All language subtitles for La Syndicaliste 2023.FRENCH.1080p.WEB.EAC3.5.1.H264_fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:38,600
...
2
00:00:45,920 --> 00:00:47,880
Brouhaha
3
00:00:48,080 --> 00:01:08,360
---
4
00:01:08,560 --> 00:01:10,160
Téléphone
5
00:01:10,880 --> 00:01:12,720
*Gendarmerie, bonjour.
6
00:01:12,920 --> 00:01:15,560
*- Bonjour, madame.
Je fais le ménage chez Mme Kearney.
7
00:01:15,760 --> 00:01:17,600
Quand je suis arrivée chez elle,
8
00:01:17,800 --> 00:01:20,800
elle était à la cave,
ligotée sur une chaise.
9
00:01:22,040 --> 00:01:23,760
*- Elle est blessée, cette dame ?
10
00:01:23,960 --> 00:01:27,360
*- Elle a comme un triangle
sur le ventre et puis...
11
00:01:27,560 --> 00:01:28,800
un couteau dans...
12
00:01:29,000 --> 00:01:30,160
*- Dans quoi ?
13
00:01:30,360 --> 00:01:31,840
Musique inquiétante
14
00:01:32,040 --> 00:01:33,120
*- Entre les jambes.
15
00:01:33,320 --> 00:01:36,600
- Monsieur, vous allez oĂč ?
- Je suis le mari de Mme Kearney.
16
00:01:36,800 --> 00:01:37,960
Aboiements
17
00:01:38,160 --> 00:01:39,760
- Couché, Alto. Couché !
18
00:01:41,440 --> 00:01:43,000
*- Elle saigne, la dame ?
19
00:01:43,200 --> 00:01:47,360
*- Non parce que le couteau,
il était enfoncé avec le manche.
20
00:01:47,560 --> 00:01:49,560
Musique inquiétante
21
00:01:49,760 --> 00:01:57,920
---
22
00:01:58,120 --> 00:01:59,040
- M. Hugo ?
23
00:01:59,240 --> 00:02:02,440
Votre femme est lĂ .
Il va falloir patienter un peu.
24
00:02:02,640 --> 00:02:04,440
Musique inquiétante
25
00:02:04,640 --> 00:02:11,320
---
26
00:02:11,520 --> 00:02:14,120
- Je vais chercher le reste.
- Oui, s'il te plaĂźt.
27
00:02:14,320 --> 00:02:24,640
---
28
00:02:24,840 --> 00:02:26,000
- M. Hugo ?
- Oui.
29
00:02:26,200 --> 00:02:27,920
- C'est bon, vous pouvez y aller.
30
00:02:28,120 --> 00:02:30,040
Musique sombre
31
00:02:30,240 --> 00:02:50,280
---
32
00:02:51,240 --> 00:02:52,240
Déclics
33
00:02:53,040 --> 00:02:56,320
---
34
00:02:57,120 --> 00:02:58,960
---
35
00:03:04,160 --> 00:03:07,360
- Aucune lésion. A part le couteau,
pas d'autre pénétration ?
36
00:03:09,040 --> 00:03:09,840
Fracas
37
00:03:10,880 --> 00:03:11,880
- Excusez-moi.
38
00:03:13,240 --> 00:03:14,920
- Vous pouvez vous rhabiller.
39
00:03:17,440 --> 00:03:18,880
Elle soupire.
40
00:03:36,280 --> 00:03:38,960
- Vous auriez
un papier et un crayon ?
41
00:03:39,280 --> 00:03:41,520
Je voudrais noter
tout ce qui m'est arrivé.
42
00:03:41,720 --> 00:03:43,560
- Bien sûr.
- Merci.
43
00:03:44,040 --> 00:03:46,280
6h30, 7h. Salle de bain.
44
00:03:46,480 --> 00:03:48,000
Je me maquillais.
45
00:03:48,360 --> 00:03:52,360
D'un coup, on me met un bonnet
et on me couvre les yeux avec.
46
00:03:52,560 --> 00:03:55,320
J'avais l'impression
d'avoir un revolver dans le dos.
47
00:03:55,520 --> 00:03:59,520
Il me fait asseoir sur un tabouret
et me scotche la bouche.
48
00:03:59,720 --> 00:04:01,120
Ensuite, il me fait...
49
00:04:01,320 --> 00:04:03,160
Musique douce
50
00:04:03,360 --> 00:04:18,680
---
51
00:04:23,400 --> 00:04:25,920
- C'est plus facile de nous virer
que de virer des hommes.
52
00:04:26,120 --> 00:04:27,000
Propos en hongrois
53
00:04:27,200 --> 00:04:28,720
Depuis des semaines, le directeur
54
00:04:28,920 --> 00:04:29,960
refuse de négocier.
55
00:04:30,160 --> 00:04:31,640
- Il ne veut pas de plan social.
56
00:04:31,840 --> 00:04:34,720
Je suis venue discuter avec lui
et trouver une solution.
57
00:04:34,920 --> 00:04:35,720
En hongrois
58
00:04:35,920 --> 00:04:41,600
---
59
00:04:41,960 --> 00:04:44,200
Propos en hongrois
60
00:04:44,400 --> 00:04:46,080
- S'il nous vire, on fait quoi ?
61
00:04:46,280 --> 00:04:47,760
---
62
00:04:47,960 --> 00:04:49,120
On ira faire les putes
63
00:04:49,320 --> 00:04:50,320
pour nourrir nos mĂŽmes ?
64
00:04:50,520 --> 00:04:53,320
- Je vais demander qu'on vous paie
une formation.
65
00:04:53,520 --> 00:04:55,000
Vous ne serez pas sans rien.
66
00:04:55,200 --> 00:04:56,640
Propos en hongrois
67
00:04:56,840 --> 00:04:58,120
- Pourquoi vous croire ?
68
00:04:59,000 --> 00:05:00,800
- Je ne fais pas
de promesses en l'air.
69
00:05:01,000 --> 00:05:02,160
Je me bats pour les tenir.
70
00:05:02,360 --> 00:05:03,920
Propos en hongrois
71
00:05:04,120 --> 00:05:05,800
---
72
00:05:06,000 --> 00:05:07,040
Applaudissements
73
00:05:07,240 --> 00:05:12,760
---
74
00:05:19,960 --> 00:05:20,880
(En anglais)
75
00:05:55,160 --> 00:05:56,440
Porte
76
00:06:12,880 --> 00:06:14,000
- Maureen ?
77
00:06:14,200 --> 00:06:17,320
T'as vu tes potes socialistes ?
- L'accord avec les Ecolos ?
78
00:06:17,520 --> 00:06:18,920
- Ca va pas nous arranger.
79
00:06:19,120 --> 00:06:20,920
- 12 % des voix, ça se refuse pas.
80
00:06:21,120 --> 00:06:23,520
- Faut qu'on se voie...
- Elle m'attend.
81
00:06:24,000 --> 00:06:26,240
- C'était l'objet
du dernier voyage au Japon.
82
00:06:26,440 --> 00:06:28,120
J'ai vu le ministre...
On frappe.
83
00:06:28,320 --> 00:06:29,080
Oui ?
84
00:06:30,960 --> 00:06:33,960
- Je croyais ĂȘtre en retard.
- On a fini.
85
00:06:34,160 --> 00:06:38,320
Il place beaucoup d'espoir en nous
pour barrer la route Ă la Chine.
86
00:06:38,960 --> 00:06:41,640
Alors, Maureen,
ce voyage en Hongrie ?
87
00:06:42,600 --> 00:06:44,800
C'est quoi le problĂšme
avec le site ?
88
00:06:47,240 --> 00:06:50,040
- Ils licencient les femmes.
Rendements trop bas.
89
00:06:50,560 --> 00:06:51,880
- Pourquoi ? Elles sont
90
00:06:52,080 --> 00:06:53,840
moins performantes ?
- Moins rentables.
91
00:06:54,040 --> 00:06:57,160
Elles ne s'arrĂȘtent jamais,
mĂȘme quand elles sont malades.
92
00:06:57,960 --> 00:06:59,480
Y a des accidents du travail,
93
00:06:59,680 --> 00:07:00,960
des défauts de fabrication.
94
00:07:01,160 --> 00:07:02,320
- Rien n'empĂȘche les soins.
95
00:07:02,520 --> 00:07:05,000
- Sans assurance maladie
ni sécurité sociale ?
96
00:07:07,800 --> 00:07:11,680
On peut pas laisser des ouvriĂšres
se faire licencier comme ça.
97
00:07:11,880 --> 00:07:15,520
Faut mettre en place un plan social,
leur payer une formation...
98
00:07:16,200 --> 00:07:17,040
- OK, trĂšs bien.
99
00:07:17,680 --> 00:07:19,360
Luc, préparez une étude.
100
00:07:19,560 --> 00:07:21,840
Je soumets l'idée
au comité de direction.
101
00:07:22,040 --> 00:07:23,560
- Merci, madame la présidente.
102
00:07:23,760 --> 00:07:25,120
- La solidarité féminine...
103
00:07:25,320 --> 00:07:26,960
- Quand deux femmes
bossent ensemble,
104
00:07:27,160 --> 00:07:29,440
elles ne travaillent pas,
elles sont solidaires ?
105
00:07:29,640 --> 00:07:30,520
C'est pathétique.
106
00:07:30,720 --> 00:07:31,960
- L'étude sera faite,
107
00:07:32,160 --> 00:07:33,600
Mme la présidente.
108
00:07:33,800 --> 00:07:34,720
- Merci.
109
00:07:37,600 --> 00:07:38,640
Vous avez une minute ?
110
00:07:38,840 --> 00:07:39,560
- Oui.
111
00:07:39,760 --> 00:07:42,320
- Ce sera pas long,
mes enfants viennent déjeuner.
112
00:07:47,280 --> 00:07:50,360
Bon, Maureen,
cette fois, Sarko va avoir ma peau.
113
00:07:50,560 --> 00:07:53,080
Il veut régler ma succession
avant les élections.
114
00:07:53,280 --> 00:07:54,440
- Pour mettre qui ?
115
00:07:54,640 --> 00:07:57,840
- "Pas une hystérique en jupon",
dixit son cabinet.
116
00:08:00,040 --> 00:08:01,600
- Pas Oursel, tout de mĂȘme ?
117
00:08:02,440 --> 00:08:05,600
- Il fait jouer ses réseaux,
le petit Luc.
118
00:08:07,360 --> 00:08:09,720
- Il y connaĂźt rien,
c'est pas possible.
119
00:08:11,040 --> 00:08:12,800
Il a jamais rĂ©ussi Ă ĂȘtre No 1.
120
00:08:13,000 --> 00:08:16,320
- Depuis quand on demande aux hommes
d'avoir de la compétence ?
121
00:08:18,080 --> 00:08:20,320
Ce sera pas une partie de plaisir
avec lui.
122
00:08:21,400 --> 00:08:22,600
Vous ĂȘtes d'attaque ?
123
00:08:22,800 --> 00:08:25,600
- Faudra l'empĂȘcher
de faire n'importe quoi.
124
00:08:25,800 --> 00:08:26,880
- Ca me rassure.
125
00:08:27,720 --> 00:08:29,800
Je serai toujours lĂ
pour vous aider.
126
00:08:31,080 --> 00:08:32,200
J'adore vos boucles.
127
00:08:34,200 --> 00:08:35,800
- C'est un cadeau de mon mari.
128
00:08:41,200 --> 00:08:44,120
- Toutes ces années,
et je sais pas ce que t'as en main.
129
00:08:44,640 --> 00:08:46,560
- Tu rigoles ?
Elle a le bluff dans la peau.
130
00:08:46,760 --> 00:08:48,160
Sous ses airs de gentille.
131
00:08:48,360 --> 00:08:50,520
- On joue pas Ă la parlante.
Vous jouez ?
132
00:08:52,600 --> 00:08:54,240
- Je me couche.
- Moi aussi.
133
00:08:57,280 --> 00:09:00,040
- Ca va chez Areva ?
C'est pas galĂšre aprĂšs Fukushima ?
134
00:09:00,240 --> 00:09:02,000
- Fiona, plus tard, l'écologie.
135
00:09:02,200 --> 00:09:04,000
- Elle essaie de me distraire, lĂ .
136
00:09:04,200 --> 00:09:06,680
- On leur a bien salopé la planÚte.
137
00:09:06,880 --> 00:09:10,080
- On leur laisse une poubelle.
- Oh, tu vas pas t'y mettre !
138
00:09:10,280 --> 00:09:11,120
Areva emploie
139
00:09:11,320 --> 00:09:12,560
plus de 50 000 personnes.
140
00:09:12,760 --> 00:09:13,840
Moi, je les défends.
141
00:09:14,360 --> 00:09:15,560
Pour le reste, tapis.
142
00:09:15,760 --> 00:09:16,680
- Je me couche.
143
00:09:19,600 --> 00:09:21,200
Montre, c'est sûr, t'as rien.
144
00:09:22,200 --> 00:09:23,520
J'en étais sûre.
145
00:09:23,720 --> 00:09:24,400
Maureen rit.
146
00:09:24,600 --> 00:09:26,680
- C'est qu'un jeu.
Tiens, tes 30 euros.
147
00:09:27,640 --> 00:09:28,840
- Ton fric est radioactif.
148
00:09:29,040 --> 00:09:30,680
- T'es pénible, toi, ce soir.
149
00:09:48,120 --> 00:09:51,240
Un jour, faudra m'expliquer
ce que tu me reproches.
150
00:09:55,200 --> 00:09:57,360
- Ca viendra, j'y travaille.
151
00:10:04,040 --> 00:10:06,880
- Ca arrĂȘte pas de vibrer.
Y a tout Areva qui appelle.
152
00:10:10,440 --> 00:10:12,920
- On revient sur l'éviction
d'Anne Lauvergeon,
153
00:10:13,120 --> 00:10:14,120
patronne d'Areva.
154
00:10:14,320 --> 00:10:15,720
- C'est officiel depuis hier.
155
00:10:15,920 --> 00:10:17,560
Pas de 3e mandat
pour Anne Lauvergeon
156
00:10:17,760 --> 00:10:18,880
Ă la tĂȘte d'Areva.
157
00:10:19,080 --> 00:10:20,680
Des réactions en politique
158
00:10:20,880 --> 00:10:23,600
oĂč on fustige la dĂ©cision
du chef de l'Etat.
159
00:10:23,800 --> 00:10:25,760
- Son remplaçant est un inconnu.
160
00:10:25,960 --> 00:10:26,920
- Un grand inconnu.
161
00:10:27,120 --> 00:10:29,360
Luc Oursel, il est plutĂŽt discret.
162
00:10:29,560 --> 00:10:32,760
Pour l'Elysée, c'est le candidat
de la continuité chez Areva.
163
00:10:32,960 --> 00:10:36,000
Son portrait
et les enjeux de sa nomination.
164
00:10:36,200 --> 00:10:40,480
*- C'est pas notre genre Ă la CFDT
de parler gentiment aux patrons,
165
00:10:40,680 --> 00:10:42,880
mais je vous admire,
Mme Lauvergeon.
166
00:10:43,320 --> 00:10:47,320
Vous nous avez sorti
du nucléaire honteux et poussiéreux.
167
00:10:47,520 --> 00:10:50,400
On a adoré travailler à vos cÎtés
168
00:10:50,600 --> 00:10:53,720
et on est fiers
de ce qu'on a bĂąti ensemble. Allez.
169
00:10:59,080 --> 00:11:00,320
- Merci, Jean-Pierre.
170
00:11:01,640 --> 00:11:02,800
Merci.
171
00:11:03,000 --> 00:11:06,240
Ca a été formidable
de passer ces années à vos cÎtés.
172
00:11:06,440 --> 00:11:09,000
Je ne crois pas m'abuser
sur la force des liens
173
00:11:09,200 --> 00:11:10,720
qu'on a créés ensemble.
174
00:11:11,360 --> 00:11:13,560
Mais aujourd'hui,
je voudrais remercier
175
00:11:13,760 --> 00:11:17,320
celle qui n'a pas ménagé ses efforts
pour dĂ©fendre vos intĂ©rĂȘts.
176
00:11:17,760 --> 00:11:20,920
Celle qui considĂšre parfois
les patrons comme des adversaires,
177
00:11:21,120 --> 00:11:22,960
mais jamais comme des ennemis.
178
00:11:23,680 --> 00:11:26,680
Je veux parler de Maureen, bien sûr.
179
00:11:27,360 --> 00:11:30,520
C'était précieux de l'avoir
pour faire face Ă tous ces mecs
180
00:11:30,720 --> 00:11:32,040
en costard-cravate.
181
00:11:32,240 --> 00:11:35,120
La premiĂšre fois oĂč vous avez
débarqué dans mon bureau,
182
00:11:35,320 --> 00:11:36,880
- c'était en 1999 ?
- Oui.
183
00:11:37,080 --> 00:11:39,640
- A peine élue déléguée syndicale,
pas intimidée.
184
00:11:39,840 --> 00:11:42,000
Elle tenait déjà la dragée haute
Ă tous.
185
00:11:42,200 --> 00:11:44,720
J'ai su qu'on ferait
du bon boulot ensemble.
186
00:11:44,920 --> 00:11:46,680
Et on a fait du bon boulot. Merci.
187
00:11:46,880 --> 00:11:50,040
Nos petits-déjeuners du samedi
me manqueront.
188
00:11:50,240 --> 00:11:52,200
- Les chouquettes.
- (Les chouquettes.)
189
00:11:52,400 --> 00:11:53,040
- Merci.
190
00:11:53,240 --> 00:11:56,000
Applaudissements
191
00:11:56,200 --> 00:11:57,040
- ChĂšre Anne...
192
00:11:57,960 --> 00:12:00,200
Que dire ?
Vous pouvez compter sur nous
193
00:12:00,400 --> 00:12:02,440
pour veiller sur cette belle maison.
194
00:12:03,200 --> 00:12:07,160
Ceux qui me connaissent savent
que je ne baisserai pas la garde.
195
00:12:07,600 --> 00:12:09,640
VoilĂ . Le combat continue !
196
00:12:09,840 --> 00:12:12,040
Applaudissements
197
00:12:12,240 --> 00:12:14,480
---
198
00:12:14,680 --> 00:12:16,720
- Longue vie Ă Areva !
199
00:12:16,920 --> 00:12:18,800
Applaudissements et acclamations
200
00:12:19,000 --> 00:12:20,720
---
201
00:12:20,920 --> 00:12:22,360
Au revoir, Luc.
202
00:12:24,120 --> 00:12:26,240
(Je reviendrai.
C'est chez moi, ici.)
203
00:12:26,440 --> 00:12:29,160
(Cette enflure restera pas longtemps
Ă ma place.)
204
00:12:29,360 --> 00:12:31,040
- Au revoir, Anne.
205
00:12:31,240 --> 00:12:32,880
Merci pour tout.
206
00:12:33,360 --> 00:12:35,200
- A bientĂŽt.
- A bientĂŽt.
207
00:12:36,640 --> 00:12:37,600
- Mme Kearney.
208
00:12:38,240 --> 00:12:39,480
Excusez-moi.
209
00:12:39,680 --> 00:12:42,400
M. Oursel vous attend
dans son bureau dans 10 minutes.
210
00:12:42,600 --> 00:12:43,800
- Ah, trĂšs bien.
211
00:12:46,960 --> 00:12:49,080
- Ah ! Mme Kearney.
212
00:12:49,960 --> 00:12:50,960
Asseyez-vous.
213
00:12:53,880 --> 00:12:56,640
Vous allez vous représenter
Ă la tĂȘte du syndicat ?
214
00:12:57,480 --> 00:12:58,240
- Oui.
215
00:12:59,080 --> 00:13:00,720
- C'est une excellente idée.
216
00:13:02,760 --> 00:13:05,720
Ce sera quoi ?
Votre cinquiĂšme mandat ?
217
00:13:06,160 --> 00:13:08,320
- SixiĂšme.
