Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,773 --> 00:01:31,764
You are Mei Jan's friend?
2
00:01:31,773 --> 00:01:33,309
- MacGyver.
- I'm Tan Yee.
3
00:01:33,773 --> 00:01:34,762
The shipment's
in the warehouse.
4
00:02:43,106 --> 00:02:44,846
Yeah, Globe Wide,
this is Lee.
5
00:02:44,856 --> 00:02:47,438
Tan Yee has made contact
with an American.
6
00:02:47,440 --> 00:02:49,431
They're in the warehouse.
7
00:02:49,440 --> 00:02:50,930
Deal with him.
8
00:03:25,148 --> 00:03:26,137
"Made in Korea." Ha!
9
00:03:26,607 --> 00:03:28,143
All this came from Camp Zero.
10
00:03:28,148 --> 00:03:29,638
A forced labor prison
in China.
11
00:03:29,648 --> 00:03:31,639
Yeah, I know.
12
00:03:31,648 --> 00:03:34,390
I got a lot of friends there
other students.
13
00:03:34,398 --> 00:03:38,471
They're being starved
and tortured so the fascis
in Beijing can get rich.
14
00:03:40,773 --> 00:03:43,845
Uh, Mei Jan said
you smuggled out a videotape?
15
00:03:45,356 --> 00:03:46,846
I hid it over here.
16
00:04:34,106 --> 00:04:37,098
It's been magnetically coded.
Can you unscramble it?
17
00:04:37,106 --> 00:04:39,097
Yeah, no problem.
What's on it?
18
00:04:39,106 --> 00:04:41,097
The truth about Camp Zero.
19
00:04:41,106 --> 00:04:43,097
A girl sent there
smuggled in a camera.
20
00:04:43,648 --> 00:04:46,640
She got this out before
the guards discovered
what she was up to,
21
00:04:46,648 --> 00:04:48,104
and executed her.
22
00:04:56,148 --> 00:04:57,137
Big trouble.
23
00:04:57,148 --> 00:04:58,763
No kidding.
24
00:05:04,774 --> 00:05:05,763
Wait here.
25
00:06:29,106 --> 00:06:30,095
Hold it right there.
26
00:06:45,273 --> 00:06:46,638
That's far enough.
27
00:06:53,773 --> 00:06:55,809
We've got to get out of here.
28
00:07:00,565 --> 00:07:02,556
Don't let them get the tape.
29
00:07:12,023 --> 00:07:13,354
Give me the tape.
30
00:07:13,356 --> 00:07:14,812
Hand it over. Now!
31
00:07:28,023 --> 00:07:28,853
Get on!
32
00:07:35,482 --> 00:07:37,438
You might want to cover up.
33
00:07:37,732 --> 00:07:39,472
That's our way out.
34
00:08:44,273 --> 00:08:46,264
Uh, they won't be following.
35
00:08:47,774 --> 00:08:50,766
I guess you could say
I gave them a free tune-up.
36
00:08:52,273 --> 00:08:53,809
Name's MacGyver.
37
00:08:54,898 --> 00:08:57,184
Yeah, I'm, uh, Sam.
38
00:08:57,190 --> 00:08:59,431
Hey, Sam,
thanks for your help.
39
00:09:01,482 --> 00:09:03,268
What were you doing
back there, anyway?
40
00:09:03,273 --> 00:09:05,639
Uh, working. I'm a stringer.
41
00:09:07,023 --> 00:09:09,014
- A photojournalist.
- Ah.
42
00:09:09,023 --> 00:09:10,012
MacGyver!
43
00:09:10,523 --> 00:09:12,013
I was so worried.
I was gonna...
44
00:09:12,023 --> 00:09:15,015
Mei Jan, a couple of guys
showed up.
45
00:09:15,523 --> 00:09:16,603
Tan Yee?
46
00:09:17,148 --> 00:09:18,729
He didn't make it.
47
00:09:23,064 --> 00:09:24,520
I'm sorry.
48
00:09:26,523 --> 00:09:28,559
Uh...
49
00:09:29,064 --> 00:09:31,100
He did give me this
to give to you.
50
00:09:35,981 --> 00:09:37,972
He's a friend of yours?
51
00:09:37,981 --> 00:09:38,970
He helped me out.
52
00:09:39,482 --> 00:09:40,972
Uh, Sam, Mei Jan.
53
00:09:40,981 --> 00:09:43,723
- Hi.
- Thank you, Sam.
54
00:09:43,732 --> 00:09:48,146
I don't know what this is all
about, but you're welcome.
55
00:09:48,148 --> 00:09:49,934
Please, come inside.
56
00:10:11,898 --> 00:10:13,479
We searched Tan Yee.
57
00:10:14,440 --> 00:10:16,271
All we got was a phone number.
58
00:10:16,273 --> 00:10:18,013
Then the American
has the tape.
59
00:10:18,023 --> 00:10:20,514
We must move quickly.
60
00:10:20,523 --> 00:10:21,512
Put the crates
back on the freighter.
61
00:10:21,523 --> 00:10:23,514
Hide the body along with it.
62
00:10:23,523 --> 00:10:25,809
Leave nothing.
