Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,050 --> 00:00:17,970
Subtitles and Timing provided to you by
the Listening Snow Tower Team @viki.com
2
00:00:27,096 --> 00:00:30,256
[It's a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.]
3
00:00:37,086 --> 00:00:39,826
[As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.]
4
00:00:42,629 --> 00:00:46,069
[Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.]
5
00:01:26,905 --> 00:01:31,665
[Listening Snow Tower]
[Episode 35]
6
00:01:34,250 --> 00:01:35,289
This is weird.
7
00:01:35,290 --> 00:01:37,909
When I left just now, she was still here, unconscious.
8
00:01:37,930 --> 00:01:40,350
Where did she disappear to?
9
00:01:40,350 --> 00:01:42,129
Could she be in danger?
10
00:01:42,130 --> 00:01:44,110
Let's go save her then.
11
00:01:44,890 --> 00:01:46,390
Aunt!
12
00:02:52,970 --> 00:02:55,709
What're you doing? Release me!
13
00:02:56,810 --> 00:02:58,530
Xiao Yiqing!
14
00:03:03,490 --> 00:03:05,770
Release me, Xiao Yiqing!
15
00:03:06,370 --> 00:03:09,770
The acupoint will release itself in due time.
16
00:03:09,770 --> 00:03:11,490
Xiao Yiqing!
17
00:03:18,970 --> 00:03:20,630
Xiao Yiqing!
18
00:03:36,930 --> 00:03:38,529
Reporting, Sir! We've received news!
19
00:03:38,530 --> 00:03:41,569
Chief of the Storm League, Qiu Huyu, is in action!
20
00:03:42,090 --> 00:03:44,709
Don't wait. Let's move, fast!
21
00:04:18,090 --> 00:04:19,750
Aunt!
22
00:04:23,250 --> 00:04:26,230
Aunt! Aunt!
23
00:04:31,170 --> 00:04:33,870
If you meddle in our affairs,
24
00:04:36,810 --> 00:04:39,450
this is what will happen to you.
25
00:04:39,450 --> 00:04:44,810
So, you're Qiu Huyu of the Storm League?
26
00:04:48,050 --> 00:04:52,950
If you try to fight me, I'll now detonate the dynamite on her.
27
00:04:52,950 --> 00:04:54,489
Three for one.
28
00:04:54,490 --> 00:04:56,209
You'd better think carefully.
29
00:04:56,210 --> 00:04:58,290
Whose life do you want to keep?
30
00:04:58,290 --> 00:05:02,529
If you let my aunt off, I'll follow you back to Yi Hong Brothel!
31
00:05:04,930 --> 00:05:09,450
Regretting now is too late.
32
00:05:29,330 --> 00:05:30,890
Aunt!
33
00:05:59,770 --> 00:06:02,870
Aunt! Aunt!
34
00:06:14,730 --> 00:06:17,790
The Snow Tower is indeed nosy.
35
00:06:19,610 --> 00:06:22,450
Why does he seem so familiar to me!
36
00:06:26,130 --> 00:06:27,809
Though there are many of you today,
37
00:06:27,810 --> 00:06:31,949
if we do fight, I wonder if you'll win this battle.
38
00:06:33,330 --> 00:06:36,949
Chief, their troops have gone to Jun Mountain.
39
00:06:39,410 --> 00:06:40,810
Withdraw!
40
00:06:48,290 --> 00:06:49,830
Aunt.
41
00:06:59,850 --> 00:07:01,090
Several hours have passed, it seems he has almost used up his inner energy.
42
00:07:01,650 --> 00:07:03,929
Several hours have passed, it seems he has almost used up his inner energy.
43
00:07:03,930 --> 00:07:04,850
Xiao Yiqing!
44
00:07:49,330 --> 00:07:51,070
Xiao Yiqing.
45
00:08:26,930 --> 00:08:30,510
Your hands are finally warm now,
46
00:08:30,510 --> 00:08:34,010
not as cold as they used to be.
47
00:08:37,610 --> 00:08:41,110
This is... a precious moment.
48
00:08:44,450 --> 00:08:49,830
But... we can't see the Altair and Vega from here.
49
00:08:55,570 --> 00:08:59,049
When we go back, let's find a good time and
50
00:08:59,049 --> 00:09:02,170
I'll take you to a shadow play.
51
00:09:03,370 --> 00:09:04,790
Great.
52
00:09:05,970 --> 00:09:09,550
Back then, I still couldn't see.
53
00:09:11,490 --> 00:09:14,950
So, I only listened all the way through the shadow play.
54
00:09:59,730 --> 00:10:04,990
The Cowherd and the Weaver Girl... reunite at the Magpies Bridge,
55
00:10:06,090 --> 00:10:10,650
but it's only once a year.
