All language subtitles for MacGyver - 07x14 - The Mountain of Youth.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-SiCFoI.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,305 --> 00:01:15,340 "It is written," 2 00:01:15,805 --> 00:01:18,888 "Another stranger will follow the first." 3 00:01:19,889 --> 00:01:21,880 "A resourceful man." 4 00:01:21,889 --> 00:01:26,383 "He is drawn to this abomination and to our destiny." 5 00:01:26,388 --> 00:01:29,380 "He will come from the sky," 6 00:01:29,388 --> 00:01:31,253 "out of the West." 7 00:03:29,971 --> 00:03:31,507 - Mac! - Jack. 8 00:03:32,680 --> 00:03:33,635 You're okay? 9 00:03:34,180 --> 00:03:35,169 You came for me! 10 00:03:35,180 --> 00:03:36,716 Thank God. You're all right? 11 00:03:37,221 --> 00:03:38,210 - Yeah, yeah. - Nothing's broken? 12 00:03:38,221 --> 00:03:39,711 No, I'm fine. 13 00:03:40,221 --> 00:03:42,212 - Oh, great, now I can break your neck! - Hey, hey, hey, amigo! 14 00:03:42,221 --> 00:03:43,711 What's got into you? 15 00:03:43,722 --> 00:03:45,258 You! 16 00:03:45,263 --> 00:03:47,925 You and your constant hustles, that's what's gotten into me. 17 00:03:47,930 --> 00:03:49,511 Who have you been talking to? 18 00:03:49,513 --> 00:03:51,504 I'm here on a legit Phoenix mission. 19 00:03:51,513 --> 00:03:52,423 Pete must've told you that. 20 00:03:52,805 --> 00:03:54,341 Oh, yeah, he told me all right. 21 00:03:54,347 --> 00:03:56,338 What I can't figure is how you conned 22 00:03:56,347 --> 00:03:57,883 Pete and the entire Phoenix board 23 00:03:57,889 --> 00:04:00,301 into underwriting this scheme of yours. 24 00:04:00,305 --> 00:04:02,341 Scheme? Who said it was a scheme? 25 00:04:02,347 --> 00:04:04,929 I did. Just now. Didn't you hear me? 26 00:04:04,930 --> 00:04:06,921 I know you, Jack! 27 00:04:07,513 --> 00:04:08,969 Well, that hurts. 28 00:04:08,971 --> 00:04:10,507 That really hurts. 29 00:04:10,513 --> 00:04:12,674 I had research, facts, figures. 30 00:04:12,680 --> 00:04:14,762 No, no. 31 00:04:14,764 --> 00:04:17,255 You conned a roomful of aging bureaucrats 32 00:04:17,764 --> 00:04:21,757 into thinking they could tack 80 years onto their golf game. 33 00:04:21,764 --> 00:04:24,585 The fountain of youth. Give me a break. 34 00:04:24,597 --> 00:04:27,134 Boy, have you ever become the cynic? 35 00:04:27,138 --> 00:04:28,674 All right, all right, wait a minute. 36 00:04:28,680 --> 00:04:31,137 Let me explain something to you, okay? 37 00:04:31,138 --> 00:04:34,756 This valley is part of Kabulstan, 38 00:04:34,764 --> 00:04:37,801 a very hostile third world country that does not like strangers. 39 00:04:38,263 --> 00:04:40,800 Now this scheme of yours, whatever it is, 40 00:04:40,805 --> 00:04:42,636 is not worth the risk. 41 00:04:42,639 --> 00:04:45,426 Mac, the military dictatorship of Kabulstan 42 00:04:45,430 --> 00:04:46,920 doesn't even care about this area. 43 00:04:47,430 --> 00:04:48,920 This is Ammukash valley. 44 00:04:48,931 --> 00:04:50,421 A real life Shangri-la. 45 00:04:50,430 --> 00:04:51,795 Hey! Ho! 46 00:04:51,805 --> 00:04:53,341 This is me you're talking to. 47 00:04:53,347 --> 00:04:55,338 Mac, your old pal. 48 00:04:55,347 --> 00:04:57,884 I don't buy into that stuff. 49 00:04:57,889 --> 00:04:59,880 Now, what is the scam? 50 00:05:02,138 --> 00:05:03,093 Looking for a twitch? 51 00:05:03,430 --> 00:05:04,510 Just answer the question. 52 00:05:04,513 --> 00:05:07,505 I found out there's this spring. 53 00:05:07,513 --> 00:05:09,504 There really is a fountain of youth. 54 00:05:09,513 --> 00:05:11,504 It's the water that keeps 'em young. 55 00:05:11,971 --> 00:05:12,926 The water, amigo. 56 00:05:15,805 --> 00:05:17,796 See? No twitch. I'm not lyin'. 57 00:05:19,680 --> 00:05:21,170 We're leaving here. You know that, Jack. 58 00:05:21,680 --> 00:05:24,137 The helicopter's gonna be here in four hours. 59 00:05:25,138 --> 00:05:26,674 Perfect. 