Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,186 --> 00:01:27,175
AH!
2
00:01:27,685 --> 00:01:28,720
Trick or treat!
3
00:01:28,727 --> 00:01:30,968
Help the homeless, mister.
4
00:01:30,977 --> 00:01:33,138
Oh, you bet.
5
00:01:33,144 --> 00:01:36,136
We were just kidding.
We're not really monsters.
6
00:01:36,144 --> 00:01:37,133
Yeah. Sure you're not.
7
00:01:50,102 --> 00:01:51,308
I know, I know, I'm sorry.
8
00:01:51,310 --> 00:01:52,299
It's about time, MacGyver.
9
00:01:52,310 --> 00:01:54,301
We were beginning to think
you weren't gonna make it.
10
00:01:54,852 --> 00:01:55,841
How's it going?
11
00:01:55,852 --> 00:01:57,808
Well, Zito is behaving
like a perfect gentleman.
12
00:01:57,810 --> 00:01:59,266
Ah, the mask of sanity?
13
00:01:59,268 --> 00:02:01,133
Yeah, he always did
put on a good act.
14
00:02:01,144 --> 00:02:03,601
But we're in for big trouble
if the judge buys it.
15
00:02:03,602 --> 00:02:06,264
If Zito's declared sane, he walks
out of here a free man.
16
00:02:06,268 --> 00:02:07,758
No way.
17
00:02:07,769 --> 00:02:11,091
What about all those murders the
D.A. Still has to prosecute, huh?
18
00:02:11,352 --> 00:02:13,843
That was five years ago,
MacGyver.
19
00:02:13,852 --> 00:02:16,343
Witnesses have died,
evidence is cold.
20
00:02:16,352 --> 00:02:18,343
D.A. Probably doesn't even
have enough of a case left
21
00:02:18,352 --> 00:02:20,388
to even bring the man
to court.
22
00:02:20,393 --> 00:02:22,884
And that hospital shrink, Skinner,
she's making Zito sound like a victim
23
00:02:22,894 --> 00:02:24,384
instead of a serial killer.
24
00:02:24,393 --> 00:02:25,883
Well, how'd your testimony go?
25
00:02:26,894 --> 00:02:28,100
- All right.
- It went well.
26
00:02:28,560 --> 00:02:32,098
Except for Zito sitting there
staring at me the whole time.
27
00:02:35,102 --> 00:02:37,093
According to
your written statement,
28
00:02:37,102 --> 00:02:40,549
you first met Dr. Zito two
years ago. Isn't that right?
29
00:02:40,560 --> 00:02:41,549
Yes.
30
00:02:41,560 --> 00:02:43,096
Mr. MacGyver,
31
00:02:43,102 --> 00:02:45,093
you sometimes work
for the Phoenix Foundation
32
00:02:45,102 --> 00:02:47,093
which has a contract to supply
33
00:02:47,102 --> 00:02:50,094
forensic and scientific assistance
to the police department?
34
00:02:50,102 --> 00:02:52,093
That's right.
35
00:02:52,102 --> 00:02:55,094
And you encountered Dr. Zito
when the Phoenix Foundation
helped the police
36
00:02:55,102 --> 00:02:58,594
track down an escaped serial
killer named Eric Cross?
37
00:02:58,602 --> 00:03:00,593
Yes, I was searching
Cross' cell
38
00:03:01,102 --> 00:03:03,138
for forensic evidence.
39
00:03:03,144 --> 00:03:07,217
And you discovered that
Zito helped Cross escape?
40
00:03:07,227 --> 00:03:08,216
That's right.
41
00:03:09,227 --> 00:03:10,558
He engineered the whole thing.
42
00:03:10,560 --> 00:03:13,267
Engineered?
Would you clarify that?
43
00:03:13,268 --> 00:03:15,259
Zito called the orderlies,
44
00:03:15,268 --> 00:03:17,259
and he told them
Cross was sick.
45
00:03:17,268 --> 00:03:20,226
They thought
he had a heart attack,
which was not the case.
46
00:03:25,727 --> 00:03:29,675
What Cross was suffering from
was alkalosis.
47
00:03:29,685 --> 00:03:31,516
The same symptoms
as a heart attack,
48
00:03:31,518 --> 00:03:33,634
only self-induced chemically.
49
00:03:35,352 --> 00:03:39,220
Cross had ingested
a solution with a very
high alkaline content.
50
00:03:41,102 --> 00:03:44,060
Zito provided him
with the drinking cup.
51
00:03:44,061 --> 00:03:47,053
Then he came up
with a way to deliver it all
to Cross' cell.
52
00:03:48,560 --> 00:03:53,975
I figured out Zito's plan,
and I proved it to him.
53
00:03:53,977 --> 00:03:57,185
Do you have an opinion
as to what Zito's motive was
for doing all this?
54
00:03:57,644 --> 00:03:58,633
Yes.
55
00:03:59,644 --> 00:04:00,633
Revenge.
56
00:04:02,186 --> 00:04:04,802
See, Cross wasn't really free.
57
00:04:05,268 --> 00:04:07,224
Zito controlled him
psychologically.
58
00:04:07,227 --> 00:04:10,094
He manipulated Cross
to attack his real target,
59
00:04:10,102 --> 00:04:12,935
which was Lieutenant Murphy.
60
00:04:13,393 --> 00:04:16,726
The same police officer
who arrested Zito
for his original murders?
61
00:04:16,977 --> 00:04:17,966
Yes.
62
00:04:19,435 --> 00:04:21,016
In Zito's eyes she beat him
63
00:04:21,019 --> 00:04:23,180
and his ego
just couldn't handle it.
64
00:04:23,644 --> 00:04:27,182
So he used Cross to retaliate.
65
00:04:27,186 --> 00:04:30,633
Murphy and her partner,
Sweeney,
were lured into a trap,
66
00:04:31,186 --> 00:04:33,723
in which Detective Sweeney
was killed.
67
00:04:36,144 --> 00:04:38,886
Zito had Cross convinced
he could purge his sins
68
00:04:39,227 --> 00:04:42,185
by performing
a human sacrifice.
69
00:04:42,186 --> 00:04:45,553
And, of course, Zito chose
the sacrifice victim.
70
00:04:45,977 --> 00:04:48,889
In his twisted mind,
I'm sure he thought
it was the perfect murder.
71
00:04:50,769 --> 00:04:53,226
And it almost worked.
