All language subtitles for MacGyver - 06x21 - Hind Sight.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-SiCFoI.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,902 --> 00:01:30,404 Excuse me. 2 00:01:30,404 --> 00:01:32,406 Uh, Pete Thornton's room, please. 3 00:01:32,906 --> 00:01:33,907 211. 4 00:01:38,479 --> 00:01:40,581 How's he doing? 5 00:01:40,581 --> 00:01:44,084 If getting him into a hospital gown is any indication, 6 00:01:44,084 --> 00:01:45,352 terrible. 7 00:02:01,969 --> 00:02:03,370 Vacation, huh? 8 00:02:06,707 --> 00:02:09,209 Why didn't you tell me, Pete? 9 00:02:09,209 --> 00:02:11,712 Well, what's to tell? 10 00:02:11,712 --> 00:02:13,747 I've got glaucoma. 11 00:02:13,747 --> 00:02:15,249 I'm going blind. 12 00:02:16,250 --> 00:02:18,252 And I'm gonna have surgery 13 00:02:18,252 --> 00:02:21,255 to see if maybe, just maybe, 14 00:02:21,255 --> 00:02:23,257 some of the sight that I've got left can be saved. 15 00:02:23,357 --> 00:02:24,658 How did you find out? 16 00:02:24,658 --> 00:02:26,160 I'm a clever guy. 17 00:02:26,160 --> 00:02:29,129 What difference does it make? You knew I'd find out anyway. 18 00:02:29,129 --> 00:02:31,498 Well, maybe I would like to handle this alone, okay? 19 00:02:31,498 --> 00:02:33,500 No! No, it's not okay. 20 00:02:35,002 --> 00:02:37,504 You've always been there for me. 21 00:02:37,705 --> 00:02:40,140 Friendship works two ways, you know? 22 00:02:42,643 --> 00:02:45,646 Oh! Look, MacGyver, 23 00:02:45,646 --> 00:02:48,148 we are friends, we've been friends. 24 00:02:48,148 --> 00:02:51,218 But you have never really needed me. 25 00:02:51,352 --> 00:02:52,252 That's not true at all. 26 00:02:52,619 --> 00:02:54,254 Oh, yeah? Well, name me one time. 27 00:02:54,254 --> 00:02:55,356 I could name a hundred. 28 00:02:55,356 --> 00:02:57,524 Well, name one. 29 00:02:57,524 --> 00:02:59,364 All right, the Chinese consulate, 30 00:02:59,744 --> 00:03:01,344 when I was trapped on the roof? 31 00:03:03,604 --> 00:03:04,721 Yeah. 32 00:03:04,721 --> 00:03:06,363 Keep going. 33 00:03:06,567 --> 00:03:08,016 Mei Jan. 34 00:03:08,016 --> 00:03:10,987 That student leader who escaped to the US. 35 00:03:10,987 --> 00:03:13,759 Right after the Tiananmen Square Massacre. 36 00:03:14,953 --> 00:03:17,498 Her own government wanted to see her dead, 37 00:03:17,498 --> 00:03:20,883 before she had time to spread word about what really happened. 38 00:03:34,609 --> 00:03:37,439 How are we going to get off this roof? 39 00:04:07,559 --> 00:04:08,519 Thank you. 40 00:04:08,679 --> 00:04:09,519 Thank you. 41 00:04:30,963 --> 00:04:34,493 Tie it to your bumper and take up the slack! 42 00:04:40,818 --> 00:04:42,058 What are you doing? 43 00:04:42,214 --> 00:04:44,334 You're gonna have to trust me on this. 44 00:04:56,033 --> 00:04:57,166 More! 45 00:04:57,204 --> 00:04:58,676 A little more. 46 00:05:01,029 --> 00:05:02,441 That's good. 47 00:05:03,384 --> 00:05:05,059 Come ahead. 48 00:05:25,710 --> 00:05:27,343 There she is! 49 00:05:30,207 --> 00:05:32,530 This might sound ridiculous, 50 00:05:33,676 --> 00:05:35,252 but hang on! 51 00:05:53,476 --> 00:05:54,926 You all right? 52 00:06:01,728 --> 00:06:03,230 Nice going. 53 00:06:03,230 --> 00:06:04,231 Thanks. 54 00:06:05,232 --> 00:06:07,234 MacGyver, that was different. 55 00:06:08,735 --> 00:06:11,104 You weren't helpless. 56 00:06:11,104 --> 00:06:13,607 Anyone could've done what I did. 57 00:06:15,208 --> 00:06:16,710 I am trapped. 58 00:06:17,711 --> 00:06:20,213 This is out of my control. 59 00:06:20,213 --> 00:06:22,382 And you don't know what I feel. 60 00:06:23,283 --> 00:06:24,284 I think I do, Pete. 61 00:06:25,785 --> 00:06:27,287 A little, anyway. 62 00:06:29,289 --> 00:06:31,324 You remember ERMA? 63 00:06:31,324 --> 00:06:33,827 ERMA? 64 00:06:33,827 --> 00:06:36,830 Yeah, the sonar device we tested for the Drug Enforcement Agency. 65 00:06:37,230 --> 00:06:40,100 Yeah, until the Miami drug runners stole it. 66 00:06:40,100 --> 00:06:43,603 And then they tried to drown you in a mini sub. 67 00:06:43,603 --> 00:06:45,105 Well, so what's your point? 68 00:06:45,105 --> 00:06:48,108 My point is, I was helpless. 69 00:06:48,108 --> 00:06:50,777 I would've drowned if you hadn't shown up when you did. 70 00:07:03,590 --> 00:07:04,924 All right, lower it! 71 00:09:54,360 --> 00:09:55,361 MacGyver! 72 00:09:58,231 --> 00:10:00,366 What are you doing in there? 73 00:10:00,366 --> 00:10:02,368 The backstroke, Pete. 74 00:10:05,371 --> 00:10:07,373 Come on, MacGyver. 75 00:10:07,373 --> 00:10:10,510 You didn't drown. You--you came up by yourself. 