All language subtitles for La Syndicaliste 2023.FRENCH.1080p.WEB.EAC3.5.1.H264_fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:38,600 ... 2 00:00:45,920 --> 00:00:47,880 Brouhaha 3 00:00:48,080 --> 00:01:08,360 --- 4 00:01:08,560 --> 00:01:10,160 TĂ©lĂ©phone 5 00:01:10,880 --> 00:01:12,720 *Gendarmerie, bonjour. 6 00:01:12,920 --> 00:01:15,560 *- Bonjour, madame. Je fais le mĂ©nage chez Mme Kearney. 7 00:01:15,760 --> 00:01:17,600 Quand je suis arrivĂ©e chez elle, 8 00:01:17,800 --> 00:01:20,800 elle Ă©tait Ă  la cave, ligotĂ©e sur une chaise. 9 00:01:22,040 --> 00:01:23,760 *- Elle est blessĂ©e, cette dame ? 10 00:01:23,960 --> 00:01:27,360 *- Elle a comme un triangle sur le ventre et puis... 11 00:01:27,560 --> 00:01:28,800 un couteau dans... 12 00:01:29,000 --> 00:01:30,160 *- Dans quoi ? 13 00:01:30,360 --> 00:01:31,840 Musique inquiĂ©tante 14 00:01:32,040 --> 00:01:33,120 *- Entre les jambes. 15 00:01:33,320 --> 00:01:36,600 - Monsieur, vous allez oĂč ? - Je suis le mari de Mme Kearney. 16 00:01:36,800 --> 00:01:37,960 Aboiements 17 00:01:38,160 --> 00:01:39,760 - CouchĂ©, Alto. CouchĂ© ! 18 00:01:41,440 --> 00:01:43,000 *- Elle saigne, la dame ? 19 00:01:43,200 --> 00:01:47,360 *- Non parce que le couteau, il Ă©tait enfoncĂ© avec le manche. 20 00:01:47,560 --> 00:01:49,560 Musique inquiĂ©tante 21 00:01:49,760 --> 00:01:57,920 --- 22 00:01:58,120 --> 00:01:59,040 - M. Hugo ? 23 00:01:59,240 --> 00:02:02,440 Votre femme est lĂ . Il va falloir patienter un peu. 24 00:02:02,640 --> 00:02:04,440 Musique inquiĂ©tante 25 00:02:04,640 --> 00:02:11,320 --- 26 00:02:11,520 --> 00:02:14,120 - Je vais chercher le reste. - Oui, s'il te plaĂźt. 27 00:02:14,320 --> 00:02:24,640 --- 28 00:02:24,840 --> 00:02:26,000 - M. Hugo ? - Oui. 29 00:02:26,200 --> 00:02:27,920 - C'est bon, vous pouvez y aller. 30 00:02:28,120 --> 00:02:30,040 Musique sombre 31 00:02:30,240 --> 00:02:50,280 --- 32 00:02:51,240 --> 00:02:52,240 DĂ©clics 33 00:02:53,040 --> 00:02:56,320 --- 34 00:02:57,120 --> 00:02:58,960 --- 35 00:03:04,160 --> 00:03:07,360 - Aucune lĂ©sion. A part le couteau, pas d'autre pĂ©nĂ©tration ? 36 00:03:09,040 --> 00:03:09,840 Fracas 37 00:03:10,880 --> 00:03:11,880 - Excusez-moi. 38 00:03:13,240 --> 00:03:14,920 - Vous pouvez vous rhabiller. 39 00:03:17,440 --> 00:03:18,880 Elle soupire. 40 00:03:36,280 --> 00:03:38,960 - Vous auriez un papier et un crayon ? 41 00:03:39,280 --> 00:03:41,520 Je voudrais noter tout ce qui m'est arrivĂ©. 42 00:03:41,720 --> 00:03:43,560 - Bien sĂ»r. - Merci. 43 00:03:44,040 --> 00:03:46,280 6h30, 7h. Salle de bain. 44 00:03:46,480 --> 00:03:48,000 Je me maquillais. 45 00:03:48,360 --> 00:03:52,360 D'un coup, on me met un bonnet et on me couvre les yeux avec. 46 00:03:52,560 --> 00:03:55,320 J'avais l'impression d'avoir un revolver dans le dos. 47 00:03:55,520 --> 00:03:59,520 Il me fait asseoir sur un tabouret et me scotche la bouche. 48 00:03:59,720 --> 00:04:01,120 Ensuite, il me fait... 49 00:04:01,320 --> 00:04:03,160 Musique douce 50 00:04:03,360 --> 00:04:18,680 --- 51 00:04:23,400 --> 00:04:25,920 - C'est plus facile de nous virer que de virer des hommes. 52 00:04:26,120 --> 00:04:27,000 Propos en hongrois 53 00:04:27,200 --> 00:04:28,720 Depuis des semaines, le directeur 54 00:04:28,920 --> 00:04:29,960 refuse de nĂ©gocier. 55 00:04:30,160 --> 00:04:31,640 - Il ne veut pas de plan social. 56 00:04:31,840 --> 00:04:34,720 Je suis venue discuter avec lui et trouver une solution. 57 00:04:34,920 --> 00:04:35,720 En hongrois 58 00:04:35,920 --> 00:04:41,600 --- 59 00:04:41,960 --> 00:04:44,200 Propos en hongrois 60 00:04:44,400 --> 00:04:46,080 - S'il nous vire, on fait quoi ? 61 00:04:46,280 --> 00:04:47,760 --- 62 00:04:47,960 --> 00:04:49,120 On ira faire les putes 63 00:04:49,320 --> 00:04:50,320 pour nourrir nos mĂŽmes ? 64 00:04:50,520 --> 00:04:53,320 - Je vais demander qu'on vous paie une formation. 65 00:04:53,520 --> 00:04:55,000 Vous ne serez pas sans rien. 66 00:04:55,200 --> 00:04:56,640 Propos en hongrois 67 00:04:56,840 --> 00:04:58,120 - Pourquoi vous croire ? 68 00:04:59,000 --> 00:05:00,800 - Je ne fais pas de promesses en l'air. 69 00:05:01,000 --> 00:05:02,160 Je me bats pour les tenir. 70 00:05:02,360 --> 00:05:03,920 Propos en hongrois 71 00:05:04,120 --> 00:05:05,800 --- 72 00:05:06,000 --> 00:05:07,040 Applaudissements 73 00:05:07,240 --> 00:05:12,760 --- 74 00:05:19,960 --> 00:05:20,880 (En anglais) 75 00:05:55,160 --> 00:05:56,440 Porte 76 00:06:12,880 --> 00:06:14,000 - Maureen ? 