All language subtitles for MacGyver - 06x19 - Strictly Business.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-SiCFoI.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,741 --> 00:01:53,243 Right on time, Murdoc. 2 00:01:53,243 --> 00:01:54,845 We've been expecting you. 3 00:01:55,846 --> 00:01:58,348 Kindly remove your weapons. 4 00:02:03,287 --> 00:02:06,456 Now, proceed through the entryway. 5 00:02:20,537 --> 00:02:22,940 All your weapons. 6 00:03:02,579 --> 00:03:03,981 Satisfied? 7 00:03:21,331 --> 00:03:23,333 As chairperson of the Board of Directors 8 00:03:23,333 --> 00:03:25,335 of Homicide International Trust, 9 00:03:25,335 --> 00:03:28,338 I now call this meeting to order. 10 00:03:29,339 --> 00:03:31,074 Welcome back, Murdoc. 11 00:03:31,074 --> 00:03:33,577 Your talents have been missed. 12 00:03:34,578 --> 00:03:36,580 Really? 13 00:03:36,580 --> 00:03:38,582 The last time we were together, 14 00:03:39,082 --> 00:03:40,617 you tried to kill me. 15 00:03:40,617 --> 00:03:42,119 Things were different then 16 00:03:42,119 --> 00:03:44,121 You tried to retire. 17 00:03:44,121 --> 00:03:45,622 We couldn't risk the possibility 18 00:03:45,622 --> 00:03:48,625 that you might compromise HIT's operation. 19 00:03:48,625 --> 00:03:52,229 Well, as you say, that was then. 20 00:03:52,729 --> 00:03:56,733 Yes. And now you want to rejoin our organization. 21 00:03:58,735 --> 00:04:01,238 Well, unfortunately, Murdoc, 22 00:04:01,238 --> 00:04:03,240 there's a problem. 23 00:04:03,740 --> 00:04:06,243 You're well aware our organization 24 00:04:06,243 --> 00:04:09,312 cannot tolerate failure of any kind. 25 00:04:09,813 --> 00:04:10,981 My record is spotless. 26 00:04:10,981 --> 00:04:12,916 Not quite. 27 00:04:12,916 --> 00:04:15,318 Name one contract that I've failed to execute. 28 00:04:16,153 --> 00:04:17,554 MacGyver. 29 00:04:19,056 --> 00:04:20,057 Yes. 30 00:04:21,558 --> 00:04:24,561 Well, MacGyver helped me rescue my sister from you. 31 00:04:25,062 --> 00:04:27,064 He saved her life and mine. 32 00:04:27,564 --> 00:04:29,066 I owe him a debt 33 00:04:30,567 --> 00:04:31,635 of honor. 34 00:04:31,635 --> 00:04:35,405 There's no room for honor in our business. 35 00:04:36,406 --> 00:04:37,407 MacGyver has been a detriment 36 00:04:37,908 --> 00:04:41,211 to our international operations for years. 37 00:04:41,211 --> 00:04:42,212 Well, you have a point. 38 00:04:45,215 --> 00:04:46,717 All right. 39 00:04:47,217 --> 00:04:48,719 You want MacGyver's head, 40 00:04:51,221 --> 00:04:52,923 you can have it. 41 00:04:52,923 --> 00:04:55,425 You've said that before. 42 00:04:55,425 --> 00:04:58,428 Perhaps MacGyver's too formidable, 43 00:04:58,428 --> 00:04:59,896 even for you. 44 00:05:02,899 --> 00:05:05,402 MacGyver is terribly clever. But then, 45 00:05:06,403 --> 00:05:08,405 so am I. 46 00:05:08,405 --> 00:05:11,908 You see, I do have one very definite advantage over him. 47 00:05:13,910 --> 00:05:15,212 He fights fair. 48 00:05:24,354 --> 00:05:25,355 I cheat. 49 00:06:07,531 --> 00:06:08,398 Murdoc. 50 00:06:09,699 --> 00:06:11,201 Do you like it 51 00:06:11,201 --> 00:06:14,704 You know, this place always lacked a sort of a formal touch. 52 00:06:20,010 --> 00:06:23,013 What's the matter, MacGyver? You don't look happy to see me. 53 00:06:25,081 --> 00:06:26,583 Yeah, go figure. 54 00:06:28,084 --> 00:06:29,586 What do you want? 55 00:06:29,953 --> 00:06:32,756 Well, I simply wanted to thank you for coming to my aid 56 00:06:32,756 --> 00:06:35,759 when you rescued my sister Ashton from HIT. 57 00:06:38,161 --> 00:06:41,364 You didn't give me much of a choice on that, did you? 58 00:06:41,364 --> 00:06:42,365 Details, MacGyver. 59 00:06:42,365 --> 00:06:44,367 Why don't you sit down ? Don't look so grim. 60 00:06:44,367 --> 00:06:46,303 Try the food, it's vegetarian. 