991
Căpitane Marvel? Sunt confuz.
182
00:14:27,074 --> 00:14:29,201
Îmi spui, te rog, ce se întâmplă?
183
00:14:29,285 --> 00:14:32,288
Scuze că nu ți-am spus.
Iată ce s-a întâmplat:
184
00:14:42,715 --> 00:14:44,216
Alo, Căpitane Marvel?
185
00:14:44,300 --> 00:14:46,510
E Energia de Smarald
din Turnul Răzbunătorilor.
186
00:14:46,594 --> 00:14:48,262
Am un presentiment rău legat de asta.
187
00:14:48,512 --> 00:14:50,723
Avem nevoie de ajutorul tău.
Te rog, vino repede!
188
00:14:50,806 --> 00:14:53,893
Poate dacă absorbi energia,
îl vei putea ajuta.
189
00:14:54,435 --> 00:14:55,519
Grăbește-te!
190
00:15:14,914 --> 00:15:15,998
Asta a fost pe-aproape!
191
00:15:16,081 --> 00:15:17,917
Mulțumim că ne-ai salvat, Căpitane Marvel!
192
00:15:18,584 --> 00:15:20,127
Ce este această putere?
193
00:15:20,210 --> 00:15:23,839
Aproape că mă copleșește.
Mă simt de parcă urmează să explodez.
194
00:15:25,174 --> 00:15:26,800
Ei bine, dacă tot ai absorbit-o,
195
00:15:26,884 --> 00:15:28,802
crezi că e posibil să o folosești
196
00:15:28,886 --> 00:15:30,220
și să arunci în aer insula asta?
197
00:15:30,638 --> 00:15:31,639
Ce?
198
00:15:31,889 --> 00:15:35,935
Un mic truc ca să pară
că Răzbunătorii au murit prematur.
199
00:15:36,018 --> 00:15:37,895
Asta ar trebui să-i surprindă.
200
00:15:43,817 --> 00:15:46,195
M-am gândit că,
dacă tot sunt așa încrezători,
201
00:15:46,278 --> 00:15:47,696
să folosim asta împotriva lor.
202
00:15:47,780 --> 00:15:51,909
Dacă ar crede că au un atu,
și-ar dezvălui secretele ca să se laude.
203
00:15:53,077 --> 00:15:54,870
Sunteți jalnic de previzibili!
204
00:15:54,954 --> 00:15:58,248
Tony, sună
ca și cum ai vorbi din experiență!
205
00:15:58,749 --> 00:16:02,336
Mulțumită discursului tău, Liderule,
nu mai există mistere.
206
00:16:02,419 --> 00:16:05,464
Știm ce pui la cale
cu Proiectul Ploaia de Smarald
207
00:16:05,547 --> 00:16:07,299
și îi vom pune capăt.
208
00:16:10,886 --> 00:16:14,890
Ce dezamăgitor! De data asta
chiar ne-au prins. Acum ce facem?
209
00:16:14,974 --> 00:16:19,103
Nu putem lupta cu toți cinci deodată.
E necesară o retragere strategică.
210
00:16:19,395 --> 00:16:20,479
De acord.
211
00:16:22,564 --> 00:16:24,984
Cu acele dispozitive ne pot scăpa oricând.
212
00:16:25,067 --> 00:16:27,444
Va trebui să facem un nou plan
pentru a-i captura.
213
00:16:28,070 --> 00:16:29,279
Dar există speranță.
214
00:16:29,363 --> 00:16:32,533
Cel puțin acum știm care-i treaba
cu Proiectul Ploaia de Smarald.
215
00:16:33,117 --> 00:16:35,786
- Ce-i?
- Și tu știai?
216
00:16:35,869 --> 00:16:38,998
- Desigur!
- Am fost singurul care nu știa.
217
00:16:39,540 --> 00:16:42,626
Ochi de șoim, doar din cauză că știu
că nu-ți place să minți.
218
00:16:52,094 --> 00:16:53,929
Tu de ce nu fugi?
219
00:17:06,442 --> 00:17:08,902
Deci, Bucky, ai supraviețuit.
220
00:17:09,862 --> 00:17:14,450
Bucky Barnes a murit demult.
Eu sunt Soldatul Iernii.
221
00:17:15,159 --> 00:17:16,952
Asta ar putea fi ultima ta misiune.
222
00:17:17,786 --> 00:17:21,123
Căpitane America, acum am să te distrug!
223
00:17:29,715 --> 00:17:30,841
Nu! Căpitane!
224
00:17:38,974 --> 00:17:40,392
Bucky!
225
00:17:52,696 --> 00:17:57,576
După toți acești ani, chiar el e.
Dar de ce încearcă să mă distrugă?
226
00:17:57,910 --> 00:18:01,080
Haide! Luptă! De ce nu te lupți cu mine?
227
00:18:01,371 --> 00:18:04,083
Nu, Bucky. Nu voi face asta niciodată!
228
00:18:04,666 --> 00:18:06,668
- Ești prietenul meu!
- Te înșeli.
229
00:18:06,752 --> 00:18:09,213
Ți-am spus, eu sunt Soldatul Iernii!
230
00:18:10,589 --> 00:18:13,550
Bună dimineața, tovarășe Soldat al Iernii!
231
00:18:14,760 --> 00:18:16,762
Bucky Barnes nu mai există.
232
00:18:17,971 --> 00:18:22,559
Aceasta va fi ultima ta misiune:
să-l distrugi pe Căpitanul America.
233
00:18:24,561 --> 00:18:26,188
A devenit malefic.