- Vous savez...
218
00:13:09,840 --> 00:13:12,520
le dialogue social
doit ĂȘtre une de mes prioritĂ©s.
219
00:13:14,800 --> 00:13:18,640
Et je serai ravi qu'on travaille
de maniĂšre constructive.
220
00:13:24,000 --> 00:13:25,080
Mon pĂšre.
221
00:13:26,960 --> 00:13:28,200
Colonel dans la Marine.
222
00:13:29,640 --> 00:13:31,920
Comme lui, j'ai le sens du devoir
223
00:13:33,000 --> 00:13:35,600
et je ferai tout
pour redresser Areva.
224
00:13:36,840 --> 00:13:38,480
C'est ma mission.
225
00:13:40,480 --> 00:13:43,840
J'ai bientÎt un déplacement
Ă la centrale Latina.
226
00:13:44,680 --> 00:13:46,320
Vous pourriez m'accompagner.
227
00:13:46,520 --> 00:13:47,760
- A Rome ?
228
00:13:48,680 --> 00:13:51,280
Si c'est pour parler
de l'avenir des salariés,
229
00:13:51,480 --> 00:13:53,840
pourquoi pas ? Volontiers.
- Parfait.
230
00:13:55,360 --> 00:13:57,080
Nous allons innover ensemble.
231
00:13:58,160 --> 00:14:00,920
Et nous avons
du pain sur la planche.
232
00:14:02,680 --> 00:14:04,320
Je vous raccompagne ?
233
00:14:04,880 --> 00:14:07,000
- Vous connaissez nos séminaires
sur l'égalité ?
234
00:14:07,200 --> 00:14:09,080
- Oui, j'y suis trÚs attaché.
235
00:14:09,280 --> 00:14:11,760
- Vous les avez supprimés
du budget.
236
00:14:11,960 --> 00:14:13,360
- Je dois faire des coupes
237
00:14:13,560 --> 00:14:15,240
aprÚs la gestion désastreuse...
238
00:14:15,440 --> 00:14:19,040
Vous sabrez le programme qui donne
des responsabilités aux femmes.
239
00:14:19,480 --> 00:14:21,440
- C'est en réflexion.
Rien n'est figé.
240
00:14:21,640 --> 00:14:23,600
On en parlera Ă Rome
autour d'une grappa.
241
00:14:23,800 --> 00:14:24,960
- Je ne bois pas.
242
00:14:25,160 --> 00:14:27,120
Prenez la grappa.
Je garde les séminaires.
243
00:14:28,800 --> 00:14:30,400
Au revoir.
- Au revoir.
244
00:14:32,000 --> 00:14:34,440
Concerto pour piano en la mineur
Edvard Grieg
245
00:14:34,640 --> 00:15:08,800
---
246
00:15:09,000 --> 00:15:10,120
- J'ai été réélue
247
00:15:10,320 --> 00:15:12,040
comme déléguée syndicale.
248
00:15:13,720 --> 00:15:16,960
- Tu voulais pas raccrocher ?
Avec ton boss, c'est l'enfer.
249
00:15:17,160 --> 00:15:18,920
- Justement, il est dangereux.
250
00:15:19,120 --> 00:15:21,520
Si je me bouge pas,
on va dans le mur.
251
00:15:23,160 --> 00:15:25,800
- Wonder Woman
a pas encore rendu son costume.
252
00:15:26,360 --> 00:15:29,400
- Wonder Woman, avec son minishort
et son lasso magique.
253
00:15:29,600 --> 00:15:30,600
Je vaux mieux que ça.
254
00:15:30,800 --> 00:15:33,760
Concerto pour piano en la mineur
Edvard Grieg
255
00:15:33,960 --> 00:15:36,960
---
256
00:15:37,160 --> 00:15:38,640
- Tu voulais changer de job.
257
00:15:38,840 --> 00:15:42,120
- C'est que pour deux ans.
C'est la derniĂšre fois.
258
00:15:42,640 --> 00:15:43,760
- OK.
259
00:15:44,160 --> 00:15:45,200
Je continue les concerts.
260
00:15:45,400 --> 00:15:47,360
J'aurai des trimestres
pour ma retraite.
261
00:15:51,440 --> 00:15:52,880
(En anglais)
- Merci, Xavier.
262
00:16:04,600 --> 00:16:07,360
- Maureen ! T'as vu
l'état de Philippe, ce matin ?
263
00:16:07,560 --> 00:16:08,400
- Il a quoi ?
264
00:16:08,600 --> 00:16:11,960
- A son entretien, il a dit
n'importe quoi sur ses collĂšgues.
265
00:16:12,160 --> 00:16:13,560
La DRH a failli le mettre Ă pied.
266
00:16:13,760 --> 00:16:16,160
- Depuis le départ
de Lauvergeon, c'est tendu.
267
00:16:16,360 --> 00:16:18,760
- C'est urgent.
Il va nous faire un burn-out.
268
00:16:18,960 --> 00:16:19,680
Téléphone
269
00:16:19,880 --> 00:16:21,360
- Je dois prendre.
270
00:16:21,680 --> 00:16:22,760
*- Maureen Kearney,
271
00:16:22,960 --> 00:16:25,200
j'ai des informations
pour vous sur Areva.
272
00:16:25,400 --> 00:16:26,240
- Vous ĂȘtes qui ?
273
00:16:26,440 --> 00:16:30,000
*- Je travaille chez EDF.
Appelez-moi Tirésias.
274
00:16:30,200 --> 00:16:32,400
Musique intrigante
275
00:16:32,600 --> 00:16:50,760
---
276
00:16:50,960 --> 00:16:53,840
Mme Kearney, votre téléphone.
277
00:16:56,600 --> 00:16:59,720
- Vous faites quoi chez EDF ?
- Cette boĂźte, c'est ma vie.
278
00:16:59,920 --> 00:17:02,440
Depuis l'arrivée de Proglio,
je suis au placard.
279
00:17:02,640 --> 00:17:05,080
- Lauvergeon se fait virer
et vous débarquez ?
280
00:17:05,720 --> 00:17:07,560
Je suis pas une imbécile.
281
00:17:07,760 --> 00:17:09,240
- Proglio veut dézinguer Areva
282
00:17:09,440 --> 00:17:11,680
et faire tomber tout le nucléaire
chez EDF.
283
00:17:12,520 --> 00:17:14,720
- C'est pas nouveau.
- Il va y arriver.
284
00:17:15,360 --> 00:17:18,040
Il négocie avec la Chine
dans le dos du gouvernement.
285
00:17:18,240 --> 00:17:19,480
- Pourquoi faire ?
286
00:17:19,680 --> 00:17:22,600
- Construire des centrales avec eux
et faire couler Areva.
287
00:17:23,240 --> 00:17:24,640
- Vous avez des preuves ?
288
00:17:27,240 --> 00:17:30,680
- VoilĂ un protocole d'accord
avec un consortium chinois.
289
00:17:31,800 --> 00:17:34,040
- Donnez-le Ă la presse,
ça les intéresse.
290
00:17:34,400 --> 00:17:36,880
- Je me méfie des journalistes.
- Pas de moi ?
291
00:17:37,080 --> 00:17:39,080
- Vous ĂȘtes une emmerdeuse
292
00:17:39,280 --> 00:17:40,520
qui connaĂźt du monde.
293
00:17:40,720 --> 00:17:42,880
Si les socialistes sont élus,
ils vous écouteront.
294
00:17:43,080 --> 00:17:44,600
Musique intrigante
295
00:17:44,800 --> 00:18:21,920
---
296
00:18:27,040 --> 00:18:28,160
- Bonjour, Mme Kearney.
297
00:18:28,360 --> 00:18:30,240
Elle vous attend.
- Merci.
298
00:18:36,960 --> 00:18:38,800
Bonjour, Anne.
- Bonjour.
299
00:18:39,000 --> 00:18:42,040
Alors, des problĂšmes avec Oursel ?
300
00:18:42,240 --> 00:18:44,760
Que se passe-t-il ?
- Alors...
301
00:18:45,320 --> 00:18:47,040
Sa nouvelle lubie,
302
00:18:47,240 --> 00:18:49,440
c'est de s'allier
avec EDF et les Chinois
303
00:18:49,640 --> 00:18:51,760
pour construire
des centrales low-cost.
304
00:18:51,960 --> 00:18:55,120
Il rĂȘve de dĂ©crocher des marchĂ©s
Ă l'international.
305
00:18:55,320 --> 00:18:57,360
Dans notre dos, bien sûr.
306
00:18:57,560 --> 00:18:59,040
- Ce crétin a pas eu l'idée.
307
00:19:01,360 --> 00:19:03,320
C'est lui qui est derriÚre tout ça.
308
00:19:03,760 --> 00:19:05,040
Oursel est un 2nd couteau.
309
00:19:05,240 --> 00:19:06,760
L'ennemi, c'est Proglio.
310
00:19:06,960 --> 00:19:08,040
C'est le prédateur.
311
00:19:08,240 --> 00:19:10,680
Un malade de pouvoir.
EDF lui suffit pas.
312
00:19:10,880 --> 00:19:12,960
Il veut ĂȘtre No 1 mondial
du nucléaire.
313
00:19:13,160 --> 00:19:14,720
Il lĂąchera pas.
314
00:19:14,920 --> 00:19:17,240
Il va détruire
tout ce que j'ai mis en place.
315
00:19:18,000 --> 00:19:19,960
- Ca va ĂȘtre un massacre
pour nos salariés.
316
00:19:20,160 --> 00:19:22,080
Il faut alerter les politiques.
317
00:19:22,280 --> 00:19:23,240
- Maintenant ?
318
00:19:23,440 --> 00:19:26,440
Avec les élections qui approchent ?
Vous n'y pensez pas.
319
00:19:26,880 --> 00:19:29,560
Aucun n'aura les couilles
de foutre son nez dedans.
320
00:19:29,760 --> 00:19:31,560
Surtout qu'on n'a aucune preuve.
321
00:19:41,160 --> 00:19:42,760
Ca sort d'oĂč ?
- Un type d'EDF
322
00:19:42,960 --> 00:19:44,560
qui a une dent contre Proglio.
323
00:19:52,200 --> 00:19:54,400
Vous ne vous ĂȘtes jamais
doutée de rien ?
324
00:19:55,080 --> 00:19:58,000
- Si vous saviez les coups tordus
qu'ils m'ont fait...
325
00:20:00,440 --> 00:20:03,400
C'est dingue que vous ayez pu
vous procurer ça.
326
00:20:04,400 --> 00:20:06,560
Si je prouve
que ce document est vrai,
327
00:20:06,760 --> 00:20:08,280
ça fera l'effet d'une bombe.
328
00:20:08,480 --> 00:20:11,920
- Si vous balancez ça,
vous serez en premiĂšre ligne.
329
00:20:12,120 --> 00:20:15,560
Sans moi pour vous protéger,
vous allez prendre des coups.
330
00:20:16,720 --> 00:20:17,800
Vous ĂȘtes prĂȘte ?
331
00:20:18,280 --> 00:20:20,240
- Je commençais à me ramollir.
332
00:20:21,640 --> 00:20:23,920
*Musique de suspense
333
00:20:24,120 --> 00:20:26,800
*- Le résultat s'affiche,
il est 20h.
334
00:20:27,000 --> 00:20:28,880
François Hollande,
selon nos estimations
335
00:20:29,080 --> 00:20:30,840
a été élu
président de la République
336
00:20:31,040 --> 00:20:33,440
avec 51,9 % des voix.
337
00:20:41,920 --> 00:20:43,800
- T'aurais pu mettre une cravate.
338
00:20:44,000 --> 00:20:45,760
- J'ai déjà retiré le gilet CFDT.
339
00:20:45,960 --> 00:20:49,200
- Quand on est reçu par un ministre,
on s'habille comme lui.
340
00:20:54,360 --> 00:20:56,160
- Il est pas signé, votre truc.
341
00:20:57,480 --> 00:20:59,000
Vous angoissez pour rien.
342
00:20:59,440 --> 00:21:02,760
- Si ça se signe, on perd tout.
C'est un risque pour nos emplois.
343
00:21:02,960 --> 00:21:05,400
Franchement, Maureen,
l'urgence est ailleurs.
344
00:21:05,600 --> 00:21:09,200
Areva doit finir ce chantier
de construction d'EPR en Finlande.
345
00:21:10,400 --> 00:21:12,160
- Il y a du retard, c'est vrai.
346
00:21:12,960 --> 00:21:14,640
- 2,6 milliards d'euros
347
00:21:14,840 --> 00:21:15,720
de pénalité.
348
00:21:15,920 --> 00:21:17,480
Un bras, deux reins.
349
00:21:17,680 --> 00:21:19,120
- Donc, on sacrifie Areva ?
350
00:21:19,320 --> 00:21:21,280
- Depuis Fukushima,
c'est compliqué.
351
00:21:21,480 --> 00:21:24,480
Si EDF peut vous aider
Ă traverser cette passe difficile,
352
00:21:24,680 --> 00:21:25,480
réjouissez-vous.
353
00:21:25,680 --> 00:21:29,200
C'est bien que l'expertise française
soit monnayable avec la Chine.
354
00:21:29,400 --> 00:21:31,200
- L'étape d'aprÚs, c'est quoi ?
355
00:21:31,400 --> 00:21:34,040
La Chine construit chez nous
et on devient chĂŽmeurs ?
356
00:21:36,120 --> 00:21:38,640
- Je comprends.
Vous avez bien fait de m'alerter.
357
00:21:38,840 --> 00:21:39,680
Mais personne
358
00:21:39,880 --> 00:21:41,960
ne veut la peau d'Areva.
359
00:21:42,160 --> 00:21:43,280
- Qui vous l'a dit ?
360
00:21:44,080 --> 00:21:45,160
Proglio ?
361
00:21:45,640 --> 00:21:46,960
- Faites-moi confiance.
362
00:21:47,480 --> 00:21:48,760
L'heure est Ă la mondialisation.
363
00:21:48,960 --> 00:21:52,120
Je ne peux pas faire construire
de centrales en France.
364
00:21:52,720 --> 00:21:56,400
Mais je protégerai le savoir-faire
et les emplois d'Areva.
365
00:21:57,000 --> 00:21:58,320
Ca, oui.
366
00:21:59,440 --> 00:22:01,200
- D'accord. Oui.
367
00:22:01,680 --> 00:22:03,640
A plus tard. Merci.
368
00:22:09,120 --> 00:22:12,440
- C'est toujours ta patronne,
Lauvergeon. Vous vous lĂąchez pas.
369
00:22:12,640 --> 00:22:15,080
- Dis pas de bĂȘtises
et va me chercher un plat.
370
00:22:24,320 --> 00:22:26,040
Cadeau de ma taupe chez EDF.
371
00:22:26,240 --> 00:22:27,520
- On dirait la brochure
372
00:22:27,720 --> 00:22:29,560
d'Areva pour le salon de Séoul.
373
00:22:29,760 --> 00:22:33,280
- Ils ont changé la mise en page,
remplacé du bleu par du rouge.
374
00:22:33,480 --> 00:22:34,720
Ca fait plus chinois.
375
00:22:34,920 --> 00:22:36,920
- Putain, c'est en train de cramer !
376
00:22:37,120 --> 00:22:38,200
Attends, tiens.
377
00:22:39,040 --> 00:22:41,680
Si c'est pas Lauvergeon,
c'est la Chine. Débranche.
378
00:22:41,880 --> 00:22:44,680
- Gilles, c'est super grave, lĂ .
Téléphone
379
00:22:44,880 --> 00:22:48,040
- Ah... Allez, vas-y, réponds.
Réponds !
380
00:22:48,240 --> 00:22:51,680
Dis-lui de venir Ă ta copine.
Faut racheter des merguez.
381
00:22:52,720 --> 00:22:54,640
- Maureen se défonce,
c'est du 24/24.
382
00:22:55,160 --> 00:22:57,480
- Ca fait 20 ans que c'est du 24/24.
383
00:22:59,040 --> 00:23:01,320
Franchement, c'est pas le paradis ?
384
00:23:02,000 --> 00:23:05,480
Dans quelques années,
on s'installera ici, on ralentira.
385
00:23:12,360 --> 00:23:13,720
- Maureen est au courant ?
386
00:23:15,920 --> 00:23:18,440
- Maureen ?
- Oui ?
387
00:23:18,640 --> 00:23:20,440
- Tu penses Ă ralentir, toi ?
388
00:23:20,640 --> 00:23:23,960
- Ralentir, moi ?
Pourquoi ? J'ai jamais roulé vite.
389
00:23:25,720 --> 00:23:28,400
Musique intrigante
390
00:23:28,600 --> 00:23:49,680
---
391
00:23:49,880 --> 00:23:52,760
- A quoi vous jouez Ă la CFDT ?
C'est quoi, ce délire ?
392
00:23:52,960 --> 00:23:56,440
Vos jérémiades auprÚs du ministre ?
Vous vous prenez pour qui ?
393
00:23:56,640 --> 00:23:59,440
- On vous interroge
sur le projet chinois avec EDF.
394
00:23:59,640 --> 00:24:01,120
Vous refusez de répondre.
395
00:24:01,320 --> 00:24:03,760
- Vous mĂȘlez pas
de la stratégie d'entreprise.
396
00:24:03,960 --> 00:24:06,200
- Vous bradez nos technologies
aux Chinois.
397
00:24:06,400 --> 00:24:09,800
- Me prenez pas pour un con.
Vous intriguez avec Lauvergeon.
398
00:24:10,000 --> 00:24:11,160
- Vous ĂȘtes parano.
399
00:24:11,360 --> 00:24:13,200
- Vous la voyez partout.
- Ca vous excite
400
00:24:13,400 --> 00:24:14,720
de vous croire importante ?
401
00:24:14,920 --> 00:24:17,200
- Ne me touchez pas !
402
00:24:17,400 --> 00:24:18,600
- Faites attention.
403
00:24:18,800 --> 00:24:21,200
Je vous traĂźnerai au tribunal.
J'ai des moyens
404
00:24:21,400 --> 00:24:22,840
que vous n'avez pas.
405
00:24:24,800 --> 00:24:27,040
Syndicaliste de merde...
406
00:24:30,480 --> 00:24:33,760
- M. le député.
- Désolé, Mme Kearney, pas le temps.
407
00:24:36,040 --> 00:24:36,920
- Monsieur.
408
00:24:37,120 --> 00:24:39,840
- Ca m'intéresse pas.
- Vous devez préserver les emplois.
409
00:24:40,040 --> 00:24:41,840
- Ca vous intéresse pas ?
- Non.
410
00:24:42,320 --> 00:24:43,440
- M. Delannoy.
- Oui ?
411
00:24:43,640 --> 00:24:44,640
- Lisez ce document.
412
00:24:44,840 --> 00:24:47,560
On trahit le nucléaire français
en le bradant Ă la Chine.
413
00:24:47,760 --> 00:24:50,000
- OK, Maureen.
Je lis ça trÚs vite, promis.
414
00:24:50,200 --> 00:24:51,400
- Vous avez mon numéro.
415
00:24:51,600 --> 00:24:52,800
- Oui.
- Merci.
416
00:24:57,480 --> 00:24:59,600
- Ca chauffe à la défense.
417
00:24:59,800 --> 00:25:01,000
Notification
418
00:25:01,720 --> 00:25:03,920
-Ah, Montebourg se manifeste.
419
00:25:04,920 --> 00:25:07,200
"ArrĂȘtez vos dĂ©marches
auprÚs des députés.
420
00:25:07,400 --> 00:25:08,920
"Ca me met en porte Ă faux."
421
00:25:09,120 --> 00:25:11,000
- Il est énervé.
- Que vas-tu faire ?
422
00:25:12,160 --> 00:25:15,240
- Ca bouge en haut lieu.
Il se passe quelque chose.
423
00:25:15,440 --> 00:25:17,720
- Fais gaffe,
c'est la cour des grands.