76 00:10:10,510 --> 00:10:12,512 I had nothing to do with it. 77 00:10:12,512 --> 00:10:14,013 You threw me a life preserver. 78 00:10:14,013 --> 00:10:15,515 Oh, yeah. 79 00:10:23,356 --> 00:10:25,358 I see what you're trying to do. 80 00:10:27,861 --> 00:10:29,362 And I'm grateful. 81 00:10:32,365 --> 00:10:34,868 It's just... 82 00:10:34,868 --> 00:10:36,870 I'm not very good with people right now. 83 00:10:39,873 --> 00:10:42,375 Not even my very good friends. 84 00:10:45,979 --> 00:10:47,447 What if we talk about it? 85 00:10:47,947 --> 00:10:49,449 What is there to talk about? 86 00:10:49,449 --> 00:10:51,784 You don't understand what I'm going through. 87 00:10:51,784 --> 00:10:53,786 You don't know what I feel. 88 00:10:53,786 --> 00:10:56,122 Well, do I have to? 89 00:10:56,122 --> 00:10:59,225 Did you know what I was going through when I was in that coma? 90 00:10:59,225 --> 00:11:00,727 Coma? 91 00:11:02,228 --> 00:11:05,231 Oh, well, now come on, that was really different. 92 00:11:05,231 --> 00:11:07,567 I mean, I sent you on that assignment. 93 00:11:07,567 --> 00:11:09,569 Well, that is your job. 94 00:11:11,070 --> 00:11:12,572 Either way, 95 00:11:14,073 --> 00:11:16,075 it was almost my last assignment. 96 00:12:03,823 --> 00:12:05,692 That was awful. 97 00:12:06,693 --> 00:12:08,695 It was the worst moment of my life. 98 00:12:10,697 --> 00:12:12,999 I thought you were a goner for sure. 99 00:12:14,267 --> 00:12:15,768 Yeah. Me, too. 100 00:12:20,273 --> 00:12:21,774 I had made my peace. 101 00:12:23,276 --> 00:12:25,278 I was ready to let go. 102 00:12:26,779 --> 00:12:28,281 But something held me back. 103 00:12:30,249 --> 00:12:31,351 What? 104 00:12:34,354 --> 00:12:35,355 You, Pete. 105 00:12:36,856 --> 00:12:38,558 You wouldn't let me die. 106 00:12:46,918 --> 00:12:48,920 Ah. 107 00:12:48,920 --> 00:12:51,923 So this is your idea of cheering me up? 108 00:12:51,923 --> 00:12:55,927 Reminding me that I was responsible for your almost dying? 109 00:12:55,927 --> 00:12:57,428 Not dying, Pete. 110 00:12:59,430 --> 00:13:01,432 Giving me the will to live. 111 00:13:02,467 --> 00:13:04,469 You had everything to do with that. 112 00:13:04,469 --> 00:13:05,937 You and Harry. 113 00:13:07,438 --> 00:13:09,440 MacGyver, that's crazy. 114 00:13:09,440 --> 00:13:11,542 Your grandfather was already dead. 115 00:13:12,543 --> 00:13:14,045 And you were in a coma. 116 00:13:14,545 --> 00:13:15,680 Yeah, I know. 117 00:13:17,682 --> 00:13:20,184 Everything was so peaceful. 118 00:13:20,685 --> 00:13:22,186 You were unconscious. 119 00:13:25,189 --> 00:13:26,524 All I know is... 120 00:13:26,524 --> 00:13:28,526 there was a ship. 121 00:13:30,428 --> 00:13:32,263 My parents were on it. 122 00:13:32,263 --> 00:13:33,765 Harry was gonna take me to 'em. 123 00:13:39,771 --> 00:13:43,274 But, you know, when Harry told me your life was in danger, 124 00:13:43,274 --> 00:13:46,277 I knew I had to get off that ship. 125 00:13:46,778 --> 00:13:49,280 Hey, somebody's gonna be murdered if I don't get back. 126 00:13:49,280 --> 00:13:51,282 You'll feel much better soon. 127 00:14:00,525 --> 00:14:03,528 We do have a talent for getting boxed in. 128 00:14:05,029 --> 00:14:06,030 Yeah. 129 00:14:08,866 --> 00:14:10,768 One, two, Charging! 130 00:14:10,768 --> 00:14:12,103 ...three... 131 00:14:12,103 --> 00:14:13,604 Stand clear. ...four. 132 00:14:13,604 --> 00:14:15,606 Stand clear. All clear, Doctor. 133 00:14:20,812 --> 00:14:23,815 Remember that first camping trip we took? 134 00:14:23,815 --> 00:14:26,818 Almost didn't make it when that truck of mine got stuck... 135 00:14:26,818 --> 00:14:28,820 in that deep washout. 136 00:14:29,320 --> 00:14:31,322 Yeah, but you figured a way... 137 00:14:34,492 --> 00:14:35,994 Harry, you're a genius. 138 00:14:37,996 --> 00:14:38,997 I am? 139 00:14:39,497 --> 00:14:41,065 Once again. 140 00:14:41,566 --> 00:14:42,900 Stand clear. Clear. 141 00:14:46,904 --> 00:14:50,575 I'm getting a little slow, bud. What's this idea of mine? 142 00:14:50,575 --> 00:14:51,576 When that truck was stuck, 143 00:14:51,576 --> 00:14:53,578 you said the best way to beat a problem 144 00:14:53,578 --> 00:14:56,581 was to make it work for you. 145 00:14:56,581 --> 00:14:59,584 So you took your tire off the back wheel, 146 00:14:59,584 --> 00:15:01,085 tied a rope around the hub. 147 00:15:01,085 --> 00:15:03,054 Yeah, sure. 148 00:15:03,054 --> 00:15:04,555 Then you took the other end of the rope 149 00:15:04,555 --> 00:15:06,557 and, uh, wrapped it around that tree up the hill. 150 00:15:07,025 --> 00:15:08,526 And you put her in gear, 151 00:15:08,526 --> 00:15:11,529 and that truck just winched herself up. 152 00:15:12,030 --> 00:15:14,032 So you figure that propeller shaft's gonna 153 00:15:14,032 --> 00:15:16,134 pull us out of this ditch? 