63
00:10:25,814 --> 00:10:29,887
China has 1,000 Laogai,
forced labor prisons
holding millions of people,
64
00:10:30,398 --> 00:10:31,888
most of them political.
65
00:10:31,898 --> 00:10:33,388
Camp Zero's the biggest.
66
00:10:33,398 --> 00:10:35,389
We heard that the students
arrested in Tiananmen Square
67
00:10:35,398 --> 00:10:37,889
were being sent there
as slave labor.
68
00:10:37,898 --> 00:10:40,890
So you think
the stuff in those crates
was made at Camp Zero?
69
00:10:40,898 --> 00:10:42,604
Hopefully, we can prove that.
70
00:10:42,607 --> 00:10:45,644
Yeah, but it's illegal
to import anything
made with convict labor.
71
00:10:45,648 --> 00:10:47,980
I mean, how would they
get it past customs?
72
00:10:47,981 --> 00:10:49,937
There's a ring
of import companies.
73
00:10:49,939 --> 00:10:53,272
They route the shipments
through Hong Kong and Korea
to confuse customs.
74
00:10:54,814 --> 00:10:56,304
All right, got it.
75
00:11:00,814 --> 00:11:04,807
That's Lin Yi and Su Min!
76
00:11:04,814 --> 00:11:07,772
They were in Tiananmen Squar
when the soldiers attacked.
77
00:11:10,690 --> 00:11:13,636
Don't the Chinese deny using
student protestors
as slave labor?
78
00:11:14,148 --> 00:11:15,809
Yeah.
79
00:11:15,814 --> 00:11:18,897
This should shoot some hol
in their story.
80
00:11:26,523 --> 00:11:30,516
I must fax Beijing
and let them know
that we have the tape.
81
00:11:30,523 --> 00:11:32,514
And also about Tan Yee.
82
00:11:44,773 --> 00:11:47,310
So, photojournalist,
83
00:11:47,315 --> 00:11:49,351
what's the story
at the warehouse?
84
00:11:49,356 --> 00:11:50,892
Well, I was following
those two goons,
85
00:11:51,440 --> 00:11:53,897
hoping they'd lead me
to a guy named Chung.
86
00:11:53,898 --> 00:11:56,389
But, instead,
they led me to you.
87
00:11:56,398 --> 00:11:57,854
Who's Chung?
88
00:11:57,856 --> 00:11:59,721
Chung Tai Shan.
89
00:12:00,231 --> 00:12:00,970
Look.
90
00:12:05,064 --> 00:12:06,975
That's him there
in the middle.
91
00:12:07,440 --> 00:12:10,773
He owns a big Asian import
company called Globe Wide.
92
00:12:11,315 --> 00:12:12,805
Yeah, why are you after him?
93
00:12:12,814 --> 00:12:17,387
Well, 10 years ago,
he was Colonel Chung,
in the Red Chinese Army.
94
00:12:17,898 --> 00:12:19,604
I want to expose him
as a murderer.
95
00:12:21,190 --> 00:12:22,646
Why, you got proof?
96
00:12:23,064 --> 00:12:25,146
I saw him.
97
00:12:25,148 --> 00:12:27,139
I was only nine at the time,
98
00:12:28,148 --> 00:12:30,480
but I'll never forget
that face.
99
00:12:32,231 --> 00:12:34,563
Ten years is a long time,
Sam.
100
00:12:36,398 --> 00:12:38,184
He killed my mother.
101
00:12:42,732 --> 00:12:44,723
Mom was a photojournalist.
102
00:12:47,732 --> 00:12:53,181
She was working on a story
about the democratic movemen
in China.
103
00:12:53,190 --> 00:12:56,182
We were staying in
a small village near Beijing.
104
00:12:59,732 --> 00:13:01,723
One night there was a meeting.
105
00:13:03,315 --> 00:13:04,805
The soldiers came.
106
00:13:05,814 --> 00:13:07,395
Mom made me hide.
107
00:13:10,856 --> 00:13:11,345
Stop!
108
00:13:13,482 --> 00:13:16,098
You are a spy! Kneel! Down!
109
00:13:31,856 --> 00:13:33,847
Shot resisting arrest.
110
00:13:34,398 --> 00:13:36,389
That's the official story.
111
00:13:37,398 --> 00:13:38,729
How'd you know that?
112
00:13:40,273 --> 00:13:41,262
Um...
113
00:13:44,315 --> 00:13:46,772
Uh, I knew a woman.
114
00:13:46,773 --> 00:13:48,809
She was killed in China.
115
00:13:50,398 --> 00:13:51,387
What was your mom's name?
116
00:13:51,398 --> 00:13:53,389
Katherine.
117
00:13:53,398 --> 00:13:55,309
She thought it sounded stuffy.
She liked to be called...
118
00:13:55,315 --> 00:13:57,180
- Kate.
- Yeah.
119
00:13:57,190 --> 00:13:58,930
Kate Malloy.
120
00:13:58,939 --> 00:14:00,270
You knew her?
121
00:14:01,356 --> 00:14:02,812
I... Yeah.
122
00:14:04,356 --> 00:14:05,220
Yeah, we were friends.
