All language subtitles for Listening Snow Tower EP36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,090 --> 00:00:17,960 Subtitles and Timing provided to you by the Listening Snow Tower Team @viki.com 2 00:00:27,260 --> 00:00:30,260 [It's a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.] 3 00:00:37,120 --> 00:00:40,060 [As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.] 4 00:00:42,650 --> 00:00:46,110 [Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.] 5 00:01:26,880 --> 00:01:31,700 [Listening Snow Tower] [Episode 36] 6 00:01:32,751 --> 00:01:34,516 He has knowledge of swords. 7 00:01:34,516 --> 00:01:36,182 Looking at the shine of the sword, he knew it was divine indeed. 8 00:01:36,182 --> 00:01:37,708 Looking at the shine of the sword, he knew it was divine indeed. 9 00:01:37,709 --> 00:01:39,917 Yet it was doomed to be surrounded by a world of love and hate. 10 00:01:39,917 --> 00:01:43,792 Hence its name, Affection Sword. 11 00:01:45,317 --> 00:01:49,983 This sword was passed around the world for a century until it ended up in the Ren family, 12 00:01:49,983 --> 00:01:53,199 and became the possession of General Ren Huanyu. 13 00:01:53,199 --> 00:01:55,434 No wonder you had such a huge reaction when you saw my sword. 14 00:01:55,434 --> 00:01:57,584 No wonder you had such a huge reaction when you saw my sword. 15 00:01:57,584 --> 00:02:01,400 And the second sword is the Tearstained. 16 00:02:01,401 --> 00:02:03,584 It's said that when Tearstained was made, wind and thunderclouds gathered at its threatening aura. 17 00:02:03,584 --> 00:02:06,751 It's said that when Tearstained was made, wind and thunderclouds gathered at its threatening aura. 18 00:02:06,751 --> 00:02:09,434 Master Shao knew that the sword was murderous. 19 00:02:09,434 --> 00:02:12,559 Many innocent lives would end by it. 20 00:02:12,559 --> 00:02:15,584 Hence, he cried due to empathy. 21 00:02:15,584 --> 00:02:17,349 A tear dropped on the sword's ridge and left a stain. 22 00:02:17,349 --> 00:02:18,950 A tear dropped on the sword's ridge and left a stain. 23 00:02:18,950 --> 00:02:20,451 Thus, the name Tearstained was given. 24 00:02:20,451 --> 00:02:23,501 Thus, the name Tearstained was given. 25 00:02:24,375 --> 00:02:26,416 The final man who owned the sword was my father, Gao Fei. 26 00:02:26,417 --> 00:02:28,859 The final man who owned the sword was my father, Gao Fei. 27 00:02:28,859 --> 00:02:30,516 He endured much turmoil in his life, 28 00:02:30,516 --> 00:02:33,966 but he was heroic and never killed the innocent. 29 00:02:35,792 --> 00:02:42,425 Due to the teardrop left on the sword, the murderous aura on the sword weakened. 30 00:02:43,959 --> 00:02:47,692 I never knew that such a story existed. 31 00:02:47,692 --> 00:02:49,333 But I can see that you're a hero, too. 32 00:02:49,334 --> 00:02:50,082 You must've done plenty of heroic acts with this sword. 33 00:02:50,083 --> 00:02:52,292 You must've done plenty of heroic acts with this sword. 34 00:02:52,292 --> 00:02:53,808 Now that it's in my hands, I will not harm the innocent, either. 35 00:02:53,808 --> 00:02:56,109 Now that it's in my hands, I will not harm the innocent, either. 36 00:02:56,109 --> 00:02:59,741 Besides, how can one's life be controlled by a sword? 37 00:02:59,741 --> 00:03:02,059 I'm not superstitious. 38 00:03:03,884 --> 00:03:08,083 By the way, is there another sword named Farewell? 39 00:03:09,000 --> 00:03:14,200 Farewell... is also named as the Farewell Hook. 40 00:03:14,200 --> 00:03:15,374 Farewell Hook? 41 00:03:15,375 --> 00:03:18,592 Back then, Master Shao made a mistake on the sword. 42 00:03:18,592 --> 00:03:22,309 There was an almost invisible slight curve at the sharp edge of the sword. 43 00:03:22,309 --> 00:03:25,926 Then, where is the sword now? 44 00:03:25,926 --> 00:03:28,284 The sword has been passed around for so long. 45 00:03:28,284 --> 00:03:31,167 Just like it really bid farewell to the world. 46 00:03:31,834 --> 00:03:37,700 In the pugilistic world, the Shadow Sun Dagger and the Blood Rose Sword are the strongest remaining. 