All language subtitles for MacGyver - 06x08 - MacGyvers Women.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-SiCFoI.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,264 --> 00:01:27,266 It's been wonderful. 2 00:01:27,266 --> 00:01:29,768 No work, no others . 3 00:01:30,269 --> 00:01:31,270 Only us two. 4 00:01:31,270 --> 00:01:32,771 It's been great. 5 00:01:34,273 --> 00:01:36,775 So, when do you get back from your next field trip? 6 00:01:37,276 --> 00:01:39,278 Perhaps I won' t have to go. 7 00:01:40,779 --> 00:01:43,282 MacGyver, I've bee n offered a position at the university. 8 00:01:43,282 --> 00:01:46,385 Not much money, but a lot of free time for us. 9 00:01:46,885 --> 00:01:49,388 You're leaving the Phoenix Foundation? 10 00:01:49,388 --> 00:01:51,390 With regrets, yes. 11 00:01:51,390 --> 00:01:53,892 But I want us to be together all the time. 12 00:01:55,394 --> 00:01:57,396 You don't think you'll miss the traveling, 13 00:01:57,396 --> 00:01:59,398 the, uh, excitement, 14 00:01:59,398 --> 00:02:01,400 new places, all that stuff? 15 00:02:01,900 --> 00:02:04,903 Oh, MacGyver, I've already lived in too many places . 16 00:02:04,903 --> 00:02:06,905 I want to be with one man. 17 00:02:07,406 --> 00:02:08,340 With you. 18 00:02:09,708 --> 00:02:12,210 Well, you're with me now. 19 00:02:13,211 --> 00:02:15,714 Like friends, sure . Like lovers, yes. 20 00:02:16,214 --> 00:02:18,216 But like a family? 21 00:02:18,216 --> 00:02:22,220 Well, the--the idea of a family is nice. 22 00:02:22,220 --> 00:02:23,221 Nice? 23 00:02:23,221 --> 00:02:24,723 I'm talking about more than nice. 24 00:02:25,223 --> 00:02:26,224 I'm talking about commitment, 25 00:02:26,224 --> 00:02:28,226 and you never want to discuss it. 26 00:02:29,728 --> 00:02:31,229 (SIGHING) Commitment. 27 00:02:33,231 --> 00:02:34,232 Uh... 28 00:02:37,235 --> 00:02:38,904 Maria, it's... 29 00:02:39,905 --> 00:02:43,375 It's just not an easy thin g for me to talk about. Okay 30 00:02:44,309 --> 00:02:45,310 Okay. 31 00:02:46,812 --> 00:02:47,946 Take me home. 32 00:02:49,414 --> 00:02:52,918 Uh, but I will talk about it. 33 00:02:54,920 --> 00:02:56,922 I want to talk about it. 34 00:02:59,424 --> 00:03:00,926 Come on. 35 00:03:02,427 --> 00:03:03,929 What frightens you? 36 00:03:03,929 --> 00:03:05,931 That you won't see other women? 37 00:03:05,931 --> 00:03:09,167 Oh, I don't know. I don't think that's it. 38 00:03:09,668 --> 00:03:11,603 I mean, I'm not really seeing anyone right now. 39 00:03:15,474 --> 00:03:17,275 About time you got home. 40 00:03:18,043 --> 00:03:19,544 Kate? 41 00:03:19,544 --> 00:03:20,545 Kate! 42 00:03:21,546 --> 00:03:25,050 Oh, uh, Kate's a cop. 43 00:03:25,050 --> 00:03:26,051 Policeman. Woman. 44 00:03:26,551 --> 00:03:28,053 I can see she's a woman. 45 00:03:29,054 --> 00:03:30,055 And a cop. 46 00:03:31,556 --> 00:03:34,559 Uh, Lieutenant Kate Murphy 47 00:03:34,559 --> 00:03:36,395 I was working undercover. 48 00:03:37,896 --> 00:03:39,331 Uh, Maria Romburg. 49 00:03:42,634 --> 00:03:46,972 Mmm, MacGyver and I are just friends, Maria. 50 00:03:47,739 --> 00:03:49,207 That you, MacGyver? 51 00:03:50,709 --> 00:03:51,710 Jenny? 52 00:03:51,710 --> 00:03:54,212 Jenny. I borrowed your shower again. 53 00:03:54,212 --> 00:03:56,214 Hope you don't mind, lover. 54 00:03:56,715 --> 00:03:59,284 Oh, actually, Jenny's with me. 55 00:03:59,785 --> 00:04:01,687 She was having trouble at home again, 56 00:04:01,687 --> 00:04:04,089 and the Challenge Center was out of beds. 57 00:04:04,089 --> 00:04:07,092 I was hoping that she could stay here. 58 00:04:14,933 --> 00:04:17,536 Chinese, anyone? 59 00:04:17,536 --> 00:04:19,538 Talk marriage with a guy, he gets nervous. 60 00:04:19,538 --> 00:04:22,040 It's not just marriage. It's everything. 61 00:04:22,040 --> 00:04:25,043 The guys I know, never talk about how they really feel. 62 00:04:25,544 --> 00:04:27,546 That's because men are afraid of their feelings. 63 00:04:27,546 --> 00:04:28,547 True. 64 00:04:29,047 --> 00:04:31,049 Are all American men so frightened of emotion? 65 00:04:31,049 --> 00:04:33,051 Or is it they are frightened of women? 66 00:04:33,051 --> 00:04:33,985 Oh, come on. 67 00:04:34,352 --> 00:04:37,155 What are you talkin' about , "all American men"? 68 00:04:37,155 --> 00:04:39,658 Okay. Some American men. 69 00:04:40,158 --> 00:04:43,161 Like cowboys, who are faithful to their horse, 70 00:04:43,161 --> 00:04:44,763 but not with a woman. 71 00:04:45,764 --> 00:04:48,133 Like marriage would be a prison sentence? 72 00:04:48,433 --> 00:04:49,434 Marriage? 73 00:04:49,434 --> 00:04:52,437 They get seriously disturbed about using dirty words, 74 00:04:52,437 --> 00:04:53,772 like love. 75 00:04:53,772 --> 00:04:57,576 You know, Jenny, I've noticed that same thing. 