424
00:25:17,920 --> 00:25:20,520
- Si t'as peur,
je me débrouillerai toute seule.
425
00:25:21,720 --> 00:25:22,560
Téléphone
426
00:25:22,760 --> 00:25:25,960
---
427
00:25:27,040 --> 00:25:28,600
*- Henri Proglio Ă l'appareil.
428
00:25:28,800 --> 00:25:29,800
On doit se parler,
429
00:25:30,000 --> 00:25:32,400
si vous voulez faire exploser
la filiÚre nucléaire.
430
00:25:32,600 --> 00:25:34,280
- Je veux rien faire exploser.
431
00:25:34,480 --> 00:25:37,680
*- C'est quoi, votre vision
du secteur dans les 10 ans ?
432
00:25:37,880 --> 00:25:40,760
Soyez mignonne, épargnez-moi
les idées de Lauvergeon.
433
00:25:40,960 --> 00:25:44,160
- D'abord, je suis pas mignonne,
j'ai pas envie de l'ĂȘtre.
434
00:25:44,360 --> 00:25:47,720
- Parfait, alors je serai heureux
d'avoir votre point de vue.
435
00:25:47,920 --> 00:25:50,200
J'oubliais,
vous n'ĂȘtes mĂȘme pas ingĂ©nieure.
436
00:25:51,160 --> 00:25:54,160
Un conseil,
retournez Ă vos cours d'anglais.
437
00:25:54,360 --> 00:25:55,720
Tonalité
438
00:25:55,920 --> 00:25:58,680
Musique inquiétante
439
00:25:58,880 --> 00:26:02,920
---
440
00:26:03,120 --> 00:26:04,520
Choc
441
00:26:04,720 --> 00:26:55,040
---
442
00:26:55,480 --> 00:26:56,600
Elle hurle.
443
00:26:56,800 --> 00:26:58,360
Musique inquiétante
444
00:26:58,560 --> 00:27:06,000
---
445
00:27:06,480 --> 00:27:07,480
Klaxon
446
00:27:13,440 --> 00:27:15,040
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
447
00:27:15,440 --> 00:27:17,040
- Papa m'a appelée du Havre.
448
00:27:17,240 --> 00:27:19,000
- Pourquoi t'es venue ?
C'est rien.
449
00:27:19,200 --> 00:27:21,680
- Pour toutes les fois
oĂč t'es venue me chercher.
450
00:27:21,880 --> 00:27:24,200
- Rentre, c'est bon.
Ca va durer des heures.
451
00:27:24,400 --> 00:27:25,600
- Ca va, aller.
452
00:27:36,120 --> 00:27:37,840
J'ai posé une main courante,
453
00:27:38,040 --> 00:27:39,400
la semaine derniĂšre.
454
00:27:39,600 --> 00:27:42,480
Je fumais au balcon.
Un type était là , dans sa Laguna.
455
00:27:43,120 --> 00:27:45,160
- Il te surveillait ?
- Je sais pas.
456
00:27:45,360 --> 00:27:48,040
Le lendemain, il m'a suivie.
J'ai pris sa plaque.
457
00:27:48,240 --> 00:27:49,840
- C'est une impression
ou t'es sûre ?
458
00:27:50,280 --> 00:27:52,320
T'es pas en train
de te faire un film ?
459
00:27:52,960 --> 00:27:54,400
- T'es chiante.
460
00:27:55,560 --> 00:27:57,480
- Fiona, excuse-moi.
Je suis tendue.
461
00:27:57,680 --> 00:28:00,160
- T'es tout le temps tendue.
Tu veux pas d'aide.
462
00:28:00,360 --> 00:28:02,200
- Le café est dégueu.
T'en veux un ?
463
00:28:02,800 --> 00:28:03,840
- Mme Kearney ?
464
00:28:04,040 --> 00:28:04,920
On peut y aller.
465
00:28:06,160 --> 00:28:07,400
- Je t'attends.
466
00:28:15,240 --> 00:28:17,080
- Applique-toi, ma puce !
467
00:28:17,280 --> 00:28:20,320
Il les fout dans le filet.
Il ira jamais Ă Rolland Garros.
468
00:28:21,360 --> 00:28:23,680
Je vous ai dit
que j'écris un bouquin ?
469
00:28:24,160 --> 00:28:27,000
Je vais pouvoir régler mes comptes
avec ces abrutis.
470
00:28:27,320 --> 00:28:29,240
- C'est le bon moment ?
471
00:28:29,440 --> 00:28:31,800
Hollande va bien
vous proposer quelque chose.
472
00:28:32,000 --> 00:28:34,640
- Avec les casseroles
qu'ils nous foutent au cul ?
473
00:28:34,840 --> 00:28:37,280
Non, j'aurai rien.
Mais je m'en fiche.
474
00:28:37,480 --> 00:28:39,280
Je me débrouillerai toute seule.
475
00:28:40,960 --> 00:28:43,680
- C'était choquant
qu'Areva enquĂȘte sur votre mari.
476
00:28:44,800 --> 00:28:47,640
- Qu'on vous accuse...
- Ils veulent m'intimider.
477
00:28:47,840 --> 00:28:50,240
Je reçois des appels anonymes,
des menaces.
478
00:28:50,720 --> 00:28:52,960
Ils me font pas peur,
je les attends.
479
00:28:55,080 --> 00:28:55,920
J'ai pris
480
00:28:56,120 --> 00:28:57,920
un garde du corps pour mes enfants.
481
00:28:58,120 --> 00:29:00,000
Vous devriez aussi vous méfier.
482
00:29:00,200 --> 00:29:02,920
Ils se laisseront pas faire,
surtout par une femme.
483
00:29:04,240 --> 00:29:08,160
- Me méfier de qui, exactement ?
A part Oursel et sa clique...
484
00:29:08,360 --> 00:29:11,760
- Alexandre Djouhri, pote de Sarko,
l'homme des basses oeuvres.
485
00:29:12,360 --> 00:29:15,240
LĂ , il m'a dans le viseur.
AprĂšs, ce sera vous.
486
00:29:16,880 --> 00:29:18,320
- J'ai du mal Ă croire...
487
00:29:18,520 --> 00:29:21,760
- S'ils peuvent se venger,
ils le feront, croyez-moi.
488
00:29:24,360 --> 00:29:26,280
Et notre affaire, on en est oĂč ?
489
00:29:27,720 --> 00:29:30,080
- Je remue ciel et terre,
personne m'écoute.
490
00:29:32,520 --> 00:29:35,520
- Faut que vous tapiez haut.
TrĂšs haut.
491
00:29:36,440 --> 00:29:37,920
- Le président ?
492
00:29:44,800 --> 00:29:47,600
Et ce type de chez EDF
qui donne des infos maintenant.
493
00:29:49,360 --> 00:29:51,480
DrĂŽle de coĂŻncidence, non ?
494
00:29:51,680 --> 00:29:53,960
Musique intrigante
495
00:29:54,160 --> 00:30:03,800
---
496
00:30:04,000 --> 00:30:06,840
Vous m'avez dit que je pourrai
toujours compter sur vous.
497
00:30:07,040 --> 00:30:08,760
- Vous me faites plus confiance ?
498
00:30:08,960 --> 00:30:10,800
Musique intrigante
499
00:30:11,000 --> 00:30:29,720
---
500
00:30:29,920 --> 00:30:32,800
- Ils veulent rajouter des dates.
Je me ferai remplacer.
501
00:30:33,000 --> 00:30:34,880
- Ca va,
j'ai tellement de travail...
502
00:30:35,440 --> 00:30:38,440
*- Le dernier concert serait lundi,
je rentrerais mardi.
503
00:30:40,000 --> 00:30:42,400
Maureen, tu m'entends ?
Tu m'entends ?
504
00:30:42,600 --> 00:30:44,720
- Oui !
*- J'ai cru que ça avait coupé.
505
00:30:44,920 --> 00:30:45,960
Ca capte mal, ici.
506
00:30:46,160 --> 00:30:47,800
- La connexion est pas bonne.
507
00:30:48,320 --> 00:30:50,720
*- On doit charger le camion.
Je t'embrasse.
508
00:30:50,920 --> 00:30:52,160
- Moi aussi.
509
00:30:56,960 --> 00:30:59,320
Téléphone
510
00:30:59,520 --> 00:31:00,960
Gilles ! AllĂŽ ?
511
00:31:01,160 --> 00:31:04,000
*- MĂȘle-toi de tes affaires.
Dernier avertissement.
512
00:31:04,480 --> 00:31:05,480
Musique inquiétante
513
00:31:05,680 --> 00:31:07,320
---
Aboiements
514
00:31:07,520 --> 00:31:18,240
---
---
515
00:31:18,440 --> 00:31:28,200
---
516
00:31:28,760 --> 00:31:31,120
- Le journal interne d'EDF
sort l'info.
517
00:31:32,040 --> 00:31:33,560
Avignon, le mois dernier.
518
00:31:36,320 --> 00:31:40,080
Proglio et son cabinet noir
menacent des journalistes.
519
00:31:40,280 --> 00:31:42,600
- Quel cabinet noir ?
C'est pas l'Ukraine.
520
00:31:42,800 --> 00:31:46,320
- Il y a eu des piratages
et des vols de données chez eux.
521
00:31:48,160 --> 00:31:50,160
- Attendez une minute. Attendez.
522
00:31:52,320 --> 00:31:53,880
Vous avez déjà vu ce type ?
523
00:31:54,320 --> 00:31:56,160
- Alexandre Djouhri ? Un dingue.
524
00:31:56,360 --> 00:31:57,840
Il fait l'intermédiaire.
525
00:31:58,040 --> 00:32:01,360
- Il porte des mallettes ?
- Il fait pas que ça.
526
00:32:02,120 --> 00:32:05,280
- Vous me dites pas tout.
Et Lauvergeon ?
527
00:32:06,880 --> 00:32:08,600
Vous étiez à l'école des Mines
ensemble.
528
00:32:09,120 --> 00:32:10,120
HĂ©, oh !
529
00:32:10,560 --> 00:32:12,800
- Areva est une entreprise
en redressement.
530
00:32:13,000 --> 00:32:15,360
Nous arrivons à l'équilibre en cash.
531
00:32:15,560 --> 00:32:17,160
C'est inédit depuis 8 ans.
532
00:32:17,360 --> 00:32:20,120
- VoilĂ la preuve que vous mentez,
M. le président.
533
00:32:20,320 --> 00:32:22,480
Vous avez négocié quoi
avec les Chinois
534
00:32:22,680 --> 00:32:24,960
et avec EDF
avant de signer cet accord ?
535
00:32:25,400 --> 00:32:27,600
- Ce sera votre faute
si l'accord capote
536
00:32:27,800 --> 00:32:30,120
et si des gens perdent leur job.
- Eh bien...
537
00:32:30,320 --> 00:32:32,080
On y arrive enfin. Il était temps.
538
00:32:32,280 --> 00:32:33,760
Le gouvernement est informé ?
539
00:32:35,480 --> 00:32:36,880
- Pourquoi je répondrais ?
540
00:32:37,080 --> 00:32:38,880
Vous ĂȘtes Ă la botte de Lauvergeon.
541
00:32:39,080 --> 00:32:40,840
Elle ment,
rien n'est jamais sa faute.
542
00:32:41,040 --> 00:32:43,200
- Elle a des couilles,
comme vous dites.
543
00:32:45,520 --> 00:32:46,920
- J'ai aussi des preuves.
544
00:32:47,480 --> 00:32:48,960
Je sais ce que vous tramez
545
00:32:49,160 --> 00:32:50,720
lors de vos rendez-vous secrets.
546
00:32:50,920 --> 00:32:52,320
- Ne justifiez pas vos échecs
547
00:32:52,520 --> 00:32:54,240
par des complots imaginaires.
548
00:32:56,360 --> 00:32:57,240
Vous ĂȘtes le larbin
549
00:32:57,440 --> 00:32:58,360
de Proglio.
550
00:32:59,560 --> 00:33:00,920
Elle hurle.
551
00:33:01,120 --> 00:33:02,800
Musique sombre
552
00:33:03,000 --> 00:33:06,920
---
553
00:33:07,360 --> 00:33:09,480
Bonjour, c'est Maureen Kearney.
554
00:33:09,680 --> 00:33:12,640
Je voudrais un rendez-vous
avec le président Hollande.
555
00:33:13,720 --> 00:33:15,920
Le plus vite possible. C'est urgent.
556
00:33:17,720 --> 00:33:19,600
TrĂšs bien. Lundi prochain.
557
00:33:20,560 --> 00:33:22,760
Quand vous voulez,
je me débrouillerai.
558
00:33:23,520 --> 00:33:24,520
Merci.
559
00:33:27,560 --> 00:33:28,520
Elle gémit.
560
00:33:28,720 --> 00:33:29,960
- Maureen, ça va ?
561
00:33:30,440 --> 00:33:31,200
Elle gémit.
562
00:33:32,240 --> 00:33:33,280
- Vous avez eu
563
00:33:33,480 --> 00:33:35,520
un traumatisme violent
de l'épaule droite
564
00:33:35,720 --> 00:33:37,040
avec atteinte des tendons
565
00:33:37,240 --> 00:33:39,200
de la coiffe des rotateurs.
566
00:33:39,400 --> 00:33:42,240
C'est ce qui provoque la douleur,
vous comprenez ?
567
00:33:42,920 --> 00:33:46,240
Il faut éviter
de porter quoi que ce soit...
568
00:33:46,440 --> 00:33:48,240
Musique sombre
569
00:33:48,440 --> 00:33:54,800
---
570
00:33:56,320 --> 00:33:58,040
- T'es sûre de vouloir y aller ?
571
00:33:58,240 --> 00:33:59,880
N'y laisse pas ta santé.
572
00:34:00,080 --> 00:34:02,600
- Un bobo à l'épaule
contre 50 000 emplois,
573
00:34:02,800 --> 00:34:04,160
c'est pas cher payé.
574
00:34:04,360 --> 00:34:05,840
- C'est plus qu'un bobo.
575
00:34:06,360 --> 00:34:07,320
Je n'arrĂȘterai pas
576
00:34:07,520 --> 00:34:10,040
tant que je n'aurai pas la peau
de ces enflures.
577
00:34:10,240 --> 00:34:12,400
- T'es obsessionnelle.
C'est chiant.
578
00:34:12,600 --> 00:34:14,280
- Merci pour ton soutien.
579
00:34:16,800 --> 00:34:19,560
- Regarde le tableau électrique.
580
00:34:23,840 --> 00:34:24,720
- Bonjour.
581
00:34:43,840 --> 00:34:45,600
Gémissements
582
00:34:47,400 --> 00:34:49,200
---
583
00:34:51,560 --> 00:34:52,440
Cris
584
00:34:53,240 --> 00:34:54,040
Merde...
585
00:35:00,440 --> 00:35:02,040
- Je te dépose à la gare ?
586
00:35:11,560 --> 00:35:13,120
- Excusez-moi pour le retard.
587
00:35:13,320 --> 00:35:15,080
Merci, merci beaucoup.
588
00:35:16,440 --> 00:35:18,040
Vous, vous n'ĂȘtes pas conviĂ©.
589
00:35:20,440 --> 00:35:22,560
- Je fais quoi ?
- Vas-y.
590
00:35:22,760 --> 00:35:24,000
- J'y vais ?
- Oui.
591
00:35:27,920 --> 00:35:28,760
- Asseyez-vous.
592
00:35:44,600 --> 00:35:47,720
Vous croyez m'obliger Ă quoi
avec ces menaces de tribunal ?
593
00:35:47,920 --> 00:35:49,920
Délit d'entrave ?
Vous ĂȘtes sĂ©rieuse ?
594
00:35:50,360 --> 00:35:53,520
- M. Oursel, vous avez une semaine
pour nous répondre
595
00:35:53,720 --> 00:35:56,400
sur l'alliance
entre EDF et les Chinois.
596
00:35:56,600 --> 00:35:57,880
- C'est du chantage ?
597
00:35:58,960 --> 00:36:01,400
- Une petite syndicaliste
ne m'intimidera pas !
598
00:36:01,600 --> 00:36:04,960
- M. Oursel,
j'ai 50 000 salariés derriÚre moi.
599
00:36:06,200 --> 00:36:07,160
Des ministres.
600
00:36:07,360 --> 00:36:08,920
Et bientĂŽt M. Hollande ?
601
00:36:10,040 --> 00:36:11,800
Vous ĂȘtes une grande mytho !
602
00:36:13,120 --> 00:36:15,360
Ca fait des mois
que je sacrifie ma vie
603
00:36:15,560 --> 00:36:16,920
pour sauver Areva !
604
00:36:18,160 --> 00:36:21,080
Je vous laisserai pas vous mettre
en travers de mon chemin.
605
00:36:21,280 --> 00:36:22,840
Je vous réduirai en miettes.
606
00:36:25,000 --> 00:36:26,680
Assignez-moi au tribunal.
607
00:36:27,320 --> 00:36:29,120
Allez-y, si ça vous amuse !
608
00:36:30,880 --> 00:36:32,240
Maintenant, dehors.
609
00:36:33,520 --> 00:36:34,600
Dehors !
610
00:36:35,640 --> 00:36:36,960
- Au revoir, M. Oursel.
611
00:36:54,160 --> 00:36:55,960
*Match de football à la télévision
612
00:36:56,160 --> 00:36:58,280
---
613
00:36:58,480 --> 00:36:59,760
Je vais me coucher.
614
00:37:00,160 --> 00:37:01,640
Grosse journée, demain.
615
00:37:01,840 --> 00:37:03,520
- Je t'accompagne
chez le chirurgien ?
616
00:37:03,720 --> 00:37:05,080
- Non, pas la peine.
617
00:37:05,720 --> 00:37:07,760
AprĂšs,
j'ai rendez-vous avec Hollande.
618
00:37:08,560 --> 00:37:10,280
C'est ma derniĂšre cartouche.
619
00:37:10,480 --> 00:37:12,880
Si ça donne rien,
je sais plus quoi faire.
620
00:37:13,280 --> 00:37:15,160
Peut-ĂȘtre une grĂšve de la faim ?
621
00:37:16,880 --> 00:37:18,400
Bon, allez. Bon match.
622
00:37:18,600 --> 00:37:19,640
- Tu m'appelles
623
00:37:19,840 --> 00:37:21,400
s'il y a une tĂȘte de cheval
624
00:37:21,600 --> 00:37:23,200
dans notre lit.
Téléphone
625
00:37:23,400 --> 00:37:25,960
---
626
00:37:26,160 --> 00:37:27,120
- AllĂŽ ?
627
00:37:28,680 --> 00:37:30,320
AllĂŽ ?
Tonalité
628
00:37:31,160 --> 00:37:33,320
- Ca va ?
- Oui, oui.
629
00:37:33,520 --> 00:37:35,400
Musique inquiétante
630
00:37:35,600 --> 00:37:39,360
---
631
00:37:39,560 --> 00:37:40,560
Vibreur
632
00:37:40,760 --> 00:37:53,920
---
633
00:37:54,120 --> 00:37:55,440
Vibreur
634
00:37:55,640 --> 00:38:01,760
---
635
00:38:01,960 --> 00:38:03,400
Vous croyez me faire peur ?
636
00:38:04,240 --> 00:38:05,840
Vous perdez votre temps.
637
00:38:06,040 --> 00:38:08,160
Musique inquiétante
638
00:38:08,360 --> 00:39:15,200
---
639
00:39:28,760 --> 00:39:29,960
- Maureen ?
640
00:39:30,800 --> 00:39:32,120
Je suis lĂ !
641
00:39:38,520 --> 00:39:39,400
Maureen ?
642
00:39:43,760 --> 00:39:45,120
Vous ĂȘtes lĂ -haut ?
643
00:39:45,560 --> 00:39:46,640
Aboiement
644
00:39:47,120 --> 00:39:48,120
Oh, Alto...
