All language subtitles for Listening Snow Tower EP35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,050 --> 00:00:17,970 Subtitles and Timing provided to you by the Listening Snow Tower Team @viki.com 2 00:00:27,096 --> 00:00:30,256 [It's a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.] 3 00:00:37,086 --> 00:00:39,826 [As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.] 4 00:00:42,629 --> 00:00:46,069 [Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.] 5 00:01:26,905 --> 00:01:31,665 [Listening Snow Tower] [Episode 35] 6 00:01:34,250 --> 00:01:35,289 This is weird. 7 00:01:35,290 --> 00:01:37,909 When I left just now, she was still here, unconscious. 8 00:01:37,930 --> 00:01:40,350 Where did she disappear to? 9 00:01:40,350 --> 00:01:42,129 Could she be in danger? 10 00:01:42,130 --> 00:01:44,110 Let's go save her then. 11 00:01:44,890 --> 00:01:46,390 Aunt! 12 00:02:52,970 --> 00:02:55,709 What're you doing? Release me! 13 00:02:56,810 --> 00:02:58,530 Xiao Yiqing! 14 00:03:03,490 --> 00:03:05,770 Release me, Xiao Yiqing! 15 00:03:06,370 --> 00:03:09,770 The acupoint will release itself in due time. 16 00:03:09,770 --> 00:03:11,490 Xiao Yiqing! 17 00:03:18,970 --> 00:03:20,630 Xiao Yiqing! 18 00:03:36,930 --> 00:03:38,529 Reporting, Sir! We've received news! 19 00:03:38,530 --> 00:03:41,569 Chief of the Storm League, Qiu Huyu, is in action! 20 00:03:42,090 --> 00:03:44,709 Don't wait. Let's move, fast! 21 00:04:18,090 --> 00:04:19,750 Aunt! 22 00:04:23,250 --> 00:04:26,230 Aunt! Aunt! 23 00:04:31,170 --> 00:04:33,870 If you meddle in our affairs, 24 00:04:36,810 --> 00:04:39,450 this is what will happen to you. 25 00:04:39,450 --> 00:04:44,810 So, you're Qiu Huyu of the Storm League? 26 00:04:48,050 --> 00:04:52,950 If you try to fight me, I'll now detonate the dynamite on her. 27 00:04:52,950 --> 00:04:54,489 Three for one. 28 00:04:54,490 --> 00:04:56,209 You'd better think carefully. 29 00:04:56,210 --> 00:04:58,290 Whose life do you want to keep? 30 00:04:58,290 --> 00:05:02,529 If you let my aunt off, I'll follow you back to Yi Hong Brothel! 31 00:05:04,930 --> 00:05:09,450 Regretting now is too late. 32 00:05:29,330 --> 00:05:30,890 Aunt! 33 00:05:59,770 --> 00:06:02,870 Aunt! Aunt! 34 00:06:14,730 --> 00:06:17,790 The Snow Tower is indeed nosy. 35 00:06:19,610 --> 00:06:22,450 Why does he seem so familiar to me! 36 00:06:26,130 --> 00:06:27,809 Though there are many of you today, 37 00:06:27,810 --> 00:06:31,949 if we do fight, I wonder if you'll win this battle. 38 00:06:33,330 --> 00:06:36,949 Chief, their troops have gone to Jun Mountain. 39 00:06:39,410 --> 00:06:40,810 Withdraw! 40 00:06:48,290 --> 00:06:49,830 Aunt. 41 00:06:59,850 --> 00:07:01,090 Several hours have passed, it seems he has almost used up his inner energy. 42 00:07:01,650 --> 00:07:03,929 Several hours have passed, it seems he has almost used up his inner energy. 43 00:07:03,930 --> 00:07:04,850 Xiao Yiqing! 44 00:07:49,330 --> 00:07:51,070 Xiao Yiqing. 45 00:08:26,930 --> 00:08:30,510 Your hands are finally warm now, 46 00:08:30,510 --> 00:08:34,010 not as cold as they used to be. 47 00:08:37,610 --> 00:08:41,110 This is... a precious moment. 48 00:08:44,450 --> 00:08:49,830 But... we can't see the Altair and Vega from here. 49 00:08:55,570 --> 00:08:59,049 When we go back, let's find a good time and 50 00:08:59,049 --> 00:09:02,170 I'll take you to a shadow play. 51 00:09:03,370 --> 00:09:04,790 Great. 52 00:09:05,970 --> 00:09:09,550 Back then, I still couldn't see. 53 00:09:11,490 --> 00:09:14,950 So, I only listened all the way through the shadow play. 54 00:09:59,730 --> 00:10:04,990 The Cowherd and the Weaver Girl... reunite at the Magpies Bridge, 55 00:10:06,090 --> 00:10:10,650 but it's only once a year. 56 00:10:11,970 --> 00:10:14,270 What a torment their love is. 57 00:10:15,450 --> 00:10:19,690 Although it's a torment, they do so willfully. 