76 00:04:57,576 --> 00:04:59,077 All right, wait. Hold it, here. 77 00:04:59,578 --> 00:05:01,713 I... I've got something to say about all this. 78 00:05:03,215 --> 00:05:04,216 Yeah? 79 00:05:10,055 --> 00:05:11,056 And? 80 00:05:14,493 --> 00:05:16,428 And I'm going to bed. 81 00:05:27,439 --> 00:05:29,708 You know, I think you really got to him. 82 00:05:30,208 --> 00:05:32,210 Nothing cuts so deep as the truth. 83 00:05:34,212 --> 00:05:37,215 Just like a man. He can't confront his own emotions, 84 00:05:37,215 --> 00:05:38,717 so he runs away. 85 00:05:38,717 --> 00:05:40,719 And leaves u s with the mess. 86 00:05:40,719 --> 00:05:42,220 Jenny, what do you say we get it cleaned up? 87 00:05:43,221 --> 00:05:45,223 Here, let me help. 88 00:07:33,431 --> 00:07:36,635 MacGyver, I got to hand it to you. 89 00:07:36,635 --> 00:07:41,172 This contraption here's gonna keep me in business till my arm heals up. 90 00:07:42,674 --> 00:07:44,676 Glad I could help you out, Bear 91 00:07:46,177 --> 00:07:48,179 Well, anything I can do for you, 92 00:07:48,179 --> 00:07:49,681 you name it. 93 00:07:51,182 --> 00:07:53,685 Well, as a matter of fact, 94 00:07:53,685 --> 00:07:56,688 I'd appreciate the rentin' of your spare wagon 95 00:07:57,188 --> 00:07:59,691 for a couple of days. 96 00:07:59,691 --> 00:08:02,727 Doggone it, MacGyver. The Bozers got my last one. 97 00:08:03,728 --> 00:08:05,397 Paid in advance, too. 98 00:08:05,397 --> 00:08:08,900 Yeah, well, those boys are becomin' right civilized. 99 00:08:08,900 --> 00:08:12,237 It's fascinatin' what a gold strike will do to a man. 100 00:08:12,237 --> 00:08:15,740 They got money, but they don't smell no sweeter. 101 00:08:15,740 --> 00:08:19,978 Can you believe they went and contracted two mail order brides? 102 00:08:19,978 --> 00:08:21,947 That's why they hired my wagon. 103 00:08:22,948 --> 00:08:24,950 I got to feel sorry for them women 104 00:08:24,950 --> 00:08:28,453 comin' all the way out here to hitch up with the Bozers. 105 00:08:28,453 --> 00:08:31,423 Still, I guess they can always say no 106 00:08:31,423 --> 00:08:35,593 Mail order brides are usually pretty desperate. 107 00:08:35,593 --> 00:08:37,429 Where are you headed, MacGyver? 108 00:08:37,929 --> 00:08:39,931 Last Chance Gulch. 109 00:08:39,931 --> 00:08:41,199 Supplies. 110 00:08:42,701 --> 00:08:44,903 You can take my personal rig. 111 00:08:46,404 --> 00:08:48,406 I'd be much obliged, Bear. 112 00:08:50,909 --> 00:08:52,410 That's gotta be them now! 113 00:09:14,399 --> 00:09:15,400 Hey, boys 114 00:09:34,652 --> 00:09:36,654 Welcome to Serenity. 115 00:09:36,654 --> 00:09:38,156 I'm Kate Murphy. 116 00:09:38,156 --> 00:09:40,158 Oh, the one who arranged for u s to come. 117 00:09:40,158 --> 00:09:41,659 Mmm-hmm. I'm Maria Romburg. 118 00:09:42,660 --> 00:09:44,362 And you are my man 119 00:09:44,362 --> 00:09:45,830 Wilt Bozer? 120 00:09:45,830 --> 00:09:47,399 Heck, no 121 00:09:48,900 --> 00:09:50,402 Darling, I'm your man. 122 00:09:50,402 --> 00:09:52,904 Wilt, Wilt, I seen her first. 123 00:09:52,904 --> 00:09:54,973 Now, ain't that the sweet truth, darlin'? 124 00:09:54,973 --> 00:09:56,574 No, she's mine, I saw her first. Please... 125 00:09:56,574 --> 00:09:59,144 Now, hold your water, boys. 126 00:10:00,011 --> 00:10:01,479 Hi, Miss Murphy. 127 00:10:01,479 --> 00:10:02,480 I'm Jenny. 128 00:10:02,981 --> 00:10:04,482 Well, Jenny. 129 00:10:04,482 --> 00:10:06,951 Jenny-girl, you're in luck. 130 00:10:07,385 --> 00:10:09,020 I'm Milt Bozer. 131 00:10:10,021 --> 00:10:11,723 I'm your man. 132 00:10:11,723 --> 00:10:13,725 Now, Milt, Milt... 133 00:10:14,726 --> 00:10:16,728 the girls just got here. 134 00:10:16,728 --> 00:10:19,230 I've got to get 'em settled in. 135 00:10:19,731 --> 00:10:22,233 Here's your money. Consider it settled. 136 00:10:22,233 --> 00:10:23,268 Now, 137 00:10:24,769 --> 00:10:27,272 come and give your new husband a kiss, Maria! 138 00:10:27,505 --> 00:10:30,308 No! Now if you're gonna treat them like dance-hall floozies, 139 00:10:30,308 --> 00:10:31,609 the deal is off! 140 00:10:31,609 --> 00:10:33,611 You delivered 'em, and you got paid. 141 00:10:33,611 --> 00:10:34,612 So just butt out! 142 00:10:34,612 --> 00:10:36,047 Now, boys! 143 00:10:37,715 --> 00:10:40,685 Don't you think the girls ought to have a say in this? 144 00:10:42,187 --> 00:10:43,221 No. 145 00:10:43,221 --> 00:10:44,422 Yes! Please. 146 00:10:45,757 --> 00:10:47,759 We made you a deal 147 00:10:49,260 --> 00:10:50,261 Why, you... 148 00:10:50,261 --> 00:10:52,597 It's a dead deal, Milt! 149 00:10:52,597 --> 00:10:54,332 You're dead, MacGyver. 150 00:10:54,332 --> 00:10:55,433 Get--get away. 151 00:11:02,674 --> 00:11:04,642 Want me to squash him, MacGyver? 152 00:11:04,642 --> 00:11:06,144 No, thanks, Bear. 153 00:11:06,144 --> 00:11:07,512 It's over. 154 00:11:08,012 --> 00:11:09,013 Thank you. 155 00:11:10,014 --> 00:11:12,016 You're promised to me, woman. 156 00:11:12,016 --> 00:11:13,518 And we got us a contract! 157 00:11:13,518 --> 00:11:15,520 If the girls are willin'. 158 00:11:15,520 --> 00:11:17,822 If they're willing? 