All language subtitles for MacGyver - 07x13 - The Stringer.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-SiCFoI.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,773 --> 00:01:31,764 You are Mei Jan's friend? 2 00:01:31,773 --> 00:01:33,309 - MacGyver. - I'm Tan Yee. 3 00:01:33,773 --> 00:01:34,762 The shipment's in the warehouse. 4 00:02:43,106 --> 00:02:44,846 Yeah, Globe Wide, this is Lee. 5 00:02:44,856 --> 00:02:47,438 Tan Yee has made contact with an American. 6 00:02:47,440 --> 00:02:49,431 They're in the warehouse. 7 00:02:49,440 --> 00:02:50,930 Deal with him. 8 00:03:25,148 --> 00:03:26,137 "Made in Korea." Ha! 9 00:03:26,607 --> 00:03:28,143 All this came from Camp Zero. 10 00:03:28,148 --> 00:03:29,638 A forced labor prison in China. 11 00:03:29,648 --> 00:03:31,639 Yeah, I know. 12 00:03:31,648 --> 00:03:34,390 I got a lot of friends there other students. 13 00:03:34,398 --> 00:03:38,471 They're being starved and tortured so the fascis in Beijing can get rich. 14 00:03:40,773 --> 00:03:43,845 Uh, Mei Jan said you smuggled out a videotape? 15 00:03:45,356 --> 00:03:46,846 I hid it over here. 16 00:04:34,106 --> 00:04:37,098 It's been magnetically coded. Can you unscramble it? 17 00:04:37,106 --> 00:04:39,097 Yeah, no problem. What's on it? 18 00:04:39,106 --> 00:04:41,097 The truth about Camp Zero. 19 00:04:41,106 --> 00:04:43,097 A girl sent there smuggled in a camera. 20 00:04:43,648 --> 00:04:46,640 She got this out before the guards discovered what she was up to, 21 00:04:46,648 --> 00:04:48,104 and executed her. 22 00:04:56,148 --> 00:04:57,137 Big trouble. 23 00:04:57,148 --> 00:04:58,763 No kidding. 24 00:05:04,774 --> 00:05:05,763 Wait here. 25 00:06:29,106 --> 00:06:30,095 Hold it right there. 26 00:06:45,273 --> 00:06:46,638 That's far enough. 27 00:06:53,773 --> 00:06:55,809 We've got to get out of here. 28 00:07:00,565 --> 00:07:02,556 Don't let them get the tape. 29 00:07:12,023 --> 00:07:13,354 Give me the tape. 30 00:07:13,356 --> 00:07:14,812 Hand it over. Now! 31 00:07:28,023 --> 00:07:28,853 Get on! 32 00:07:35,482 --> 00:07:37,438 You might want to cover up. 33 00:07:37,732 --> 00:07:39,472 That's our way out. 34 00:08:44,273 --> 00:08:46,264 Uh, they won't be following. 35 00:08:47,774 --> 00:08:50,766 I guess you could say I gave them a free tune-up. 36 00:08:52,273 --> 00:08:53,809 Name's MacGyver. 37 00:08:54,898 --> 00:08:57,184 Yeah, I'm, uh, Sam. 38 00:08:57,190 --> 00:08:59,431 Hey, Sam, thanks for your help. 39 00:09:01,482 --> 00:09:03,268 What were you doing back there, anyway? 40 00:09:03,273 --> 00:09:05,639 Uh, working. I'm a stringer. 41 00:09:07,023 --> 00:09:09,014 - A photojournalist. - Ah. 42 00:09:09,023 --> 00:09:10,012 MacGyver! 43 00:09:10,523 --> 00:09:12,013 I was so worried. I was gonna... 44 00:09:12,023 --> 00:09:15,015 Mei Jan, a couple of guys showed up. 45 00:09:15,523 --> 00:09:16,603 Tan Yee? 46 00:09:17,148 --> 00:09:18,729 He didn't make it. 47 00:09:23,064 --> 00:09:24,520 I'm sorry. 48 00:09:26,523 --> 00:09:28,559 Uh... 49 00:09:29,064 --> 00:09:31,100 He did give me this to give to you. 50 00:09:35,981 --> 00:09:37,972 He's a friend of yours? 51 00:09:37,981 --> 00:09:38,970 He helped me out. 52 00:09:39,482 --> 00:09:40,972 Uh, Sam, Mei Jan. 53 00:09:40,981 --> 00:09:43,723 - Hi. - Thank you, Sam. 54 00:09:43,732 --> 00:09:48,146 I don't know what this is all about, but you're welcome. 55 00:09:48,148 --> 00:09:49,934 Please, come inside. 56 00:10:11,898 --> 00:10:13,479 We searched Tan Yee. 57 00:10:14,440 --> 00:10:16,271 All we got was a phone number. 58 00:10:16,273 --> 00:10:18,013 Then the American has the tape. 59 00:10:18,023 --> 00:10:20,514 We must move quickly. 60 00:10:20,523 --> 00:10:21,512 Put the crates back on the freighter. 61 00:10:21,523 --> 00:10:23,514 Hide the body along with it. 62 00:10:23,523 --> 00:10:25,809 Leave nothing. 