60 00:05:26,680 --> 00:05:28,090 Plenty of time to get on down there 61 00:05:28,096 --> 00:05:30,052 and get some samples of the magic agua. 62 00:05:30,388 --> 00:05:31,468 Hey! 63 00:05:31,472 --> 00:05:32,928 I said we're leaving! 64 00:05:32,930 --> 00:05:35,922 Mac, I seek only to serve mankind. 65 00:05:37,430 --> 00:05:40,342 You're looking at the next Louis Pasteur, 66 00:05:40,347 --> 00:05:42,508 Jonas Salk, Casimir Funk. 67 00:05:42,513 --> 00:05:44,049 Casimir Funk? 68 00:05:44,055 --> 00:05:46,046 Yeah, he invented the vitamin pill. 69 00:05:46,055 --> 00:05:49,639 Look, Phoenix put up the expedition money. We're here. 70 00:05:49,639 --> 00:05:51,630 What's to stop us from tripping on down to the spring, 71 00:05:51,639 --> 00:05:53,095 scooping up a couple of gallons for analysis 72 00:05:53,096 --> 00:05:54,552 and we're on our way. 73 00:05:54,555 --> 00:05:56,091 Uh, uh, eh... 74 00:05:56,096 --> 00:05:59,008 Oh, oh, that's just dust or something. 75 00:06:00,388 --> 00:06:02,219 Mac, there's something in the water 76 00:06:02,221 --> 00:06:04,212 that makes people live longer. 77 00:06:04,221 --> 00:06:05,882 We got to take back samples. 78 00:06:06,430 --> 00:06:08,921 You're up to something more than the betterment of mankind, 79 00:06:09,430 --> 00:06:11,887 I know it. Deep inside, I know it! 80 00:06:12,930 --> 00:06:14,420 We've got four hours. 81 00:06:14,430 --> 00:06:16,421 It's a nice place. 82 00:06:16,930 --> 00:06:19,421 You come. You enjoy. 83 00:06:19,430 --> 00:06:21,796 We get the water. We're gone. 84 00:06:21,805 --> 00:06:22,840 Trust me. 85 00:06:24,847 --> 00:06:25,677 Please. 86 00:06:26,513 --> 00:06:29,004 Please. Please. 87 00:06:29,513 --> 00:06:31,003 It's a beautiful place. 88 00:06:38,513 --> 00:06:40,003 Come on! 89 00:06:50,388 --> 00:06:52,925 Mukti, my lovely, you're right on time. 90 00:06:53,430 --> 00:06:54,920 On time for what? 91 00:06:54,931 --> 00:06:57,422 Mukti, meet MacGyver, an old buddy of mine. 92 00:06:58,513 --> 00:07:00,674 - You are also from America? - Yeah. 93 00:07:01,180 --> 00:07:03,341 - How exciting. - Will the mir see me? 94 00:07:03,347 --> 00:07:05,258 We're running out of time. We got to leave in four hours. 95 00:07:05,263 --> 00:07:07,299 Life is perfect. 96 00:07:07,305 --> 00:07:09,341 Three times Baba refused you an audience. 97 00:07:09,347 --> 00:07:10,928 And just moments ago, he said, "Yes." 98 00:07:10,930 --> 00:07:13,512 All right! Let's go, Mac, you're my lucky charm. 99 00:07:13,513 --> 00:07:15,094 No, wait a minute! 100 00:07:15,096 --> 00:07:17,132 What's going on here? 101 00:07:17,138 --> 00:07:18,719 We have an agreement. 102 00:07:18,722 --> 00:07:22,135 - Sample the water and we're gone, remember? - Check. 103 00:07:22,138 --> 00:07:23,423 We got to get permission. 104 00:07:23,430 --> 00:07:24,840 What permission? 105 00:07:24,847 --> 00:07:26,678 Well, you see, the water comes from a special spring, 106 00:07:27,180 --> 00:07:28,169 and the mir hasn't been too cooperative 107 00:07:28,680 --> 00:07:30,170 about giving me access to the place. 108 00:07:30,180 --> 00:07:32,171 Fact is, he... he wouldn't even see me until today. 109 00:07:32,180 --> 00:07:33,169 I knew there was a hitch! 110 00:07:33,680 --> 00:07:35,170 - I knew it! - No hitch. 111 00:07:35,680 --> 00:07:38,046 Mukti here has been putting on a full court press to lobby the mir. 112 00:07:38,055 --> 00:07:40,262 - She's got us an audience, right? - Yes. 113 00:07:40,263 --> 00:07:43,005 See? No problemo. 114 00:07:43,013 --> 00:07:46,005 Once I get eyeball to eyeball with his highness... 115 00:07:46,013 --> 00:07:48,095 Well, you know me, Mac. 116 00:07:48,096 --> 00:07:49,552 The man with the golden tongue. 117 00:07:49,930 --> 00:07:51,420 Uh-huh. 118 00:07:51,430 --> 00:07:55,343 Be at the crash site on time, or I'm leaving without you. 119 00:07:55,347 --> 00:07:57,713 Uh, Mr. MacGyver, you... you cannot leave. 