645
00:39:48,320 --> 00:39:49,360
Aboiements
646
00:39:49,560 --> 00:39:50,800
Oh, le chien...
647
00:39:51,000 --> 00:39:52,800
Bonjour, le chien.
648
00:39:55,200 --> 00:39:56,200
Aboiements
649
00:39:56,400 --> 00:39:57,320
Bah oui.
650
00:39:57,520 --> 00:39:58,840
---
651
00:39:59,360 --> 00:40:00,320
Ah !
652
00:40:02,800 --> 00:40:03,720
Maureen...
653
00:40:05,600 --> 00:40:07,720
Maureen... Maureen ?
654
00:40:07,920 --> 00:40:09,000
Gémissements
655
00:40:09,600 --> 00:40:11,520
- Aidez-moi.
- Oui...
656
00:40:12,320 --> 00:40:13,280
Gémissements
657
00:40:14,240 --> 00:40:15,720
AĂŻe !
- Oh, pardon.
658
00:40:17,200 --> 00:40:18,640
Qu'est-ce qui s'est passé ?
659
00:40:21,840 --> 00:40:24,080
- (Ah, je sais pas
ce qui s'est passé.)
660
00:40:24,280 --> 00:40:25,560
(Je sais pas.)
661
00:40:25,760 --> 00:40:27,400
Musique sombre
662
00:40:27,600 --> 00:40:45,840
---
663
00:40:46,040 --> 00:40:49,240
- Je vais vous aider.
Je... Je vais l'enlever.
664
00:40:49,440 --> 00:40:50,440
Maureen gémit.
665
00:40:50,640 --> 00:40:52,400
Musique sombre
666
00:40:52,600 --> 00:40:54,840
Gémissements
Pardon...
667
00:40:55,560 --> 00:40:56,280
---
668
00:40:56,480 --> 00:40:58,240
Musique sombre
669
00:40:58,440 --> 00:41:02,160
---
670
00:41:06,120 --> 00:41:07,760
SirĂšnes
671
00:41:07,960 --> 00:41:10,840
---
672
00:41:11,040 --> 00:41:14,600
- Depuis un an, je travaille
sur un dossier sensible chez Areva.
673
00:41:14,800 --> 00:41:17,280
J'avais rendez-vous
avec le président Hollande.
674
00:41:19,320 --> 00:41:21,320
Je pense que ça a à voir avec ça.
675
00:41:22,320 --> 00:41:24,240
- Vous pouvez nous en dire plus ?
676
00:41:27,440 --> 00:41:28,240
Vous avez subi
677
00:41:28,440 --> 00:41:29,600
des pressions ?
678
00:41:35,800 --> 00:41:37,880
- J'ai l'habitude
de prendre des coups.
679
00:41:38,080 --> 00:41:39,320
C'est mon métier.
680
00:41:39,520 --> 00:41:42,720
- En dehors de votre travail,
vous avez des ennemis ?
681
00:41:50,240 --> 00:41:52,320
*- Kearney s'est fait agresser
chez elle.
682
00:41:52,520 --> 00:41:54,440
- Vous pensez pas
que je suis impliqué ?
683
00:41:54,640 --> 00:41:56,200
*- Vous devez calmer le jeu.
684
00:41:56,400 --> 00:41:58,080
Ca s'arrĂȘte quand
avec les syndicats ?
685
00:41:58,280 --> 00:42:01,080
- Je fais tout pour éviter
au nucléaire d'exploser.
686
00:42:01,280 --> 00:42:03,120
*- On va avoir
un incident diplomatique
687
00:42:03,320 --> 00:42:04,360
avec la Chine !
688
00:42:04,560 --> 00:42:06,480
On vendra pas vos centrales !
689
00:42:06,680 --> 00:42:08,280
Tonalité
690
00:42:10,560 --> 00:42:12,360
- Il me fait chier, lui...
691
00:42:26,920 --> 00:42:28,720
- Bonsoir.
- Bonsoir.
692
00:42:29,160 --> 00:42:30,640
Porte
693
00:42:47,840 --> 00:42:49,280
Je vais promener Alto.
694
00:42:49,720 --> 00:42:50,880
Tu viens ?
695
00:42:53,480 --> 00:42:54,640
- Allez.
696
00:43:00,080 --> 00:43:01,520
Musique intrigante
697
00:43:01,720 --> 00:43:13,360
---
698
00:43:13,920 --> 00:43:16,000
- Bonjour, mon adjudant.
- Bonjour.
699
00:43:16,200 --> 00:43:17,840
Bonjour.
700
00:43:18,040 --> 00:43:19,760
Musique intrigante
701
00:43:19,960 --> 00:43:23,640
---
702
00:43:23,840 --> 00:43:26,200
- Vous avez vu quelque chose ?
703
00:43:26,400 --> 00:43:29,520
- Au sujet de l'agression
de Mme Kearney.
704
00:43:29,720 --> 00:43:30,840
- Je vous écoute.
705
00:43:31,040 --> 00:43:33,200
- Il paraßt que j'ai hérité
de son caractĂšre.
706
00:43:33,400 --> 00:43:34,960
Ca facilite pas les choses.
707
00:43:36,560 --> 00:43:37,880
AprÚs, on est trÚs soudés.
708
00:43:38,960 --> 00:43:40,440
- Je vais m'allonger.
709
00:43:40,640 --> 00:43:42,160
- Avec votre femme, ça va ?
710
00:43:42,360 --> 00:43:43,960
Musique intrigante
711
00:43:44,160 --> 00:43:46,000
---
712
00:43:46,200 --> 00:43:50,920
- Ca fait 20 ans qu'on vit ensemble.
Il y a des hauts et des bas.
713
00:43:51,400 --> 00:43:52,920
Mais l'amour reste.
714
00:43:53,120 --> 00:43:54,000
- Nos relations
715
00:43:54,200 --> 00:43:55,680
sont professionnelles.
716
00:43:55,880 --> 00:44:00,000
On n'a jamais eu de relation privée
avec Mme Kearney.
717
00:44:00,200 --> 00:44:03,560
MĂȘme si aprĂšs mon dĂ©part d'Areva,
on a gardé un lien
718
00:44:03,760 --> 00:44:04,720
de sympathie.
719
00:44:04,920 --> 00:44:08,400
- C'est une fonceuse, Maureen,
mais là , elle était à bout.
720
00:44:08,960 --> 00:44:10,520
Elle aurait dĂ» s'arrĂȘter.
721
00:44:11,120 --> 00:44:12,800
Elle est allée trop loin.
722
00:44:13,000 --> 00:44:14,920
- C'est quel genre de femme ?
723
00:44:15,120 --> 00:44:17,840
- Je dirais
que c'est une femme simple,
724
00:44:18,040 --> 00:44:19,720
dans le sens direct.
725
00:44:19,920 --> 00:44:22,600
C'est une combattante,
beaucoup d'énergie.
726
00:44:22,800 --> 00:44:24,320
Ce qui est trĂšs surprenant,
727
00:44:24,520 --> 00:44:27,560
c'est qu'elle a malgré tout
quelque chose de fragile
728
00:44:27,760 --> 00:44:30,600
qui fait qu'elle a besoin
de se sentir soutenue.
729
00:44:30,800 --> 00:44:32,160
Musique intrigante
730
00:44:32,360 --> 00:44:33,640
---
731
00:44:33,840 --> 00:44:35,520
- Mme Kearney se sent peut-ĂȘtre
732
00:44:35,720 --> 00:44:36,920
délaissée par son mari ?
733
00:44:37,120 --> 00:44:39,040
Ca expliquerait
qu'elle se soit jetée
734
00:44:39,240 --> 00:44:40,240
dans cette affaire ?
735
00:44:40,440 --> 00:44:43,760
- Vous ne connaissez pas Maureen.
Son job, c'est son adrénaline.
736
00:44:43,960 --> 00:44:46,360
C'est une tentative d'intimidation.
737
00:44:46,560 --> 00:44:48,920
Elle doit gĂȘner quelqu'un.
- Son bureau.
738
00:44:49,280 --> 00:44:52,880
- Mme Kearney vous a fait part
des pressions qu'elle a subies ?
739
00:44:53,080 --> 00:44:54,080
- Oui.
740
00:44:54,280 --> 00:44:56,680
Elle m'a dit qu'elle ressentait
une pression forte
741
00:44:56,880 --> 00:44:59,080
autour des accords EDF-Chine,
742
00:44:59,280 --> 00:45:01,600
qui... la choquait.
743
00:45:01,800 --> 00:45:02,960
Qui l'obsédait, en fait.
744
00:45:03,160 --> 00:45:05,120
- C'est une fonceuse, Maureen.
745
00:45:05,560 --> 00:45:06,800
Mais là , ça résistait.
746
00:45:07,000 --> 00:45:08,440
Personne la croyait.
747
00:45:09,920 --> 00:45:11,400
Elle savait plus quoi faire.
748
00:45:11,600 --> 00:45:13,920
- C'est une petite syndicaliste
sans importance
749
00:45:14,120 --> 00:45:16,880
qui s'est montĂ© la tĂȘte
en s'inventant des histoires.
750
00:45:17,080 --> 00:45:18,680
Elle a voulu attirer la lumiĂšre
751
00:45:18,880 --> 00:45:20,800
en exposant
ses relations politiques.
752
00:45:21,000 --> 00:45:22,880
- Mme Kearney
subissait des pressions.
753
00:45:23,080 --> 00:45:26,000
Elle rencontrait des difficultés
avec sa direction
754
00:45:26,200 --> 00:45:29,440
dĂšs qu'elle l'interrogeait
sur les projets avec la Chine.
755
00:45:29,640 --> 00:45:32,960
- Son agression serait liée
à ses activités syndicales ?
756
00:45:33,560 --> 00:45:35,320
- J'ai du mal Ă l'imaginer.
757
00:45:38,440 --> 00:45:40,840
- Je la suis depuis 10 ans.
- Merci.
758
00:45:42,880 --> 00:45:45,160
- Vous avez eu ou vous avez encore
759
00:45:45,360 --> 00:45:47,880
une emprise psychologique
sur Mme Kearney?
760
00:45:49,560 --> 00:45:51,160
- C'est une vraie question ?
761
00:45:53,320 --> 00:45:54,640
- Si ma femme de ménage
762
00:45:54,840 --> 00:45:58,160
n'avait pas appelé les gendarmes,
je les aurais pas prévenus.
763
00:45:58,920 --> 00:46:02,520
J'aurais juste tout arrĂȘtĂ©.
Mon boulot et tout le reste.
764
00:46:06,640 --> 00:46:07,680
- Bonjour.
- Bonjour.
765
00:46:07,880 --> 00:46:09,440
- M. Bachman.
J'ai rendez-vous.
766
00:46:09,640 --> 00:46:12,280
- On est au courant. Allez-y.
- Merci.
767
00:46:14,640 --> 00:46:17,240
Il vient de sortir.
Tu l'as pas encore lu ?
768
00:46:17,440 --> 00:46:18,400
- Non.
769
00:46:19,160 --> 00:46:21,600
Mais j'arrive pas Ă lire,
mĂȘme pas les journaux.
770
00:46:23,040 --> 00:46:24,000
- Je m'en veux.
771
00:46:24,200 --> 00:46:27,560
J'ai pas su prendre au sérieux
ces menaces, cette pression.
772
00:46:27,760 --> 00:46:29,840
- T'en veux pas.
Tout ça, c'est ma faute.
773
00:46:30,040 --> 00:46:31,720
Et ça va, je suis pas morte.
774
00:46:40,600 --> 00:46:42,120
Je mangerai plus tard.
775
00:46:45,680 --> 00:46:47,760
Vous en ĂȘtes oĂč avec Oursel ?
776
00:46:48,640 --> 00:46:50,920
Il vous a montré
l'accord avec les Chinois ?
777
00:46:51,120 --> 00:46:52,320
- Toujours pas.
778
00:46:56,720 --> 00:46:58,120
- Vous l'avez assigné ?
779
00:46:59,520 --> 00:47:00,520
- Non.
780
00:47:01,320 --> 00:47:03,680
Le comité de groupe
a décidé de ne pas...
781
00:47:06,200 --> 00:47:08,960
Mets-toi Ă notre place,
on est tous sous le choc, lĂ .
782
00:47:10,120 --> 00:47:12,760
Tout le monde se demande
qui sera le prochain.
783
00:47:16,280 --> 00:47:18,800
- Reprends-le, ton baba,
je le mangerai pas.
784
00:47:22,560 --> 00:47:23,560
- Repose-toi.
785
00:47:23,760 --> 00:47:25,760
- Oublie tout ça.
- Oublier ?
786
00:47:25,960 --> 00:47:28,400
Tu veux voir le "A"
gravé sur mon ventre ?
787
00:47:28,600 --> 00:47:50,560
...
788
00:47:50,760 --> 00:47:51,760
Il soupire.
789
00:47:59,520 --> 00:48:01,440
Musique sombre
790
00:48:01,640 --> 00:48:08,320
---
791
00:48:08,520 --> 00:48:11,080
- T'es dingue ?
Qu'est-ce que tu fais ?
792
00:48:11,440 --> 00:48:13,200
- Je supportais plus de les voir.
793
00:48:14,080 --> 00:48:16,280
- Tu peux pas détruire
une scĂšne de crime.
794
00:48:16,480 --> 00:48:18,320
Il y avait peut-ĂȘtre des traces.
795
00:48:18,520 --> 00:48:21,280
- Ces chaises étaient sous scellés ?
Non.
796
00:48:22,200 --> 00:48:25,840
- La police en pensera quoi ?
- Ils s'en foutent.
797
00:48:28,920 --> 00:48:31,720
T'as vu ce qu'ils ont pris
pour faire leurs analyses ?
798
00:48:31,920 --> 00:48:33,760
Musique sombre
799
00:48:33,960 --> 00:48:44,800
---
800
00:48:45,000 --> 00:48:46,280
- Ca va aller.
801
00:48:48,640 --> 00:48:50,160
Cette fois, je suis lĂ .
802
00:48:50,360 --> 00:48:54,080
---
803
00:48:54,280 --> 00:48:57,440
- En tant qu'avocat,
je vous aide Ă faire la lumiĂšre
804
00:48:57,640 --> 00:48:59,120
sur l'agression. Merci.
805
00:48:59,880 --> 00:49:02,600
Je veux montrer
que vous avez été victime
806
00:49:02,800 --> 00:49:04,720
d'une opération de déstabilisation.
807
00:49:05,880 --> 00:49:08,320
- Qu'on a voulu vous flinguer.
- Mais qui ?
808
00:49:08,520 --> 00:49:12,280
EDF ? Areva ? Vous aurez du mal
à prouver qu'ils aient fait ça.
809
00:49:12,480 --> 00:49:13,520
- On va trouver.
810
00:49:14,920 --> 00:49:18,000
Peu importe les intĂ©rĂȘts
que je dérangerai pour ça.
811
00:49:18,200 --> 00:49:20,640
Nous aurons la vérité de notre cÎté.
812
00:49:25,240 --> 00:49:27,560
- Bon, je dois vous laisser.
813
00:49:28,080 --> 00:49:30,520
J'ai un rendez-vous chez mon psy.
814
00:49:31,440 --> 00:49:33,440
Et je dois aller chez le coiffeur.
815
00:49:36,800 --> 00:49:38,800
- C'est pour toi qu'on fait tout ça.
816
00:49:39,600 --> 00:49:42,160
- Moi aussi, c'est pour moi
que je fais tout ça.
817
00:49:48,640 --> 00:49:52,480
- Je vous laisse ma carte
si vous avez besoin de me joindre.
818
00:49:52,680 --> 00:49:53,600
Porte
819
00:49:53,800 --> 00:49:55,360
---
820
00:49:55,560 --> 00:50:16,480
---
821
00:50:16,680 --> 00:50:18,640
- Il a l'air gentil,
votre chien.
822
00:50:18,840 --> 00:50:20,520
- Oui, mais il est trĂšs vieux.
823
00:50:23,960 --> 00:50:26,200
- Vous avez rendez-vous
avec mon mari ?
824
00:50:27,120 --> 00:50:28,400
Tirésias, non ?
825
00:50:31,680 --> 00:50:33,000
Il viendra pas.
826
00:50:35,760 --> 00:50:38,680
Il est mort il y a deux semaines.
Crise cardiaque.
827
00:50:42,320 --> 00:50:43,520
Vous venez ?
828
00:50:47,120 --> 00:50:48,520
- Je suis désolée.
829
00:50:52,600 --> 00:50:54,640
- Vous aviez une liaison avec lui ?
830
00:50:56,120 --> 00:50:57,080
- Euh...
831
00:50:58,080 --> 00:50:59,760
Non, il m'a aidée, c'est tout.
832
00:51:00,800 --> 00:51:04,000
- Je dois vous paraĂźtre ridicule,
mais je voulais savoir.
833
00:51:05,800 --> 00:51:08,440
Vous ĂȘtes le genre de femmes
qu'il aimait bien.
834
00:51:10,920 --> 00:51:13,000
Faites attention Ă vous. Au revoir.
835
00:51:13,200 --> 00:51:15,080
Musique intrigante
836
00:51:15,280 --> 00:51:38,040
---
837
00:51:45,680 --> 00:51:49,000
- Je vais Ă Paris, messieurs.
L'air pollué me manque.
838
00:51:49,560 --> 00:51:53,680
Je ramĂšne des particules fines ?
- C'est ça. Bonne journée.
839
00:51:56,480 --> 00:51:57,440
- Bonne journée...
840
00:52:00,760 --> 00:52:01,640
C'est bon !
841
00:52:09,200 --> 00:52:11,520
- Contente de voir
que vous tenez le coup.
842
00:52:12,800 --> 00:52:14,200
- Ca dépend des jours.
843
00:52:15,920 --> 00:52:17,200
Vous, comment ça va ?
844
00:52:17,400 --> 00:52:21,000
- DĂšs qu'un gouvernement se forme,
on me voit dedans, mais non.
845
00:52:21,200 --> 00:52:22,720
C'est que des rumeurs.
846
00:52:23,200 --> 00:52:25,160
- C'est à cause de moi, tout ça.
847
00:52:25,360 --> 00:52:29,120
- Qu'est-ce que vous racontez ?
On est victimes toutes les deux.
848
00:52:30,240 --> 00:52:32,080
Vous savez si l'enquĂȘte avance ?
849
00:52:33,560 --> 00:52:35,760
- Des collĂšgues
parlent d'un intermédiaire
850
00:52:35,960 --> 00:52:38,520
qui aurait fait du zĂšle
pour ses commissions.
851
00:52:39,320 --> 00:52:42,040
- Des pots-de-vin,
comme pour les frégates de Taïwan.
852
00:52:44,320 --> 00:52:46,880
- On parle de nous
dans les dĂźners en ville.
853
00:52:47,080 --> 00:52:48,160
- De nous ?
854
00:52:49,160 --> 00:52:50,200
Pourquoi ?
855
00:52:50,400 --> 00:52:54,520
- On dit que je serais Ă l'origine
des fuites sur les contrats chinois.
856
00:52:54,720 --> 00:52:56,080
Vous seriez ma marionnette.
857
00:52:56,280 --> 00:52:58,320
Je vous aurais demandé
de vous sacrifier
858
00:52:58,520 --> 00:53:00,240
pour sauver mon empire.
Rires
859
00:53:00,440 --> 00:53:02,360
- Du Oursel tout craché, ça.
860
00:53:02,560 --> 00:53:04,320
- BientĂŽt, ils diront
861
00:53:04,520 --> 00:53:05,240
qu'on couchait ensemble.
862
00:53:08,920 --> 00:53:10,560
Vous avez parlé de nous
863
00:53:10,760 --> 00:53:12,920
aux enquĂȘteurs, de nos rendez-vous ?
864
00:53:14,200 --> 00:53:15,320
- Euh...
865
00:53:15,520 --> 00:53:17,240
je ne crois pas, non.