154 00:15:16,134 --> 00:15:18,136 Uh, something like that. 155 00:15:18,636 --> 00:15:19,771 He's still in defib. 156 00:15:19,771 --> 00:15:21,339 He's not responding, Doctor. 157 00:15:21,839 --> 00:15:23,074 Stand clear. Clear. 158 00:15:28,579 --> 00:15:30,481 Come on, Harry. 159 00:16:05,049 --> 00:16:06,551 You are a wonder, bud. 160 00:16:06,551 --> 00:16:08,753 Just something my grandpa taught me. 161 00:16:43,955 --> 00:16:46,457 I don't remember teaching anything this crazy, bud. 162 00:16:46,457 --> 00:16:48,292 All it can do is kill us, Harry. Come on. 163 00:16:48,559 --> 00:16:49,927 No, no, no, bud, 164 00:16:51,963 --> 00:16:53,097 my time is up. 165 00:16:54,665 --> 00:16:56,667 Harry, let's go. 166 00:16:58,136 --> 00:16:59,637 No. 167 00:16:59,637 --> 00:17:02,140 Celia's got supper waiting. You remember... 168 00:17:02,640 --> 00:17:05,409 how she used to get if you showed up late for meals. 169 00:17:10,581 --> 00:17:12,083 It's my time. 170 00:17:17,355 --> 00:17:18,856 Goodbye, Grandpa. 171 00:17:29,500 --> 00:17:31,335 Be seeing you, bud. 172 00:18:08,573 --> 00:18:09,774 We've got a rhythm on him. 173 00:18:12,276 --> 00:18:13,778 Thank God. 174 00:18:13,778 --> 00:18:16,113 He's got to keep fighting. 175 00:18:16,614 --> 00:18:17,515 He's not on solid ground yet. 176 00:18:18,883 --> 00:18:19,884 Jump, bud. 177 00:18:19,884 --> 00:18:21,452 Go for it. 178 00:18:28,559 --> 00:18:30,061 That showing 'em, bud. 179 00:18:47,578 --> 00:18:48,913 Doctor! 180 00:18:48,913 --> 00:18:50,414 Look! 181 00:18:50,414 --> 00:18:51,749 He's coming out of it. 182 00:18:54,018 --> 00:18:56,020 He's stabilizing. 183 00:18:56,020 --> 00:18:58,789 Your friend is quite a fighter, Mr. Thornton. 184 00:19:00,791 --> 00:19:02,293 MacGyver, 185 00:19:03,294 --> 00:19:04,795 all those images... 186 00:19:05,796 --> 00:19:07,298 Harry, 187 00:19:07,798 --> 00:19:09,333 the boat, 188 00:19:09,834 --> 00:19:11,836 reaching for my hand. 189 00:19:11,836 --> 00:19:14,338 All that had to be a dream. 190 00:19:16,340 --> 00:19:17,842 Whatever it was, 191 00:19:18,843 --> 00:19:20,344 I survived. 192 00:19:22,346 --> 00:19:24,315 We both survived. 193 00:19:28,252 --> 00:19:29,253 Yeah. 194 00:19:43,167 --> 00:19:45,169 I think I get the point. 195 00:19:48,673 --> 00:19:50,675 Thanks for coming. 196 00:19:55,079 --> 00:19:57,581 I just don't like my friends seeing me like this. 197 00:19:58,482 --> 00:20:00,084 You're scared, aren't you? 198 00:20:00,084 --> 00:20:01,085 Me? 199 00:20:04,588 --> 00:20:07,591 Yeah. I'm scared. 200 00:20:09,593 --> 00:20:11,595 But not just about the operation. 201 00:20:13,097 --> 00:20:15,599 It's about afterwards. 202 00:20:15,599 --> 00:20:17,601 I mean, what happens afterwards? 203 00:20:18,602 --> 00:20:20,104 What am I gonna be? 204 00:20:21,806 --> 00:20:23,641 Who am I going to be? 205 00:20:24,442 --> 00:20:25,443 Pete, 206 00:20:26,944 --> 00:20:28,946 isn't the important thing 207 00:20:30,948 --> 00:20:33,951 how you feel inside? 208 00:20:33,951 --> 00:20:35,920 How you live your life? 209 00:20:37,355 --> 00:20:38,356 Sure it is. 210 00:20:40,858 --> 00:20:43,861 But I've always been Mr. Indispensable. 211 00:20:45,363 --> 00:20:47,365 I've always relied on myself. 212 00:20:47,365 --> 00:20:49,367 I've been independent. 213 00:20:52,370 --> 00:20:55,373 I'm gonna have to learn to live by a whole new set of rules. 214 00:20:58,876 --> 00:21:00,878 I'm gonna have to learn 215 00:21:01,879 --> 00:21:03,781 to be very dependent. 216 00:21:04,115 --> 00:21:06,617 So what? What's the big deal? 217 00:21:06,617 --> 00:21:08,919 You and I have always been dependent on each other. 218 00:21:09,186 --> 00:21:10,187 Oh, yeah, sure. 219 00:21:10,688 --> 00:21:12,590 You provide the brains, and I come up with the paychecks. 220 00:21:12,590 --> 00:21:14,592 Oh, come on, that's... 221 00:21:16,594 --> 00:21:19,597 What about the time you and I were trapped in that, uh, 222 00:21:19,597 --> 00:21:21,399 storm cellar? You remember that? 223 00:21:23,401 --> 00:21:24,902 On the way back from a ski trip, right. 224 00:21:25,403 --> 00:21:27,772 Yeah, when those lousy terrorists locked us up. 225 00:21:27,772 --> 00:21:30,074 Yeah, now see, I didn't know what to do. 226 00:21:32,076 --> 00:21:33,077 Hey, that's right. 