47 00:03:38,918 --> 00:03:41,684 Blood Rose Sword? 48 00:03:45,250 --> 00:03:48,159 Let me tell you another story. 49 00:03:48,159 --> 00:03:49,767 All right. 50 00:03:52,542 --> 00:03:56,916 Legend has it that for over a century, the Tearstained Sword had claimed numerous lives. 51 00:03:57,518 --> 00:04:02,742 But if the wielder of the Tearstained Sword massacred too many, death would loom. 52 00:04:03,459 --> 00:04:05,583 The one who kills the Tearstained Sword's wielder will be the Affection Sword's wielder. 53 00:04:05,584 --> 00:04:08,542 The one who kills the Tearstained Sword's wielder will be the Affection Sword's wielder. 54 00:04:08,542 --> 00:04:11,425 It has been inevitable over these 100 years. 55 00:04:11,425 --> 00:04:16,026 One is love, one is hatred. 56 00:04:16,026 --> 00:04:19,100 These two swords were destined to fight each other forever. 57 00:04:22,999 --> 00:04:25,018 Do you believe it? 58 00:04:26,959 --> 00:04:28,374 How am I to believe? 59 00:04:28,375 --> 00:04:33,598 These two swords: one is with you and one is with me. 60 00:04:33,598 --> 00:04:36,225 Are we going to fight each other? 61 00:04:36,225 --> 00:04:37,976 I don't believe it. 62 00:04:39,751 --> 00:04:41,918 At first, I didn't trust it either. 63 00:04:42,734 --> 00:04:44,726 But now, 64 00:04:55,876 --> 00:04:58,876 it's not for me to choose anymore. 65 00:05:02,334 --> 00:05:03,992 Who are you? 66 00:05:03,992 --> 00:05:06,592 Why do you say that? 67 00:05:06,592 --> 00:05:09,642 You have to keep your guard up in this sinister world. 68 00:05:09,642 --> 00:05:12,834 What do you mean by that? 69 00:05:13,834 --> 00:05:16,270 Grudges from the past generation. 70 00:05:16,992 --> 00:05:19,560 Your grandfather... 71 00:05:20,484 --> 00:05:23,980 hung my father to death in public. 72 00:05:24,918 --> 00:05:27,683 My grandfather, Ren Huanyu? 73 00:05:27,683 --> 00:05:30,076 Why did he kill your father? 74 00:05:30,076 --> 00:05:34,100 My father was under your grandfather's wings in the army. 75 00:05:34,792 --> 00:05:39,092 During a suppression of the rogues, he had a change in mind 76 00:05:39,092 --> 00:05:43,976 and spared the women and the young in the valley; disobeying military orders. 77 00:05:44,783 --> 00:05:47,610 He was then hanged on the city gate... 78 00:05:48,342 --> 00:05:51,684 whereby we were not allowed to collect and bury him. 79 00:05:56,292 --> 00:05:58,217 My father... 80 00:05:58,217 --> 00:06:04,125 was exposed under the sun for more than three months. 81 00:06:10,167 --> 00:06:15,009 Since then, my family lost its glory... 82 00:06:15,009 --> 00:06:17,851 and my mother died of insanity. 83 00:06:20,626 --> 00:06:23,559 She made me swear by her deathbed... 84 00:06:31,375 --> 00:06:36,309 to spare no one from the Ren family. 85 00:06:38,334 --> 00:06:41,475 That includes you. 86 00:06:46,892 --> 00:06:51,059 Seems that you won't be letting me off today. 87 00:06:55,792 --> 00:06:57,430 Fine. 88 00:06:58,392 --> 00:07:01,142 I had intended to have a duel with you. 89 00:07:01,142 --> 00:07:03,192 Come at me with all you got. 90 00:07:03,192 --> 00:07:06,334 What nonsense about the Tearstained losing to Affection. 91 00:07:07,501 --> 00:07:09,792 I don't buy any of this crap. 92 00:07:22,250 --> 00:07:24,225 Lie down. 93 00:07:25,083 --> 00:07:26,892 What? 94 00:08:06,083 --> 00:08:07,718 Why? 95 00:08:09,542 --> 00:08:12,834 We were brought together in our fight for justice. 96 00:08:13,584 --> 00:08:18,250 But you... were only thinking of revenge. 97 00:08:20,459 --> 00:08:23,934 I can't control what happened in the past. 98 00:08:23,934 --> 00:08:29,451 But if you couldn't let go, you should've fought me valiantly. 99 00:08:30,259 --> 00:08:33,392 Why use such despicable acts? 100 00:08:35,876 --> 00:08:38,634 When we exchanged swords, 101 00:08:38,634 --> 00:08:41,100 I asked if you'd regret it. 102 00:08:41,567 --> 00:08:44,250 You said you wouldn't immediately. 103 00:08:46,375 --> 00:08:50,426 Seems like the legend is true. 104 00:08:50,426 --> 00:08:54,199 Tearstained Sword's wielder will die under the Affection Sword. 