61 00:06:49,706 --> 00:06:54,144 Uh, this is a little more than a simple thank you. 62 00:06:54,144 --> 00:06:55,645 Go easy on me, MacGyver, all right? 63 00:06:55,645 --> 00:06:58,648 I've recently suffered a personal tragedy. It's my... 64 00:06:58,648 --> 00:07:01,151 My dear sister Ashton. She was, uh, 65 00:07:01,151 --> 00:07:03,653 killed while skiin g in Switzerland. 66 00:07:05,922 --> 00:07:07,390 Was it HIT? 67 00:07:07,390 --> 00:07:09,893 No. No, no, it was an avalanche. 68 00:07:10,894 --> 00:07:12,395 Poor Ashton. 69 00:07:12,896 --> 00:07:14,531 She was the last of my family. 70 00:07:15,532 --> 00:07:17,934 I'm sorry. 71 00:07:17,934 --> 00:07:20,937 Yes, well, the death of a loved one forces you 72 00:07:21,438 --> 00:07:23,940 to evaluate your life, make a fresh start. 73 00:07:27,444 --> 00:07:29,012 Get back to business. 74 00:07:40,290 --> 00:07:42,392 Is this how you keep your promises, Murdoc? 75 00:07:46,162 --> 00:07:49,332 You didn't really thin k that I would retire, did you, MacGyver? 76 00:07:51,835 --> 00:07:53,637 I mean, do you see me playing golf? 77 00:07:53,637 --> 00:07:55,138 Can you see me fishing 78 00:07:55,639 --> 00:07:57,140 The world's problems being what they are, 79 00:07:57,140 --> 00:08:00,143 my talents are in greater demand than ever before. 80 00:08:00,143 --> 00:08:02,646 Also, you know, I must confess, I... 81 00:08:02,646 --> 00:08:03,980 I need the money. 82 00:08:06,483 --> 00:08:09,486 That's why I asked HIT to let me come out of retirement. 83 00:08:11,755 --> 00:08:13,390 They tried to kill you. 84 00:08:13,390 --> 00:08:15,392 Well, business is business. 85 00:08:15,392 --> 00:08:17,394 Forgive and forget, that's what I always say. 86 00:08:17,894 --> 00:08:19,829 Besides, HIT asked me to erase 87 00:08:19,829 --> 00:08:22,232 the only blemish on my otherwise spotless record, 88 00:08:22,232 --> 00:08:24,234 and, of course, that blemish is you. 89 00:08:26,636 --> 00:08:27,570 Now this 90 00:08:27,570 --> 00:08:29,572 is a unique mixture of cyanide. 91 00:08:29,572 --> 00:08:31,574 It's actually my own formula. 92 00:08:31,574 --> 00:08:33,076 Kills 93 00:08:34,077 --> 00:08:35,078 instantly. 94 00:08:38,548 --> 00:08:41,117 Better death through chemistry, that's what I always say. 95 00:08:43,119 --> 00:08:44,621 All right, MacGyver, 96 00:08:49,626 --> 00:08:51,027 why don't you 97 00:08:52,028 --> 00:08:54,030 find a clever way out of this? 98 00:08:58,034 --> 00:09:00,537 The death of MacGyver. 99 00:09:00,537 --> 00:09:02,038 Scene one. 100 00:09:02,539 --> 00:09:03,540 Action! 101 00:09:05,542 --> 00:09:08,545 So, MacGyver, why don't you tell us how you really feel 102 00:09:08,545 --> 00:09:10,513 knowing that you're about to die. 103 00:09:12,015 --> 00:09:14,484 Well, would you like to share that with us? 104 00:09:14,484 --> 00:09:17,053 Come on, MacGyver, speak up. 105 00:09:19,522 --> 00:09:21,391 What are you, camera shy, MacGyver? 106 00:09:26,930 --> 00:09:29,065 Admit it! I've won, haven't I? 107 00:09:31,568 --> 00:09:33,069 All right! 108 00:09:33,069 --> 00:09:34,571 You've got me! You satisfied? 109 00:09:35,772 --> 00:09:37,607 Yes, I think I may be. 110 00:09:39,609 --> 00:09:40,610 You know, 111 00:09:40,610 --> 00:09:44,114 you--you don't know how long 112 00:09:44,614 --> 00:09:46,383 I've waited for you to say this. 113 00:09:49,719 --> 00:09:52,722 Murdoc! Still playing your sick games! 114 00:09:53,223 --> 00:09:54,524 No games. 115 00:09:55,258 --> 00:09:56,760 Strictly business. 116 00:09:56,760 --> 00:09:57,761 You saved my life, 117 00:09:57,761 --> 00:09:59,262 I arranged this to pay off the debt. 118 00:09:59,763 --> 00:10:00,764 We're even. 119 00:10:00,764 --> 00:10:02,465 Even? 120 00:10:02,465 --> 00:10:05,969 Now I can hunt you with a clear conscience, MacGyver, but be warned. 