866
00:53:17,440 --> 00:53:19,480
C'est un peu embrouillé
dans ma tĂȘte,
867
00:53:19,680 --> 00:53:20,880
en ce moment.
868
00:53:21,720 --> 00:53:22,960
- Il faudrait savoir.
869
00:53:23,160 --> 00:53:24,520
C'est important.
870
00:53:27,240 --> 00:53:30,040
- En y repensant,
je suis sûre que non.
871
00:53:32,240 --> 00:53:34,520
Je n'ai rien dit aux enquĂȘteurs.
872
00:53:34,720 --> 00:53:38,520
- C'est bien, faut pas.
Les gens cherchent la petite bĂȘte.
873
00:53:40,120 --> 00:53:41,800
- Ces histoires de pots-de-vin,
874
00:53:42,000 --> 00:53:43,880
faudrait en reparler aux enquĂȘteurs.
875
00:53:46,080 --> 00:53:47,720
- Mais qui ? Moi ?
876
00:53:47,920 --> 00:53:50,040
- Ca aurait plus de poids. Non ?
877
00:53:50,240 --> 00:53:52,840
Musique sombre
878
00:53:53,040 --> 00:53:59,640
---
879
00:53:59,840 --> 00:54:00,720
- Pourquoi cacher
880
00:54:00,920 --> 00:54:02,400
que vous alliez Ă Paris ?
881
00:54:02,600 --> 00:54:04,560
Vous avez vu Lauvergeon au Lutétia.
882
00:54:04,760 --> 00:54:07,240
- Vous ĂȘtes lĂ pour nous protĂ©ger,
pas nous espionner.
883
00:54:07,920 --> 00:54:10,600
- Vous ĂȘtes convoquĂ©e
à l'unité médico-judiciaire.
884
00:54:10,800 --> 00:54:11,640
Ils vous attendent.
885
00:54:15,120 --> 00:54:16,280
- Je t'emmĂšne ?
886
00:54:16,480 --> 00:54:18,200
Musique sombre
887
00:54:18,400 --> 00:54:19,440
---
888
00:54:19,640 --> 00:54:20,920
- A tout Ă l'heure.
889
00:54:21,120 --> 00:54:25,600
---
890
00:54:32,080 --> 00:54:35,160
- J'aimerais pratiquer
un nouvel examen gynécologique.
891
00:54:44,360 --> 00:54:47,680
Faudrait que je regarde aussi
les marques sur le ventre.
892
00:54:59,920 --> 00:55:02,360
Patientez deux minutes.
Je serai pas long.
893
00:55:06,520 --> 00:55:08,960
Elle chantonne.
894
00:55:09,160 --> 00:55:17,760
---
895
00:55:38,960 --> 00:55:41,360
Faudrait faire un dernier test.
896
00:55:42,440 --> 00:55:43,480
- Quel test ?
897
00:55:44,640 --> 00:55:47,320
- Asseyez-vous
pour que je tente d'introduire
898
00:55:47,520 --> 00:55:49,840
un speculum de 8 cm
dans votre vagin.
899
00:55:50,040 --> 00:55:50,880
La mĂȘme taille
900
00:55:51,080 --> 00:55:52,440
que le manche du couteau.
901
00:55:54,440 --> 00:55:55,280
Maureen tousse.
902
00:55:55,480 --> 00:55:58,480
- Vous avez le droit de faire ça ?
L'adjudant l'a demandé ?
903
00:55:59,760 --> 00:56:02,640
- Nous voulons vérifier des choses
avec votre accord.
904
00:56:09,280 --> 00:56:10,720
- Et si je refuse ?
905
00:56:19,640 --> 00:56:20,800
Si je refuse ?
906
00:56:23,680 --> 00:56:25,280
- Je mets du lubrifiant.
907
00:56:26,200 --> 00:56:29,040
Ce sera pas long.
Ecartez vos jambes.
908
00:56:31,040 --> 00:56:32,400
Voilà , détendez-vous.
909
00:56:33,320 --> 00:56:34,320
Euh...
910
00:56:37,640 --> 00:56:38,680
Ca va ?
911
00:56:40,360 --> 00:56:42,800
- Oui, ça va.
Pourquoi vous posez la question ?
912
00:56:50,800 --> 00:56:53,600
- C'est fini.
Vous voyez, c'était pas grand-chose.
913
00:57:02,440 --> 00:57:03,600
Miaulement
914
00:57:04,560 --> 00:57:05,800
---
915
00:57:07,440 --> 00:57:08,040
Maureen hurle.
916
00:57:14,000 --> 00:57:16,240
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Il y a quelqu'un ?
917
00:57:16,440 --> 00:57:17,800
J'ai senti une main.
918
00:57:20,160 --> 00:57:22,280
- Merci, c'est bon.
Je vais me...
919
00:57:27,360 --> 00:57:29,520
C'est ton bras.
T'as dĂ» dormir dessus.
920
00:57:31,480 --> 00:57:33,000
- Je le sens plus du tout.
921
00:57:33,200 --> 00:57:35,440
- Il faut le bouger.
Il est ankylosé.
922
00:57:37,800 --> 00:57:39,040
VoilĂ .
923
00:57:39,680 --> 00:57:41,440
On va faire circuler le sang.
924
00:57:43,600 --> 00:57:45,000
Ca va passer.
925
00:57:46,760 --> 00:57:49,640
- Ca faisait longtemps
que j'avais pas eu un massage.
926
00:57:52,880 --> 00:57:54,040
(T'as pas envie ?)
927
00:57:56,640 --> 00:57:58,960
- (Avec le GIGN
partout dans la maison ?)
928
00:58:00,120 --> 00:58:01,400
(- On s'en fout.)
929
00:58:04,080 --> 00:58:05,120
(Viens.)
930
00:58:07,560 --> 00:58:10,760
Ma femme de ménage arrive.
Il s'est passé des heures.
931
00:58:12,400 --> 00:58:13,760
Il ne m'a pas tuée.
932
00:58:14,760 --> 00:58:18,800
Je suis dans ma salle de bain,
je me maquille.
933
00:58:19,000 --> 00:58:20,480
Je me fais mon chignon.
934
00:58:21,760 --> 00:58:24,600
Avant, je suis dans la cuisine.
Je bois du thé.
935
00:58:25,040 --> 00:58:26,520
Je bois beaucoup de thé.
936
00:58:26,720 --> 00:58:30,280
Vous avez du café ? Pour moi, là ?
937
00:58:31,280 --> 00:58:32,280
- Je reviens.
938
00:58:42,240 --> 00:58:44,960
- C'est dingue, elle débite tout ça
avec un aplomb...
939
00:58:45,160 --> 00:58:48,480
- Si elle se trompe pas
en le disant Ă l'envers, c'est vrai.
940
00:58:49,200 --> 00:58:50,840
- Ou elle a tout appris
comme une mytho.
941
00:58:51,800 --> 00:58:54,600
- Faites-la mariner 10 mn
et amenez-la dans mon bureau.
942
00:58:56,440 --> 00:58:59,040
- Si un mec s'était pris
un couteau dans le cul,
943
00:58:59,240 --> 00:59:00,120
il le croirait ?
944
00:59:00,320 --> 00:59:02,000
- T'as vu le rapport du médecin ?
945
00:59:02,200 --> 00:59:04,720
Impossible de garder le couteau
6 heures sans l'expulser.
946
00:59:05,360 --> 00:59:07,600
- Il connaĂźt les Tampax,
ton médecin ?
947
00:59:16,000 --> 00:59:19,320
- Quand il vous recouvre les yeux,
vous ne vous défendez pas ?
948
00:59:20,120 --> 00:59:22,360
- J'avais trop peur.
J'étais tétanisée.
949
00:59:24,000 --> 00:59:25,160
- Vous avez crié ?
950
00:59:26,280 --> 00:59:28,840
- Je pense.
Mais personne ne pouvait m'entendre.
951
00:59:29,640 --> 00:59:32,080
- Vous avez vu quelque chose
dans le miroir ?
952
00:59:32,280 --> 00:59:33,440
- Non, rien.
953
00:59:34,960 --> 00:59:37,040
- Votre chien était dans la maison.
954
00:59:37,440 --> 00:59:38,800
Il s'est manifesté ?
955
00:59:39,360 --> 00:59:41,440
- Il a pas bougé.
C'est un vieux chien.
956
00:59:42,160 --> 00:59:43,280
Maureen tousse.
957
00:59:44,040 --> 00:59:46,160
- Quand il a gravé le "A"
sur votre ventre,
958
00:59:47,120 --> 00:59:48,320
vous n'avez pas lutté ?
959
00:59:49,240 --> 00:59:50,840
- C'était étrange.
960
00:59:51,040 --> 00:59:52,760
Je me voyais de l'extérieur.
961
00:59:54,320 --> 00:59:55,120
J'avais pas mal.
962
00:59:57,960 --> 00:59:59,520
- AprÚs le départ de l'agresseur,
963
00:59:59,720 --> 01:00:02,120
vous avez tenté
de vous libérer de vos liens ?
964
01:00:02,320 --> 01:00:03,520
- J'en étais incapable.
965
01:00:03,720 --> 01:00:07,040
Je pensais qu'il m'avait éventrée,
je sentais les...
966
01:00:11,680 --> 01:00:13,760
mon intestin sur mes genoux.
967
01:00:17,200 --> 01:00:19,440
La chaleur de mes intestins.
968
01:00:25,680 --> 01:00:27,320
- Vous lisez beaucoup
969
01:00:27,520 --> 01:00:29,080
de romans policiers, non ?
970
01:00:29,600 --> 01:00:32,080
Qu'est-ce qui vous intéresse
dans ces lectures ?
971
01:00:33,000 --> 01:00:36,040
Et pourquoi avoir surligné
tous ces passages ?
972
01:00:44,480 --> 01:00:45,680
- Je...
973
01:00:47,720 --> 01:00:50,840
- Elle se comporte pas
comme une victime de viol.
974
01:00:51,040 --> 01:00:52,960
- Elle pourrait avoir tout inventé ?
975
01:00:53,160 --> 01:00:55,200
- Dans les menaces reçues,
aucune piste.
976
01:00:55,400 --> 01:00:56,920
A force, on s'interroge.
977
01:00:58,240 --> 01:01:00,280
- Pas d'agresseur,
donc pas d'agression ?
978
01:01:00,480 --> 01:01:02,160
Un coup monté, en somme ?
979
01:01:02,800 --> 01:01:05,000
De l'automutilation ?
Ce serait énorme.
980
01:01:05,200 --> 01:01:07,280
- On a perquisitionné chez son psy.
981
01:01:08,080 --> 01:01:10,040
Une copie de son dossier médical.
982
01:01:10,240 --> 01:01:12,520
Elle est psychologiquement
trĂšs fragile.
983
01:01:13,280 --> 01:01:14,560
Elle a pu perdre pied ?
984
01:01:16,400 --> 01:01:19,000
- Il y a des pressions politiques
dans ce dossier.
985
01:01:19,200 --> 01:01:21,320
En haut lieu,
on considĂšre sa vie en danger.
986
01:01:21,520 --> 01:01:23,240
Ni vous ni moi
ne pouvons nous tromper.
987
01:01:25,840 --> 01:01:28,560
- A la CFDT, j'ai été élue
et je me suis battue
988
01:01:28,760 --> 01:01:31,560
pour mettre en place
un vrai plan social.
989
01:01:31,880 --> 01:01:33,400
- On parle de toi dans Libé.
990
01:01:33,600 --> 01:01:34,560
- Pas trop de conneries ?
991
01:01:49,800 --> 01:01:52,800
Je rĂȘve. Je serais une ex-alcoolique
devenue dingue ?
992
01:01:53,000 --> 01:01:54,840
Tu peux le garder, ton torchon.
993
01:02:02,160 --> 01:02:03,480
- Elle est paumée, papa.
994
01:02:03,680 --> 01:02:05,840
- C'est lourd, ça remue des choses.
995
01:02:06,040 --> 01:02:07,160
On vit avec des flics,
996
01:02:07,360 --> 01:02:09,320
des journalistes
qui racontent notre vie.
997
01:02:09,960 --> 01:02:12,400
- Je trouve ça sexy,
des mecs en uniforme, non ?
998
01:02:12,600 --> 01:02:14,080
Je vais rester dormir.
999
01:02:14,280 --> 01:02:15,680
Tu veux bien de moi ?
1000
01:02:25,640 --> 01:02:27,240
- Je peux me faire remplacer.
1001
01:02:27,440 --> 01:02:29,440
- Ca va te faire du bien,
ces concerts.
1002
01:02:29,640 --> 01:02:32,040
Que veux-tu qu'il m'arrive,
ici, maintenant ?
1003
01:02:41,720 --> 01:02:43,840
Allez, vas-y
avant que je change d'avis.
1004
01:02:45,960 --> 01:02:47,840
Musique intrigante
1005
01:02:48,040 --> 01:03:02,920
---
1006
01:03:03,120 --> 01:03:04,040
Merci.
1007
01:03:04,240 --> 01:03:20,080
---
1008
01:03:20,280 --> 01:03:21,600
- Allez, les gars.
1009
01:03:21,800 --> 01:03:25,480
- Une derniĂšre, s'il vous plaĂźt.
Restez encore un peu.
1010
01:03:27,320 --> 01:03:30,040
- OK, mais c'est la derniĂšre.
- OK.
1011
01:03:33,280 --> 01:03:35,240
Un petit calva, ça vous dirait ?
1012
01:03:35,440 --> 01:03:37,160
Musique intrigante
1013
01:03:37,360 --> 01:04:01,440
---
1014
01:04:13,400 --> 01:04:16,000
- Merci d'ĂȘtre venu.
- C'est naturel, cher ami.
1015
01:04:16,200 --> 01:04:19,520
On s'est pas vus depuis un moment.
Comment allez-vous ?
1016
01:04:19,720 --> 01:04:20,760
- Mal.
1017
01:04:23,320 --> 01:04:25,920
Cette histoire a assez duré.
Ca me fait du tort.
1018
01:04:26,600 --> 01:04:27,880
- La syndicaliste ?
1019
01:04:28,200 --> 01:04:29,640
- Vous avez des pistes ?
1020
01:04:32,440 --> 01:04:36,400
- L'adjudant qui mĂšne l'enquĂȘte
a des doutes sur ce qu'elle raconte.
1021
01:04:36,600 --> 01:04:37,680
- Ah oui ?
1022
01:04:38,720 --> 01:04:41,480
- Elle a tenté de se suicider
il y a quelques années.
1023
01:04:41,680 --> 01:04:43,960
- Je vous le dis.
Cette femme est folle.
1024
01:04:44,440 --> 01:04:46,480
Elle veut tout faire péter,
une kamikaze.
1025
01:04:46,680 --> 01:04:50,560
- Montebourg semble croire
qu'elle a un pouvoir d'influence.
1026
01:04:50,880 --> 01:04:52,720
- Un pouvoir de nuisance.
1027
01:04:53,200 --> 01:04:55,360
Elle me fait passer
pour un incapable.
1028
01:04:55,560 --> 01:04:56,960
Mettez-vous Ă ma place !
1029
01:04:58,160 --> 01:04:59,640
Je joue les boucs émissaires
1030
01:04:59,840 --> 01:05:02,200
alors que je répare
les conneries des autres.
1031
01:05:04,680 --> 01:05:07,320
J'espÚre que vous éclaircirez vite
cette affaire.
1032
01:05:10,920 --> 01:05:11,960
*- Mme Kearney ?
1033
01:05:13,000 --> 01:05:14,280
Adjudant-chef Brémont.
1034
01:05:14,680 --> 01:05:17,880
Pourriez-vous venir avec votre mari
demain, Ă la gendarmerie ?
1035
01:05:20,000 --> 01:05:22,120
M. Hugo, par ici, s'il vous plaĂźt.
1036
01:05:29,920 --> 01:05:31,720
- Ca va, Maureen ?
- Oui, ça va.
1037
01:05:32,200 --> 01:05:35,800
- Il va falloir ĂȘtre forte
et garder votre calme.
1038
01:05:41,880 --> 01:05:43,680
- Bonjour, Mme Kearney.
- Bonjour.
1039
01:05:43,880 --> 01:05:44,800
- Entrez.
1040
01:05:45,920 --> 01:05:46,960
Asseyez-vous.
1041
01:05:48,520 --> 01:05:51,080
A partir de maintenant,
vous ĂȘtes en garde Ă vue.
1042
01:05:53,280 --> 01:05:56,400
- Ils vous soupçonnent
de dénonciation de crime imaginaire.
1043
01:05:56,600 --> 01:05:58,160
- C'est absurde.
1044
01:05:58,480 --> 01:06:01,840
- Les analyses qui ont été faites
chez vous sont formelles.
1045
01:06:02,040 --> 01:06:04,320
A part vos empreintes
et celles de vos proches,
1046
01:06:04,520 --> 01:06:05,640
on n'a rien trouvé.
1047
01:06:05,920 --> 01:06:08,120
- Il portait des gants.
- Ca laisse des traces.
1048
01:06:09,320 --> 01:06:10,560
Des particules.
1049
01:06:11,000 --> 01:06:12,960
On n'a aucune trace d'ADN non plus.
1050
01:06:13,600 --> 01:06:14,760
- C'est pas possible.
1051
01:06:15,160 --> 01:06:17,040
- Vous avez raison,
c'est pas possible.
1052
01:06:17,720 --> 01:06:20,760
Des agressions sans traces
d'agresseur, j'en connais pas.
1053
01:06:24,840 --> 01:06:27,320
De ce fait,
l'enquĂȘte pour viol est close.
1054
01:06:28,920 --> 01:06:31,920
- Maureen,
aussi fou que ça puisse paraßtre,
1055
01:06:32,360 --> 01:06:36,120
vous passez du statut de victime
Ă celui de suspect.
1056
01:06:36,600 --> 01:06:38,320
- Aucune preuve, aucun témoin
1057
01:06:38,520 --> 01:06:40,200
pour accréditer votre thÚse.
1058
01:06:40,400 --> 01:06:42,480
J'ai été menacée, j'ai été violée !
1059
01:06:43,000 --> 01:06:45,160
Et la cicatrice, qui me l'a faite ?
1060
01:06:51,920 --> 01:06:55,080
Laissez-moi ! LĂąchez-moi !
Ne me touchez pas !
1061
01:06:55,960 --> 01:06:57,000
- S'il vous plaĂźt.
1062
01:07:12,720 --> 01:07:14,440
- Vous reconnaissez ce scotch ?
1063
01:07:14,640 --> 01:07:16,800
- C'est pas du scotch,
c'est du gaffer.
1064
01:07:17,240 --> 01:07:19,880
Je l'utilise pour le boulot,
j'en ai un stock.
1065
01:07:23,920 --> 01:07:24,920
- Ce morceau
1066
01:07:25,120 --> 01:07:26,720
vient des menottes de votre femme.
1067
01:07:28,440 --> 01:07:29,720
Le mĂȘme que votre scotch.
1068
01:07:29,920 --> 01:07:32,000
- ArrĂȘtez de dire mon scotch.
1069
01:07:32,440 --> 01:07:34,120
Je suis pas le seul Ă en avoir.
1070
01:07:34,320 --> 01:07:38,600
- Le scotch, le bonnet, le couteau.
1071
01:07:39,080 --> 01:07:42,080
Tout ce qui a servi Ă agresser
votre femme vient de chez vous.
1072
01:07:42,280 --> 01:07:44,920
- Pour des pros, venir sans rien,
c'est bizarre.
1073
01:07:45,600 --> 01:07:47,200
- Vos voisins n'ont rien vu.
1074
01:07:47,520 --> 01:07:48,880
Chez vous, aucune trace
1075
01:07:49,080 --> 01:07:50,200
d'un inconnu.
1076
01:07:50,400 --> 01:07:52,600
- Le mec va pas laisser
de l'ADN partout.
1077
01:07:52,960 --> 01:07:54,320
- Vous voyez, M. Hugo,
1078
01:07:54,800 --> 01:07:57,040
on croit pas
la version de votre femme.