63 00:10:25,814 --> 00:10:29,887 China has 1,000 Laogai, forced labor prisons holding millions of people, 64 00:10:30,398 --> 00:10:31,888 most of them political. 65 00:10:31,898 --> 00:10:33,388 Camp Zero's the biggest. 66 00:10:33,398 --> 00:10:35,389 We heard that the students arrested in Tiananmen Square 67 00:10:35,398 --> 00:10:37,889 were being sent there as slave labor. 68 00:10:37,898 --> 00:10:40,890 So you think the stuff in those crates was made at Camp Zero? 69 00:10:40,898 --> 00:10:42,604 Hopefully, we can prove that. 70 00:10:42,607 --> 00:10:45,644 Yeah, but it's illegal to import anything made with convict labor. 71 00:10:45,648 --> 00:10:47,980 I mean, how would they get it past customs? 72 00:10:47,981 --> 00:10:49,937 There's a ring of import companies. 73 00:10:49,939 --> 00:10:53,272 They route the shipments through Hong Kong and Korea to confuse customs. 74 00:10:54,814 --> 00:10:56,304 All right, got it. 75 00:11:00,814 --> 00:11:04,807 That's Lin Yi and Su Min! 76 00:11:04,814 --> 00:11:07,772 They were in Tiananmen Squar when the soldiers attacked. 77 00:11:10,690 --> 00:11:13,636 Don't the Chinese deny using student protestors as slave labor? 78 00:11:14,148 --> 00:11:15,809 Yeah. 79 00:11:15,814 --> 00:11:18,897 This should shoot some hol in their story. 80 00:11:26,523 --> 00:11:30,516 I must fax Beijing and let them know that we have the tape. 81 00:11:30,523 --> 00:11:32,514 And also about Tan Yee. 82 00:11:44,773 --> 00:11:47,310 So, photojournalist, 83 00:11:47,315 --> 00:11:49,351 what's the story at the warehouse? 84 00:11:49,356 --> 00:11:50,892 Well, I was following those two goons, 85 00:11:51,440 --> 00:11:53,897 hoping they'd lead me to a guy named Chung. 86 00:11:53,898 --> 00:11:56,389 But, instead, they led me to you. 87 00:11:56,398 --> 00:11:57,854 Who's Chung? 88 00:11:57,856 --> 00:11:59,721 Chung Tai Shan. 89 00:12:00,231 --> 00:12:00,970 Look. 90 00:12:05,064 --> 00:12:06,975 That's him there in the middle. 91 00:12:07,440 --> 00:12:10,773 He owns a big Asian import company called Globe Wide. 92 00:12:11,315 --> 00:12:12,805 Yeah, why are you after him? 93 00:12:12,814 --> 00:12:17,387 Well, 10 years ago, he was Colonel Chung, in the Red Chinese Army. 94 00:12:17,898 --> 00:12:19,604 I want to expose him as a murderer. 95 00:12:21,190 --> 00:12:22,646 Why, you got proof? 96 00:12:23,064 --> 00:12:25,146 I saw him. 97 00:12:25,148 --> 00:12:27,139 I was only nine at the time, 98 00:12:28,148 --> 00:12:30,480 but I'll never forget that face. 99 00:12:32,231 --> 00:12:34,563 Ten years is a long time, Sam. 100 00:12:36,398 --> 00:12:38,184 He killed my mother. 101 00:12:42,732 --> 00:12:44,723 Mom was a photojournalist. 102 00:12:47,732 --> 00:12:53,181 She was working on a story about the democratic movemen in China. 103 00:12:53,190 --> 00:12:56,182 We were staying in a small village near Beijing. 104 00:12:59,732 --> 00:13:01,723 One night there was a meeting. 105 00:13:03,315 --> 00:13:04,805 The soldiers came. 106 00:13:05,814 --> 00:13:07,395 Mom made me hide. 107 00:13:10,856 --> 00:13:11,345 Stop! 108 00:13:13,482 --> 00:13:16,098 You are a spy! Kneel! Down! 109 00:13:31,856 --> 00:13:33,847 Shot resisting arrest. 110 00:13:34,398 --> 00:13:36,389 That's the official story. 111 00:13:37,398 --> 00:13:38,729 How'd you know that? 112 00:13:40,273 --> 00:13:41,262 Um... 113 00:13:44,315 --> 00:13:46,772 Uh, I knew a woman. 114 00:13:46,773 --> 00:13:48,809 She was killed in China. 115 00:13:50,398 --> 00:13:51,387 What was your mom's name? 116 00:13:51,398 --> 00:13:53,389 Katherine. 117 00:13:53,398 --> 00:13:55,309 She thought it sounded stuffy. She liked to be called... 118 00:13:55,315 --> 00:13:57,180 - Kate. - Yeah. 119 00:13:57,190 --> 00:13:58,930 Kate Malloy. 120 00:13:58,939 --> 00:14:00,270 You knew her? 121 00:14:01,356 --> 00:14:02,812 I... Yeah. 122 00:14:04,356 --> 00:14:05,220 Yeah, we were friends. 123 00:14:05,648 --> 00:14:06,888 Close friends? 