121 00:10:07,971 --> 00:10:08,972 You're a target, 122 00:10:10,473 --> 00:10:11,908 and I don't intend to miss 123 00:10:28,858 --> 00:10:30,860 Keep your head down, MacGyver! 124 00:10:43,006 --> 00:10:45,508 Mr. Thornton? MacGyver's on line two. 125 00:10:47,510 --> 00:10:49,012 Mr. Thornton? 126 00:10:51,514 --> 00:10:53,016 Mr. Thornton? 127 00:10:56,519 --> 00:10:57,520 Tell him I'll call him back. 128 00:10:58,021 --> 00:10:59,522 He says it's about Murdoc. 129 00:11:01,024 --> 00:11:03,026 Murdoc? Put him through. 130 00:11:04,527 --> 00:11:07,864 MacGyver? Don't tell m e that maniac is back. 131 00:11:07,864 --> 00:11:11,101 And I'm his target. I'm gonna lay low for a while. 132 00:11:13,103 --> 00:11:15,105 MacGyver, did I have a bad connection? 133 00:11:15,605 --> 00:11:18,541 Did I hear you just sa y that you were going to run from Murdoc? 134 00:11:18,541 --> 00:11:21,544 Pete, I just got to get out of here for a while, okay? 135 00:11:21,544 --> 00:11:24,047 I don't want anyone gettin' hurt in the crossfire. 136 00:11:24,047 --> 00:11:25,815 Now wait a minute, are you talking about me? 137 00:11:25,815 --> 00:11:27,717 Because I can take care of myself. 138 00:11:28,718 --> 00:11:31,855 Pete, are your eyes any better? 139 00:11:31,855 --> 00:11:33,857 No. 140 00:11:33,857 --> 00:11:36,359 You still need your operation, don't you? 141 00:11:36,359 --> 00:11:37,961 You know I do. 142 00:11:37,961 --> 00:11:39,963 I rest my case. 143 00:11:40,463 --> 00:11:42,765 Now, you know Murdoc will use anyone to get to me. 144 00:11:47,003 --> 00:11:50,507 All right, listen. The Phoenix Foundation has a safe house 145 00:11:51,007 --> 00:11:53,243 up on Overlook Mountain. Go there for a while. 146 00:11:53,743 --> 00:11:56,246 And take a pool car, not your own. 147 00:11:56,746 --> 00:11:59,749 And, MacGyver, stay in touch, okay? 148 00:11:59,749 --> 00:12:00,750 No promises. 149 00:12:01,251 --> 00:12:02,752 MacGyver, come on! 150 00:12:02,752 --> 00:12:03,753 Thanks, Pete. 151 00:12:06,756 --> 00:12:07,957 Yes. 152 00:12:08,958 --> 00:12:09,959 Thanks, Pete. 153 00:12:51,134 --> 00:12:52,635 So long, MacGyver. 154 00:12:53,136 --> 00:12:54,137 Rest in pieces. 155 00:15:23,720 --> 00:15:25,588 Mom! Mom! 156 00:15:33,229 --> 00:15:35,732 Wait. I won't hurt you. 157 00:15:35,732 --> 00:15:38,735 I'll hurt you, mister, if you lay one hand on her 158 00:15:40,737 --> 00:15:44,240 Please, I need help. 159 00:15:44,240 --> 00:15:45,408 Who are you? 160 00:15:51,914 --> 00:15:52,915 I... 161 00:15:52,915 --> 00:15:53,916 I don't know. 162 00:15:54,917 --> 00:15:55,918 I... 163 00:15:55,918 --> 00:15:57,420 I can't remember. 164 00:15:58,788 --> 00:16:00,623 I'm warning you, stay back 165 00:16:01,624 --> 00:16:04,127 I just need to rest. 166 00:16:08,998 --> 00:16:10,500 Did Dad send him? 167 00:16:11,501 --> 00:16:12,502 I don't know. 168 00:16:14,604 --> 00:16:16,105 He's really hurt bad 169 00:16:19,108 --> 00:16:21,110 We'll put him in one of the guest cabins. 170 00:16:46,803 --> 00:16:48,304 (PANTING)e back. 171 00:16:56,813 --> 00:16:59,315 How long have I been out? 172 00:16:59,315 --> 00:17:00,817 Not long. 173 00:17:01,818 --> 00:17:03,319 Still can't remember who you are? 174 00:17:06,722 --> 00:17:08,057 No. 175 00:17:08,825 --> 00:17:10,827 I checked your pockets. 176 00:17:10,827 --> 00:17:14,730 You don't have a wallet, no driver's license, no ID, nothing. 177 00:17:16,566 --> 00:17:19,068 I must have lost it in a.. 178 00:17:19,068 --> 00:17:20,570 The accident. 179 00:17:22,238 --> 00:17:23,239 Accident? 180 00:17:28,211 --> 00:17:31,714 Yeah, I was, uh... 181 00:17:31,714 --> 00:17:34,717 I was driving, uh... 182 00:17:34,717 --> 00:17:35,952 And there was a crash. 183 00:17:37,920 --> 00:17:39,422 Explosion... 184 00:17:43,459 --> 00:17:44,560 I just get flashes 185 00:17:46,963 --> 00:17:48,464 There was an explosion 186 00:17:51,501 --> 00:17:53,503 (BREATHING HEAVILY 187 00:17:53,503 --> 00:17:56,038 It's all kind of jumbled. 