1079
01:07:57,640 --> 01:07:59,920
- Cette histoire
de contrat chinois...
1080
01:08:00,440 --> 01:08:01,800
ça l'a un peu dépassée, non ?
1081
01:08:04,400 --> 01:08:06,280
Le mieux,
c'est que vous nous aidiez
1082
01:08:06,480 --> 01:08:07,640
pour qu'elle avoue.
1083
01:08:08,760 --> 01:08:09,960
- Vous ĂȘtes des malades.
1084
01:08:10,600 --> 01:08:11,640
- Un suffira.
1085
01:08:17,240 --> 01:08:18,200
C'est bon.
1086
01:08:18,680 --> 01:08:22,080
- Vous consentez
Ă reprendre cet interrogatoire ?
1087
01:08:23,160 --> 01:08:27,240
- Je peux aller aux toilettes ?
- Bien sûr. On vous accompagne.
1088
01:08:42,200 --> 01:08:44,160
- Votre femme
est une ex-alcoolique ?
1089
01:08:44,360 --> 01:08:46,480
Elle est suivie par un psy, non ?
1090
01:08:46,680 --> 01:08:48,000
- Et alors ?
1091
01:08:48,640 --> 01:08:50,000
- Elle a pu tout préparer
1092
01:08:50,200 --> 01:08:52,240
avant l'arrivée
de la femme de ménage.
1093
01:08:52,440 --> 01:08:53,560
- Les menottes en scotch.
1094
01:08:53,760 --> 01:08:56,120
Un enfant de 10 ans
aurait pu les défaire.
1095
01:08:58,280 --> 01:08:59,200
- Bon...
1096
01:09:00,960 --> 01:09:01,960
On va en rester lĂ .
1097
01:09:02,160 --> 01:09:03,560
- On se calme, M. Hugo.
1098
01:09:03,760 --> 01:09:04,920
- Que je me calme ?
1099
01:09:05,360 --> 01:09:08,320
Vous la croyez assez tordue
pour se mutiler ?
1100
01:09:08,520 --> 01:09:09,880
Vous délirez complÚtement !
1101
01:09:10,080 --> 01:09:12,680
- On se rassoit.
- Je me rassois si je veux !
1102
01:09:13,440 --> 01:09:14,440
Je suis accusé de quoi ?
1103
01:09:15,520 --> 01:09:17,360
Suis-je accusé de quelque chose ?
1104
01:09:17,560 --> 01:09:19,160
- S'il vous plaĂźt.
Fracas
1105
01:09:26,520 --> 01:09:29,440
Je disais Ă votre avocat
qu'on devrait aller
1106
01:09:29,640 --> 01:09:30,520
Ă votre domicile
1107
01:09:30,720 --> 01:09:33,480
pour ĂȘtre dans les conditions
de votre agression.
1108
01:09:33,680 --> 01:09:35,040
Vous seriez d'accord ?
1109
01:09:39,080 --> 01:09:40,960
- J'étais en train de me maquiller.
1110
01:09:42,440 --> 01:09:44,960
D'un coup, on me met
un bonnet sur la tĂȘte.
1111
01:09:45,160 --> 01:09:47,160
- Face au miroir,
vous n'avez pas vu l'agresseur ?
1112
01:09:49,800 --> 01:09:50,560
- Non.
1113
01:09:52,280 --> 01:09:54,440
- Bon... Poursuivez.
1114
01:09:56,040 --> 01:09:59,000
- J'ai senti comme un revolver
dans le dos.
1115
01:09:59,360 --> 01:10:02,840
Il me fait asseoir sur ce tabouret.
1116
01:10:04,040 --> 01:10:06,000
Il me met un sparadrap
sur la bouche.
1117
01:10:08,000 --> 01:10:12,560
Il me fait lever et m'emmĂšne
de force dans la laverie.
1118
01:10:13,680 --> 01:10:14,440
- On vous suit.
1119
01:10:21,120 --> 01:10:21,880
Aboiements
1120
01:10:22,080 --> 01:10:23,000
Excusez-moi.
1121
01:10:23,200 --> 01:10:23,760
---
1122
01:10:24,400 --> 01:10:27,240
Vous m'avez dit que votre chien
n'avait pas réagi.
1123
01:10:27,760 --> 01:10:30,920
- Il est sourd. Parfois il entend,
parfois il entend pas.
1124
01:10:31,920 --> 01:10:33,680
- Ca dépend de ce qui l'arrange.
1125
01:10:53,800 --> 01:10:55,720
- Il me fait asseoir sur une chaise.
1126
01:10:55,920 --> 01:10:56,800
- Elle est oĂč ?
1127
01:10:57,880 --> 01:10:58,960
- C'était trop...
1128
01:10:59,160 --> 01:11:00,240
de mauvais souvenirs.
1129
01:11:00,440 --> 01:11:01,840
- On l'a brûlée.
1130
01:11:04,520 --> 01:11:05,880
- D'accord.
1131
01:11:07,120 --> 01:11:08,680
- Je vais en chercher une autre.
1132
01:11:17,720 --> 01:11:19,560
- Une fois que vous ĂȘtes assise ?
1133
01:11:19,760 --> 01:11:23,960
- Il commence Ă m'attacher.
Les pieds d'abord, puis les mains.
1134
01:11:25,040 --> 01:11:27,160
Il s'énerve. Je vois rien.
1135
01:11:28,840 --> 01:11:31,120
Il dit
que c'est le dernier avertissement.
1136
01:11:31,600 --> 01:11:32,560
Et j'ai cru
1137
01:11:32,760 --> 01:11:34,320
qu'il allait me poignarder.
1138
01:11:36,120 --> 01:11:37,880
Et il a commencé
Ă tracer des lignes
1139
01:11:39,520 --> 01:11:40,960
sur mon ventre.
1140
01:11:43,800 --> 01:11:45,520
- Là , il avait déjà le couteau ?
1141
01:11:45,720 --> 01:11:47,400
- Non, il l'a trouvé ici.
Il est Ă nous.
1142
01:11:48,040 --> 01:11:49,440
- Vous le rangez oĂč ?
1143
01:11:49,640 --> 01:11:50,480
- DeuxiĂšme tiroir.
1144
01:11:55,280 --> 01:11:56,240
Faut soulever un peu.
1145
01:11:58,680 --> 01:11:59,800
Grincement
1146
01:12:04,040 --> 01:12:06,200
Musique intrigante
1147
01:12:06,400 --> 01:12:07,760
---
1148
01:12:07,960 --> 01:12:09,160
- D'accord.
1149
01:12:09,360 --> 01:12:16,240
---
1150
01:12:16,440 --> 01:12:19,000
Selon vous, à qui ça profiterait
de vous faire taire ?
1151
01:12:22,440 --> 01:12:24,520
- A des intermĂ©diaires, peut-ĂȘtre ?
1152
01:12:25,520 --> 01:12:28,400
- Dans ce genre de contrat...
- Vous avez des preuves ?
1153
01:12:33,000 --> 01:12:34,480
Vous ĂȘtes toute seule.
1154
01:12:35,280 --> 01:12:36,920
Tout le monde vous a lùchée.
1155
01:12:38,480 --> 01:12:40,000
A commencer par votre mari.
1156
01:12:40,200 --> 01:12:41,880
Musique sombre
1157
01:12:42,080 --> 01:12:47,640
---
1158
01:12:47,840 --> 01:12:50,040
Vous voulez
qu'il vous le dise en face ?
1159
01:12:50,240 --> 01:12:55,760
---
1160
01:12:55,960 --> 01:12:58,480
Et le "A" gravé sur votre ventre...
1161
01:12:59,360 --> 01:13:01,320
c'était pour mettre en cause Areva ?
1162
01:13:02,720 --> 01:13:06,160
Et brûler vos chaises, c'était
pour faire disparaĂźtre des preuves.
1163
01:13:07,040 --> 01:13:09,440
Dans quel polar
vous avez trouvé tout ça ?
1164
01:13:12,560 --> 01:13:13,640
Et surtout,
1165
01:13:14,320 --> 01:13:17,920
pourquoi ne pas avoir expulsé
le couteau de votre vagin ?
1166
01:13:20,800 --> 01:13:22,800
- J'ai essayé, je crois.
1167
01:13:24,520 --> 01:13:26,560
- Ce serait mieux de dire la vérité.
1168
01:13:30,320 --> 01:13:32,240
Franchement, vous m'aidez pas, lĂ .
1169
01:13:32,440 --> 01:13:34,280
Musique sombre
1170
01:13:34,480 --> 01:13:56,880
---
1171
01:13:57,080 --> 01:13:58,800
- J'aime pas les gens comme vous.
1172
01:13:59,000 --> 01:14:00,920
Musique inquiétante
1173
01:14:01,120 --> 01:14:14,560
---
1174
01:14:14,760 --> 01:14:16,680
Vous trouvez pas
que ça a assez duré ?
1175
01:14:18,120 --> 01:14:19,600
Si vous n'avouez pas,
1176
01:14:21,120 --> 01:14:24,520
un rouleau compresseur médiatique
et judiciaire va vous écraser.
1177
01:14:25,040 --> 01:14:26,440
Vous vous en remettrez pas.
1178
01:14:26,640 --> 01:14:31,640
---
1179
01:14:31,840 --> 01:14:33,440
Votre famille non plus.
1180
01:14:34,760 --> 01:14:35,840
Alors, dites la vérité.
1181
01:14:36,960 --> 01:14:39,280
Parlez maintenant,
ce sera plus simple.
1182
01:14:39,480 --> 01:14:41,000
Musique inquiétante
1183
01:14:41,200 --> 01:14:43,920
---
1184
01:14:44,120 --> 01:14:45,080
Alors !
1185
01:14:45,280 --> 01:14:51,080
---
1186
01:14:51,280 --> 01:14:52,720
Le policier soupire.
1187
01:14:52,920 --> 01:15:13,320
---
1188
01:15:13,520 --> 01:15:15,200
- Je veux pas que ça se répÚte.
1189
01:15:17,040 --> 01:15:18,960
- AprÚs ce que vous avez vécu...
1190
01:15:22,720 --> 01:15:24,520
c'est normal de perdre les pédales.
1191
01:15:24,720 --> 01:15:26,720
Musique sombre
1192
01:15:26,920 --> 01:15:34,320
---
1193
01:15:34,520 --> 01:15:36,960
- J'ai tout inventé.
J'ai tout imaginé.
1194
01:15:39,000 --> 01:15:40,800
J'ai dû péter les plombs.
1195
01:15:45,520 --> 01:15:48,160
Je peux avoir une cigarette,
s'il vous plaĂźt ?
1196
01:15:50,920 --> 01:15:52,000
Merci.
1197
01:15:52,200 --> 01:15:54,200
Musique sombre
1198
01:15:54,400 --> 01:16:02,640
---
1199
01:16:59,800 --> 01:17:01,600
- Vous partez ?
- Oui.
1200
01:17:02,200 --> 01:17:03,960
Merci pour votre accueil.
1201
01:17:05,120 --> 01:17:06,080
Et...
1202
01:17:06,560 --> 01:17:08,640
Peut-ĂȘtre que je devrais pas,
1203
01:17:08,840 --> 01:17:11,520
mais avec les collĂšgues,
on voulait vous dire...
1204
01:17:12,280 --> 01:17:13,480
faites attention.
1205
01:17:13,680 --> 01:17:15,080
Méfiez-vous.
1206
01:17:15,280 --> 01:17:17,320
Musique sombre
1207
01:17:17,520 --> 01:17:38,920
---
1208
01:17:39,120 --> 01:17:41,720
- M. et Mme Oursel,
votre table est prĂȘte.
1209
01:17:47,240 --> 01:17:48,520
- Merci beaucoup.
1210
01:17:48,720 --> 01:17:49,920
- J'en parle Ă Cazeneuve.
1211
01:17:51,360 --> 01:17:52,160
Au revoir.
1212
01:17:52,800 --> 01:17:54,400
- Excuse-moi, je reviens.
1213
01:17:58,360 --> 01:18:01,120
M. le ministre,
vous avez entendu la nouvelle ?
1214
01:18:02,040 --> 01:18:03,320
Je vous l'avais dit.
1215
01:18:04,040 --> 01:18:05,960
La syndicaliste
a complÚtement craqué.
1216
01:18:06,160 --> 01:18:08,160
Elle a tout inventé,
c'était un coup monté.
1217
01:18:08,360 --> 01:18:10,560
- J'ai entendu la radio,
mais attendons.
1218
01:18:10,760 --> 01:18:12,080
- Vous doutez encore ?
1219
01:18:12,280 --> 01:18:15,120
Je vous le dis depuis le début,
cette femme est folle.
1220
01:18:15,320 --> 01:18:18,280
- Vous auriez été à la hauteur,
rien ne serait arrivé.
1221
01:18:35,480 --> 01:18:38,000
- Ca tourne. Ca tourne.
1222
01:18:38,200 --> 01:18:39,800
- T'as pris ton médicament ?
Luc...
1223
01:18:42,560 --> 01:18:43,520
Respire.
1224
01:18:44,440 --> 01:18:46,920
- J'ai mal.
- Je te donne ton médicament.
1225
01:18:47,120 --> 01:18:49,440
Luc halĂšte.
1226
01:18:49,640 --> 01:18:51,480
---
1227
01:18:51,680 --> 01:18:52,640
Tiens.
1228
01:18:52,840 --> 01:18:54,800
Télévision en fond
1229
01:18:55,000 --> 01:18:58,280
---
1230
01:19:00,720 --> 01:19:01,920
Klaxon
1231
01:19:02,720 --> 01:19:06,120
- Vous faites quoi dans la vie
pour traĂźner ici Ă cette heure-ci ?
1232
01:19:06,680 --> 01:19:08,200
- J'écris des bouquins.
1233
01:19:08,400 --> 01:19:09,680
- Oh...
1234
01:19:10,400 --> 01:19:11,520
Quel genre ?
1235
01:19:14,080 --> 01:19:15,440
- Des polars.
1236
01:19:15,880 --> 01:19:17,400
- J'adore les polars.
1237
01:19:18,040 --> 01:19:19,880
Vous écrivez quoi, en ce moment ?
1238
01:19:22,000 --> 01:19:26,200
- J'écris l'histoire d'une femme
qui met en scĂšne son viol.
1239
01:19:27,320 --> 01:19:28,440
- C'est glauque.
1240
01:19:30,640 --> 01:19:32,000
C'est glauque.
1241
01:19:33,120 --> 01:19:34,320
Et ça finit comment ?
1242
01:19:39,160 --> 01:19:41,440
Téléphone
1243
01:19:43,480 --> 01:19:45,560
- Bonjour, Maureen.
C'est Jean-Pierre.
1244
01:19:45,760 --> 01:19:47,280
Quoi qu'il se soit passé,
1245
01:19:47,480 --> 01:19:49,840
pour nous, tu seras
toujours une victime.
1246
01:19:50,040 --> 01:19:51,600
VoilĂ . Je t'embrasse.
1247
01:19:51,800 --> 01:19:53,640
Musique intrigante
1248
01:19:53,840 --> 01:20:22,360
---
1249
01:20:23,040 --> 01:20:24,480
- Qu'est-ce qu'il fait ?
1250
01:20:24,680 --> 01:20:29,920
---
1251
01:20:30,120 --> 01:20:31,240
Crissement
1252
01:20:31,440 --> 01:21:02,640
---
1253
01:21:05,680 --> 01:21:06,720
Moteur
1254
01:21:06,920 --> 01:21:08,280
Aboiements
1255
01:21:12,840 --> 01:21:13,840
---
1256
01:21:28,120 --> 01:21:29,000
- Ah...
1257
01:21:30,840 --> 01:21:33,600
- Mon adjudant, j'ai quelque chose.
- Oui ?
1258
01:21:34,760 --> 01:21:37,760
- Le 22 juin 2006, 3 hommes cagoulé
ont agressé une femme.
1259
01:21:37,960 --> 01:21:40,640
Son mari travaillait chez Veolia,
le distributeur d'eau.
1260
01:21:40,840 --> 01:21:43,160
Ils l'ont violée,
ont scarifié sa peau.
1261
01:21:43,960 --> 01:21:46,200
- Vous savez,
il y a des cinglés partout.
1262
01:21:46,560 --> 01:21:49,240
- Le mode opératoire
fait penser Ă Maureen Kearney.
1263
01:21:49,440 --> 01:21:50,400
Pas d'indices,
1264
01:21:50,600 --> 01:21:52,080
pas de témoins, pas d'ADN.
1265
01:21:52,280 --> 01:21:53,800
C'est une piste Ă creuser, non ?
1266
01:21:57,200 --> 01:21:59,040
- Vous avez quoi,
Ă part un article ?
1267
01:21:59,800 --> 01:22:02,280
- Le commissariat
n'a plus le dossier.
1268
01:22:02,480 --> 01:22:04,480
Le parquet de Versailles non plus.
1269
01:22:04,680 --> 01:22:06,480
- Tout a été détruit.
- Pas de parano.
1270
01:22:06,680 --> 01:22:09,200
- C'est la procédure.
- Oui, mais...
1271
01:22:09,400 --> 01:22:11,360
- Non, mais Chambard,
réveillez-vous !
1272
01:22:11,560 --> 01:22:14,640
Le proc va avoir ses aveux écrits.
L'affaire est bouclée.
1273
01:22:15,280 --> 01:22:17,240
ArrĂȘtez de perdre votre temps, lĂ .
1274
01:22:17,880 --> 01:22:18,880
C'est un ordre.
1275
01:22:19,880 --> 01:22:20,640
Disposez.
1276
01:22:32,600 --> 01:22:34,120
- Alors, c'est grave ?
1277
01:22:35,360 --> 01:22:36,160
Ce qui est grave,
1278
01:22:36,360 --> 01:22:38,200
c'est ce qu'on a eu hier
avec la police.
1279
01:22:38,960 --> 01:22:40,560
C'était n'importe quoi.
1280
01:22:41,880 --> 01:22:44,000
- Tu veux que je revienne
sur mes dires ?
1281
01:22:44,200 --> 01:22:46,080
- Rien ne tient
dans ce que t'as dit.
1282
01:22:46,280 --> 01:22:47,720
Ca n'a aucun sens.
1283
01:22:47,920 --> 01:22:50,720
- Si on repart lĂ -dedans,
on va se faire broyer.
1284
01:22:50,920 --> 01:22:53,760
Je vais rédiger ces aveux
et tourner la page.
1285
01:22:53,960 --> 01:22:56,640
- Faudra expliquer
comment tu t'es attachée seule.
1286
01:22:56,840 --> 01:22:59,120
Tu me montres ?
Tu veux du scotch ?
1287
01:23:02,120 --> 01:23:03,680
Tu fais ça pour nous protéger.
1288
01:23:03,880 --> 01:23:05,840
Mais je sais que tu regretteras.
1289
01:23:14,800 --> 01:23:17,840
- Je comprends pas,
tu ne parles plus de ton burn-out.
1290
01:23:18,040 --> 01:23:19,680
- Un burn-out, ça fait pas ça.
1291
01:23:19,880 --> 01:23:22,440
LĂ , c'est plutĂŽt, comment dire...
1292
01:23:22,640 --> 01:23:25,520
un pétage de plomb,
comme un syndrome de Munchhausen.
1293
01:23:26,680 --> 01:23:29,040
Quand tu t'inventes
des symptĂŽmes imaginaires.
1294
01:23:29,240 --> 01:23:30,680
Pour attirer l'attention.
1295
01:23:32,000 --> 01:23:33,920
Comme personne ne m'écoutait...
1296
01:23:34,480 --> 01:23:38,320
que j'étais sous pression,
que j'étais face à un mur...
1297
01:23:39,360 --> 01:23:43,280
la seule solution pour moi,
c'Ă©tait d'ĂȘtre une victime.
1298
01:23:43,840 --> 01:23:46,280
Un viol, une agression,
c'est imparable.