105 00:08:54,199 --> 00:08:55,791 We will bid farewell now. 106 00:08:55,791 --> 00:09:00,667 I'll leave this sword to keep you company. 107 00:10:17,667 --> 00:10:19,892 It's been hard on you, Lady Xue. 108 00:10:21,501 --> 00:10:22,249 May I ask if the medicine for Tower Master is ready? 109 00:10:22,250 --> 00:10:24,792 May I ask if the medicine for Tower Master is ready? 110 00:10:24,792 --> 00:10:26,184 I'm fine. 111 00:10:26,184 --> 00:10:29,225 It's my duty to cook Tower Master Xiao's medicine. 112 00:10:30,959 --> 00:10:32,182 This Feathered Snow Lotus was plucked by Lady Jing in great hardship. 113 00:10:32,182 --> 00:10:34,516 This Feathered Snow Lotus was plucked by Lady Jing in great hardship. 114 00:10:34,516 --> 00:10:36,099 I have to be careful. 115 00:10:36,099 --> 00:10:37,267 That's true. 116 00:10:37,267 --> 00:10:40,900 The affection from Lady Jing to Tower Master is just... 117 00:10:41,525 --> 00:10:43,567 Both of them... 118 00:11:01,751 --> 00:11:04,192 You're back, Mister Gao! 119 00:11:14,209 --> 00:11:16,292 What happened? 120 00:11:16,999 --> 00:11:19,000 When I arrived, 121 00:11:19,684 --> 00:11:21,517 it was too late. 122 00:11:26,392 --> 00:11:28,192 They're all dead? 123 00:11:28,192 --> 00:11:32,642 The Storm League was stronger than we imagined. 124 00:11:39,876 --> 00:11:42,626 I never wanted to go home. 125 00:11:44,726 --> 00:11:49,250 Knowing that father sold me away to the brothel heartlessly, 126 00:11:49,250 --> 00:11:52,830 I thought I couldn't care less about what happened to them, 127 00:11:53,418 --> 00:11:57,959 but I never thought I would feel so torn! 128 00:11:59,875 --> 00:12:06,391 My father, mother, younger brother, and sister: are all dead because of me! 129 00:12:08,542 --> 00:12:11,925 Mingyan, I'm still here. 130 00:12:11,942 --> 00:12:14,209 I'm also your kin. 131 00:12:16,834 --> 00:12:19,292 I shouldn't have left back then. 132 00:12:19,292 --> 00:12:22,101 I should've died in Yi Hong Brothel. 133 00:12:22,101 --> 00:12:25,517 Then, they wouldn't be dead now. 134 00:12:32,501 --> 00:12:34,709 Blame it on me for being late. 135 00:12:34,709 --> 00:12:37,125 How can she blame you? 136 00:12:37,125 --> 00:12:40,225 This is caused by the Storm League. 137 00:12:44,083 --> 00:12:47,559 This sword belongs to Ren Feiyang. 138 00:12:47,559 --> 00:12:49,492 Where is he? 139 00:12:49,492 --> 00:12:51,267 Dead. 140 00:12:56,667 --> 00:12:58,867 But why is his sword with you? 141 00:12:58,867 --> 00:13:01,534 Where's your Tearstained Sword? 142 00:13:01,534 --> 00:13:05,182 Before we went to the Shi Manor, I had pledged brotherhood with him. 143 00:13:05,182 --> 00:13:07,392 We used our swords as a token of exchange. 144 00:13:07,392 --> 00:13:09,559 But I never thought... 145 00:13:23,459 --> 00:13:25,434 Ren Feiyang, 146 00:13:25,434 --> 00:13:31,309 if we had no grudges from the past, we could have been the best of brothers. 147 00:14:07,209 --> 00:14:09,192 Don't run! 148 00:14:09,192 --> 00:14:10,959 Still running? 149 00:14:13,292 --> 00:14:14,976 Stay still! 150 00:14:15,567 --> 00:14:19,159 If you ever disappear, I'll search the entire pugilistic world. 151 00:14:19,159 --> 00:14:23,726 All the way from Heaven to hell, just to get you back. 152 00:15:14,834 --> 00:15:18,267 Mister Bi Luo, how are your wounds? 153 00:15:18,267 --> 00:15:24,159 I never thought that Tower Master Xiao would send Chi Xiaotai for assistance. 154 00:15:25,250 --> 00:15:26,958 What happened between you two is over. 155 00:15:26,959 --> 00:15:29,525 Why do you still care? 156 00:15:29,525 --> 00:15:36,426 Besides, talents like you are ones I'd like to recruit to the Snow Tower. 157 00:15:36,426 --> 00:15:40,591 That's why I sent those whom I trust to assist you. 158 00:15:40,591 --> 00:15:44,676 Then, I'm afraid you'll be disappointed yet again. 159 00:15:45,709 --> 00:15:49,317 I appreciate the goodwill of you for... 160 00:15:50,334 --> 00:15:52,976 saving me and my sister. 161 00:15:53,842 --> 00:15:57,192 It's just that I'm too used to being free. 162 00:15:57,192 --> 00:16:03,342 I don't want to be caught in either sides of pure and evil... like a prison. 