56
00:10:11,970 --> 00:10:14,270
What a torment their love is.
57
00:10:15,450 --> 00:10:19,690
Although it's a torment, they do so willfully.
58
00:10:25,090 --> 00:10:27,470
For not letting go of their feelings,
59
00:10:29,010 --> 00:10:30,790
nor their love.
60
00:10:39,890 --> 00:10:42,330
Are the Lovesick Tears hurting you now?
61
00:10:42,850 --> 00:10:43,910
No big deal.
62
00:10:43,910 --> 00:10:46,270
I'll suppress it with my inner energy.
63
00:10:47,050 --> 00:10:48,870
No, you can't!
64
00:10:48,870 --> 00:10:50,810
It has just been recovered.
65
00:10:50,810 --> 00:10:53,490
You still need to get into the ice lake a few more times,
66
00:10:53,490 --> 00:10:56,190
how could you use up it up this way?
67
00:10:58,490 --> 00:11:00,050
All right.
68
00:11:00,050 --> 00:11:01,870
I'll listen to you,
69
00:11:03,210 --> 00:11:05,810
but I'm not letting go of your hands.
70
00:11:23,250 --> 00:11:25,930
This is specially prescribed by Doctor Mo.
71
00:11:25,930 --> 00:11:30,669
After taking this medicine, your fever will get better.
72
00:11:31,090 --> 00:11:32,730
Thank you.
73
00:11:32,730 --> 00:11:37,709
It was a frightening situation today, luckily you got there in time.
74
00:11:42,570 --> 00:11:44,989
Xiaotai, you stay here for now.
75
00:11:44,989 --> 00:11:48,849
When Lady Ye feels better, take her back to the Snow Tower.
76
00:11:49,450 --> 00:11:50,449
How about you?
77
00:11:50,450 --> 00:11:52,790
Aren't you going back with us?
78
00:11:52,790 --> 00:11:56,790
She has been rescued and the Chuihua House is guarding out there.
79
00:11:56,790 --> 00:12:00,429
I believe you won't get into trouble on your way back.
80
00:12:01,490 --> 00:12:06,189
The Storm League probably wouldn't dare to provoke us anymore.
81
00:12:06,610 --> 00:12:10,070
Who would try to lay a finger on those under our protection?
82
00:12:12,410 --> 00:12:12,970
Gao Huan, take care of Lady Ye on the journey back.
83
00:12:13,610 --> 00:12:14,969
Gao Huan, take care of Lady Ye on the journey back.
84
00:12:14,970 --> 00:12:16,729
Gao Huan, take care of Lady Ye on the journey back.
85
00:12:16,730 --> 00:12:17,370
Moreover, Xiaotai is rather impulsive.
86
00:12:18,410 --> 00:12:19,889
Moreover, Xiaotai is rather impulsive.
87
00:12:19,890 --> 00:12:21,409
She might act rashly; please keep an eye on her.
88
00:12:23,850 --> 00:12:26,330
Don't worry. Let me see you out.
89
00:12:27,210 --> 00:12:29,230
Where are you going?
90
00:12:29,230 --> 00:12:31,210
I'm going to investigate Qiu Huyu.
91
00:12:31,210 --> 00:12:35,089
I'll write back to Tower Master about the situation over there.
92
00:12:35,089 --> 00:12:36,990
Please be careful.
93
00:12:37,570 --> 00:12:39,090
Don't worry.
94
00:12:46,970 --> 00:12:49,129
It was really thrilling just now!
95
00:12:49,130 --> 00:12:51,889
I thought that Senior Gao was impressive enough in martial arts,
96
00:12:51,889 --> 00:12:53,990
but even he was almost killed.
97
00:12:53,990 --> 00:12:56,089
Luckily, Young Hero Gao arrived in time.
98
00:12:56,090 --> 00:13:01,109
He used only two swords to frighten the Storm League away, he even saved Senior Gao.
99
00:13:01,109 --> 00:13:03,650
I really envy him!
100
00:13:03,650 --> 00:13:07,249
What is there to envy in fighting and killing!
101
00:13:07,250 --> 00:13:10,210
You ladies wouldn't understand it.
102
00:13:10,210 --> 00:13:14,310
So, this is the notorious pugilistic world.
103
00:13:15,490 --> 00:13:17,110
Young Hero Gao.
104
00:13:20,770 --> 00:13:22,050
Senior Gao,
105
00:13:22,050 --> 00:13:26,089
we've only known each other for days, but we've had a near-death experience.
106
00:13:26,130 --> 00:13:29,489
This takes our friendship to the next level.
107
00:13:29,489 --> 00:13:32,509
You're new to the pugilistic world and lack experience,
108
00:13:32,509 --> 00:13:35,969
but you're rather heroic.