188 00:17:56,038 --> 00:17:58,040 If there was an accident, 189 00:17:58,040 --> 00:17:59,542 someone else may be hurt. 190 00:17:59,542 --> 00:18:01,277 I should call the highway patrol. 191 00:18:01,277 --> 00:18:04,780 I should also call Doc Colby, get him to come out from town. 192 00:18:04,780 --> 00:18:07,750 I'm afraid amnesia's a bit beyond my first aid skills. 193 00:18:09,685 --> 00:18:11,187 Lucky you were here. 194 00:18:13,189 --> 00:18:15,925 I was afraid this place was deserted. 195 00:18:15,925 --> 00:18:18,361 Well, not much goes on during the dead season. 196 00:18:20,229 --> 00:18:21,330 Is this your place 197 00:18:21,330 --> 00:18:22,832 ?No. Is this your place 198 00:18:23,332 --> 00:18:26,669 The owner hired me to look after it over the winter. 199 00:18:28,437 --> 00:18:29,939 I'm glad he did. 200 00:18:30,940 --> 00:18:32,208 Uh, Mrs... 201 00:18:33,209 --> 00:18:35,711 Walker. Suzanne. 202 00:18:36,212 --> 00:18:37,213 This is my daughter, Amy. 203 00:18:37,713 --> 00:18:39,215 Hi, Amy. Hi. 204 00:18:42,184 --> 00:18:43,920 I'm sorry I scared you earlier. 205 00:18:43,920 --> 00:18:46,422 That's okay. I hope you feel better soon. 206 00:18:50,092 --> 00:18:52,595 Come on, Amy, let's go. The man's got to rest. 207 00:18:53,596 --> 00:18:55,097 I'll look in on you later. 208 00:19:15,484 --> 00:19:17,987 I like him, Mom. I don't think he works for Daddy 209 00:19:17,987 --> 00:19:20,489 Can't afford to take any chances. 210 00:19:34,303 --> 00:19:35,805 Why can't I just talk to him? 211 00:19:35,805 --> 00:19:37,807 I want you to stay away from him. 212 00:19:37,807 --> 00:19:39,809 Maybe I can help him get his memory back. 213 00:19:39,809 --> 00:19:41,811 I said no, Amy. That's final. 214 00:19:43,312 --> 00:19:44,814 It's not fair. 215 00:19:44,814 --> 00:19:47,817 We haven't seen another person since we got here. 216 00:19:49,819 --> 00:19:53,322 Sweetheart, I know it's not easy. 217 00:19:53,322 --> 00:19:56,826 Someday we won't have to live like this, I promise. 218 00:19:56,826 --> 00:20:00,329 But until then, we have to be very, very careful 219 00:20:00,329 --> 00:20:02,832 Okay? Okay. 220 00:20:03,332 --> 00:20:05,835 Oh, I love you so much 221 00:20:05,835 --> 00:20:09,338 I'll never let anyone take you away, never. 222 00:20:09,338 --> 00:20:10,840 I love you too, Mom. 223 00:20:10,840 --> 00:20:12,341 I'm gonna make the phone calls. 224 00:20:12,842 --> 00:20:13,843 You go out and cover the canoes. 225 00:20:14,343 --> 00:20:15,344 Okay. Okay? 226 00:22:14,330 --> 00:22:16,098 Did you have a bad dream? 227 00:22:21,103 --> 00:22:22,738 Uh, somethin' like that. 228 00:22:32,915 --> 00:22:34,483 Does your mother know you're here? 229 00:22:34,483 --> 00:22:36,986 Uh-uh. She doesn't like me talkin' to strangers. 230 00:22:40,489 --> 00:22:42,424 That's usually pretty good advice. 231 00:22:44,927 --> 00:22:46,428 Did my dad send you? 232 00:22:47,930 --> 00:22:48,931 Your dad? 233 00:22:49,431 --> 00:22:51,433 'Cause if you came to take me away, you can forget it. 234 00:22:51,934 --> 00:22:53,936 I don't want to live with him. I want to stay with my mom. 235 00:22:54,436 --> 00:22:55,938 So tell my dad to just leave us alone. 236 00:22:55,938 --> 00:22:59,375 Whoa, whoa, whoa. Just take it easy. 237 00:23:01,777 --> 00:23:03,779 I don't know what you're talking about. 238 00:23:06,282 --> 00:23:09,084 Your dad tried to take you away from your mom? 239 00:23:10,820 --> 00:23:12,688 Ever since they got divorced. 240 00:23:14,490 --> 00:23:15,491 Oh. 241 00:23:16,992 --> 00:23:20,029 That's why she wasn't so happy to see me. 242 00:23:20,029 --> 00:23:22,364 You won't tell on us, will you? 243 00:23:27,136 --> 00:23:29,138 No. No. 244 00:23:41,617 --> 00:23:43,786 Oh, my God. Amy! 245 00:23:48,290 --> 00:23:49,792 Let me go! 246 00:23:50,292 --> 00:23:51,794 Now stop. I won't hurt you . Please listen. 