77 00:06:14,200 --> 00:06:17,320 T'as vu tes potes socialistes ? - L'accord avec les Ecolos ? 78 00:06:17,520 --> 00:06:18,920 - Ca va pas nous arranger. 79 00:06:19,120 --> 00:06:20,920 - 12 % des voix, ça se refuse pas. 80 00:06:21,120 --> 00:06:23,520 - Faut qu'on se voie... - Elle m'attend. 81 00:06:24,000 --> 00:06:26,240 - C'Ă©tait l'objet du dernier voyage au Japon. 82 00:06:26,440 --> 00:06:28,120 J'ai vu le ministre... On frappe. 83 00:06:28,320 --> 00:06:29,080 Oui ? 84 00:06:30,960 --> 00:06:33,960 - Je croyais ĂȘtre en retard. - On a fini. 85 00:06:34,160 --> 00:06:38,320 Il place beaucoup d'espoir en nous pour barrer la route Ă  la Chine. 86 00:06:38,960 --> 00:06:41,640 Alors, Maureen, ce voyage en Hongrie ? 87 00:06:42,600 --> 00:06:44,800 C'est quoi le problĂšme avec le site ? 88 00:06:47,240 --> 00:06:50,040 - Ils licencient les femmes. Rendements trop bas. 89 00:06:50,560 --> 00:06:51,880 - Pourquoi ? Elles sont 90 00:06:52,080 --> 00:06:53,840 moins performantes ? - Moins rentables. 91 00:06:54,040 --> 00:06:57,160 Elles ne s'arrĂȘtent jamais, mĂȘme quand elles sont malades. 92 00:06:57,960 --> 00:06:59,480 Y a des accidents du travail, 93 00:06:59,680 --> 00:07:00,960 des dĂ©fauts de fabrication. 94 00:07:01,160 --> 00:07:02,320 - Rien n'empĂȘche les soins. 95 00:07:02,520 --> 00:07:05,000 - Sans assurance maladie ni sĂ©curitĂ© sociale ? 96 00:07:07,800 --> 00:07:11,680 On peut pas laisser des ouvriĂšres se faire licencier comme ça. 97 00:07:11,880 --> 00:07:15,520 Faut mettre en place un plan social, leur payer une formation... 98 00:07:16,200 --> 00:07:17,040 - OK, trĂšs bien. 99 00:07:17,680 --> 00:07:19,360 Luc, prĂ©parez une Ă©tude. 100 00:07:19,560 --> 00:07:21,840 Je soumets l'idĂ©e au comitĂ© de direction. 101 00:07:22,040 --> 00:07:23,560 - Merci, madame la prĂ©sidente. 102 00:07:23,760 --> 00:07:25,120 - La solidaritĂ© fĂ©minine... 103 00:07:25,320 --> 00:07:26,960 - Quand deux femmes bossent ensemble, 104 00:07:27,160 --> 00:07:29,440 elles ne travaillent pas, elles sont solidaires ? 105 00:07:29,640 --> 00:07:30,520 C'est pathĂ©tique. 106 00:07:30,720 --> 00:07:31,960 - L'Ă©tude sera faite, 107 00:07:32,160 --> 00:07:33,600 Mme la prĂ©sidente. 108 00:07:33,800 --> 00:07:34,720 - Merci. 109 00:07:37,600 --> 00:07:38,640 Vous avez une minute ? 110 00:07:38,840 --> 00:07:39,560 - Oui. 111 00:07:39,760 --> 00:07:42,320 - Ce sera pas long, mes enfants viennent dĂ©jeuner. 112 00:07:47,280 --> 00:07:50,360 Bon, Maureen, cette fois, Sarko va avoir ma peau. 113 00:07:50,560 --> 00:07:53,080 Il veut rĂ©gler ma succession avant les Ă©lections. 114 00:07:53,280 --> 00:07:54,440 - Pour mettre qui ? 115 00:07:54,640 --> 00:07:57,840 - "Pas une hystĂ©rique en jupon", dixit son cabinet. 116 00:08:00,040 --> 00:08:01,600 - Pas Oursel, tout de mĂȘme ? 117 00:08:02,440 --> 00:08:05,600 - Il fait jouer ses rĂ©seaux, le petit Luc. 118 00:08:07,360 --> 00:08:09,720 - Il y connaĂźt rien, c'est pas possible. 119 00:08:11,040 --> 00:08:12,800 Il a jamais rĂ©ussi Ă  ĂȘtre No 1. 120 00:08:13,000 --> 00:08:16,320 - Depuis quand on demande aux hommes d'avoir de la compĂ©tence ? 121 00:08:18,080 --> 00:08:20,320 Ce sera pas une partie de plaisir avec lui. 122 00:08:21,400 --> 00:08:22,600 Vous ĂȘtes d'attaque ? 123 00:08:22,800 --> 00:08:25,600 - Faudra l'empĂȘcher de faire n'importe quoi. 124 00:08:25,800 --> 00:08:26,880 - Ca me rassure. 125 00:08:27,720 --> 00:08:29,800 Je serai toujours lĂ  pour vous aider. 126 00:08:31,080 --> 00:08:32,200 J'adore vos boucles. 127 00:08:34,200 --> 00:08:35,800 - C'est un cadeau de mon mari. 128 00:08:41,200 --> 00:08:44,120 - Toutes ces annĂ©es, et je sais pas ce que t'as en main. 129 00:08:44,640 --> 00:08:46,560 - Tu rigoles ? Elle a le bluff dans la peau. 130 00:08:46,760 --> 00:08:48,160 Sous ses airs de gentille. 131 00:08:48,360 --> 00:08:50,520 - On joue pas Ă  la parlante. Vous jouez ? 132 00:08:52,600 --> 00:08:54,240 - Je me couche. - Moi aussi. 133 00:08:57,280 --> 00:09:00,040 - Ca va chez Areva ? C'est pas galĂšre aprĂšs Fukushima ? 134 00:09:00,240 --> 00:09:02,000 - Fiona, plus tard, l'Ă©cologie. 135 00:09:02,200 --> 00:09:04,000 - Elle essaie de me distraire, lĂ . 136 00:09:04,200 --> 00:09:06,680 - On leur a bien salopĂ© la planĂšte. 137 00:09:06,880 --> 00:09:10,080 - On leur laisse une poubelle. - Oh, tu vas pas t'y mettre ! 138 00:09:10,280 --> 00:09:11,120 Areva emploie 139 00:09:11,320 --> 00:09:12,560 plus de 50 000 personnes. 