Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,305 --> 00:01:15,340
"It is written,"
2
00:01:15,805 --> 00:01:18,888
"Another stranger
will follow the first."
3
00:01:19,889 --> 00:01:21,880
"A resourceful man."
4
00:01:21,889 --> 00:01:26,383
"He is drawn to this
abomination and to our destiny."
5
00:01:26,388 --> 00:01:29,380
"He will come from the sky,"
6
00:01:29,388 --> 00:01:31,253
"out of the West."
7
00:03:29,971 --> 00:03:31,507
- Mac!
- Jack.
8
00:03:32,680 --> 00:03:33,635
You're okay?
9
00:03:34,180 --> 00:03:35,169
You came for me!
10
00:03:35,180 --> 00:03:36,716
Thank God. You're all right?
11
00:03:37,221 --> 00:03:38,210
- Yeah, yeah.
- Nothing's broken?
12
00:03:38,221 --> 00:03:39,711
No, I'm fine.
13
00:03:40,221 --> 00:03:42,212
- Oh, great,
now I can break your neck!
- Hey, hey, hey, amigo!
14
00:03:42,221 --> 00:03:43,711
What's got into you?
15
00:03:43,722 --> 00:03:45,258
You!
16
00:03:45,263 --> 00:03:47,925
You and your constant hustles,
that's what's gotten into me.
17
00:03:47,930 --> 00:03:49,511
Who have you
been talking to?
18
00:03:49,513 --> 00:03:51,504
I'm here on a legit
Phoenix mission.
19
00:03:51,513 --> 00:03:52,423
Pete must've told you that.
20
00:03:52,805 --> 00:03:54,341
Oh, yeah,
he told me all right.
21
00:03:54,347 --> 00:03:56,338
What I can't figure
is how you conned
22
00:03:56,347 --> 00:03:57,883
Pete and the entire
Phoenix board
23
00:03:57,889 --> 00:04:00,301
into underwriting
this scheme of yours.
24
00:04:00,305 --> 00:04:02,341
Scheme?
Who said it was a scheme?
25
00:04:02,347 --> 00:04:04,929
I did. Just now.
Didn't you hear me?
26
00:04:04,930 --> 00:04:06,921
I know you, Jack!
27
00:04:07,513 --> 00:04:08,969
Well, that hurts.
28
00:04:08,971 --> 00:04:10,507
That really hurts.
29
00:04:10,513 --> 00:04:12,674
I had research, facts, figures.
30
00:04:12,680 --> 00:04:14,762
No, no.
31
00:04:14,764 --> 00:04:17,255
You conned a roomful
of aging bureaucrats
32
00:04:17,764 --> 00:04:21,757
into thinking
they could tack 80 years
onto their golf game.
33
00:04:21,764 --> 00:04:24,585
The fountain of youth.
Give me a break.
34
00:04:24,597 --> 00:04:27,134
Boy, have you ever
become the cynic?
35
00:04:27,138 --> 00:04:28,674
All right, all right,
wait a minute.
36
00:04:28,680 --> 00:04:31,137
Let me explain
something to you, okay?
37
00:04:31,138 --> 00:04:34,756
This valley is
part of Kabulstan,
38
00:04:34,764 --> 00:04:37,801
a very hostile
third world country
that does not like strangers.
39
00:04:38,263 --> 00:04:40,800
Now this scheme of yours,
whatever it is,
40
00:04:40,805 --> 00:04:42,636
is not worth the risk.
41
00:04:42,639 --> 00:04:45,426
Mac, the military dictatorship
of Kabulstan
42
00:04:45,430 --> 00:04:46,920
doesn't even care
about this area.
43
00:04:47,430 --> 00:04:48,920
This is Ammukash valley.
44
00:04:48,931 --> 00:04:50,421
A real life Shangri-la.
45
00:04:50,430 --> 00:04:51,795
Hey! Ho!
46
00:04:51,805 --> 00:04:53,341
This is me you're talking to.
47
00:04:53,347 --> 00:04:55,338
Mac, your old pal.
48
00:04:55,347 --> 00:04:57,884
I don't buy into that stuff.
49
00:04:57,889 --> 00:04:59,880
Now, what is the scam?
50
00:05:02,138 --> 00:05:03,093
Looking for a twitch?
51
00:05:03,430 --> 00:05:04,510
Just answer the question.
52
00:05:04,513 --> 00:05:07,505
I found out
there's this spring.
53
00:05:07,513 --> 00:05:09,504
There really is
a fountain of youth.
54
00:05:09,513 --> 00:05:11,504
It's the water
that keeps 'em young.
55
00:05:11,971 --> 00:05:12,926
The water, amigo.
56
00:05:15,805 --> 00:05:17,796
See? No twitch. I'm not lyin'.
57
00:05:19,680 --> 00:05:21,170
We're leaving here.
You know that, Jack.
58
00:05:21,680 --> 00:05:24,137
The helicopter's gonna be
here in four hours.
59
00:05:25,138 --> 00:05:26,674
Perfect.
60
00:05:26,680 --> 00:05:28,090
Plenty of time
to get on down there
61
00:05:28,096 --> 00:05:30,052
and get some samples
of the magic agua.