247 00:23:52,294 --> 00:23:54,063 This is a matter of life and death. 248 00:23:54,063 --> 00:23:55,264 Who are you? 249 00:23:55,764 --> 00:23:56,765 My name is MacGyver. 250 00:23:56,765 --> 00:23:58,601 I work with the Phoenix Foundation 251 00:24:00,269 --> 00:24:01,770 We're a private organization. 252 00:24:01,770 --> 00:24:03,772 We work with the governmen t and the police. 253 00:24:03,772 --> 00:24:06,542 The police? Something wrong? I'm afraid so. 254 00:24:07,042 --> 00:24:08,544 I'm on the trail of a man. His name is Murdoc. 255 00:24:08,544 --> 00:24:11,046 He has blonde hair , dark eyes, he's around 6'1". 256 00:24:13,048 --> 00:24:14,049 What has he done? 257 00:24:15,050 --> 00:24:17,186 He's a professional killer. 258 00:24:17,186 --> 00:24:19,688 Now, I nearly had him on the roa d a few miles back, 259 00:24:19,688 --> 00:24:21,857 but he ambushed me. Have you seen anyone? 260 00:24:21,857 --> 00:24:23,859 My daughter, Amy. 261 00:24:23,859 --> 00:24:26,595 She found a man that matches that description. 262 00:24:26,595 --> 00:24:28,097 Well, where is he? 263 00:24:29,098 --> 00:24:30,165 He's in there. 264 00:24:31,166 --> 00:24:33,068 And I think she's with him. 265 00:24:33,068 --> 00:24:35,571 Well, if she's in that cabin with Murdoc, 266 00:24:37,573 --> 00:24:39,975 your daughter is in terrible danger. 267 00:24:58,227 --> 00:24:59,228 Now easy! 268 00:24:59,728 --> 00:25:00,729 This is no time to lose your head. 269 00:25:01,230 --> 00:25:02,731 If he hurts Amy... 270 00:25:02,731 --> 00:25:05,234 She'll be fine, as long as he doesn't suspect that he's been found out. 271 00:25:05,234 --> 00:25:07,269 He says he has amnesia. He doesn't know who he is. 272 00:25:07,269 --> 00:25:08,771 Murdoc is full of tricks. Now believe me, 273 00:25:08,771 --> 00:25:11,040 the safest thing that you can do is call the police. 274 00:25:11,040 --> 00:25:12,975 I tried. The wires have been cut. 275 00:25:17,313 --> 00:25:20,316 When we got divorced, the judge said I could live with my mom. 276 00:25:20,816 --> 00:25:22,318 But my dad just wouldn't give up. 277 00:25:22,818 --> 00:25:23,819 He moved to another state, 278 00:25:23,819 --> 00:25:25,321 where the laws were different, 279 00:25:25,321 --> 00:25:27,823 and spent a whole bunch of money on lawyers. 280 00:25:27,823 --> 00:25:29,325 And he won, huh? 281 00:25:30,826 --> 00:25:32,828 One day I was coming home from school. 282 00:25:32,828 --> 00:25:36,332 The next thing I know, two men jump out of a car and start chasing me. 283 00:25:36,332 --> 00:25:37,333 They would have caught me, too, 284 00:25:37,333 --> 00:25:39,335 if a policeman hadn't stopped them. 285 00:25:40,336 --> 00:25:42,604 They said Dad had hired them. 286 00:25:42,604 --> 00:25:45,274 And that's when you and your Mom started hidin' out here? 287 00:25:51,080 --> 00:25:53,082 You know, Amy, 288 00:25:54,583 --> 00:25:57,186 for all I know, your dad could have sent me. 289 00:25:57,686 --> 00:25:58,687 Oh, no way. 290 00:25:59,188 --> 00:26:00,689 The guys he sends are flashy. 291 00:26:00,689 --> 00:26:03,192 You know, suits, haircuts. Not like you. 292 00:26:05,127 --> 00:26:07,629 Thanks. I think. 293 00:26:12,234 --> 00:26:14,069 Definitely Murdoc's handiwork. 294 00:26:14,570 --> 00:26:17,373 I could fix it if I only had some duct tape. 295 00:26:17,373 --> 00:26:20,876 Now I know this is very dangerous. Just the two of us. 296 00:26:20,876 --> 00:26:22,778 So will you help me? 297 00:26:24,113 --> 00:26:26,615 What do you want me to do? Good. 298 00:26:26,615 --> 00:26:28,117 I want you to go up to that cabin, 299 00:26:28,117 --> 00:26:30,119 and get your daughter away from Murdoc. 