140 00:09:12,760 --> 00:09:13,840 Moi, je les dĂ©fends. 141 00:09:14,360 --> 00:09:15,560 Pour le reste, tapis. 142 00:09:15,760 --> 00:09:16,680 - Je me couche. 143 00:09:19,600 --> 00:09:21,200 Montre, c'est sĂ»r, t'as rien. 144 00:09:22,200 --> 00:09:23,520 J'en Ă©tais sĂ»re. 145 00:09:23,720 --> 00:09:24,400 Maureen rit. 146 00:09:24,600 --> 00:09:26,680 - C'est qu'un jeu. Tiens, tes 30 euros. 147 00:09:27,640 --> 00:09:28,840 - Ton fric est radioactif. 148 00:09:29,040 --> 00:09:30,680 - T'es pĂ©nible, toi, ce soir. 149 00:09:48,120 --> 00:09:51,240 Un jour, faudra m'expliquer ce que tu me reproches. 150 00:09:55,200 --> 00:09:57,360 - Ca viendra, j'y travaille. 151 00:10:04,040 --> 00:10:06,880 - Ca arrĂȘte pas de vibrer. Y a tout Areva qui appelle. 152 00:10:10,440 --> 00:10:12,920 - On revient sur l'Ă©viction d'Anne Lauvergeon, 153 00:10:13,120 --> 00:10:14,120 patronne d'Areva. 154 00:10:14,320 --> 00:10:15,720 - C'est officiel depuis hier. 155 00:10:15,920 --> 00:10:17,560 Pas de 3e mandat pour Anne Lauvergeon 156 00:10:17,760 --> 00:10:18,880 Ă  la tĂȘte d'Areva. 157 00:10:19,080 --> 00:10:20,680 Des rĂ©actions en politique 158 00:10:20,880 --> 00:10:23,600 oĂč on fustige la dĂ©cision du chef de l'Etat. 159 00:10:23,800 --> 00:10:25,760 - Son remplaçant est un inconnu. 160 00:10:25,960 --> 00:10:26,920 - Un grand inconnu. 161 00:10:27,120 --> 00:10:29,360 Luc Oursel, il est plutĂŽt discret. 162 00:10:29,560 --> 00:10:32,760 Pour l'ElysĂ©e, c'est le candidat de la continuitĂ© chez Areva. 163 00:10:32,960 --> 00:10:36,000 Son portrait et les enjeux de sa nomination. 164 00:10:36,200 --> 00:10:40,480 *- C'est pas notre genre Ă  la CFDT de parler gentiment aux patrons, 165 00:10:40,680 --> 00:10:42,880 mais je vous admire, Mme Lauvergeon. 166 00:10:43,320 --> 00:10:47,320 Vous nous avez sorti du nuclĂ©aire honteux et poussiĂ©reux. 167 00:10:47,520 --> 00:10:50,400 On a adorĂ© travailler Ă  vos cĂŽtĂ©s 168 00:10:50,600 --> 00:10:53,720 et on est fiers de ce qu'on a bĂąti ensemble. Allez. 169 00:10:59,080 --> 00:11:00,320 - Merci, Jean-Pierre. 170 00:11:01,640 --> 00:11:02,800 Merci. 171 00:11:03,000 --> 00:11:06,240 Ca a Ă©tĂ© formidable de passer ces annĂ©es Ă  vos cĂŽtĂ©s. 172 00:11:06,440 --> 00:11:09,000 Je ne crois pas m'abuser sur la force des liens 173 00:11:09,200 --> 00:11:10,720 qu'on a créés ensemble. 174 00:11:11,360 --> 00:11:13,560 Mais aujourd'hui, je voudrais remercier 175 00:11:13,760 --> 00:11:17,320 celle qui n'a pas mĂ©nagĂ© ses efforts pour dĂ©fendre vos intĂ©rĂȘts. 176 00:11:17,760 --> 00:11:20,920 Celle qui considĂšre parfois les patrons comme des adversaires, 177 00:11:21,120 --> 00:11:22,960 mais jamais comme des ennemis. 178 00:11:23,680 --> 00:11:26,680 Je veux parler de Maureen, bien sĂ»r. 179 00:11:27,360 --> 00:11:30,520 C'Ă©tait prĂ©cieux de l'avoir pour faire face Ă  tous ces mecs 180 00:11:30,720 --> 00:11:32,040 en costard-cravate. 181 00:11:32,240 --> 00:11:35,120 La premiĂšre fois oĂč vous avez dĂ©barquĂ© dans mon bureau, 182 00:11:35,320 --> 00:11:36,880 - c'Ă©tait en 1999 ? - Oui. 183 00:11:37,080 --> 00:11:39,640 - A peine Ă©lue dĂ©lĂ©guĂ©e syndicale, pas intimidĂ©e. 184 00:11:39,840 --> 00:11:42,000 Elle tenait dĂ©jĂ  la dragĂ©e haute Ă  tous. 185 00:11:42,200 --> 00:11:44,720 J'ai su qu'on ferait du bon boulot ensemble. 186 00:11:44,920 --> 00:11:46,680 Et on a fait du bon boulot. Merci. 187 00:11:46,880 --> 00:11:50,040 Nos petits-dĂ©jeuners du samedi me manqueront. 188 00:11:50,240 --> 00:11:52,200 - Les chouquettes. - (Les chouquettes.) 189 00:11:52,400 --> 00:11:53,040 - Merci. 190 00:11:53,240 --> 00:11:56,000 Applaudissements 191 00:11:56,200 --> 00:11:57,040 - ChĂšre Anne... 192 00:11:57,960 --> 00:12:00,200 Que dire ? Vous pouvez compter sur nous 193 00:12:00,400 --> 00:12:02,440 pour veiller sur cette belle maison. 194 00:12:03,200 --> 00:12:07,160 Ceux qui me connaissent savent que je ne baisserai pas la garde. 195 00:12:07,600 --> 00:12:09,640 VoilĂ . Le combat continue ! 196 00:12:09,840 --> 00:12:12,040 Applaudissements 197 00:12:12,240 --> 00:12:14,480 --- 198 00:12:14,680 --> 00:12:16,720 - Longue vie Ă  Areva ! 199 00:12:16,920 --> 00:12:18,800 Applaudissements et acclamations 200 00:12:19,000 --> 00:12:20,720 --- 201 00:12:20,920 --> 00:12:22,360 Au revoir, Luc. 202 00:12:24,120 --> 00:12:26,240 (Je reviendrai. C'est chez moi, ici.) 203 00:12:26,440 --> 00:12:29,160 (Cette enflure restera pas longtemps Ă  ma place.) 