All language subtitles for Marvel.Future.Avengers.S01E04.Marvel.Future.Avengers.Assemble.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,225 --> 00:00:18,727 Lovitură de trăsnet! 2 00:00:29,112 --> 00:00:30,530 Echipa Bravo, răspundeți! 3 00:00:30,613 --> 00:00:32,323 Mă auziți? E cineva? 4 00:00:33,408 --> 00:00:35,827 Vai de mine. Nu-i bine. 5 00:00:35,910 --> 00:00:38,413 Tancurile nu mai reprezintă o amenințare. 6 00:00:38,496 --> 00:00:40,749 Bine, continuăm noi de acum. Retragerea. 7 00:00:40,832 --> 00:00:43,543 Am înțeles, Căpitane. Mult noroc! 8 00:00:44,377 --> 00:00:46,296 Nu va lua prea mult timp. 9 00:01:01,811 --> 00:01:03,396 L-ai cunoscut pe Căpitan? 10 00:01:04,230 --> 00:01:07,275 Dacă știi ceva despre bărbatul numit „Războinicul Iernii” 11 00:01:07,734 --> 00:01:10,987 sau despre Proiectul Ploaie de Smarald, începe să vorbești. 12 00:01:49,359 --> 00:01:51,111 Întrebarea 42. 13 00:01:51,194 --> 00:01:53,029 Omul de Oțel cumpără piese de schimb, 14 00:01:53,113 --> 00:01:55,949 când își dă seama că a uitat portofelul în alt costum. 15 00:01:56,032 --> 00:02:01,204 Are în coș cinci șuruburi de 1$ și patru condensatoare de 2$. 16 00:02:01,287 --> 00:02:03,748 Viespea îi împrumută Omului de Oțel 5$. 17 00:02:06,209 --> 00:02:10,046 De câți bani mai are nevoie Omul de Oțel pentru a plăti cumpărăturile? 18 00:02:11,756 --> 00:02:12,841 Haide! 19 00:02:12,924 --> 00:02:14,926 Ar trebui să fim afară antrenându-ne, 20 00:02:15,009 --> 00:02:16,302 nu aici, făcând calcule. 21 00:02:16,386 --> 00:02:18,096 E un test, fraiere. 22 00:02:18,179 --> 00:02:20,390 Da? Un test pentru ce? 23 00:02:20,473 --> 00:02:23,226 Pentru cât de bine urmezi comenzile. 24 00:02:23,309 --> 00:02:26,020 Poți face față situațiilor ilogice? 25 00:02:26,104 --> 00:02:28,314 Ești măcar în stare să devii Răzbunător? 26 00:02:28,398 --> 00:02:29,607 Astfel de lucruri. 27 00:02:29,691 --> 00:02:31,067 Nu-i bine. 28 00:02:37,782 --> 00:02:39,492 L-a văzut vreunul din voi pe Hulk? 29 00:02:39,576 --> 00:02:41,327 Nu, nu l-am văzut. 30 00:02:41,411 --> 00:02:42,579 Bine. 31 00:02:43,246 --> 00:02:44,747 Hei, Tony. Așteaptă. 32 00:02:46,541 --> 00:02:48,001 Spune-mi dl Stark. 33 00:02:48,084 --> 00:02:49,669 Bine. 34 00:02:49,752 --> 00:02:51,546 Ai început deja să lucrezi la ele? 35 00:02:53,131 --> 00:02:55,425 La armurile noastre, mai știi? 36 00:02:56,301 --> 00:02:58,761 Ai spus că vei lucra la ele săptămâna asta. 37 00:03:00,138 --> 00:03:02,974 Cu cât le primim mai repede, cu atât vă ajutăm mai curând. 38 00:03:03,057 --> 00:03:06,477 Nimeni nu ia în serios eroii fără costume grozave. 39 00:03:06,561 --> 00:03:08,313 E de la sine înțeles, nu-i așa? 40 00:03:08,396 --> 00:03:11,900 Îmi pare rău, puștiule, dar eroii sunt mai mult decât un costum. 