124 00:14:10,482 --> 00:14:12,473 Well... 125 00:14:12,482 --> 00:14:15,679 I mean, it was a long time ago, it was 20 years. 126 00:14:20,732 --> 00:14:22,222 Mom gave me this. 127 00:14:24,774 --> 00:14:27,265 It's got a couple of pictures in it. 128 00:14:28,732 --> 00:14:30,723 One's of her. 129 00:14:31,064 --> 00:14:33,020 She said the other one's my father. 130 00:14:56,565 --> 00:14:58,021 It is you, isn't it? 131 00:14:59,898 --> 00:15:01,388 You're my father. 132 00:15:50,480 --> 00:15:51,469 Pete. 133 00:15:51,480 --> 00:15:53,471 It's too late, MacGyver. The warehouse is cleaned out. 134 00:15:53,480 --> 00:15:54,970 Terrific. Terrific. 135 00:15:54,980 --> 00:15:56,971 But we still have the tape on Camp Zero. 136 00:15:56,980 --> 00:16:00,973 Mei Jan, I'm sorry, but if we don't present solid evidence 137 00:16:00,980 --> 00:16:04,427 to the State Department, that the Chinese have been smuggling banned goods 138 00:16:04,438 --> 00:16:08,807 into the US, those trade talks are going on as scheduled. 139 00:16:08,813 --> 00:16:10,269 Then Tan Yee died for nothing? 140 00:16:11,188 --> 00:16:12,678 Chung's very efficient. 141 00:16:15,480 --> 00:16:17,516 Oh, uh, Sam, this is Pete Thornton. 142 00:16:17,521 --> 00:16:19,011 He works for the Phoenix Foundation. 143 00:16:19,022 --> 00:16:21,183 - Hi. - Sam. 144 00:16:21,188 --> 00:16:23,395 Are you a friend of MacGyver's? 145 00:16:23,396 --> 00:16:27,093 Uh, actually, I'm a relative. 146 00:16:27,104 --> 00:16:28,560 A what? 147 00:16:28,563 --> 00:16:30,679 MacGyver? 148 00:16:30,688 --> 00:16:32,679 It's a long story, Pete. 149 00:16:33,104 --> 00:16:37,063 Uh, the guys who killed your friend work for a company called Globe Wide. 150 00:16:37,064 --> 00:16:38,645 The owner's name is Chung. 151 00:16:38,646 --> 00:16:40,637 All right, I'll check it out right away. 152 00:16:40,646 --> 00:16:42,511 - MacGyver? - Pete... 153 00:16:44,063 --> 00:16:46,224 W-Why don't we look inside? Come on. 154 00:16:51,313 --> 00:16:52,803 This is the debris. 155 00:16:54,813 --> 00:16:58,761 MacGyver, I thought your grandfather Harry was your last living relative. 156 00:16:59,772 --> 00:17:01,262 Yeah, me too. 157 00:17:02,772 --> 00:17:06,264 Well then, what line of the family is Sam from? 158 00:17:06,271 --> 00:17:09,809 I guess you could say he's from my side. 159 00:17:09,813 --> 00:17:11,303 He's my son. 160 00:17:13,313 --> 00:17:14,849 Your what? 161 00:17:16,396 --> 00:17:18,808 He's my son, Pete. 162 00:17:18,813 --> 00:17:21,805 I, uh... I knew his mother a long time ago. 163 00:17:24,064 --> 00:17:26,350 Like I said, it's a long story. 164 00:17:27,688 --> 00:17:29,019 Yeah, I bet it is. 165 00:17:30,563 --> 00:17:32,349 Your son? 166 00:17:32,354 --> 00:17:33,935 You're a father! 167 00:17:33,938 --> 00:17:35,894 Imagine that. 168 00:17:36,271 --> 00:17:37,351 Yeah. 169 00:17:40,354 --> 00:17:41,844 Yeah, imagine that. 170 00:17:49,396 --> 00:17:51,387 Oh, man. 171 00:17:51,396 --> 00:17:54,342 Pete, I swear to you, the crates were here. 172 00:17:54,354 --> 00:17:56,936 You can still see the dust patterns they left. 173 00:18:00,938 --> 00:18:03,520 Well, MacGyver, are you finding anything? 174 00:18:04,688 --> 00:18:06,224 Well, maybe, Pete. 175 00:18:07,229 --> 00:18:10,016 There's a beetle here 176 00:18:10,022 --> 00:18:13,014 that might help us determine where the crates were from. 177 00:18:13,022 --> 00:18:14,057 Yeah, how? 178 00:18:14,064 --> 00:18:16,020 A forensic entomologist. 179 00:18:16,022 --> 00:18:17,353 Oh, yeah. 180 00:18:17,354 --> 00:18:19,720 Well, we happen to have one of those at Phoenix. 181 00:18:20,022 --> 00:18:21,057 Dr. Fleck. 182 00:18:24,063 --> 00:18:27,021 Well, do you want to get him working on it? 183 00:18:27,022 --> 00:18:29,559 See if he can find out where this little guy is from? 184 00:18:29,563 --> 00:18:30,518 Sure. 185 00:18:30,521 --> 00:18:33,934 Oh, and have him run a spectrograph on this. 186 00:18:34,980 --> 00:18:36,220 Yeah! 187 00:18:36,229 --> 00:18:39,517 Steel smelted in China would have a high ratio of iron isotopes. 