120 00:07:57,722 --> 00:08:00,259 The mir wishes to see you also. 121 00:08:00,263 --> 00:08:02,925 How does he even know I'm here? 122 00:08:02,930 --> 00:08:05,717 Baba knows all. Please, come. 123 00:08:07,971 --> 00:08:11,259 You heard the lady. You're wanted. 124 00:08:11,263 --> 00:08:13,800 And why should I be wanted? 125 00:08:13,805 --> 00:08:15,341 Hey, who knows? 126 00:08:16,889 --> 00:08:19,346 This is a mystical place. 127 00:08:19,347 --> 00:08:21,838 You got to go with the flow. 128 00:08:21,847 --> 00:08:25,760 Well, for me, the flow is that way. 129 00:08:25,764 --> 00:08:29,006 Hey, Mac, you want to guess how old Mukti is? 130 00:08:29,013 --> 00:08:30,378 No. 131 00:08:30,388 --> 00:08:32,970 She's 42 years old. 132 00:08:40,680 --> 00:08:42,762 For mankind, compadre. 133 00:09:01,764 --> 00:09:05,256 So Dalton tells me the Kabulstanis leave you alone pretty much. 134 00:09:05,263 --> 00:09:07,345 It is true. 135 00:09:07,347 --> 00:09:09,838 We have never considered ourselves part of Kabulstan. 136 00:09:09,847 --> 00:09:12,259 We are the people of Ammukash. 137 00:09:12,263 --> 00:09:14,254 What about their military? 138 00:09:14,263 --> 00:09:16,345 They have no presence here. 139 00:09:16,805 --> 00:09:18,341 We govern ourselves. 140 00:09:18,347 --> 00:09:20,258 We have since the dawn of time. 141 00:09:22,347 --> 00:09:24,804 I have a magazine from America. 142 00:09:24,805 --> 00:09:28,878 I have dreamed of going there since I was a child. 143 00:09:28,889 --> 00:09:31,346 It's a long way from Ammukash. 144 00:09:31,347 --> 00:09:33,338 So Dalton tells me. 145 00:09:33,347 --> 00:09:34,803 He says, though, it will not take us long 146 00:09:34,805 --> 00:09:37,296 in his flying air machine. 147 00:09:38,388 --> 00:09:39,753 Excuse me. 148 00:09:41,597 --> 00:09:42,837 Us? 149 00:09:43,931 --> 00:09:46,638 He is taking me with you. 150 00:09:46,639 --> 00:09:48,675 Dalton says I will be of continuing help 151 00:09:48,680 --> 00:09:51,763 in his longevity project. 152 00:09:51,764 --> 00:09:54,881 He assures me it will be a great boon to mankind. 153 00:09:57,180 --> 00:09:57,965 Here. 154 00:09:57,971 --> 00:09:59,507 Jack? 155 00:09:59,513 --> 00:10:02,050 This woman is a vital part of my presentation. 156 00:10:02,055 --> 00:10:03,591 What presentation? 157 00:10:03,597 --> 00:10:04,632 To the Phoenix board. 158 00:10:05,180 --> 00:10:06,670 She's living proof that the water works. 159 00:10:09,221 --> 00:10:11,212 Yes, I'm sure she is. 160 00:10:11,221 --> 00:10:13,758 You think I'm still snowing you. 161 00:10:13,764 --> 00:10:15,220 But you'll see, Mac. 162 00:10:15,221 --> 00:10:16,757 You'll see. 163 00:10:46,305 --> 00:10:47,795 Wow. 164 00:11:53,889 --> 00:11:56,175 Baba, 165 00:11:56,180 --> 00:11:59,843 this is the friend I made at the site of the fallen airship. 166 00:11:59,847 --> 00:12:01,883 And another who followed him. 167 00:12:02,388 --> 00:12:04,879 Their names are Dalton and MacGyver. 168 00:12:08,680 --> 00:12:12,593 They want permission to gather water from the Eternal Spring. 169 00:12:17,555 --> 00:12:19,546 And why do you want this water? 170 00:12:21,639 --> 00:12:24,085 I'll level with you, sir. 171 00:12:24,096 --> 00:12:26,132 Obviously the stuff is pretty powerful. 172 00:12:26,138 --> 00:12:28,129 I mean, look at these people. 173 00:12:28,138 --> 00:12:30,345 They're what, 125, 174 00:12:30,847 --> 00:12:32,212 150? 175 00:12:32,221 --> 00:12:34,052 Old! 176 00:12:34,055 --> 00:12:35,591 Very old. 177 00:12:36,597 --> 00:12:37,962 And... 178 00:12:39,555 --> 00:12:40,544 Uh... 179 00:12:42,055 --> 00:12:43,511 And? 180 00:12:44,388 --> 00:12:45,924 Uh... 181 00:12:47,388 --> 00:12:48,924 Well, I... I... 182 00:12:53,764 --> 00:12:55,345 I, uh... 183 00:12:57,347 --> 00:12:59,838 Well, I... We, uh... 184 00:13:00,931 --> 00:13:02,387 Uh... 185 00:13:02,388 --> 00:13:04,424 I think what Mr. Dalton is trying to say 186 00:13:04,430 --> 00:13:07,342 is that we'd like to take some water back with us to study. 