41 00:03:11,983 --> 00:03:12,984 Termină testul. 42 00:03:17,947 --> 00:03:20,366 Întrebarea următoare. 43 00:03:23,828 --> 00:03:26,331 Adi, Chloe, veniți cu mine. Am o idee. 44 00:03:42,680 --> 00:03:44,390 Ce vreți? 45 00:03:44,849 --> 00:03:49,020 Am auzit că te-au învins niște copii. Ce jalnic! 46 00:03:49,854 --> 00:03:50,897 Stăpânii Răului 47 00:03:50,980 --> 00:03:54,984 Ne faci de râs numele. Stăpânii Răului recrutează doar elite. 48 00:03:55,193 --> 00:03:57,403 Haide, Vrăjitoare. 49 00:03:57,737 --> 00:04:00,198 Recunosc că și eu am fost surprins. 50 00:04:00,281 --> 00:04:02,992 Răzbunătorii au descoperit Proiectul Ploaie de Smarald 51 00:04:03,076 --> 00:04:04,535 mai curând decât mă așteptam. 52 00:04:04,619 --> 00:04:08,539 Nici măcar cu intelectul meu superior nu am luat în calcul această posibilitate. 53 00:04:08,623 --> 00:04:13,461 De aceea propun să îi distrugem noi întâi, cât timp nu se așteaptă. 54 00:04:15,380 --> 00:04:19,259 Războinicul Iernii, vino cu noi. 55 00:04:20,343 --> 00:04:23,012 Îți dăm șansa de a-ți răscumpăra greșeala. 56 00:04:27,350 --> 00:04:28,476 Cârpă. 57 00:04:28,768 --> 00:04:31,938 Ți-e frică să te lupți singur? Te ajut eu. 58 00:04:32,021 --> 00:04:33,398 Măsoară-ți cuvintele. 59 00:04:34,524 --> 00:04:37,777 Sunt Ares, fiul lui Zeus Olimpianul. 60 00:04:37,860 --> 00:04:41,030 Nu ești pe picior de egalitate cu un zeu asemenea mie. 61 00:04:41,114 --> 00:04:42,156 Destul! 62 00:04:43,408 --> 00:04:46,577 Vin cu voi cu o singură condiție. 63 00:04:46,661 --> 00:04:49,789 Nimeni nu se atinge de Căpitanul America. 64 00:04:49,872 --> 00:04:51,332 Ați înțeles? 65 00:04:52,292 --> 00:04:56,129 E al meu. Îl voi distruge cu mâna mea. 66 00:04:59,173 --> 00:05:03,261 Și iată Omul de Oțel, cu viața atârnându-i de un fir de păr. 67 00:05:03,344 --> 00:05:06,597 Asasinul a scos pistolul și a țintit drept către Omul de Oțel. 68 00:05:06,681 --> 00:05:08,766 Era o situație fără ieșire, 69 00:05:08,850 --> 00:05:12,437 dar, când Omul de Oțel își pierduse orice speranță, 70 00:05:12,520 --> 00:05:16,149 pe acoperișul unei clădiri din apropiere a apărut un tânăr supererou modern, 71 00:05:16,232 --> 00:05:18,484 Makoto cel Puternic. 72 00:05:18,568 --> 00:05:21,863 Și ce credeți? Eu sunt eroul acela. 73 00:05:26,743 --> 00:05:29,245 Stați. Nu ați auzit partea cea mai interesantă. 74 00:05:29,329 --> 00:05:33,291 Ne puteți angaja drept supereroii voștri personali. 75 00:05:33,374 --> 00:05:36,502 Vă deranjează vreun răufăcător? Îl vom face să plătească. 76 00:05:36,586 --> 00:05:39,589 Haideți. Lucrăm și pe gratis. Numai dați-ne o șansă. 77 00:05:39,672 --> 00:05:43,509 Trebuie să existe o metodă mai bună de a atrage atenția Răzbunătorilor. 78 00:05:43,593 --> 00:05:45,803 Măcar una mai puțin disperată. 79 00:05:50,141 --> 00:05:51,142 Acum ce facem? 