163 00:16:03,992 --> 00:16:08,074 If that's so, then I will not hesitate. 164 00:16:08,074 --> 00:16:09,892 After you recover, 165 00:16:09,892 --> 00:16:14,909 I will make my requests for the goodwill I've given you in return. 166 00:16:15,699 --> 00:16:17,401 All right. 167 00:16:18,834 --> 00:16:21,349 Mister Bi Luo had countered the Flower Thorn Formation twice. 168 00:16:21,349 --> 00:16:23,942 You must be familiar with it. 169 00:16:23,942 --> 00:16:25,709 May you sketch it down... 170 00:16:25,709 --> 00:16:30,717 so that I can simulate and solve it when I have some free time? 171 00:16:45,751 --> 00:16:47,726 Mister Bi Luo! 172 00:16:59,892 --> 00:17:04,809 This medicine may be useful for your wounds. 173 00:17:11,709 --> 00:17:14,709 I have something to ask you. 174 00:17:14,709 --> 00:17:20,200 May I know where you learned the Purple Bamboo Tune from? 175 00:17:24,459 --> 00:17:30,642 Seems like this medicine... is an exchange for this answer from me. 176 00:17:33,959 --> 00:17:36,309 However, I am badly wounded. 177 00:17:36,309 --> 00:17:40,392 I don't know if this is enough for me. 178 00:17:42,959 --> 00:17:46,101 Doctor Mo and Lady Xue are experts of medicine. 179 00:17:46,101 --> 00:17:48,751 It will definitely cure you. 180 00:17:48,751 --> 00:17:51,192 I'm not trying to show off. 181 00:17:52,167 --> 00:17:54,042 This medicine... 182 00:17:54,751 --> 00:17:59,399 can be considered as a thank you gift for your outstanding play of harmony. 183 00:17:59,884 --> 00:18:01,842 Do take this medicine along with you. 184 00:18:01,842 --> 00:18:06,841 If ever you encounter poison again, this will serve you well. 185 00:18:14,059 --> 00:18:17,017 I've traveled the south before. 186 00:18:17,017 --> 00:18:19,851 In an isolated market, 187 00:18:19,851 --> 00:18:22,359 I'd met with a madam. 188 00:18:22,359 --> 00:18:26,059 She was working while humming the tune. 189 00:18:26,059 --> 00:18:28,225 The song was melodious. 190 00:18:28,225 --> 00:18:33,592 In her tune, I can hear deep longings for her hometown. 191 00:18:33,592 --> 00:18:37,992 I took a liking to it immediately and memorized it. 192 00:18:39,417 --> 00:18:41,892 Where was that? 193 00:18:43,375 --> 00:18:48,409 I remember... that place was called... 194 00:18:49,250 --> 00:18:51,434 Qing Feng Town. 195 00:18:55,667 --> 00:18:59,976 Do you know who she was? 196 00:19:01,167 --> 00:19:03,475 What her name was? 197 00:19:04,999 --> 00:19:07,267 That, I don't know. 198 00:19:08,626 --> 00:19:14,192 But I still remember that everyone on the streets called her... 199 00:19:15,309 --> 00:19:17,142 Zhu Niang. 200 00:19:20,876 --> 00:19:23,350 It's my fault. 201 00:19:24,250 --> 00:19:27,976 I did you and your brother wrong. 202 00:19:31,459 --> 00:19:34,400 The ancient laws of the Long family state... 203 00:19:34,400 --> 00:19:39,851 that twins are cursed and one of them must die. 204 00:19:40,626 --> 00:19:50,201 But how can I bear to let the Long family murder my daughter in cold blood? 205 00:19:54,751 --> 00:19:56,726 No wonder. 206 00:19:58,250 --> 00:20:03,667 No wonder it sounds so familiar... when I hear you play it. 207 00:20:12,000 --> 00:20:14,250 I can see that you and her... 208 00:20:15,042 --> 00:20:17,609 do look alike in some ways. 209 00:20:17,609 --> 00:20:19,334 I wonder... 210 00:20:21,709 --> 00:20:23,892 She was my mother. 211 00:20:25,959 --> 00:20:28,225 Such a pity that... 212 00:20:30,301 --> 00:20:34,209 I can't hear her singing the Purple Bamboo Tune anymore. 213 00:20:42,250 --> 00:20:44,300 I'm so sorry. 214 00:20:44,950 --> 00:20:47,242 Sorry for being such a joke. 215 00:20:47,242 --> 00:20:48,976 No. 216 00:20:50,709 --> 00:20:54,075 Lady Hong Chen, why don't we do this? 217 00:20:54,567 --> 00:20:57,650 For every day that I'm here in the Snow Tower, 218 00:20:58,526 --> 00:21:02,167 I will play this song for you. 219 00:21:02,918 --> 00:21:04,601 What do you think? 220 00:21:07,434 --> 00:21:09,517 Thank you. 221 00:22:00,400 --> 00:22:01,900 You're awake. 222 00:22:18,300 --> 00:22:20,100 How do you feel? 223 00:22:24,000 --> 00:22:28,600 I can't take the honor for having you come personally. 