159 00:11:17,822 --> 00:11:20,658 You better get them cleaned up and over to the saloon 160 00:11:20,658 --> 00:11:22,127 within a half hour, 161 00:11:23,061 --> 00:11:24,929 or there's gonna be big trouble! 162 00:11:27,966 --> 00:11:28,800 Yeah. 163 00:11:31,469 --> 00:11:32,470 Wilt! 164 00:11:40,278 --> 00:11:43,281 I guess we'd better talk. 165 00:11:43,281 --> 00:11:45,216 I'll be right with you , Miss Kate. 166 00:11:45,216 --> 00:11:48,753 But first, I wanna thank you, too , Mr. MacGyver. 167 00:11:48,753 --> 00:11:51,256 No thanks necessary, ma'am. 168 00:11:52,857 --> 00:11:54,559 Help you with your bag? 169 00:12:00,165 --> 00:12:03,168 Well, I--I would've come to your defense, Milt, 170 00:12:03,668 --> 00:12:07,172 but I had my hands full with--with MacGyver. 171 00:12:07,172 --> 00:12:09,174 Would you shut up 172 00:12:09,174 --> 00:12:13,678 with your whinin' and your excuse-makin' 173 00:12:13,678 --> 00:12:16,181 Well, I tell you, the next I see him, 174 00:12:16,681 --> 00:12:18,683 it's gonna be payback time! 175 00:12:20,985 --> 00:12:22,487 You've got no gun. 176 00:12:24,989 --> 00:12:27,492 Kate Murphy has got our women. 177 00:12:27,992 --> 00:12:29,994 She's got the gold we paid for 'em. 178 00:12:30,495 --> 00:12:34,499 Now would you put that feeble mind of yours to that problem? 179 00:12:34,499 --> 00:12:38,002 Before you go off and get yourself killed? 180 00:12:38,002 --> 00:12:39,604 Okay. 181 00:12:40,104 --> 00:12:43,107 You two wouldn't wanna try another town, would you? 182 00:12:43,107 --> 00:12:44,609 Yes. 183 00:12:44,609 --> 00:12:46,611 I would like to get away from here. 184 00:12:47,612 --> 00:12:49,581 Well, you're all set. 185 00:12:49,581 --> 00:12:51,382 Plans have changed, MacGyver. 186 00:12:51,382 --> 00:12:54,385 I'm taking them to catch a train out of Last Chance Gulch. 187 00:12:54,385 --> 00:12:55,987 As soon as I can hire a wagon 188 00:12:56,487 --> 00:12:58,990 Well, as it happens, I'm headed that way. 189 00:12:59,991 --> 00:13:01,292 If you don't mind crowding. 190 00:13:01,526 --> 00:13:03,361 I wouldn't mind a bit. 191 00:13:03,661 --> 00:13:04,662 Well, now, I don't know. 192 00:13:05,129 --> 00:13:07,932 Well, there are no more wagons to hire in town. 193 00:13:08,433 --> 00:13:10,802 Then we'll have to go with you. Thank you. 194 00:13:13,304 --> 00:13:16,007 Well, I reckon it's settled. 195 00:13:16,007 --> 00:13:17,842 We will take you u p on your offer. 196 00:13:17,842 --> 00:13:19,344 Yes, ma'am. 197 00:13:47,972 --> 00:13:48,973 Billy. Cole. 198 00:13:49,474 --> 00:13:50,608 News. 199 00:13:53,111 --> 00:13:54,112 News. 200 00:13:54,112 --> 00:13:56,114 Jesse. You find out anything? 201 00:13:56,114 --> 00:13:57,115 Sort of. 202 00:14:02,120 --> 00:14:03,621 Sundance, 203 00:14:03,621 --> 00:14:05,123 Kid, Tansey. 204 00:14:07,125 --> 00:14:09,627 Kate find out when that payroll shipment's due yet? 205 00:14:09,627 --> 00:14:11,629 I wouldn't count on it, Kid. 206 00:14:13,631 --> 00:14:14,966 Well, why not? 207 00:14:14,966 --> 00:14:16,100 She crossed you, Kid. 208 00:14:20,138 --> 00:14:22,140 Went into business for herself. 209 00:14:22,140 --> 00:14:24,475 Contracting for mail order brides. 210 00:14:30,281 --> 00:14:31,783 I don't believe that. 211 00:14:33,351 --> 00:14:35,820 Maybe she don't love you no more. 212 00:14:37,722 --> 00:14:39,223 She left Serenity this mornin' 213 00:14:39,724 --> 00:14:41,759 with two women and a fellow named MacGyver. 214 00:14:43,161 --> 00:14:45,830 I guess she hooked up with him 215 00:14:45,830 --> 00:14:47,832 They're headed to Last Chance Gulch. 216 00:14:47,832 --> 00:14:50,234 I--I figure they'll camp at Stony Creek tonight. 217 00:14:53,738 --> 00:14:55,740 Who is this MacGyver? 218 00:14:55,740 --> 00:14:57,742 He's got a spread outside Serenity. 219 00:14:59,243 --> 00:15:01,245 Word is, he don't wear a gun. 220 00:15:01,746 --> 00:15:03,748 Is he gutless, or simple-minded? 221 00:15:03,748 --> 00:15:04,849 I heard of him 222 00:15:05,350 --> 00:15:08,653 Kind of invents things to get himself out of trouble. 223 00:15:08,920 --> 00:15:11,289 Well, I don't think he can invent a way to stop a bullet. 224 00:15:12,790 --> 00:15:15,026 He sure did invent a way to steal your woman. 225 00:15:23,668 --> 00:15:25,670 Up to a little target-shootin', Sundance? 226 00:15:27,171 --> 00:15:29,173 Well, nothing much else to do. 227 00:16:17,860 --> 00:16:20,496 Well, aren't you u p bright and early this morning. 228 00:16:20,496 --> 00:16:21,497 Howdy. 229 00:16:22,498 --> 00:16:24,000 Give you a hand? 230 00:16:24,000 --> 00:16:26,502 Well, actually, I think I have made the necessary repairs. 231 00:16:28,504 --> 00:16:32,342 Well, hello, ladies. 232 00:16:32,342 --> 00:16:35,745 Please, forgive my blocking the trail. 233 00:16:36,112 --> 00:16:38,047 But, since you are stopped 234 00:16:38,047 --> 00:16:40,550 perhaps you would be interested 235 00:16:43,052 --> 00:16:44,854 in some of my wares. 