204 00:12:29,360 --> 00:12:31,040 - Au revoir, Anne. 205 00:12:31,240 --> 00:12:32,880 Merci pour tout. 206 00:12:33,360 --> 00:12:35,200 - A bientĂŽt. - A bientĂŽt. 207 00:12:36,640 --> 00:12:37,600 - Mme Kearney. 208 00:12:38,240 --> 00:12:39,480 Excusez-moi. 209 00:12:39,680 --> 00:12:42,400 M. Oursel vous attend dans son bureau dans 10 minutes. 210 00:12:42,600 --> 00:12:43,800 - Ah, trĂšs bien. 211 00:12:46,960 --> 00:12:49,080 - Ah ! Mme Kearney. 212 00:12:49,960 --> 00:12:50,960 Asseyez-vous. 213 00:12:53,880 --> 00:12:56,640 Vous allez vous reprĂ©senter Ă  la tĂȘte du syndicat ? 214 00:12:57,480 --> 00:12:58,240 - Oui. 215 00:12:59,080 --> 00:13:00,720 - C'est une excellente idĂ©e. 216 00:13:02,760 --> 00:13:05,720 Ce sera quoi ? Votre cinquiĂšme mandat ? 217 00:13:06,160 --> 00:13:08,320 - SixiĂšme. - Vous savez... 218 00:13:09,840 --> 00:13:12,520 le dialogue social doit ĂȘtre une de mes prioritĂ©s. 219 00:13:14,800 --> 00:13:18,640 Et je serai ravi qu'on travaille de maniĂšre constructive. 220 00:13:24,000 --> 00:13:25,080 Mon pĂšre. 221 00:13:26,960 --> 00:13:28,200 Colonel dans la Marine. 222 00:13:29,640 --> 00:13:31,920 Comme lui, j'ai le sens du devoir 223 00:13:33,000 --> 00:13:35,600 et je ferai tout pour redresser Areva. 224 00:13:36,840 --> 00:13:38,480 C'est ma mission. 225 00:13:40,480 --> 00:13:43,840 J'ai bientĂŽt un dĂ©placement Ă  la centrale Latina. 226 00:13:44,680 --> 00:13:46,320 Vous pourriez m'accompagner. 227 00:13:46,520 --> 00:13:47,760 - A Rome ? 228 00:13:48,680 --> 00:13:51,280 Si c'est pour parler de l'avenir des salariĂ©s, 229 00:13:51,480 --> 00:13:53,840 pourquoi pas ? Volontiers. - Parfait. 230 00:13:55,360 --> 00:13:57,080 Nous allons innover ensemble. 231 00:13:58,160 --> 00:14:00,920 Et nous avons du pain sur la planche. 232 00:14:02,680 --> 00:14:04,320 Je vous raccompagne ? 233 00:14:04,880 --> 00:14:07,000 - Vous connaissez nos sĂ©minaires sur l'Ă©galitĂ© ? 234 00:14:07,200 --> 00:14:09,080 - Oui, j'y suis trĂšs attachĂ©. 235 00:14:09,280 --> 00:14:11,760 - Vous les avez supprimĂ©s du budget. 236 00:14:11,960 --> 00:14:13,360 - Je dois faire des coupes 237 00:14:13,560 --> 00:14:15,240 aprĂšs la gestion dĂ©sastreuse... 238 00:14:15,440 --> 00:14:19,040 Vous sabrez le programme qui donne des responsabilitĂ©s aux femmes. 239 00:14:19,480 --> 00:14:21,440 - C'est en rĂ©flexion. Rien n'est figĂ©. 240 00:14:21,640 --> 00:14:23,600 On en parlera Ă  Rome autour d'une grappa. 241 00:14:23,800 --> 00:14:24,960 - Je ne bois pas. 242 00:14:25,160 --> 00:14:27,120 Prenez la grappa. Je garde les sĂ©minaires. 243 00:14:28,800 --> 00:14:30,400 Au revoir. - Au revoir. 244 00:14:32,000 --> 00:14:34,440 Concerto pour piano en la mineur Edvard Grieg 245 00:14:34,640 --> 00:15:08,800 --- 246 00:15:09,000 --> 00:15:10,120 - J'ai Ă©tĂ© réélue 247 00:15:10,320 --> 00:15:12,040 comme dĂ©lĂ©guĂ©e syndicale. 248 00:15:13,720 --> 00:15:16,960 - Tu voulais pas raccrocher ? Avec ton boss, c'est l'enfer. 249 00:15:17,160 --> 00:15:18,920 - Justement, il est dangereux. 250 00:15:19,120 --> 00:15:21,520 Si je me bouge pas, on va dans le mur. 251 00:15:23,160 --> 00:15:25,800 - Wonder Woman a pas encore rendu son costume. 252 00:15:26,360 --> 00:15:29,400 - Wonder Woman, avec son minishort et son lasso magique. 253 00:15:29,600 --> 00:15:30,600 Je vaux mieux que ça. 254 00:15:30,800 --> 00:15:33,760 Concerto pour piano en la mineur Edvard Grieg 255 00:15:33,960 --> 00:15:36,960 --- 256 00:15:37,160 --> 00:15:38,640 - Tu voulais changer de job. 257 00:15:38,840 --> 00:15:42,120 - C'est que pour deux ans. C'est la derniĂšre fois. 258 00:15:42,640 --> 00:15:43,760 - OK. 259 00:15:44,160 --> 00:15:45,200 Je continue les concerts. 260 00:15:45,400 --> 00:15:47,360 J'aurai des trimestres pour ma retraite. 261 00:15:51,440 --> 00:15:52,880 (En anglais) - Merci, Xavier. 262 00:16:04,600 --> 00:16:07,360 - Maureen ! T'as vu l'Ă©tat de Philippe, ce matin ? 263 00:16:07,560 --> 00:16:08,400 - Il a quoi ? 264 00:16:08,600 --> 00:16:11,960 - A son entretien, il a dit n'importe quoi sur ses collĂšgues. 265 00:16:12,160 --> 00:16:13,560 La DRH a failli le mettre Ă  pied. 266 00:16:13,760 --> 00:16:16,160 - Depuis le dĂ©part de Lauvergeon, c'est tendu. 267 00:16:16,360 --> 00:16:18,760 - C'est urgent. Il va nous faire un burn-out. 268 00:16:18,960 --> 00:16:19,680 TĂ©lĂ©phone 269 00:16:19,880 --> 00:16:21,360 - Je dois prendre. 