80 00:05:51,225 --> 00:05:54,020 Nu ne putem întoarce în Turnul Răzbunătorilor, spunând: 81 00:05:54,103 --> 00:05:56,356 „Scuze, v-am spart sistemul de securitate.” 82 00:05:56,439 --> 00:05:57,565 Nu ne întoarcem. 83 00:05:57,648 --> 00:06:00,693 Trebuie doar să găsim un apartament în care să încăpem toți trei. 84 00:06:00,777 --> 00:06:03,488 De parcă închiriază cineva la trei copii. 85 00:06:03,571 --> 00:06:05,740 Atunci găsim altă soluție. 86 00:06:05,823 --> 00:06:08,534 Mă bucur doar că avem libertatea de a alege. 87 00:06:08,618 --> 00:06:10,370 Dar din ce vom trăi? 88 00:06:10,453 --> 00:06:12,038 Folosim puterile, dacă trebuie. 89 00:06:12,121 --> 00:06:14,874 Adi, ascultă. 90 00:06:14,957 --> 00:06:17,210 Încerc să spun că, pentru prima dată în viață, 91 00:06:17,293 --> 00:06:19,212 suntem liberi să alegem. 92 00:06:19,295 --> 00:06:21,172 N-ar trebui să irosim asta. 93 00:06:21,255 --> 00:06:23,383 Trebuie să fim sinceri cu noi înșine. 94 00:06:23,466 --> 00:06:27,220 Nu vreau să mă învârt în cerc, întrebându-mă ce rost am pe lume. 95 00:06:27,303 --> 00:06:30,014 Bună ziua, doamnă. Se vede că aveți un gust impecabil. 96 00:06:30,681 --> 00:06:33,184 Ce răufăcător trebuie să elimin? 97 00:06:39,690 --> 00:06:41,234 SPECTACOL CU EROI 98 00:06:44,070 --> 00:06:45,988 Ajunge. 99 00:06:46,072 --> 00:06:49,283 De acum înainte, nu vei mai teroriza oameni nevinovați. 100 00:06:49,367 --> 00:06:53,287 E timpul să faci cunoștință cu Pumnul Dreptății. 101 00:06:53,996 --> 00:06:56,249 Ești terminat, Craniule Roșu. 102 00:06:57,500 --> 00:06:59,293 Ne vedem mai târziu. 103 00:07:02,922 --> 00:07:05,425 Veți fi mereu în siguranță în preajma mea. 104 00:07:05,508 --> 00:07:06,759 Ura! 105 00:07:12,974 --> 00:07:16,394 Nu așa mă gândeam că ne vom folosi de libertate. 106 00:07:19,063 --> 00:07:20,898 Te-ai descurcat de minune. 107 00:07:20,982 --> 00:07:22,817 Pentru că am experiență. 108 00:07:22,900 --> 00:07:24,235 Ai noroc. 109 00:07:24,318 --> 00:07:26,529 Dacă actorul nu și-ar fi scrântit glezna, 110 00:07:26,612 --> 00:07:29,240 ai fi ratat un supererou adevărat. 111 00:07:33,619 --> 00:07:35,455 Ai folosit un atac Tip 1 adevărat. 112 00:07:35,538 --> 00:07:36,539 Da. 113 00:07:36,622 --> 00:07:39,959 Trebuia să pară credibil ca să-i impresionăm pe copii. 114 00:07:40,168 --> 00:07:42,295 - Vrei credibil? - Nu, nu. Îmi pare rău. 115 00:07:43,421 --> 00:07:45,756 Trebuie să recunosc că a fost foarte amuzant, 116 00:07:45,840 --> 00:07:48,301 mai ales ținând cont că nu voiați să o faceți. 117 00:07:49,343 --> 00:07:50,803 Da, apropo... 118 00:07:50,887 --> 00:07:55,683 Am ezitat pentru că nu am mai văzut eroi adevărați jucând într-un spectacol. 119 00:07:55,766 --> 00:07:58,436 Credeam că oricine poate face asemenea lucruri. 