236 00:16:44,988 --> 00:16:45,989 No, thanks. 237 00:16:45,989 --> 00:16:47,123 Let's go, MacGyver 238 00:16:47,123 --> 00:16:48,358 MacGyver! 239 00:16:52,462 --> 00:16:54,464 I have heard of you. 240 00:16:54,464 --> 00:16:56,666 "The Man Who Carries No Gun." 241 00:16:56,666 --> 00:16:57,834 Yep. 242 00:16:58,835 --> 00:16:59,836 And what is so terrible 243 00:16:59,836 --> 00:17:02,305 of a man wishing not to kill other men? 244 00:17:02,305 --> 00:17:06,509 You make a fine philosophical point there, ma'am. 245 00:17:07,010 --> 00:17:09,512 But I can sense that you have reasons. 246 00:17:11,014 --> 00:17:12,849 Please, forgive me, 247 00:17:13,349 --> 00:17:16,152 but the palm of your hand will tell the story. 248 00:17:16,652 --> 00:17:18,654 Oh. No, no, no , don't worry. 249 00:17:18,654 --> 00:17:21,324 This reading will be gratis, on the house. 250 00:17:23,793 --> 00:17:26,462 You have journeyed a great distance. 251 00:17:26,462 --> 00:17:28,998 Now how on earth did you figure that? 252 00:17:29,999 --> 00:17:31,901 I am not a charlatan. 253 00:17:34,771 --> 00:17:37,273 You are fleeing a dark 254 00:17:37,273 --> 00:17:39,776 and terrible occurrenc e in your past. 255 00:17:39,776 --> 00:17:42,111 No, no. You seek 256 00:17:43,112 --> 00:17:44,781 and need a new life. 257 00:17:44,781 --> 00:17:47,216 Stop it. No, no 258 00:17:47,216 --> 00:17:50,386 There is danger in your path, 259 00:17:50,386 --> 00:17:53,689 but also a strong champion. 260 00:17:54,190 --> 00:17:55,725 This is enough nonsense. 261 00:17:55,725 --> 00:17:58,294 Please, I apologize. 262 00:17:58,294 --> 00:18:01,464 I can only say what I sense. 263 00:18:01,464 --> 00:18:04,233 (CHUCKLES) Which, indeed, may be nonsense. 264 00:18:05,535 --> 00:18:08,271 MacGyver, for you, a gift. 265 00:18:08,271 --> 00:18:09,439 A small token. 266 00:18:09,939 --> 00:18:11,941 For health and vigor. 267 00:18:11,941 --> 00:18:14,844 Dr. Destiny's Iron Tonic. 268 00:18:19,348 --> 00:18:21,050 You carry secrets 269 00:18:23,352 --> 00:18:25,221 each of you. 270 00:18:25,555 --> 00:18:27,557 Wounds on your souls. 271 00:18:28,691 --> 00:18:30,693 The wounds will only heal 272 00:18:31,694 --> 00:18:34,197 if you trust in each other 273 00:18:35,198 --> 00:18:36,199 Adieu. 274 00:18:39,769 --> 00:18:41,337 Snake oil peddler. 275 00:18:41,838 --> 00:18:43,339 Maybe. 276 00:18:44,841 --> 00:18:45,842 Maybe he's right. 277 00:19:02,158 --> 00:19:03,659 Just like I figured. 278 00:19:03,659 --> 00:19:06,496 MacGyver and the women must have camped out here last night. 279 00:19:13,002 --> 00:19:15,004 Wet down, and dried out. 280 00:19:16,439 --> 00:19:18,441 They must of rode out early. 281 00:19:20,943 --> 00:19:23,946 Well, they can't make much time haulin' a wagon. 282 00:19:25,448 --> 00:19:26,949 We'll catch up to 'em. 283 00:19:38,361 --> 00:19:39,562 This your campsite? 284 00:19:40,563 --> 00:19:41,063 Who's asking? 285 00:19:41,564 --> 00:19:42,565 Mr. Colt. 286 00:19:42,565 --> 00:19:43,733 No! 287 00:19:43,733 --> 00:19:45,735 We're just lookin' for some friends. 288 00:19:45,735 --> 00:19:49,071 I'm Milt Bozer and this, this here's my brother Wilt. 289 00:19:49,071 --> 00:19:52,074 Yeah, we're lookin' for some people, too. 290 00:19:53,075 --> 00:19:54,577 Three women, 291 00:19:55,077 --> 00:19:56,512 man named MacGyver. 292 00:19:56,512 --> 00:19:58,014 That's who we're after! 293 00:20:02,118 --> 00:20:05,121 Those are the l-lover-boys I told you about. 294 00:20:05,621 --> 00:20:07,623 The ones who struck gold. 295 00:20:09,258 --> 00:20:12,028 We'll be hittin' the trail now. 296 00:20:12,028 --> 00:20:13,829 After that MacGyver fellow 297 00:20:14,330 --> 00:20:16,499 Yeah. Good. 298 00:20:16,499 --> 00:20:18,601 We'll just ride along with you boys. 299 00:20:20,603 --> 00:20:22,071 We don't need no help. 300 00:20:22,071 --> 00:20:24,173 Oh, yes, you do. 301 00:20:29,312 --> 00:20:31,814 Do you like this perfume, MacGyver? 302 00:20:34,817 --> 00:20:37,320 Yeah, it's nice, Jen. Real nice. 303 00:20:46,829 --> 00:20:49,332 He's real polite, he's friendly, 304 00:20:49,332 --> 00:20:51,734 but he just isn't interested. 305 00:20:51,734 --> 00:20:57,940 Truth is, Jenny, it's got nothin' to do with you. 306 00:21:08,050 --> 00:21:10,052 Hello, MacGyver. 307 00:21:10,052 --> 00:21:11,487 Uh, beg your pardon, ma'am. 308 00:21:11,487 --> 00:21:14,490 Oh, no, it's all right 309 00:21:14,490 --> 00:21:18,494 I'm sorry if I embarrass you , MacGyver. 310 00:21:18,494 --> 00:21:20,730 But surely you've seen a woman before. 311 00:21:22,732 --> 00:21:24,233 Yes, ma'am, I have. 312 00:21:26,235 --> 00:21:28,738 It's just that... 313 00:21:28,738 --> 00:21:31,707 Well, beautiful women are not common in these parts. 314 00:21:32,642 --> 00:21:34,644 Thank you. 315 00:21:34,644 --> 00:21:38,147 Beautiful or not, it's better to be clean, I think. 