109
00:13:35,969 --> 00:13:40,889
If you hadn't saved Lady Shi yesterday, she would have been badly injured.
110
00:13:40,889 --> 00:13:44,709
Don't those heroes fight for the weak and uphold justice?
111
00:13:44,709 --> 00:13:47,490
If you can keep this intention with you,
112
00:13:47,490 --> 00:13:52,430
sooner or later, you'll become a hero people worship and admire.
113
00:13:52,450 --> 00:13:54,030
Are you serious?
114
00:13:55,450 --> 00:13:58,089
Young Hero Gao, how is aunt?
115
00:13:58,089 --> 00:13:59,870
Let's go and see her.
116
00:14:05,690 --> 00:14:07,270
Aunt.
117
00:14:08,890 --> 00:14:10,169
Do you feel any better?
118
00:14:10,170 --> 00:14:13,189
I feel much better. Let's set off now.
119
00:14:15,930 --> 00:14:17,510
Take it slow.
120
00:14:17,510 --> 00:14:21,929
Lady Ye, if you're not feeling well, you should rest more.
121
00:14:21,929 --> 00:14:23,470
I'm good.
122
00:14:23,470 --> 00:14:25,190
But...
123
00:14:26,370 --> 00:14:30,869
I heard Lady Chi say that the Snow Tower rushed all the way to save me...
124
00:14:30,869 --> 00:14:33,650
because of my elder brother, Bi Luo.
125
00:14:33,650 --> 00:14:36,769
I, Fengsha, have a request then.
126
00:14:36,770 --> 00:14:38,570
Lady Ye, do tell.
127
00:14:38,570 --> 00:14:41,930
Although Bi Luo and I don't move around together,
128
00:14:41,930 --> 00:14:45,329
we grew up together, so we're as close as siblings.
129
00:14:45,329 --> 00:14:48,489
About what happened, I did send a letter asking for help to Bi Luo.
130
00:14:48,490 --> 00:14:51,210
He replied and promised but he didn't show up.
131
00:14:51,210 --> 00:14:54,170
It doesn't seem like him at all.
132
00:14:54,170 --> 00:14:58,670
I'm worried that he might be in danger.
133
00:14:58,670 --> 00:15:02,970
Thus, I hope you can help him.
134
00:15:03,590 --> 00:15:06,489
Tower Master has always been looking for Bi Luo.
135
00:15:06,490 --> 00:15:09,570
Awaiting the day he'll join the Snow Tower.
136
00:15:09,570 --> 00:15:13,369
So it's not impossible for us to make this trip.
137
00:15:13,369 --> 00:15:16,169
Gao Huan, how are things on your end?
138
00:15:16,170 --> 00:15:18,270
I've got nothing so far.
139
00:15:18,270 --> 00:15:20,070
It doesn't matter.
140
00:15:20,070 --> 00:15:22,870
I can go with you to assist Bi Luo.
141
00:15:22,870 --> 00:15:27,829
If I'm looking for someone, it doesn't matter where he goes, I'll get him.
142
00:15:30,090 --> 00:15:32,070
Thank you, Lady Chi.
143
00:15:32,690 --> 00:15:34,730
Thank you, Senior Gao.
144
00:15:34,730 --> 00:15:37,910
Lady Ye, where is Bi Luo now?
145
00:15:37,910 --> 00:15:42,029
He mentioned in the letter that he entered the Taiping residence.
146
00:15:42,970 --> 00:15:46,570
In that case, let's set off now.
147
00:16:24,530 --> 00:16:30,370
Tower Master Xiao, allow me to take your pulse.
148
00:16:45,970 --> 00:16:51,149
I'm surprised that your perseverance and will could be this strong.
149
00:16:53,250 --> 00:16:56,770
After several times of immersing yourself in the ice lake,
150
00:16:56,770 --> 00:17:01,009
your Jue Yin disease has amazingly been suppressed.
151
00:17:01,010 --> 00:17:02,790
Thank you, Lady Xue.
152
00:17:04,610 --> 00:17:06,170
Tower Master.
153
00:17:08,530 --> 00:17:10,390
Greetings, Tower Master.
154
00:17:13,370 --> 00:17:15,230
Lord Nan Chu.
155
00:17:15,230 --> 00:17:17,550
Nan Chu, what brings you here?
156
00:17:18,450 --> 00:17:20,889
I heard that you've almost recovered.
157
00:17:20,890 --> 00:17:22,249
It's time to go back.
158
00:17:22,250 --> 00:17:26,209
Thus, I came here especially to escort you back to the Snow Tower.
159
00:17:26,210 --> 00:17:29,609
Now that you've recovered, you can go back to the Snow Tower.