58 00:10:25,090 --> 00:10:27,470 For not letting go of their feelings, 59 00:10:29,010 --> 00:10:30,790 nor their love. 60 00:10:39,890 --> 00:10:42,330 Are the Lovesick Tears hurting you now? 61 00:10:42,850 --> 00:10:43,910 No big deal. 62 00:10:43,910 --> 00:10:46,270 I'll suppress it with my inner energy. 63 00:10:47,050 --> 00:10:48,870 No, you can't! 64 00:10:48,870 --> 00:10:50,810 It has just been recovered. 65 00:10:50,810 --> 00:10:53,490 You still need to get into the ice lake a few more times, 66 00:10:53,490 --> 00:10:56,190 how could you use up it up this way? 67 00:10:58,490 --> 00:11:00,050 All right. 68 00:11:00,050 --> 00:11:01,870 I'll listen to you, 69 00:11:03,210 --> 00:11:05,810 but I'm not letting go of your hands. 70 00:11:23,250 --> 00:11:25,930 This is specially prescribed by Doctor Mo. 71 00:11:25,930 --> 00:11:30,669 After taking this medicine, your fever will get better. 72 00:11:31,090 --> 00:11:32,730 Thank you. 73 00:11:32,730 --> 00:11:37,709 It was a frightening situation today, luckily you got there in time. 74 00:11:42,570 --> 00:11:44,989 Xiaotai, you stay here for now. 75 00:11:44,989 --> 00:11:48,849 When Lady Ye feels better, take her back to the Snow Tower. 76 00:11:49,450 --> 00:11:50,449 How about you? 77 00:11:50,450 --> 00:11:52,790 Aren't you going back with us? 78 00:11:52,790 --> 00:11:56,790 She has been rescued and the Chuihua House is guarding out there. 79 00:11:56,790 --> 00:12:00,429 I believe you won't get into trouble on your way back. 80 00:12:01,490 --> 00:12:06,189 The Storm League probably wouldn't dare to provoke us anymore. 81 00:12:06,610 --> 00:12:10,070 Who would try to lay a finger on those under our protection? 82 00:12:12,410 --> 00:12:12,970 Gao Huan, take care of Lady Ye on the journey back. 83 00:12:13,610 --> 00:12:14,969 Gao Huan, take care of Lady Ye on the journey back. 84 00:12:14,970 --> 00:12:16,729 Gao Huan, take care of Lady Ye on the journey back. 85 00:12:16,730 --> 00:12:17,370 Moreover, Xiaotai is rather impulsive. 86 00:12:18,410 --> 00:12:19,889 Moreover, Xiaotai is rather impulsive. 87 00:12:19,890 --> 00:12:21,409 She might act rashly; please keep an eye on her. 88 00:12:23,850 --> 00:12:26,330 Don't worry. Let me see you out. 89 00:12:27,210 --> 00:12:29,230 Where are you going? 90 00:12:29,230 --> 00:12:31,210 I'm going to investigate Qiu Huyu. 91 00:12:31,210 --> 00:12:35,089 I'll write back to Tower Master about the situation over there. 92 00:12:35,089 --> 00:12:36,990 Please be careful. 93 00:12:37,570 --> 00:12:39,090 Don't worry. 94 00:12:46,970 --> 00:12:49,129 It was really thrilling just now! 95 00:12:49,130 --> 00:12:51,889 I thought that Senior Gao was impressive enough in martial arts, 96 00:12:51,889 --> 00:12:53,990 but even he was almost killed. 97 00:12:53,990 --> 00:12:56,089 Luckily, Young Hero Gao arrived in time. 98 00:12:56,090 --> 00:13:01,109 He used only two swords to frighten the Storm League away, he even saved Senior Gao. 99 00:13:01,109 --> 00:13:03,650 I really envy him! 100 00:13:03,650 --> 00:13:07,249 What is there to envy in fighting and killing! 101 00:13:07,250 --> 00:13:10,210 You ladies wouldn't understand it. 102 00:13:10,210 --> 00:13:14,310 So, this is the notorious pugilistic world. 103 00:13:15,490 --> 00:13:17,110 Young Hero Gao. 104 00:13:20,770 --> 00:13:22,050 Senior Gao, 105 00:13:22,050 --> 00:13:26,089 we've only known each other for days, but we've had a near-death experience. 106 00:13:26,130 --> 00:13:29,489 This takes our friendship to the next level. 107 00:13:29,489 --> 00:13:32,509 You're new to the pugilistic world and lack experience, 108 00:13:32,509 --> 00:13:35,969 but you're rather heroic. 109 00:13:35,969 --> 00:13:40,889 If you hadn't saved Lady Shi yesterday, she would have been badly injured. 