62
00:05:30,388 --> 00:05:31,468
Hey!
63
00:05:31,472 --> 00:05:32,928
I said we're leaving!
64
00:05:32,930 --> 00:05:35,922
Mac, I seek only
to serve mankind.
65
00:05:37,430 --> 00:05:40,342
You're looking
at the next Louis Pasteur,
66
00:05:40,347 --> 00:05:42,508
Jonas Salk, Casimir Funk.
67
00:05:42,513 --> 00:05:44,049
Casimir Funk?
68
00:05:44,055 --> 00:05:46,046
Yeah, he invented
the vitamin pill.
69
00:05:46,055 --> 00:05:49,639
Look, Phoenix put up the
expedition money. We're here.
70
00:05:49,639 --> 00:05:51,630
What's to stop us from
tripping on down to the spring,
71
00:05:51,639 --> 00:05:53,095
scooping up a couple of
gallons for analysis
72
00:05:53,096 --> 00:05:54,552
and we're on our way.
73
00:05:54,555 --> 00:05:56,091
Uh, uh, eh...
74
00:05:56,096 --> 00:05:59,008
Oh, oh, that's just dust
or something.
75
00:06:00,388 --> 00:06:02,219
Mac, there's something
in the water
76
00:06:02,221 --> 00:06:04,212
that makes people live longer.
77
00:06:04,221 --> 00:06:05,882
We got to take back samples.
78
00:06:06,430 --> 00:06:08,921
You're up to something
more than the betterment
of mankind,
79
00:06:09,430 --> 00:06:11,887
I know it.
Deep inside, I know it!
80
00:06:12,930 --> 00:06:14,420
We've got four hours.
81
00:06:14,430 --> 00:06:16,421
It's a nice place.
82
00:06:16,930 --> 00:06:19,421
You come. You enjoy.
83
00:06:19,430 --> 00:06:21,796
We get the water. We're gone.
84
00:06:21,805 --> 00:06:22,840
Trust me.
85
00:06:24,847 --> 00:06:25,677
Please.
86
00:06:26,513 --> 00:06:29,004
Please. Please.
87
00:06:29,513 --> 00:06:31,003
It's a beautiful place.
88
00:06:38,513 --> 00:06:40,003
Come on!
89
00:06:50,388 --> 00:06:52,925
Mukti, my lovely,
you're right on time.
90
00:06:53,430 --> 00:06:54,920
On time for what?
91
00:06:54,931 --> 00:06:57,422
Mukti, meet MacGyver,
an old buddy of mine.
92
00:06:58,513 --> 00:07:00,674
- You are also from America?
- Yeah.
93
00:07:01,180 --> 00:07:03,341
- How exciting.
- Will the mir see me?
94
00:07:03,347 --> 00:07:05,258
We're running out of time.
We got to leave in four hours.
95
00:07:05,263 --> 00:07:07,299
Life is perfect.
96
00:07:07,305 --> 00:07:09,341
Three times Baba refused
you an audience.
97
00:07:09,347 --> 00:07:10,928
And just moments ago,
he said, "Yes."
98
00:07:10,930 --> 00:07:13,512
All right! Let's go, Mac,
you're my lucky charm.
99
00:07:13,513 --> 00:07:15,094
No, wait a minute!
100
00:07:15,096 --> 00:07:17,132
What's going on here?
101
00:07:17,138 --> 00:07:18,719
We have an agreement.
102
00:07:18,722 --> 00:07:22,135
- Sample the water and we're
gone, remember?
- Check.
103
00:07:22,138 --> 00:07:23,423
We got to get permission.
104
00:07:23,430 --> 00:07:24,840
What permission?
105
00:07:24,847 --> 00:07:26,678
Well, you see, the water comes
from a special spring,
106
00:07:27,180 --> 00:07:28,169
and the mir hasn't been
too cooperative
107
00:07:28,680 --> 00:07:30,170
about giving me access
to the place.
108
00:07:30,180 --> 00:07:32,171
Fact is, he... he wouldn't
even see me until today.
109
00:07:32,180 --> 00:07:33,169
I knew there was a hitch!
110
00:07:33,680 --> 00:07:35,170
- I knew it!
- No hitch.
111
00:07:35,680 --> 00:07:38,046
Mukti here has been
putting on a full court
press to lobby the mir.
112
00:07:38,055 --> 00:07:40,262
- She's got us an audience,
right?
- Yes.
113
00:07:40,263 --> 00:07:43,005
See? No problemo.
114
00:07:43,013 --> 00:07:46,005
Once I get eyeball to eyeball
with his highness...
115
00:07:46,013 --> 00:07:48,095
Well, you know me, Mac.
116
00:07:48,096 --> 00:07:49,552
The man with the golden tongue.
117
00:07:49,930 --> 00:07:51,420
Uh-huh.
118
00:07:51,430 --> 00:07:55,343
Be at the crash site on time,
or I'm leaving without you.
119
00:07:55,347 --> 00:07:57,713
Uh, Mr. MacGyver,
you... you cannot leave.
120
00:07:57,722 --> 00:08:00,259
The mir wishes to see you also.