72
00:04:53,228 --> 00:04:56,800
There is absolutely
no proof to these
outrageous accusations!
73
00:04:56,810 --> 00:04:59,768
You're here to provide medical
testimony, Dr. Skinner,
74
00:04:59,769 --> 00:05:01,225
not act as counsel.
75
00:05:04,102 --> 00:05:07,094
Did Cross ever admit
that Zito was behind
his actions?
76
00:05:10,102 --> 00:05:13,594
Cross hanged himself
in his cell before anyone
had a chance to ask.
77
00:05:14,685 --> 00:05:15,674
Mr. MacGyver,
78
00:05:16,727 --> 00:05:18,513
how would you describe Zito?
79
00:05:21,518 --> 00:05:23,474
Evil.
80
00:05:23,477 --> 00:05:25,559
I have no further questions,
your honor.
81
00:05:25,560 --> 00:05:27,096
Any questions
for this witness?
82
00:05:28,518 --> 00:05:30,008
No, your honor.
83
00:05:31,310 --> 00:05:32,800
You may step down,
Mr. MacGyver.
84
00:05:41,435 --> 00:05:44,097
All right.
I've reached a decision.
85
00:05:47,477 --> 00:05:49,058
Dr. Skinner says you're sane.
86
00:05:50,061 --> 00:05:51,050
Fit for release.
87
00:05:52,061 --> 00:05:54,473
I think she's dead wrong.
88
00:05:54,477 --> 00:05:56,968
The testimonies
of Mr. MacGyver
and Lieutenant Murphy
89
00:05:56,977 --> 00:05:58,467
tell me that
you're as dangerous
90
00:05:58,477 --> 00:06:00,092
as when you were
first committed.
91
00:06:00,560 --> 00:06:01,549
Perhaps more so.
92
00:06:03,102 --> 00:06:04,558
Therefore,
93
00:06:04,560 --> 00:06:06,972
the petition
for your release is denied.
94
00:06:06,977 --> 00:06:09,343
And you are ordered
to remain incarcerated.
95
00:06:10,852 --> 00:06:12,388
This hearing is adjourned.
96
00:06:13,393 --> 00:06:15,384
We did it, MacGyver.
97
00:06:15,393 --> 00:06:16,553
Congratulations.
98
00:06:20,560 --> 00:06:22,551
You made a noble attempt,
Dr. Skinner.
99
00:06:22,560 --> 00:06:24,551
Thank you for your help
and patience.
100
00:06:24,560 --> 00:06:27,097
It's not over yet. Sign this.
101
00:06:27,102 --> 00:06:30,094
I'm going to help
your attorney file
an immediate appeal.
102
00:06:30,102 --> 00:06:31,091
Uh...
103
00:06:31,102 --> 00:06:32,558
Oh, really.
104
00:06:32,560 --> 00:06:35,097
Do you have to keep him
chained like some wild animal?
105
00:06:35,102 --> 00:06:37,093
Oh, they're only doing
their job, Doctor.
106
00:06:38,102 --> 00:06:41,594
I, uh,
I can't thank you enough.
107
00:06:41,602 --> 00:06:46,096
Your faith in me
has been a great comfort
through this ordeal.
108
00:06:46,602 --> 00:06:48,593
Well, we're going
to keep fighting.
109
00:06:48,602 --> 00:06:51,093
You've made too much progress
to give up now.
110
00:06:51,102 --> 00:06:55,095
Oh, be assured, I never
give up, Dr. Skinner.
111
00:06:55,102 --> 00:06:58,139
I think you forgot something,
Dr. Zito.
112
00:06:59,602 --> 00:07:00,591
Oh.
113
00:07:00,602 --> 00:07:03,139
Where's my mind?
114
00:07:05,144 --> 00:07:06,600
Your pen, Doctor.
115
00:07:07,602 --> 00:07:08,591
And again,
116
00:07:08,602 --> 00:07:10,593
- my gratitude.
- I'll see you soon.
117
00:07:20,061 --> 00:07:22,052
Once again,
118
00:07:22,061 --> 00:07:24,017
the fates have
brought us together.
119
00:07:25,393 --> 00:07:27,884
As long as they keep you
locked up forever.
120
00:07:27,894 --> 00:07:31,386
Oh, the same
predictable Murphy.
121
00:07:31,936 --> 00:07:33,801
Nothing you said to the judge
was surprising.
122
00:07:34,810 --> 00:07:36,391
But you, Mr. MacGyver,
123
00:07:36,393 --> 00:07:38,384
your description of me
was fascinating.
124
00:07:38,393 --> 00:07:42,306
Do you actually think
you're qualified to judge
what is evil?
125
00:07:42,810 --> 00:07:44,346
I just call it as I see it.
126
00:07:44,352 --> 00:07:46,343
I'm an expert on the subject.
127
00:07:47,852 --> 00:07:49,843
One day I'll educate you.
128
00:07:52,477 --> 00:07:55,469
A lesson in evil,
you might say.
129
00:08:07,518 --> 00:08:09,509
Well, Charles,
130
00:08:09,518 --> 00:08:12,555
it seems you just can't
get rid of me.
131
00:08:12,560 --> 00:08:13,549
Fine by me,
132
00:08:13,560 --> 00:08:15,050
so long as you don't
step out of line.
133
00:08:15,560 --> 00:08:17,050
Oh, wouldn't dream of it.
134
00:08:18,061 --> 00:08:19,050
Oh, may I?
135
00:08:19,061 --> 00:08:20,050
Yeah, sure.
136
00:08:29,061 --> 00:08:30,551
I'm not sure, ma'am.
137
00:08:30,560 --> 00:08:32,096
I thought
it was on this floor.
138
00:08:32,102 --> 00:08:34,093
Family courts
are on the fifth floor, ma'am.
139
00:08:34,102 --> 00:08:36,093
L... I want the counselor.
Would that be with the court?
140
00:08:36,560 --> 00:08:39,142
Uh, yes, ma'am.
That's, uh, right on
up those steps there.
141
00:08:39,602 --> 00:08:40,591
Just go on up
to the fifth floor.
142
00:08:41,144 --> 00:08:42,133
Oh, thank you very much.
143
00:08:42,144 --> 00:08:43,133
You're welcome, ma'am.
144
00:08:58,352 --> 00:09:00,843
That Zito, he's a walking
cold front, isn't he?
145
00:09:00,852 --> 00:09:03,343
I'm just glad the judge didn't
buy his act.