110 00:13:40,889 --> 00:13:44,709 Don't those heroes fight for the weak and uphold justice? 111 00:13:44,709 --> 00:13:47,490 If you can keep this intention with you, 112 00:13:47,490 --> 00:13:52,430 sooner or later, you'll become a hero people worship and admire. 113 00:13:52,450 --> 00:13:54,030 Are you serious? 114 00:13:55,450 --> 00:13:58,089 Young Hero Gao, how is aunt? 115 00:13:58,089 --> 00:13:59,870 Let's go and see her. 116 00:14:05,690 --> 00:14:07,270 Aunt. 117 00:14:08,890 --> 00:14:10,169 Do you feel any better? 118 00:14:10,170 --> 00:14:13,189 I feel much better. Let's set off now. 119 00:14:15,930 --> 00:14:17,510 Take it slow. 120 00:14:17,510 --> 00:14:21,929 Lady Ye, if you're not feeling well, you should rest more. 121 00:14:21,929 --> 00:14:23,470 I'm good. 122 00:14:23,470 --> 00:14:25,190 But... 123 00:14:26,370 --> 00:14:30,869 I heard Lady Chi say that the Snow Tower rushed all the way to save me... 124 00:14:30,869 --> 00:14:33,650 because of my elder brother, Bi Luo. 125 00:14:33,650 --> 00:14:36,769 I, Fengsha, have a request then. 126 00:14:36,770 --> 00:14:38,570 Lady Ye, do tell. 127 00:14:38,570 --> 00:14:41,930 Although Bi Luo and I don't move around together, 128 00:14:41,930 --> 00:14:45,329 we grew up together, so we're as close as siblings. 129 00:14:45,329 --> 00:14:48,489 About what happened, I did send a letter asking for help to Bi Luo. 130 00:14:48,490 --> 00:14:51,210 He replied and promised but he didn't show up. 131 00:14:51,210 --> 00:14:54,170 It doesn't seem like him at all. 132 00:14:54,170 --> 00:14:58,670 I'm worried that he might be in danger. 133 00:14:58,670 --> 00:15:02,970 Thus, I hope you can help him. 134 00:15:03,590 --> 00:15:06,489 Tower Master has always been looking for Bi Luo. 135 00:15:06,490 --> 00:15:09,570 Awaiting the day he'll join the Snow Tower. 136 00:15:09,570 --> 00:15:13,369 So it's not impossible for us to make this trip. 137 00:15:13,369 --> 00:15:16,169 Gao Huan, how are things on your end? 138 00:15:16,170 --> 00:15:18,270 I've got nothing so far. 139 00:15:18,270 --> 00:15:20,070 It doesn't matter. 140 00:15:20,070 --> 00:15:22,870 I can go with you to assist Bi Luo. 141 00:15:22,870 --> 00:15:27,829 If I'm looking for someone, it doesn't matter where he goes, I'll get him. 142 00:15:30,090 --> 00:15:32,070 Thank you, Lady Chi. 143 00:15:32,690 --> 00:15:34,730 Thank you, Senior Gao. 144 00:15:34,730 --> 00:15:37,910 Lady Ye, where is Bi Luo now? 145 00:15:37,910 --> 00:15:42,029 He mentioned in the letter that he entered the Taiping residence. 146 00:15:42,970 --> 00:15:46,570 In that case, let's set off now. 147 00:16:24,530 --> 00:16:30,370 Tower Master Xiao, allow me to take your pulse. 148 00:16:45,970 --> 00:16:51,149 I'm surprised that your perseverance and will could be this strong. 149 00:16:53,250 --> 00:16:56,770 After several times of immersing yourself in the ice lake, 150 00:16:56,770 --> 00:17:01,009 your Jue Yin disease has amazingly been suppressed. 151 00:17:01,010 --> 00:17:02,790 Thank you, Lady Xue. 152 00:17:04,610 --> 00:17:06,170 Tower Master. 153 00:17:08,530 --> 00:17:10,390 Greetings, Tower Master. 154 00:17:13,370 --> 00:17:15,230 Lord Nan Chu. 155 00:17:15,230 --> 00:17:17,550 Nan Chu, what brings you here? 156 00:17:18,450 --> 00:17:20,889 I heard that you've almost recovered. 157 00:17:20,890 --> 00:17:22,249 It's time to go back. 158 00:17:22,250 --> 00:17:26,209 Thus, I came here especially to escort you back to the Snow Tower. 159 00:17:26,210 --> 00:17:29,609 Now that you've recovered, you can go back to the Snow Tower. 160 00:17:29,609 --> 00:17:33,449 Last night, Jing told me she had to return to the Snow Tower for some affairs, 161 00:17:33,490 --> 00:17:35,609 but I haven't seen her since morning. 