121
00:08:00,263 --> 00:08:02,925
How does he even know I'm here?
122
00:08:02,930 --> 00:08:05,717
Baba knows all. Please, come.
123
00:08:07,971 --> 00:08:11,259
You heard the lady.
You're wanted.
124
00:08:11,263 --> 00:08:13,800
And why should I be wanted?
125
00:08:13,805 --> 00:08:15,341
Hey, who knows?
126
00:08:16,889 --> 00:08:19,346
This is a mystical place.
127
00:08:19,347 --> 00:08:21,838
You got to go with the flow.
128
00:08:21,847 --> 00:08:25,760
Well, for me,
the flow is that way.
129
00:08:25,764 --> 00:08:29,006
Hey, Mac, you want to guess
how old Mukti is?
130
00:08:29,013 --> 00:08:30,378
No.
131
00:08:30,388 --> 00:08:32,970
She's 42 years old.
132
00:08:40,680 --> 00:08:42,762
For mankind, compadre.
133
00:09:01,764 --> 00:09:05,256
So Dalton tells me
the Kabulstanis leave you
alone pretty much.
134
00:09:05,263 --> 00:09:07,345
It is true.
135
00:09:07,347 --> 00:09:09,838
We have never considered
ourselves part of Kabulstan.
136
00:09:09,847 --> 00:09:12,259
We are the people of Ammukash.
137
00:09:12,263 --> 00:09:14,254
What about their military?
138
00:09:14,263 --> 00:09:16,345
They have no presence here.
139
00:09:16,805 --> 00:09:18,341
We govern ourselves.
140
00:09:18,347 --> 00:09:20,258
We have since the dawn of time.
141
00:09:22,347 --> 00:09:24,804
I have a magazine from America.
142
00:09:24,805 --> 00:09:28,878
I have dreamed of going there
since I was a child.
143
00:09:28,889 --> 00:09:31,346
It's a long way from Ammukash.
144
00:09:31,347 --> 00:09:33,338
So Dalton tells me.
145
00:09:33,347 --> 00:09:34,803
He says, though,
it will not take us long
146
00:09:34,805 --> 00:09:37,296
in his flying air machine.
147
00:09:38,388 --> 00:09:39,753
Excuse me.
148
00:09:41,597 --> 00:09:42,837
Us?
149
00:09:43,931 --> 00:09:46,638
He is taking me with you.
150
00:09:46,639 --> 00:09:48,675
Dalton says I will be
of continuing help
151
00:09:48,680 --> 00:09:51,763
in his longevity project.
152
00:09:51,764 --> 00:09:54,881
He assures me it will be
a great boon to mankind.
153
00:09:57,180 --> 00:09:57,965
Here.
154
00:09:57,971 --> 00:09:59,507
Jack?
155
00:09:59,513 --> 00:10:02,050
This woman is a vital part
of my presentation.
156
00:10:02,055 --> 00:10:03,591
What presentation?
157
00:10:03,597 --> 00:10:04,632
To the Phoenix board.
158
00:10:05,180 --> 00:10:06,670
She's living proof
that the water works.
159
00:10:09,221 --> 00:10:11,212
Yes, I'm sure she is.
160
00:10:11,221 --> 00:10:13,758
You think
I'm still snowing you.
161
00:10:13,764 --> 00:10:15,220
But you'll see, Mac.
162
00:10:15,221 --> 00:10:16,757
You'll see.
163
00:10:46,305 --> 00:10:47,795
Wow.
164
00:11:53,889 --> 00:11:56,175
Baba,
165
00:11:56,180 --> 00:11:59,843
this is the friend
I made at the site
of the fallen airship.
166
00:11:59,847 --> 00:12:01,883
And another who followed him.
167
00:12:02,388 --> 00:12:04,879
Their names are
Dalton and MacGyver.
168
00:12:08,680 --> 00:12:12,593
They want permission to gather
water from the Eternal Spring.
169
00:12:17,555 --> 00:12:19,546
And why do you want this water?
170
00:12:21,639 --> 00:12:24,085
I'll level with you, sir.
171
00:12:24,096 --> 00:12:26,132
Obviously the stuff
is pretty powerful.
172
00:12:26,138 --> 00:12:28,129
I mean, look at these people.
173
00:12:28,138 --> 00:12:30,345
They're what, 125,
174
00:12:30,847 --> 00:12:32,212
150?
175
00:12:32,221 --> 00:12:34,052
Old!
176
00:12:34,055 --> 00:12:35,591
Very old.
177
00:12:36,597 --> 00:12:37,962
And...
178
00:12:39,555 --> 00:12:40,544
Uh...
179
00:12:42,055 --> 00:12:43,511
And?
180
00:12:44,388 --> 00:12:45,924
Uh...
181
00:12:47,388 --> 00:12:48,924
Well, I... I...
182
00:12:53,764 --> 00:12:55,345
I, uh...
183
00:12:57,347 --> 00:12:59,838
Well, I... We, uh...
184
00:13:00,931 --> 00:13:02,387
Uh...
185
00:13:02,388 --> 00:13:04,424
I think what Mr. Dalton
is trying to say
186
00:13:04,430 --> 00:13:07,342
is that we'd like to take some
water back with us to study.