300 00:26:30,119 --> 00:26:32,521 I think you should leave that with me. 301 00:26:32,521 --> 00:26:36,025 See, remember, if Murdoc suspects you in any way, 302 00:26:36,025 --> 00:26:39,461 he won't hesitate in killing you and your daughter. 303 00:26:39,461 --> 00:26:40,996 Thank you. 304 00:26:40,996 --> 00:26:42,498 Good. Just stay calm. 305 00:26:42,498 --> 00:26:44,266 Everything's going to be fine. I'll be close by. 306 00:26:44,266 --> 00:26:45,768 Go ahead. 307 00:27:00,315 --> 00:27:01,817 Don't tell my mom I was here. 308 00:27:03,318 --> 00:27:04,319 Amy? 309 00:27:12,361 --> 00:27:14,863 I called the doctor. He's on his way. 310 00:27:16,365 --> 00:27:17,866 Are you feeling any better? 311 00:27:18,867 --> 00:27:20,369 A little. 312 00:27:22,371 --> 00:27:25,374 Still no luck with my memory , though. 313 00:27:25,374 --> 00:27:26,875 Well, I'm sure it'll come back. 314 00:27:27,876 --> 00:27:29,878 I was looking for Amy. 315 00:27:29,878 --> 00:27:31,380 Have you seen her? 316 00:27:33,882 --> 00:27:35,384 I've been swor n to secrecy. 317 00:27:45,260 --> 00:27:47,262 I'm sorry if she bothered you. 318 00:27:47,262 --> 00:27:48,730 She's stubborn. 319 00:27:50,165 --> 00:27:51,667 Oh, I just think she's lonely. 320 00:27:55,137 --> 00:27:57,106 She told me about your situation. 321 00:27:58,107 --> 00:28:00,109 It's okay, I won't tell anybody. 322 00:28:01,610 --> 00:28:03,112 Thank you. 323 00:28:04,113 --> 00:28:06,615 I'll let you know when the doctor gets here. 324 00:28:06,615 --> 00:28:08,617 Do you really think playing hide and seek 325 00:28:08,617 --> 00:28:11,120 with your ex-husband's the best for Amy? 326 00:28:12,121 --> 00:28:13,355 Or you? 327 00:28:14,857 --> 00:28:16,859 This is no game, mister. 328 00:28:16,859 --> 00:28:18,961 And it's also none of your business. 329 00:28:20,129 --> 00:28:22,531 No games. Strictly business. 330 00:28:31,140 --> 00:28:32,407 I'm gonna get my mother. 331 00:28:32,407 --> 00:28:35,444 Amy? Amy! 332 00:28:35,444 --> 00:28:37,379 Oh, are you all right? 333 00:28:37,379 --> 00:28:40,282 You see, Amy, I told you your mother'd be right back. 334 00:28:40,282 --> 00:28:41,817 Thank God he didn't hurt you. 335 00:28:41,817 --> 00:28:44,319 It's lucky that she got away from Murdoc. 336 00:28:44,319 --> 00:28:45,320 Who's Murdoc? 337 00:28:45,320 --> 00:28:46,822 That's the man's name, sweetheart. 338 00:28:47,322 --> 00:28:48,824 He's a criminal. 339 00:28:48,824 --> 00:28:51,326 No, he's not. He just can't remember who he is 340 00:28:51,326 --> 00:28:53,896 No, no, sweetie, he just said that to fool us. 341 00:28:53,896 --> 00:28:55,397 MacGyver's her e to arrest him. 342 00:28:55,397 --> 00:28:56,899 That's right. 343 00:28:57,399 --> 00:28:59,902 I'm one of the good guys, see? 344 00:28:59,902 --> 00:29:01,403 Now we've been after this criminal for years. 345 00:29:01,403 --> 00:29:04,773 We're gonna get to put him away, thanks to you. 346 00:29:04,773 --> 00:29:06,275 There may even be a reward. 347 00:29:06,775 --> 00:29:08,277 Mom, it's a mistake. 348 00:29:08,277 --> 00:29:10,078 He wouldn't hurt anyone! Shh. 349 00:29:10,078 --> 00:29:13,081 I think it's time that you took the child into town and got the police. 350 00:29:13,081 --> 00:29:15,984 I'll make sure that Murdoc stays put, all right? 351 00:29:16,318 --> 00:29:17,819 I'll call from the general store. 352 00:29:17,819 --> 00:29:18,820 It's just a few miles away 353 00:29:18,820 --> 00:29:20,322 The police will get here quicker. 354 00:29:20,322 --> 00:29:22,858 Good thinking. However, 355 00:29:22,858 --> 00:29:26,562 I think you should leave the keys to the cabin with me. 356 00:29:27,062 --> 00:29:29,565 You'll be all alone. What if he tries something 357 00:29:29,565 --> 00:29:32,067 Don't worry. I know how to handle Murdoc. 358 00:29:33,569 --> 00:29:34,937 Thanks. 