1299
01:23:46,480 --> 01:23:48,600
Je force les gens à m'écouter,
1300
01:23:48,800 --> 01:23:51,160
je suis au centre
d'une affaire d'Etat.
1301
01:23:51,800 --> 01:23:52,840
Ca marche.
1302
01:23:56,640 --> 01:23:57,720
Quoi ?
1303
01:24:04,800 --> 01:24:06,160
- T'es sûre de toi ?
1304
01:24:06,680 --> 01:24:08,360
Maureen marmonne.
1305
01:24:08,560 --> 01:24:10,640
- "En insérant
un manche de couteau..."
1306
01:24:13,160 --> 01:24:15,280
Musique exaltante
1307
01:24:15,480 --> 01:24:18,720
---
1308
01:24:18,920 --> 01:24:20,240
Non, t'as raison.
1309
01:24:21,440 --> 01:24:22,720
C'est pas possible.
1310
01:24:23,560 --> 01:24:25,760
Je peux pas.
Je m'en remettrais pas.
1311
01:24:27,120 --> 01:24:28,960
Musique exaltante
1312
01:24:29,160 --> 01:24:36,600
---
1313
01:24:36,800 --> 01:24:38,240
- Mme Kearney !
1314
01:24:40,880 --> 01:24:43,440
Le juge est indisponible.
L'audition est repoussée.
1315
01:24:43,640 --> 01:24:46,920
- Et la rĂ©ouverture de l'enquĂȘte ?
Viol, acte de barbarie.
1316
01:24:47,120 --> 01:24:50,600
- J'ai déposé une plainte
avec constitution de partie civile.
1317
01:24:50,800 --> 01:24:52,160
- Il fait quoi, le juge ?
1318
01:24:52,360 --> 01:24:54,560
- Calmez-vous.
- Non, ça suffit !
1319
01:24:54,760 --> 01:24:58,360
Ils m'ont trouvée
pour m'extorquer des aveux !
1320
01:24:58,560 --> 01:25:00,720
- Laissez-moi, vous me faites mal.
- Sortons.
1321
01:25:00,920 --> 01:25:03,360
Musique exaltante
1322
01:25:03,560 --> 01:25:11,240
---
1323
01:25:12,680 --> 01:25:14,920
- Vous en faites pas,
ça va bien se passer.
1324
01:25:15,120 --> 01:25:18,440
On va réparer votre épaule.
On va poser un drain.
1325
01:25:18,640 --> 01:25:34,640
---
1326
01:25:47,800 --> 01:25:50,800
- Les procÚs pour dénonciation
de crime imaginaire sont rares.
1327
01:25:51,000 --> 01:25:54,240
Les charges sont faibles.
On obtiendra un non-lieu.
1328
01:25:58,200 --> 01:26:03,040
Mais on doit parler d'une chose
que j'ai trouvée dans votre dossier.
1329
01:26:04,600 --> 01:26:05,560
- Quoi ?
1330
01:26:08,280 --> 01:26:10,040
- Votre premier viol.
1331
01:26:13,640 --> 01:26:14,720
Ce qui m'ennuie,
1332
01:26:14,920 --> 01:26:16,200
c'est qu'à l'époque,
1333
01:26:16,760 --> 01:26:19,720
les avocats de l'accusé
ont pu mettre en doute votre parole.
1334
01:26:20,400 --> 01:26:21,480
- Oui.
1335
01:26:23,120 --> 01:26:26,360
A l'époque, quand ce type
qui m'avait prise en stop
1336
01:26:27,080 --> 01:26:31,720
m'a sauté dessus dans sa voiture,
je ne me suis pas débattue.
1337
01:26:32,280 --> 01:26:35,800
- Certes, mais il y a
un autre problĂšme sur l'agression.
1338
01:26:36,000 --> 01:26:38,160
- Oui, parce que je portais pas...
1339
01:26:38,760 --> 01:26:39,840
de culotte ?
1340
01:26:40,040 --> 01:26:41,920
- C'est ça.
- J'avais 20 ans.
1341
01:26:48,320 --> 01:26:49,360
- Et le violeur
1342
01:26:50,040 --> 01:26:52,400
a bénéficié
de circonstances atténuantes.
1343
01:26:52,600 --> 01:26:53,600
Il n'a écopé
1344
01:26:53,800 --> 01:26:55,920
que de 3 ans de prison
dont 2 avec sursis.
1345
01:26:56,120 --> 01:26:57,640
Ce tribunal ne vous a pas crue.
1346
01:26:57,840 --> 01:27:00,200
- J'étais pas une bonne victime,
déjà ?
1347
01:27:03,560 --> 01:27:04,680
C'est ça ?
1348
01:27:08,640 --> 01:27:10,520
- Ca suffit, je vous l'ai expliqué.
1349
01:27:10,720 --> 01:27:12,680
Ce tribunal ne peut pas modifier...
1350
01:27:12,880 --> 01:27:14,360
- Je veux pas aller en prison.
1351
01:27:14,560 --> 01:27:15,760
- Ca va aller.
1352
01:27:15,960 --> 01:27:18,480
Elle a la réputation
d'ĂȘtre sĂ©vĂšre, mais juste.
1353
01:27:22,240 --> 01:27:24,240
- Affaire numéro trois...
1354
01:27:24,440 --> 01:27:25,640
Le ministĂšre public
1355
01:27:25,840 --> 01:27:27,480
contre Maureen Kearney
1356
01:27:27,680 --> 01:27:29,880
pour dénonciation mensongÚre
1357
01:27:30,080 --> 01:27:31,520
à une autorité judiciaire
1358
01:27:31,720 --> 01:27:33,800
ayant engendré
des recherches inutiles.
1359
01:27:34,000 --> 01:27:37,600
On ne boit pas dans le tribunal.
Ce n'est pas un lieu de pique-nique.
1360
01:27:39,120 --> 01:27:41,040
Déclinez votre identité à la barre.
1361
01:27:49,200 --> 01:27:50,840
- Je m'appelle Maureen Kearney.
1362
01:27:51,040 --> 01:27:54,400
- Vous dites avoir été victime
d'un viol et d'actes de torture
1363
01:27:54,600 --> 01:27:57,760
et de barbarie Ă votre domicile
le 17 décembre 2012.
1364
01:27:57,960 --> 01:27:59,200
L'enquĂȘte menĂ©e
1365
01:27:59,400 --> 01:28:01,280
par la section de recherche
de Versailles
1366
01:28:01,480 --> 01:28:02,840
a relevé des incohérences.
1367
01:28:03,480 --> 01:28:08,040
Vous avez reconnu avoir imaginé
les faits avant de vous rétracter.
1368
01:28:08,240 --> 01:28:11,040
Je vous rappelle
que vous encourez une peine
1369
01:28:11,240 --> 01:28:13,760
de 6 mois d'emprisonnement
et de 7 500 euros d'amende.
1370
01:28:13,960 --> 01:28:16,040
Qu'avez-vous à répondre
Ă cette accusation
1371
01:28:16,240 --> 01:28:18,480
de dénonciation
de crime imaginaire ?
1372
01:28:21,080 --> 01:28:22,360
- Je suis innocente.
1373
01:28:22,760 --> 01:28:25,560
J'ai vraiment été agressée
le 17 décembre 2012.
1374
01:28:25,760 --> 01:28:26,760
- A quelle heure ?
1375
01:28:29,840 --> 01:28:33,760
- Entre... 6h30 et 7h, je crois.
1376
01:28:33,960 --> 01:28:35,920
J'ai dit ça à ma déposition.
1377
01:28:36,120 --> 01:28:38,760
- Je ne demande pas
une récitation de votre avocat.
1378
01:28:38,960 --> 01:28:40,960
Je vous demande
ce dont vous vous souvenez.
1379
01:28:42,760 --> 01:28:45,680
- Il y a beaucoup de choses
dont je ne me souviens plus.
1380
01:28:47,680 --> 01:28:49,880
Quand vous pensez
ĂȘtre face Ă la mort,
1381
01:28:50,920 --> 01:28:53,880
votre cerveau ne réagit
pas tout Ă fait normalement.
1382
01:28:54,080 --> 01:28:56,360
- Vous connaissiez
les rapports de force,
1383
01:28:56,560 --> 01:28:57,400
étant syndicaliste.
1384
01:28:58,440 --> 01:29:00,480
Vous viviez trĂšs mal ces combats.
1385
01:29:00,680 --> 01:29:03,440
Vous avez personnalisé
cette tractation avec M. Oursel.
1386
01:29:04,560 --> 01:29:05,520
- Non, je...
1387
01:29:06,760 --> 01:29:08,760
Je ne personnalisais pas.
1388
01:29:09,320 --> 01:29:12,760
Luc Oursel était trÚs colérique.
Il était connu pour ça.
1389
01:29:12,960 --> 01:29:15,080
- Je regrette
que la maladie l'ait emporté.
1390
01:29:15,280 --> 01:29:17,120
J'aurais aimé entendre sa version.
1391
01:29:17,320 --> 01:29:20,320
- L'affaire l'a rendu malade,
l'a dévoré de l'intérieur.
1392
01:29:20,520 --> 01:29:22,960
- Revenons-en aux faits.
Que lui reprochiez-vous ?
1393
01:29:23,160 --> 01:29:26,920
- M. Oursel générait du stress.
Il pouvait ĂȘtre trĂšs violent.
1394
01:29:27,120 --> 01:29:28,720
Il m'a jeté une chaise dessus.
1395
01:29:28,920 --> 01:29:33,040
- Vous le harceliez. Il a craqué.
Vous l'attendiez, non ?
1396
01:29:33,240 --> 01:29:34,200
Vous étiez obnubilée
1397
01:29:34,400 --> 01:29:35,800
par ce contrat avec la Chine.
1398
01:29:36,000 --> 01:29:38,560
Votre fille dit que vous aviez
des tendances suicidaires.
1399
01:29:39,880 --> 01:29:41,960
Vous avez commencé
les antidépresseurs
1400
01:29:42,160 --> 01:29:44,240
la veille des faits
que vous dénoncez.
1401
01:29:44,920 --> 01:29:46,480
Ca vous provoque des rĂȘves,
1402
01:29:47,160 --> 01:29:48,800
ces médicaments, non ?
1403
01:29:50,240 --> 01:29:52,200
- Mais non, je...
1404
01:29:53,120 --> 01:29:54,560
Je ne rĂȘvais pas.
1405
01:29:55,240 --> 01:29:56,800
- Comment expliquez-vous
1406
01:29:57,000 --> 01:29:59,760
qu'on vienne les mains vides
pour vous agresser ?
1407
01:30:00,240 --> 01:30:03,400
- Je ne me l'explique pas.
Je n'ai jamais agressé personne.
1408
01:30:04,560 --> 01:30:08,040
- Votre assaillant vous aurait
attaché les pieds avant les mains.
1409
01:30:08,240 --> 01:30:09,440
Ca manque de logique.
1410
01:30:09,640 --> 01:30:13,120
De mĂȘme, attacher les mains
en tortillant le scotch...
1411
01:30:13,320 --> 01:30:14,840
C'est compatible en revanche
1412
01:30:15,040 --> 01:30:17,200
avec des liens
que vous auriez faits vous-mĂȘme.
1413
01:30:18,320 --> 01:30:19,320
Non ?
1414
01:30:24,520 --> 01:30:28,200
Le fait qu'il ait baissé le collant
n'est pas logique pour l'agresseur.
1415
01:30:28,400 --> 01:30:31,400
Il aurait été plus simple
de le déchirer.
1416
01:30:33,960 --> 01:30:36,680
Vous ne portiez pas de culotte
sous votre collant ?
1417
01:30:43,080 --> 01:30:44,680
Autre incohérence,
1418
01:30:45,200 --> 01:30:47,080
il se serait passé six heures
1419
01:30:47,280 --> 01:30:50,360
entre votre agression et l'arrivée
de votre femme de ménage.
1420
01:30:50,560 --> 01:30:52,080
Six heures pendant lesquelles
1421
01:30:52,280 --> 01:30:54,720
vous n'auriez eu
aucune réaction physiologique
1422
01:30:54,920 --> 01:30:57,360
pour expulser le couteau
de votre vagin.
1423
01:30:59,440 --> 01:31:01,240
Comment l'expliquez-vous ?
1424
01:31:01,440 --> 01:31:03,000
Musique sombre
1425
01:31:04,120 --> 01:31:05,440
Mme Kearney ?
1426
01:31:06,680 --> 01:31:08,960
Pouvez-vous répondre
Ă cette question ?
1427
01:31:09,920 --> 01:31:11,520
Musique sombre
1428
01:31:11,720 --> 01:31:18,560
---
1429
01:31:18,760 --> 01:31:19,760
*- Maureen.
1430
01:31:20,840 --> 01:31:22,360
MaĂźtre Duchesne Ă l'appareil.
1431
01:31:23,440 --> 01:31:25,120
Je viens d'avoir le greffe.
1432
01:31:26,520 --> 01:31:28,440
Vous avez été déclarée coupable.
1433
01:31:28,640 --> 01:31:31,240
Vous écopez de cinq mois
de prison avec sursis
1434
01:31:31,440 --> 01:31:33,080
et d'une amende de 5 000 euros.
1435
01:31:34,440 --> 01:31:35,840
Vous vous en sortez bien.
1436
01:31:36,040 --> 01:31:37,720
Musique douce
1437
01:31:37,920 --> 01:32:12,080
---
1438
01:32:12,280 --> 01:32:14,880
- BE, WAS, WERE, BEEN.
1439
01:32:17,920 --> 01:32:19,160
- Commencer.
1440
01:32:19,360 --> 01:32:22,040
- BEGIN, BEGAN, BEGUN.
1441
01:32:23,080 --> 01:32:25,520
- Began, begun.
1442
01:32:25,720 --> 01:32:28,520
- A toi, M. le secrétaire général
de l'union fédérale
1443
01:32:28,720 --> 01:32:30,200
des syndicats du nucléaire.
1444
01:32:30,840 --> 01:32:32,600
- Tu fais partie de l'élite.
1445
01:32:32,800 --> 01:32:33,720
- Ca te va bien de dire ça.
1446
01:32:34,360 --> 01:32:35,400
- Joue, plutĂŽt.
1447
01:32:40,240 --> 01:32:43,080
Attention, parfois on pense
qu'on peut changer le monde
1448
01:32:43,280 --> 01:32:44,480
et on le paie cher.
1449
01:32:52,640 --> 01:32:54,320
J'ai décidé de faire appel.
1450
01:32:58,280 --> 01:32:59,640
- Tu es sûre ?
1451
01:33:00,800 --> 01:33:02,120
- T'en as parlé à l'avocat ?
1452
01:33:02,320 --> 01:33:03,480
- Non, pas encore.
1453
01:33:05,400 --> 01:33:07,680
Je vais d'abord
reprendre mon dossier.
1454
01:33:09,440 --> 01:33:11,120
Trouver des nouvelles pistes.
1455
01:33:11,560 --> 01:33:13,200
Enfin, les chercher, plutĂŽt.
1456
01:33:14,960 --> 01:33:16,200
Essayer de comprendre.
1457
01:33:20,000 --> 01:33:20,960
Et aprĂšs,
1458
01:33:21,800 --> 01:33:23,600
je chercherai un nouvel avocat.
1459
01:33:32,960 --> 01:33:34,080
Atout !
1460
01:33:35,280 --> 01:33:36,240
LĂ , je gagne.
1461
01:33:39,720 --> 01:33:44,480
- Il sera bio, naturel et fabriqué
selon les meilleures techniques.
1462
01:33:45,200 --> 01:33:47,200
- Merci, M. le ministre.
1463
01:33:47,400 --> 01:33:50,040
AprĂšs une page de pub,
Virginie Desfontaines
1464
01:33:50,240 --> 01:33:51,880
pour le flash info de 18h.
1465
01:33:52,560 --> 01:33:54,120
- M. le ministre !
1466
01:33:55,120 --> 01:33:57,240
Je suis Gilles,
le mari de Maureen Kearney.
1467
01:33:57,440 --> 01:33:59,200
- Ah, Maureen.
1468
01:33:59,880 --> 01:34:02,760
C'est injuste ce qui lui est arrivé.
Comment va-t-elle ?
1469
01:34:02,960 --> 01:34:04,680
- Elle se remet petit Ă petit.
1470
01:34:04,880 --> 01:34:07,880
- Tant mieux.
Quel scandale, cette affaire.
1471
01:34:08,240 --> 01:34:11,160
Je sais qu'elle veut faire appel.
Je la comprends.
1472
01:34:11,520 --> 01:34:14,800
Dites-lui que si elle le souhaite,
elle peut compter sur moi.
1473
01:34:16,800 --> 01:34:20,400
J'espĂšre qu'elle sera blanchie
et qu'on trouvera les auteurs.
1474
01:34:20,800 --> 01:34:21,920
Bon courage.
1475
01:34:22,920 --> 01:34:25,160
Musique inquiétante
1476
01:34:25,360 --> 01:34:39,440
---
1477
01:34:39,640 --> 01:34:41,200
Alarme
1478
01:34:41,400 --> 01:34:43,560
---
1479
01:34:43,760 --> 01:34:46,720
- Gilles, réveille-toi !
Y a l'alarme !
1480
01:34:46,920 --> 01:34:50,200
---
1481
01:34:50,920 --> 01:34:53,720
Appelle les pompiers !
Appelle les pompiers !
1482
01:34:53,920 --> 01:35:08,120
---
1483
01:35:08,320 --> 01:35:10,840
- Qu'est-ce que tu fous ?
Allez !
1484
01:35:11,040 --> 01:35:13,080
- Laisse-moi !
Maureen crie.
1485
01:35:13,280 --> 01:35:15,280
Musique inquiétante
1486
01:35:15,480 --> 01:35:20,600
---
1487
01:35:20,800 --> 01:35:21,800
- Bon...
1488
01:35:22,560 --> 01:35:26,080
C'est bizarre, je sais pas
d'oĂč vient le dĂ©part de feu.
1489
01:35:26,720 --> 01:35:30,640
C'est circonscrit. Plus de danger.
Vous pouvez rentrer chez vous.
1490
01:35:31,520 --> 01:35:32,880
- Bonne journée.
- Merci.
1491
01:35:33,640 --> 01:35:35,920
- 12/7. On est bon, tout va bien.
1492
01:35:53,520 --> 01:35:55,360
- C'est pour ça
que t'as risqué ta vie.
1493
01:35:55,560 --> 01:35:57,240
- Je n'ai pas menti.
1494
01:35:57,440 --> 01:36:00,400
Mon casier judiciaire dit
que je suis folle, menteuse.
1495
01:36:00,600 --> 01:36:01,920
Je n'ai pas menti !
1496
01:36:02,120 --> 01:36:03,920
- On se fout de ce qu'ils pensent.
1497
01:36:04,120 --> 01:36:07,000
- Non, on s'en fout pas.
Je dois trouver la faille.
1498
01:36:07,200 --> 01:36:09,280
La chose qui prouve
que j'ai pas menti.
1499
01:36:12,400 --> 01:36:13,600
- Bon...
1500
01:36:15,400 --> 01:36:16,400
Et la prochaine fois ?
1501
01:36:17,680 --> 01:36:18,760
Euh...
1502
01:36:19,200 --> 01:36:21,800
Si c'est toute la maison
qui devient un barbecue,
1503
01:36:22,240 --> 01:36:23,560
comment on...
Rires
1504
01:36:23,760 --> 01:36:25,400
"Nocturne No 20"
Frédéric Chopin
1505
01:36:25,600 --> 01:36:55,680
---
1506
01:36:55,880 --> 01:36:58,120
- As-tu besoin d'aide ?
Ca a pas l'air pratique.
1507
01:37:00,840 --> 01:37:04,160
Avant de t'attacher les mains,
enfile le bonnet sur ta tĂȘte.
1508
01:37:04,360 --> 01:37:05,880
Sans parler du reste...