187
00:13:07,889 --> 00:13:09,425
Analyze it.
188
00:13:09,931 --> 00:13:12,217
He thinks
it makes you live longer.
189
00:13:13,013 --> 00:13:15,504
Have you been told
that it is forbidden
190
00:13:15,513 --> 00:13:17,504
to visit that part
of our valley?
191
00:13:17,513 --> 00:13:20,004
Where the
Eternal Spring emerges?
192
00:13:20,013 --> 00:13:22,846
Yes, Baba. I told them.
193
00:13:22,847 --> 00:13:25,384
But Dalton wants
to go there anyway.
194
00:13:25,388 --> 00:13:27,925
He is certain
the water is purer there.
195
00:13:28,388 --> 00:13:31,380
"More of a jolt," in his words.
196
00:13:51,472 --> 00:13:53,929
You may go.
197
00:13:53,930 --> 00:13:55,921
Mukti will take you there.
198
00:14:25,931 --> 00:14:26,920
- You all right?
- Oh, yeah.
199
00:14:27,430 --> 00:14:29,887
- You did well, Dalton.
- I did, didn't. I?
200
00:14:29,889 --> 00:14:31,345
Yes.
201
00:14:31,347 --> 00:14:33,884
You truly are the man
with the golden tongue.
202
00:14:33,889 --> 00:14:35,880
Did I ask him about the rights?
203
00:14:35,889 --> 00:14:37,925
Rights? What rights?
204
00:14:37,930 --> 00:14:39,886
Uh, uh, Phoenix business.
205
00:14:39,889 --> 00:14:41,925
I'll, uh...
I'll get them later.
206
00:14:47,221 --> 00:14:49,007
Is something wrong, MacGyver?
207
00:14:50,055 --> 00:14:52,046
Oh, not yet.
208
00:14:53,055 --> 00:14:55,046
But I can feel it coming.
209
00:15:00,305 --> 00:15:03,923
The one called MacGyver
appears hesitant.
210
00:15:03,931 --> 00:15:05,387
Have faith.
211
00:15:06,388 --> 00:15:08,379
He will solve our problem.
212
00:15:09,388 --> 00:15:10,924
It is written.
213
00:15:37,189 --> 00:15:40,636
Oh, this stuff is so strong
I can feel it working
on the way down!
214
00:15:40,646 --> 00:15:41,635
Twenty years from now,
215
00:15:41,646 --> 00:15:44,638
I'll be just as fresh
and sweet as I am today!
216
00:15:45,063 --> 00:15:46,644
Toss me those cans, Mac.
217
00:15:47,646 --> 00:15:49,136
This is crazy.
218
00:15:50,147 --> 00:15:52,763
You just don't think young,
Mac. Think young.
219
00:15:54,313 --> 00:15:57,305
"Drink young. Be young."
220
00:15:57,313 --> 00:15:58,769
What a slogan.
221
00:15:59,855 --> 00:16:01,140
Slogan?
222
00:16:01,147 --> 00:16:04,184
Uh... Mukti, uh,
h... how old is Baba?
223
00:16:04,646 --> 00:16:06,932
167.
224
00:16:06,938 --> 00:16:09,395
What'd I tell you, Mac?
Incredible, huh?
225
00:16:09,396 --> 00:16:13,014
He was 36 when your Abraham
Lincoln was elected president.
226
00:16:13,022 --> 00:16:15,468
That's kind of hard to believe.
227
00:16:20,771 --> 00:16:22,227
What was that?
228
00:16:22,229 --> 00:16:23,844
The devil's rumbling.
229
00:16:23,855 --> 00:16:26,267
It is the reason
that Baba has made
this a forbidden place.
230
00:16:26,688 --> 00:16:29,100
Just because
the ground rumbled?
231
00:16:29,105 --> 00:16:32,097
That, and also because
some who have ventured
this way
232
00:16:32,105 --> 00:16:33,515
have not returned.
233
00:16:48,022 --> 00:16:50,434
The water!
It never stops flowing.
234
00:16:50,438 --> 00:16:52,349
The spring is eternal!
235
00:16:52,354 --> 00:16:54,219
Oh, come on, this must be
some kind of a joke, huh?
236
00:16:54,229 --> 00:16:55,639
I... I used to gather
water here every day,
237
00:16:56,147 --> 00:16:57,387
and never have I seen it stop.
238
00:16:57,396 --> 00:16:59,728
A million years
the magic water runs.
239
00:16:59,730 --> 00:17:03,018
I get one taste of it,
and the big guy
shuts off the service!
240
00:17:03,022 --> 00:17:04,978
Jack!
241
00:17:04,980 --> 00:17:07,392
It stopped too fast
to be natural.
242
00:17:08,771 --> 00:17:10,102
Well, we can
still get samples.
243
00:17:10,105 --> 00:17:11,641
Fill up those cans, quick.
244
00:17:19,105 --> 00:17:21,221
You know,
maybe it's being diverted.
245
00:17:21,229 --> 00:17:23,641
How could that be?
246
00:17:23,646 --> 00:17:26,638
Well, a strong pump could send
it in any direction.