162 00:17:35,610 --> 00:17:38,470 I thought it was rather odd. 163 00:17:41,090 --> 00:17:46,090 You're now in charge of Snow Tower, why should she rush back? 164 00:17:46,570 --> 00:17:50,350 She arranged for you to come here, didn't she? 165 00:17:52,370 --> 00:17:55,210 Jing hasn't gone back to the Snow Tower at all. 166 00:18:01,130 --> 00:18:03,390 Where is she actually? 167 00:18:03,390 --> 00:18:04,770 Tell me! 168 00:18:10,730 --> 00:18:16,710 Lady Jing went in search of... the Feathered Snow Lotus for you. 169 00:18:34,570 --> 00:18:37,110 The Flower Thorn Formation couldn't stop him? 170 00:18:37,850 --> 00:18:39,430 Reporting back, High Priest. 171 00:18:39,430 --> 00:18:40,969 During the Flower Thorn Formation, Bi Luo was badly injured, 172 00:18:40,970 --> 00:18:42,249 During the Flower Thorn Formation, Bi Luo was badly injured, 173 00:18:42,250 --> 00:18:48,449 but his extraordinary swordplay enabled him to escape. 174 00:18:48,449 --> 00:18:51,150 Did you try your best to hunt him down? 175 00:18:51,150 --> 00:18:55,230 Brilliant High Priest, if Mistress hadn't ordered us to spare his life, 176 00:18:55,230 --> 00:18:58,030 Bi Luo would've died in the Flower Thorn Formation. 177 00:18:58,030 --> 00:19:00,810 Since he refuses to serve the Moon Sect, 178 00:19:02,090 --> 00:19:03,750 have him killed. 179 00:19:04,130 --> 00:19:05,610 Yes. 180 00:19:42,930 --> 00:19:47,550 Seems like the Moon Sect is unlikely to put this issue to rest. 181 00:19:58,850 --> 00:20:00,750 It's you. 182 00:20:01,930 --> 00:20:06,829 It's actually Ye Fengsha who worries about your safety and has requested us here. 183 00:20:06,829 --> 00:20:08,810 Where is Fengsha now? 184 00:20:08,810 --> 00:20:10,230 Don't worry. 185 00:20:10,230 --> 00:20:12,970 Lady Ye is under the Snow Tower protection. 186 00:20:17,430 --> 00:20:22,690 It sure was tough to... break the Flower Thorn Formation. 187 00:20:56,410 --> 00:20:59,769 But after returning from the Flower Palace, 188 00:20:59,770 --> 00:21:06,469 besides the old cold disease, another hidden poison is found in Tower Master Xiao's body. 189 00:21:06,469 --> 00:21:10,630 I asked him, but he refused to talk more about it. 190 00:21:11,130 --> 00:21:13,190 That's the poison of Lovesick Tears. 191 00:21:14,810 --> 00:21:19,030 Lady Xue, do you have a cure for it? 192 00:21:19,030 --> 00:21:21,250 I see. 193 00:21:21,250 --> 00:21:23,810 Based on Granny Qin's codex, 194 00:21:23,810 --> 00:21:28,489 an ancient remedy is especially used for tackling such poison. 195 00:21:28,489 --> 00:21:34,209 Among which, the most important herb is called the Feathered Snow Lotus. 196 00:21:34,850 --> 00:21:40,549 Without it, the remedy can only cure the symptoms 197 00:21:40,549 --> 00:21:43,070 but not the physical effects. 198 00:21:43,070 --> 00:21:49,149 But unfortunately, the Feathered Snow Lotus grows at the coldest places in the mountains 199 00:21:49,170 --> 00:21:51,650 where avalanches are easily triggered. 200 00:21:52,370 --> 00:21:57,869 Many of those who have gone have died in avalanches before ever seeing it. 201 00:21:57,869 --> 00:22:01,969 The Feathered Snow Lotus hasn't been seen for ages, thus it's not easy to get. 202 00:22:01,969 --> 00:22:04,270 I will get the Feathered Snow Lotus. 203 00:22:29,930 --> 00:22:30,570 Aunt, 204 00:22:31,330 --> 00:22:33,169 you haven't eaten nor drank for days. Hw can you hold on like that? 205 00:22:33,170 --> 00:22:35,289 you haven't eaten nor drank for days. Hw can you hold on like that? 206 00:22:35,290 --> 00:22:36,610 Please have some. 207 00:22:39,290 --> 00:22:41,170 I'm really not hungry at all. 208 00:22:41,170 --> 00:22:42,449 Please have some. 209 00:22:42,450 --> 00:22:44,450 These were all prepared by her. 210 00:22:44,450 --> 00:22:48,469 I was just saying, whoever marries her will be blessed! 