1509
01:37:06,520 --> 01:37:08,000
- Personne n'a essayé.
1510
01:37:08,400 --> 01:37:12,600
Personne ne m'a demandé
comment j'avais fait. C'est dingue.
1511
01:37:13,720 --> 01:37:16,960
- Baisse les rideaux, si on te voit,
ça arrangera pas ton cas.
1512
01:37:17,160 --> 01:37:18,800
"Nocturne No 20"
Frédéric Chopin
1513
01:37:19,000 --> 01:37:40,160
...
1514
01:37:40,360 --> 01:37:43,080
- Bonjour, Mme Kearney.
- Bonjour.
1515
01:37:43,520 --> 01:37:46,080
- C'est gentil d'avoir accepté
de me rencontrer.
1516
01:37:46,280 --> 01:37:47,520
- J'ai hésité.
1517
01:37:48,720 --> 01:37:52,040
Vous revoir ne me faisait
pas plaisir, Mlle Chambard.
1518
01:37:52,720 --> 01:37:53,840
- Je comprends bien.
1519
01:37:54,800 --> 01:37:56,480
On peut peut-ĂȘtre s'asseoir ?
1520
01:38:05,360 --> 01:38:07,120
A l'époque, j'étais auxiliaire.
1521
01:38:07,640 --> 01:38:10,760
J'étais pas d'accord sur la façon
dont on a menĂ© l'enquĂȘte.
1522
01:38:11,880 --> 01:38:13,960
- Celle que j'ai inventée
de toutes piĂšces ?
1523
01:38:17,200 --> 01:38:19,840
- Pendant l'enquĂȘte,
j'ai trouvé quelque chose.
1524
01:38:20,840 --> 01:38:23,320
Ca a pas convaincu mes supérieurs,
mais...
1525
01:38:43,000 --> 01:38:44,920
Musique intrigante
1526
01:38:45,120 --> 01:38:58,400
---
1527
01:38:58,600 --> 01:39:00,760
Si j'avais pu le faire plus tĂŽt...
1528
01:39:00,960 --> 01:39:10,480
---
1529
01:39:10,680 --> 01:39:12,880
- Je peux le garder ?
- Bien sûr.
1530
01:39:13,080 --> 01:39:26,240
---
1531
01:39:26,440 --> 01:39:29,640
- A l'époque, mon mari
était ingénieur chez Veolia.
1532
01:39:29,840 --> 01:39:31,200
Pour le traitement de l'eau
1533
01:39:35,920 --> 01:39:37,960
Il travaillait
au lancement d'un marché
1534
01:39:38,160 --> 01:39:41,240
de plusieurs milliards d'euros
pour les pays du Golfe.
1535
01:39:44,000 --> 01:39:47,840
A un déjeuner avec un investisseur,
on lui a présenté...
1536
01:39:48,040 --> 01:39:50,520
"celui sans qui
Henri Proglio n'est rien."
1537
01:39:51,360 --> 01:39:52,720
Alexandre Djouhri.
1538
01:39:54,160 --> 01:39:56,800
Quelques jours plus tard,
à un autre déjeuner,
1539
01:39:57,000 --> 01:39:58,920
le ton est monté.
1540
01:39:59,840 --> 01:40:02,280
Djouhri voulait
ses 20 % de commission.
1541
01:40:03,240 --> 01:40:06,360
L'investisseur a refusé.
Mon mari l'a soutenu.
1542
01:40:08,000 --> 01:40:10,880
Il a été licencié de Veolia
pour un motif bidon.
1543
01:40:11,880 --> 01:40:13,760
Djouhri et l'investisseur...
1544
01:40:15,320 --> 01:40:17,920
se sont retrouvés
Ă la une des journaux,
1545
01:40:18,120 --> 01:40:20,240
car ils s'étaient battus
au George V.
1546
01:40:21,520 --> 01:40:23,080
Mon mari a révélé à la justice
1547
01:40:23,280 --> 01:40:25,400
les pots-de-vin versés par Veolia.
1548
01:40:28,480 --> 01:40:30,480
Et notre vie est devenue un enfer.
1549
01:40:33,720 --> 01:40:36,080
On a commencé
Ă recevoir des menaces.
1550
01:40:38,160 --> 01:40:41,160
On a porté plainte.
C'est devenu un film d'horreur.
1551
01:40:41,360 --> 01:40:44,440
Musique sombre
1552
01:40:44,640 --> 01:40:46,000
"Ferme-la", "T'es mort"
1553
01:40:46,200 --> 01:40:48,520
sur la voiture,
la boĂźte aux lettres.
1554
01:40:50,360 --> 01:40:51,520
Un aprĂšs-midi,
1555
01:40:51,720 --> 01:40:54,320
j'étais seule à la maison.
Je travaillais chez moi.
1556
01:40:55,800 --> 01:40:57,280
Les enfants étaient partis
1557
01:40:57,480 --> 01:40:58,520
à l'école.
1558
01:41:02,640 --> 01:41:05,760
Il faisait chaud. Les portes
du jardin étaient ouvertes.
1559
01:41:05,960 --> 01:41:08,160
Musique sombre
1560
01:41:08,360 --> 01:41:12,880
---
1561
01:41:13,080 --> 01:41:15,640
Ils étaient trois,
habillés tout en noir,
1562
01:41:16,280 --> 01:41:17,000
masqués.
1563
01:41:19,320 --> 01:41:22,000
Quand ils sont entrés,
je n'ai rien pu faire.
1564
01:41:22,760 --> 01:41:24,000
Impossible de me défendre.
1565
01:41:25,920 --> 01:41:27,000
On m'a entraßnée
1566
01:41:27,200 --> 01:41:28,080
dans la cuisine,
1567
01:41:28,280 --> 01:41:29,320
attaché les mains,
1568
01:41:29,520 --> 01:41:30,160
allongée
1569
01:41:30,360 --> 01:41:31,320
sur la table.
1570
01:41:31,520 --> 01:41:33,120
Musique sombre
1571
01:41:33,320 --> 01:41:37,560
---
1572
01:41:37,760 --> 01:41:39,880
Ils m'ont tailladé au cutter
une croix sur le ventre.
1573
01:41:42,240 --> 01:41:44,440
Et un cercueil
au-dessus du sein gauche.
1574
01:41:47,720 --> 01:41:50,200
Musique sombre
1575
01:41:50,400 --> 01:41:57,040
---
1576
01:41:57,240 --> 01:41:59,240
AprÚs, ils m'ont violée
tous les trois.
1577
01:41:59,960 --> 01:42:01,480
A tour de rĂŽle.
1578
01:42:03,280 --> 01:42:06,440
Ca m'a semblé durer des heures.
J'ai perdu connaissance.
1579
01:42:08,120 --> 01:42:10,360
Quand on a déposé plainte,
1580
01:42:11,600 --> 01:42:12,560
le gendarme a dit
1581
01:42:12,760 --> 01:42:14,360
que ça devait ĂȘtre des pros.
1582
01:42:14,560 --> 01:42:16,000
Aucune empreinte, aucun ADN.
1583
01:42:20,160 --> 01:42:23,520
Ils n'avaient aucune piste
et mon récit manquait de cohérence.
1584
01:42:24,640 --> 01:42:27,440
Ils se demandaient
si je n'avais pas tout inventé.
1585
01:42:27,640 --> 01:42:29,560
Musique sombre
1586
01:42:29,760 --> 01:42:48,400
---
1587
01:42:59,000 --> 01:43:00,960
- Cette enquĂȘte,
c'est du zéro pointé.
1588
01:43:01,160 --> 01:43:02,400
J'ai jamais vu ça.
1589
01:43:02,600 --> 01:43:04,480
Ce rapport est rempli
de contrevérités
1590
01:43:04,680 --> 01:43:06,120
assénées sans preuve.
1591
01:43:06,720 --> 01:43:10,120
Il ne démontre qu'une chose,
la conviction du gendarme.
1592
01:43:12,480 --> 01:43:14,520
Je suis honoré
que Mme Kearney m'ait choisi
1593
01:43:14,720 --> 01:43:15,960
pour assurer sa défense.
1594
01:43:16,160 --> 01:43:18,760
- M. Temime a mis en évidence
qu'il était impossible
1595
01:43:18,960 --> 01:43:21,000
de m'attacher moi-mĂȘme
les mains dans le dos.
1596
01:43:21,200 --> 01:43:22,520
A cause de mon épaule.
1597
01:43:22,720 --> 01:43:27,320
J'avais une rupture des rotateurs
de la coiffe de l'épaule droite.
1598
01:43:27,520 --> 01:43:29,400
Le chirurgien témoignera.
1599
01:43:29,600 --> 01:43:31,120
- D'autres piĂšces nouvelles
1600
01:43:31,320 --> 01:43:33,320
feront enfin éclater la vérité.
1601
01:43:34,160 --> 01:43:35,520
- Vous pouvez en dire plus ?
1602
01:43:35,720 --> 01:43:37,800
- La plainte de la femme
d'un cadre de Veolia
1603
01:43:38,000 --> 01:43:41,120
pour une agression similaire
Ă celle de ma cliente.
1604
01:43:41,320 --> 01:43:42,480
Personne ne savait.
1605
01:43:42,680 --> 01:43:46,000
La presse n'en a quasiment pas parlé
et il y a peu d'articles.
1606
01:43:46,640 --> 01:43:48,560
- Votre théorie ?
- Je n'exclus pas
1607
01:43:48,760 --> 01:43:51,080
l'hypothĂšse
que ce sont les mĂȘmes agresseurs
1608
01:43:51,280 --> 01:43:52,800
Ă six ans d'intervalle.
1609
01:43:53,000 --> 01:43:55,840
Dans le choix des victimes,
deux femmes au lourd passé
1610
01:43:56,480 --> 01:43:58,240
avec une fragilité intérieure,
1611
01:43:58,440 --> 01:43:59,920
ayant subi une agression sexuelle
1612
01:44:00,120 --> 01:44:01,520
Perversité destinée à les briser.
1613
01:44:01,720 --> 01:44:03,840
Des femmes vues
comme des maillons faibles
1614
01:44:04,040 --> 01:44:05,760
par des hommes
qui ont tout prévu.
1615
01:44:05,960 --> 01:44:06,760
- Vous avez des preuves ?
1616
01:44:17,960 --> 01:44:19,040
- Entrez.
1617
01:44:19,920 --> 01:44:21,880
- Mme Kearney.
- Bonjour, M. Brémont.
1618
01:44:22,080 --> 01:44:25,720
Vous allez recevoir
une convocation au tribunal.
1619
01:44:25,920 --> 01:44:27,280
Mon affaire passe en appel.
1620
01:44:30,720 --> 01:44:32,640
Alors ça, ce sont...
1621
01:44:33,280 --> 01:44:35,360
les relevés téléphoniques de 2012.
1622
01:44:35,560 --> 01:44:37,600
Je vous ai surligné
1623
01:44:37,800 --> 01:44:39,120
les deux appels anonymes.
1624
01:44:39,320 --> 01:44:42,400
Ceux qui n'existaient pas,
selon votre enquĂȘte.
1625
01:44:42,880 --> 01:44:44,840
VoilĂ , je vous le laisse.
1626
01:44:45,760 --> 01:44:49,360
Un petit début de preuve pour que
vous arrĂȘtiez de faire passer
1627
01:44:49,560 --> 01:44:51,360
une victime pour une coupable.
1628
01:44:53,560 --> 01:44:56,040
On se voit au tribunal, M. Brémont ?
1629
01:44:56,240 --> 01:44:57,600
Au revoir, M. Brémont.
1630
01:45:07,640 --> 01:45:08,400
- Maureen !
1631
01:45:08,600 --> 01:45:10,560
La foule scande "Maureen".
1632
01:45:10,760 --> 01:45:11,880
---
1633
01:45:12,080 --> 01:45:14,240
Applaudissements
1634
01:45:14,440 --> 01:45:15,920
- On est tous lĂ . Merde !
1635
01:45:16,120 --> 01:45:18,040
La foule scande "Maureen".
1636
01:45:18,240 --> 01:45:32,160
---
1637
01:45:32,360 --> 01:45:33,920
Heureusement pour ma cliente,
1638
01:45:34,120 --> 01:45:37,320
son esprit lui permet
de s'échapper de son corps.
1639
01:45:37,960 --> 01:45:39,600
De ne pas crier de douleur
1640
01:45:39,800 --> 01:45:41,920
quand son agresseur
introduit de force
1641
01:45:42,560 --> 01:45:44,640
quelque chose dans son vagin.
1642
01:45:45,360 --> 01:45:47,000
Ce couteau, elle ne le sent pas.
1643
01:45:48,120 --> 01:45:50,160
Elle ne sent plus rien, d'ailleurs.
1644
01:45:50,360 --> 01:45:53,000
Elle ne sait plus oĂč elle est,
ce qu'il se passe.
1645
01:45:53,400 --> 01:45:54,560
Elle n'est plus présente.
1646
01:45:58,080 --> 01:46:00,480
On lui a reproché
de ne pas s'ĂȘtre dĂ©fendue,
1647
01:46:00,680 --> 01:46:04,800
de ne pas avoir tenté
de se dégager de ses liens,
1648
01:46:05,280 --> 01:46:06,800
d'avoir été sidérée.
1649
01:46:07,600 --> 01:46:08,560
On oublie aussi,
1650
01:46:08,760 --> 01:46:10,280
c'est pratique,
1651
01:46:10,480 --> 01:46:12,240
que le moindre mouvement d'épaule
1652
01:46:12,440 --> 01:46:14,520
lui envoyait
une décharge électrique
1653
01:46:14,720 --> 01:46:16,000
dans tout le corps.
1654
01:46:17,960 --> 01:46:21,360
Ce petit corps blessé, torturé,
1655
01:46:22,640 --> 01:46:24,160
bùillonné par surprise,
1656
01:46:24,360 --> 01:46:25,600
puis cagoulé...
1657
01:46:26,120 --> 01:46:27,600
ne s'est pas défendu
1658
01:46:27,800 --> 01:46:30,480
contre un agresseur
dont elle ne savait mĂȘme pas
1659
01:46:30,680 --> 01:46:31,640
s'il était armé ?
1660
01:46:33,400 --> 01:46:37,280
Mme Kearney n'a pas été
une bonne victime.
1661
01:46:38,120 --> 01:46:42,880
Une vraie victime,
d'aprĂšs messieurs les enquĂȘteurs,
1662
01:46:44,080 --> 01:46:45,960
elle ne se comporte pas comme ça.
1663
01:46:48,120 --> 01:46:49,120
On oublie aussi
1664
01:46:49,320 --> 01:46:52,600
que les empreintes relevées
sont celles de la main gauche
1665
01:46:52,800 --> 01:46:55,120
de Mme Kearney qui est droitiĂšre.
1666
01:46:55,840 --> 01:46:59,480
Preuve qu'elle ne pouvait pas
se servir de sa main droite
1667
01:46:59,680 --> 01:47:03,840
et encore moins s'attacher les mains
dans le dos avec du scotch.
1668
01:47:05,560 --> 01:47:09,560
Aucune des analyses d'ADN demandées
sur les objets de la scĂšne de crime
1669
01:47:09,760 --> 01:47:11,000
n'a été conservée.
1670
01:47:11,200 --> 01:47:12,160
Rien !
1671
01:47:12,520 --> 01:47:15,760
Les scellés envoyés au labo
ne sont jamais revenus.
1672
01:47:16,560 --> 01:47:18,480
Tous les prélÚvements ont disparu...
1673
01:47:19,240 --> 01:47:20,760
comme par enchantement.
1674
01:47:25,280 --> 01:47:26,000
Maureen Kearney
1675
01:47:26,760 --> 01:47:29,880
a été soupçonnée d'entrée de jeu
d'ĂȘtre une mythomane.
1676
01:47:32,960 --> 01:47:34,160
Et pourquoi ?
1677
01:47:35,120 --> 01:47:36,160
Ah, oui !
1678
01:47:36,560 --> 01:47:39,240
Il y a eu
cette premiĂšre agression sexuelle...
1679
01:47:40,480 --> 01:47:44,440
Parce qu'elle a été victime
d'un viol Ă 20 ans, Mme Kearney
1680
01:47:44,640 --> 01:47:46,960
aurait été amenée
Ă en inventer un autre ?
1681
01:47:51,240 --> 01:47:55,640
Mme Kearney est coupable aujourd'hui
parce qu'elle a été victime hier ?
1682
01:48:00,200 --> 01:48:03,320
C'est ce que vous avez voulu dire,
Mme l'avocate générale ?
1683
01:48:16,200 --> 01:48:17,240
Musique douce
1684
01:48:17,440 --> 01:48:32,160
---
1685
01:48:32,360 --> 01:48:33,480
- Premier exemple :
1686
01:48:33,680 --> 01:48:39,320
"They said that we must always wear
our school uniform."
1687
01:48:41,480 --> 01:48:42,960
DeuxiĂšme exemple :
1688
01:48:43,520 --> 01:48:45,400
"I must worry
1689
01:48:46,000 --> 01:48:48,000
"about our school exams."
1690
01:48:48,200 --> 01:48:49,480
Musique douce
1691
01:48:49,680 --> 01:48:51,960
---
1692
01:48:52,160 --> 01:48:53,760
- Non, c'est ma balle !
1693
01:48:53,960 --> 01:50:03,960
---
1694
01:50:04,160 --> 01:50:05,360
- Messieurs-dames,
1695
01:50:06,400 --> 01:50:07,760
je vous demande le silence.
1696
01:50:07,960 --> 01:50:09,680
La séance va commencer.
1697
01:50:11,520 --> 01:50:14,240
Mme Kearney, je vais vous demander
de prĂȘter serment,
1698
01:50:14,440 --> 01:50:15,400
de dire la vérité,
1699
01:50:15,600 --> 01:50:18,160
toute la vérité, rien que la vérité,
1700
01:50:18,360 --> 01:50:21,320
de lever la main droite et de dire :
"Je le jure."
1701
01:50:22,440 --> 01:50:23,640
- Je le jure.
1702
01:50:24,000 --> 01:50:26,560
- Je vous remercie, madame.
La parole est Ă vous.
1703
01:50:27,400 --> 01:50:29,040
- Merci, M. le président.
1704
01:50:32,760 --> 01:50:36,360
Messieurs les rapporteurs,
messieurs les députés,
1705
01:50:37,200 --> 01:50:41,160
suite au démantÚlement d'Areva
et à la débùcle qui a suivi,
1706
01:50:41,720 --> 01:50:43,000
comme je le craignais
1707
01:50:43,400 --> 01:50:45,880
et n'ai cessé de le répéter
pendant des mois,
1708
01:50:46,240 --> 01:50:48,360
des milliers d'emplois
ont été détruits.
1709
01:50:49,720 --> 01:50:53,520
De ces milliers de victimes
sans noms, sans visages, sans voix,
1710
01:50:54,840 --> 01:50:57,800
vous pouvez chercher partout,
dans la presse ou ailleurs,
1711
01:50:58,000 --> 01:51:02,800
il ne reste rien, aucune trace.
A part la mienne.
1712
01:51:03,880 --> 01:51:07,400
Je suis la seule à posséder encore
un nom, un visage et une voix.
1713
01:51:08,640 --> 01:51:12,200
J'ai longtemps été
"La Syndicaliste d'Areva".
1714
01:51:12,760 --> 01:51:15,000
Du moins,
c'est le nom qu'on me donnait.
1715
01:51:16,160 --> 01:51:17,920
Je m'appelle Maureen Kearney.
1716
01:51:18,400 --> 01:51:19,800
Je n'ai pas menti
1717
01:51:20,400 --> 01:51:22,080
et je n'ai rien inventé.
1718
01:51:25,760 --> 01:51:27,640
Musique intrigante
1719
01:51:27,840 --> 01:57:09,840
---
1720
01:57:10,040 --> 01:57:12,840
Sous-titrage : CINELI DIGITAL
123859