188 00:18:41,563 --> 00:18:43,554 Yeah, sure. 189 00:18:43,563 --> 00:18:45,849 Well, I'll let you know as soon I get something. 190 00:18:49,354 --> 00:18:52,346 Well, he's a chip off the old block, isn't he? 191 00:18:52,354 --> 00:18:53,639 Yeah. 192 00:18:57,480 --> 00:18:59,846 You know, Pete, I don't know if I'm ready for this. 193 00:18:59,855 --> 00:19:01,891 - You mean being a father? - Yeah. 194 00:19:03,396 --> 00:19:05,933 Well, as one father to another , let me tell you something. 195 00:19:05,938 --> 00:19:08,520 You're never ready. I mean, it's like life. 196 00:19:08,521 --> 00:19:11,558 You take what comes and make the best of it. 197 00:19:12,813 --> 00:19:14,895 And you're pretty good at that. 198 00:19:21,563 --> 00:19:23,428 And after the soldiers left, 199 00:19:24,897 --> 00:19:27,764 I spent the night crying my eyes out. 200 00:19:29,855 --> 00:19:33,302 Next morning, I hiked to Beijing. 201 00:19:33,313 --> 00:19:35,304 Wait a minute, you were nine years old 202 00:19:35,313 --> 00:19:37,304 and you hiked through Red China? 203 00:19:37,313 --> 00:19:40,430 Yeah. I always could take care of myself. 204 00:19:41,438 --> 00:19:44,145 Mom said it runs in the family. 205 00:19:44,146 --> 00:19:48,685 Anyway, a couple of Mom's reporter friends brought me back to the States, 206 00:19:48,688 --> 00:19:52,681 and since Mom had no relatives left, they took care of me, 207 00:19:52,688 --> 00:19:54,929 until I was old enough to make it on my own. 208 00:19:56,022 --> 00:19:58,217 Why didn't you try to find me? 209 00:19:58,229 --> 00:20:01,016 All I had was the picture from this locket. 210 00:20:04,980 --> 00:20:07,926 And Mom died before she even told me your name. 211 00:20:15,146 --> 00:20:16,682 You remember her. 212 00:20:18,313 --> 00:20:20,349 Tough lady to forget. 213 00:20:20,855 --> 00:20:22,345 Yeah. 214 00:20:24,730 --> 00:20:28,143 This is the last time we were together. 215 00:20:28,730 --> 00:20:33,053 After we graduated, uh, she went to cover a story in Brazil. 216 00:20:38,605 --> 00:20:40,561 Why didn't she tell me? 217 00:20:42,064 --> 00:20:44,055 Well, Mom said you moved around a lot, 218 00:20:44,521 --> 00:20:46,432 helping people all over the world. 219 00:20:46,438 --> 00:20:51,011 And she said that she'd introduce us when we'd both grown up. 220 00:20:54,521 --> 00:20:56,512 She knew me pretty well. 221 00:20:57,022 --> 00:20:58,512 Yeah. 222 00:20:58,521 --> 00:21:02,013 She told me one time you were both like discoverers. 223 00:21:02,022 --> 00:21:06,061 That most people could be happy living in one place all their lives, 224 00:21:06,064 --> 00:21:10,057 but the two of you could only be happy if you were on the road 225 00:21:10,064 --> 00:21:11,520 to somewhere else. 226 00:21:13,521 --> 00:21:16,513 She said that runs in the family, too. 227 00:21:28,897 --> 00:21:30,603 Sam... 228 00:21:32,646 --> 00:21:33,635 I know. 229 00:21:36,313 --> 00:21:38,304 She loved you, too. 230 00:21:48,855 --> 00:21:51,642 I transmitted your description of the American to Beijing. 231 00:21:52,938 --> 00:21:55,429 They believe it was this man. 232 00:21:57,980 --> 00:22:00,437 - Yes, that's him. - MacGyver. 233 00:22:00,980 --> 00:22:03,972 He works for the Phoenix Foundation. 234 00:22:03,980 --> 00:22:06,437 Champion of so-called human rights causes. 235 00:22:06,438 --> 00:22:08,975 Beijing says that he is an active sympathizer with a group 236 00:22:08,980 --> 00:22:12,393 of student anarchists led by this girl. 237 00:22:15,438 --> 00:22:17,929 If MacGyver gave her the tape, she will use it to destroy 238 00:22:17,938 --> 00:22:19,428 the trade talks with the United States. 239 00:22:19,938 --> 00:22:20,927 We must stop her. 240 00:22:20,938 --> 00:22:22,929 How can we find her? 241 00:22:22,938 --> 00:22:25,429 This phone number you found on Tan Yee. 242 00:22:34,897 --> 00:22:36,979 What's that? 243 00:22:36,980 --> 00:22:39,016 It's a fax machine. 