316 00:21:38,648 --> 00:21:39,949 Can't argue that. 317 00:21:41,450 --> 00:21:42,852 You can use my soap. 318 00:21:46,956 --> 00:21:48,858 Or perhaps you are shy 319 00:21:51,193 --> 00:21:52,895 Well, as a matter of fact, ma'am, I am. 320 00:21:55,498 --> 00:21:59,502 Not to mention there's company in close proximity. 321 00:21:59,935 --> 00:22:01,437 Oh, I forgot. 322 00:22:01,437 --> 00:22:02,872 Always others. 323 00:22:06,642 --> 00:22:08,611 What? 324 00:22:08,611 --> 00:22:09,612 Well, ma'am, 325 00:22:11,614 --> 00:22:13,249 back at that medicine peddler, 326 00:22:14,750 --> 00:22:18,788 well, when he talked about something terrible in your life, 327 00:22:18,788 --> 00:22:20,690 well, you got tight as a bowstring. 328 00:22:23,326 --> 00:22:25,361 Is there anything I can do to help? 329 00:22:25,361 --> 00:22:28,364 The past is the past. I do not like to remember. 330 00:22:31,667 --> 00:22:34,670 Try to run away again and I'll shoot your legs off. 331 00:22:34,670 --> 00:22:35,771 Stay put. 332 00:22:38,941 --> 00:22:40,876 Now, you just step on down, Kate 333 00:22:40,876 --> 00:22:42,611 Let me take a look at you. 334 00:22:48,851 --> 00:22:50,353 Welcome to the party. 335 00:22:53,789 --> 00:22:55,791 Yes, sir, indeed. 336 00:22:57,793 --> 00:22:59,995 So you're MacGyver, huh? 337 00:22:59,995 --> 00:23:05,067 He was just helpin' us get to Last Chance. 338 00:23:05,067 --> 00:23:06,836 Yours was thinkin' you could run off on me. 339 00:23:06,836 --> 00:23:08,604 You don't own me. 340 00:23:08,604 --> 00:23:11,107 Yeah, I think I do, Kate. 341 00:23:11,107 --> 00:23:13,609 Now where's the gold that belongs to these two? 342 00:23:15,211 --> 00:23:17,513 I shipped it to California. 343 00:23:17,513 --> 00:23:19,615 I believe I better check on the truth of that. 344 00:23:21,617 --> 00:23:22,618 Let them go. 345 00:23:22,618 --> 00:23:24,453 They've got nothin' to do with this. 346 00:23:24,453 --> 00:23:26,455 LOy're with you. 347 00:23:26,455 --> 00:23:27,957 There's no gold. 348 00:23:27,957 --> 00:23:29,959 There's nothin'. 349 00:23:29,959 --> 00:23:31,427 I just wanted out. 350 00:23:32,428 --> 00:23:33,929 Out? 351 00:23:34,430 --> 00:23:36,065 You owe me, Kate! 352 00:23:36,065 --> 00:23:38,634 Who kept you fed and clean ? Put shoes on your feet? 353 00:23:38,634 --> 00:23:40,870 You could be talkin' about your horse. 354 00:23:46,709 --> 00:23:47,710 No. 355 00:23:49,712 --> 00:23:52,515 No, a horse would lear n from a whippin'. 356 00:23:52,515 --> 00:23:54,016 Then let me go. 357 00:23:54,016 --> 00:23:55,985 Kate, 358 00:23:55,985 --> 00:23:58,521 when Kid Curry puts his brand on something, it's his 359 00:23:59,855 --> 00:24:01,090 For life. 360 00:24:05,694 --> 00:24:07,630 It's the other woman! 361 00:24:08,531 --> 00:24:10,032 She ran out on us! 362 00:24:10,032 --> 00:24:11,534 Guess why? 363 00:24:13,569 --> 00:24:15,037 For murder. 364 00:24:15,471 --> 00:24:17,373 $500 reward. 365 00:24:17,373 --> 00:24:18,874 Nice company you keep, Kate. 366 00:24:18,874 --> 00:24:20,242 Gold? 367 00:24:20,242 --> 00:24:21,544 No sign of it. 368 00:24:23,813 --> 00:24:26,315 Are you gonna tell us about it, Kate 369 00:24:26,315 --> 00:24:28,017 Or do I just let you choke a while? 370 00:24:28,017 --> 00:24:30,019 Hey. 371 00:24:30,019 --> 00:24:34,023 You want gold, ask your friends there 372 00:24:34,023 --> 00:24:36,025 They got a whole mineful. 373 00:24:36,025 --> 00:24:37,526 Now wait a minute. 374 00:24:39,295 --> 00:24:41,997 I, uh, I.. 375 00:24:43,933 --> 00:24:45,935 That's right. 376 00:24:46,435 --> 00:24:49,705 We're gonna have us a nice friendly talk about your gold mine. 377 00:24:49,705 --> 00:24:52,041 Yeah. 378 00:24:52,041 --> 00:24:55,044 I believe we can find a use for the women. 379 00:24:55,044 --> 00:24:57,046 But we got no use for MacGyver. 380 00:24:58,714 --> 00:25:00,716 If he's lucky, he'll be dead of a broken neck 381 00:25:01,217 --> 00:25:03,219 by the time we're back at Hole In The Wall. 382 00:25:04,720 --> 00:25:06,222 Wouldn't rightly say that. 383 00:25:06,222 --> 00:25:08,724 If he's not lucky, he could choke to death. 384 00:25:08,724 --> 00:25:10,326 Real slow. 385 00:25:10,826 --> 00:25:12,328 See, MacGyver? 386 00:25:12,328 --> 00:25:14,263 Quick is lucky 387 00:25:14,263 --> 00:25:16,265 The way that signpost is shakin', 388 00:25:16,265 --> 00:25:18,267 why, you might just get lucky. 389 00:25:20,369 --> 00:25:22,905 Why don't you boys just ride on up ahead of us? 390 00:28:14,799 --> 00:28:16,801 Nice to be home, isn't it, Kate? 391 00:28:19,303 --> 00:28:21,806 You're gonna do what you want with me. 392 00:28:21,806 --> 00:28:24,108 I know that. 393 00:28:24,108 --> 00:28:26,210 But Jenny, she's just a girl. 394 00:28:26,210 --> 00:28:29,213 She came out here looking for a man, didn't she? 395 00:28:29,213 --> 00:28:31,582 Well, I'll just le t the boys decide who gets her. 396 00:28:32,083 --> 00:28:33,317 I said, inside 397 00:28:45,830 --> 00:28:47,264 Whoa, there! 398 00:28:48,766 --> 00:28:49,467 MacGyver! 