187 00:13:07,889 --> 00:13:09,425 Analyze it. 188 00:13:09,931 --> 00:13:12,217 He thinks it makes you live longer. 189 00:13:13,013 --> 00:13:15,504 Have you been told that it is forbidden 190 00:13:15,513 --> 00:13:17,504 to visit that part of our valley? 191 00:13:17,513 --> 00:13:20,004 Where the Eternal Spring emerges? 192 00:13:20,013 --> 00:13:22,846 Yes, Baba. I told them. 193 00:13:22,847 --> 00:13:25,384 But Dalton wants to go there anyway. 194 00:13:25,388 --> 00:13:27,925 He is certain the water is purer there. 195 00:13:28,388 --> 00:13:31,380 "More of a jolt," in his words. 196 00:13:51,472 --> 00:13:53,929 You may go. 197 00:13:53,930 --> 00:13:55,921 Mukti will take you there. 198 00:14:25,931 --> 00:14:26,920 - You all right? - Oh, yeah. 199 00:14:27,430 --> 00:14:29,887 - You did well, Dalton. - I did, didn't. I? 200 00:14:29,889 --> 00:14:31,345 Yes. 201 00:14:31,347 --> 00:14:33,884 You truly are the man with the golden tongue. 202 00:14:33,889 --> 00:14:35,880 Did I ask him about the rights? 203 00:14:35,889 --> 00:14:37,925 Rights? What rights? 204 00:14:37,930 --> 00:14:39,886 Uh, uh, Phoenix business. 205 00:14:39,889 --> 00:14:41,925 I'll, uh... I'll get them later. 206 00:14:47,221 --> 00:14:49,007 Is something wrong, MacGyver? 207 00:14:50,055 --> 00:14:52,046 Oh, not yet. 208 00:14:53,055 --> 00:14:55,046 But I can feel it coming. 209 00:15:00,305 --> 00:15:03,923 The one called MacGyver appears hesitant. 210 00:15:03,931 --> 00:15:05,387 Have faith. 211 00:15:06,388 --> 00:15:08,379 He will solve our problem. 212 00:15:09,388 --> 00:15:10,924 It is written. 213 00:15:37,189 --> 00:15:40,636 Oh, this stuff is so strong I can feel it working on the way down! 214 00:15:40,646 --> 00:15:41,635 Twenty years from now, 215 00:15:41,646 --> 00:15:44,638 I'll be just as fresh and sweet as I am today! 216 00:15:45,063 --> 00:15:46,644 Toss me those cans, Mac. 217 00:15:47,646 --> 00:15:49,136 This is crazy. 218 00:15:50,147 --> 00:15:52,763 You just don't think young, Mac. Think young. 219 00:15:54,313 --> 00:15:57,305 "Drink young. Be young." 220 00:15:57,313 --> 00:15:58,769 What a slogan. 221 00:15:59,855 --> 00:16:01,140 Slogan? 222 00:16:01,147 --> 00:16:04,184 Uh... Mukti, uh, h... how old is Baba? 223 00:16:04,646 --> 00:16:06,932 167. 224 00:16:06,938 --> 00:16:09,395 What'd I tell you, Mac? Incredible, huh? 225 00:16:09,396 --> 00:16:13,014 He was 36 when your Abraham Lincoln was elected president. 226 00:16:13,022 --> 00:16:15,468 That's kind of hard to believe. 227 00:16:20,771 --> 00:16:22,227 What was that? 228 00:16:22,229 --> 00:16:23,844 The devil's rumbling. 229 00:16:23,855 --> 00:16:26,267 It is the reason that Baba has made this a forbidden place. 230 00:16:26,688 --> 00:16:29,100 Just because the ground rumbled? 231 00:16:29,105 --> 00:16:32,097 That, and also because some who have ventured this way 232 00:16:32,105 --> 00:16:33,515 have not returned. 233 00:16:48,022 --> 00:16:50,434 The water! It never stops flowing. 234 00:16:50,438 --> 00:16:52,349 The spring is eternal! 235 00:16:52,354 --> 00:16:54,219 Oh, come on, this must be some kind of a joke, huh? 236 00:16:54,229 --> 00:16:55,639 I... I used to gather water here every day, 237 00:16:56,147 --> 00:16:57,387 and never have I seen it stop. 238 00:16:57,396 --> 00:16:59,728 A million years the magic water runs. 239 00:16:59,730 --> 00:17:03,018 I get one taste of it, and the big guy shuts off the service! 240 00:17:03,022 --> 00:17:04,978 Jack! 241 00:17:04,980 --> 00:17:07,392 It stopped too fast to be natural. 242 00:17:08,771 --> 00:17:10,102 Well, we can still get samples. 243 00:17:10,105 --> 00:17:11,641 Fill up those cans, quick. 244 00:17:19,105 --> 00:17:21,221 You know, maybe it's being diverted. 245 00:17:21,229 --> 00:17:23,641 How could that be? 246 00:17:23,646 --> 00:17:26,638 Well, a strong pump could send it in any direction. 