244 00:22:39,022 --> 00:22:42,014 Probably one of the student underground lines. 245 00:22:42,022 --> 00:22:44,013 Should be easy to trace. 246 00:22:51,772 --> 00:22:54,844 Tofu? Wheat germ? 247 00:22:54,855 --> 00:22:57,517 Don't you have anything that's even a little bad for you? 248 00:22:57,521 --> 00:23:01,639 Harry used to say eating healthy never hurt anybody. 249 00:23:02,188 --> 00:23:03,473 Who's Harry? 250 00:23:03,480 --> 00:23:05,687 He was your great-grandfather. 251 00:23:05,688 --> 00:23:06,723 Oh. 252 00:23:07,229 --> 00:23:08,685 I think you would have liked him. 253 00:23:09,229 --> 00:23:10,218 Here. 254 00:23:12,980 --> 00:23:14,971 That's all right. 255 00:23:14,980 --> 00:23:16,390 I'll have some toast. 256 00:23:16,396 --> 00:23:18,057 You got any bread? 257 00:23:18,064 --> 00:23:19,600 Yeah. 258 00:23:21,605 --> 00:23:22,515 Here. 259 00:23:27,063 --> 00:23:28,052 So... 260 00:23:28,605 --> 00:23:29,594 Sam. 261 00:23:30,063 --> 00:23:30,973 Samuel. 262 00:23:32,521 --> 00:23:34,261 How'd your mom come up with that? 263 00:23:34,271 --> 00:23:38,344 Well, actually, my real name's Sean. Sam's a nickname. 264 00:23:39,354 --> 00:23:41,345 Sean A. Malloy. 265 00:23:41,354 --> 00:23:43,345 S - A - M, Sam. Get it? 266 00:23:43,354 --> 00:23:44,343 Yeah. 267 00:23:46,605 --> 00:23:47,811 What about the "A"? 268 00:23:47,813 --> 00:23:50,850 Uh... That's my middle name. 269 00:23:51,938 --> 00:23:53,428 Let me guess. 270 00:23:53,938 --> 00:23:55,053 Angus. 271 00:23:56,646 --> 00:23:58,682 Yeah. Mom loved it. 272 00:23:59,229 --> 00:24:00,389 Yeah, I know. 273 00:24:00,396 --> 00:24:02,762 I'm not too crazy about it, though. 274 00:24:04,063 --> 00:24:05,553 I know the feeling. 275 00:24:11,313 --> 00:24:13,144 - Yeah? - MacGyver, it's Pete. 276 00:24:13,146 --> 00:24:15,137 I've got some info. 277 00:24:15,146 --> 00:24:17,683 Dr. Fleck identified that beetle you found. 278 00:24:17,688 --> 00:24:21,180 It's called a metallic wood borer. 279 00:24:21,188 --> 00:24:22,678 How do you like that? 280 00:24:23,188 --> 00:24:26,726 - And it's native to only one region in south central China. - Hunan province. 281 00:24:26,730 --> 00:24:30,222 Exactly. And that is where Camp Zero is located. 282 00:24:30,229 --> 00:24:32,311 Oh, and Sam was right. 283 00:24:32,313 --> 00:24:34,895 The spectrograph test on that engine part you gave me 284 00:24:35,396 --> 00:24:38,388 detected a high ratio of iron isotopes. 285 00:24:38,396 --> 00:24:41,138 That metal was definitely smelted in China. 286 00:24:41,146 --> 00:24:43,728 Listen, with this and the tape, 287 00:24:43,730 --> 00:24:45,766 I think we have enough to go to the State Department. 288 00:24:45,772 --> 00:24:47,603 At least the Secretary's gonna have to listen. 289 00:24:47,938 --> 00:24:49,974 - Well, what about Chung? - Well, I checked out his company, 290 00:24:50,480 --> 00:24:52,311 and, uh, it seems legit. 291 00:24:52,605 --> 00:24:54,687 But there's very little personal data on Chung. 292 00:24:54,688 --> 00:24:57,179 He seems to stay pretty much to himself. 293 00:24:57,188 --> 00:24:59,520 - I did get his address. - What is it? 294 00:24:59,521 --> 00:25:02,263 Uh, 54 Oakwood Estates. 295 00:25:02,271 --> 00:25:04,353 You know, even if he is the front man 296 00:25:04,354 --> 00:25:05,890 for this smuggling pipeline we've got here, 297 00:25:06,354 --> 00:25:07,890 we don't have enough to go after him. 298 00:25:07,897 --> 00:25:09,933 Yeah, I know, Pete. 299 00:25:09,938 --> 00:25:11,929 How soon can we get to the State Department? 300 00:25:11,938 --> 00:25:13,974 Well, I've already made an appointment. 