146
00:09:03,352 --> 00:09:05,092
It's not an act, Lieutenant.
147
00:09:58,144 --> 00:10:00,601
Lieutenant Murphy,
Metro Division.
What happened?
148
00:10:00,602 --> 00:10:02,138
Zito escaped.
We sealed the building.
149
00:10:02,144 --> 00:10:04,135
Both of his guards are dead.
150
00:10:04,144 --> 00:10:06,135
How did it happen?
151
00:10:06,144 --> 00:10:08,135
Zito strangled
one of them with his chains.
152
00:10:08,144 --> 00:10:10,635
- Oh, no! Oh, my God!
- The other was stabbed
repeatedly.
153
00:10:10,644 --> 00:10:12,635
Stabbed? With what?
154
00:10:14,144 --> 00:10:16,135
We don't know.
Something small.
155
00:10:16,144 --> 00:10:18,135
We're still looking
for a weapon.
156
00:10:18,144 --> 00:10:20,135
Did anyone see him
come off the elevator?
157
00:10:20,144 --> 00:10:21,133
No one.
158
00:10:21,644 --> 00:10:23,134
It's like he,
he just disappeared.
159
00:10:23,144 --> 00:10:25,635
We've got to find him,
before he gets out
of the building.
160
00:10:25,644 --> 00:10:27,760
I've got people mobilized
to cover every exit.
161
00:10:27,769 --> 00:10:28,679
It's happening now.
162
00:10:45,727 --> 00:10:47,217
Trick or treat, mister.
163
00:10:47,227 --> 00:10:49,468
Oh. Ha.
164
00:10:49,477 --> 00:10:52,935
For a couple of fine-looking
monsters like you, trick.
165
00:11:07,894 --> 00:11:11,591
I saw him, I saw him!
He left the building
dressed as a bailiff.
166
00:11:11,602 --> 00:11:12,591
It was Zito!
167
00:11:21,393 --> 00:11:22,382
He's gone.
168
00:11:24,393 --> 00:11:25,382
Oh, God.
169
00:11:26,393 --> 00:11:27,382
Zito's out there.
170
00:11:36,813 --> 00:11:39,805
All right. Ready. Lift.
171
00:11:40,355 --> 00:11:42,812
It's unbelievable that
one man could bring about
that much carnage
172
00:11:43,355 --> 00:11:45,346
with a simple ballpoint pen.
173
00:11:45,355 --> 00:11:47,346
I let him use it
to sign some papers.
174
00:11:47,855 --> 00:11:49,220
He only had it for a moment.
175
00:11:49,230 --> 00:11:50,310
That's all he needed.
176
00:11:52,105 --> 00:11:54,096
We found this
on one of the bodies.
177
00:11:56,563 --> 00:11:58,474
It's addressed to you.
178
00:11:58,479 --> 00:12:01,346
"Your lesson in evil begins,
MacGyver."
179
00:12:01,355 --> 00:12:03,346
"6 times 2
minus 8 equals?"
180
00:12:03,855 --> 00:12:04,890
Does that mean
anything to you?
181
00:12:06,313 --> 00:12:08,144
It means something to Zito.
182
00:12:08,147 --> 00:12:10,433
He promised MacGyver
a lesson in evil.
183
00:12:10,439 --> 00:12:13,886
6 times 2 minus 8 equals 4.
That's so simple.
184
00:12:14,439 --> 00:12:17,260
How does that fit in
with Zito's twisted brain?
185
00:12:17,272 --> 00:12:20,719
I think it has to do
with where he wants
the lesson to start.
186
00:12:38,771 --> 00:12:41,558
Why would he
deliberately lead us
back to his cell?
187
00:12:50,355 --> 00:12:52,346
He likes to play games,
remember?
188
00:13:08,563 --> 00:13:09,552
Library card.
189
00:13:10,563 --> 00:13:11,552
Yeah, it's a message.
190
00:13:14,105 --> 00:13:15,561
He remembered.
191
00:13:16,563 --> 00:13:17,552
The book,
192
00:13:17,563 --> 00:13:20,100
the chemicals,
the means of transport,
193
00:13:20,105 --> 00:13:22,926
they all connect
to your cell, Dr. Zito.
194
00:13:24,230 --> 00:13:25,470
You helped Eric Cross escape.
195
00:13:26,272 --> 00:13:26,761
So,
196
00:13:27,272 --> 00:13:29,263
now what?
197
00:13:29,272 --> 00:13:31,513
Are you gonna have them
take away my library card?
198
00:13:31,521 --> 00:13:33,512
He wanted me to find this.
199
00:13:34,063 --> 00:13:36,054
He could have left it there
unintentionally.
200
00:13:36,063 --> 00:13:41,057
No, no, Zito doesn't do
anything unintentionally.
201
00:13:41,063 --> 00:13:44,055
I'll bet this lesson started
the day I stopped Cross.
202
00:13:44,563 --> 00:13:45,552
Two years ago?
203
00:13:46,563 --> 00:13:48,053
Yeah.
204
00:13:48,563 --> 00:13:51,555
Just about the same time
he started therapy
with Dr. Skinner.
205
00:13:56,063 --> 00:13:57,553
You know,
206
00:13:57,563 --> 00:13:59,724
he never expected
to win that sanity hearing.
207
00:14:01,729 --> 00:14:04,266
You mean everything he's done
for the past two years,
208
00:14:04,272 --> 00:14:07,719
he did to manipulate
his escape today?
No. No, that is too...
209
00:14:07,729 --> 00:14:09,265
Evil, maybe?
210
00:14:09,729 --> 00:14:11,811
MacGyver, telephone.
211
00:14:17,105 --> 00:14:19,096
Hello?
212
00:14:19,105 --> 00:14:21,471
I assume you're well into
the game by now, MacGyver.
213
00:14:21,479 --> 00:14:22,764
Zito.
214
00:14:22,771 --> 00:14:27,310
I hated to cut short our
little discussion about evil.
215
00:14:27,313 --> 00:14:29,804
It's a subject
close to my heart.
216
00:14:30,313 --> 00:14:32,053
Why don't you
just get to the point, huh?
217
00:14:32,063 --> 00:14:33,519
Oh, sorry, MacGyver.
218
00:14:34,521 --> 00:14:37,513
This you'll have to do
by the numbers.
