Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,225 --> 00:00:18,727
Lovitură de trăsnet!
2
00:00:29,112 --> 00:00:30,530
Echipa Bravo, răspundeți!
3
00:00:30,613 --> 00:00:32,323
Mă auziți? E cineva?
4
00:00:33,408 --> 00:00:35,827
Vai de mine. Nu-i bine.
5
00:00:35,910 --> 00:00:38,413
Tancurile nu mai reprezintă o amenințare.
6
00:00:38,496 --> 00:00:40,749
Bine, continuăm noi de acum. Retragerea.
7
00:00:40,832 --> 00:00:43,543
Am înțeles, Căpitane. Mult noroc!
8
00:00:44,377 --> 00:00:46,296
Nu va lua prea mult timp.
9
00:01:01,811 --> 00:01:03,396
L-ai cunoscut pe Căpitan?
10
00:01:04,230 --> 00:01:07,275
Dacă știi ceva
despre bărbatul numit „Războinicul Iernii”
11
00:01:07,734 --> 00:01:10,987
sau despre Proiectul Ploaie de Smarald,
începe să vorbești.
12
00:01:49,359 --> 00:01:51,111
Întrebarea 42.
13
00:01:51,194 --> 00:01:53,029
Omul de Oțel cumpără piese de schimb,
14
00:01:53,113 --> 00:01:55,949
când își dă seama
că a uitat portofelul în alt costum.
15
00:01:56,032 --> 00:02:01,204
Are în coș cinci șuruburi de 1$
și patru condensatoare de 2$.
16
00:02:01,287 --> 00:02:03,748
Viespea îi împrumută Omului de Oțel 5$.
17
00:02:06,209 --> 00:02:10,046
De câți bani mai are nevoie Omul de Oțel
pentru a plăti cumpărăturile?
18
00:02:11,756 --> 00:02:12,841
Haide!
19
00:02:12,924 --> 00:02:14,926
Ar trebui să fim afară antrenându-ne,
20
00:02:15,009 --> 00:02:16,302
nu aici, făcând calcule.
21
00:02:16,386 --> 00:02:18,096
E un test, fraiere.
22
00:02:18,179 --> 00:02:20,390
Da? Un test pentru ce?
23
00:02:20,473 --> 00:02:23,226
Pentru cât de bine urmezi comenzile.
24
00:02:23,309 --> 00:02:26,020
Poți face față situațiilor ilogice?
25
00:02:26,104 --> 00:02:28,314
Ești măcar în stare să devii Răzbunător?
26
00:02:28,398 --> 00:02:29,607
Astfel de lucruri.
27
00:02:29,691 --> 00:02:31,067
Nu-i bine.
28
00:02:37,782 --> 00:02:39,492
L-a văzut vreunul din voi pe Hulk?
29
00:02:39,576 --> 00:02:41,327
Nu, nu l-am văzut.
30
00:02:41,411 --> 00:02:42,579
Bine.
31
00:02:43,246 --> 00:02:44,747
Hei, Tony. Așteaptă.
32
00:02:46,541 --> 00:02:48,001
Spune-mi dl Stark.
33
00:02:48,084 --> 00:02:49,669
Bine.
34
00:02:49,752 --> 00:02:51,546
Ai început deja să lucrezi la ele?
35
00:02:53,131 --> 00:02:55,425
La armurile noastre, mai știi?
36
00:02:56,301 --> 00:02:58,761
Ai spus că vei lucra la ele
săptămâna asta.
37
00:03:00,138 --> 00:03:02,974
Cu cât le primim mai repede,
cu atât vă ajutăm mai curând.
38
00:03:03,057 --> 00:03:06,477
Nimeni nu ia în serios
eroii fără costume grozave.
39
00:03:06,561 --> 00:03:08,313
E de la sine înțeles, nu-i așa?
40
00:03:08,396 --> 00:03:11,900
Îmi pare rău, puștiule, dar eroii sunt
mai mult decât un costum.
41
00:03:11,983 --> 00:03:12,984
Termină testul.
42
00:03:17,947 --> 00:03:20,366
Întrebarea următoare.