211 00:22:48,469 --> 00:22:52,489 Moreover, with Senior Gao's help, Bi Luo will definitely be fine. 212 00:22:53,410 --> 00:22:56,270 Mister Gao, how is Bi Luo? 213 00:22:56,270 --> 00:22:59,649 Bi Luo was hurt and he's being treated downstairs. 214 00:22:59,649 --> 00:23:00,369 Aunt! 215 00:23:00,370 --> 00:23:00,890 Ming Yan, we received news on our way back. 216 00:23:01,450 --> 00:23:03,089 Ming Yan, we received news on our way back. 217 00:23:03,090 --> 00:23:05,329 Qiu Huyu has sent the Storm League assassins to your home. 218 00:23:07,770 --> 00:23:11,450 Why won't they let my family off? 219 00:23:11,930 --> 00:23:14,210 The Storm League is truly despicable! 220 00:23:14,210 --> 00:23:16,150 Will the Snow Tower... 221 00:23:16,690 --> 00:23:19,729 I was ordered to leave now and rescue them. 222 00:23:19,729 --> 00:23:21,009 Bi Luo has been rescued. 223 00:23:21,010 --> 00:23:22,650 So, I have to set off now. 224 00:23:22,650 --> 00:23:24,550 I'll go with you! 225 00:23:26,130 --> 00:23:28,629 It'll be in a mess, I won't be able to save you. 226 00:23:28,629 --> 00:23:30,230 Don't underestimate me. 227 00:23:30,230 --> 00:23:32,489 I promise I won't cause you any trouble. 228 00:23:32,490 --> 00:23:36,249 Furthermore, one more man means one more helper, isn't that right? 229 00:23:37,410 --> 00:23:38,970 Thank you. 230 00:23:39,370 --> 00:23:42,069 Lady Shi, just wait for our good news. 231 00:23:42,069 --> 00:23:43,590 Let's go. 232 00:26:03,930 --> 00:26:06,430 Those who stand in my way will die! 233 00:26:06,430 --> 00:26:09,189 Our Master ordered us to stop you here! 234 00:26:09,189 --> 00:26:12,649 You will have to kill us to get up this mountain! 235 00:26:12,649 --> 00:26:14,350 Very well. 236 00:26:30,290 --> 00:26:32,889 Reporting back, Tower Master. Qiu Huyu is rather vigilant. 237 00:26:32,889 --> 00:26:35,769 We lost track of him after the Taiping residence. 238 00:26:35,769 --> 00:26:38,809 According to our investigation, he's most likely to be Lei Chuyun. 239 00:26:38,809 --> 00:26:40,770 How could it be him? 240 00:26:42,570 --> 00:26:45,410 Don't let me see you again, 241 00:26:45,410 --> 00:26:47,850 or you won't survive. 242 00:26:49,210 --> 00:26:51,289 At first, I only felt him to be familiar. 243 00:26:51,290 --> 00:26:56,029 But after my investigations, the skills he uses are unique to the Lei family. 244 00:26:56,810 --> 00:27:00,450 I'm going up the mountain, take care of these men. 245 00:27:03,690 --> 00:27:07,809 Huang Quan, you take half, I'll take the other. 246 00:27:25,170 --> 00:27:26,750 Shu Jingrong! 247 00:27:33,290 --> 00:27:35,070 Shu Jingrong! 248 00:27:37,370 --> 00:27:40,290 Shu Jingrong! Shu Jingrong! Wake up! 249 00:27:59,210 --> 00:28:00,870 You were still far too kind. 250 00:28:00,890 --> 00:28:04,429 Since you have a mind to kill, you shouldn't have mercy. 251 00:28:05,210 --> 00:28:07,590 But I killed one more man than you. 252 00:28:08,610 --> 00:28:11,229 Let's go. Let's find the Tower Master. 253 00:28:27,530 --> 00:28:31,430 It's been a while, Tower Master Xiao. 254 00:28:32,250 --> 00:28:34,249 Jing has nothing to do with the Lei family. 255 00:28:34,250 --> 00:28:37,010 If you want revenge, it's on me. 256 00:28:37,010 --> 00:28:38,830 Sharp eyes, Tower Master Xiao. 257 00:28:38,830 --> 00:28:43,509 My appearance has changed so much, but you can still tell at a glance. 258 00:28:43,509 --> 00:28:47,829 No matter how different you look, you can't change your voice and eyes. 259 00:28:47,829 --> 00:28:50,369 For what happened in the past, just settle them with me. 260 00:28:50,369 --> 00:28:51,730 Let Jing go. 261 00:28:51,730 --> 00:28:55,370 I see even you have your moments of fear. 262 00:28:55,370 --> 00:28:57,929 So, Lady Jing is your soft spot. 263 00:28:57,930 --> 00:29:03,830 But your enmity with Lei family, won't be let off so easily. 