227 00:21:35,079 --> 00:21:38,082 You were fresh out of ideas that time, weren't you? 228 00:21:39,950 --> 00:21:42,453 You gentlemen know how these work? 229 00:21:42,453 --> 00:21:46,390 Pull the pin, release the handle, and it explodes. 230 00:21:47,158 --> 00:21:49,126 Crude, but effective. 231 00:22:06,377 --> 00:22:09,346 Now then, if you gentlemen, uh, should try to 232 00:22:09,346 --> 00:22:13,350 loosen your ropes, you will only succeed in blowing each other up. 233 00:22:29,467 --> 00:22:30,968 So how do we get out of here? 234 00:22:32,470 --> 00:22:33,971 I don't know. 235 00:22:33,971 --> 00:22:35,473 You don't know? 236 00:22:35,973 --> 00:22:38,476 MacGyver, don't do this to me. Come on, think. 237 00:22:38,476 --> 00:22:40,478 I'm tryin', Pete. 238 00:22:40,478 --> 00:22:42,980 You know, maybe you can come up with something. 239 00:22:42,980 --> 00:22:44,982 All right, maybe I can. 240 00:22:44,982 --> 00:22:46,484 Let's see, uh... 241 00:22:47,985 --> 00:22:51,288 Uh... Okay. I got it. 242 00:22:51,288 --> 00:22:54,291 We throw one of the grenades up there under the door. 243 00:22:54,792 --> 00:22:55,793 We duck over there for cover, 244 00:22:55,793 --> 00:22:58,128 and when it blows, we're out of here. 245 00:22:58,128 --> 00:22:59,630 Yeah. 246 00:23:00,130 --> 00:23:02,233 Except I think this place would cave in on us. 247 00:23:03,234 --> 00:23:05,236 Oh, maybe you're right. 248 00:23:05,736 --> 00:23:07,238 Uh... 249 00:23:08,739 --> 00:23:11,909 Maybe we could find something to replace the pins? 250 00:23:13,911 --> 00:23:15,412 Yeah. 251 00:23:15,412 --> 00:23:16,914 It's better. 252 00:23:18,082 --> 00:23:19,083 It's good, in fact. 253 00:23:19,583 --> 00:23:20,484 Really? 254 00:23:20,484 --> 00:23:22,319 Yeah. I'll need your lift ticket. 255 00:23:22,820 --> 00:23:26,090 Oh, well, that's fine. How are you going to get it? 256 00:23:26,090 --> 00:23:28,859 Ever heard of a party game called pass the apple? 257 00:23:31,495 --> 00:23:32,997 This is suicide. 258 00:23:32,997 --> 00:23:34,265 There's gotta be another way. 259 00:23:34,765 --> 00:23:38,135 If you can think of one in the next 30 seconds, let me know. 260 00:23:45,442 --> 00:23:46,443 Got it? 261 00:23:46,944 --> 00:23:48,112 Yeah, I got it. 262 00:23:49,113 --> 00:23:50,114 Now hurry! 263 00:24:07,631 --> 00:24:10,067 You know, I can still see your hands shaking. 264 00:24:10,067 --> 00:24:12,369 Me? What about your heart pounding? 265 00:24:13,637 --> 00:24:15,139 Boom. Boom. Boom. Boom. 266 00:24:15,139 --> 00:24:17,141 Well, what did you expect? 267 00:24:17,141 --> 00:24:19,143 I thought that was it for both of us. 268 00:24:22,079 --> 00:24:23,480 It's slipping. 269 00:24:24,715 --> 00:24:26,050 Don't talk. 270 00:24:26,050 --> 00:24:27,051 Yeah, but... 271 00:24:51,742 --> 00:24:53,243 You see, Pete? 272 00:24:54,244 --> 00:24:55,646 You saved us. 273 00:24:58,482 --> 00:24:59,984 Well, listen. 274 00:24:59,984 --> 00:25:02,486 At least you thought of using the C4 from the-- 275 00:25:02,486 --> 00:25:04,488 from the grenade to blow the doors out. 276 00:25:12,963 --> 00:25:15,466 Hey, it was no big deal. 277 00:25:17,534 --> 00:25:19,536 You have got a way of putting things in perspective, 278 00:25:20,037 --> 00:25:20,871 you know that, MacGyver? 279 00:25:21,138 --> 00:25:23,140 Uh, well, look, uh, 280 00:25:23,140 --> 00:25:25,643 I gotta meet Willis at the lab. 281 00:25:28,145 --> 00:25:30,147 I'll be back, all right? 282 00:25:30,147 --> 00:25:31,649 Thanks for coming. 283 00:25:34,652 --> 00:25:36,820 Oh, wait a minute, MacGyver. 284 00:25:36,820 --> 00:25:40,824 Since you're here anyway, would you mind, uh, 285 00:25:40,824 --> 00:25:42,826 dropping this off at the Foundation? 286 00:25:42,826 --> 00:25:44,662 Yeah, sure. What is it? 287 00:25:46,497 --> 00:25:48,499 It's my resignation. 288 00:25:57,608 --> 00:25:59,610 The eye is white and quiet. 289 00:26:00,611 --> 00:26:02,112 No sign of infection. 290 00:26:02,613 --> 00:26:04,615 Okay, we'll do the trabeculectomy on your right eye 291 00:26:05,115 --> 00:26:07,117 tomorrow morning as planned. 292 00:26:07,117 --> 00:26:09,620 Oh, Doc, uh, any chance of getting a break on the price 293 00:26:10,120 --> 00:26:11,622 if we do both eyes at the same time? 294 00:26:13,624 --> 00:26:15,125 Don't get too frisky. 295 00:26:15,626 --> 00:26:17,127 You've got an EKG coming up. 296 00:26:20,130 --> 00:26:21,632 Trabeculectomy. 297 00:26:22,633 --> 00:26:23,634 What? 298 00:26:23,634 --> 00:26:25,135 It's got a nice ring, doesn't it? 299 00:26:25,135 --> 00:26:26,637 Trabeculectomy. 