43
00:03:23,828 --> 00:03:26,331
Adi, Chloe, veniți cu mine. Am o idee.
44
00:03:42,680 --> 00:03:44,390
Ce vreți?
45
00:03:44,849 --> 00:03:49,020
Am auzit că te-au învins
niște copii. Ce jalnic!
46
00:03:49,854 --> 00:03:50,897
Stăpânii Răului
47
00:03:50,980 --> 00:03:54,984
Ne faci de râs numele.
Stăpânii Răului recrutează doar elite.
48
00:03:55,193 --> 00:03:57,403
Haide, Vrăjitoare.
49
00:03:57,737 --> 00:04:00,198
Recunosc că și eu am fost surprins.
50
00:04:00,281 --> 00:04:02,992
Răzbunătorii au descoperit
Proiectul Ploaie de Smarald
51
00:04:03,076 --> 00:04:04,535
mai curând decât mă așteptam.
52
00:04:04,619 --> 00:04:08,539
Nici măcar cu intelectul meu superior
nu am luat în calcul această posibilitate.
53
00:04:08,623 --> 00:04:13,461
De aceea propun să îi distrugem noi întâi,
cât timp nu se așteaptă.
54
00:04:15,380 --> 00:04:19,259
Războinicul Iernii, vino cu noi.
55
00:04:20,343 --> 00:04:23,012
Îți dăm șansa de a-ți răscumpăra greșeala.
56
00:04:27,350 --> 00:04:28,476
Cârpă.
57
00:04:28,768 --> 00:04:31,938
Ți-e frică să te lupți singur? Te ajut eu.
58
00:04:32,021 --> 00:04:33,398
Măsoară-ți cuvintele.
59
00:04:34,524 --> 00:04:37,777
Sunt Ares, fiul lui Zeus Olimpianul.
60
00:04:37,860 --> 00:04:41,030
Nu ești pe picior de egalitate
cu un zeu asemenea mie.
61
00:04:41,114 --> 00:04:42,156
Destul!
62
00:04:43,408 --> 00:04:46,577
Vin cu voi cu o singură condiție.
63
00:04:46,661 --> 00:04:49,789
Nimeni nu se atinge de Căpitanul America.
64
00:04:49,872 --> 00:04:51,332
Ați înțeles?
65
00:04:52,292 --> 00:04:56,129
E al meu. Îl voi distruge cu mâna mea.
66
00:04:59,173 --> 00:05:03,261
Și iată Omul de Oțel,
cu viața atârnându-i de un fir de păr.
67
00:05:03,344 --> 00:05:06,597
Asasinul a scos pistolul
și a țintit drept către Omul de Oțel.
68
00:05:06,681 --> 00:05:08,766
Era o situație fără ieșire,
69
00:05:08,850 --> 00:05:12,437
dar, când Omul de Oțel își pierduse
orice speranță,
70
00:05:12,520 --> 00:05:16,149
pe acoperișul unei clădiri din apropiere
a apărut un tânăr supererou modern,
71
00:05:16,232 --> 00:05:18,484
Makoto cel Puternic.
72
00:05:18,568 --> 00:05:21,863
Și ce credeți? Eu sunt eroul acela.
73
00:05:26,743 --> 00:05:29,245
Stați. Nu ați auzit
partea cea mai interesantă.
74
00:05:29,329 --> 00:05:33,291
Ne puteți angaja
drept supereroii voștri personali.
75
00:05:33,374 --> 00:05:36,502
Vă deranjează vreun răufăcător?
Îl vom face să plătească.
76
00:05:36,586 --> 00:05:39,589
Haideți. Lucrăm și pe gratis.
Numai dați-ne o șansă.
77
00:05:39,672 --> 00:05:43,509
Trebuie să existe o metodă mai bună
de a atrage atenția Răzbunătorilor.
78
00:05:43,593 --> 00:05:45,803
Măcar una mai puțin disperată.
79
00:05:50,141 --> 00:05:51,142
Acum ce facem?
80
00:05:51,225 --> 00:05:54,020
Nu ne putem întoarce
în Turnul Răzbunătorilor, spunând:
81
00:05:54,103 --> 00:05:56,356
„Scuze, v-am spart
sistemul de securitate.”