247
00:17:26,646 --> 00:17:28,511
But why?
Who would want to do that?
248
00:17:28,521 --> 00:17:30,352
Try 100 million people.
249
00:17:30,354 --> 00:17:32,140
Not counting Beverly Hills.
250
00:17:34,897 --> 00:17:35,886
Where are you going?
251
00:17:36,438 --> 00:17:37,928
To find the pump.
252
00:17:37,938 --> 00:17:39,724
But many people
have disappeared.
253
00:17:39,938 --> 00:17:42,725
And Baba only granted us
permission to go to the spring.
254
00:17:44,521 --> 00:17:46,512
I think Baba will understand.
255
00:17:57,105 --> 00:17:59,596
The water stopped
at the perfect time.
256
00:18:00,605 --> 00:18:03,096
There are no accidents, Ram.
257
00:18:04,605 --> 00:18:07,597
This man is strong
of will and mind.
258
00:18:09,605 --> 00:18:11,095
He is the one.
259
00:18:11,521 --> 00:18:13,102
Come, Dalton.
260
00:18:19,563 --> 00:18:21,554
Hey, wait for me.
261
00:18:22,563 --> 00:18:25,145
Hey, these things are heavy.
262
00:18:25,147 --> 00:18:26,136
Give me a hand, Mac.
263
00:18:27,147 --> 00:18:28,136
Hey, Mac.
264
00:18:30,354 --> 00:18:31,264
No.
265
00:18:32,771 --> 00:18:35,228
She must accompany him.
266
00:18:51,897 --> 00:18:53,353
What is it?
267
00:18:53,354 --> 00:18:55,345
It's a pump house.
268
00:18:55,354 --> 00:18:58,892
Kabulstani soldiers
in our valley.
269
00:18:58,897 --> 00:19:00,387
What are they doing here?
270
00:19:00,396 --> 00:19:02,682
Well, they're using the water
for something.
271
00:19:09,063 --> 00:19:10,348
More soldiers!
272
00:19:11,855 --> 00:19:14,767
Fire! They mustn't get away.
273
00:19:14,771 --> 00:19:16,102
Spare the girl.
274
00:19:16,105 --> 00:19:18,096
The Holy Man! Do not shoot!
275
00:19:20,563 --> 00:19:22,349
Baba, no! Get away!
276
00:19:25,063 --> 00:19:26,303
Baba!
277
00:19:26,771 --> 00:19:29,638
Baba, no! Baba! Baba!
278
00:19:30,730 --> 00:19:31,719
Fire!
279
00:19:43,730 --> 00:19:45,095
They're getting away.
280
00:19:46,189 --> 00:19:47,645
They won't go far.
281
00:19:47,646 --> 00:19:50,467
Why do you wish
the girl to be spared?
282
00:19:50,479 --> 00:19:52,470
She could be of some value.
283
00:19:53,897 --> 00:19:57,014
- Yes, sir.
- Now, find them.
284
00:19:57,521 --> 00:19:58,977
Yes, sir.
285
00:20:09,771 --> 00:20:10,760
Careful.
286
00:20:23,771 --> 00:20:24,726
Slowly.
287
00:20:31,563 --> 00:20:33,349
Yeah, great. Here.
288
00:20:45,229 --> 00:20:47,641
My meditation cave.
289
00:20:58,063 --> 00:21:00,520
We have lost much
to these soldiers.
290
00:21:01,980 --> 00:21:03,470
Barbarians. Killers.
291
00:21:05,479 --> 00:21:07,470
Now do you understand
292
00:21:07,479 --> 00:21:10,846
why I decreed
this area forbidden?
293
00:21:10,855 --> 00:21:13,392
Well, not exactly,
but I'm sure I will.
294
00:21:16,646 --> 00:21:21,219
You have my permission
to continue your quest.
295
00:21:21,229 --> 00:21:24,721
All right, the others will get
you back to the temple.
296
00:21:24,730 --> 00:21:26,721
You will need help.
297
00:21:28,271 --> 00:21:31,684
Take Mukti and your friend
with you.
298
00:21:31,688 --> 00:21:32,723
What?
299
00:21:33,147 --> 00:21:34,557
Where?
300
00:21:35,105 --> 00:21:36,094
Hey, I can get
everything we came for
301
00:21:36,105 --> 00:21:37,345
without leaving
the neighborhood.
302
00:21:37,938 --> 00:21:38,927
I left three cans
down by the spring.
303
00:21:41,354 --> 00:21:43,436
MacGyver is enlightened.
304
00:21:44,980 --> 00:21:46,436
He understands.
305
00:21:50,897 --> 00:21:52,888
Go now, quickly.
306
00:21:55,771 --> 00:21:58,854
It is unthinkable for me
to go with them now.
307
00:21:58,855 --> 00:22:01,187
It is my place
to be here with you.
308
00:22:01,188 --> 00:22:02,678
No. No.
309
00:22:04,188 --> 00:22:06,725
It is a minor wound.
310
00:22:06,730 --> 00:22:08,721
Ram will attend me.
311
00:22:10,188 --> 00:22:11,268
You must go.