264 00:29:03,830 --> 00:29:05,330 Fine. 265 00:29:05,330 --> 00:29:08,210 Let's see how capable you are. 266 00:29:58,490 --> 00:30:00,150 Don't hurt him! 267 00:30:02,370 --> 00:30:06,530 If it hadn't been for him, I would have died. 268 00:30:07,010 --> 00:30:09,970 I won't let off the same person twice. 269 00:30:09,970 --> 00:30:15,589 The one behind you is no longer Lei Chuyun, but Qiu Huyu of the Storm League. 270 00:30:15,589 --> 00:30:20,249 Since the Storm League was founded, their business only looks at profit but not justice. 271 00:30:20,250 --> 00:30:22,410 They have become a fatal cancer to the pugilistic world. 272 00:30:22,410 --> 00:30:25,390 I must exterminate the Storm League. 273 00:30:25,970 --> 00:30:30,309 Thanks to the both of you, I've become who I am today. 274 00:30:30,309 --> 00:30:33,430 The Lei family left nothing but a lost knowledge. 275 00:30:33,430 --> 00:30:36,170 But to master this Dragon Heart skill, 276 00:30:36,170 --> 00:30:42,290 I, myself, had to damage all my meridians which caused how I am today. 277 00:30:45,370 --> 00:30:50,810 You tell me... Who is the true cancer to this world? 278 00:31:07,930 --> 00:31:09,490 - Tower Master. - Tower Master. 279 00:31:15,370 --> 00:31:17,250 This needle... 280 00:31:17,250 --> 00:31:19,030 It's from the Moon Sect. 281 00:31:19,850 --> 00:31:22,249 The Moon Sect has no relations with the Storm League. 282 00:31:22,250 --> 00:31:25,549 And before, the Moon Sect even massacred the Lei family. 283 00:31:25,549 --> 00:31:28,190 But why did the Moon Sect help him escape now? 284 00:31:42,850 --> 00:31:47,630 The Lovesick Tears... can finally be cured. 285 00:32:04,450 --> 00:32:06,090 Kneel. 286 00:32:06,090 --> 00:32:07,790 For your punishment. 287 00:32:13,970 --> 00:32:17,170 You knew that the Storm League was our enemy. 288 00:32:17,170 --> 00:32:19,950 Why did you collude with them? 289 00:32:22,930 --> 00:32:25,910 When did I collude with them? 290 00:32:26,530 --> 00:32:29,930 How can you explain how they treated you today? 291 00:32:35,370 --> 00:32:40,070 I'll let you off the hook if you give me an explanation. 292 00:32:54,570 --> 00:32:56,650 I have nothing to say. 293 00:32:57,250 --> 00:33:03,070 You acted willfully... and troubled all of us to come and save you. 294 00:33:03,070 --> 00:33:05,510 Causing negligence to the priorities of the Snow Tower. 295 00:33:05,510 --> 00:33:09,630 Shu Jingrong, is this how you show respect to me? 296 00:33:14,890 --> 00:33:16,009 You tell me. 297 00:33:16,010 --> 00:33:18,670 Is that the way to talk to me? 298 00:33:20,210 --> 00:33:25,130 All those below me must obey the rules, as subordinates do! 299 00:33:26,290 --> 00:33:32,530 It doesn't matter how capable you are, you're but a pawn to the Snow Tower. 300 00:33:35,330 --> 00:33:36,950 Kneel! 301 00:34:05,730 --> 00:34:09,050 Finally got your coagulated blood out. 302 00:34:15,610 --> 00:34:17,450 I'm sorry, Jing. 303 00:34:18,130 --> 00:34:19,850 I'm sorry. 304 00:34:35,090 --> 00:34:39,630 It was such a big family, but they don't even have a tomb. 305 00:34:45,970 --> 00:34:50,630 Burying them was the best we could do. 306 00:34:51,530 --> 00:34:55,390 But the kids were innocent, how could they kill those kids? 307 00:34:55,390 --> 00:34:59,589 The Storm League has gone too far! 308 00:35:04,610 --> 00:35:05,649 Senior Gao, let's go and kill them all! 309 00:35:05,650 --> 00:35:07,129 Senior Gao, let's go and kill them all! 310 00:35:07,130 --> 00:35:07,730 Shall we? 311 00:35:10,210 --> 00:35:11,289 Are you going? 312 00:35:11,290 --> 00:35:16,549 This is an earth-shattering matter, my chance to stand out and serve the martial community. 313 00:35:16,549 --> 00:35:23,250 Even if you don't go, I'll still go alone to avenge Lady Shi's family. 