247 00:17:26,646 --> 00:17:28,511 But why? Who would want to do that? 248 00:17:28,521 --> 00:17:30,352 Try 100 million people. 249 00:17:30,354 --> 00:17:32,140 Not counting Beverly Hills. 250 00:17:34,897 --> 00:17:35,886 Where are you going? 251 00:17:36,438 --> 00:17:37,928 To find the pump. 252 00:17:37,938 --> 00:17:39,724 But many people have disappeared. 253 00:17:39,938 --> 00:17:42,725 And Baba only granted us permission to go to the spring. 254 00:17:44,521 --> 00:17:46,512 I think Baba will understand. 255 00:17:57,105 --> 00:17:59,596 The water stopped at the perfect time. 256 00:18:00,605 --> 00:18:03,096 There are no accidents, Ram. 257 00:18:04,605 --> 00:18:07,597 This man is strong of will and mind. 258 00:18:09,605 --> 00:18:11,095 He is the one. 259 00:18:11,521 --> 00:18:13,102 Come, Dalton. 260 00:18:19,563 --> 00:18:21,554 Hey, wait for me. 261 00:18:22,563 --> 00:18:25,145 Hey, these things are heavy. 262 00:18:25,147 --> 00:18:26,136 Give me a hand, Mac. 263 00:18:27,147 --> 00:18:28,136 Hey, Mac. 264 00:18:30,354 --> 00:18:31,264 No. 265 00:18:32,771 --> 00:18:35,228 She must accompany him. 266 00:18:51,897 --> 00:18:53,353 What is it? 267 00:18:53,354 --> 00:18:55,345 It's a pump house. 268 00:18:55,354 --> 00:18:58,892 Kabulstani soldiers in our valley. 269 00:18:58,897 --> 00:19:00,387 What are they doing here? 270 00:19:00,396 --> 00:19:02,682 Well, they're using the water for something. 271 00:19:09,063 --> 00:19:10,348 More soldiers! 272 00:19:11,855 --> 00:19:14,767 Fire! They mustn't get away. 273 00:19:14,771 --> 00:19:16,102 Spare the girl. 274 00:19:16,105 --> 00:19:18,096 The Holy Man! Do not shoot! 275 00:19:20,563 --> 00:19:22,349 Baba, no! Get away! 276 00:19:25,063 --> 00:19:26,303 Baba! 277 00:19:26,771 --> 00:19:29,638 Baba, no! Baba! Baba! 278 00:19:30,730 --> 00:19:31,719 Fire! 279 00:19:43,730 --> 00:19:45,095 They're getting away. 280 00:19:46,189 --> 00:19:47,645 They won't go far. 281 00:19:47,646 --> 00:19:50,467 Why do you wish the girl to be spared? 282 00:19:50,479 --> 00:19:52,470 She could be of some value. 283 00:19:53,897 --> 00:19:57,014 - Yes, sir. - Now, find them. 284 00:19:57,521 --> 00:19:58,977 Yes, sir. 285 00:20:09,771 --> 00:20:10,760 Careful. 286 00:20:23,771 --> 00:20:24,726 Slowly. 287 00:20:31,563 --> 00:20:33,349 Yeah, great. Here. 288 00:20:45,229 --> 00:20:47,641 My meditation cave. 289 00:20:58,063 --> 00:21:00,520 We have lost much to these soldiers. 290 00:21:01,980 --> 00:21:03,470 Barbarians. Killers. 291 00:21:05,479 --> 00:21:07,470 Now do you understand 292 00:21:07,479 --> 00:21:10,846 why I decreed this area forbidden? 293 00:21:10,855 --> 00:21:13,392 Well, not exactly, but I'm sure I will. 294 00:21:16,646 --> 00:21:21,219 You have my permission to continue your quest. 295 00:21:21,229 --> 00:21:24,721 All right, the others will get you back to the temple. 296 00:21:24,730 --> 00:21:26,721 You will need help. 297 00:21:28,271 --> 00:21:31,684 Take Mukti and your friend with you. 298 00:21:31,688 --> 00:21:32,723 What? 299 00:21:33,147 --> 00:21:34,557 Where? 300 00:21:35,105 --> 00:21:36,094 Hey, I can get everything we came for 301 00:21:36,105 --> 00:21:37,345 without leaving the neighborhood. 302 00:21:37,938 --> 00:21:38,927 I left three cans down by the spring. 303 00:21:41,354 --> 00:21:43,436 MacGyver is enlightened. 304 00:21:44,980 --> 00:21:46,436 He understands. 305 00:21:50,897 --> 00:21:52,888 Go now, quickly. 306 00:21:55,771 --> 00:21:58,854 It is unthinkable for me to go with them now. 307 00:21:58,855 --> 00:22:01,187 It is my place to be here with you. 308 00:22:01,188 --> 00:22:02,678 No. No. 309 00:22:04,188 --> 00:22:06,725 It is a minor wound. 310 00:22:06,730 --> 00:22:08,721 Ram will attend me. 311 00:22:10,188 --> 00:22:11,268 You must go. 312 00:22:13,855 --> 00:22:17,598 There is much you must learn of the way of others 313 00:22:17,605 --> 00:22:19,641 before your journey is complete. 