219
00:14:38,521 --> 00:14:40,057
Evil cannot be beaten
220
00:14:41,063 --> 00:14:43,520
simply by confronting it.
221
00:14:44,063 --> 00:14:46,850
That will be the first lesson
in your education.
222
00:14:46,855 --> 00:14:49,847
My so-called lesson in evil?
223
00:14:49,855 --> 00:14:53,768
Oh, I do so enjoy
teaching a bright pupil.
224
00:14:54,313 --> 00:14:56,349
You'll find your homework
assignment at the pay phone
225
00:14:56,355 --> 00:14:57,811
in front of the east entrance
of the hospital.
226
00:14:59,771 --> 00:15:01,762
I'll see you in school,
MacGyver.
227
00:15:05,855 --> 00:15:07,391
Let us out of here.
228
00:15:49,230 --> 00:15:50,185
MacGyver.
229
00:15:54,188 --> 00:15:56,179
- "3 times 10 divided by 2?"
- 15.
230
00:15:58,188 --> 00:15:59,928
Fifteen what?
231
00:16:04,479 --> 00:16:07,016
Now let me see
if I follow this, MacGyver.
232
00:16:07,021 --> 00:16:10,468
You're saying the number four
got you to his cell
and the library card,
233
00:16:10,479 --> 00:16:14,017
so the number 15
should tell you something
about his reading habits?
234
00:16:14,479 --> 00:16:16,470
That's the general idea.
235
00:16:17,021 --> 00:16:18,010
So where does all this stuff
236
00:16:18,021 --> 00:16:20,478
from the shopping cart
come into it?
237
00:16:20,479 --> 00:16:21,844
I have no idea.
238
00:16:21,855 --> 00:16:23,345
Maybe Pete'll come up
with something
239
00:16:23,855 --> 00:16:25,766
after he runs the stuff
through the Phoenix Lab.
240
00:16:27,771 --> 00:16:30,763
Well, these are all the books
that Zito checked out
at the hospital library
241
00:16:30,771 --> 00:16:32,727
in the past two years.
242
00:16:32,729 --> 00:16:35,220
Well, well,
would you look at that.
243
00:16:35,230 --> 00:16:40,429
And here I thought
he spent all his time
conning shrinks.
244
00:16:40,439 --> 00:16:43,260
All right, ladies, what do
you say we get started?
245
00:16:44,272 --> 00:16:45,762
Where?
246
00:16:45,771 --> 00:16:49,263
Fifteenth book?
Fifteenth page?
Fifteenth paragraph?
247
00:16:49,272 --> 00:16:51,308
Yes. All of the above.
248
00:17:02,771 --> 00:17:03,760
Here we go.
249
00:17:04,771 --> 00:17:05,760
Page 15.
250
00:17:07,272 --> 00:17:09,228
He's written another equation.
251
00:17:09,230 --> 00:17:10,766
That'll be three.
252
00:17:10,771 --> 00:17:12,602
"The Three Fates."
253
00:17:12,604 --> 00:17:14,595
Yeah, you remember
what Zito said in court
254
00:17:14,604 --> 00:17:16,140
about the Fates
bringin' us together?
255
00:17:16,147 --> 00:17:17,557
Mmm-hmm.
256
00:17:17,563 --> 00:17:19,428
It says here
the ancient Greeks believed
257
00:17:19,938 --> 00:17:22,020
they controlled the future.
258
00:17:24,896 --> 00:17:25,885
MacGyver.
259
00:17:25,896 --> 00:17:28,387
This is your teacher speaking.
260
00:17:28,397 --> 00:17:29,386
I'll get a trace.
261
00:17:32,896 --> 00:17:33,885
So speak.
262
00:17:33,896 --> 00:17:35,887
Just interested
in your progress.
263
00:17:36,397 --> 00:17:39,685
Have you read
any good books lately?
264
00:17:39,688 --> 00:17:42,179
As a matter of fact,
I'm on page 15
265
00:17:42,688 --> 00:17:45,179
of Myths and Legends
of Ancient Greece.
266
00:17:45,646 --> 00:17:48,183
Ah, you deciphered my message.
267
00:17:48,188 --> 00:17:51,430
Bravo, you are a good student,
MacGyver.
268
00:17:51,438 --> 00:17:53,975
Shall we see
if you can solve the riddle?
269
00:17:54,438 --> 00:17:55,427
Riddle?
270
00:17:55,438 --> 00:17:57,349
Look hard,
271
00:17:57,355 --> 00:18:00,347
be diligent,
and it will happen
when you least expect it.
272
00:18:00,855 --> 00:18:03,346
Remember,
evil is never predictable.
273
00:18:03,355 --> 00:18:04,845
It follows no pattern.
274
00:18:05,855 --> 00:18:07,686
It strikes friends,
275
00:18:07,688 --> 00:18:10,179
loved ones, coworkers.
276
00:18:11,272 --> 00:18:12,762
Then, when you least expect,
277
00:18:13,771 --> 00:18:16,262
it comes home for the kill.
278
00:18:18,230 --> 00:18:21,472
That will be your next lesson,
MacGyver.
279
00:18:21,479 --> 00:18:23,470
Got a question for you,
Professor.
280
00:18:26,021 --> 00:18:27,010
Why me?
281
00:18:27,479 --> 00:18:29,015
Call it a rematch.
282
00:18:30,479 --> 00:18:33,016
You think you beat me
last time,
283
00:18:33,021 --> 00:18:35,433
but the game never ends,
MacGyver.
284
00:18:36,313 --> 00:18:38,770
I will win this time.
285
00:18:42,313 --> 00:18:43,769
No one can stop me.
286
00:18:45,771 --> 00:18:48,683
It's in the hands
of the Fates.
287
00:18:53,688 --> 00:18:55,679
- Not enough time.
- He's playing with us!
288
00:18:55,688 --> 00:18:57,599
He mentioned the Fates again.
289
00:18:57,980 --> 00:18:59,436
Yes. The Three Fates.
290
00:18:59,438 --> 00:19:00,974
Somehow they're the key
to his riddle.
291
00:19:04,521 --> 00:19:06,057
Captain Kiley.
292
00:19:06,063 --> 00:19:08,054
Yeah, Pete. What do you have?
293
00:19:08,063 --> 00:19:10,054
Uh, j-just hold on,
let me put you on the speaker.
294
00:19:11,604 --> 00:19:14,141
We just found another
of Zito's math puzzles.