82
00:05:56,439 --> 00:05:57,565
Nu ne întoarcem.
83
00:05:57,648 --> 00:06:00,693
Trebuie doar să găsim un apartament
în care să încăpem toți trei.
84
00:06:00,777 --> 00:06:03,488
De parcă închiriază cineva la trei copii.
85
00:06:03,571 --> 00:06:05,740
Atunci găsim altă soluție.
86
00:06:05,823 --> 00:06:08,534
Mă bucur doar
că avem libertatea de a alege.
87
00:06:08,618 --> 00:06:10,370
Dar din ce vom trăi?
88
00:06:10,453 --> 00:06:12,038
Folosim puterile, dacă trebuie.
89
00:06:12,121 --> 00:06:14,874
Adi, ascultă.
90
00:06:14,957 --> 00:06:17,210
Încerc să spun că,
pentru prima dată în viață,
91
00:06:17,293 --> 00:06:19,212
suntem liberi să alegem.
92
00:06:19,295 --> 00:06:21,172
N-ar trebui să irosim asta.
93
00:06:21,255 --> 00:06:23,383
Trebuie să fim sinceri cu noi înșine.
94
00:06:23,466 --> 00:06:27,220
Nu vreau să mă învârt în cerc,
întrebându-mă ce rost am pe lume.
95
00:06:27,303 --> 00:06:30,014
Bună ziua, doamnă.
Se vede că aveți un gust impecabil.
96
00:06:30,681 --> 00:06:33,184
Ce răufăcător trebuie să elimin?
97
00:06:39,690 --> 00:06:41,234
SPECTACOL CU EROI
98
00:06:44,070 --> 00:06:45,988
Ajunge.
99
00:06:46,072 --> 00:06:49,283
De acum înainte,
nu vei mai teroriza oameni nevinovați.
100
00:06:49,367 --> 00:06:53,287
E timpul să faci cunoștință
cu Pumnul Dreptății.
101
00:06:53,996 --> 00:06:56,249
Ești terminat, Craniule Roșu.
102
00:06:57,500 --> 00:06:59,293
Ne vedem mai târziu.
103
00:07:02,922 --> 00:07:05,425
Veți fi mereu în siguranță în preajma mea.
104
00:07:05,508 --> 00:07:06,759
Ura!
105
00:07:12,974 --> 00:07:16,394
Nu așa mă gândeam
că ne vom folosi de libertate.
106
00:07:19,063 --> 00:07:20,898
Te-ai descurcat de minune.
107
00:07:20,982 --> 00:07:22,817
Pentru că am experiență.
108
00:07:22,900 --> 00:07:24,235
Ai noroc.
109
00:07:24,318 --> 00:07:26,529
Dacă actorul nu și-ar fi scrântit glezna,
110
00:07:26,612 --> 00:07:29,240
ai fi ratat un supererou adevărat.
111
00:07:33,619 --> 00:07:35,455
Ai folosit un atac Tip 1 adevărat.
112
00:07:35,538 --> 00:07:36,539
Da.
113
00:07:36,622 --> 00:07:39,959
Trebuia să pară credibil
ca să-i impresionăm pe copii.
114
00:07:40,168 --> 00:07:42,295
- Vrei credibil?
- Nu, nu. Îmi pare rău.
115
00:07:43,421 --> 00:07:45,756
Trebuie să recunosc
că a fost foarte amuzant,
116
00:07:45,840 --> 00:07:48,301
mai ales ținând cont
că nu voiați să o faceți.
117
00:07:49,343 --> 00:07:50,803
Da, apropo...
118
00:07:50,887 --> 00:07:55,683
Am ezitat pentru că nu am mai văzut
eroi adevărați jucând într-un spectacol.
119
00:07:55,766 --> 00:07:58,436
Credeam că oricine poate face
asemenea lucruri.
120
00:08:00,021 --> 00:08:01,314
Dar, știi...
121
00:08:02,899 --> 00:08:04,400
Continuă.