359 00:29:59,027 --> 00:30:00,028 Amy, get in the car. 360 00:30:02,030 --> 00:30:04,533 The man with the gun. I don't trust him. 361 00:30:04,533 --> 00:30:05,968 He smiles too much 362 00:30:05,968 --> 00:30:08,904 Amy, you don't know what you're talking about. MacGyver's our friend. 363 00:30:08,904 --> 00:30:11,406 No! We can't leave him alone with that man. 364 00:30:11,406 --> 00:30:13,275 He'll do something awful, I know it! 365 00:30:13,575 --> 00:30:15,077 Amy, get in the car. 366 00:30:19,848 --> 00:30:21,850 Amy, get over here! 367 00:30:28,824 --> 00:30:31,326 MacGyver? MacGyver? 368 00:30:58,820 --> 00:31:00,322 Are you the doctor? 369 00:31:00,322 --> 00:31:03,492 That's right. I'm here to take care of you. 370 00:31:19,574 --> 00:31:21,410 I know you, don't I? 371 00:31:21,410 --> 00:31:23,912 Well, I should think so, after all this time. 372 00:31:23,912 --> 00:31:26,248 But then your memory's not what it used to be. 373 00:31:29,985 --> 00:31:31,853 The gunshot... 374 00:31:32,788 --> 00:31:34,589 ...will activate the shutter. 375 00:31:35,090 --> 00:31:37,592 And that will freeze the exact moment of your death. 376 00:31:37,592 --> 00:31:40,095 And of course, this work of art will convince HIT 377 00:31:40,095 --> 00:31:41,563 that I'm not over the hill 378 00:31:43,498 --> 00:31:45,000 Why are you doing this? 379 00:31:46,001 --> 00:31:47,002 Who are you? 380 00:31:49,004 --> 00:31:50,972 Come on, at least tell me who I am. 381 00:31:50,972 --> 00:31:54,142 You know, I'd love to stand around and chat about old times, 382 00:31:54,142 --> 00:31:57,145 but I don't want to be her e when the police arrive. Do you know what I mean? 383 00:31:57,145 --> 00:32:00,282 So, why don't you say your prayers now? 384 00:32:00,282 --> 00:32:04,319 That is, of course, if you can remember any. 385 00:32:04,319 --> 00:32:06,955 No! No! No! 386 00:32:08,790 --> 00:32:11,560 Amy, get away from the door 387 00:32:38,420 --> 00:32:39,821 Drop the gun! 388 00:32:40,655 --> 00:32:42,357 You don't understand. 389 00:32:42,357 --> 00:32:43,959 Do what I said. 390 00:32:43,959 --> 00:32:46,795 Murdoc has your daughter. We have to try and get her away from him. 391 00:32:46,795 --> 00:32:48,296 He wasn't doing the shooting. 392 00:32:48,296 --> 00:32:50,766 Ms. Walker, please be reasonable. Stay back! 393 00:32:59,374 --> 00:33:03,145 It's not safe to leave a loaded gun lying around, now, is it? 394 00:33:03,145 --> 00:33:04,713 Mommy! No, no. 395 00:33:06,214 --> 00:33:07,215 Now fair's fair! 396 00:33:07,215 --> 00:33:08,717 You keep the little girl, 397 00:33:08,717 --> 00:33:11,987 but I will require the services of the lady a little longer. 398 00:33:11,987 --> 00:33:13,989 Now, you know the abandoned mine nearby, 399 00:33:13,989 --> 00:33:15,791 that's where we'll finish our business, 400 00:33:15,791 --> 00:33:17,993 but don't keep me waiting. 401 00:33:17,993 --> 00:33:19,995 Or the little girl 402 00:33:19,995 --> 00:33:21,997 will be an orphan. 403 00:33:42,984 --> 00:33:45,854 Hey, whoa, whoa! Where are you goin'? 404 00:33:45,854 --> 00:33:48,657 We have to do somethin g or he'll kill Mom. 405 00:34:03,271 --> 00:34:04,906 Where does she keep the shells for this? 406 00:34:05,407 --> 00:34:06,208 In the lodge. 407 00:34:29,197 --> 00:34:30,699 Come on! 408 00:34:47,749 --> 00:34:49,251 This is perfect. 409 00:34:50,252 --> 00:34:52,120 It was all lies, wasn't it? 410 00:34:52,621 --> 00:34:53,622 Everything you said. 411 00:34:53,622 --> 00:34:57,626 No. No, the facts were true, I just switched identities. 412 00:34:59,160 --> 00:35:01,062 You? You're Murdoc? 413 00:35:02,931 --> 00:35:04,933 At your service, my darling. 414 00:35:11,740 --> 00:35:13,141 Let me go with you 415 00:35:16,645 --> 00:35:18,647 No. 416 00:35:18,647 --> 00:35:21,650 No, um, you ride to the nearest phone and call the police. 417 00:35:24,152 --> 00:35:25,220 I'll be all right. 