399 00:28:50,267 --> 00:28:51,702 Oh, thank God! 400 00:28:51,702 --> 00:28:54,205 I was so worried. I've been looking everywhere for you. 401 00:28:59,677 --> 00:29:00,778 What's wrong? 402 00:29:03,781 --> 00:29:05,783 Oh, you saw the poster. 403 00:29:07,018 --> 00:29:08,185 Who'd you murder? 404 00:29:10,187 --> 00:29:12,323 Would you believe me if I told you nobody? 405 00:29:16,193 --> 00:29:20,698 When I came to New York, I stayed with my sister and her husband. 406 00:29:20,698 --> 00:29:23,200 One day my sister is out. 407 00:29:23,200 --> 00:29:24,702 He comes home. 408 00:29:26,203 --> 00:29:27,705 He comes at me. 409 00:29:28,706 --> 00:29:30,641 He attacks me. 410 00:29:31,042 --> 00:29:32,543 And you fought back? 411 00:29:32,543 --> 00:29:33,544 Yes. 412 00:29:34,545 --> 00:29:36,047 But I didn't kill him. 413 00:29:38,549 --> 00:29:39,550 He... 414 00:29:40,551 --> 00:29:42,053 He was hitting me. 415 00:29:44,055 --> 00:29:46,057 And my sister came home. 416 00:29:48,626 --> 00:29:49,960 Your sister killed him 417 00:29:51,462 --> 00:29:52,963 For me. 418 00:29:54,465 --> 00:29:57,968 But she has children, and what would happen to them? 419 00:29:59,070 --> 00:30:00,604 So you took the blame? 420 00:30:01,105 --> 00:30:02,106 Yes. 421 00:30:04,608 --> 00:30:07,111 So, I had to run to some place far. 422 00:30:09,747 --> 00:30:11,715 You believe me, don't you, MacGyver? 423 00:30:14,618 --> 00:30:16,053 I believe you. 424 00:30:22,827 --> 00:30:24,829 Now we better get moving. 425 00:30:24,829 --> 00:30:26,831 They've taken the others to Hole In The Wall. 426 00:30:29,333 --> 00:30:30,868 ??(PLAYING BANJO) 427 00:30:37,374 --> 00:30:40,177 Well, this is another fine mess you got us into. 428 00:30:40,177 --> 00:30:41,679 What'd I do, Milt? 429 00:30:41,679 --> 00:30:43,681 Who found the gold? 430 00:30:43,681 --> 00:30:45,182 Oh. Yeah. 431 00:30:46,183 --> 00:30:47,651 I'm sorry. 432 00:30:48,552 --> 00:30:50,054 You're sorry? 433 00:30:58,562 --> 00:31:01,065 Say, why don't you come here and give me a kiss? 434 00:31:03,400 --> 00:31:05,736 Keep your hands off me! 435 00:31:05,736 --> 00:31:07,705 Wait a minute, I'm Billy the Kid! 436 00:31:07,705 --> 00:31:09,840 Then it's time you grew up. 437 00:31:09,840 --> 00:31:11,442 UGHING) Then it's time you grew up. LA 438 00:31:11,442 --> 00:31:13,944 Maybe you ought to rope her first, Billy. 439 00:31:14,445 --> 00:31:15,946 Yeah, there's an idea. 440 00:31:19,450 --> 00:31:22,353 You boys don't mind if Billy has some fun, now, do you? 441 00:31:22,353 --> 00:31:23,821 No. No 442 00:31:24,255 --> 00:31:26,257 We'll let you have her back, when we're finished. 443 00:31:29,260 --> 00:31:32,763 Uh, well, we--we changed our minds about gettin' married. 444 00:31:34,765 --> 00:31:36,267 We got no claim. 445 00:31:36,267 --> 00:31:38,769 So, we'll just be runnin' along. 446 00:31:39,270 --> 00:31:40,738 Get out of your way, so to say. 447 00:31:40,738 --> 00:31:42,239 Good idea. Hmm. 448 00:31:42,239 --> 00:31:45,476 First I'd appreciate knowin' the location of that strike. 449 00:31:45,476 --> 00:31:46,710 The gold strike? 450 00:31:46,710 --> 00:31:48,212 You made any others? 451 00:31:48,212 --> 00:31:49,213 No. 452 00:31:50,714 --> 00:31:51,715 It's just... 453 00:31:52,149 --> 00:31:55,519 Well, what if I told you, there wasn't any gold mine. 454 00:32:02,293 --> 00:32:05,796 Well, now, first I'd shoot off your kneecap, 455 00:32:06,297 --> 00:32:07,932 and, uh, plug you in the belly. 456 00:32:08,432 --> 00:32:11,302 After that, I'd put one between your eyes. 457 00:32:12,303 --> 00:32:13,604 Then I'd kill you. 458 00:32:16,106 --> 00:32:17,107 Due west, 459 00:32:17,608 --> 00:32:18,609 out of town. 460 00:32:21,612 --> 00:32:23,614 Cut left at Devil's Bluff. 461 00:32:23,614 --> 00:32:27,184 Straight down, 20, 25 yards. 462 00:32:27,184 --> 00:32:29,186 Sure hope you boys are tellin' the truth. 463 00:33:49,733 --> 00:33:51,135 Giddyup! 464 00:34:02,913 --> 00:34:06,917 Well, I guess we can just walk right in now 465 00:34:07,918 --> 00:34:09,920 They'll see us. 466 00:34:10,421 --> 00:34:13,424 Except everyone who would've recognized us just rode off. 467 00:34:14,425 --> 00:34:15,426 Oh. 468 00:34:16,427 --> 00:34:17,928 What are we going to do? 469 00:34:19,430 --> 00:34:20,431 Oh. 470 00:34:21,932 --> 00:34:24,935 There's bound to be an ide a here somewhere. 471 00:34:35,979 --> 00:34:36,980 Ow! 472 00:34:39,983 --> 00:34:41,485 Get your hands off her, Billy. 473 00:34:41,485 --> 00:34:42,986 Yeah, it's my turn. 474 00:34:43,487 --> 00:34:44,988 Here, you work on Kate a while. 475 00:34:46,990 --> 00:34:48,492 Well, howdy, boys! 476 00:34:49,493 --> 00:34:51,762 Mind if I cut in? 477 00:34:51,762 --> 00:34:52,996 Who are you, pilgrim? 