234
00:18:26,563 --> 00:18:28,232
Cred că i-a spălat creierul.
235
00:18:29,441 --> 00:18:30,901
E ridicol!
236
00:18:30,984 --> 00:18:33,320
Amândoi și-au riscat viețile
luptând pentru dreptate.
237
00:18:33,403 --> 00:18:36,115
Cum au sfârșit așa,
sărindu-și unul altuia la beregată?
238
00:18:37,866 --> 00:18:39,535
Încă nu s-a terminat!
239
00:18:40,661 --> 00:18:42,454
- Dar ei...
- Nu s-a terminat.
240
00:18:50,546 --> 00:18:52,548
Bucky, deschide-ți ochii! Eu sunt!
241
00:18:53,132 --> 00:18:55,008
Să nu-mi mai spui niciodată așa!
242
00:19:00,806 --> 00:19:02,141
- Nu, căpitane!
- Așteaptă!
243
00:19:02,224 --> 00:19:04,893
- Trebuie să-l ajutăm, acum!
- Încă nu s-a terminat.
244
00:19:05,894 --> 00:19:09,189
Trebuie să-ți amintești!
Putem trece peste asta.
245
00:19:10,482 --> 00:19:12,484
Tu și cu mine suntem cei mai buni,
mai știi?
246
00:19:13,235 --> 00:19:15,028
Nimic nu e imposibil dacă lucrăm împreună!
247
00:19:17,281 --> 00:19:18,532
Nu-i așa,
248
00:19:20,492 --> 00:19:21,493
Bucky?
249
00:19:22,578 --> 00:19:25,164
Nimic nu e imposibil dacă lucrăm împreună!
250
00:19:25,247 --> 00:19:27,624
Ne descurcăm. Nu-i așa, Steve?
251
00:19:28,250 --> 00:19:29,543
Sigur că da!
252
00:19:56,528 --> 00:19:59,323
- Și-a recăpătat memoria?
- Nu.
253
00:20:06,580 --> 00:20:09,082
Bucky Barnes a dispărut pentru totdeauna.
254
00:20:12,461 --> 00:20:16,882
Data viitoare când ne întâlnim,
va fi ultima oară.
255
00:20:19,676 --> 00:20:23,972
Continuă să te întorci, Bucky.
O să te aștept, chiar aici.
256
00:20:29,394 --> 00:20:30,395
Ești bine?
257
00:20:32,272 --> 00:20:33,273
Sunt bine.
258
00:20:35,692 --> 00:20:38,528
Adevărul dureros e
că soarta e uneori nemiloasă.
259
00:20:39,404 --> 00:20:42,908
Am luat-o pe cărări diferite,
dar încă mai sper.
260
00:20:44,534 --> 00:20:45,535
Cândva...
261
00:20:47,829 --> 00:20:52,167
Cândva, drumurile noastre se vor încrucișa
din nou și ne vom reînnoi prietenia.
262
00:20:53,752 --> 00:20:55,087
Eu asta cred.
263
00:21:00,676 --> 00:21:04,388
Deoarece nu există niciun element
sau cristal pe lume
264
00:21:04,471 --> 00:21:06,598
mai puternic decât puterea prieteniei.
265
00:21:18,318 --> 00:21:19,695
Casă, dulce casă!
266
00:21:21,071 --> 00:21:24,199
Nu-mi vine să cred ce zi am avut.
267
00:21:24,491 --> 00:21:26,285
Totuși, privind partea plină a paharului,
268
00:21:26,368 --> 00:21:28,996
Căpitanul Marvel mi-a făcut cinste
cu cina, deci totul e bine.
269
00:21:33,125 --> 00:21:34,793
Voi trei sunteți încă aici?
270
00:21:38,797 --> 00:21:42,009
Am niște resturi
de mâncare italienească. Vreți?
271
00:21:53,395 --> 00:21:55,480
♪ Răzbunătorii ♪
272
00:22:07,743 --> 00:22:10,078
♪ Răzbunătorii Viitorului ♪
273
00:22:15,917 --> 00:22:17,878
♪ Răzbunătorii ♪
274
00:22:26,386 --> 00:22:28,680
♪ Răzbunătorii Viitorului ♪
275
00:22:29,306 --> 00:22:30,932
Da
276
00:22:34,436 --> 00:22:36,355
♪ Răzbunătorii ♪
277
00:22:41,443 --> 00:22:44,446
♪ Răzbunătorii Viitorului ♪
278
00:22:49,826 --> 00:22:52,537
E bine de știut
că Răzbunătorii sunt în viață, bine-mersi.
279
00:22:52,621 --> 00:22:55,999
Îmi pare puțin rău pentru Ochi de șoim,
dar sunt sigur că va trece peste asta.
280
00:22:56,083 --> 00:22:57,376
El e cool.
281
00:22:57,459 --> 00:22:59,044
Acum, copiii și Răzbunătorii
282
00:22:59,127 --> 00:23:02,214
merg în regatul Wakandei,
unde se produce vibraniul.
283
00:23:02,631 --> 00:23:04,966
Ce îi așteaptă pe eroii noștri
în acest regat
284
00:23:05,384 --> 00:23:07,719
condus de super-eroul Pantera Neagră?
285
00:23:07,803 --> 00:23:12,224
Aflați în următorul episod Răzbunătorii
Viitorului de la Marvel, „Pantera Neagră”.
286
00:23:12,307 --> 00:23:13,642
Ne vedem în viitor, Răzbunători!
22735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.