295
00:19:14,646 --> 00:19:17,638
The formula was written
on the shears
from the shopping cart
296
00:19:17,646 --> 00:19:19,136
in fluorescent paint.
297
00:19:19,147 --> 00:19:21,638
The lab spotted it
under an ultraviolet scan.
298
00:19:22,646 --> 00:19:23,556
Better write it down.
299
00:19:23,563 --> 00:19:25,975
"2 times 12, minus 4."
300
00:19:26,813 --> 00:19:27,802
Got it.
301
00:19:28,813 --> 00:19:30,769
I'm leaving now
for the police station.
302
00:19:31,272 --> 00:19:32,762
See you back here, Pete.
303
00:19:32,771 --> 00:19:34,056
Twenty.
304
00:19:34,563 --> 00:19:36,349
What could he be telling us?
305
00:19:36,855 --> 00:19:38,345
If we could just figure out
what twenty means,
306
00:19:38,355 --> 00:19:40,346
maybe we could find
some sort of pattern.
307
00:19:40,355 --> 00:19:41,435
Then we can really nail him.
308
00:19:41,438 --> 00:19:42,928
Nail him, Lieutenant?
309
00:19:42,938 --> 00:19:45,884
Isn't it your job
to arrest Zito
rather than execute him?
310
00:19:46,313 --> 00:19:48,304
You still don't get it,
do you?
311
00:19:48,313 --> 00:19:51,726
As long as Zito is alive,
he is dangerous!
312
00:19:51,729 --> 00:19:54,220
Someone should blow him
out of his shoes.
313
00:19:54,230 --> 00:19:56,972
Captain, is it normal
police procedure
314
00:19:56,980 --> 00:20:00,677
to allow someone who is
so emotionally involved
315
00:20:00,688 --> 00:20:02,804
to be assigned
to a case like this?
316
00:20:02,813 --> 00:20:06,806
Doctor, we do everything
in our power to capture
any suspect alive.
317
00:20:06,813 --> 00:20:08,428
Zito is no exception.
318
00:20:08,438 --> 00:20:10,929
That's our standard
operating procedure.
319
00:20:10,938 --> 00:20:12,428
Isn't that right, Lieutenant?
320
00:20:13,938 --> 00:20:14,927
Yes sir.
321
00:20:15,438 --> 00:20:16,427
It's SOP.
322
00:20:21,729 --> 00:20:23,219
It strikes friends,
323
00:20:23,230 --> 00:20:25,721
loved ones, coworkers.
324
00:20:27,021 --> 00:20:28,761
Then, when you least expect,
325
00:20:29,771 --> 00:20:31,807
it comes home for the kill.
326
00:20:33,646 --> 00:20:35,011
MacGyver, what are you on to?
327
00:20:37,272 --> 00:20:40,764
What you said about
standard procedure.
328
00:20:40,771 --> 00:20:44,263
We know Zito prides himself
on his knowledge
of police procedure.
329
00:20:44,272 --> 00:20:47,469
He proved that
with the Cross investigation.
330
00:20:47,479 --> 00:20:50,471
So, he'd know that
all the stuff he left us
in that shopping cart
331
00:20:50,980 --> 00:20:52,470
would be examined
by the Phoenix Lab.
332
00:20:52,479 --> 00:20:55,471
Right again. So?
333
00:20:55,479 --> 00:20:59,472
So maybe he's found a way
to connect the number 20
with the Phoenix Lab.
334
00:20:59,980 --> 00:21:02,471
The same way he did with
4 and 15 in his other clues.
335
00:21:02,479 --> 00:21:03,468
The question is, how?
336
00:21:06,479 --> 00:21:10,017
Friends, loved ones,
coworkers.
337
00:21:12,479 --> 00:21:14,470
...follows no pattern.
338
00:21:15,021 --> 00:21:18,468
It strikes friends,
loved ones, coworkers.
339
00:21:22,021 --> 00:21:23,010
Friends,
340
00:21:24,521 --> 00:21:25,510
coworkers...
341
00:21:35,063 --> 00:21:36,052
Oh, man.
342
00:21:38,063 --> 00:21:39,052
Twenty.
343
00:21:41,063 --> 00:21:44,055
That's Pete's parking space
at Phoenix Research.
344
00:22:30,896 --> 00:22:33,888
I've been expecting you,
Mr. Thornton.
345
00:23:00,063 --> 00:23:02,520
Um, how did you sleep,
Mr. Thornton?
346
00:23:02,521 --> 00:23:04,057
Well, I trust?
347
00:23:04,063 --> 00:23:05,928
Tell me, how do you
like my sanctuary?
348
00:23:06,230 --> 00:23:08,972
Don't bother struggling.
349
00:23:08,980 --> 00:23:11,471
This device was made
a hundred years ago
350
00:23:11,479 --> 00:23:14,437
to restrain particularly
violent prisoners.
351
00:23:14,438 --> 00:23:18,386
The clamp kept them
from biting off their tongues.
352
00:23:18,397 --> 00:23:19,386
Very humane.
353
00:23:20,313 --> 00:23:23,805
Save your strength.
354
00:23:23,813 --> 00:23:26,805
I need you
for MacGyver's next lesson.
355
00:23:35,439 --> 00:23:36,679
This is crazy.
356
00:23:36,688 --> 00:23:38,679
All these formulas
and numbers.
357
00:23:38,688 --> 00:23:40,679
We'll never find Pete
at this rate.
358
00:23:45,188 --> 00:23:46,177
I don't get it.
359
00:23:49,688 --> 00:23:51,224
And where does
all this stuff fit in?
360
00:23:52,688 --> 00:23:54,224
Well,
361
00:23:54,230 --> 00:23:56,221
I think it's the key
to Zito's riddle.
362
00:23:56,688 --> 00:23:57,677
Here, take a look.
363
00:23:58,646 --> 00:24:00,261
The Three Fates.
364
00:24:00,272 --> 00:24:04,345
Greek mythology was
my worst subject in school.
365
00:24:04,355 --> 00:24:06,846
Well, they were supposed
to control the future.
366
00:24:08,688 --> 00:24:12,977
One was a weaver of cloth,
which symbolized birth.
367
00:24:12,980 --> 00:24:16,472
Second weighed life
on a scale or balance.
368
00:24:17,980 --> 00:24:18,969
And the shears
369
00:24:21,438 --> 00:24:22,427
cut the thread.
370
00:24:23,438 --> 00:24:24,427
Death.