160
00:17:29,609 --> 00:17:33,449
Last night, Jing told me she had to return to the Snow Tower for some affairs,
161
00:17:33,490 --> 00:17:35,609
but I haven't seen her since morning.
162
00:17:35,610 --> 00:17:38,470
I thought it was rather odd.
163
00:17:41,090 --> 00:17:46,090
You're now in charge of Snow Tower, why should she rush back?
164
00:17:46,570 --> 00:17:50,350
She arranged for you to come here, didn't she?
165
00:17:52,370 --> 00:17:55,210
Jing hasn't gone back to the Snow Tower at all.
166
00:18:01,130 --> 00:18:03,390
Where is she actually?
167
00:18:03,390 --> 00:18:04,770
Tell me!
168
00:18:10,730 --> 00:18:16,710
Lady Jing went in search of... the Feathered Snow Lotus for you.
169
00:18:34,570 --> 00:18:37,110
The Flower Thorn Formation couldn't stop him?
170
00:18:37,850 --> 00:18:39,430
Reporting back, High Priest.
171
00:18:39,430 --> 00:18:40,969
During the Flower Thorn Formation, Bi Luo was badly injured,
172
00:18:40,970 --> 00:18:42,249
During the Flower Thorn Formation, Bi Luo was badly injured,
173
00:18:42,250 --> 00:18:48,449
but his extraordinary swordplay enabled him to escape.
174
00:18:48,449 --> 00:18:51,150
Did you try your best to hunt him down?
175
00:18:51,150 --> 00:18:55,230
Brilliant High Priest, if Mistress hadn't ordered us to spare his life,
176
00:18:55,230 --> 00:18:58,030
Bi Luo would've died in the Flower Thorn Formation.
177
00:18:58,030 --> 00:19:00,810
Since he refuses to serve the Moon Sect,
178
00:19:02,090 --> 00:19:03,750
have him killed.
179
00:19:04,130 --> 00:19:05,610
Yes.
180
00:19:42,930 --> 00:19:47,550
Seems like the Moon Sect is unlikely to put this issue to rest.
181
00:19:58,850 --> 00:20:00,750
It's you.
182
00:20:01,930 --> 00:20:06,829
It's actually Ye Fengsha who worries about your safety and has requested us here.
183
00:20:06,829 --> 00:20:08,810
Where is Fengsha now?
184
00:20:08,810 --> 00:20:10,230
Don't worry.
185
00:20:10,230 --> 00:20:12,970
Lady Ye is under the Snow Tower protection.
186
00:20:17,430 --> 00:20:22,690
It sure was tough to... break the Flower Thorn Formation.
187
00:20:56,410 --> 00:20:59,769
But after returning from the Flower Palace,
188
00:20:59,770 --> 00:21:06,469
besides the old cold disease, another hidden poison is found in Tower Master Xiao's body.
189
00:21:06,469 --> 00:21:10,630
I asked him, but he refused to talk more about it.
190
00:21:11,130 --> 00:21:13,190
That's the poison of Lovesick Tears.
191
00:21:14,810 --> 00:21:19,030
Lady Xue, do you have a cure for it?
192
00:21:19,030 --> 00:21:21,250
I see.
193
00:21:21,250 --> 00:21:23,810
Based on Granny Qin's codex,
194
00:21:23,810 --> 00:21:28,489
an ancient remedy is especially used for tackling such poison.
195
00:21:28,489 --> 00:21:34,209
Among which, the most important herb is called the Feathered Snow Lotus.
196
00:21:34,850 --> 00:21:40,549
Without it, the remedy can only cure the symptoms
197
00:21:40,549 --> 00:21:43,070
but not the physical effects.
198
00:21:43,070 --> 00:21:49,149
But unfortunately, the Feathered Snow Lotus grows at the coldest places in the mountains
199
00:21:49,170 --> 00:21:51,650
where avalanches are easily triggered.
200
00:21:52,370 --> 00:21:57,869
Many of those who have gone have died in avalanches before ever seeing it.
201
00:21:57,869 --> 00:22:01,969
The Feathered Snow Lotus hasn't been seen for ages, thus it's not easy to get.
202
00:22:01,969 --> 00:22:04,270
I will get the Feathered Snow Lotus.
203
00:22:29,930 --> 00:22:30,570
Aunt,
204
00:22:31,330 --> 00:22:33,169
you haven't eaten nor drank for days. Hw can you hold on like that?
205
00:22:33,170 --> 00:22:35,289
you haven't eaten nor drank for days. Hw can you hold on like that?
206
00:22:35,290 --> 00:22:36,610
Please have some.
207
00:22:39,290 --> 00:22:41,170
I'm really not hungry at all.
208
00:22:41,170 --> 00:22:42,449
Please have some.
209
00:22:42,450 --> 00:22:44,450
These were all prepared by her.