314 00:35:23,250 --> 00:35:27,590 If you try to find the Storm League alone, it won't be all fun and games. 315 00:35:27,610 --> 00:35:28,929 What's the problem with going alone? 316 00:35:28,930 --> 00:35:31,030 So, are you going with me or what? 317 00:35:40,010 --> 00:35:44,629 If one has been in the pugilistic world for too long, he'll consider a lot before taking any action. 318 00:35:44,650 --> 00:35:48,329 I'm not as eager to be a hero as a greenhorn like you. 319 00:35:48,890 --> 00:35:50,370 Fine. 320 00:35:50,370 --> 00:35:55,670 No matter how tough the Storm League is, fighting evil shouldn't be for the sake of winning. 321 00:35:55,730 --> 00:35:57,450 I'll go with you. 322 00:35:57,450 --> 00:35:58,590 Seriously? 323 00:35:58,590 --> 00:36:00,289 You're a good brother after all! 324 00:36:00,290 --> 00:36:01,409 I knew it. 325 00:36:01,410 --> 00:36:05,809 Though you may seem cold and detached most of the time, 326 00:36:05,809 --> 00:36:08,270 you're actually quite caring. 327 00:36:08,290 --> 00:36:09,289 Right! 328 00:36:09,290 --> 00:36:12,970 Since we'll be going through fire and rain from now on, 329 00:36:12,970 --> 00:36:14,809 why don't we swear our brotherhood today? 330 00:36:14,810 --> 00:36:16,510 What do you think? 331 00:36:16,510 --> 00:36:17,950 What? 332 00:36:18,510 --> 00:36:21,929 Senior Gao, will you take me as your brother? 333 00:36:22,610 --> 00:36:25,070 I've only known you for a few days. 334 00:36:25,070 --> 00:36:29,190 Swearing brotherhood isn't a thing to be casually regarded. 335 00:36:29,190 --> 00:36:33,169 It is a future promise to help one another, to live and die together. 336 00:36:33,169 --> 00:36:34,510 Can you do that? 337 00:36:34,510 --> 00:36:35,849 That's for sure. 338 00:36:35,850 --> 00:36:40,069 Since we know each other, we must share our life, death, honor, and disgrace. 339 00:36:42,170 --> 00:36:43,590 Very well. 340 00:36:46,970 --> 00:36:49,729 So, we can swear by our blood with our palms clasped. 341 00:36:49,730 --> 00:36:51,230 Is that all right with you? 342 00:37:10,150 --> 00:37:13,009 From today onwards, we're brothers. 343 00:37:13,009 --> 00:37:17,509 I have much to learn, I'll be in your hands from now on. 344 00:37:22,890 --> 00:37:27,009 Don't we need a token of union for swearing our brotherhood? 345 00:37:35,290 --> 00:37:36,529 How about exchanging swords as our token? 346 00:37:36,530 --> 00:37:37,449 How about exchanging swords as our token? 347 00:37:37,450 --> 00:37:38,090 Shall we? 348 00:38:00,010 --> 00:38:01,410 A good sword! 349 00:38:01,410 --> 00:38:03,190 It's a good sword indeed. 350 00:38:03,190 --> 00:38:06,549 In the future, I'll definitely bring it with me wherever I go. 351 00:38:06,549 --> 00:38:09,310 It'll be like you're here with me. 352 00:38:10,090 --> 00:38:12,270 Affection Sword. 353 00:38:13,810 --> 00:38:16,570 You're the owner of Affection Sword? 354 00:38:17,050 --> 00:38:20,349 Yes, I am. The Affection Sword was left by my grandfather. 355 00:38:20,349 --> 00:38:21,889 You know this sword, Senior Gao? 356 00:38:21,889 --> 00:38:23,930 So, your grandfather... 357 00:38:27,890 --> 00:38:30,450 must be Ren Huanyu? 358 00:38:31,090 --> 00:38:32,870 Yes, exactly. 359 00:38:32,870 --> 00:38:36,310 How do you relate to my family, Senior Gao? 360 00:38:36,810 --> 00:38:38,510 No, I don't. 361 00:38:39,210 --> 00:38:42,170 I've heard of General Gao Yi long ago. 362 00:38:42,170 --> 00:38:46,510 This is my first time seeing the Affection Sword, I was caught off guard. 363 00:38:46,510 --> 00:38:50,669 I didn't expect after my family declined, my grandfather's fame was still remembered. 364 00:38:50,669 --> 00:38:55,630 Which means, our fate has grown deeper now. 365 00:38:56,690 --> 00:38:58,270 Ren Feiyang, 366 00:39:02,930 --> 00:39:08,270 you're giving me the Affection Sword, are you sure you won't regret this? 367 00:39:08,270 --> 00:39:09,789 Why should I feel regret? 