270 00:16:21,680 --> 00:16:22,760 *- Maureen Kearney, 271 00:16:22,960 --> 00:16:25,200 j'ai des informations pour vous sur Areva. 272 00:16:25,400 --> 00:16:26,240 - Vous ĂȘtes qui ? 273 00:16:26,440 --> 00:16:30,000 *- Je travaille chez EDF. Appelez-moi TirĂ©sias. 274 00:16:30,200 --> 00:16:32,400 Musique intrigante 275 00:16:32,600 --> 00:16:50,760 --- 276 00:16:50,960 --> 00:16:53,840 Mme Kearney, votre tĂ©lĂ©phone. 277 00:16:56,600 --> 00:16:59,720 - Vous faites quoi chez EDF ? - Cette boĂźte, c'est ma vie. 278 00:16:59,920 --> 00:17:02,440 Depuis l'arrivĂ©e de Proglio, je suis au placard. 279 00:17:02,640 --> 00:17:05,080 - Lauvergeon se fait virer et vous dĂ©barquez ? 280 00:17:05,720 --> 00:17:07,560 Je suis pas une imbĂ©cile. 281 00:17:07,760 --> 00:17:09,240 - Proglio veut dĂ©zinguer Areva 282 00:17:09,440 --> 00:17:11,680 et faire tomber tout le nuclĂ©aire chez EDF. 283 00:17:12,520 --> 00:17:14,720 - C'est pas nouveau. - Il va y arriver. 284 00:17:15,360 --> 00:17:18,040 Il nĂ©gocie avec la Chine dans le dos du gouvernement. 285 00:17:18,240 --> 00:17:19,480 - Pourquoi faire ? 286 00:17:19,680 --> 00:17:22,600 - Construire des centrales avec eux et faire couler Areva. 287 00:17:23,240 --> 00:17:24,640 - Vous avez des preuves ? 288 00:17:27,240 --> 00:17:30,680 - VoilĂ  un protocole d'accord avec un consortium chinois. 289 00:17:31,800 --> 00:17:34,040 - Donnez-le Ă  la presse, ça les intĂ©resse. 290 00:17:34,400 --> 00:17:36,880 - Je me mĂ©fie des journalistes. - Pas de moi ? 291 00:17:37,080 --> 00:17:39,080 - Vous ĂȘtes une emmerdeuse 292 00:17:39,280 --> 00:17:40,520 qui connaĂźt du monde. 293 00:17:40,720 --> 00:17:42,880 Si les socialistes sont Ă©lus, ils vous Ă©couteront. 294 00:17:43,080 --> 00:17:44,600 Musique intrigante 295 00:17:44,800 --> 00:18:21,920 --- 296 00:18:27,040 --> 00:18:28,160 - Bonjour, Mme Kearney. 297 00:18:28,360 --> 00:18:30,240 Elle vous attend. - Merci. 298 00:18:36,960 --> 00:18:38,800 Bonjour, Anne. - Bonjour. 299 00:18:39,000 --> 00:18:42,040 Alors, des problĂšmes avec Oursel ? 300 00:18:42,240 --> 00:18:44,760 Que se passe-t-il ? - Alors... 301 00:18:45,320 --> 00:18:47,040 Sa nouvelle lubie, 302 00:18:47,240 --> 00:18:49,440 c'est de s'allier avec EDF et les Chinois 303 00:18:49,640 --> 00:18:51,760 pour construire des centrales low-cost. 304 00:18:51,960 --> 00:18:55,120 Il rĂȘve de dĂ©crocher des marchĂ©s Ă  l'international. 305 00:18:55,320 --> 00:18:57,360 Dans notre dos, bien sĂ»r. 306 00:18:57,560 --> 00:18:59,040 - Ce crĂ©tin a pas eu l'idĂ©e. 307 00:19:01,360 --> 00:19:03,320 C'est lui qui est derriĂšre tout ça. 308 00:19:03,760 --> 00:19:05,040 Oursel est un 2nd couteau. 309 00:19:05,240 --> 00:19:06,760 L'ennemi, c'est Proglio. 310 00:19:06,960 --> 00:19:08,040 C'est le prĂ©dateur. 311 00:19:08,240 --> 00:19:10,680 Un malade de pouvoir. EDF lui suffit pas. 312 00:19:10,880 --> 00:19:12,960 Il veut ĂȘtre No 1 mondial du nuclĂ©aire. 313 00:19:13,160 --> 00:19:14,720 Il lĂąchera pas. 314 00:19:14,920 --> 00:19:17,240 Il va dĂ©truire tout ce que j'ai mis en place. 315 00:19:18,000 --> 00:19:19,960 - Ca va ĂȘtre un massacre pour nos salariĂ©s. 316 00:19:20,160 --> 00:19:22,080 Il faut alerter les politiques. 317 00:19:22,280 --> 00:19:23,240 - Maintenant ? 318 00:19:23,440 --> 00:19:26,440 Avec les Ă©lections qui approchent ? Vous n'y pensez pas. 319 00:19:26,880 --> 00:19:29,560 Aucun n'aura les couilles de foutre son nez dedans. 320 00:19:29,760 --> 00:19:31,560 Surtout qu'on n'a aucune preuve. 321 00:19:41,160 --> 00:19:42,760 Ca sort d'oĂč ? - Un type d'EDF 322 00:19:42,960 --> 00:19:44,560 qui a une dent contre Proglio. 323 00:19:52,200 --> 00:19:54,400 Vous ne vous ĂȘtes jamais doutĂ©e de rien ? 324 00:19:55,080 --> 00:19:58,000 - Si vous saviez les coups tordus qu'ils m'ont fait... 325 00:20:00,440 --> 00:20:03,400 C'est dingue que vous ayez pu vous procurer ça. 326 00:20:04,400 --> 00:20:06,560 Si je prouve que ce document est vrai, 327 00:20:06,760 --> 00:20:08,280 ça fera l'effet d'une bombe. 328 00:20:08,480 --> 00:20:11,920 - Si vous balancez ça, vous serez en premiĂšre ligne. 329 00:20:12,120 --> 00:20:15,560 Sans moi pour vous protĂ©ger, vous allez prendre des coups. 330 00:20:16,720 --> 00:20:17,800 Vous ĂȘtes prĂȘte ? 331 00:20:18,280 --> 00:20:20,240 - Je commençais Ă  me ramollir. 