301 00:25:13,980 --> 00:25:17,222 Listen, Mei Jan is over at the student underground office and she has the tape. 302 00:25:17,229 --> 00:25:20,517 I need for you to go over there, pick her up, and bring her over here. 303 00:25:20,521 --> 00:25:22,512 All right. Will do. 304 00:25:43,480 --> 00:25:45,186 What are you doing with that? 305 00:25:45,772 --> 00:25:49,014 Maybe you don't have enough to go after Chung. But I do. 306 00:25:49,022 --> 00:25:51,058 Not with that, you don't. 307 00:25:51,064 --> 00:25:53,055 It's all Chung needed. 308 00:25:53,063 --> 00:25:55,054 Let me understand something then. 309 00:25:55,064 --> 00:25:58,602 You're actually planning to go out and take a human life? 310 00:25:59,063 --> 00:26:02,055 - Well the law can't touch him. - So what? 311 00:26:02,064 --> 00:26:04,931 - You're the judge, jury and executioner? - He was. 312 00:26:06,438 --> 00:26:08,929 I saw him put a gun to her head. 313 00:26:08,938 --> 00:26:11,930 - I want justice. - All right, hold it right there. 314 00:26:12,938 --> 00:26:16,260 Murder is not justice. 315 00:26:16,271 --> 00:26:18,762 The killing has got to stop with us. 316 00:26:18,772 --> 00:26:21,684 We should be telling ourselves we're good enough to solve our problems 317 00:26:22,146 --> 00:26:23,682 without taking human life. 318 00:26:25,772 --> 00:26:27,763 The killing has got to stop, Sam. 319 00:26:30,229 --> 00:26:32,766 Now right now that's a choice you've got to make. 320 00:26:37,772 --> 00:26:39,228 What do you know? 321 00:26:39,772 --> 00:26:42,218 My first father-son lecture. 322 00:26:44,354 --> 00:26:45,343 Yeah. 323 00:26:46,354 --> 00:26:47,719 How was it? 324 00:26:48,813 --> 00:26:50,644 Kind of hard to take. 325 00:26:51,980 --> 00:26:53,470 But not bad. 326 00:27:03,563 --> 00:27:06,054 I still can't believe you're really his son. 327 00:27:06,063 --> 00:27:07,599 Yeah, I know. 328 00:27:07,605 --> 00:27:09,596 Isn't it wonderful, MacGyver? 329 00:27:09,605 --> 00:27:12,062 You know, now that I think about it, there is a resemblance. 330 00:27:20,063 --> 00:27:22,099 Get her feet! 331 00:27:22,104 --> 00:27:23,594 Hang on! 332 00:27:23,605 --> 00:27:24,344 Help! 333 00:27:24,938 --> 00:27:27,179 Hold on to her! Get the door! 334 00:28:38,250 --> 00:28:41,242 Once we're outside US water, the shipment goes overboard. 335 00:28:41,708 --> 00:28:44,245 Along with our dead revolutionary. 336 00:28:44,250 --> 00:28:47,742 We set sail in a half hour. Stay here. Guard the girl. 337 00:28:51,542 --> 00:28:53,908 Yeah, thanks. I've got it. 338 00:28:54,417 --> 00:28:55,907 A computer check just turned up a freighter 339 00:28:56,375 --> 00:28:57,865 under contract to Chung's company. 340 00:28:57,875 --> 00:29:02,448 It sails for Hong Kong from Pier 16 this afternoon. 341 00:29:02,916 --> 00:29:05,828 - All right. I'll check it out. - I'm gonna go with you. 342 00:29:05,833 --> 00:29:09,417 I don't think so. There could be some trouble. 343 00:29:09,417 --> 00:29:12,909 Look, we just found out you're my father, okay. 344 00:29:12,916 --> 00:29:16,909 That's father, not boss. I've been on my own a long time. 345 00:29:16,916 --> 00:29:19,908 And I'm old enough to vote. I'm old enough to fight for my country, 346 00:29:19,916 --> 00:29:21,907 not to mention the fact that I am a professional photojournalist 347 00:29:22,417 --> 00:29:25,909 and I'm looking at one hell of a story. So back off. 348 00:29:26,916 --> 00:29:27,905 I'm going with you. 349 00:29:29,417 --> 00:29:32,454 - Pete... - Nope. Sorry. 350 00:29:32,459 --> 00:29:36,452 I make it a point never to get involved in family arguments. 351 00:29:36,459 --> 00:29:37,448 Thanks. 352 00:29:39,459 --> 00:29:40,869 Ah, what do you know? 353 00:29:40,875 --> 00:29:43,912 My first son-father lecture. 354 00:29:45,459 --> 00:29:46,448 How was it? 355 00:29:47,916 --> 00:29:49,452 Kind of hard to take. 356 00:29:50,916 --> 00:29:51,951 But okay. 357 00:30:39,292 --> 00:30:41,624 Got any ideahow we're gonna get aboard? 358 00:30:49,083 --> 00:30:50,914 Well, I guess we ride. 359 00:30:56,625 --> 00:30:58,115 What's wrong? 