122
00:08:06,652 --> 00:08:10,072
Aceștia doi sunt cei mai mari fani
de supereroi din clasa noastră.
123
00:08:10,156 --> 00:08:11,782
Nu mai spune.
124
00:08:13,826 --> 00:08:15,369
Zâmbiți!
125
00:08:21,667 --> 00:08:24,420
- Mulțumesc, domnule.
- Mulțumesc. A fost grozav.
126
00:08:24,504 --> 00:08:26,964
Cu multă plăcere. Pe curând.
127
00:08:29,300 --> 00:08:31,594
Stai. Despre ce vorbeam?
128
00:08:32,303 --> 00:08:34,847
Se pare că nu trebuie
să-și facă griji pentru voi.
129
00:08:36,224 --> 00:08:37,558
Ce vrei să spui?
130
00:08:39,101 --> 00:08:40,853
Ce se întâmplă?
131
00:08:40,937 --> 00:08:44,815
- Turnul Răzbunătorilor.
- Voi doi, intrați imediat înăuntru.
132
00:08:50,821 --> 00:08:52,865
Informațiile despre el sunt limitate,
133
00:08:52,949 --> 00:08:55,535
mai mult zvonuri și legende.
134
00:08:55,618 --> 00:08:58,829
E genul de maniac pe care îl angajezi
pentru misiuni imposibile
135
00:08:58,913 --> 00:09:00,706
pentru că le termină întotdeauna.
136
00:09:00,790 --> 00:09:02,291
Un lucru e sigur...
137
00:09:03,125 --> 00:09:05,836
Nu poți scăpa de Războinicul Iernii.
138
00:09:06,462 --> 00:09:08,631
Asta-i tot ce știm despre el deocamdată.
139
00:09:08,714 --> 00:09:11,676
Bună treabă. De ce nu începem în Rusia?
140
00:09:11,759 --> 00:09:14,679
Poate știu ceva
despre acest Războinic al Iernii.
141
00:09:15,471 --> 00:09:19,350
Pot cere să mi se întoarcă niște favoruri
pentru a găsi o pistă.
142
00:09:19,433 --> 00:09:21,978
Închid. Voi raporta de îndată ce...
143
00:09:22,061 --> 00:09:23,980
Cum se descurcă puștii?
144
00:09:24,063 --> 00:09:26,315
Spune-le mini Răzbunătorilor
că i-am salutat.
145
00:09:27,858 --> 00:09:30,444
Da. Sigur. Le spun că i-ai salutat,
146
00:09:30,528 --> 00:09:32,572
de îndată ce îi găsesc pe îngerași.
147
00:09:32,655 --> 00:09:34,657
Poate e bine că au plecat.
148
00:09:34,740 --> 00:09:37,785
Acum nu mai trebuie
să ne facem griji pentru ei.
149
00:09:37,868 --> 00:09:39,537
Nu așa funcționează.
150
00:09:39,620 --> 00:09:41,247
Da, ce contează.
151
00:09:41,330 --> 00:09:44,041
De la început,
puștii ăștia ne-au făcut numai necazuri.
152
00:09:44,166 --> 00:09:46,377
Și încă nu știm nimic despre puterile lor.
153
00:09:48,045 --> 00:09:49,171
Vineri, raportează.
154
00:09:49,255 --> 00:09:51,257
Se pare că suntem atacați.
155
00:09:51,340 --> 00:09:54,260
Am trimis o unitate de Legiuni de Oțel.
156
00:09:58,723 --> 00:10:01,892
Stai pe loc. Pune arma jos.
157
00:10:29,795 --> 00:10:30,838
Hulk.
158
00:10:30,921 --> 00:10:33,257
Ești la fel de uriaș pe cât se spune.
159
00:10:33,341 --> 00:10:35,092
Va fi distractiv.
160
00:10:35,885 --> 00:10:40,139
Hei, tocmai terminasem de plătit roboții
pe care i-ai distrus cu atât entuziasm.
161
00:10:41,432 --> 00:10:43,517
Spune-mi ce crezi despre rambursare.
162
00:10:48,397 --> 00:10:49,690
Vreau să merg acasă.