210
00:22:44,450 --> 00:22:48,469
I was just saying, whoever marries her will be blessed!
211
00:22:48,469 --> 00:22:52,489
Moreover, with Senior Gao's help, Bi Luo will definitely be fine.
212
00:22:53,410 --> 00:22:56,270
Mister Gao, how is Bi Luo?
213
00:22:56,270 --> 00:22:59,649
Bi Luo was hurt and he's being treated downstairs.
214
00:22:59,649 --> 00:23:00,369
Aunt!
215
00:23:00,370 --> 00:23:00,890
Ming Yan, we received news on our way back.
216
00:23:01,450 --> 00:23:03,089
Ming Yan, we received news on our way back.
217
00:23:03,090 --> 00:23:05,329
Qiu Huyu has sent the Storm League assassins to your home.
218
00:23:07,770 --> 00:23:11,450
Why won't they let my family off?
219
00:23:11,930 --> 00:23:14,210
The Storm League is truly despicable!
220
00:23:14,210 --> 00:23:16,150
Will the Snow Tower...
221
00:23:16,690 --> 00:23:19,729
I was ordered to leave now and rescue them.
222
00:23:19,729 --> 00:23:21,009
Bi Luo has been rescued.
223
00:23:21,010 --> 00:23:22,650
So, I have to set off now.
224
00:23:22,650 --> 00:23:24,550
I'll go with you!
225
00:23:26,130 --> 00:23:28,629
It'll be in a mess, I won't be able to save you.
226
00:23:28,629 --> 00:23:30,230
Don't underestimate me.
227
00:23:30,230 --> 00:23:32,489
I promise I won't cause you any trouble.
228
00:23:32,490 --> 00:23:36,249
Furthermore, one more man means one more helper, isn't that right?
229
00:23:37,410 --> 00:23:38,970
Thank you.
230
00:23:39,370 --> 00:23:42,069
Lady Shi, just wait for our good news.
231
00:23:42,069 --> 00:23:43,590
Let's go.
232
00:26:03,930 --> 00:26:06,430
Those who stand in my way will die!
233
00:26:06,430 --> 00:26:09,189
Our Master ordered us to stop you here!
234
00:26:09,189 --> 00:26:12,649
You will have to kill us to get up this mountain!
235
00:26:12,649 --> 00:26:14,350
Very well.
236
00:26:30,290 --> 00:26:32,889
Reporting back, Tower Master. Qiu Huyu is rather vigilant.
237
00:26:32,889 --> 00:26:35,769
We lost track of him after the Taiping residence.
238
00:26:35,769 --> 00:26:38,809
According to our investigation, he's most likely to be Lei Chuyun.
239
00:26:38,809 --> 00:26:40,770
How could it be him?
240
00:26:42,570 --> 00:26:45,410
Don't let me see you again,
241
00:26:45,410 --> 00:26:47,850
or you won't survive.
242
00:26:49,210 --> 00:26:51,289
At first, I only felt him to be familiar.
243
00:26:51,290 --> 00:26:56,029
But after my investigations, the skills he uses are unique to the Lei family.
244
00:26:56,810 --> 00:27:00,450
I'm going up the mountain, take care of these men.
245
00:27:03,690 --> 00:27:07,809
Huang Quan, you take half, I'll take the other.
246
00:27:25,170 --> 00:27:26,750
Shu Jingrong!
247
00:27:33,290 --> 00:27:35,070
Shu Jingrong!
248
00:27:37,370 --> 00:27:40,290
Shu Jingrong! Shu Jingrong! Wake up!
249
00:27:59,210 --> 00:28:00,870
You were still far too kind.
250
00:28:00,890 --> 00:28:04,429
Since you have a mind to kill, you shouldn't have mercy.
251
00:28:05,210 --> 00:28:07,590
But I killed one more man than you.
252
00:28:08,610 --> 00:28:11,229
Let's go. Let's find the Tower Master.
253
00:28:27,530 --> 00:28:31,430
It's been a while, Tower Master Xiao.
254
00:28:32,250 --> 00:28:34,249
Jing has nothing to do with the Lei family.
255
00:28:34,250 --> 00:28:37,010
If you want revenge, it's on me.
256
00:28:37,010 --> 00:28:38,830
Sharp eyes, Tower Master Xiao.
257
00:28:38,830 --> 00:28:43,509
My appearance has changed so much, but you can still tell at a glance.
258
00:28:43,509 --> 00:28:47,829
No matter how different you look, you can't change your voice and eyes.
259
00:28:47,829 --> 00:28:50,369
For what happened in the past, just settle them with me.
260
00:28:50,369 --> 00:28:51,730
Let Jing go.
261
00:28:51,730 --> 00:28:55,370
I see even you have your moments of fear.