371
00:24:24,438 --> 00:24:25,974
Yeah.
372
00:24:25,980 --> 00:24:27,436
But what does it mean?
373
00:24:28,980 --> 00:24:31,437
I don't know. I think
maybe in his own sick mind,
374
00:24:31,438 --> 00:24:33,429
he's trying
to control the future.
375
00:24:34,980 --> 00:24:36,436
They just found
Pete's car. Come on.
376
00:24:44,729 --> 00:24:47,562
Dumped right in front
of the police station
in broad daylight.
377
00:24:47,563 --> 00:24:50,100
It's crazy.
Doesn't make any sense.
378
00:24:54,646 --> 00:24:56,637
It's just an old doormat.
379
00:25:02,021 --> 00:25:02,976
That's mine.
380
00:25:04,563 --> 00:25:06,053
- Come on.
- I'll call for backup.
381
00:25:27,397 --> 00:25:29,388
It's SOP, MacGyver.
382
00:25:39,021 --> 00:25:40,352
You okay, Pete?
383
00:25:50,063 --> 00:25:51,223
Zito's gone.
384
00:25:51,230 --> 00:25:53,095
He left another message.
385
00:25:59,147 --> 00:26:00,102
Murphy!
386
00:26:08,521 --> 00:26:09,931
Murphy!
387
00:26:14,479 --> 00:26:15,264
No!
388
00:26:37,729 --> 00:26:40,812
Patient is female, Caucasian.
Multiple fractures to one leg,
389
00:26:40,813 --> 00:26:43,395
evidence of concussion.
Standby for vitals.
390
00:26:43,855 --> 00:26:45,846
I'm starting IV
with 9% normal saline.
391
00:26:45,855 --> 00:26:48,392
Prep the ER
for ETA 20 minutes.
392
00:26:52,397 --> 00:26:53,887
Let's move her.
393
00:26:55,397 --> 00:26:56,887
MacGyver?
394
00:26:56,896 --> 00:26:58,887
Right here, Murphy.
395
00:26:58,896 --> 00:27:01,638
Zito planted that bomb for me.
396
00:27:01,646 --> 00:27:04,137
He knew I'd do
a room-to-room search.
397
00:27:04,646 --> 00:27:06,011
It's SOP.
398
00:27:07,813 --> 00:27:09,769
Get him, MacGyver.
Get him for me.
399
00:27:09,771 --> 00:27:10,760
All right.
400
00:27:12,272 --> 00:27:13,261
Lieutenant.
401
00:27:15,272 --> 00:27:16,682
I'm so sorry.
402
00:27:17,604 --> 00:27:18,593
I guess,
403
00:27:19,105 --> 00:27:21,596
guess you were right
about not being
emotionally involved.
404
00:27:22,604 --> 00:27:25,687
I didn't anticipate Zito
the way I should have.
405
00:27:25,688 --> 00:27:26,973
That makes two of us.
406
00:27:34,147 --> 00:27:36,138
You know, maybe she's right.
407
00:27:36,646 --> 00:27:39,638
Maybe he can't be stopped
until he's dead.
408
00:27:39,646 --> 00:27:42,183
The answer to the math problem
on the wall there is 18.
409
00:27:42,188 --> 00:27:44,179
I wrote it down
with the others.
410
00:27:46,646 --> 00:27:49,592
Pete, do you remember
anything about
where Zito took you?
411
00:27:50,021 --> 00:27:51,477
No, not really.
412
00:27:51,479 --> 00:27:54,437
I was blindfolded until
he chained me to the wall.
413
00:27:54,439 --> 00:27:57,681
That was in a small room
with an old bathtub.
414
00:27:57,688 --> 00:28:00,680
The building itself
felt big, old.
415
00:28:00,688 --> 00:28:03,680
It smelled musty,
like an abandoned building.
416
00:28:03,688 --> 00:28:05,144
He called it his sanctuary.
417
00:28:06,063 --> 00:28:07,052
Sanctuary.
418
00:28:07,063 --> 00:28:09,304
He's used that word before.
419
00:28:09,313 --> 00:28:10,644
The monastery.
420
00:28:10,646 --> 00:28:12,136
What was that, Dr. Skinner?
421
00:28:12,604 --> 00:28:14,140
Something Zito said.
422
00:28:14,147 --> 00:28:16,138
In our final session
before the hearing,
423
00:28:16,147 --> 00:28:17,603
I asked him
what he was going to do.
424
00:28:18,147 --> 00:28:20,593
If he were set free,
where he planned on going.
425
00:28:20,604 --> 00:28:24,017
He said he wanted to go
to a monastery.
426
00:28:24,021 --> 00:28:25,852
Did you make transcripts
of those sessions?
427
00:28:26,147 --> 00:28:28,854
Yes. I have it all on tape
at my office.
428
00:28:28,855 --> 00:28:29,810
Can you get them for us?
429
00:28:29,813 --> 00:28:31,223
Oh, yes, of course.
430
00:28:31,230 --> 00:28:34,176
I'll bring 'em to
the police station right away.
431
00:28:34,188 --> 00:28:36,179
I hope the Lieutenant
will be all right.
432
00:28:41,188 --> 00:28:43,179
You know, I can't
shake the feeling
433
00:28:43,688 --> 00:28:45,679
that Zito is just
laughing at us.
434
00:28:45,688 --> 00:28:47,679
You mean, like, he's changed
the rules of the game
435
00:28:47,688 --> 00:28:49,178
without telling us?
436
00:28:49,188 --> 00:28:51,679
Yeah. Like that.
437
00:28:51,688 --> 00:28:53,224
Oh, man.
438
00:28:55,688 --> 00:28:57,224
Mike, let me see that.
439
00:29:00,938 --> 00:29:02,428
He's got two 15s.
440
00:29:02,938 --> 00:29:04,428
Why two?
441
00:29:15,188 --> 00:29:16,177
Oh, great.
442
00:29:16,188 --> 00:29:17,678
Perfect timing.
443
00:29:19,688 --> 00:29:20,677
Oh, boy.
444
00:29:32,272 --> 00:29:34,263
Of course.
445
00:29:34,272 --> 00:29:36,263
That's why he repeated
the number.
446
00:29:36,272 --> 00:29:37,261
What, what, what?
You lost me. What?
447
00:29:37,272 --> 00:29:40,309
Well, these numbers
stand for letters
in the alphabet.