123
00:14:05,648 --> 00:14:06,888
Close friends?
124
00:14:10,482 --> 00:14:12,473
Well...
125
00:14:12,482 --> 00:14:15,679
I mean, it was a long time
ago, it was 20 years.
126
00:14:20,732 --> 00:14:22,222
Mom gave me this.
127
00:14:24,774 --> 00:14:27,265
It's got a couple
of pictures in it.
128
00:14:28,732 --> 00:14:30,723
One's of her.
129
00:14:31,064 --> 00:14:33,020
She said the other one's
my father.
130
00:14:56,565 --> 00:14:58,021
It is you, isn't it?
131
00:14:59,898 --> 00:15:01,388
You're my father.
132
00:15:50,480 --> 00:15:51,469
Pete.
133
00:15:51,480 --> 00:15:53,471
It's too late, MacGyver.
The warehouse is cleaned out.
134
00:15:53,480 --> 00:15:54,970
Terrific. Terrific.
135
00:15:54,980 --> 00:15:56,971
But we still have
the tape on Camp Zero.
136
00:15:56,980 --> 00:16:00,973
Mei Jan, I'm sorry, but if we
don't present solid evidence
137
00:16:00,980 --> 00:16:04,427
to the State Department,
that the Chinese have been
smuggling banned goods
138
00:16:04,438 --> 00:16:08,807
into the US, those trade talks
are going on as scheduled.
139
00:16:08,813 --> 00:16:10,269
Then Tan Yee died for nothing?
140
00:16:11,188 --> 00:16:12,678
Chung's very efficient.
141
00:16:15,480 --> 00:16:17,516
Oh, uh, Sam,
this is Pete Thornton.
142
00:16:17,521 --> 00:16:19,011
He works for
the Phoenix Foundation.
143
00:16:19,022 --> 00:16:21,183
- Hi.
- Sam.
144
00:16:21,188 --> 00:16:23,395
Are you a friend
of MacGyver's?
145
00:16:23,396 --> 00:16:27,093
Uh, actually, I'm a relative.
146
00:16:27,104 --> 00:16:28,560
A what?
147
00:16:28,563 --> 00:16:30,679
MacGyver?
148
00:16:30,688 --> 00:16:32,679
It's a long story, Pete.
149
00:16:33,104 --> 00:16:37,063
Uh, the guys who killed
your friend work for
a company called Globe Wide.
150
00:16:37,064 --> 00:16:38,645
The owner's name is Chung.
151
00:16:38,646 --> 00:16:40,637
All right, I'll check it out
right away.
152
00:16:40,646 --> 00:16:42,511
- MacGyver?
- Pete...
153
00:16:44,063 --> 00:16:46,224
W-Why don't we look inside?
Come on.
154
00:16:51,313 --> 00:16:52,803
This is the debris.
155
00:16:54,813 --> 00:16:58,761
MacGyver, I thought
your grandfather Harry
was your last living relative.
156
00:16:59,772 --> 00:17:01,262
Yeah, me too.
157
00:17:02,772 --> 00:17:06,264
Well then, what line
of the family is Sam from?
158
00:17:06,271 --> 00:17:09,809
I guess you could say
he's from my side.
159
00:17:09,813 --> 00:17:11,303
He's my son.
160
00:17:13,313 --> 00:17:14,849
Your what?
161
00:17:16,396 --> 00:17:18,808
He's my son, Pete.
162
00:17:18,813 --> 00:17:21,805
I, uh... I knew his mother
a long time ago.
163
00:17:24,064 --> 00:17:26,350
Like I said,
it's a long story.
164
00:17:27,688 --> 00:17:29,019
Yeah, I bet it is.
165
00:17:30,563 --> 00:17:32,349
Your son?
166
00:17:32,354 --> 00:17:33,935
You're a father!
167
00:17:33,938 --> 00:17:35,894
Imagine that.
168
00:17:36,271 --> 00:17:37,351
Yeah.
169
00:17:40,354 --> 00:17:41,844
Yeah, imagine that.
170
00:17:49,396 --> 00:17:51,387
Oh, man.
171
00:17:51,396 --> 00:17:54,342
Pete, I swear to you,
the crates were here.
172
00:17:54,354 --> 00:17:56,936
You can still see the dust
patterns they left.
173
00:18:00,938 --> 00:18:03,520
Well, MacGyver,
are you finding anything?
174
00:18:04,688 --> 00:18:06,224
Well, maybe, Pete.
175
00:18:07,229 --> 00:18:10,016
There's a beetle here
176
00:18:10,022 --> 00:18:13,014
that might help us determine
where the crates were from.
177
00:18:13,022 --> 00:18:14,057
Yeah, how?
178
00:18:14,064 --> 00:18:16,020
A forensic entomologist.
179
00:18:16,022 --> 00:18:17,353
Oh, yeah.
180
00:18:17,354 --> 00:18:19,720
Well, we happen to have
one of those at Phoenix.
181
00:18:20,022 --> 00:18:21,057
Dr. Fleck.
182
00:18:24,063 --> 00:18:27,021
Well, do you want
to get him working on it?
183
00:18:27,022 --> 00:18:29,559
See if he can find out where
this little guy is from?