300 00:26:27,638 --> 00:26:29,640 That's the surgery I'm gonna have. 301 00:26:29,640 --> 00:26:32,643 It's sort of an artificial valve they put in your eye 302 00:26:32,643 --> 00:26:34,645 to release the excess fluid. 303 00:26:34,645 --> 00:26:38,148 That's what glaucoma is, too much fluid in your eyeball, and... 304 00:26:38,148 --> 00:26:40,718 that puts a lot of pressure on your optic nerve. 305 00:26:40,718 --> 00:26:42,953 Oh, your operation sounds complicated. 306 00:26:42,953 --> 00:26:44,455 Oh, it's not, really. 307 00:26:44,455 --> 00:26:45,956 Only question is, did I wait too long? 308 00:26:48,459 --> 00:26:51,995 Maybe it was just an innate fear of nurses with cold hands. 309 00:26:51,995 --> 00:26:52,996 Yeah. 310 00:26:54,998 --> 00:26:58,368 So, did you, uh, deliver my resignation? 311 00:26:58,869 --> 00:27:00,871 Oh, Pete, don't you think you're being a little 312 00:27:00,871 --> 00:27:02,539 premature about that? 313 00:27:03,040 --> 00:27:04,475 Yes or no? 314 00:27:05,476 --> 00:27:07,478 I did what you asked. 315 00:27:13,050 --> 00:27:16,720 Well, it looks like I'm not the only one who cares about you. 316 00:27:16,720 --> 00:27:17,721 Oh. 317 00:27:18,222 --> 00:27:19,723 Yeah, that's what you think. Wait till you read the note. 318 00:27:21,692 --> 00:27:23,494 "Dear Peter." 319 00:27:23,494 --> 00:27:24,962 I hate Peter. 320 00:27:26,463 --> 00:27:29,967 "In spite of the anger and all the pain you've caused" 321 00:27:29,967 --> 00:27:32,469 "in the name of your beloved Phoenix Foundation," 322 00:27:33,470 --> 00:27:34,972 "I'd like to be there for you," 323 00:27:35,472 --> 00:27:37,474 "even though you were never there for me." 324 00:27:38,475 --> 00:27:39,977 It's signed, uh, 325 00:27:40,477 --> 00:27:42,279 "Brainwashed no more." 326 00:27:42,279 --> 00:27:45,783 Yeah, Brainwashed. 327 00:27:45,783 --> 00:27:47,985 Brainwashed. Now who does that make you think of? 328 00:27:50,487 --> 00:27:51,955 Jack Dalton. 329 00:27:51,955 --> 00:27:53,457 Jack Dalton! 330 00:27:53,457 --> 00:27:56,460 That's just the kind of practical joke he would pull. 331 00:27:56,460 --> 00:27:57,961 Even though I had nothing to do 332 00:27:57,961 --> 00:27:59,963 with his being brainwashed that time. 333 00:27:59,963 --> 00:28:01,965 What was that, uh... 334 00:28:01,965 --> 00:28:05,469 "From the bottom of my heart, I salute you." 335 00:28:05,469 --> 00:28:09,873 Amazing how those nine words turned him into a killer. 336 00:28:09,873 --> 00:28:11,375 An assassin! 337 00:28:11,375 --> 00:28:13,877 Yeah. And I was his target. 338 00:28:14,378 --> 00:28:15,379 Yeah. 339 00:28:17,881 --> 00:28:21,385 From the bottom of my heart, I salute you. 340 00:28:22,986 --> 00:28:25,789 From the bottom of my heart, I salute you. 341 00:28:27,291 --> 00:28:31,061 From the bottom of my heart, I salute you. 342 00:28:31,061 --> 00:28:34,264 From the bottom of my heart, I salute you. 343 00:28:35,799 --> 00:28:38,302 From the bottom of my heart, I salute you. 344 00:28:39,670 --> 00:28:41,572 From the bottom of my heart... 345 00:28:58,522 --> 00:29:00,224 Jack. 346 00:29:00,224 --> 00:29:02,125 Go ahead, Jack. Take your best shot. 347 00:29:13,036 --> 00:29:14,538 Over here, Jack. 348 00:29:29,353 --> 00:29:31,788 Kill me again, Jack. Go ahead. 349 00:29:43,033 --> 00:29:44,301 Again, Jack. 350 00:30:02,953 --> 00:30:05,455 Yeah, that's just like Jack. 351 00:30:05,455 --> 00:30:08,292 He'd send me a note like this just to keep me guessing. 352 00:30:11,295 --> 00:30:12,296 Nope. 353 00:30:12,796 --> 00:30:14,798 Jack didn't send this. 354 00:30:15,299 --> 00:30:16,300 Have a smell. 355 00:30:18,802 --> 00:30:22,406 Perfume. Mmm-hmm. 356 00:30:22,406 --> 00:30:26,310 MacGyver, what kind of woman would send a note like this to someone in the hospital? 357 00:30:27,811 --> 00:30:30,314 A woman with a score to settle. 358 00:30:32,316 --> 00:30:34,318 You mean, somebody who wants to do me bodily harm? 359 00:30:38,422 --> 00:30:40,657 MacGyver, women don't think like that. 360 00:30:41,658 --> 00:30:43,293 Santina did. 361 00:30:44,795 --> 00:30:46,296 Santina? 362 00:30:48,298 --> 00:30:49,800 Yeah. 363 00:30:50,300 --> 00:30:52,169 Now, she was brainwashed. 364 00:30:56,740 --> 00:30:59,743 Now that was one angry woman. 365 00:30:59,743 --> 00:31:02,746 Especially after we sabotaged her plans to overthrow the government. 366 00:31:02,746 --> 00:31:04,748 I thought we'd never get out of that jungle alive. 367 00:31:04,748 --> 00:31:06,249 Yeah, you were hurt pretty badly 368 00:31:06,249 --> 00:31:08,852 when Jack and I flew in to get you and Sister Margaret out. 369 00:31:08,852 --> 00:31:10,854 Yeah, and then there wasn't room to take off. 370 00:31:11,355 --> 00:31:13,357 Until you thought of the anti-tank rockets. 