448
00:29:42,313 --> 00:29:43,302
That's an O.
449
00:29:47,188 --> 00:29:48,143
T.
450
00:29:49,646 --> 00:29:51,136
P, Q, R!
451
00:29:52,813 --> 00:29:53,802
Doctor.
452
00:29:55,355 --> 00:29:56,344
Doctor.
453
00:29:57,813 --> 00:29:59,269
Skinner.
454
00:30:01,646 --> 00:30:05,184
State Psychiatric Hospital,
and hurry please.
455
00:30:06,188 --> 00:30:08,474
Excuse me,
what is this back here?
456
00:30:10,479 --> 00:30:13,471
It's the battery
from your car, Dr. Skinner.
457
00:30:16,021 --> 00:30:18,182
I took the liberty
of removing it.
458
00:31:29,283 --> 00:31:31,740
...intimacy with other people.
459
00:31:32,200 --> 00:31:34,737
I've grown accustomed to
the routine of the hospital.
460
00:31:35,200 --> 00:31:37,191
I'd miss it.
461
00:31:37,200 --> 00:31:39,191
You wouldn't return home?
462
00:31:39,742 --> 00:31:41,733
My only true home
is the asylum.
463
00:31:46,200 --> 00:31:47,736
Where would you go?
464
00:31:53,242 --> 00:31:54,322
MacGyver.
465
00:31:54,867 --> 00:31:56,323
How is Lieutenant Murphy?
466
00:31:56,867 --> 00:31:57,856
Well, I'm sorry, Zito.
467
00:31:58,325 --> 00:31:59,861
She's gonna be just fine.
468
00:32:01,701 --> 00:32:04,067
I must send her
a get well card.
469
00:32:05,409 --> 00:32:06,945
What have you done
with Dr. Skinner?
470
00:32:06,951 --> 00:32:09,408
You deciphered my code.
Very good, MacGyver,
471
00:32:09,409 --> 00:32:10,398
A plus.
472
00:32:11,992 --> 00:32:14,529
Now, your final exam.
473
00:32:15,992 --> 00:32:17,983
You must solve the riddle.
474
00:32:18,992 --> 00:32:20,528
But to do it,
475
00:32:20,534 --> 00:32:22,900
you'll have to find
my sanctuary.
476
00:32:22,909 --> 00:32:24,900
You have one hour, MacGyver.
477
00:32:26,242 --> 00:32:27,778
If you don't,
478
00:32:28,784 --> 00:32:31,150
the good doctor will die.
479
00:32:31,158 --> 00:32:33,695
So be sure and come alone.
480
00:32:33,701 --> 00:32:36,147
This is a private lesson,
MacGyver.
481
00:32:41,659 --> 00:32:43,115
Still no trace.
482
00:32:43,117 --> 00:32:44,778
Sanctuary.
483
00:32:44,784 --> 00:32:45,773
He said it again.
484
00:32:46,784 --> 00:32:47,819
Oh, what does it mean?
485
00:32:47,826 --> 00:32:49,316
We've got less than an hour
to find out.
486
00:33:00,075 --> 00:33:03,613
I've chosen a fitting tomb
for you, Doctor.
487
00:33:05,075 --> 00:33:06,064
Here,
488
00:33:06,075 --> 00:33:08,612
in this relic
of your barbaric profession,
489
00:33:09,075 --> 00:33:12,112
surrounded by the tools
of your trade,
490
00:33:13,117 --> 00:33:15,108
these cruel devices
491
00:33:17,117 --> 00:33:20,109
to hold and torment
the so-called insane,
492
00:33:21,617 --> 00:33:23,107
abandoned people,
493
00:33:24,701 --> 00:33:26,191
locked up,
494
00:33:27,200 --> 00:33:29,065
left to rot in their madness.
495
00:33:31,450 --> 00:33:33,441
This is your legacy, Doctor.
496
00:33:41,075 --> 00:33:46,115
This was prescribed treatment
to calm violent patients.
497
00:33:47,117 --> 00:33:48,106
No.
498
00:33:48,117 --> 00:33:49,948
The ice water rises,
499
00:33:50,409 --> 00:33:53,572
slowly numbs the body,
500
00:33:53,575 --> 00:33:56,066
deadens the nerves,
501
00:33:56,075 --> 00:33:59,613
until all feeling
is temporarily gone.
502
00:34:03,784 --> 00:34:07,197
This, ahem, will make
the sensation more permanent.
503
00:34:07,200 --> 00:34:10,021
It's my own version
of electroshock therapy.
504
00:34:27,909 --> 00:34:30,366
You must solve the riddle.
505
00:34:30,909 --> 00:34:32,399
But to do it,
506
00:34:32,409 --> 00:34:34,400
you'll have to find
my sanctuary.
507
00:34:35,951 --> 00:34:37,942
You have one hour, MacGyver.
508
00:34:39,450 --> 00:34:42,442
What else can sanctuary mean?
509
00:34:42,450 --> 00:34:47,444
My people have checked
every monastery and church
in the city. Nothing.
510
00:34:47,450 --> 00:34:50,442
Well, you don't find this
kind of thing in a church.
511
00:34:50,450 --> 00:34:52,441
You know,
when Zito put that on me,
512
00:34:52,450 --> 00:34:53,940
he laughed and he said
513
00:34:54,450 --> 00:34:58,398
that it was used
to keep violent prisoners
from biting off their tongues.
514
00:35:01,826 --> 00:35:02,815
Not prisoners,
515
00:35:04,325 --> 00:35:05,314
patients.
516
00:35:06,325 --> 00:35:07,861
Patients?
517
00:35:07,867 --> 00:35:10,358
Listen to what Zito says
to Dr. Skinner.
518
00:35:12,867 --> 00:35:15,358
...intimacy with other people.
519
00:35:15,867 --> 00:35:18,358
I've grown accustomed
to the routine
of the hospital.
520
00:35:18,909 --> 00:35:20,900
I'd miss it.
521
00:35:20,909 --> 00:35:22,991
You wouldn't return home?
522
00:35:22,993 --> 00:35:25,484
My only true home
is the asylum.
523
00:35:28,492 --> 00:35:30,483
Zito's sanctuary is an asylum.
524
00:35:30,993 --> 00:35:32,699
What better place
for him to feel at home.
525
00:35:32,701 --> 00:35:34,692
Now, the Health Department
shut down that old asylum
526
00:35:34,701 --> 00:35:37,147
out on River Road
about 40 years ago.