262
00:28:55,370 --> 00:28:57,929
So, Lady Jing is your soft spot.
263
00:28:57,930 --> 00:29:03,830
But your enmity with Lei family, won't be let off so easily.
264
00:29:03,830 --> 00:29:05,330
Fine.
265
00:29:05,330 --> 00:29:08,210
Let's see how capable you are.
266
00:29:58,490 --> 00:30:00,150
Don't hurt him!
267
00:30:02,370 --> 00:30:06,530
If it hadn't been for him, I would have died.
268
00:30:07,010 --> 00:30:09,970
I won't let off the same person twice.
269
00:30:09,970 --> 00:30:15,589
The one behind you is no longer Lei Chuyun, but Qiu Huyu of the Storm League.
270
00:30:15,589 --> 00:30:20,249
Since the Storm League was founded, their business only looks at profit but not justice.
271
00:30:20,250 --> 00:30:22,410
They have become a fatal cancer to the pugilistic world.
272
00:30:22,410 --> 00:30:25,390
I must exterminate the Storm League.
273
00:30:25,970 --> 00:30:30,309
Thanks to the both of you, I've become who I am today.
274
00:30:30,309 --> 00:30:33,430
The Lei family left nothing but a lost knowledge.
275
00:30:33,430 --> 00:30:36,170
But to master this Dragon Heart skill,
276
00:30:36,170 --> 00:30:42,290
I, myself, had to damage all my meridians which caused how I am today.
277
00:30:45,370 --> 00:30:50,810
You tell me... Who is the true cancer to this world?
278
00:31:07,930 --> 00:31:09,490
- Tower Master.
- Tower Master.
279
00:31:15,370 --> 00:31:17,250
This needle...
280
00:31:17,250 --> 00:31:19,030
It's from the Moon Sect.
281
00:31:19,850 --> 00:31:22,249
The Moon Sect has no relations with the Storm League.
282
00:31:22,250 --> 00:31:25,549
And before, the Moon Sect even massacred the Lei family.
283
00:31:25,549 --> 00:31:28,190
But why did the Moon Sect help him escape now?
284
00:31:42,850 --> 00:31:47,630
The Lovesick Tears... can finally be cured.
285
00:32:04,450 --> 00:32:06,090
Kneel.
286
00:32:06,090 --> 00:32:07,790
For your punishment.
287
00:32:13,970 --> 00:32:17,170
You knew that the Storm League was our enemy.
288
00:32:17,170 --> 00:32:19,950
Why did you collude with them?
289
00:32:22,930 --> 00:32:25,910
When did I collude with them?
290
00:32:26,530 --> 00:32:29,930
How can you explain how they treated you today?
291
00:32:35,370 --> 00:32:40,070
I'll let you off the hook if you give me an explanation.
292
00:32:54,570 --> 00:32:56,650
I have nothing to say.
293
00:32:57,250 --> 00:33:03,070
You acted willfully... and troubled all of us to come and save you.
294
00:33:03,070 --> 00:33:05,510
Causing negligence to the priorities of the Snow Tower.
295
00:33:05,510 --> 00:33:09,630
Shu Jingrong, is this how you show respect to me?
296
00:33:14,890 --> 00:33:16,009
You tell me.
297
00:33:16,010 --> 00:33:18,670
Is that the way to talk to me?
298
00:33:20,210 --> 00:33:25,130
All those below me must obey the rules, as subordinates do!
299
00:33:26,290 --> 00:33:32,530
It doesn't matter how capable you are, you're but a pawn to the Snow Tower.
300
00:33:35,330 --> 00:33:36,950
Kneel!
301
00:34:05,730 --> 00:34:09,050
Finally got your coagulated blood out.
302
00:34:15,610 --> 00:34:17,450
I'm sorry, Jing.
303
00:34:18,130 --> 00:34:19,850
I'm sorry.
304
00:34:35,090 --> 00:34:39,630
It was such a big family, but they don't even have a tomb.
305
00:34:45,970 --> 00:34:50,630
Burying them was the best we could do.
306
00:34:51,530 --> 00:34:55,390
But the kids were innocent, how could they kill those kids?
307
00:34:55,390 --> 00:34:59,589
The Storm League has gone too far!
308
00:35:04,610 --> 00:35:05,649
Senior Gao, let's go and kill them all!
309
00:35:05,650 --> 00:35:07,129
Senior Gao, let's go and kill them all!
310
00:35:07,130 --> 00:35:07,730
Shall we?
311
00:35:10,210 --> 00:35:11,289
Are you going?
312
00:35:11,290 --> 00:35:16,549
This is an earth-shattering matter, my chance to stand out and serve the martial community.
313
00:35:16,549 --> 00:35:23,250
Even if you don't go, I'll still go alone to avenge Lady Shi's family.