184
00:18:29,563 --> 00:18:30,518
Sure.
185
00:18:30,521 --> 00:18:33,934
Oh, and have him run
a spectrograph on this.
186
00:18:34,980 --> 00:18:36,220
Yeah!
187
00:18:36,229 --> 00:18:39,517
Steel smelted in China
would have a high ratio
of iron isotopes.
188
00:18:41,563 --> 00:18:43,554
Yeah, sure.
189
00:18:43,563 --> 00:18:45,849
Well, I'll let you know
as soon I get something.
190
00:18:49,354 --> 00:18:52,346
Well, he's a chip
off the old block, isn't he?
191
00:18:52,354 --> 00:18:53,639
Yeah.
192
00:18:57,480 --> 00:18:59,846
You know, Pete, I don't know
if I'm ready for this.
193
00:18:59,855 --> 00:19:01,891
- You mean being a father?
- Yeah.
194
00:19:03,396 --> 00:19:05,933
Well, as one father to another
, let me tell you something.
195
00:19:05,938 --> 00:19:08,520
You're never ready.
I mean, it's like life.
196
00:19:08,521 --> 00:19:11,558
You take what comes
and make the best of it.
197
00:19:12,813 --> 00:19:14,895
And you're pretty good
at that.
198
00:19:21,563 --> 00:19:23,428
And after the soldiers left,
199
00:19:24,897 --> 00:19:27,764
I spent the night
crying my eyes out.
200
00:19:29,855 --> 00:19:33,302
Next morning,
I hiked to Beijing.
201
00:19:33,313 --> 00:19:35,304
Wait a minute,
you were nine years old
202
00:19:35,313 --> 00:19:37,304
and you hiked
through Red China?
203
00:19:37,313 --> 00:19:40,430
Yeah. I always could
take care of myself.
204
00:19:41,438 --> 00:19:44,145
Mom said it runs
in the family.
205
00:19:44,146 --> 00:19:48,685
Anyway, a couple of
Mom's reporter friends
brought me back to the States,
206
00:19:48,688 --> 00:19:52,681
and since Mom had no relatives
left, they took care of me,
207
00:19:52,688 --> 00:19:54,929
until I was old enough
to make it on my own.
208
00:19:56,022 --> 00:19:58,217
Why didn't you try to find me?
209
00:19:58,229 --> 00:20:01,016
All I had was the picture
from this locket.
210
00:20:04,980 --> 00:20:07,926
And Mom died before
she even told me your name.
211
00:20:15,146 --> 00:20:16,682
You remember her.
212
00:20:18,313 --> 00:20:20,349
Tough lady to forget.
213
00:20:20,855 --> 00:20:22,345
Yeah.
214
00:20:24,730 --> 00:20:28,143
This is the last time
we were together.
215
00:20:28,730 --> 00:20:33,053
After we graduated, uh,
she went to cover a story
in Brazil.
216
00:20:38,605 --> 00:20:40,561
Why didn't she tell me?
217
00:20:42,064 --> 00:20:44,055
Well, Mom said
you moved around a lot,
218
00:20:44,521 --> 00:20:46,432
helping people
all over the world.
219
00:20:46,438 --> 00:20:51,011
And she said that she'd
introduce us
when we'd both grown up.
220
00:20:54,521 --> 00:20:56,512
She knew me pretty well.
221
00:20:57,022 --> 00:20:58,512
Yeah.
222
00:20:58,521 --> 00:21:02,013
She told me one time you were
both like discoverers.
223
00:21:02,022 --> 00:21:06,061
That most people
could be happy living
in one place all their lives,
224
00:21:06,064 --> 00:21:10,057
but the two of you
could only be happy
if you were on the road
225
00:21:10,064 --> 00:21:11,520
to somewhere else.
226
00:21:13,521 --> 00:21:16,513
She said that runs
in the family, too.
227
00:21:28,897 --> 00:21:30,603
Sam...
228
00:21:32,646 --> 00:21:33,635
I know.
229
00:21:36,313 --> 00:21:38,304
She loved you, too.
230
00:21:48,855 --> 00:21:51,642
I transmitted your description
of the American to Beijing.
231
00:21:52,938 --> 00:21:55,429
They believe it was this man.
232
00:21:57,980 --> 00:22:00,437
- Yes, that's him.
- MacGyver.
233
00:22:00,980 --> 00:22:03,972
He works for
the Phoenix Foundation.
234
00:22:03,980 --> 00:22:06,437
Champion of so-called
human rights causes.
235
00:22:06,438 --> 00:22:08,975
Beijing says that he is
an active sympathizer
with a group
236
00:22:08,980 --> 00:22:12,393
of student anarchists
led by this girl.
237
00:22:15,438 --> 00:22:17,929
If MacGyver gave her the tape,
she will use it to destroy
238
00:22:17,938 --> 00:22:19,428
the trade talks
with the United States.
239
00:22:19,938 --> 00:22:20,927
We must stop her.
240
00:22:20,938 --> 00:22:22,929
How can we find her?
241
00:22:22,938 --> 00:22:25,429
This phone number you found
on Tan Yee.