478 00:34:52,996 --> 00:34:54,498 Locomotive Luke. 479 00:34:54,498 --> 00:34:56,834 Call me, Loco. This here's Lucy. 480 00:34:57,601 --> 00:34:59,837 We've been looking for her 481 00:34:59,837 --> 00:35:01,839 The young one. 482 00:35:01,839 --> 00:35:03,073 Well, what do you mean? 483 00:35:03,073 --> 00:35:06,577 Oh, I wouldn't be gettin' too close to this one here if I were you. 484 00:35:06,577 --> 00:35:09,580 She put half my gang in their graves. 485 00:35:09,580 --> 00:35:13,117 Heck, I wouldn't even breathe the air next to her. 486 00:35:13,884 --> 00:35:16,453 She's...sick. 487 00:35:17,855 --> 00:35:19,857 She has a social disease. 488 00:35:20,357 --> 00:35:22,359 Six dead, so far. 489 00:35:22,359 --> 00:35:23,861 Poor Ringo. 490 00:35:23,861 --> 00:35:25,362 He just up and 491 00:35:25,863 --> 00:35:27,297 rotted away. 492 00:35:29,800 --> 00:35:31,301 Oh, my God! 493 00:35:31,301 --> 00:35:33,170 She sneezed on me! 494 00:35:33,170 --> 00:35:35,072 Well, I'm real sorry for you then, ma'am. 495 00:35:35,572 --> 00:35:36,573 No! 496 00:35:38,876 --> 00:35:40,411 That'll just spread it. 497 00:35:40,411 --> 00:35:42,079 Well, what can we do? 498 00:35:42,079 --> 00:35:43,580 Lye soap. 499 00:35:43,580 --> 00:35:44,882 Scrub yourselves down. 500 00:35:45,115 --> 00:35:46,550 Take a bath? 501 00:35:46,550 --> 00:35:48,318 Yuck! 502 00:35:48,318 --> 00:35:51,321 It's cruel. It's unhuman. 503 00:35:51,321 --> 00:35:53,123 But it's the only way. 504 00:35:56,593 --> 00:35:57,694 Whose wagon's out there? 505 00:35:57,694 --> 00:35:58,629 Oh, they came in it. 506 00:35:59,029 --> 00:36:00,531 I got to take responsibility. 507 00:36:00,531 --> 00:36:02,566 I'll just take 'em off your hands right here. 508 00:36:02,566 --> 00:36:04,802 Loco, we ought to thank you. You're welcome. 509 00:36:05,936 --> 00:36:06,937 ) 510 00:36:06,937 --> 00:36:08,872 Well, hello, there, M-MacGyver. 511 00:36:38,802 --> 00:36:39,803 MacGyver! 512 00:36:39,803 --> 00:36:41,305 What are you doin' here? 513 00:36:41,805 --> 00:36:42,806 Well, howdy, boys. 514 00:36:42,806 --> 00:36:44,508 Just thought I'd drop in. 515 00:36:46,009 --> 00:36:48,011 You stick here, Cole. 516 00:36:52,583 --> 00:36:53,917 We got to get goin 517 00:36:54,184 --> 00:36:56,453 before that Kid Curry fellow gets back. 518 00:36:57,454 --> 00:36:58,956 Yeah. 519 00:36:58,956 --> 00:37:01,992 He strikes me as a kind of unfriendly fellow. 520 00:37:02,493 --> 00:37:03,994 No, y-you don't get it. 521 00:37:03,994 --> 00:37:06,997 W-W-We gave him directions to our gold mine. 522 00:37:06,997 --> 00:37:08,499 And it ain't there. 523 00:37:08,499 --> 00:37:09,900 On account of there ain't no mine. 524 00:37:11,902 --> 00:37:13,904 Think you boys are right. 525 00:37:13,904 --> 00:37:16,373 He's bound to be a tad upset with you. 526 00:37:18,375 --> 00:37:20,544 So, where'd you get all the gold? 527 00:37:20,544 --> 00:37:24,047 We come upon a prospector who come upon a grizzly. 528 00:37:24,047 --> 00:37:27,551 So we figured he had no use for that dust he was carryin'. 529 00:37:27,551 --> 00:37:29,620 So we took it. 530 00:37:29,620 --> 00:37:32,122 And told the town you struck it rich? 531 00:37:32,122 --> 00:37:36,126 Yeah, well, they kind of looked up to us for a change. 532 00:37:36,126 --> 00:37:37,461 Showed us some respect. 533 00:37:37,728 --> 00:37:39,730 Well, not Kid Curry. 534 00:37:39,730 --> 00:37:42,566 That fellow just doesn't seem to have a sense of humor. 535 00:37:44,701 --> 00:37:46,703 Think you might untie us, MacGyver 536 00:37:48,205 --> 00:37:49,806 MacGyver 537 00:37:54,478 --> 00:37:56,480 You know, MacGyver, 538 00:37:56,480 --> 00:37:57,981 me and Wilt, we... 539 00:37:58,482 --> 00:38:00,017 we've been thinkin' it over. 540 00:38:00,017 --> 00:38:02,319 We've done some nasty things, 541 00:38:02,586 --> 00:38:06,390 and we ought to atone for our sins 542 00:38:08,392 --> 00:38:09,560 Atone? 543 00:38:10,561 --> 00:38:14,031 Yeah, it kind of means pay for what you owe. 544 00:38:14,965 --> 00:38:15,966 Huh. 545 00:38:20,470 --> 00:38:22,973 Not a bad idea, boys. 546 00:38:22,973 --> 00:38:26,476 And right now is the time for you to start atonin'. 547 00:38:30,480 --> 00:38:31,982 What, uh... 548 00:38:33,483 --> 00:38:35,485 What do you mean? 549 00:38:55,739 --> 00:38:56,740 Got the idea? 550 00:38:56,740 --> 00:38:58,241 Yeah. 551 00:39:00,243 --> 00:39:02,245 Yeah, but--but wha t if he hears us? 552 00:39:04,748 --> 00:39:07,017 Wilt, that is the idea. 553 00:39:29,339 --> 00:39:30,874 Not that way! 554 00:39:30,874 --> 00:39:31,875 Put him in the shed. 555 00:39:58,935 --> 00:40:01,938 Jenny, would you get your tail over here with that whiskey? 556 00:40:01,938 --> 00:40:04,441 Jesse, take someone else. This one's spoke for. 557 00:40:07,944 --> 00:40:08,945 MacGyver busted out. 558 00:40:08,945 --> 00:40:10,447 He's gonna get the law. 559 00:40:10,447 --> 00:40:11,448 What happened to Cole? 560 00:40:11,448 --> 00:40:13,450 He took off after MacGyver. 561 00:40:13,450 --> 00:40:14,451 Go get him. 562 00:40:15,452 --> 00:40:17,387 What'd you go and trip me for? 563 00:40:17,387 --> 00:40:19,890 I'm trying to help you boys. Well, then stay out from underfoot. 