120 00:08:00,021 --> 00:08:01,314 Dar, știi... 121 00:08:02,899 --> 00:08:04,400 Continuă. 122 00:08:06,652 --> 00:08:10,072 Aceștia doi sunt cei mai mari fani de supereroi din clasa noastră. 123 00:08:10,156 --> 00:08:11,782 Nu mai spune. 124 00:08:13,826 --> 00:08:15,369 Zâmbiți! 125 00:08:21,667 --> 00:08:24,420 - Mulțumesc, domnule. - Mulțumesc. A fost grozav. 126 00:08:24,504 --> 00:08:26,964 Cu multă plăcere. Pe curând. 127 00:08:29,300 --> 00:08:31,594 Stai. Despre ce vorbeam? 128 00:08:32,303 --> 00:08:34,847 Se pare că nu trebuie să-și facă griji pentru voi. 129 00:08:36,224 --> 00:08:37,558 Ce vrei să spui? 130 00:08:39,101 --> 00:08:40,853 Ce se întâmplă? 131 00:08:40,937 --> 00:08:44,815 - Turnul Răzbunătorilor. - Voi doi, intrați imediat înăuntru. 132 00:08:50,821 --> 00:08:52,865 Informațiile despre el sunt limitate, 133 00:08:52,949 --> 00:08:55,535 mai mult zvonuri și legende. 134 00:08:55,618 --> 00:08:58,829 E genul de maniac pe care îl angajezi pentru misiuni imposibile 135 00:08:58,913 --> 00:09:00,706 pentru că le termină întotdeauna. 136 00:09:00,790 --> 00:09:02,291 Un lucru e sigur... 137 00:09:03,125 --> 00:09:05,836 Nu poți scăpa de Războinicul Iernii. 138 00:09:06,462 --> 00:09:08,631 Asta-i tot ce știm despre el deocamdată. 139 00:09:08,714 --> 00:09:11,676 Bună treabă. De ce nu începem în Rusia? 140 00:09:11,759 --> 00:09:14,679 Poate știu ceva despre acest Războinic al Iernii. 141 00:09:15,471 --> 00:09:19,350 Pot cere să mi se întoarcă niște favoruri pentru a găsi o pistă. 142 00:09:19,433 --> 00:09:21,978 Închid. Voi raporta de îndată ce... 143 00:09:22,061 --> 00:09:23,980 Cum se descurcă puștii? 144 00:09:24,063 --> 00:09:26,315 Spune-le mini Răzbunătorilor că i-am salutat. 145 00:09:27,858 --> 00:09:30,444 Da. Sigur. Le spun că i-ai salutat, 146 00:09:30,528 --> 00:09:32,572 de îndată ce îi găsesc pe îngerași. 147 00:09:32,655 --> 00:09:34,657 Poate e bine că au plecat. 148 00:09:34,740 --> 00:09:37,785 Acum nu mai trebuie să ne facem griji pentru ei. 149 00:09:37,868 --> 00:09:39,537 Nu așa funcționează. 150 00:09:39,620 --> 00:09:41,247 Da, ce contează. 151 00:09:41,330 --> 00:09:44,041 De la început, puștii ăștia ne-au făcut numai necazuri. 152 00:09:44,166 --> 00:09:46,377 Și încă nu știm nimic despre puterile lor. 153 00:09:48,045 --> 00:09:49,171 Vineri, raportează. 154 00:09:49,255 --> 00:09:51,257 Se pare că suntem atacați. 155 00:09:51,340 --> 00:09:54,260 Am trimis o unitate de Legiuni de Oțel. 156 00:09:58,723 --> 00:10:01,892 Stai pe loc. Pune arma jos. 157 00:10:29,795 --> 00:10:30,838 Hulk. 158 00:10:30,921 --> 00:10:33,257 Ești la fel de uriaș pe cât se spune. 159 00:10:33,341 --> 00:10:35,092 Va fi distractiv. 160 00:10:35,885 --> 00:10:40,139 Hei, tocmai terminasem de plătit roboții pe care i-ai distrus cu atât entuziasm. 