371 00:31:13,857 --> 00:31:15,359 We can mount the rockets against the float struts. 372 00:31:15,859 --> 00:31:18,328 That ought to give us just enough extra thrust to hop on out of here. 373 00:31:18,328 --> 00:31:21,431 Yeah, but we still need a way to ignite them both at the same time, 374 00:31:21,431 --> 00:31:22,933 or the plane's gonna spin like a top. 375 00:31:22,933 --> 00:31:24,434 (SANTINA SPEAKING SPANISH ON RADIO) 376 00:31:24,901 --> 00:31:26,303 Come in. This is Captain Santina. 377 00:31:26,303 --> 00:31:28,605 You will not be harmed if you surrender now. 378 00:31:28,605 --> 00:31:30,607 You will not be harmed. 379 00:31:30,607 --> 00:31:34,011 Repeat. You will not be harmed. Come in, do you read? 380 00:31:34,011 --> 00:31:37,347 Your safety is guaranteed if you surrender now. 381 00:31:37,347 --> 00:31:39,516 Yeah, who's gonna guarantee that, Santina? 382 00:31:39,516 --> 00:31:41,018 You? Yes. 383 00:31:42,019 --> 00:31:43,820 I guarantee your safety. 384 00:31:43,820 --> 00:31:46,957 You can't guarantee anything. Not even what you're fighting for. 385 00:31:46,957 --> 00:31:48,959 Not as long as you're taking orders from Rafael. 386 00:31:49,459 --> 00:31:50,961 I did not ask you for a sermon. 387 00:31:50,961 --> 00:31:52,429 I asked you for your surrender. 388 00:32:09,846 --> 00:32:11,348 That's great, Jack. 389 00:32:11,348 --> 00:32:13,850 Now loop the rope around the rear spreader bar. 390 00:32:13,850 --> 00:32:15,752 Rig it with a slipknot. Aye, aye. 391 00:32:19,523 --> 00:32:21,291 What have you got there? 392 00:32:21,291 --> 00:32:23,326 The quartz igniters. 393 00:32:24,327 --> 00:32:25,829 They're off the rockets. 394 00:32:27,831 --> 00:32:31,802 They're wired so I can trigger the missiles from inside the cockpit. 395 00:32:31,802 --> 00:32:33,637 They're ignited by a sharp impact. 396 00:32:34,137 --> 00:32:37,007 We can use the hammer from the toolbox as a firing pin. 397 00:32:37,340 --> 00:32:39,342 We will take them on face to face. 398 00:32:40,544 --> 00:32:43,046 Move out! Come on. We'll take them alive. 399 00:32:46,116 --> 00:32:47,484 Let's blow this pop stand! 400 00:33:03,800 --> 00:33:05,702 Seven hundred RPM. 401 00:33:14,144 --> 00:33:15,946 Eleven hundred. 402 00:33:19,983 --> 00:33:21,918 Seventeen hundred RPM. 403 00:33:29,826 --> 00:33:32,529 Twenty-three hundred. Now, Mac! Yank it! 404 00:33:36,433 --> 00:33:37,801 MacGyver, what's happened? 405 00:33:37,801 --> 00:33:40,470 Your slipknot's not slipping! 406 00:34:05,095 --> 00:34:08,198 Stop. Cease firing! Cease firing! 407 00:34:20,677 --> 00:34:22,479 Hang on, Mac! 408 00:34:33,390 --> 00:34:35,292 Upsy-daisy. 409 00:34:38,361 --> 00:34:42,032 Whoa! Yes, we are airborne! 410 00:34:43,533 --> 00:34:46,036 Reason enough to swear vengeance, wouldn't you say? 411 00:34:47,037 --> 00:34:48,538 Well, then, not now. 412 00:34:50,040 --> 00:34:53,043 The last I heard of Santina, she had quit the revolution 413 00:34:53,043 --> 00:34:54,578 and was teaching school in a barrio. 414 00:34:55,579 --> 00:34:57,581 It's EKG time. 415 00:34:57,581 --> 00:34:59,082 Watch it. 416 00:34:59,583 --> 00:35:02,085 I could always go back and put these contacts in the freezer. 417 00:35:02,085 --> 00:35:04,588 This just arrived for you by messenger. 418 00:35:05,522 --> 00:35:07,023 Uh... Yeah. 419 00:35:07,023 --> 00:35:08,525 MacGyver, would you mind? 420 00:35:13,029 --> 00:35:14,030 "Dear Peter." 421 00:35:14,531 --> 00:35:16,032 Sorry. 422 00:35:16,032 --> 00:35:17,534 It's the same handwriting. 423 00:35:19,035 --> 00:35:21,037 "It's me again." 424 00:35:21,037 --> 00:35:22,539 "I guess I just can't stay away" 425 00:35:22,539 --> 00:35:25,041 "despite the harm we've done each other." 426 00:35:25,041 --> 00:35:28,044 "Possibly because Phoenix was everything to you" 427 00:35:28,044 --> 00:35:32,048 "and nothing less than cold death to me." 428 00:35:32,048 --> 00:35:35,051 "But now that the ice is broken, it's time I paid you a visit," 429 00:35:36,052 --> 00:35:38,054 "for better or worse." 430 00:35:38,555 --> 00:35:41,558 It's, uh, signed "Brainwashed no more" again. 431 00:35:43,059 --> 00:35:44,861 Who in the devil could that be? 432 00:35:44,861 --> 00:35:47,264 You have to leave. Now. 433 00:35:47,264 --> 00:35:50,267 All right. Uh, relax, I'll look into it. 434 00:35:50,267 --> 00:35:52,269 Oh, relax, he says. 435 00:35:52,269 --> 00:35:53,770 You know the drill. 