242
00:22:34,897 --> 00:22:36,979
What's that?
243
00:22:36,980 --> 00:22:39,016
It's a fax machine.
244
00:22:39,022 --> 00:22:42,014
Probably one of
the student underground lines.
245
00:22:42,022 --> 00:22:44,013
Should be easy to trace.
246
00:22:51,772 --> 00:22:54,844
Tofu? Wheat germ?
247
00:22:54,855 --> 00:22:57,517
Don't you have anything that's
even a little bad for you?
248
00:22:57,521 --> 00:23:01,639
Harry used to say eating
healthy never hurt anybody.
249
00:23:02,188 --> 00:23:03,473
Who's Harry?
250
00:23:03,480 --> 00:23:05,687
He was your great-grandfather.
251
00:23:05,688 --> 00:23:06,723
Oh.
252
00:23:07,229 --> 00:23:08,685
I think you would have
liked him.
253
00:23:09,229 --> 00:23:10,218
Here.
254
00:23:12,980 --> 00:23:14,971
That's all right.
255
00:23:14,980 --> 00:23:16,390
I'll have some toast.
256
00:23:16,396 --> 00:23:18,057
You got any bread?
257
00:23:18,064 --> 00:23:19,600
Yeah.
258
00:23:21,605 --> 00:23:22,515
Here.
259
00:23:27,063 --> 00:23:28,052
So...
260
00:23:28,605 --> 00:23:29,594
Sam.
261
00:23:30,063 --> 00:23:30,973
Samuel.
262
00:23:32,521 --> 00:23:34,261
How'd your mom
come up with that?
263
00:23:34,271 --> 00:23:38,344
Well, actually, my real name's
Sean. Sam's a nickname.
264
00:23:39,354 --> 00:23:41,345
Sean A. Malloy.
265
00:23:41,354 --> 00:23:43,345
S - A - M, Sam. Get it?
266
00:23:43,354 --> 00:23:44,343
Yeah.
267
00:23:46,605 --> 00:23:47,811
What about the "A"?
268
00:23:47,813 --> 00:23:50,850
Uh... That's my middle name.
269
00:23:51,938 --> 00:23:53,428
Let me guess.
270
00:23:53,938 --> 00:23:55,053
Angus.
271
00:23:56,646 --> 00:23:58,682
Yeah. Mom loved it.
272
00:23:59,229 --> 00:24:00,389
Yeah, I know.
273
00:24:00,396 --> 00:24:02,762
I'm not too crazy about it,
though.
274
00:24:04,063 --> 00:24:05,553
I know the feeling.
275
00:24:11,313 --> 00:24:13,144
- Yeah?
- MacGyver, it's Pete.
276
00:24:13,146 --> 00:24:15,137
I've got some info.
277
00:24:15,146 --> 00:24:17,683
Dr. Fleck identified
that beetle you found.
278
00:24:17,688 --> 00:24:21,180
It's called a
metallic wood borer.
279
00:24:21,188 --> 00:24:22,678
How do you like that?
280
00:24:23,188 --> 00:24:26,726
- And it's native to only one
region in south central China.
- Hunan province.
281
00:24:26,730 --> 00:24:30,222
Exactly. And that is where
Camp Zero is located.
282
00:24:30,229 --> 00:24:32,311
Oh, and Sam was right.
283
00:24:32,313 --> 00:24:34,895
The spectrograph test on
that engine part you gave me
284
00:24:35,396 --> 00:24:38,388
detected a high ratio
of iron isotopes.
285
00:24:38,396 --> 00:24:41,138
That metal was
definitely smelted in China.
286
00:24:41,146 --> 00:24:43,728
Listen, with this
and the tape,
287
00:24:43,730 --> 00:24:45,766
I think we have enough
to go to the State Department.
288
00:24:45,772 --> 00:24:47,603
At least the Secretary's
gonna have to listen.
289
00:24:47,938 --> 00:24:49,974
- Well, what about Chung?
- Well, I checked out
his company,
290
00:24:50,480 --> 00:24:52,311
and, uh, it seems legit.
291
00:24:52,605 --> 00:24:54,687
But there's very little
personal data on Chung.
292
00:24:54,688 --> 00:24:57,179
He seems to stay
pretty much to himself.
293
00:24:57,188 --> 00:24:59,520
- I did get his address.
- What is it?
294
00:24:59,521 --> 00:25:02,263
Uh, 54 Oakwood Estates.
295
00:25:02,271 --> 00:25:04,353
You know, even if
he is the front man
296
00:25:04,354 --> 00:25:05,890
for this smuggling pipeline
we've got here,
297
00:25:06,354 --> 00:25:07,890
we don't have enough
to go after him.
298
00:25:07,897 --> 00:25:09,933
Yeah, I know, Pete.
299
00:25:09,938 --> 00:25:11,929
How soon can we get
to the State Department?
300
00:25:11,938 --> 00:25:13,974
Well, I've already made
an appointment.
301
00:25:13,980 --> 00:25:17,222
Listen, Mei Jan is over at
the student underground office
and she has the tape.
302
00:25:17,229 --> 00:25:20,517
I need for you to go
over there, pick her up,
and bring her over here.