224 00:22:29,600 --> 00:22:31,590 Please return to your matters. 225 00:22:32,900 --> 00:22:34,400 Jing... 226 00:22:36,600 --> 00:22:39,000 I'm only mildly wounded. 227 00:22:40,100 --> 00:22:42,400 Don't worry. 228 00:22:43,600 --> 00:22:49,000 How can I not worry when you act like your life doesn't matter? 229 00:22:52,700 --> 00:22:54,700 I will choose my own death, 230 00:22:55,900 --> 00:22:57,900 how does it concern you? 231 00:22:59,400 --> 00:23:01,500 You'd made yourself clear... 232 00:23:03,400 --> 00:23:06,000 back on Jun Mountain. 233 00:23:07,900 --> 00:23:09,700 I, Shu Jingrong, 234 00:23:10,500 --> 00:23:14,000 am merely a pawn to the Snow Tower. 235 00:23:14,000 --> 00:23:15,900 If that is so, 236 00:23:18,500 --> 00:23:21,000 why worry yourself over me? 237 00:23:33,100 --> 00:23:35,500 Time for medicine, you two. 238 00:23:35,500 --> 00:23:39,300 Tower Master Xiao, the Feathered Snow Lotus is done. 239 00:23:58,200 --> 00:24:01,600 Jing, take your medicine. 240 00:24:03,000 --> 00:24:04,200 Jing? 241 00:24:04,200 --> 00:24:09,300 ♫ The drawn sword drew a red painting ♫ 242 00:24:09,300 --> 00:24:16,200 ♫ Blood is spilling as the murderous one wields ♫ 243 00:24:16,200 --> 00:24:22,500 ♫ Once famous in the world, but clueless about love and hate ♫ 244 00:24:22,500 --> 00:24:28,600 ♫ She's too naive, but a human heart is treacherous ♫ 245 00:24:29,400 --> 00:24:32,600 ♫ I hate myself for being a mute ♫ 246 00:24:32,600 --> 00:24:36,000 ♫ How do I tell her... ♫ 247 00:24:36,000 --> 00:24:38,300 ♫ to let down her guard ♫ 248 00:24:38,300 --> 00:24:40,700 ♫ as happiness awaits her? ♫ 249 00:24:40,700 --> 00:24:45,100 I don't have to drink this Feathered Snow Lotus then. 250 00:24:46,000 --> 00:24:48,900 ♫ Slipping through my fingers like the sand ♫ 251 00:24:48,900 --> 00:24:54,200 ♫ Could I really be cursed? ♫ 252 00:24:54,200 --> 00:24:55,600 Xiao Yiqing! 253 00:24:55,600 --> 00:24:58,900 ♫ Those stories about me ♫ 254 00:24:58,900 --> 00:25:01,300 ♫ That I'm cruel and lonely ♫ 255 00:25:01,300 --> 00:25:08,000 ♫ But I refuse to give up our love ♫ 256 00:25:08,000 --> 00:25:12,000 ♫ All the hearts that owned me ♫ 257 00:25:12,000 --> 00:25:14,900 ♫ They have all become demons ♫ 258 00:25:14,900 --> 00:25:16,900 I will choose my own death. 259 00:25:16,900 --> 00:25:18,999 How does it concern you? 260 00:25:36,900 --> 00:25:38,500 Xiao Yiqing! 261 00:25:40,300 --> 00:25:41,900 Xiao Yiqing! 262 00:25:41,900 --> 00:25:47,900 ♫ It's torture, she withers before she blooms ♫ 263 00:26:49,600 --> 00:26:51,100 You are... 264 00:26:52,500 --> 00:26:54,800 I've asked someone to cure you. 265 00:26:54,800 --> 00:26:57,500 You are safe for now. 266 00:27:04,300 --> 00:27:07,800 To be a vengeful corpse... 267 00:27:07,800 --> 00:27:10,900 or an ignorant waste... 268 00:27:10,900 --> 00:27:13,700 is but a decision of the moment. 269 00:27:13,700 --> 00:27:16,400 There is never an end to revenge. 270 00:27:17,200 --> 00:27:22,700 We've only just cleared the past generation's enmity. 271 00:27:23,500 --> 00:27:29,200 The hatred in the world... never comes to an end. 272 00:27:33,200 --> 00:27:38,100 You saved me, so that I would enter the Storm League? 273 00:27:42,100 --> 00:27:46,700 We can help you kill Gao Huan and retrieve the Affection Sword. 274 00:27:52,500 --> 00:27:55,300 But I'll never kill any women nor children. 275 00:27:58,200 --> 00:28:02,900 One's faith is destructible. 276 00:28:03,900 --> 00:28:10,200 I will let you see for yourself how one's mind can be wrecked. 277 00:28:35,400 --> 00:28:37,500 It's all my fault. 278 00:28:38,700 --> 00:28:41,400 I've caused all of your deaths. 279 00:28:42,100 --> 00:28:43,700 Mother, 280 00:28:45,300 --> 00:28:52,600 even though I hated Father, I never wanted him to pay with his life. 281 00:28:54,400 --> 00:28:59,800 Not to mention, you and my siblings. 282 00:29:02,400 --> 00:29:04,200 Ren Feiyang, 283 00:29:05,500 --> 00:29:07,900 I'm sorry. 