332 00:20:21,640 --> 00:20:23,920 *Musique de suspense 333 00:20:24,120 --> 00:20:26,800 *- Le rĂ©sultat s'affiche, il est 20h. 334 00:20:27,000 --> 00:20:28,880 François Hollande, selon nos estimations 335 00:20:29,080 --> 00:20:30,840 a Ă©tĂ© Ă©lu prĂ©sident de la RĂ©publique 336 00:20:31,040 --> 00:20:33,440 avec 51,9 % des voix. 337 00:20:41,920 --> 00:20:43,800 - T'aurais pu mettre une cravate. 338 00:20:44,000 --> 00:20:45,760 - J'ai dĂ©jĂ  retirĂ© le gilet CFDT. 339 00:20:45,960 --> 00:20:49,200 - Quand on est reçu par un ministre, on s'habille comme lui. 340 00:20:54,360 --> 00:20:56,160 - Il est pas signĂ©, votre truc. 341 00:20:57,480 --> 00:20:59,000 Vous angoissez pour rien. 342 00:20:59,440 --> 00:21:02,760 - Si ça se signe, on perd tout. C'est un risque pour nos emplois. 343 00:21:02,960 --> 00:21:05,400 Franchement, Maureen, l'urgence est ailleurs. 344 00:21:05,600 --> 00:21:09,200 Areva doit finir ce chantier de construction d'EPR en Finlande. 345 00:21:10,400 --> 00:21:12,160 - Il y a du retard, c'est vrai. 346 00:21:12,960 --> 00:21:14,640 - 2,6 milliards d'euros 347 00:21:14,840 --> 00:21:15,720 de pĂ©nalitĂ©. 348 00:21:15,920 --> 00:21:17,480 Un bras, deux reins. 349 00:21:17,680 --> 00:21:19,120 - Donc, on sacrifie Areva ? 350 00:21:19,320 --> 00:21:21,280 - Depuis Fukushima, c'est compliquĂ©. 351 00:21:21,480 --> 00:21:24,480 Si EDF peut vous aider Ă  traverser cette passe difficile, 352 00:21:24,680 --> 00:21:25,480 rĂ©jouissez-vous. 353 00:21:25,680 --> 00:21:29,200 C'est bien que l'expertise française soit monnayable avec la Chine. 354 00:21:29,400 --> 00:21:31,200 - L'Ă©tape d'aprĂšs, c'est quoi ? 355 00:21:31,400 --> 00:21:34,040 La Chine construit chez nous et on devient chĂŽmeurs ? 356 00:21:36,120 --> 00:21:38,640 - Je comprends. Vous avez bien fait de m'alerter. 357 00:21:38,840 --> 00:21:39,680 Mais personne 358 00:21:39,880 --> 00:21:41,960 ne veut la peau d'Areva. 359 00:21:42,160 --> 00:21:43,280 - Qui vous l'a dit ? 360 00:21:44,080 --> 00:21:45,160 Proglio ? 361 00:21:45,640 --> 00:21:46,960 - Faites-moi confiance. 362 00:21:47,480 --> 00:21:48,760 L'heure est Ă  la mondialisation. 363 00:21:48,960 --> 00:21:52,120 Je ne peux pas faire construire de centrales en France. 364 00:21:52,720 --> 00:21:56,400 Mais je protĂ©gerai le savoir-faire et les emplois d'Areva. 365 00:21:57,000 --> 00:21:58,320 Ca, oui. 366 00:21:59,440 --> 00:22:01,200 - D'accord. Oui. 367 00:22:01,680 --> 00:22:03,640 A plus tard. Merci. 368 00:22:09,120 --> 00:22:12,440 - C'est toujours ta patronne, Lauvergeon. Vous vous lĂąchez pas. 369 00:22:12,640 --> 00:22:15,080 - Dis pas de bĂȘtises et va me chercher un plat. 370 00:22:24,320 --> 00:22:26,040 Cadeau de ma taupe chez EDF. 371 00:22:26,240 --> 00:22:27,520 - On dirait la brochure 372 00:22:27,720 --> 00:22:29,560 d'Areva pour le salon de SĂ©oul. 373 00:22:29,760 --> 00:22:33,280 - Ils ont changĂ© la mise en page, remplacĂ© du bleu par du rouge. 374 00:22:33,480 --> 00:22:34,720 Ca fait plus chinois. 375 00:22:34,920 --> 00:22:36,920 - Putain, c'est en train de cramer ! 376 00:22:37,120 --> 00:22:38,200 Attends, tiens. 377 00:22:39,040 --> 00:22:41,680 Si c'est pas Lauvergeon, c'est la Chine. DĂ©branche. 378 00:22:41,880 --> 00:22:44,680 - Gilles, c'est super grave, lĂ . TĂ©lĂ©phone 379 00:22:44,880 --> 00:22:48,040 - Ah... Allez, vas-y, rĂ©ponds. RĂ©ponds ! 380 00:22:48,240 --> 00:22:51,680 Dis-lui de venir Ă  ta copine. Faut racheter des merguez. 381 00:22:52,720 --> 00:22:54,640 - Maureen se dĂ©fonce, c'est du 24/24. 382 00:22:55,160 --> 00:22:57,480 - Ca fait 20 ans que c'est du 24/24. 383 00:22:59,040 --> 00:23:01,320 Franchement, c'est pas le paradis ? 384 00:23:02,000 --> 00:23:05,480 Dans quelques annĂ©es, on s'installera ici, on ralentira. 385 00:23:12,360 --> 00:23:13,720 - Maureen est au courant ? 386 00:23:15,920 --> 00:23:18,440 - Maureen ? - Oui ? 387 00:23:18,640 --> 00:23:20,440 - Tu penses Ă  ralentir, toi ? 388 00:23:20,640 --> 00:23:23,960 - Ralentir, moi ? Pourquoi ? J'ai jamais roulĂ© vite. 389 00:23:25,720 --> 00:23:28,400 Musique intrigante 390 00:23:28,600 --> 00:23:49,680 --- 391 00:23:49,880 --> 00:23:52,760 - A quoi vous jouez Ă  la CFDT ? C'est quoi, ce dĂ©lire ? 392 00:23:52,960 --> 00:23:56,440 Vos jĂ©rĂ©miades auprĂšs du ministre ? Vous vous prenez pour qui ? 393 00:23:56,640 --> 00:23:59,440 - On vous interroge sur le projet chinois avec EDF. 394 00:23:59,640 --> 00:24:01,120 Vous refusez de rĂ©pondre. 395 00:24:01,320 --> 00:24:03,760 - Vous mĂȘlez pas de la stratĂ©gie d'entreprise. 396 00:24:03,960 --> 00:24:06,200 - Vous bradez nos technologies aux Chinois. 