314 00:22:24,646 --> 00:22:27,137 Go. Go now. 315 00:22:28,022 --> 00:22:29,057 Go. 316 00:22:34,730 --> 00:22:36,220 What is this? 317 00:22:36,229 --> 00:22:38,220 You're the one that's so hot to meet the chopper. 318 00:22:38,730 --> 00:22:39,719 Well, that's changed now. 319 00:22:40,229 --> 00:22:42,185 You're getting us involved in trouble, Mac. 320 00:22:42,188 --> 00:22:44,224 Oh, that's kind of a switch isn't it? 321 00:22:44,229 --> 00:22:46,220 I'm talking big trouble. Mac! 322 00:22:47,229 --> 00:22:48,218 Mac! 323 00:22:56,229 --> 00:22:58,220 The secret of long life down there waiting to be had, 324 00:22:58,229 --> 00:22:59,765 and I'm up here about to get killed. 325 00:22:59,771 --> 00:23:01,227 I must be losing it. 326 00:23:01,229 --> 00:23:03,436 What are we doing here? 327 00:23:03,438 --> 00:23:05,804 That pump house is diverting the water somewhere. 328 00:23:10,189 --> 00:23:12,680 Oh, of course. Hurry, Mac. 329 00:23:12,688 --> 00:23:15,805 Your rescue choppers run strictly on schedule. 330 00:25:12,354 --> 00:25:13,343 (SOLDIERS CHATTERING IN FOREIGN LANGUAGE) 331 00:25:25,022 --> 00:25:26,512 Come on. 332 00:25:59,147 --> 00:26:02,014 What we're looking for is in that mountain. 333 00:26:02,022 --> 00:26:03,307 I'm not going in that mountain. 334 00:26:03,938 --> 00:26:04,973 Let's get out of here. 335 00:26:04,980 --> 00:26:06,015 Jack! 336 00:26:12,730 --> 00:26:15,187 Here, give me your high, hard one. 337 00:26:23,438 --> 00:26:24,393 Hey! 338 00:26:33,897 --> 00:26:35,853 (SOLDIERS SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 339 00:27:08,189 --> 00:27:09,178 Mac. 340 00:27:47,646 --> 00:27:49,386 Holy Toledo! 341 00:27:52,897 --> 00:27:53,977 What is it? 342 00:27:54,438 --> 00:27:55,427 It's a Calutron. 343 00:27:57,980 --> 00:27:59,971 It's a heavy water plant. 344 00:27:59,980 --> 00:28:00,969 What is that? 345 00:28:00,980 --> 00:28:02,436 Big trouble. 346 00:28:02,438 --> 00:28:05,475 You want to make an H-bomb, you build a heavy water plant. 347 00:28:05,980 --> 00:28:07,265 What do these H-bombs do? 348 00:28:08,105 --> 00:28:09,561 Kill people. 349 00:28:09,563 --> 00:28:12,680 Just one will wipe out a city the size of New York. 350 00:28:12,688 --> 00:28:15,509 Why would the Kabulstanis want such a fearful device? 351 00:28:16,147 --> 00:28:18,183 Power, greed. 352 00:28:18,188 --> 00:28:19,268 Insanity. 353 00:28:21,271 --> 00:28:22,761 Welcome to our world. 354 00:28:49,521 --> 00:28:50,931 That's Dr. Liang. 355 00:28:50,938 --> 00:28:52,474 You know that dude? 356 00:28:52,479 --> 00:28:53,969 Yeah. 357 00:28:53,980 --> 00:28:56,471 Liang's a Chinese H-bomb scientist. 358 00:28:56,479 --> 00:28:58,470 He probably brought the Calutron. 359 00:28:59,022 --> 00:29:00,011 You think the UN knows about this? 360 00:29:00,022 --> 00:29:01,478 I doubt it. 361 00:29:01,479 --> 00:29:04,016 I'd testify, but they'd never believe me. 362 00:29:04,022 --> 00:29:05,728 - Let's go. - No. 363 00:29:07,271 --> 00:29:09,262 We're gonna need proof. 364 00:29:19,605 --> 00:29:22,096 Wait here. I'll be right back. 365 00:29:25,938 --> 00:29:27,974 I hate it when he says that. I hate it! 366 00:30:23,354 --> 00:30:25,936 You wait here, love. I'll be back in a second. 367 00:32:42,605 --> 00:32:45,597 - Where's Jack? - He went below. 368 00:32:46,605 --> 00:32:47,139 What? 369 00:32:51,022 --> 00:32:53,343 I got more water. Enough to take tests. 370 00:32:53,354 --> 00:32:54,184 How'd you do? 371 00:32:56,229 --> 00:32:57,765 I will take those. 372 00:33:12,188 --> 00:33:13,724 Search them! 373 00:33:23,271 --> 00:33:26,058 You should've stayed in the valley. 374 00:33:26,563 --> 00:33:28,394 You never should've come back. 375 00:33:45,605 --> 00:33:47,687 A contract. 376 00:33:47,688 --> 00:33:50,145 "Be Young Products and Jack Dalton." 377 00:33:51,897 --> 00:33:54,889 "For commercial water rights." 