163
00:10:49,774 --> 00:10:53,986
Prea multe rapoarte contradictorii.
Ce se întâmplă afară?
164
00:10:54,070 --> 00:10:56,572
O să fim bine?
165
00:10:58,407 --> 00:10:59,867
Adi, Chloe, să mergem.
166
00:10:59,950 --> 00:11:01,869
Nu ne ducem acolo.
167
00:11:01,952 --> 00:11:02,953
Are dreptate.
168
00:11:03,037 --> 00:11:05,456
Ce? Nu-mi spuneți
că vă e frică la amândoi.
169
00:11:05,539 --> 00:11:06,666
Nu-mi este.
170
00:11:06,749 --> 00:11:09,168
Dar nu știm ce se întâmplă, Makoto.
171
00:11:09,251 --> 00:11:10,336
Da? Și ce dacă?
172
00:11:10,419 --> 00:11:12,588
M-am descurcat cu Războinicul Iernii.
173
00:11:12,672 --> 00:11:14,674
Numai pentru că ai avut noroc.
174
00:11:14,757 --> 00:11:18,302
Adi, nu mai vrei să fii erou?
175
00:11:18,386 --> 00:11:22,181
Nu putem rămâne toată viața închiși
în Turnul Răzbunătorilor.
176
00:11:22,264 --> 00:11:24,642
Trebuie să ieșim
și să luăm parte la luptă.
177
00:11:24,725 --> 00:11:25,768
M-am săturat să...
178
00:11:30,106 --> 00:11:31,732
S-a întâmplat ceva?
179
00:11:31,816 --> 00:11:33,693
Nu. Nu vă duceți.
180
00:11:34,443 --> 00:11:36,404
Nu ne lăsați singuri.
181
00:11:40,157 --> 00:11:41,742
Au nevoie de noi, aici.
182
00:11:42,118 --> 00:11:46,038
Promit că, în preajma mea,
veți fi mereu în siguranță.
183
00:11:50,418 --> 00:11:52,586
E timpul să vă respectați promisiunea.
184
00:11:54,171 --> 00:11:56,882
Am încredere în voi. Protejați-i.
185
00:11:58,634 --> 00:12:01,595
Nu sunt sigură că ar trebui să te implici.
186
00:12:07,768 --> 00:12:09,895
Căpitanul Marvel
187
00:12:12,523 --> 00:12:14,692
Dați-mi voie să mă prezint.
188
00:12:14,775 --> 00:12:16,193
Sunt Căpitanul Marvel.
189
00:12:20,990 --> 00:12:22,283
Incredibil.
190
00:12:22,366 --> 00:12:24,326
Era supererou de la bun început?
191
00:12:25,661 --> 00:12:26,954
E cea mai bună.
192
00:12:27,037 --> 00:12:28,289
Uitați-vă.
193
00:12:28,372 --> 00:12:30,750
Am făcut fotografia la ultimul spectacol.
194
00:12:30,833 --> 00:12:32,752
Grozav.
195
00:12:41,260 --> 00:12:44,680
Haideți. Nu puteți mai mult de atât?
196
00:12:47,433 --> 00:12:50,144
Sunt Ares, Zeul Războiului.
197
00:12:50,227 --> 00:12:52,938
Nu-i nimeni
destul de puternic să mă înfrunte?
198
00:12:54,231 --> 00:12:55,733
Nu?
199
00:12:56,692 --> 00:12:58,569
Atunci, îngenuncheați.
200
00:13:13,209 --> 00:13:15,377
Hulk distruge!
201
00:13:21,133 --> 00:13:23,469
Îți canalizezi furia în forță.
202
00:13:23,552 --> 00:13:25,346
Impresionant.
203
00:13:41,529 --> 00:13:42,905
După tine.
204
00:14:00,631 --> 00:14:02,049
Asta a fost tot?
205
00:14:02,132 --> 00:14:04,009
Hulk, deasupra ta.
206
00:14:05,177 --> 00:14:07,471
Ți-am spus să îngenunchezi.
207
00:14:09,849 --> 00:14:10,891
Frumos.