312
00:22:13,855 --> 00:22:17,598
There is much you must learn
of the way of others
313
00:22:17,605 --> 00:22:19,641
before your journey
is complete.
314
00:22:24,646 --> 00:22:27,137
Go. Go now.
315
00:22:28,022 --> 00:22:29,057
Go.
316
00:22:34,730 --> 00:22:36,220
What is this?
317
00:22:36,229 --> 00:22:38,220
You're the one that's so hot
to meet the chopper.
318
00:22:38,730 --> 00:22:39,719
Well, that's changed now.
319
00:22:40,229 --> 00:22:42,185
You're getting us
involved in trouble, Mac.
320
00:22:42,188 --> 00:22:44,224
Oh, that's kind of a switch
isn't it?
321
00:22:44,229 --> 00:22:46,220
I'm talking big trouble. Mac!
322
00:22:47,229 --> 00:22:48,218
Mac!
323
00:22:56,229 --> 00:22:58,220
The secret of long life down
there waiting to be had,
324
00:22:58,229 --> 00:22:59,765
and I'm up here
about to get killed.
325
00:22:59,771 --> 00:23:01,227
I must be losing it.
326
00:23:01,229 --> 00:23:03,436
What are we doing here?
327
00:23:03,438 --> 00:23:05,804
That pump house is diverting
the water somewhere.
328
00:23:10,189 --> 00:23:12,680
Oh, of course. Hurry, Mac.
329
00:23:12,688 --> 00:23:15,805
Your rescue choppers
run strictly on schedule.
330
00:25:12,354 --> 00:25:13,343
(SOLDIERS CHATTERING
IN FOREIGN LANGUAGE)
331
00:25:25,022 --> 00:25:26,512
Come on.
332
00:25:59,147 --> 00:26:02,014
What we're looking for
is in that mountain.
333
00:26:02,022 --> 00:26:03,307
I'm not going
in that mountain.
334
00:26:03,938 --> 00:26:04,973
Let's get out of here.
335
00:26:04,980 --> 00:26:06,015
Jack!
336
00:26:12,730 --> 00:26:15,187
Here, give me your high,
hard one.
337
00:26:23,438 --> 00:26:24,393
Hey!
338
00:26:33,897 --> 00:26:35,853
(SOLDIERS SPEAKING
IN FOREIGN LANGUAGE)
339
00:27:08,189 --> 00:27:09,178
Mac.
340
00:27:47,646 --> 00:27:49,386
Holy Toledo!
341
00:27:52,897 --> 00:27:53,977
What is it?
342
00:27:54,438 --> 00:27:55,427
It's a Calutron.
343
00:27:57,980 --> 00:27:59,971
It's a heavy water plant.
344
00:27:59,980 --> 00:28:00,969
What is that?
345
00:28:00,980 --> 00:28:02,436
Big trouble.
346
00:28:02,438 --> 00:28:05,475
You want to make an H-bomb,
you build a heavy water plant.
347
00:28:05,980 --> 00:28:07,265
What do these H-bombs do?
348
00:28:08,105 --> 00:28:09,561
Kill people.
349
00:28:09,563 --> 00:28:12,680
Just one will wipe out a city
the size of New York.
350
00:28:12,688 --> 00:28:15,509
Why would the Kabulstanis want
such a fearful device?
351
00:28:16,147 --> 00:28:18,183
Power, greed.
352
00:28:18,188 --> 00:28:19,268
Insanity.
353
00:28:21,271 --> 00:28:22,761
Welcome to our world.
354
00:28:49,521 --> 00:28:50,931
That's Dr. Liang.
355
00:28:50,938 --> 00:28:52,474
You know that dude?
356
00:28:52,479 --> 00:28:53,969
Yeah.
357
00:28:53,980 --> 00:28:56,471
Liang's a Chinese H-bomb
scientist.
358
00:28:56,479 --> 00:28:58,470
He probably brought
the Calutron.
359
00:28:59,022 --> 00:29:00,011
You think the UN
knows about this?
360
00:29:00,022 --> 00:29:01,478
I doubt it.
361
00:29:01,479 --> 00:29:04,016
I'd testify,
but they'd never believe me.
362
00:29:04,022 --> 00:29:05,728
- Let's go.
- No.
363
00:29:07,271 --> 00:29:09,262
We're gonna need proof.
364
00:29:19,605 --> 00:29:22,096
Wait here. I'll be right back.
365
00:29:25,938 --> 00:29:27,974
I hate it when he says that.
I hate it!
366
00:30:23,354 --> 00:30:25,936
You wait here, love.
I'll be back in a second.
367
00:32:42,605 --> 00:32:45,597
- Where's Jack?
- He went below.
368
00:32:46,605 --> 00:32:47,139
What?
369
00:32:51,022 --> 00:32:53,343
I got more water.
Enough to take tests.
370
00:32:53,354 --> 00:32:54,184
How'd you do?
371
00:32:56,229 --> 00:32:57,765
I will take those.
372
00:33:12,188 --> 00:33:13,724
Search them!
373
00:33:23,271 --> 00:33:26,058
You should've stayed
in the valley.
374
00:33:26,563 --> 00:33:28,394
You never should've come back.