284 00:29:09,400 --> 00:29:12,300 I shouldn't have asked you to avenge me. 285 00:29:12,300 --> 00:29:16,600 Now, you're dead, too. 286 00:29:18,600 --> 00:29:24,200 I can't repay you... in this life anymore. 287 00:29:25,500 --> 00:29:27,600 I hope in the next life... 288 00:29:33,000 --> 00:29:34,700 Who are you? 289 00:29:35,200 --> 00:29:36,800 Don't be afraid. 290 00:29:36,800 --> 00:29:39,300 I have no intentions against you. 291 00:29:40,800 --> 00:29:42,700 I don't know you with the mask on. 292 00:29:42,700 --> 00:29:44,900 How can I trust you? 293 00:29:51,800 --> 00:29:55,800 Never mind if you trust me or not. 294 00:29:56,400 --> 00:30:00,200 Your family were killed by the Storm League. 295 00:30:00,800 --> 00:30:03,700 Don't you want to avenge them? 296 00:30:06,000 --> 00:30:09,500 Why do you care? 297 00:30:10,000 --> 00:30:14,700 To avenge me, Mister Ren got killed in return. 298 00:30:20,900 --> 00:30:27,500 That being said, you and the Storm League have old and new unresolved feuds. 299 00:30:28,834 --> 00:30:30,082 Are you afraid of them? 300 00:30:30,082 --> 00:30:31,800 I'm not. 301 00:30:32,542 --> 00:30:38,450 If I get the chance, I'd kill Qiu Huyu even if it takes my life to do it. 302 00:30:39,100 --> 00:30:41,600 With your strength alone? 303 00:30:41,600 --> 00:30:43,300 How can you do it? 304 00:30:46,200 --> 00:30:47,900 I have a way. 305 00:30:49,700 --> 00:30:52,500 That can assure your revenge is served. 306 00:30:53,700 --> 00:30:55,700 What is it? 307 00:31:02,900 --> 00:31:04,700 This is just the deposit. 308 00:31:04,700 --> 00:31:08,600 When you're done, you'll get triple. 309 00:31:09,400 --> 00:31:12,200 Seems like this is a big deal. 310 00:31:12,200 --> 00:31:17,500 If not, why would the Mistress of the Moon Sect come here personally? 311 00:31:17,500 --> 00:31:23,500 On Jun Mountain, I helped you escape the wrath of the Shadow Sun Dagger. 312 00:31:23,500 --> 00:31:27,000 Shouldn't you express your gratitude? 313 00:31:27,000 --> 00:31:29,800 The silver needle was yours? 314 00:31:29,800 --> 00:31:34,200 On the peak of Jun Mountain, you could have killed Shu Jingrong easily. 315 00:31:34,200 --> 00:31:38,100 Why did you let her go and help her down the mountain? 316 00:31:38,100 --> 00:31:43,500 Back then, she was the one who saved me from the Moon Sect. 317 00:31:43,500 --> 00:31:48,800 The trip at Jun Mountain... was just a return of favors. 318 00:31:48,800 --> 00:31:52,900 Now that you've cleared scores, things will be easier. 319 00:31:54,100 --> 00:31:58,200 I want to see Shu Jingrong's head in half a month's time. 320 00:32:00,000 --> 00:32:04,200 From what I know, the greatest enemy of your sect is Xiao Yiqing. 321 00:32:04,200 --> 00:32:07,300 Why don't you ask for his head instead? 322 00:32:07,300 --> 00:32:10,100 Take the money. Do the dirt with no questions asked. 323 00:32:10,100 --> 00:32:14,000 Hasn't this always been the Storm League's motto? 324 00:32:14,900 --> 00:32:17,700 It's a pity that my memory is good. 325 00:32:17,700 --> 00:32:24,000 Images of how your sect massacred my whole family are still vivid in my mind. 326 00:32:24,000 --> 00:32:26,300 Our organization will never accept... 327 00:32:27,700 --> 00:32:30,000 tasks from your sect. 328 00:32:30,000 --> 00:32:33,800 You and your organization don't get to choose. 329 00:32:33,800 --> 00:32:37,200 The Snow Tower will attack you with full force. 330 00:32:37,200 --> 00:32:41,900 Only by joining forces with me will your survival rate increase. 331 00:32:44,300 --> 00:32:47,900 After you've thought it through, send me a message. 332 00:32:59,200 --> 00:33:05,800 [Flower Thorn Formation Plan] 333 00:33:10,326 --> 00:33:13,659 This Flower Thorn Formation is formed using the ninth element of the eight Trigrams. 334 00:33:13,659 --> 00:33:17,708 If someone got trapped, it would be hard to escape without countermeasures. 335 00:33:18,542 --> 00:33:24,418 Seems like the Flower Palace had new moves after the Exotic Flower Formation was cracked. 336 00:33:25,001 --> 00:33:28,099 You're planning to attack the Flower Palace again? 