208
00:14:10,975 --> 00:14:12,643
Nu-mi amintesc să fi cerut ajutor.
209
00:14:12,726 --> 00:14:14,270
Nu-mi mulțumi, Hulk.
210
00:14:15,646 --> 00:14:17,064
Cine îndrăznește...
211
00:14:17,147 --> 00:14:18,566
Eu îndrăznesc.
212
00:14:18,649 --> 00:14:20,025
E ceva în neregulă?
213
00:14:23,237 --> 00:14:25,698
Nu m-am prezentat.
214
00:14:25,781 --> 00:14:27,408
Sunt Căpitanul Marvel.
215
00:14:30,870 --> 00:14:33,289
Destul. Furie de războinic!
216
00:14:37,459 --> 00:14:38,878
Nu vă faceți griji.
217
00:14:38,961 --> 00:14:41,589
Avem grijă să nu vi se întâmple nimic.
218
00:14:49,096 --> 00:14:50,848
M-am săturat.
219
00:14:53,893 --> 00:14:57,563
Ai făcut o greșeală fatală
sacrificând viteza pentru forță.
220
00:15:25,925 --> 00:15:27,301
Iar chestia asta de smarald?
221
00:15:30,512 --> 00:15:33,223
- Makoto, ești bine?
- Makoto.
222
00:15:37,603 --> 00:15:41,273
Cred că am dat puțin de necaz.
223
00:15:41,357 --> 00:15:43,317
Rămâi calm, Makoto.
224
00:15:58,624 --> 00:15:59,959
Makoto...
225
00:16:00,918 --> 00:16:02,503
Trebuie să vă protejăm.
226
00:16:04,546 --> 00:16:05,547
Makoto.
227
00:16:19,436 --> 00:16:21,480
- O să mă doară mâine.
- Te simți bine?
228
00:16:21,563 --> 00:16:22,564
Mai bine ca oricând.
229
00:16:24,316 --> 00:16:25,818
Lovește-mă cu o rază.
230
00:16:26,068 --> 00:16:27,194
Poftim?
231
00:16:27,277 --> 00:16:28,904
N-am timp să explic.
232
00:16:28,988 --> 00:16:30,489
Lovește-mă cu o unirază.
233
00:16:31,532 --> 00:16:34,201
În regulă. Pregătește-te.
234
00:16:37,287 --> 00:16:38,706
Unirază!
235
00:16:44,586 --> 00:16:45,879
Hei, Ares.
236
00:16:45,963 --> 00:16:49,633
Pun pariu că nu știai că pot
să absorb energia și să mi-o însușesc.
237
00:17:00,269 --> 00:17:01,353
Hulk!
238
00:17:06,483 --> 00:17:08,444
Atac exploziv!
239
00:17:11,405 --> 00:17:14,158
Hulk distruge!
240
00:17:18,412 --> 00:17:20,080
Imposibil.
241
00:17:20,164 --> 00:17:22,499
Dublu atac!
242
00:17:42,644 --> 00:17:46,273
Ne-am răzbunat de minune.
243
00:17:50,110 --> 00:17:51,278
Înapoi!
244
00:17:54,531 --> 00:17:55,532
Drumul e liber?
245
00:18:05,334 --> 00:18:07,795
Pari să ai nevoie de ajutor.
246
00:18:10,506 --> 00:18:12,382
Nu ți-a cerut nimeni ajutorul.
247
00:18:12,466 --> 00:18:14,343
Nu aveți scăpare.
248
00:18:27,648 --> 00:18:28,816
Mi se pare îngrijorător
249
00:18:28,899 --> 00:18:32,152
că au fost atât de nechibzuiți
încât să atace Turnul Răzbunătorilor.
250
00:18:32,236 --> 00:18:33,237
Mie, nu.
251
00:18:33,320 --> 00:18:36,198
În ultima vreme,
am fost înconjurați de răufăcători nebuni.
252
00:18:36,281 --> 00:18:38,534
Dar mă bucur că sunteți bine.
253
00:18:38,617 --> 00:18:39,660
Bravo, echipă.