375
00:33:45,605 --> 00:33:47,687
A contract.
376
00:33:47,688 --> 00:33:50,145
"Be Young Products
and Jack Dalton."
377
00:33:51,897 --> 00:33:54,889
"For commercial water rights."
378
00:33:56,980 --> 00:33:59,471
A very transparent cover-up
379
00:33:59,479 --> 00:34:02,471
for your spy operation,
gentlemen.
380
00:34:11,855 --> 00:34:15,097
The Phoenix Foundation.
381
00:34:17,897 --> 00:34:19,353
That confirms it.
382
00:34:20,313 --> 00:34:22,770
You are American spies.
383
00:34:24,188 --> 00:34:25,598
Take them away!
384
00:34:43,646 --> 00:34:45,182
You lied to me, Jack.
385
00:34:45,189 --> 00:34:48,352
Never! About what?
386
00:34:48,354 --> 00:34:50,771
"Be Young Products,"
that's what.
387
00:34:50,771 --> 00:34:53,308
Now cut the baloney.
What's going on?
388
00:34:56,563 --> 00:34:59,100
Be Young Products has agreed
to pay me $200,000
389
00:34:59,105 --> 00:35:00,595
if I get the exclusive rights.
390
00:35:00,605 --> 00:35:02,141
To what?
391
00:35:02,147 --> 00:35:04,342
A bottling plant in Ammukash.
392
00:35:06,396 --> 00:35:07,932
Oh, man.
393
00:35:08,855 --> 00:35:10,345
"Drink Be Young Water."
394
00:35:10,354 --> 00:35:12,845
"From the Eternal Spring
of Ammukash."
395
00:35:13,354 --> 00:35:15,470
But they wanted samples first.
396
00:35:15,479 --> 00:35:17,515
This is why you enlisted
my help, Dalton?
397
00:35:17,938 --> 00:35:19,474
I was gonna cut you in on it,
Mukti.
398
00:35:19,479 --> 00:35:21,060
You're living proof
the stuff works.
399
00:35:21,063 --> 00:35:22,894
You were gonna make a fortune
doing commercials.
400
00:35:23,229 --> 00:35:25,311
"I drink Be Young
and look half my age."
401
00:35:26,730 --> 00:35:29,312
That is why you wanted me
to go to America?
402
00:35:29,313 --> 00:35:31,269
To do commercials?
403
00:35:43,022 --> 00:35:45,934
Hey, Jack,
give me the test tube.
404
00:35:46,855 --> 00:35:48,186
What test tube?
405
00:35:48,521 --> 00:35:49,601
The one you held back.
406
00:35:50,605 --> 00:35:52,846
I know you, remember?
407
00:35:52,855 --> 00:35:55,471
Hey, come on, would you
rather stick around here
and be executed, is that it?
408
00:35:55,479 --> 00:35:56,810
Come on, come on.
409
00:36:00,730 --> 00:36:02,971
Boy,
410
00:36:02,980 --> 00:36:07,053
can't even keep
one lousy test tube of water.
411
00:36:10,063 --> 00:36:13,055
Mukti, can I borrow
your scarf?
412
00:36:48,229 --> 00:36:49,218
What are you doing?
413
00:36:52,229 --> 00:36:55,437
These wires control the door.
414
00:36:55,438 --> 00:36:58,430
Next time it opens, it should
short out the lock.
415
00:37:08,022 --> 00:37:09,978
And if we're lucky,
416
00:37:11,980 --> 00:37:14,062
this will hold the door shut,
417
00:37:15,563 --> 00:37:17,178
as if it is locked.
418
00:37:19,813 --> 00:37:20,848
What did you find on them?
419
00:37:20,855 --> 00:37:22,891
Papers from
the Phoenix Foundation
420
00:37:22,897 --> 00:37:25,388
and some worthless
test tubes of water.
421
00:37:25,396 --> 00:37:27,887
What of the videotape missing
from the surveillance room?
422
00:37:27,897 --> 00:37:29,387
Did not find it.
423
00:37:37,563 --> 00:37:39,144
Hey, just the guys
I want to see!
424
00:37:39,646 --> 00:37:42,137
My company, Be Young Products,
is prepared to cut
your government in.
425
00:37:42,147 --> 00:37:44,638
- Forty cents on the bottle.
- Shut up, you imbecile.
426
00:37:44,646 --> 00:37:47,183
We know you are American spies.
427
00:37:48,563 --> 00:37:50,599
Where is the videotape
you stole?
428
00:37:53,354 --> 00:37:56,187
I can beat
the truth out of him.
429
00:37:56,396 --> 00:37:57,431
No need.
430
00:37:59,438 --> 00:38:03,226
Your bravery will be of
no help to your government.
431
00:38:03,229 --> 00:38:05,561
Organize a firing squad
432
00:38:05,563 --> 00:38:06,723
and execute them.
433
00:38:07,022 --> 00:38:08,102
Yes, sir.
434
00:38:10,063 --> 00:38:13,146
When you die, what you know
of our secret plant
435
00:38:13,147 --> 00:38:14,603
will die with you.
436
00:38:33,609 --> 00:38:36,100
You saved my life once.