337 00:33:29,334 --> 00:33:32,059 Now that they're under the Moon Sect, 338 00:33:32,059 --> 00:33:33,725 we have to remove them beforehand before attacking the Moon Sect. 339 00:33:33,725 --> 00:33:35,900 we have to remove them beforehand before attacking the Moon Sect. 340 00:33:35,900 --> 00:33:39,259 The Flower Palace is at the center of Yunnan. [Flower Thorn Formation Plan] 341 00:33:39,259 --> 00:33:42,809 It is a natural cover and barricade to the Moon Sect. 342 00:33:44,250 --> 00:33:46,509 You're desperate to save your mother. 343 00:33:46,509 --> 00:33:47,958 Why don't I... 344 00:33:47,959 --> 00:33:49,560 Tower Master, 345 00:33:49,560 --> 00:33:52,050 the Storm League is observing us. We can't underestimate them. 346 00:33:52,059 --> 00:33:53,166 the Storm League is observing us. We can't underestimate them. 347 00:33:53,167 --> 00:33:55,917 The tower requires attention from you, and both lady and lord. 348 00:33:55,917 --> 00:33:59,508 I would like to ask for permission to attack the Flower Palace. 349 00:34:00,899 --> 00:34:03,884 Senior Brother, Gao Mengfei is right. 350 00:34:03,884 --> 00:34:06,474 Attacking the Moon Sect must be prioritized. 351 00:34:06,474 --> 00:34:11,233 Will you please discuss with Lady Jing for the most effective methods? 352 00:34:12,792 --> 00:34:17,575 Though I'm not strong, I want to request permission to attack them as well to share the burden. 353 00:34:23,000 --> 00:34:24,442 Fine. 354 00:34:44,225 --> 00:34:46,099 Mister Bi Luo. 355 00:34:51,375 --> 00:34:53,542 Are you leaving? 356 00:34:54,626 --> 00:34:56,067 Yes. 357 00:34:57,292 --> 00:34:59,250 After you leave, the Snow Tower 358 00:34:59,250 --> 00:35:00,501 After you leave, the Snow Tower 359 00:35:01,042 --> 00:35:01,958 will never hear of such a well-played Purple Bamboo Tune. 360 00:35:01,959 --> 00:35:03,375 will never hear of such a well-played Purple Bamboo Tune. 361 00:35:45,959 --> 00:35:47,726 Lady Ye. 362 00:35:50,000 --> 00:35:51,934 Young Hero Gao. 363 00:35:56,042 --> 00:35:59,100 This is for you. 364 00:36:04,000 --> 00:36:06,124 Young Hero Gao practices martial arts. 365 00:36:06,125 --> 00:36:08,518 You travel around the world, too. 366 00:36:08,518 --> 00:36:13,691 So, I've sewn heavenly clouds on the pouch and made a blessed knot below. 367 00:36:13,691 --> 00:36:18,067 I wish that you can be safe from every trip you go on. 368 00:36:21,459 --> 00:36:23,183 Thanks. 369 00:36:25,999 --> 00:36:29,626 What did Shu Jingrong arrange for Ye Fengsha? 370 00:36:29,626 --> 00:36:33,080 She must've left her in the tower. 371 00:36:33,900 --> 00:36:38,642 Ye Fengsha is Bi Luo's junior. 372 00:36:38,642 --> 00:36:40,699 If she settled her down simply, wouldn't it be a waste? 373 00:36:40,699 --> 00:36:43,409 If she settled her down simply, wouldn't it be a waste? 374 00:36:43,409 --> 00:36:48,700 If we can utilize Ye Fengsha, 375 00:36:48,700 --> 00:36:53,876 maybe we can keep Bi Luo in the Snow Tower, too. 376 00:36:55,042 --> 00:36:58,142 You want to try persuading Bi Luo on behalf of the Tower Master? 377 00:36:59,209 --> 00:37:01,034 Yes. 378 00:37:01,034 --> 00:37:03,426 Bi Luo is a skilled man. 379 00:37:03,426 --> 00:37:06,326 If he can join the Snow Tower, 380 00:37:06,326 --> 00:37:11,441 it will be beneficial for our attack on the Moon Sect in the future. 381 00:37:40,099 --> 00:37:41,999 Mister Bi Luo, 382 00:37:41,999 --> 00:37:45,692 I detest people who leave without bidding farewell. 383 00:37:45,692 --> 00:37:51,459 Besides, things between you and I are not settled yet. 384 00:37:52,709 --> 00:37:55,392 What if I'm determined to leave? 385 00:37:56,959 --> 00:37:59,726 If I'm determined to make you stay? 386 00:38:09,100 --> 00:38:11,959 I hear that the Shadow Sun Dagger is invincible. 387 00:38:11,959 --> 00:38:14,166 But it's still a cold and lifeless weapon. 388 00:38:14,167 --> 00:38:17,667 I wonder how skilled you are in person. 389 00:38:17,667 --> 00:38:21,099 Do you dare to take a few moves from me with your bare hands? 390 00:38:25,584 --> 00:38:31,009 If you're asking for a spar, I'm willing to oblige. 391 00:39:16,792 --> 00:39:20,717 Tower Master Xiao, I lost. 392 00:39:23,876 --> 00:39:26,267 You're good, Mister Bi Luo. 393 00:39:26,267 --> 00:39:29,942 It was a tie for this round. 