564 00:40:19,890 --> 00:40:21,291 Is that fair? 565 00:40:21,291 --> 00:40:23,160 I come in trying to do right by you folks, 566 00:40:23,160 --> 00:40:25,662 this fellow's treatin' me like a dog. 567 00:40:25,662 --> 00:40:27,097 That's what I call right poor manners. 568 00:40:27,097 --> 00:40:28,398 You want manners? 569 00:40:28,799 --> 00:40:31,435 I'll be real polite, just before I kick your fool head in. 570 00:40:34,938 --> 00:40:37,441 Soon as you hear a lot of gunfire, 571 00:40:37,441 --> 00:40:38,675 make a run for the wagon. 572 00:40:38,675 --> 00:40:39,676 Which way did he go? 573 00:40:39,676 --> 00:40:41,445 I think he must have gone this way. 574 00:40:41,445 --> 00:40:42,946 Keep movin' 575 00:41:10,373 --> 00:41:11,875 What are you varmints playin', hide and seek? 576 00:41:12,375 --> 00:41:13,877 No, MacGyver busted out. 577 00:41:13,877 --> 00:41:15,378 Bozer here told us. 578 00:41:17,380 --> 00:41:18,882 Bozer, huh? 579 00:41:18,882 --> 00:41:20,383 Bring him inside. 580 00:41:20,383 --> 00:41:21,384 What about MacGyver? 581 00:41:21,885 --> 00:41:24,688 We'll deal with him after we bury the Bozers. 582 00:41:26,690 --> 00:41:28,692 Hi. 583 00:41:28,692 --> 00:41:30,694 Did you find that gold mine? Yeah. 584 00:41:31,695 --> 00:41:32,696 You did? 585 00:41:32,696 --> 00:41:35,065 Yeah, and we'd like to thank you for it. 586 00:41:57,687 --> 00:42:00,323 I don't like being made to look a fool. 587 00:42:00,824 --> 00:42:02,826 Not gonna shoot us, are you? 588 00:42:02,826 --> 00:42:05,729 Oh, it's not gonna be that easy. 589 00:42:05,929 --> 00:42:08,965 I'm gonna shave you real close. 590 00:42:18,208 --> 00:42:19,409 Where's it coming from? 591 00:42:31,121 --> 00:42:33,390 Get in the wagon! Get movin'! 592 00:42:36,793 --> 00:42:38,295 (SQUEALING 593 00:42:42,899 --> 00:42:44,100 Hold it! 594 00:42:44,100 --> 00:42:45,602 Bozers and the girls are gone! 595 00:42:47,103 --> 00:42:48,605 Look out! C-Come on! 596 00:42:49,105 --> 00:42:50,373 The door's stuck. 597 00:42:51,908 --> 00:42:53,376 Hurry, MacGyver! 598 00:42:55,812 --> 00:42:57,247 Giddyup! 599 00:43:03,587 --> 00:43:06,089 Hold it. Just get out of the way, get out of the way. 600 00:43:09,860 --> 00:43:11,194 Now let's go. 601 00:43:13,797 --> 00:43:15,131 There he is! 602 00:43:21,037 --> 00:43:23,039 Get off me. Get off me! 603 00:43:26,409 --> 00:43:27,844 Oh, my head 604 00:43:27,844 --> 00:43:28,845 Damn! 605 00:43:48,642 --> 00:43:50,644 This belongs to you, boys. 606 00:43:51,645 --> 00:43:52,646 Well, 607 00:43:52,646 --> 00:43:55,148 me and Wilt, we talked it over. 608 00:43:55,148 --> 00:43:56,650 We wanna loan it to you. 609 00:43:57,150 --> 00:43:58,151 Why? 610 00:43:58,151 --> 00:44:00,654 Uh, grubstake, kind of. 611 00:44:00,654 --> 00:44:04,358 Yeah, we--we figured we give you girls a lot of grief. 612 00:44:04,358 --> 00:44:05,826 What can we say? 613 00:44:06,827 --> 00:44:08,829 You don't have to say nothin' 614 00:44:24,144 --> 00:44:27,147 Well, I guess we better get goin'. 615 00:44:30,651 --> 00:44:32,152 Come here, you. 616 00:44:32,152 --> 00:44:34,154 I owe you, MacGyver. 617 00:44:46,400 --> 00:44:48,368 Don't you forget me now, you hear? 618 00:44:53,807 --> 00:44:55,642 So, we say goodbye. 619 00:44:58,445 --> 00:44:59,446 I guess. 620 00:45:03,383 --> 00:45:04,885 Goodbye. 621 00:45:09,356 --> 00:45:10,290 Wait! 622 00:45:18,465 --> 00:45:19,966 You're not leavin' 623 00:45:21,201 --> 00:45:22,569 What do you mean? 624 00:45:35,215 --> 00:45:36,116 Oh. 625 00:45:42,289 --> 00:45:43,790 All aboard! 626 00:45:55,302 --> 00:45:56,303 Hi. 627 00:45:56,303 --> 00:45:57,804 W-What--what? 628 00:45:58,805 --> 00:46:00,307 I have great news. 629 00:46:00,807 --> 00:46:02,309 Pete called. 630 00:46:02,309 --> 00:46:03,810 I have an assignment in Rio. 631 00:46:04,311 --> 00:46:05,812 It is Carnival. 632 00:46:06,313 --> 00:46:07,814 What? Now? 633 00:46:07,814 --> 00:46:09,116 Now. 634 00:46:09,616 --> 00:46:11,518 What about your position at the university? 635 00:46:12,886 --> 00:46:15,889 That was just an idea. A dream. 636 00:46:15,889 --> 00:46:19,393 You are right. I would miss the excitement. 637 00:46:19,393 --> 00:46:21,695 Oh, but wait a minute, what if... I must not miss my plane. 638 00:46:21,962 --> 00:46:23,563 No, no, what about last night? 639 00:46:24,064 --> 00:46:25,565 What about last night? 640 00:46:26,566 --> 00:46:28,068 Well, 641 00:46:28,068 --> 00:46:30,570 we were-- we were talkin' about, um, 642 00:46:31,571 --> 00:46:32,372 commitment. 643 00:46:32,372 --> 00:46:33,907 What? 644 00:46:33,907 --> 00:46:36,410 Commitment. We were talkin' about it. 645 00:46:36,410 --> 00:46:38,111 What about it? 646 00:46:38,612 --> 00:46:40,547 Well, I'd like to talk some more about it. 647 00:46:40,547 --> 00:46:43,049 We will, we will, as soon as I get back. 648 00:46:44,551 --> 00:46:45,552 Bye. 43329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.