161 00:10:41,432 --> 00:10:43,517 Spune-mi ce crezi despre rambursare. 162 00:10:48,397 --> 00:10:49,690 Vreau să merg acasă. 163 00:10:49,774 --> 00:10:53,986 Prea multe rapoarte contradictorii. Ce se întâmplă afară? 164 00:10:54,070 --> 00:10:56,572 O să fim bine? 165 00:10:58,407 --> 00:10:59,867 Adi, Chloe, să mergem. 166 00:10:59,950 --> 00:11:01,869 Nu ne ducem acolo. 167 00:11:01,952 --> 00:11:02,953 Are dreptate. 168 00:11:03,037 --> 00:11:05,456 Ce? Nu-mi spuneți că vă e frică la amândoi. 169 00:11:05,539 --> 00:11:06,666 Nu-mi este. 170 00:11:06,749 --> 00:11:09,168 Dar nu știm ce se întâmplă, Makoto. 171 00:11:09,251 --> 00:11:10,336 Da? Și ce dacă? 172 00:11:10,419 --> 00:11:12,588 M-am descurcat cu Războinicul Iernii. 173 00:11:12,672 --> 00:11:14,674 Numai pentru că ai avut noroc. 174 00:11:14,757 --> 00:11:18,302 Adi, nu mai vrei să fii erou? 175 00:11:18,386 --> 00:11:22,181 Nu putem rămâne toată viața închiși în Turnul Răzbunătorilor. 176 00:11:22,264 --> 00:11:24,642 Trebuie să ieșim și să luăm parte la luptă. 177 00:11:24,725 --> 00:11:25,768 M-am săturat să... 178 00:11:30,106 --> 00:11:31,732 S-a întâmplat ceva? 179 00:11:31,816 --> 00:11:33,693 Nu. Nu vă duceți. 180 00:11:34,443 --> 00:11:36,404 Nu ne lăsați singuri. 181 00:11:40,157 --> 00:11:41,742 Au nevoie de noi, aici. 182 00:11:42,118 --> 00:11:46,038 Promit că, în preajma mea, veți fi mereu în siguranță. 183 00:11:50,418 --> 00:11:52,586 E timpul să vă respectați promisiunea. 184 00:11:54,171 --> 00:11:56,882 Am încredere în voi. Protejați-i. 185 00:11:58,634 --> 00:12:01,595 Nu sunt sigură că ar trebui să te implici. 186 00:12:07,768 --> 00:12:09,895 Căpitanul Marvel 187 00:12:12,523 --> 00:12:14,692 Dați-mi voie să mă prezint. 188 00:12:14,775 --> 00:12:16,193 Sunt Căpitanul Marvel. 189 00:12:20,990 --> 00:12:22,283 Incredibil. 190 00:12:22,366 --> 00:12:24,326 Era supererou de la bun început? 191 00:12:25,661 --> 00:12:26,954 E cea mai bună. 192 00:12:27,037 --> 00:12:28,289 Uitați-vă. 193 00:12:28,372 --> 00:12:30,750 Am făcut fotografia la ultimul spectacol. 194 00:12:30,833 --> 00:12:32,752 Grozav. 195 00:12:41,260 --> 00:12:44,680 Haideți. Nu puteți mai mult de atât? 196 00:12:47,433 --> 00:12:50,144 Sunt Ares, Zeul Războiului. 197 00:12:50,227 --> 00:12:52,938 Nu-i nimeni destul de puternic să mă înfrunte? 198 00:12:54,231 --> 00:12:55,733 Nu? 199 00:12:56,692 --> 00:12:58,569 Atunci, îngenuncheați. 200 00:13:13,209 --> 00:13:15,377 Hulk distruge! 201 00:13:21,133 --> 00:13:23,469 Îți canalizezi furia în forță. 202 00:13:23,552 --> 00:13:25,346 Impresionant. 203 00:13:41,529 --> 00:13:42,905 După tine. 204 00:14:00,631 --> 00:14:02,049 Asta a fost tot? 205 00:14:02,132 --> 00:14:04,009 Hulk, deasupra ta. 206 00:14:05,177 --> 00:14:07,471 Ți-am spus să îngenunchezi. 