254
00:18:40,869 --> 00:18:43,455
Mi-am închipuit
că va sta cineva cu ochii pe noi,
255
00:18:43,539 --> 00:18:45,666
chiar și după ce am evadat din Turn.
256
00:18:45,749 --> 00:18:48,627
Dar nu mă așteptam să fie
un supererou adevărat,
257
00:18:48,710 --> 00:18:49,711
Căpitanul Marvel.
258
00:18:50,045 --> 00:18:52,965
Să îți ascunzi identitatea
și să ne pui să jucăm în spectacol
259
00:18:53,048 --> 00:18:54,591
a fost absurd.
260
00:18:54,675 --> 00:18:56,218
Îmi pare rău,
261
00:18:56,301 --> 00:18:58,512
dar trebuia să știm
dacă sunteți de încredere.
262
00:18:58,595 --> 00:19:01,557
Ce mi-ai spus, Tony,
când m-ai rugat să îi urmăresc?
263
00:19:03,058 --> 00:19:04,893
„Au puteri, cu siguranță,
264
00:19:04,977 --> 00:19:07,229
dar încă nu știu dacă sunt în stare
265
00:19:07,312 --> 00:19:08,564
să devină eroi adevărați.”
266
00:19:08,647 --> 00:19:10,566
- Nu așa ai spus?
- Dar sunt în stare.
267
00:19:14,903 --> 00:19:17,489
Sunt supereroi adevărați.
268
00:19:17,573 --> 00:19:19,908
Ne-au protejat la școală.
269
00:19:19,992 --> 00:19:23,996
Ceea ce dovedește
că se poate avea încredere în ei.
270
00:19:24,079 --> 00:19:28,125
Și-au riscat viața pentru a-i proteja
pe cei care nu se pot apăra singuri.
271
00:19:28,208 --> 00:19:31,044
Cred că, într-o zi,
vor fi niște eroi nemaipomeniți.
272
00:19:31,128 --> 00:19:32,504
O garantez.
273
00:19:34,047 --> 00:19:35,674
S-au descurcat binișor.
274
00:19:37,759 --> 00:19:39,761
Da, n-a fost rău deloc.
275
00:19:41,722 --> 00:19:42,973
Puteți sta aici.
276
00:19:43,056 --> 00:19:44,433
Dar, să fie clar,
277
00:19:44,516 --> 00:19:47,311
data viitoare când ieșiți pe furiș,
278
00:19:47,394 --> 00:19:50,314
vă pierdeți dreptul
de a fi ucenicii noștri.
279
00:19:50,397 --> 00:19:52,858
E pentru protecția voastră.
280
00:19:52,941 --> 00:19:54,651
Ați priceput, ucenicilor?
281
00:19:55,110 --> 00:19:56,904
Da, să trăiți!
282
00:19:56,987 --> 00:19:58,197
Pe loc repaus, soldat.
283
00:19:58,280 --> 00:20:00,490
Acum că s-a terminat, am ceva pentru voi.
284
00:20:01,950 --> 00:20:03,452
Ce-s astea?
285
00:20:03,952 --> 00:20:06,496
Am numit obiectul acesta Visco.
286
00:20:06,580 --> 00:20:10,918
Comunicare, planificare și analiză
într-un singur obiect ușor de folosit.
287
00:20:11,001 --> 00:20:12,794
Și-ți spune și cât e ceasul.
288
00:20:13,962 --> 00:20:16,173
Uite. Are tutorial propriu.
289
00:20:17,507 --> 00:20:20,385
Bună ziua. Sau, cel puțin, cred că e zi.
290
00:20:20,469 --> 00:20:21,678
Vorbește?
291
00:20:21,762 --> 00:20:25,182
Bine, e ciudat, dar și foarte drăgălaș.
292
00:20:26,016 --> 00:20:28,435
Credeam că vom primi o armură cool, măcar.
293
00:20:28,518 --> 00:20:32,147
Makoto, încearcă să-l tragi
pe Visco în jos, către cot.
294
00:20:33,315 --> 00:20:34,650
În jos?
295
00:20:37,527 --> 00:20:39,488
Frate, cât de cool e!