437
00:38:36,692 --> 00:38:39,024
Unfortunately,
I cannot do the same for you.
438
00:38:39,275 --> 00:38:40,856
Then you have
not changed, Samad.
439
00:38:40,859 --> 00:38:42,190
Oh, but I have.
440
00:38:44,275 --> 00:38:47,062
I have gained
great knowledge.
441
00:38:47,609 --> 00:38:49,099
I see only that you have
442
00:38:49,110 --> 00:38:52,602
learned to exploit
our people and our land.
443
00:38:53,609 --> 00:38:55,600
It is evil knowledge,
444
00:38:55,609 --> 00:38:58,021
applied by tyrants
and madmen alone.
445
00:38:58,317 --> 00:38:59,932
No, Mukti.
446
00:38:59,943 --> 00:39:01,399
It is power.
447
00:39:02,943 --> 00:39:07,391
The exercise of power
transcends evil.
448
00:39:22,526 --> 00:39:23,606
Who's that guy?
449
00:39:25,110 --> 00:39:26,600
My twin brother.
450
00:39:27,609 --> 00:39:30,601
Whoa! Twin?
451
00:39:30,609 --> 00:39:32,099
Well, this fits
in the promotion perfectly!
452
00:39:32,609 --> 00:39:33,598
The two of you, side by side,
with the water,
453
00:39:34,109 --> 00:39:36,316
- without the water,
in a photo session.
- Jack!
454
00:39:36,317 --> 00:39:38,854
Didn't you hear what she said
about the exploitation
455
00:39:38,859 --> 00:39:40,315
of her people and the land?
456
00:39:40,901 --> 00:39:44,018
I'm not like that. So what's
the story on your brother?
457
00:39:44,026 --> 00:39:46,017
He killed an elder
in a dispute.
458
00:39:48,026 --> 00:39:52,065
He... he was a... a violent
child, always angry.
459
00:39:52,068 --> 00:39:55,515
The people of the valley
wanted him punished by death.
460
00:39:55,526 --> 00:39:57,517
I pleaded for his life.
461
00:39:59,068 --> 00:40:03,061
The mir showed mercy
and had him banished
from Ammukash forever.
462
00:40:16,484 --> 00:40:17,815
All right.
463
00:40:32,275 --> 00:40:34,812
Chopper's on its way.
Let's get those water samples.
464
00:40:34,818 --> 00:40:36,274
Will you stop?
465
00:41:03,150 --> 00:41:05,141
They have escaped! Follow me.
466
00:41:05,150 --> 00:41:07,141
The only way out is
through the tunnel.
467
00:41:12,943 --> 00:41:14,353
The tape.
468
00:41:48,943 --> 00:41:51,980
Jack, grab an end.
469
00:42:24,859 --> 00:42:26,144
They must not
leave this valley.
470
00:42:26,484 --> 00:42:28,850
You two, that way. Follow me.
471
00:42:58,984 --> 00:43:00,520
All right,
take Mukti to the cave.
472
00:43:00,526 --> 00:43:02,482
I'm gonna try and put their
plan on hold for a while.
473
00:43:03,526 --> 00:43:05,482
And if I don't make it back,
474
00:43:05,484 --> 00:43:07,520
that tape has got to
make it to the UN.
475
00:43:08,026 --> 00:43:09,516
- And you're trusting me?
- Yeah.
476
00:43:09,526 --> 00:43:11,482
What a switch. Yeah.
477
00:44:42,150 --> 00:44:43,686
All right.
478
00:45:09,283 --> 00:45:12,275
- Baba!
- Baba!
479
00:45:23,117 --> 00:45:25,859
The chopper's here, Mukti.
We better make tracks.
480
00:45:25,867 --> 00:45:27,858
I am not going with you.
481
00:45:27,867 --> 00:45:30,813
My place is here in Ammukash
482
00:45:30,825 --> 00:45:34,397
You and Dalton, in his own way,
483
00:45:34,408 --> 00:45:37,400
have helped me
to journey to the truth.
484
00:45:37,408 --> 00:45:39,399
Of things beyond the valley
485
00:45:40,408 --> 00:45:42,399
and inside of myself.
486
00:45:51,951 --> 00:45:54,397
We would have made
a great team.
487
00:46:10,867 --> 00:46:12,858
You chose well.
488
00:46:13,450 --> 00:46:17,398
I only hope that good
can come from Dalton's plan
for our water.
489
00:46:19,992 --> 00:46:23,780
I trust that plan
will change, Mukti.
490
00:46:23,784 --> 00:46:25,320
Hold it, Mac.
491
00:46:28,784 --> 00:46:29,773
What are you doing?
492
00:46:29,784 --> 00:46:31,775
I can't promote
a bottling plant here.
493
00:46:31,784 --> 00:46:33,274
It'd create a media circus.
494
00:46:33,784 --> 00:46:35,775
Con men and two-bit
developers would converge
495
00:46:35,784 --> 00:46:38,821
like buzzards
on a fresh road kill.
496
00:46:38,825 --> 00:46:41,282
You don't mess
with perfection, Mac.
497
00:46:41,283 --> 00:46:42,819
Bad karma.
34096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.