368 00:39:09,789 --> 00:39:14,189 We're now brothers, what's mine is yours. 369 00:39:39,090 --> 00:39:40,970 A good sword! 370 00:40:03,850 --> 00:40:08,749 If this is the wine to witness our brotherhood, then you'll have to take a good sip. 371 00:40:12,730 --> 00:40:17,950 Is all of this God's will? 372 00:40:36,970 --> 00:40:42,330 Ren Feiyang, do you know the name of this sword I gave you? 373 00:40:42,930 --> 00:40:44,250 No, I don't. 374 00:40:44,250 --> 00:40:47,889 Why? Does this sword have a name as well? 375 00:40:47,890 --> 00:40:49,410 Indeed! 376 00:40:49,410 --> 00:40:51,790 It's called Tearstained. 377 00:40:52,250 --> 00:40:53,990 Tearstained? 378 00:40:54,730 --> 00:40:55,849 Tearstained! 379 00:40:55,850 --> 00:40:58,329 So it's the Tearstained Sword forged by Master Shao Kongzi, 380 00:40:58,330 --> 00:41:01,790 which ranks alongside Affection and Farewell? 381 00:41:02,330 --> 00:41:03,730 You're right! 382 00:41:03,730 --> 00:41:06,450 Master Shao forged the three swords together in a furnace. 383 00:41:06,450 --> 00:41:08,650 The first is called Affection. 384 00:41:08,650 --> 00:41:10,329 He has knowledge of swords. 385 00:41:10,330 --> 00:41:13,609 Looking at the shine of the sword, he knew it was divine indeed. 386 00:41:13,610 --> 00:41:15,709 Yet, it was doomed to be surrounded by a world of love and hate. 387 00:41:15,709 --> 00:41:19,590 Hence its name, Affection Sword. 388 00:41:21,230 --> 00:41:25,810 This sword was passed around the world for a century until it ended up in the Ren family, 389 00:41:25,810 --> 00:41:29,190 and became the possession of General Ren Huanyu. 390 00:41:29,190 --> 00:41:33,549 No wonder you had such a huge reaction when you saw my sword. 391 00:41:33,549 --> 00:41:37,209 And the second sword is the Tearstained. 392 00:41:37,209 --> 00:41:42,850 It's said that when Tearstained was made, wind and thunderclouds gathered at its threatening aura. 393 00:41:52,684 --> 00:41:58,544 [Listenting Snow Tower] 394 00:41:59,290 --> 00:42:07,230 Subtitles and Timing provided to you by the Listening Snow Tower Team @viki.com 395 00:42:08,200 --> 00:42:11,320 ♫ Enter the door of sorrow and joy ♫ 396 00:42:11,320 --> 00:42:14,560 ♫ Become a secular person ♫ 397 00:42:14,560 --> 00:42:17,620 ♫ Light the lamp of kindness and enmity ♫ 398 00:42:17,620 --> 00:42:20,790 ♫ I am dust and ashes ♫ 399 00:42:20,790 --> 00:42:23,890 ♫ I came alone ♫ 400 00:42:23,890 --> 00:42:27,120 ♫ I also leave alone ♫ 401 00:42:27,120 --> 00:42:33,480 ♫ The chair of memory in the hall was secretly laid out ♫ 402 00:42:33,480 --> 00:42:39,750 ♫ The cruel world is a building of sorrow and joy ♫ 403 00:42:39,750 --> 00:42:46,350 ♫ At the end of the fence are (you in) the sad thin white clothes ♫ 404 00:42:46,350 --> 00:42:53,050 ♫ Who looks back every step saying life is still the same ♫ 405 00:42:53,050 --> 00:42:58,760 ♫ How to steal yearn in a reign of terror? ♫ 406 00:42:58,760 --> 00:43:04,900 ♫ Drink a cup of salty wind from the underworld ♫ 407 00:43:04,900 --> 00:43:11,310 ♫ Taste a mouthful of sweet snow falling this year ♫ 408 00:43:11,310 --> 00:43:18,410 ♫ Fate is like the knife, like the sword that shows no sympathy for romance ♫ 409 00:43:18,410 --> 00:43:24,890 ♫ Time will reveal our obsessions ♫ 410 00:43:25,520 --> 00:43:31,820 ♫ The crying moon in the sky is bloodthirsty ♫ 411 00:43:31,820 --> 00:43:38,080 ♫ The man with a snowing heart is bitterly cold ♫ 412 00:43:38,080 --> 00:43:45,180 ♫ I wish to be the breaking knife; the heart-torturing sword battles the lonely wilderness ♫ 413 00:43:45,180 --> 00:43:48,470 ♫ I still need to pass this mortal life ♫ 414 00:43:48,470 --> 00:43:58,150 ♫ The person inside is lustrous ♫ 34825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.