418 00:35:26,721 --> 00:35:28,723 So will your mom. Go on. 419 00:37:45,694 --> 00:37:47,028 You can look, 420 00:37:48,063 --> 00:37:50,065 but you better not touch. 421 00:37:54,302 --> 00:37:57,038 Now if you cut those wires, or put tension on them, 422 00:37:57,038 --> 00:37:59,841 those explosives will turn you to rubble. 423 00:38:05,180 --> 00:38:08,550 Oh, please go ahead. Shoot me. 424 00:38:09,984 --> 00:38:11,453 Come on, do it! 425 00:38:18,093 --> 00:38:19,994 You can't do it, can you? 426 00:38:19,994 --> 00:38:21,496 It's not in your blood, is it? 427 00:38:28,570 --> 00:38:30,071 Well, you do have 428 00:38:30,071 --> 00:38:32,907 other urgent business at hand. 429 00:38:39,380 --> 00:38:41,716 Now if you don't go past those wires, 430 00:38:43,485 --> 00:38:44,953 this young lady... 431 00:38:47,388 --> 00:38:50,658 ...will drop out, permanently 432 00:38:51,159 --> 00:38:53,194 to the bottom of the mine shaft. 433 00:38:53,194 --> 00:38:56,197 Plus, there is a time limit. 434 00:39:01,269 --> 00:39:02,771 You see, this fuse is attached 435 00:39:02,771 --> 00:39:04,773 to plastique explosives, 436 00:39:04,773 --> 00:39:08,276 and they're strapped to the cable above the elevator car. 437 00:39:08,276 --> 00:39:09,778 When it goes.. 438 00:39:09,778 --> 00:39:11,479 ...so does she 439 00:39:13,481 --> 00:39:15,617 How do you expect me to get through this? 440 00:39:15,617 --> 00:39:18,186 Well, that's your problem, isn't it? 441 00:39:18,186 --> 00:39:19,721 Why are you doing this? 442 00:39:19,721 --> 00:39:21,723 Call it my own amalgamatio 443 00:39:21,723 --> 00:39:23,725 of Beat the Clock and Jeopardy. 444 00:39:23,725 --> 00:39:25,226 I mean, after all this time, 445 00:39:25,226 --> 00:39:27,729 what, am I going to kill some empty-headed amnesiac? 446 00:39:29,230 --> 00:39:31,499 It's not really very satisfying, is it? 447 00:39:31,499 --> 00:39:33,001 Look, whatever you got against me, 448 00:39:33,501 --> 00:39:35,537 she's not involved. Let her go. 449 00:39:35,537 --> 00:39:38,173 Well, you said yourself, 450 00:39:38,173 --> 00:39:41,176 sometimes innocent people get caught in the crossfire. 451 00:39:41,676 --> 00:39:42,677 Don't they? 452 00:39:44,646 --> 00:39:45,647 Well, good luck. 453 00:43:11,285 --> 00:43:12,553 Ah! 454 00:43:15,556 --> 00:43:17,625 MacGyver! 455 00:43:19,627 --> 00:43:20,628 MacGyver. 456 00:43:20,628 --> 00:43:23,131 Bravo, MacGyver. 457 00:43:23,131 --> 00:43:25,266 Well, it seems lik e my little obstacle 458 00:43:25,266 --> 00:43:27,235 has brought you back to your old self again 459 00:43:27,235 --> 00:43:29,804 You got what you wanted, Murdoc, now let her go. 460 00:43:29,804 --> 00:43:32,306 Oh, I'm so sorry, MacGyver, but if itconsolation, 461 00:43:32,807 --> 00:43:35,309 at least you won't be around to see her die. 462 00:45:40,635 --> 00:45:43,604 MacGyver! 463 00:46:02,323 --> 00:46:04,325 I was thinking about what you said earlier. 464 00:46:04,325 --> 00:46:06,327 Amy and I talked it over. 465 00:46:06,327 --> 00:46:08,329 We decided to go home. 466 00:46:08,329 --> 00:46:09,897 It's time to stop hiding. 467 00:46:10,898 --> 00:46:12,333 What about Amy's dad? 468 00:46:13,701 --> 00:46:16,204 Maybe we can talk, work things out. 469 00:46:16,204 --> 00:46:18,206 If not, he's in for a fight. 470 00:46:18,206 --> 00:46:19,407 Right. 471 00:46:21,776 --> 00:46:24,278 We've looked all over the bottom of that shaft. 472 00:46:24,278 --> 00:46:26,781 You sure this fellow Murdoc fell in? 473 00:46:29,183 --> 00:46:30,685 Let me guess. 474 00:46:31,686 --> 00:46:33,187 No body, right? 475 00:46:34,188 --> 00:46:35,690 Well, we'll keep lookin' 476 00:46:35,690 --> 00:46:37,191 He's got to be down there. 477 00:46:37,191 --> 00:46:39,694 No way a fella could have survive d a fall like that. 478 00:46:45,199 --> 00:46:46,701 You don't know Murdoc. 33515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.