303
00:25:20,521 --> 00:25:22,512
All right. Will do.
304
00:25:43,480 --> 00:25:45,186
What are you doing with that?
305
00:25:45,772 --> 00:25:49,014
Maybe you don't have enough
to go after Chung. But I do.
306
00:25:49,022 --> 00:25:51,058
Not with that, you don't.
307
00:25:51,064 --> 00:25:53,055
It's all Chung needed.
308
00:25:53,063 --> 00:25:55,054
Let me understand
something then.
309
00:25:55,064 --> 00:25:58,602
You're actually planning to
go out and take a human life?
310
00:25:59,063 --> 00:26:02,055
- Well the law can't
touch him.
- So what?
311
00:26:02,064 --> 00:26:04,931
- You're the judge, jury and
executioner?
- He was.
312
00:26:06,438 --> 00:26:08,929
I saw him put a gun
to her head.
313
00:26:08,938 --> 00:26:11,930
- I want justice.
- All right, hold it
right there.
314
00:26:12,938 --> 00:26:16,260
Murder is not justice.
315
00:26:16,271 --> 00:26:18,762
The killing
has got to stop with us.
316
00:26:18,772 --> 00:26:21,684
We should be telling ourselves
we're good enough
to solve our problems
317
00:26:22,146 --> 00:26:23,682
without taking human life.
318
00:26:25,772 --> 00:26:27,763
The killing has got
to stop, Sam.
319
00:26:30,229 --> 00:26:32,766
Now right now that's a choice
you've got to make.
320
00:26:37,772 --> 00:26:39,228
What do you know?
321
00:26:39,772 --> 00:26:42,218
My first father-son lecture.
322
00:26:44,354 --> 00:26:45,343
Yeah.
323
00:26:46,354 --> 00:26:47,719
How was it?
324
00:26:48,813 --> 00:26:50,644
Kind of hard to take.
325
00:26:51,980 --> 00:26:53,470
But not bad.
326
00:27:03,563 --> 00:27:06,054
I still can't believe
you're really his son.
327
00:27:06,063 --> 00:27:07,599
Yeah, I know.
328
00:27:07,605 --> 00:27:09,596
Isn't it wonderful, MacGyver?
329
00:27:09,605 --> 00:27:12,062
You know,
now that I think about it,
there is a resemblance.
330
00:27:20,063 --> 00:27:22,099
Get her feet!
331
00:27:22,104 --> 00:27:23,594
Hang on!
332
00:27:23,605 --> 00:27:24,344
Help!
333
00:27:24,938 --> 00:27:27,179
Hold on to her! Get the door!
334
00:28:38,250 --> 00:28:41,242
Once we're outside US water,
the shipment goes overboard.
335
00:28:41,708 --> 00:28:44,245
Along with
our dead revolutionary.
336
00:28:44,250 --> 00:28:47,742
We set sail in a half hour.
Stay here. Guard the girl.
337
00:28:51,542 --> 00:28:53,908
Yeah, thanks. I've got it.
338
00:28:54,417 --> 00:28:55,907
A computer check
just turned up a freighter
339
00:28:56,375 --> 00:28:57,865
under contract
to Chung's company.
340
00:28:57,875 --> 00:29:02,448
It sails for Hong Kong
from Pier 16 this afternoon.
341
00:29:02,916 --> 00:29:05,828
- All right. I'll check it out.
- I'm gonna go with you.
342
00:29:05,833 --> 00:29:09,417
I don't think so.
There could be some trouble.
343
00:29:09,417 --> 00:29:12,909
Look, we just found out
you're my father, okay.
344
00:29:12,916 --> 00:29:16,909
That's father, not boss. I've
been on my own a long time.
345
00:29:16,916 --> 00:29:19,908
And I'm old enough to vote.
I'm old enough to fight
for my country,
346
00:29:19,916 --> 00:29:21,907
not to mention the fact
that I am a professional
photojournalist
347
00:29:22,417 --> 00:29:25,909
and I'm looking at one hell
of a story. So back off.
348
00:29:26,916 --> 00:29:27,905
I'm going with you.
349
00:29:29,417 --> 00:29:32,454
- Pete...
- Nope. Sorry.
350
00:29:32,459 --> 00:29:36,452
I make it a point never to get
involved in family arguments.
351
00:29:36,459 --> 00:29:37,448
Thanks.
352
00:29:39,459 --> 00:29:40,869
Ah, what do you know?
353
00:29:40,875 --> 00:29:43,912
My first son-father lecture.
354
00:29:45,459 --> 00:29:46,448
How was it?
355
00:29:47,916 --> 00:29:49,452
Kind of hard to take.
356
00:29:50,916 --> 00:29:51,951
But okay.
357
00:30:39,292 --> 00:30:41,624
Got any ideahow we're gonna
get aboard?
358
00:30:49,083 --> 00:30:50,914
Well, I guess we ride.
359
00:30:56,625 --> 00:30:58,115
What's wrong?
360
00:30:58,125 --> 00:31:00,161
I'm a little afraid
of heights.
361
00:31:00,625 --> 00:31:02,161
That's funny,
they don't bother me.