527
00:35:37,158 --> 00:35:40,616
And that was a monastery
before they turned it
into an asylum.
528
00:35:40,617 --> 00:35:42,107
10 minutes.
I can still make it.
529
00:35:42,117 --> 00:35:44,108
Forget it, MacGyver.
Last time we almost lost
Murphy.
530
00:35:44,659 --> 00:35:46,115
I'm not letting you go
in there without backup.
531
00:35:46,117 --> 00:35:49,655
Mike, you know
we'd lose Skinner
if he sees anybody but me.
532
00:35:49,659 --> 00:35:51,650
Kiley, he's right.
533
00:35:51,659 --> 00:35:53,650
Okay, but we'll be
no more than a block away.
534
00:36:05,701 --> 00:36:07,157
You look cold, Doctor.
535
00:36:09,701 --> 00:36:11,191
Don't worry.
536
00:36:11,200 --> 00:36:13,191
The water will heat up soon.
537
00:36:34,075 --> 00:36:35,531
Goodbye, Dr. Skinner.
538
00:36:36,534 --> 00:36:38,399
You've been a great help.
539
00:38:03,534 --> 00:38:05,024
MacGyver! Help!
540
00:38:05,033 --> 00:38:07,365
Oh, thank God, help me!
541
00:38:07,367 --> 00:38:11,110
MacGyver, the water's rising,
I'm gonna be electrocuted!
542
00:38:11,117 --> 00:38:13,529
Help me, please!
543
00:38:23,575 --> 00:38:26,567
Do you really think
I'd give you a door
544
00:38:27,033 --> 00:38:30,855
with a lock that you can
pick open, MacGyver?
545
00:38:34,867 --> 00:38:37,904
That sound you hear
546
00:38:37,909 --> 00:38:40,901
is the only key
that will open that door.
547
00:38:41,909 --> 00:38:43,900
Come and get it.
548
00:39:39,784 --> 00:39:41,775
Welcome to school, MacGyver.
549
00:39:45,283 --> 00:39:47,274
This is your classroom.
550
00:40:27,742 --> 00:40:31,564
Without this key,
Dr. Skinner will die.
551
00:40:31,575 --> 00:40:35,363
You are about to kill
the only person in this world
who wants to help you.
552
00:40:35,617 --> 00:40:38,108
The nature of evil, MacGyver.
553
00:40:40,117 --> 00:40:42,608
And you'll have to kill me
554
00:40:42,617 --> 00:40:44,107
to pass the exam.
555
00:40:50,242 --> 00:40:51,698
Can you, MacGyver?
556
00:40:58,742 --> 00:41:00,528
Do you have
what it takes to kill me?
557
00:41:04,617 --> 00:41:05,606
You do want me dead.
558
00:41:07,117 --> 00:41:08,106
I know it.
559
00:41:14,742 --> 00:41:15,731
This is your chance.
560
00:41:19,200 --> 00:41:20,189
Pick it up.
561
00:41:23,951 --> 00:41:26,442
It's a shame
about poor Lieutenant Murphy,
562
00:41:26,450 --> 00:41:30,614
lying in the hospital,
her insides broken like glass.
563
00:41:32,117 --> 00:41:34,108
I must pay her a visit.
564
00:41:35,617 --> 00:41:38,074
I hate to leave a job
unfinished.
565
00:41:39,534 --> 00:41:41,991
Pick it up, MacGyver!
566
00:42:02,951 --> 00:42:03,940
Sorry, Zito.
567
00:42:05,450 --> 00:42:06,314
I know your riddle.
568
00:42:08,158 --> 00:42:08,783
Oh?
569
00:42:10,784 --> 00:42:11,773
The Three Fates.
570
00:42:12,784 --> 00:42:13,773
They control the future.
571
00:42:15,283 --> 00:42:17,148
The rope
is the thread of life.
572
00:42:17,158 --> 00:42:19,194
The gun, the shears
that cut it off.
573
00:42:20,200 --> 00:42:21,815
That leaves scales,
574
00:42:25,450 --> 00:42:26,986
or a balance.
575
00:42:33,492 --> 00:42:35,448
Add a little extra weight
576
00:42:39,409 --> 00:42:40,945
to trigger it off.
577
00:42:58,367 --> 00:43:00,858
Evil never plays fair.
578
00:43:01,867 --> 00:43:04,233
That's why it will always win.
579
00:43:05,158 --> 00:43:06,694
And you lose.
580
00:43:11,492 --> 00:43:14,484
End of lesson,
581
00:43:15,492 --> 00:43:16,982
MacGyver.
582
00:44:20,659 --> 00:44:22,490
Now look!
583
00:44:22,492 --> 00:44:23,777
Take a look!
584
00:44:29,158 --> 00:44:31,820
I'm keeping you alive
for Dr. Skinner.
585
00:44:31,826 --> 00:44:33,817
But this is for Murphy.
586
00:45:22,534 --> 00:45:24,024
MacGyver, hurry!
587
00:45:24,534 --> 00:45:25,319
Hurry!
588
00:45:41,002 --> 00:45:42,993
- Take it easy.
- Would you stop mothering me?
589
00:45:43,002 --> 00:45:44,492
I've got the hang of these.
Ow!
590
00:45:49,294 --> 00:45:51,831
Oh, thank you.
591
00:45:51,837 --> 00:45:53,327
You knew about this,
didn't you?
592
00:45:53,336 --> 00:45:54,746
- Who, me?
- Yes.
593
00:45:54,753 --> 00:45:56,869
The sign says it all,
Lieutenant.
594
00:45:56,877 --> 00:45:58,083
Welcome home.
595
00:45:58,086 --> 00:46:00,077
Thanks, Captain.
596
00:46:00,586 --> 00:46:03,077
It's good to be back
on my feet again.
597
00:46:03,086 --> 00:46:04,576
Well, one of 'em, anyway.
598
00:46:06,211 --> 00:46:08,953
Listen, considering
Zito's track record,
I'd say you're pretty lucky.
599
00:46:08,961 --> 00:46:12,829
When I think
that it all started because
of a simple ballpoint pen.
600
00:46:12,836 --> 00:46:15,327
Well, Zito is back
in maximum security
601
00:46:15,336 --> 00:46:18,328
under close guard
and restraint.
602
00:46:18,336 --> 00:46:20,327
And he'll never escape again.
42810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.