314
00:35:23,250 --> 00:35:27,590
If you try to find the Storm League alone, it won't be all fun and games.
315
00:35:27,610 --> 00:35:28,929
What's the problem with going alone?
316
00:35:28,930 --> 00:35:31,030
So, are you going with me or what?
317
00:35:40,010 --> 00:35:44,629
If one has been in the pugilistic world for too long, he'll consider a lot before taking any action.
318
00:35:44,650 --> 00:35:48,329
I'm not as eager to be a hero as a greenhorn like you.
319
00:35:48,890 --> 00:35:50,370
Fine.
320
00:35:50,370 --> 00:35:55,670
No matter how tough the Storm League is, fighting evil shouldn't be for the sake of winning.
321
00:35:55,730 --> 00:35:57,450
I'll go with you.
322
00:35:57,450 --> 00:35:58,590
Seriously?
323
00:35:58,590 --> 00:36:00,289
You're a good brother after all!
324
00:36:00,290 --> 00:36:01,409
I knew it.
325
00:36:01,410 --> 00:36:05,809
Though you may seem cold and detached most of the time,
326
00:36:05,809 --> 00:36:08,270
you're actually quite caring.
327
00:36:08,290 --> 00:36:09,289
Right!
328
00:36:09,290 --> 00:36:12,970
Since we'll be going through fire and rain from now on,
329
00:36:12,970 --> 00:36:14,809
why don't we swear our brotherhood today?
330
00:36:14,810 --> 00:36:16,510
What do you think?
331
00:36:16,510 --> 00:36:17,950
What?
332
00:36:18,510 --> 00:36:21,929
Senior Gao, will you take me as your brother?
333
00:36:22,610 --> 00:36:25,070
I've only known you for a few days.
334
00:36:25,070 --> 00:36:29,190
Swearing brotherhood isn't a thing to be casually regarded.
335
00:36:29,190 --> 00:36:33,169
It is a future promise to help one another, to live and die together.
336
00:36:33,169 --> 00:36:34,510
Can you do that?
337
00:36:34,510 --> 00:36:35,849
That's for sure.
338
00:36:35,850 --> 00:36:40,069
Since we know each other, we must share our life, death, honor, and disgrace.
339
00:36:42,170 --> 00:36:43,590
Very well.
340
00:36:46,970 --> 00:36:49,729
So, we can swear by our blood with our palms clasped.
341
00:36:49,730 --> 00:36:51,230
Is that all right with you?
342
00:37:10,150 --> 00:37:13,009
From today onwards, we're brothers.
343
00:37:13,009 --> 00:37:17,509
I have much to learn, I'll be in your hands from now on.
344
00:37:22,890 --> 00:37:27,009
Don't we need a token of union for swearing our brotherhood?
345
00:37:35,290 --> 00:37:36,529
How about exchanging swords as our token?
346
00:37:36,530 --> 00:37:37,449
How about exchanging swords as our token?
347
00:37:37,450 --> 00:37:38,090
Shall we?
348
00:38:00,010 --> 00:38:01,410
A good sword!
349
00:38:01,410 --> 00:38:03,190
It's a good sword indeed.
350
00:38:03,190 --> 00:38:06,549
In the future, I'll definitely bring it with me wherever I go.
351
00:38:06,549 --> 00:38:09,310
It'll be like you're here with me.
352
00:38:10,090 --> 00:38:12,270
Affection Sword.
353
00:38:13,810 --> 00:38:16,570
You're the owner of Affection Sword?
354
00:38:17,050 --> 00:38:20,349
Yes, I am. The Affection Sword was left by my grandfather.
355
00:38:20,349 --> 00:38:21,889
You know this sword, Senior Gao?
356
00:38:21,889 --> 00:38:23,930
So, your grandfather...
357
00:38:27,890 --> 00:38:30,450
must be Ren Huanyu?
358
00:38:31,090 --> 00:38:32,870
Yes, exactly.
359
00:38:32,870 --> 00:38:36,310
How do you relate to my family, Senior Gao?
360
00:38:36,810 --> 00:38:38,510
No, I don't.
361
00:38:39,210 --> 00:38:42,170
I've heard of General Gao Yi long ago.
362
00:38:42,170 --> 00:38:46,510
This is my first time seeing the Affection Sword, I was caught off guard.
363
00:38:46,510 --> 00:38:50,669
I didn't expect after my family declined, my grandfather's fame was still remembered.
364
00:38:50,669 --> 00:38:55,630
Which means, our fate has grown deeper now.
365
00:38:56,690 --> 00:38:58,270
Ren Feiyang,
366
00:39:02,930 --> 00:39:08,270
you're giving me the Affection Sword, are you sure you won't regret this?