397 00:24:06,400 --> 00:24:09,800 - Me prenez pas pour un con. Vous intriguez avec Lauvergeon. 398 00:24:10,000 --> 00:24:11,160 - Vous ĂȘtes parano. 399 00:24:11,360 --> 00:24:13,200 - Vous la voyez partout. - Ca vous excite 400 00:24:13,400 --> 00:24:14,720 de vous croire importante ? 401 00:24:14,920 --> 00:24:17,200 - Ne me touchez pas ! 402 00:24:17,400 --> 00:24:18,600 - Faites attention. 403 00:24:18,800 --> 00:24:21,200 Je vous traĂźnerai au tribunal. J'ai des moyens 404 00:24:21,400 --> 00:24:22,840 que vous n'avez pas. 405 00:24:24,800 --> 00:24:27,040 Syndicaliste de merde... 406 00:24:30,480 --> 00:24:33,760 - M. le dĂ©putĂ©. - DĂ©solĂ©, Mme Kearney, pas le temps. 407 00:24:36,040 --> 00:24:36,920 - Monsieur. 408 00:24:37,120 --> 00:24:39,840 - Ca m'intĂ©resse pas. - Vous devez prĂ©server les emplois. 409 00:24:40,040 --> 00:24:41,840 - Ca vous intĂ©resse pas ? - Non. 410 00:24:42,320 --> 00:24:43,440 - M. Delannoy. - Oui ? 411 00:24:43,640 --> 00:24:44,640 - Lisez ce document. 412 00:24:44,840 --> 00:24:47,560 On trahit le nuclĂ©aire français en le bradant Ă  la Chine. 413 00:24:47,760 --> 00:24:50,000 - OK, Maureen. Je lis ça trĂšs vite, promis. 414 00:24:50,200 --> 00:24:51,400 - Vous avez mon numĂ©ro. 415 00:24:51,600 --> 00:24:52,800 - Oui. - Merci. 416 00:24:57,480 --> 00:24:59,600 - Ca chauffe Ă  la dĂ©fense. 417 00:24:59,800 --> 00:25:01,000 Notification 418 00:25:01,720 --> 00:25:03,920 -Ah, Montebourg se manifeste. 419 00:25:04,920 --> 00:25:07,200 "ArrĂȘtez vos dĂ©marches auprĂšs des dĂ©putĂ©s. 420 00:25:07,400 --> 00:25:08,920 "Ca me met en porte Ă  faux." 421 00:25:09,120 --> 00:25:11,000 - Il est Ă©nervĂ©. - Que vas-tu faire ? 422 00:25:12,160 --> 00:25:15,240 - Ca bouge en haut lieu. Il se passe quelque chose. 423 00:25:15,440 --> 00:25:17,720 - Fais gaffe, c'est la cour des grands. 424 00:25:17,920 --> 00:25:20,520 - Si t'as peur, je me dĂ©brouillerai toute seule. 425 00:25:21,720 --> 00:25:22,560 TĂ©lĂ©phone 426 00:25:22,760 --> 00:25:25,960 --- 427 00:25:27,040 --> 00:25:28,600 *- Henri Proglio Ă  l'appareil. 428 00:25:28,800 --> 00:25:29,800 On doit se parler, 429 00:25:30,000 --> 00:25:32,400 si vous voulez faire exploser la filiĂšre nuclĂ©aire. 430 00:25:32,600 --> 00:25:34,280 - Je veux rien faire exploser. 431 00:25:34,480 --> 00:25:37,680 *- C'est quoi, votre vision du secteur dans les 10 ans ? 432 00:25:37,880 --> 00:25:40,760 Soyez mignonne, Ă©pargnez-moi les idĂ©es de Lauvergeon. 433 00:25:40,960 --> 00:25:44,160 - D'abord, je suis pas mignonne, j'ai pas envie de l'ĂȘtre. 434 00:25:44,360 --> 00:25:47,720 - Parfait, alors je serai heureux d'avoir votre point de vue. 435 00:25:47,920 --> 00:25:50,200 J'oubliais, vous n'ĂȘtes mĂȘme pas ingĂ©nieure. 436 00:25:51,160 --> 00:25:54,160 Un conseil, retournez Ă  vos cours d'anglais. 437 00:25:54,360 --> 00:25:55,720 TonalitĂ© 438 00:25:55,920 --> 00:25:58,680 Musique inquiĂ©tante 439 00:25:58,880 --> 00:26:02,920 --- 440 00:26:03,120 --> 00:26:04,520 Choc 441 00:26:04,720 --> 00:26:55,040 --- 442 00:26:55,480 --> 00:26:56,600 Elle hurle. 443 00:26:56,800 --> 00:26:58,360 Musique inquiĂ©tante 444 00:26:58,560 --> 00:27:06,000 --- 445 00:27:06,480 --> 00:27:07,480 Klaxon 446 00:27:13,440 --> 00:27:15,040 - Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 447 00:27:15,440 --> 00:27:17,040 - Papa m'a appelĂ©e du Havre. 448 00:27:17,240 --> 00:27:19,000 - Pourquoi t'es venue ? C'est rien. 449 00:27:19,200 --> 00:27:21,680 - Pour toutes les fois oĂč t'es venue me chercher. 450 00:27:21,880 --> 00:27:24,200 - Rentre, c'est bon. Ca va durer des heures. 451 00:27:24,400 --> 00:27:25,600 - Ca va, aller. 452 00:27:36,120 --> 00:27:37,840 J'ai posĂ© une main courante, 453 00:27:38,040 --> 00:27:39,400 la semaine derniĂšre. 454 00:27:39,600 --> 00:27:42,480 Je fumais au balcon. Un type Ă©tait lĂ , dans sa Laguna. 455 00:27:43,120 --> 00:27:45,160 - Il te surveillait ? - Je sais pas. 456 00:27:45,360 --> 00:27:48,040 Le lendemain, il m'a suivie. J'ai pris sa plaque. 457 00:27:48,240 --> 00:27:49,840 - C'est une impression ou t'es sĂ»re ? 458 00:27:50,280 --> 00:27:52,320 T'es pas en train de te faire un film ? 459 00:27:52,960 --> 00:27:54,400 - T'es chiante. 460 00:27:55,560 --> 00:27:57,480 - Fiona, excuse-moi. Je suis tendue. 461 00:27:57,680 --> 00:28:00,160 - T'es tout le temps tendue. Tu veux pas d'aide. 462 00:28:00,360 --> 00:28:02,200 - Le cafĂ© est dĂ©gueu. T'en veux un ? 463 00:28:02,800 --> 00:28:03,840 - Mme Kearney ? 