378 00:33:56,980 --> 00:33:59,471 A very transparent cover-up 379 00:33:59,479 --> 00:34:02,471 for your spy operation, gentlemen. 380 00:34:11,855 --> 00:34:15,097 The Phoenix Foundation. 381 00:34:17,897 --> 00:34:19,353 That confirms it. 382 00:34:20,313 --> 00:34:22,770 You are American spies. 383 00:34:24,188 --> 00:34:25,598 Take them away! 384 00:34:43,646 --> 00:34:45,182 You lied to me, Jack. 385 00:34:45,189 --> 00:34:48,352 Never! About what? 386 00:34:48,354 --> 00:34:50,771 "Be Young Products," that's what. 387 00:34:50,771 --> 00:34:53,308 Now cut the baloney. What's going on? 388 00:34:56,563 --> 00:34:59,100 Be Young Products has agreed to pay me $200,000 389 00:34:59,105 --> 00:35:00,595 if I get the exclusive rights. 390 00:35:00,605 --> 00:35:02,141 To what? 391 00:35:02,147 --> 00:35:04,342 A bottling plant in Ammukash. 392 00:35:06,396 --> 00:35:07,932 Oh, man. 393 00:35:08,855 --> 00:35:10,345 "Drink Be Young Water." 394 00:35:10,354 --> 00:35:12,845 "From the Eternal Spring of Ammukash." 395 00:35:13,354 --> 00:35:15,470 But they wanted samples first. 396 00:35:15,479 --> 00:35:17,515 This is why you enlisted my help, Dalton? 397 00:35:17,938 --> 00:35:19,474 I was gonna cut you in on it, Mukti. 398 00:35:19,479 --> 00:35:21,060 You're living proof the stuff works. 399 00:35:21,063 --> 00:35:22,894 You were gonna make a fortune doing commercials. 400 00:35:23,229 --> 00:35:25,311 "I drink Be Young and look half my age." 401 00:35:26,730 --> 00:35:29,312 That is why you wanted me to go to America? 402 00:35:29,313 --> 00:35:31,269 To do commercials? 403 00:35:43,022 --> 00:35:45,934 Hey, Jack, give me the test tube. 404 00:35:46,855 --> 00:35:48,186 What test tube? 405 00:35:48,521 --> 00:35:49,601 The one you held back. 406 00:35:50,605 --> 00:35:52,846 I know you, remember? 407 00:35:52,855 --> 00:35:55,471 Hey, come on, would you rather stick around here and be executed, is that it? 408 00:35:55,479 --> 00:35:56,810 Come on, come on. 409 00:36:00,730 --> 00:36:02,971 Boy, 410 00:36:02,980 --> 00:36:07,053 can't even keep one lousy test tube of water. 411 00:36:10,063 --> 00:36:13,055 Mukti, can I borrow your scarf? 412 00:36:48,229 --> 00:36:49,218 What are you doing? 413 00:36:52,229 --> 00:36:55,437 These wires control the door. 414 00:36:55,438 --> 00:36:58,430 Next time it opens, it should short out the lock. 415 00:37:08,022 --> 00:37:09,978 And if we're lucky, 416 00:37:11,980 --> 00:37:14,062 this will hold the door shut, 417 00:37:15,563 --> 00:37:17,178 as if it is locked. 418 00:37:19,813 --> 00:37:20,848 What did you find on them? 419 00:37:20,855 --> 00:37:22,891 Papers from the Phoenix Foundation 420 00:37:22,897 --> 00:37:25,388 and some worthless test tubes of water. 421 00:37:25,396 --> 00:37:27,887 What of the videotape missing from the surveillance room? 422 00:37:27,897 --> 00:37:29,387 Did not find it. 423 00:37:37,563 --> 00:37:39,144 Hey, just the guys I want to see! 424 00:37:39,646 --> 00:37:42,137 My company, Be Young Products, is prepared to cut your government in. 425 00:37:42,147 --> 00:37:44,638 - Forty cents on the bottle. - Shut up, you imbecile. 426 00:37:44,646 --> 00:37:47,183 We know you are American spies. 427 00:37:48,563 --> 00:37:50,599 Where is the videotape you stole? 428 00:37:53,354 --> 00:37:56,187 I can beat the truth out of him. 429 00:37:56,396 --> 00:37:57,431 No need. 430 00:37:59,438 --> 00:38:03,226 Your bravery will be of no help to your government. 431 00:38:03,229 --> 00:38:05,561 Organize a firing squad 432 00:38:05,563 --> 00:38:06,723 and execute them. 433 00:38:07,022 --> 00:38:08,102 Yes, sir. 434 00:38:10,063 --> 00:38:13,146 When you die, what you know of our secret plant 435 00:38:13,147 --> 00:38:14,603 will die with you. 436 00:38:33,609 --> 00:38:36,100 You saved my life once. 437 00:38:36,692 --> 00:38:39,024 Unfortunately, I cannot do the same for you. 438 00:38:39,275 --> 00:38:40,856 Then you have not changed, Samad. 