207 00:14:09,849 --> 00:14:10,891 Frumos. 208 00:14:10,975 --> 00:14:12,643 Nu-mi amintesc să fi cerut ajutor. 209 00:14:12,726 --> 00:14:14,270 Nu-mi mulțumi, Hulk. 210 00:14:15,646 --> 00:14:17,064 Cine îndrăznește... 211 00:14:17,147 --> 00:14:18,566 Eu îndrăznesc. 212 00:14:18,649 --> 00:14:20,025 E ceva în neregulă? 213 00:14:23,237 --> 00:14:25,698 Nu m-am prezentat. 214 00:14:25,781 --> 00:14:27,408 Sunt Căpitanul Marvel. 215 00:14:30,870 --> 00:14:33,289 Destul. Furie de războinic! 216 00:14:37,459 --> 00:14:38,878 Nu vă faceți griji. 217 00:14:38,961 --> 00:14:41,589 Avem grijă să nu vi se întâmple nimic. 218 00:14:49,096 --> 00:14:50,848 M-am săturat. 219 00:14:53,893 --> 00:14:57,563 Ai făcut o greșeală fatală sacrificând viteza pentru forță. 220 00:15:25,925 --> 00:15:27,301 Iar chestia asta de smarald? 221 00:15:30,512 --> 00:15:33,223 - Makoto, ești bine? - Makoto. 222 00:15:37,603 --> 00:15:41,273 Cred că am dat puțin de necaz. 223 00:15:41,357 --> 00:15:43,317 Rămâi calm, Makoto. 224 00:15:58,624 --> 00:15:59,959 Makoto... 225 00:16:00,918 --> 00:16:02,503 Trebuie să vă protejăm. 226 00:16:04,546 --> 00:16:05,547 Makoto. 227 00:16:19,436 --> 00:16:21,480 - O să mă doară mâine. - Te simți bine? 228 00:16:21,563 --> 00:16:22,564 Mai bine ca oricând. 229 00:16:24,316 --> 00:16:25,818 Lovește-mă cu o rază. 230 00:16:26,068 --> 00:16:27,194 Poftim? 231 00:16:27,277 --> 00:16:28,904 N-am timp să explic. 232 00:16:28,988 --> 00:16:30,489 Lovește-mă cu o unirază. 233 00:16:31,532 --> 00:16:34,201 În regulă. Pregătește-te. 234 00:16:37,287 --> 00:16:38,706 Unirază! 235 00:16:44,586 --> 00:16:45,879 Hei, Ares. 236 00:16:45,963 --> 00:16:49,633 Pun pariu că nu știai că pot să absorb energia și să mi-o însușesc. 237 00:17:00,269 --> 00:17:01,353 Hulk! 238 00:17:06,483 --> 00:17:08,444 Atac exploziv! 239 00:17:11,405 --> 00:17:14,158 Hulk distruge! 240 00:17:18,412 --> 00:17:20,080 Imposibil. 241 00:17:20,164 --> 00:17:22,499 Dublu atac! 242 00:17:42,644 --> 00:17:46,273 Ne-am răzbunat de minune. 243 00:17:50,110 --> 00:17:51,278 Înapoi! 244 00:17:54,531 --> 00:17:55,532 Drumul e liber? 245 00:18:05,334 --> 00:18:07,795 Pari să ai nevoie de ajutor. 246 00:18:10,506 --> 00:18:12,382 Nu ți-a cerut nimeni ajutorul. 247 00:18:12,466 --> 00:18:14,343 Nu aveți scăpare. 248 00:18:27,648 --> 00:18:28,816 Mi se pare îngrijorător 249 00:18:28,899 --> 00:18:32,152 că au fost atât de nechibzuiți încât să atace Turnul Răzbunătorilor. 250 00:18:32,236 --> 00:18:33,237 Mie, nu. 251 00:18:33,320 --> 00:18:36,198 În ultima vreme, am fost înconjurați de răufăcători nebuni. 252 00:18:36,281 --> 00:18:38,534 Dar mă bucur că sunteți bine. 253 00:18:38,617 --> 00:18:39,660 Bravo, echipă. 