360 00:30:58,125 --> 00:31:00,161 I'm a little afraid of heights. 361 00:31:00,625 --> 00:31:02,161 That's funny, they don't bother me. 362 00:31:03,625 --> 00:31:05,616 You got that from your mother. 363 00:32:12,417 --> 00:32:13,873 He's guarding something. 364 00:32:20,417 --> 00:32:21,827 Wait here. 365 00:34:22,666 --> 00:34:25,533 - Mei Jan! - MacGyver! 366 00:34:26,000 --> 00:34:27,331 Oh, thank God! 367 00:34:29,833 --> 00:34:33,200 Come on, we got to go. 368 00:34:33,208 --> 00:34:36,200 Wait! The crates from the warehouse are in the hold! 369 00:34:41,208 --> 00:34:42,744 We got to get to a phone. 370 00:34:52,542 --> 00:34:54,123 Sam, look out! 371 00:35:10,875 --> 00:35:11,864 Dad! 372 00:35:11,875 --> 00:35:12,955 No! 373 00:35:30,292 --> 00:35:34,285 It appears we will have more burials at sea to perform. 374 00:36:00,958 --> 00:36:02,198 Ow! 375 00:36:02,208 --> 00:36:03,698 Your arm's broken. 376 00:36:03,708 --> 00:36:04,697 Ow! 377 00:36:06,208 --> 00:36:08,699 You scared me, man. 378 00:36:08,708 --> 00:36:11,700 - How long have I been out? - Just a few minutes. 379 00:36:13,250 --> 00:36:14,706 Where's Mei Jan? 380 00:36:14,708 --> 00:36:17,245 They took her up to the bridge. 381 00:36:17,250 --> 00:36:18,911 - Ow! - Hold still. 382 00:36:28,708 --> 00:36:30,244 Where'd you learn how to do that? 383 00:36:30,791 --> 00:36:32,327 I don't know. 384 00:36:32,791 --> 00:36:34,702 Just kind of made sense. 385 00:36:35,083 --> 00:36:36,163 Huh. 386 00:36:40,250 --> 00:36:42,741 I should have listened to you. 387 00:36:42,750 --> 00:36:45,241 Going after Chung was stupid, and... 388 00:36:46,250 --> 00:36:47,660 Hey, we all make mistakes. 389 00:36:48,042 --> 00:36:52,615 Yeah, some mistake. Look at the fix I got us into. 390 00:36:52,626 --> 00:36:55,618 You've got to learn to be more optimistic. 391 00:36:55,626 --> 00:36:57,287 Look at all the options. 392 00:37:00,875 --> 00:37:02,365 All the doors are locked. 393 00:37:03,375 --> 00:37:04,364 You can't climb. 394 00:37:06,958 --> 00:37:08,573 I only see one option. 395 00:37:24,000 --> 00:37:26,491 The captain says we're clear to cast off. 396 00:37:26,500 --> 00:37:28,491 Excellent. 397 00:37:28,500 --> 00:37:32,994 You see, you accomplished nothing. 398 00:37:33,000 --> 00:37:35,537 When the United States renews our trade status, 399 00:37:36,000 --> 00:37:37,991 there will be an economic boom in China. 400 00:37:39,000 --> 00:37:40,991 As for your slave labor... 401 00:37:49,626 --> 00:37:52,117 Perhaps instead of being executed for treason, 402 00:37:52,625 --> 00:37:56,163 you will be sent to Camp Zero along with your student friends. 403 00:37:56,167 --> 00:37:58,158 They will need help keeping up with the demand. 404 00:38:05,375 --> 00:38:08,367 Hey, we can tear these crates apart and use them to make a ladder. 405 00:38:09,875 --> 00:38:11,866 No. That'd take too long. 406 00:38:12,916 --> 00:38:14,406 Yeah, you're right. 407 00:38:14,916 --> 00:38:16,907 Wish we could just sprout wings. 408 00:38:20,916 --> 00:38:21,871 Yeah. 409 00:38:41,875 --> 00:38:43,365 Maybe we can. 410 00:38:43,375 --> 00:38:44,911 We can? 411 00:38:45,459 --> 00:38:46,323 How? 412 00:38:48,375 --> 00:38:49,831 Water pressure? 413 00:38:49,833 --> 00:38:51,414 Yeah. 414 00:38:51,417 --> 00:38:54,204 Three thousand pounds of thrust ought to do it. 415 00:38:54,791 --> 00:38:57,282 Uh, there any seatbelts left in that crate? 416 00:38:57,292 --> 00:39:00,238 - Yeah, lots. - Rig up a couple of harnesses for us. 417 00:39:01,750 --> 00:39:03,206 Hey... 418 00:39:04,167 --> 00:39:06,078 Might need that. 419 00:39:08,083 --> 00:39:09,072 Cool. 420 00:39:11,791 --> 00:39:13,327 Let's hustle, huh? 421 00:39:29,708 --> 00:39:32,700 - We can use these for frames for the harnesses. - Perfect. 422 00:39:34,708 --> 00:39:37,245 Mom said you're pretty good at getting out of jams. 423 00:39:38,250 --> 00:39:40,286 I hope she was right. 