362
00:31:03,625 --> 00:31:05,616
You got that from your mother.
363
00:32:12,417 --> 00:32:13,873
He's guarding something.
364
00:32:20,417 --> 00:32:21,827
Wait here.
365
00:34:22,666 --> 00:34:25,533
- Mei Jan!
- MacGyver!
366
00:34:26,000 --> 00:34:27,331
Oh, thank God!
367
00:34:29,833 --> 00:34:33,200
Come on, we got to go.
368
00:34:33,208 --> 00:34:36,200
Wait! The crates from the
warehouse are in the hold!
369
00:34:41,208 --> 00:34:42,744
We got to get to a phone.
370
00:34:52,542 --> 00:34:54,123
Sam, look out!
371
00:35:10,875 --> 00:35:11,864
Dad!
372
00:35:11,875 --> 00:35:12,955
No!
373
00:35:30,292 --> 00:35:34,285
It appears we will have more
burials at sea to perform.
374
00:36:00,958 --> 00:36:02,198
Ow!
375
00:36:02,208 --> 00:36:03,698
Your arm's broken.
376
00:36:03,708 --> 00:36:04,697
Ow!
377
00:36:06,208 --> 00:36:08,699
You scared me, man.
378
00:36:08,708 --> 00:36:11,700
- How long have I been out?
- Just a few minutes.
379
00:36:13,250 --> 00:36:14,706
Where's Mei Jan?
380
00:36:14,708 --> 00:36:17,245
They took her up
to the bridge.
381
00:36:17,250 --> 00:36:18,911
- Ow!
- Hold still.
382
00:36:28,708 --> 00:36:30,244
Where'd you learn
how to do that?
383
00:36:30,791 --> 00:36:32,327
I don't know.
384
00:36:32,791 --> 00:36:34,702
Just kind of made sense.
385
00:36:35,083 --> 00:36:36,163
Huh.
386
00:36:40,250 --> 00:36:42,741
I should have listened to you.
387
00:36:42,750 --> 00:36:45,241
Going after Chung
was stupid, and...
388
00:36:46,250 --> 00:36:47,660
Hey, we all make mistakes.
389
00:36:48,042 --> 00:36:52,615
Yeah, some mistake.
Look at the fix I got us into.
390
00:36:52,626 --> 00:36:55,618
You've got to learn to be
more optimistic.
391
00:36:55,626 --> 00:36:57,287
Look at all the options.
392
00:37:00,875 --> 00:37:02,365
All the doors are locked.
393
00:37:03,375 --> 00:37:04,364
You can't climb.
394
00:37:06,958 --> 00:37:08,573
I only see one option.
395
00:37:24,000 --> 00:37:26,491
The captain says
we're clear to cast off.
396
00:37:26,500 --> 00:37:28,491
Excellent.
397
00:37:28,500 --> 00:37:32,994
You see,
you accomplished nothing.
398
00:37:33,000 --> 00:37:35,537
When the United States
renews our trade status,
399
00:37:36,000 --> 00:37:37,991
there will be
an economic boom in China.
400
00:37:39,000 --> 00:37:40,991
As for your slave labor...
401
00:37:49,626 --> 00:37:52,117
Perhaps instead of being
executed for treason,
402
00:37:52,625 --> 00:37:56,163
you will be sent to
Camp Zero along with
your student friends.
403
00:37:56,167 --> 00:37:58,158
They will need help
keeping up with the demand.
404
00:38:05,375 --> 00:38:08,367
Hey, we can tear
these crates apart
and use them to make a ladder.
405
00:38:09,875 --> 00:38:11,866
No. That'd take too long.
406
00:38:12,916 --> 00:38:14,406
Yeah, you're right.
407
00:38:14,916 --> 00:38:16,907
Wish we could
just sprout wings.
408
00:38:20,916 --> 00:38:21,871
Yeah.
409
00:38:41,875 --> 00:38:43,365
Maybe we can.
410
00:38:43,375 --> 00:38:44,911
We can?
411
00:38:45,459 --> 00:38:46,323
How?
412
00:38:48,375 --> 00:38:49,831
Water pressure?
413
00:38:49,833 --> 00:38:51,414
Yeah.
414
00:38:51,417 --> 00:38:54,204
Three thousand pounds
of thrust ought to do it.
415
00:38:54,791 --> 00:38:57,282
Uh, there any seatbelts left
in that crate?
416
00:38:57,292 --> 00:39:00,238
- Yeah, lots.
- Rig up a couple
of harnesses for us.
417
00:39:01,750 --> 00:39:03,206
Hey...
418
00:39:04,167 --> 00:39:06,078
Might need that.
419
00:39:08,083 --> 00:39:09,072
Cool.
420
00:39:11,791 --> 00:39:13,327
Let's hustle, huh?
421
00:39:29,708 --> 00:39:32,700
- We can use these for frames
for the harnesses.
- Perfect.
422
00:39:34,708 --> 00:39:37,245
Mom said you're pretty good
at getting out of jams.
423
00:39:38,250 --> 00:39:40,286
I hope she was right.
424
00:39:40,292 --> 00:39:41,327
So do I.
425
00:40:07,708 --> 00:40:09,949
You sure about this?