436 00:35:53,770 --> 00:35:54,771 Yeah. 437 00:35:57,774 --> 00:36:00,277 What do you mean, you could put them in the freezer? That's cold! 438 00:36:10,520 --> 00:36:12,022 Glenview Hospital, please. 439 00:36:28,787 --> 00:36:30,389 That does it. 440 00:36:30,389 --> 00:36:33,392 Every female suspect in the files from A to Z. 441 00:36:33,892 --> 00:36:35,894 Does that include those in jail? 442 00:36:35,894 --> 00:36:40,365 Incarcerated, deceased. The whole enchilada. 443 00:36:40,365 --> 00:36:43,302 Including a cross check on the handwriting sample. 444 00:36:43,302 --> 00:36:46,104 You sure it's a woman who's giving Pete a bad time? 445 00:36:46,605 --> 00:36:48,607 Well, yeah. Unless somebody's playing a sick... 446 00:36:53,111 --> 00:36:54,546 Unless it's Murdoc. 447 00:36:55,447 --> 00:36:57,449 Murdoc? 448 00:36:57,449 --> 00:36:59,818 No, but you said yourself you were looking for woman. 449 00:36:59,818 --> 00:37:02,321 Yeah, but he's a master of disguise. 450 00:37:02,821 --> 00:37:03,822 Clothes... 451 00:37:04,256 --> 00:37:06,625 He's got the mannerisms, the voice, all of it. 452 00:37:14,967 --> 00:37:17,503 No, i-it can't be. 453 00:38:02,648 --> 00:38:05,183 But I thought he fell down a mineshaft and was killed. 454 00:38:05,183 --> 00:38:07,686 Uh, Willis, he's also been blown up in a building, 455 00:38:07,686 --> 00:38:12,190 consumed by a fireball, he's fallen off a 2,000 foot mountain, 456 00:38:12,190 --> 00:38:15,394 he's drowned and they never find the body. 457 00:38:15,394 --> 00:38:16,528 Well, that's true. 458 00:38:17,029 --> 00:38:18,030 Yeah, considering everything 459 00:38:18,030 --> 00:38:21,533 that Pete and I have been through with that guy, 460 00:38:21,533 --> 00:38:24,036 I'd say he's got a pretty strong motive for revenge. 461 00:38:49,261 --> 00:38:52,030 MacGyver, at last! 462 00:38:52,030 --> 00:38:54,900 Don't open the door, it's rigged! 463 00:38:54,900 --> 00:38:56,902 MacGyver, be careful! 464 00:38:58,570 --> 00:39:00,906 They're both right, MacGyver. 465 00:39:00,906 --> 00:39:04,710 Open the door, and Pete will drown. 466 00:39:04,710 --> 00:39:06,511 Or you don't open the door, 467 00:39:08,013 --> 00:39:09,247 and you die. 468 00:39:19,391 --> 00:39:21,393 It's up to you, MacGyver. 469 00:39:21,893 --> 00:39:26,431 It's either deep-fried Thornton or pancakes MacGyver. 470 00:39:26,431 --> 00:39:29,935 Either way, one of you gets to watch the other die. 471 00:39:34,740 --> 00:39:35,741 Enjoy! 472 00:39:38,076 --> 00:39:42,014 MacGyver! Let me go! Where are you taking me? 473 00:39:43,515 --> 00:39:46,485 There's a trip line hooked to the door. 474 00:39:46,485 --> 00:39:47,986 Where is it? 475 00:39:47,986 --> 00:39:51,857 It runs along the bottom of the door to a release switch. 476 00:39:51,857 --> 00:39:53,325 Maybe I can reach it. 477 00:40:14,780 --> 00:40:16,948 You're running out of time. Get out of there! 478 00:40:18,850 --> 00:40:21,319 Guide me, Pete. Tell me when I got it. 479 00:40:21,319 --> 00:40:24,322 Lower. Lower. 480 00:40:25,557 --> 00:40:27,559 No, you're never gonna make it. 481 00:40:27,559 --> 00:40:30,529 Forget about me. Save yourself. Open the door. 482 00:40:38,804 --> 00:40:40,238 That's almost it. 483 00:40:42,641 --> 00:40:44,743 You got it! 484 00:40:44,743 --> 00:40:46,411 Okay, you got it. Now get out of there! 485 00:41:07,566 --> 00:41:10,402 Help me! Please, somebody help! 486 00:41:12,070 --> 00:41:14,906 Forget about me. Go help Penny. 487 00:41:14,906 --> 00:41:16,908 Hold on. Work on it. 488 00:41:20,579 --> 00:41:21,880 MacGyver! 489 00:41:21,880 --> 00:41:24,816 Mr. Thornton, somebody, please, help me! 490 00:41:25,317 --> 00:41:26,318 Help me! 491 00:41:28,086 --> 00:41:29,087 Penny? 492 00:41:30,589 --> 00:41:33,525 MacGyver? Is that you? 493 00:41:33,525 --> 00:41:34,426 Penny. 494 00:41:37,562 --> 00:41:38,964 My hero. 495 00:41:40,599 --> 00:41:43,101 So, Pete's dead. 496 00:41:43,101 --> 00:41:45,337 I knew you had it in you, MacGyver. 497 00:41:45,337 --> 00:41:47,839 Underneath it all, we're so much alike. 498 00:41:47,839 --> 00:41:49,574 I'm almost sorry to see it end. 499 00:41:50,075 --> 00:41:51,576 Now come on, Murdoc, after all this, 500 00:41:52,077 --> 00:41:53,445 you're not gonna just shoot me, are you? 501 00:41:53,945 --> 00:41:55,914 Well, MacGyver, I know it's not very creative, 502 00:41:57,382 --> 00:41:58,884 but, uh, it gets the job done. 503 00:42:48,200 --> 00:42:49,434 Murdoc! 504 00:42:52,571 --> 00:42:55,574 MacGyver! 505 00:42:57,876 --> 00:43:00,378 Man, you're right. It could be Murdoc. 