367
00:39:08,270 --> 00:39:09,789
Why should I feel regret?
368
00:39:09,789 --> 00:39:14,189
We're now brothers, what's mine is yours.
369
00:39:39,090 --> 00:39:40,970
A good sword!
370
00:40:03,850 --> 00:40:08,749
If this is the wine to witness our brotherhood, then you'll have to take a good sip.
371
00:40:12,730 --> 00:40:17,950
Is all of this God's will?
372
00:40:36,970 --> 00:40:42,330
Ren Feiyang, do you know the name of this sword I gave you?
373
00:40:42,930 --> 00:40:44,250
No, I don't.
374
00:40:44,250 --> 00:40:47,889
Why? Does this sword have a name as well?
375
00:40:47,890 --> 00:40:49,410
Indeed!
376
00:40:49,410 --> 00:40:51,790
It's called Tearstained.
377
00:40:52,250 --> 00:40:53,990
Tearstained?
378
00:40:54,730 --> 00:40:55,849
Tearstained!
379
00:40:55,850 --> 00:40:58,329
So it's the Tearstained Sword forged by Master Shao Kongzi,
380
00:40:58,330 --> 00:41:01,790
which ranks alongside Affection and Farewell?
381
00:41:02,330 --> 00:41:03,730
You're right!
382
00:41:03,730 --> 00:41:06,450
Master Shao forged the three swords together in a furnace.
383
00:41:06,450 --> 00:41:08,650
The first is called Affection.
384
00:41:08,650 --> 00:41:10,329
He has knowledge of swords.
385
00:41:10,330 --> 00:41:13,609
Looking at the shine of the sword, he knew it was divine indeed.
386
00:41:13,610 --> 00:41:15,709
Yet, it was doomed to be surrounded by a world of love and hate.
387
00:41:15,709 --> 00:41:19,590
Hence its name, Affection Sword.
388
00:41:21,230 --> 00:41:25,810
This sword was passed around the world for a century until it ended up in the Ren family,
389
00:41:25,810 --> 00:41:29,190
and became the possession of General Ren Huanyu.
390
00:41:29,190 --> 00:41:33,549
No wonder you had such a huge reaction when you saw my sword.
391
00:41:33,549 --> 00:41:37,209
And the second sword is the Tearstained.
392
00:41:37,209 --> 00:41:42,850
It's said that when Tearstained was made, wind and thunderclouds gathered at its threatening aura.
393
00:41:52,684 --> 00:41:58,544
[Listenting Snow Tower]
394
00:41:59,290 --> 00:42:07,230
Subtitles and Timing provided to you by
the Listening Snow Tower Team @viki.com
395
00:42:08,200 --> 00:42:11,320
♫ Enter the door of sorrow and joy ♫
396
00:42:11,320 --> 00:42:14,560
♫ Become a secular person ♫
397
00:42:14,560 --> 00:42:17,620
♫ Light the lamp of kindness and enmity ♫
398
00:42:17,620 --> 00:42:20,790
♫ I am dust and ashes ♫
399
00:42:20,790 --> 00:42:23,890
♫ I came alone ♫
400
00:42:23,890 --> 00:42:27,120
♫ I also leave alone ♫
401
00:42:27,120 --> 00:42:33,480
♫ The chair of memory in the hall was secretly laid out ♫
402
00:42:33,480 --> 00:42:39,750
♫ The cruel world is a building of sorrow and joy ♫
403
00:42:39,750 --> 00:42:46,350
♫ At the end of the fence are (you in) the sad thin white clothes ♫
404
00:42:46,350 --> 00:42:53,050
♫ Who looks back every step saying life is still the same ♫
405
00:42:53,050 --> 00:42:58,760
♫ How to steal yearn in a reign of terror? ♫
406
00:42:58,760 --> 00:43:04,900
♫ Drink a cup of salty wind from the underworld ♫
407
00:43:04,900 --> 00:43:11,310
♫ Taste a mouthful of sweet snow falling this year ♫
408
00:43:11,310 --> 00:43:18,410
♫ Fate is like the knife, like the sword that shows no sympathy for romance ♫
409
00:43:18,410 --> 00:43:24,890
♫ Time will reveal our obsessions ♫
410
00:43:25,520 --> 00:43:31,820
♫ The crying moon in the sky is bloodthirsty ♫
411
00:43:31,820 --> 00:43:38,080
♫ The man with a snowing heart is bitterly cold ♫
412
00:43:38,080 --> 00:43:45,180
♫ I wish to be the breaking knife; the heart-torturing sword battles the lonely wilderness ♫
413
00:43:45,180 --> 00:43:48,470
♫ I still need to pass this mortal life ♫
414
00:43:48,470 --> 00:43:58,150
♫ The person inside is lustrous ♫
34825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.