424 00:39:40,292 --> 00:39:41,327 So do I. 425 00:40:07,708 --> 00:40:09,949 You sure about this? 426 00:40:09,958 --> 00:40:13,496 Your great-grandfather used to say, "Only fools are sure of anything. 427 00:40:13,958 --> 00:40:16,495 "A wise man keeps on guessing." 428 00:40:16,500 --> 00:40:17,956 You're right. 429 00:40:17,958 --> 00:40:19,494 I would've liked him. 430 00:40:36,750 --> 00:40:38,331 Hook me up! 431 00:40:40,833 --> 00:40:44,325 - When the pressure redlines we hit the nozzles. - Okay! 432 00:40:46,500 --> 00:40:48,081 Oh, man! 433 00:40:56,625 --> 00:40:57,614 Now! 434 00:41:14,292 --> 00:41:16,374 What about Mei Jan? 435 00:41:16,375 --> 00:41:17,831 We've got to get her off the bridge. 436 00:41:24,292 --> 00:41:25,532 Hey, wait. 437 00:41:26,626 --> 00:41:28,162 How about a small mutiny? 438 00:41:33,042 --> 00:41:34,373 That's a good idea. 439 00:42:11,625 --> 00:42:13,115 Cut the top off that. 440 00:42:21,459 --> 00:42:22,448 Good. 441 00:42:33,417 --> 00:42:35,408 - You got a match? - Yeah. 442 00:43:14,375 --> 00:43:15,034 Good man. 443 00:43:19,417 --> 00:43:20,406 Stop! 444 00:43:25,000 --> 00:43:26,035 Chung! 445 00:43:28,042 --> 00:43:29,532 Drop your gun! 446 00:43:31,625 --> 00:43:32,705 No. 447 00:43:34,250 --> 00:43:36,115 Mei Jan, don't. 448 00:43:36,459 --> 00:43:37,995 No! 449 00:43:38,000 --> 00:43:39,536 This is for Tan Yee. 450 00:43:44,625 --> 00:43:46,661 Mei Jan, put the gun down. 451 00:43:47,666 --> 00:43:49,657 Don't you see? 452 00:43:49,666 --> 00:43:52,783 This is all that people like him understand. 453 00:43:52,791 --> 00:43:54,281 That's his way. 454 00:43:54,292 --> 00:43:55,782 Not yours. 455 00:43:55,791 --> 00:43:57,201 Not ours. 456 00:43:59,250 --> 00:44:01,286 Don't you see? If you kill him, 457 00:44:01,292 --> 00:44:03,283 then Tan Yee's death really was for nothing. 458 00:44:09,666 --> 00:44:11,657 It has to stop with us. 459 00:44:13,708 --> 00:44:14,697 It has to. 460 00:44:30,626 --> 00:44:31,411 Hey. 461 00:44:33,666 --> 00:44:35,577 Your mom would be proud. 462 00:45:05,458 --> 00:45:07,995 - Hi, Mr. Thornton. - Sam. 463 00:45:08,500 --> 00:45:10,991 - Well, are you guys all packed for your trip? - Just finished. 464 00:45:11,500 --> 00:45:14,412 Oh, uh, MacGyver, the Phoenix board asked me to give you this. 465 00:45:15,416 --> 00:45:16,952 Pete. 466 00:45:16,958 --> 00:45:19,495 It's an offer of a new contract, and it's very generous. 467 00:45:19,500 --> 00:45:22,788 - I think you ought to look at it. - We've been through this before, Pete. 468 00:45:24,292 --> 00:45:26,704 Sam and I have got a little catching up to do. 469 00:45:28,541 --> 00:45:31,078 Well l... I told them I didn't think you'd go for it. 470 00:45:33,084 --> 00:45:37,908 You know, I can't even imagine what it's gonna be like without you around here. 471 00:45:37,917 --> 00:45:39,908 Well, it was bound to happen. 472 00:45:39,917 --> 00:45:41,202 Things change. 473 00:45:41,458 --> 00:45:43,039 Not always. 474 00:45:44,042 --> 00:45:45,282 Good things don't. 475 00:45:48,250 --> 00:45:50,616 Don't you ever change, MacGyver. 476 00:45:52,042 --> 00:45:53,373 Don't you either, Pete. 477 00:46:02,125 --> 00:46:06,198 Well, uh, can I expect you to drop in once in a while anyway? 478 00:46:07,209 --> 00:46:09,245 Count on it, my friend. 479 00:46:11,750 --> 00:46:13,786 Sam. 480 00:46:13,792 --> 00:46:15,328 Take care of your old man, will you? 481 00:46:15,792 --> 00:46:16,781 You can count on it. 482 00:46:25,292 --> 00:46:26,281 So, uh, 483 00:46:28,292 --> 00:46:29,281 where to? 484 00:46:31,750 --> 00:46:33,115 Somewhere else. 485 00:46:50,376 --> 00:46:52,367 This is Richard Dean Anderson. 486 00:46:52,376 --> 00:46:54,822 On behalf of all of us at MacGyver, 487 00:46:54,833 --> 00:46:57,370 I'd like to thank you, our audience, 488 00:46:57,376 --> 00:46:58,832 for seven great seasons. 34113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.