254 00:18:40,869 --> 00:18:43,455 Mi-am închipuit că va sta cineva cu ochii pe noi, 255 00:18:43,539 --> 00:18:45,666 chiar și după ce am evadat din Turn. 256 00:18:45,749 --> 00:18:48,627 Dar nu mă așteptam să fie un supererou adevărat, 257 00:18:48,710 --> 00:18:49,711 Căpitanul Marvel. 258 00:18:50,045 --> 00:18:52,965 Să îți ascunzi identitatea și să ne pui să jucăm în spectacol 259 00:18:53,048 --> 00:18:54,591 a fost absurd. 260 00:18:54,675 --> 00:18:56,218 Îmi pare rău, 261 00:18:56,301 --> 00:18:58,512 dar trebuia să știm dacă sunteți de încredere. 262 00:18:58,595 --> 00:19:01,557 Ce mi-ai spus, Tony, când m-ai rugat să îi urmăresc? 263 00:19:03,058 --> 00:19:04,893 „Au puteri, cu siguranță, 264 00:19:04,977 --> 00:19:07,229 dar încă nu știu dacă sunt în stare 265 00:19:07,312 --> 00:19:08,564 să devină eroi adevărați.” 266 00:19:08,647 --> 00:19:10,566 - Nu așa ai spus? - Dar sunt în stare. 267 00:19:14,903 --> 00:19:17,489 Sunt supereroi adevărați. 268 00:19:17,573 --> 00:19:19,908 Ne-au protejat la școală. 269 00:19:19,992 --> 00:19:23,996 Ceea ce dovedește că se poate avea încredere în ei. 270 00:19:24,079 --> 00:19:28,125 Și-au riscat viața pentru a-i proteja pe cei care nu se pot apăra singuri. 271 00:19:28,208 --> 00:19:31,044 Cred că, într-o zi, vor fi niște eroi nemaipomeniți. 272 00:19:31,128 --> 00:19:32,504 O garantez. 273 00:19:34,047 --> 00:19:35,674 S-au descurcat binișor. 274 00:19:37,759 --> 00:19:39,761 Da, n-a fost rău deloc. 275 00:19:41,722 --> 00:19:42,973 Puteți sta aici. 276 00:19:43,056 --> 00:19:44,433 Dar, să fie clar, 277 00:19:44,516 --> 00:19:47,311 data viitoare când ieșiți pe furiș, 278 00:19:47,394 --> 00:19:50,314 vă pierdeți dreptul de a fi ucenicii noștri. 279 00:19:50,397 --> 00:19:52,858 E pentru protecția voastră. 280 00:19:52,941 --> 00:19:54,651 Ați priceput, ucenicilor? 281 00:19:55,110 --> 00:19:56,904 Da, să trăiți! 282 00:19:56,987 --> 00:19:58,197 Pe loc repaus, soldat. 283 00:19:58,280 --> 00:20:00,490 Acum că s-a terminat, am ceva pentru voi. 284 00:20:01,950 --> 00:20:03,452 Ce-s astea? 285 00:20:03,952 --> 00:20:06,496 Am numit obiectul acesta Visco. 286 00:20:06,580 --> 00:20:10,918 Comunicare, planificare și analiză într-un singur obiect ușor de folosit. 287 00:20:11,001 --> 00:20:12,794 Și-ți spune și cât e ceasul. 288 00:20:13,962 --> 00:20:16,173 Uite. Are tutorial propriu. 289 00:20:17,507 --> 00:20:20,385 Bună ziua. Sau, cel puțin, cred că e zi. 290 00:20:20,469 --> 00:20:21,678 Vorbește? 291 00:20:21,762 --> 00:20:25,182 Bine, e ciudat, dar și foarte drăgălaș. 292 00:20:26,016 --> 00:20:28,435 Credeam că vom primi o armură cool, măcar. 293 00:20:28,518 --> 00:20:32,147 Makoto, încearcă să-l tragi pe Visco în jos, către cot. 294 00:20:33,315 --> 00:20:34,650 În jos? 295 00:20:37,527 --> 00:20:39,488 Frate, cât de cool e! 296 00:20:39,571 --> 00:20:41,073 Tony, chiar ni le dai nouă? 297 00:20:41,156 --> 00:20:43,742 Costumele voastre mecanizate personale. 