426
00:40:09,958 --> 00:40:13,496
Your great-grandfather
used to say, "Only fools
are sure of anything.
427
00:40:13,958 --> 00:40:16,495
"A wise man
keeps on guessing."
428
00:40:16,500 --> 00:40:17,956
You're right.
429
00:40:17,958 --> 00:40:19,494
I would've liked him.
430
00:40:36,750 --> 00:40:38,331
Hook me up!
431
00:40:40,833 --> 00:40:44,325
- When the pressure redlines
we hit the nozzles.
- Okay!
432
00:40:46,500 --> 00:40:48,081
Oh, man!
433
00:40:56,625 --> 00:40:57,614
Now!
434
00:41:14,292 --> 00:41:16,374
What about Mei Jan?
435
00:41:16,375 --> 00:41:17,831
We've got to get her
off the bridge.
436
00:41:24,292 --> 00:41:25,532
Hey, wait.
437
00:41:26,626 --> 00:41:28,162
How about a small mutiny?
438
00:41:33,042 --> 00:41:34,373
That's a good idea.
439
00:42:11,625 --> 00:42:13,115
Cut the top off that.
440
00:42:21,459 --> 00:42:22,448
Good.
441
00:42:33,417 --> 00:42:35,408
- You got a match?
- Yeah.
442
00:43:14,375 --> 00:43:15,034
Good man.
443
00:43:19,417 --> 00:43:20,406
Stop!
444
00:43:25,000 --> 00:43:26,035
Chung!
445
00:43:28,042 --> 00:43:29,532
Drop your gun!
446
00:43:31,625 --> 00:43:32,705
No.
447
00:43:34,250 --> 00:43:36,115
Mei Jan, don't.
448
00:43:36,459 --> 00:43:37,995
No!
449
00:43:38,000 --> 00:43:39,536
This is for Tan Yee.
450
00:43:44,625 --> 00:43:46,661
Mei Jan, put the gun down.
451
00:43:47,666 --> 00:43:49,657
Don't you see?
452
00:43:49,666 --> 00:43:52,783
This is all that people
like him understand.
453
00:43:52,791 --> 00:43:54,281
That's his way.
454
00:43:54,292 --> 00:43:55,782
Not yours.
455
00:43:55,791 --> 00:43:57,201
Not ours.
456
00:43:59,250 --> 00:44:01,286
Don't you see?
If you kill him,
457
00:44:01,292 --> 00:44:03,283
then Tan Yee's death
really was for nothing.
458
00:44:09,666 --> 00:44:11,657
It has to stop with us.
459
00:44:13,708 --> 00:44:14,697
It has to.
460
00:44:30,626 --> 00:44:31,411
Hey.
461
00:44:33,666 --> 00:44:35,577
Your mom would be proud.
462
00:45:05,458 --> 00:45:07,995
- Hi, Mr. Thornton.
- Sam.
463
00:45:08,500 --> 00:45:10,991
- Well, are you guys all
packed for your trip?
- Just finished.
464
00:45:11,500 --> 00:45:14,412
Oh, uh, MacGyver,
the Phoenix board asked me
to give you this.
465
00:45:15,416 --> 00:45:16,952
Pete.
466
00:45:16,958 --> 00:45:19,495
It's an offer of
a new contract,
and it's very generous.
467
00:45:19,500 --> 00:45:22,788
- I think you ought to
look at it.
- We've been through this
before, Pete.
468
00:45:24,292 --> 00:45:26,704
Sam and I have got a little
catching up to do.
469
00:45:28,541 --> 00:45:31,078
Well l... I told them I didn't
think you'd go for it.
470
00:45:33,084 --> 00:45:37,908
You know, I can't even imagine
what it's gonna be like
without you around here.
471
00:45:37,917 --> 00:45:39,908
Well, it was bound to happen.
472
00:45:39,917 --> 00:45:41,202
Things change.
473
00:45:41,458 --> 00:45:43,039
Not always.
474
00:45:44,042 --> 00:45:45,282
Good things don't.
475
00:45:48,250 --> 00:45:50,616
Don't you ever change,
MacGyver.
476
00:45:52,042 --> 00:45:53,373
Don't you either, Pete.
477
00:46:02,125 --> 00:46:06,198
Well, uh, can I expect you
to drop in once
in a while anyway?
478
00:46:07,209 --> 00:46:09,245
Count on it, my friend.
479
00:46:11,750 --> 00:46:13,786
Sam.
480
00:46:13,792 --> 00:46:15,328
Take care of your old man,
will you?
481
00:46:15,792 --> 00:46:16,781
You can count on it.
482
00:46:25,292 --> 00:46:26,281
So, uh,
483
00:46:28,292 --> 00:46:29,281
where to?
484
00:46:31,750 --> 00:46:33,115
Somewhere else.
485
00:46:50,376 --> 00:46:52,367
This is Richard Dean Anderson.
486
00:46:52,376 --> 00:46:54,822
On behalf of all of us
at MacGyver,
487
00:46:54,833 --> 00:46:57,370
I'd like to thank you,
our audience,
488
00:46:57,376 --> 00:46:58,832
for seven great seasons.
34113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.