394 00:39:29,942 --> 00:39:34,199 I wonder if you're willing to join us now. 395 00:39:37,501 --> 00:39:40,742 One is to live like an exile and run mindlessly, 396 00:39:40,742 --> 00:39:44,734 another is to join the Snow Tower and gain a place in life. 397 00:39:44,734 --> 00:39:46,999 If I have to choose, of course, I'll choose the latter; 398 00:39:46,999 --> 00:39:48,975 If I have to choose, of course, I'll choose the latter; 399 00:39:48,975 --> 00:39:51,701 but I'm too used to being alone. 400 00:39:51,701 --> 00:39:56,492 Besides, I have some matters unaccomplished. 401 00:39:56,492 --> 00:40:02,617 So today, I won't be able to accept your generous offer. 402 00:40:28,209 --> 00:40:29,041 Bi Luo, why do you leave in such haste? 403 00:40:29,042 --> 00:40:30,458 Bi Luo, why do you leave in such haste? 404 00:40:30,459 --> 00:40:33,167 You didn't even tell me. 405 00:40:33,167 --> 00:40:34,909 If I told you, you would definitely ask me to stay. 406 00:40:34,909 --> 00:40:36,625 If I told you, you would definitely ask me to stay. 407 00:40:36,626 --> 00:40:38,309 Right? 408 00:40:38,309 --> 00:40:40,416 I know your character well. 409 00:40:40,416 --> 00:40:45,400 Even if I pleaded to you, you would never go against your will. 410 00:40:45,400 --> 00:40:48,375 I'm used to being a nomad. 411 00:40:48,918 --> 00:40:51,642 That's why I never settled down. 412 00:40:53,167 --> 00:40:55,334 Are you really leaving? 413 00:40:56,501 --> 00:41:01,609 Within the Snow Tower, there's someone I never want to meet ever again. 414 00:41:02,999 --> 00:41:06,041 I've heard about Lady Xiao Yin. 415 00:41:06,042 --> 00:41:07,776 It's in the past. 416 00:41:08,834 --> 00:41:10,767 Don't mention it. 417 00:41:10,767 --> 00:41:14,267 Then, where are you going this time? 418 00:41:14,267 --> 00:41:19,017 There's an unfinished matter about Xiao Yin that lies in my heart. 419 00:41:19,017 --> 00:41:20,942 What is it? 420 00:41:21,751 --> 00:41:26,892 When Xiao Yin passed away, the Flower Palace sent people to retrieve her body. 421 00:41:26,892 --> 00:41:30,084 Her father wanted to see her one last time. 422 00:41:30,084 --> 00:41:33,041 Their kinship is strong. That's undeniable. 423 00:41:43,155 --> 00:41:49,250 [Listening Snow Tower] 424 00:41:50,010 --> 00:41:57,750 Subtitles and Timing provided to you by the Listening Snow Tower Team @viki.com 425 00:41:58,650 --> 00:42:01,790 ♫ Enter the door of sorrow and joy ♫ 426 00:42:01,790 --> 00:42:04,970 ♫ Become a secular person ♫ 427 00:42:04,970 --> 00:42:08,050 ♫ Light the lamp of kindness and enmity ♫ 428 00:42:08,050 --> 00:42:11,320 ♫ I am dust and ashes ♫ 429 00:42:11,320 --> 00:42:14,370 ♫ I came alone ♫ 430 00:42:14,370 --> 00:42:17,610 ♫ I also leave alone ♫ 431 00:42:17,610 --> 00:42:23,900 ♫ The chair of memory in the hall was secretly laid out ♫ 432 00:42:23,900 --> 00:42:30,170 ♫ The cruel world is a building of sorrow and joy ♫ 433 00:42:30,170 --> 00:42:36,750 ♫ At the end of the fence are (you in) the sad thin white clothes ♫ 434 00:42:36,750 --> 00:42:43,500 ♫ Who looks back every step saying life is still the same ♫ 435 00:42:43,500 --> 00:42:49,210 ♫ How to steal yearn in a reign of terror? ♫ 436 00:42:49,210 --> 00:42:55,420 ♫ Drink a cup of salty wind from the underworld ♫ 437 00:42:55,420 --> 00:43:01,790 ♫ Taste a mouthful of sweet snow falling this year ♫ 438 00:43:01,790 --> 00:43:08,700 ♫ Fate is like the knife, like the sword that shows no sympathy for romance ♫ 439 00:43:08,700 --> 00:43:15,350 ♫ Time will reveal our obsessions ♫ 440 00:43:15,940 --> 00:43:22,310 ♫ The crying moon in the sky is bloodthirsty ♫ 441 00:43:22,310 --> 00:43:28,690 ♫ The man with a snowing heart is bitterly cold ♫ 442 00:43:28,690 --> 00:43:35,790 ♫ I wish to be the breaking knife; the heart-torturing sword battles the lonely wilderness ♫ 443 00:43:35,790 --> 00:43:38,840 ♫ I still need to pass this mortal life ♫ 444 00:43:38,840 --> 00:43:48,690 ♫ The person inside is lustrous ♫ 37408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.