298 00:20:43,825 --> 00:20:47,329 Antiglonț, antipraf, rezistente la căldură și antișoc. 299 00:20:47,412 --> 00:20:48,830 Ar trebui să vă protejeze. 300 00:20:48,914 --> 00:20:50,916 Haide. 301 00:20:50,999 --> 00:20:53,418 Ar fi trebuit să-mi spui că lucrezi la ele. 302 00:20:53,502 --> 00:20:56,463 Ți-aș fi dat niște indicații, Tony, prietene. 303 00:20:57,339 --> 00:20:59,174 Puștiule, spune-mi dl Stark. 304 00:20:59,258 --> 00:21:02,719 Fiți sinceri. Cât de cool arăt? 305 00:21:04,388 --> 00:21:09,935 Ascultați, nu le povestiți Răzbunătorilor despre lumina de smarald, bine? 306 00:21:10,018 --> 00:21:11,436 Dar de ce? 307 00:21:11,520 --> 00:21:12,854 Promiteți-mi! 308 00:21:15,315 --> 00:21:16,358 Makoto... 309 00:21:16,566 --> 00:21:18,193 - Știu ce nume de echipă avem. - Da? 310 00:21:18,277 --> 00:21:20,153 Bine. Să-l auzim. 311 00:21:20,237 --> 00:21:22,406 Răzbunătorii Viitorului. 312 00:21:22,489 --> 00:21:23,949 Ce mai înseamnă și asta? 313 00:21:24,032 --> 00:21:29,371 Nu ne putem schimba trecutul, dar ne putem decide viitorul. 314 00:21:29,454 --> 00:21:32,582 Prin urmare, vom fi Răzbunătorii Viitorului. 315 00:21:32,666 --> 00:21:35,002 Atunci, fără multă vorbă, 316 00:21:35,085 --> 00:21:37,921 Răzbunătorii Viitorului, adunarea! 317 00:21:38,005 --> 00:21:39,006 Da. 318 00:21:39,131 --> 00:21:40,299 - Da, bine. - Sigur. 319 00:21:40,382 --> 00:21:43,010 - Bine. - Acum, adunați-vă. Haideți. 320 00:21:51,810 --> 00:21:53,895 Răzbunătorii 321 00:21:59,067 --> 00:22:01,153 Răzbunătorii 322 00:22:05,907 --> 00:22:09,036 Răzbunătorii Viitorului 323 00:22:13,874 --> 00:22:16,418 Răzbunătorii 324 00:22:21,715 --> 00:22:23,842 Răzbunătorii 325 00:22:24,718 --> 00:22:27,512 Răzbunătorii Viitorului 326 00:22:27,637 --> 00:22:29,097 Da 327 00:22:32,851 --> 00:22:34,936 Răzbunătorii 328 00:22:39,649 --> 00:22:42,778 Răzbunătorii Viitorului 329 00:22:45,572 --> 00:22:47,282 Răzbunătorii Viitorului, adunarea! 330 00:22:47,366 --> 00:22:49,034 Hei, nu sună rău. 331 00:22:49,117 --> 00:22:51,787 Dar știți ce vă trebuie pentru a deveni eroi adevărați? 332 00:22:51,870 --> 00:22:53,455 Antrenament. Și cine e mai bun 333 00:22:53,538 --> 00:22:57,376 decât supereroul cel mai priceput la arte marțiale, Pumn de Oțel? 334 00:22:57,459 --> 00:23:00,712 Copiii erau pe cale să devină chiar ei experți, 335 00:23:00,796 --> 00:23:05,509 când Vrăjitoarea preia controlul dragonului legendar, Shou-Lao, 336 00:23:05,592 --> 00:23:08,595 în episodul următor din Marvel's Future Avengers, 337 00:23:08,678 --> 00:23:09,888 „Pumn de Oțel”. 338 00:23:09,971 --> 00:23:11,890 Către viitor, Răzbunătorilor! 24755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.