439 00:38:40,859 --> 00:38:42,190 Oh, but I have. 440 00:38:44,275 --> 00:38:47,062 I have gained great knowledge. 441 00:38:47,609 --> 00:38:49,099 I see only that you have 442 00:38:49,110 --> 00:38:52,602 learned to exploit our people and our land. 443 00:38:53,609 --> 00:38:55,600 It is evil knowledge, 444 00:38:55,609 --> 00:38:58,021 applied by tyrants and madmen alone. 445 00:38:58,317 --> 00:38:59,932 No, Mukti. 446 00:38:59,943 --> 00:39:01,399 It is power. 447 00:39:02,943 --> 00:39:07,391 The exercise of power transcends evil. 448 00:39:22,526 --> 00:39:23,606 Who's that guy? 449 00:39:25,110 --> 00:39:26,600 My twin brother. 450 00:39:27,609 --> 00:39:30,601 Whoa! Twin? 451 00:39:30,609 --> 00:39:32,099 Well, this fits in the promotion perfectly! 452 00:39:32,609 --> 00:39:33,598 The two of you, side by side, with the water, 453 00:39:34,109 --> 00:39:36,316 - without the water, in a photo session. - Jack! 454 00:39:36,317 --> 00:39:38,854 Didn't you hear what she said about the exploitation 455 00:39:38,859 --> 00:39:40,315 of her people and the land? 456 00:39:40,901 --> 00:39:44,018 I'm not like that. So what's the story on your brother? 457 00:39:44,026 --> 00:39:46,017 He killed an elder in a dispute. 458 00:39:48,026 --> 00:39:52,065 He... he was a... a violent child, always angry. 459 00:39:52,068 --> 00:39:55,515 The people of the valley wanted him punished by death. 460 00:39:55,526 --> 00:39:57,517 I pleaded for his life. 461 00:39:59,068 --> 00:40:03,061 The mir showed mercy and had him banished from Ammukash forever. 462 00:40:16,484 --> 00:40:17,815 All right. 463 00:40:32,275 --> 00:40:34,812 Chopper's on its way. Let's get those water samples. 464 00:40:34,818 --> 00:40:36,274 Will you stop? 465 00:41:03,150 --> 00:41:05,141 They have escaped! Follow me. 466 00:41:05,150 --> 00:41:07,141 The only way out is through the tunnel. 467 00:41:12,943 --> 00:41:14,353 The tape. 468 00:41:48,943 --> 00:41:51,980 Jack, grab an end. 469 00:42:24,859 --> 00:42:26,144 They must not leave this valley. 470 00:42:26,484 --> 00:42:28,850 You two, that way. Follow me. 471 00:42:58,984 --> 00:43:00,520 All right, take Mukti to the cave. 472 00:43:00,526 --> 00:43:02,482 I'm gonna try and put their plan on hold for a while. 473 00:43:03,526 --> 00:43:05,482 And if I don't make it back, 474 00:43:05,484 --> 00:43:07,520 that tape has got to make it to the UN. 475 00:43:08,026 --> 00:43:09,516 - And you're trusting me? - Yeah. 476 00:43:09,526 --> 00:43:11,482 What a switch. Yeah. 477 00:44:42,150 --> 00:44:43,686 All right. 478 00:45:09,283 --> 00:45:12,275 - Baba! - Baba! 479 00:45:23,117 --> 00:45:25,859 The chopper's here, Mukti. We better make tracks. 480 00:45:25,867 --> 00:45:27,858 I am not going with you. 481 00:45:27,867 --> 00:45:30,813 My place is here in Ammukash 482 00:45:30,825 --> 00:45:34,397 You and Dalton, in his own way, 483 00:45:34,408 --> 00:45:37,400 have helped me to journey to the truth. 484 00:45:37,408 --> 00:45:39,399 Of things beyond the valley 485 00:45:40,408 --> 00:45:42,399 and inside of myself. 486 00:45:51,951 --> 00:45:54,397 We would have made a great team. 487 00:46:10,867 --> 00:46:12,858 You chose well. 488 00:46:13,450 --> 00:46:17,398 I only hope that good can come from Dalton's plan for our water. 489 00:46:19,992 --> 00:46:23,780 I trust that plan will change, Mukti. 490 00:46:23,784 --> 00:46:25,320 Hold it, Mac. 491 00:46:28,784 --> 00:46:29,773 What are you doing? 492 00:46:29,784 --> 00:46:31,775 I can't promote a bottling plant here. 493 00:46:31,784 --> 00:46:33,274 It'd create a media circus. 494 00:46:33,784 --> 00:46:35,775 Con men and two-bit developers would converge 495 00:46:35,784 --> 00:46:38,821 like buzzards on a fresh road kill. 496 00:46:38,825 --> 00:46:41,282 You don't mess with perfection, Mac. 497 00:46:41,283 --> 00:46:42,819 Bad karma. 34096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.