506 00:43:00,879 --> 00:43:02,480 Yeah. 507 00:43:02,480 --> 00:43:05,984 Call the hospital. Tell them absolutely no visitors. 508 00:43:36,248 --> 00:43:37,082 Who's there? 509 00:43:48,560 --> 00:43:50,061 I got your message. 510 00:43:50,061 --> 00:43:52,063 Mr. Thornton's only visitor is his wife. 511 00:43:52,063 --> 00:43:53,565 Matter of fact, she's in with... His wife? 512 00:43:53,565 --> 00:43:55,567 He's been divorced for 20 years. 513 00:43:55,567 --> 00:43:57,569 Call security. Have them block the exits. 514 00:44:04,509 --> 00:44:05,510 Connie? 515 00:44:05,510 --> 00:44:07,512 Yeah. 516 00:44:08,013 --> 00:44:10,015 Alias "Brainwashed no more." 517 00:44:10,015 --> 00:44:11,583 Hello, MacGyver. 518 00:44:11,583 --> 00:44:13,885 And guess what? 519 00:44:13,885 --> 00:44:17,622 My ex-wife is now the proud owner of her own travel agency. 520 00:44:17,622 --> 00:44:20,625 Hmm, life does go on, you know. 521 00:44:20,625 --> 00:44:23,628 You know, losing you to another woman I could've dealt with. 522 00:44:23,628 --> 00:44:27,132 Losing him to the Phoenix Foundation, that was too much. 523 00:44:27,132 --> 00:44:29,100 Wait a minute here. Wait. 524 00:44:30,602 --> 00:44:33,104 Why all the anonymous notes? 525 00:44:33,605 --> 00:44:35,173 Why didn't you sign your name? 526 00:44:35,173 --> 00:44:37,676 I wasn't sure Peter would see me. 527 00:44:37,676 --> 00:44:39,678 Uh, Pete. Call me Pete. 528 00:44:40,679 --> 00:44:42,180 It was a messy divorce. 529 00:44:44,182 --> 00:44:46,685 But there are lots of happy memories, too. 530 00:44:48,186 --> 00:44:53,191 That's why when I heard Pete was in the hospital all alone, 531 00:44:53,692 --> 00:44:56,194 I just wanted him to know that I was here for him. 532 00:44:58,196 --> 00:45:00,365 In spite of that ridiculous male pride of his. 533 00:45:00,365 --> 00:45:02,167 Yeah. 534 00:45:02,167 --> 00:45:04,602 Sounds like the lady knows me pretty well, doesn't it? 535 00:45:04,602 --> 00:45:07,605 Whoa! Whoa, wait a minute. It's-- It's okay. 536 00:45:07,605 --> 00:45:09,107 Everything's all right. 537 00:45:13,411 --> 00:45:14,913 Everything's just fine. 538 00:45:25,302 --> 00:45:27,804 Now, when you get to surgery, 539 00:45:27,804 --> 00:45:30,307 don't give them a hard time, okay? 540 00:45:30,307 --> 00:45:31,308 Okay. 541 00:45:32,309 --> 00:45:35,312 Hey, you all right? 542 00:45:35,312 --> 00:45:36,713 Yeah, I'm fine. 543 00:45:36,713 --> 00:45:38,215 In fact, I'm great. 544 00:45:39,216 --> 00:45:41,218 You know, it's like you said. 545 00:45:41,218 --> 00:45:44,855 It's not what I see, it's what I feel that counts. 546 00:45:45,856 --> 00:45:49,293 And right now, with you two in my corner, 547 00:45:50,294 --> 00:45:52,062 that's the best feeling in the world. 548 00:45:53,564 --> 00:45:55,065 My goodness. 549 00:45:55,065 --> 00:45:56,567 I didn't know you were so sentimental. 550 00:45:56,567 --> 00:45:58,802 Well, anyone can change. 551 00:45:58,802 --> 00:46:00,837 Even a grouch. 552 00:46:00,837 --> 00:46:04,007 Well, then I'll walk you to the elevator. 553 00:46:04,007 --> 00:46:05,509 You're gonna be fine, Pete. 554 00:46:06,009 --> 00:46:08,812 Let's go, you old grouch. 555 00:46:08,812 --> 00:46:12,316 Oh, wait a minute. MacGyver, 556 00:46:12,316 --> 00:46:15,018 did anybody at Phoenix say anything about my resignation? 557 00:46:15,018 --> 00:46:17,020 Uh, nope. 558 00:46:17,521 --> 00:46:19,022 No one? 559 00:46:19,022 --> 00:46:20,023 Well, I don't see how they could. 560 00:46:20,524 --> 00:46:22,025 It's still sitting on your desk. 561 00:46:22,025 --> 00:46:22,993 What? 562 00:46:22,993 --> 00:46:24,494 Pete, you're the one that said 563 00:46:24,494 --> 00:46:26,496 that all matters pertaining to personnel 564 00:46:26,496 --> 00:46:27,965 has to go through your office. 565 00:46:27,965 --> 00:46:31,468 MacGyver! That is just like you! Oh! 566 00:46:31,468 --> 00:46:34,605 You wait till I'm back on my feet. I'm gonna get you! 567 00:46:34,605 --> 00:46:36,106 I'm counting on it. 568 00:46:48,218 --> 00:46:50,220 I'm Richard Dean Anderson. 569 00:46:50,220 --> 00:46:53,724 My good friend and co-star, Dana Elcar, 570 00:46:53,724 --> 00:46:56,727 is currently undergoing treatment for glaucoma. 571 00:46:56,727 --> 00:46:58,228 For those wishing more information 572 00:46:58,729 --> 00:47:01,231 about this treatable eye disorder, 573 00:47:01,231 --> 00:47:03,900 please phone the National Society to Prevent Blindness 574 00:47:03,900 --> 00:47:07,904 at 1-800-221-3004. 575 00:47:08,905 --> 00:47:09,906 Thank You. 39854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.