296
00:20:39,571 --> 00:20:41,073
Tony, chiar ni le dai nouă?
297
00:20:41,156 --> 00:20:43,742
Costumele voastre mecanizate personale.
298
00:20:43,825 --> 00:20:47,329
Antiglonț, antipraf,
rezistente la căldură și antișoc.
299
00:20:47,412 --> 00:20:48,830
Ar trebui să vă protejeze.
300
00:20:48,914 --> 00:20:50,916
Haide.
301
00:20:50,999 --> 00:20:53,418
Ar fi trebuit să-mi spui
că lucrezi la ele.
302
00:20:53,502 --> 00:20:56,463
Ți-aș fi dat niște indicații,
Tony, prietene.
303
00:20:57,339 --> 00:20:59,174
Puștiule, spune-mi dl Stark.
304
00:20:59,258 --> 00:21:02,719
Fiți sinceri. Cât de cool arăt?
305
00:21:04,388 --> 00:21:09,935
Ascultați, nu le povestiți Răzbunătorilor
despre lumina de smarald, bine?
306
00:21:10,018 --> 00:21:11,436
Dar de ce?
307
00:21:11,520 --> 00:21:12,854
Promiteți-mi!
308
00:21:15,315 --> 00:21:16,358
Makoto...
309
00:21:16,566 --> 00:21:18,193
- Știu ce nume de echipă avem.
- Da?
310
00:21:18,277 --> 00:21:20,153
Bine. Să-l auzim.
311
00:21:20,237 --> 00:21:22,406
Răzbunătorii Viitorului.
312
00:21:22,489 --> 00:21:23,949
Ce mai înseamnă și asta?
313
00:21:24,032 --> 00:21:29,371
Nu ne putem schimba trecutul,
dar ne putem decide viitorul.
314
00:21:29,454 --> 00:21:32,582
Prin urmare,
vom fi Răzbunătorii Viitorului.
315
00:21:32,666 --> 00:21:35,002
Atunci, fără multă vorbă,
316
00:21:35,085 --> 00:21:37,921
Răzbunătorii Viitorului, adunarea!
317
00:21:38,005 --> 00:21:39,006
Da.
318
00:21:39,131 --> 00:21:40,299
- Da, bine.
- Sigur.
319
00:21:40,382 --> 00:21:43,010
- Bine.
- Acum, adunați-vă. Haideți.
320
00:21:51,810 --> 00:21:53,895
Răzbunătorii
321
00:21:59,067 --> 00:22:01,153
Răzbunătorii
322
00:22:05,907 --> 00:22:09,036
Răzbunătorii Viitorului
323
00:22:13,874 --> 00:22:16,418
Răzbunătorii
324
00:22:21,715 --> 00:22:23,842
Răzbunătorii
325
00:22:24,718 --> 00:22:27,512
Răzbunătorii Viitorului
326
00:22:27,637 --> 00:22:29,097
Da
327
00:22:32,851 --> 00:22:34,936
Răzbunătorii
328
00:22:39,649 --> 00:22:42,778
Răzbunătorii Viitorului
329
00:22:45,572 --> 00:22:47,282
Răzbunătorii Viitorului, adunarea!
330
00:22:47,366 --> 00:22:49,034
Hei, nu sună rău.
331
00:22:49,117 --> 00:22:51,787
Dar știți ce vă trebuie
pentru a deveni eroi adevărați?
332
00:22:51,870 --> 00:22:53,455
Antrenament. Și cine e mai bun
333
00:22:53,538 --> 00:22:57,376
decât supereroul cel mai priceput
la arte marțiale, Pumn de Oțel?
334
00:22:57,459 --> 00:23:00,712
Copiii erau pe cale
să devină chiar ei experți,
335
00:23:00,796 --> 00:23:05,509
când Vrăjitoarea preia controlul
dragonului legendar, Shou-Lao,
336
00:23:05,592 --> 00:23:08,595
în episodul următor
din Marvel's Future Avengers,
337
00:23:08,678 --> 00:23:09,888
„Pumn de Oțel”.
338
00:23:09,971 --> 00:23:11,890
Către viitor, Răzbunătorilor!
24755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.