464 00:28:04,040 --> 00:28:04,920 On peut y aller. 465 00:28:06,160 --> 00:28:07,400 - Je t'attends. 466 00:28:15,240 --> 00:28:17,080 - Applique-toi, ma puce ! 467 00:28:17,280 --> 00:28:20,320 Il les fout dans le filet. Il ira jamais Ă  Rolland Garros. 468 00:28:21,360 --> 00:28:23,680 Je vous ai dit que j'Ă©cris un bouquin ? 469 00:28:24,160 --> 00:28:27,000 Je vais pouvoir rĂ©gler mes comptes avec ces abrutis. 470 00:28:27,320 --> 00:28:29,240 - C'est le bon moment ? 471 00:28:29,440 --> 00:28:31,800 Hollande va bien vous proposer quelque chose. 472 00:28:32,000 --> 00:28:34,640 - Avec les casseroles qu'ils nous foutent au cul ? 473 00:28:34,840 --> 00:28:37,280 Non, j'aurai rien. Mais je m'en fiche. 474 00:28:37,480 --> 00:28:39,280 Je me dĂ©brouillerai toute seule. 475 00:28:40,960 --> 00:28:43,680 - C'Ă©tait choquant qu'Areva enquĂȘte sur votre mari. 476 00:28:44,800 --> 00:28:47,640 - Qu'on vous accuse... - Ils veulent m'intimider. 477 00:28:47,840 --> 00:28:50,240 Je reçois des appels anonymes, des menaces. 478 00:28:50,720 --> 00:28:52,960 Ils me font pas peur, je les attends. 479 00:28:55,080 --> 00:28:55,920 J'ai pris 480 00:28:56,120 --> 00:28:57,920 un garde du corps pour mes enfants. 481 00:28:58,120 --> 00:29:00,000 Vous devriez aussi vous mĂ©fier. 482 00:29:00,200 --> 00:29:02,920 Ils se laisseront pas faire, surtout par une femme. 483 00:29:04,240 --> 00:29:08,160 - Me mĂ©fier de qui, exactement ? A part Oursel et sa clique... 484 00:29:08,360 --> 00:29:11,760 - Alexandre Djouhri, pote de Sarko, l'homme des basses oeuvres. 485 00:29:12,360 --> 00:29:15,240 LĂ , il m'a dans le viseur. AprĂšs, ce sera vous. 486 00:29:16,880 --> 00:29:18,320 - J'ai du mal Ă  croire... 487 00:29:18,520 --> 00:29:21,760 - S'ils peuvent se venger, ils le feront, croyez-moi. 488 00:29:24,360 --> 00:29:26,280 Et notre affaire, on en est oĂč ? 489 00:29:27,720 --> 00:29:30,080 - Je remue ciel et terre, personne m'Ă©coute. 490 00:29:32,520 --> 00:29:35,520 - Faut que vous tapiez haut. TrĂšs haut. 491 00:29:36,440 --> 00:29:37,920 - Le prĂ©sident ? 492 00:29:44,800 --> 00:29:47,600 Et ce type de chez EDF qui donne des infos maintenant. 493 00:29:49,360 --> 00:29:51,480 DrĂŽle de coĂŻncidence, non ? 494 00:29:51,680 --> 00:29:53,960 Musique intrigante 495 00:29:54,160 --> 00:30:03,800 --- 496 00:30:04,000 --> 00:30:06,840 Vous m'avez dit que je pourrai toujours compter sur vous. 497 00:30:07,040 --> 00:30:08,760 - Vous me faites plus confiance ? 498 00:30:08,960 --> 00:30:10,800 Musique intrigante 499 00:30:11,000 --> 00:30:29,720 --- 500 00:30:29,920 --> 00:30:32,800 - Ils veulent rajouter des dates. Je me ferai remplacer. 501 00:30:33,000 --> 00:30:34,880 - Ca va, j'ai tellement de travail... 502 00:30:35,440 --> 00:30:38,440 *- Le dernier concert serait lundi, je rentrerais mardi. 503 00:30:40,000 --> 00:30:42,400 Maureen, tu m'entends ? Tu m'entends ? 504 00:30:42,600 --> 00:30:44,720 - Oui ! *- J'ai cru que ça avait coupĂ©. 505 00:30:44,920 --> 00:30:45,960 Ca capte mal, ici. 506 00:30:46,160 --> 00:30:47,800 - La connexion est pas bonne. 507 00:30:48,320 --> 00:30:50,720 *- On doit charger le camion. Je t'embrasse. 508 00:30:50,920 --> 00:30:52,160 - Moi aussi. 509 00:30:56,960 --> 00:30:59,320 TĂ©lĂ©phone 510 00:30:59,520 --> 00:31:00,960 Gilles ! AllĂŽ ? 511 00:31:01,160 --> 00:31:04,000 *- MĂȘle-toi de tes affaires. Dernier avertissement. 512 00:31:04,480 --> 00:31:05,480 Musique inquiĂ©tante 513 00:31:05,680 --> 00:31:07,320 --- Aboiements 514 00:31:07,520 --> 00:31:18,240 --- --- 515 00:31:18,440 --> 00:31:28,200 --- 516 00:31:28,760 --> 00:31:31,120 - Le journal interne d'EDF sort l'info. 517 00:31:32,040 --> 00:31:33,560 Avignon, le mois dernier. 518 00:31:36,320 --> 00:31:40,080 Proglio et son cabinet noir menacent des journalistes. 519 00:31:40,280 --> 00:31:42,600 - Quel cabinet noir ? C'est pas l'Ukraine. 520 00:31:42,800 --> 00:31:46,320 - Il y a eu des piratages et des vols de donnĂ©es chez eux. 521 00:31:48,160 --> 00:31:50,160 - Attendez une minute. Attendez. 522 00:31:52,320 --> 00:31:53,880 Vous avez dĂ©jĂ  vu ce type ? 523 00:31:54,320 --> 00:31:56,160 - Alexandre Djouhri ? Un dingue. 524 00:31:56,360 --> 00:31:57,840 Il fait l'intermĂ©diaire. 525 00:31:58,040 --> 00:32:01,360 - Il porte des mallettes ? - Il fait pas que ça. 526 00:32:02,120 --> 00:32:05,280 - Vous me dites pas tout. Et Lauvergeon ? 527 00:32:06,880 --> 00:32:08,600 Vous Ă©tiez Ă  l'Ă©cole des Mines ensemble. 528 00:32:09,120 --> 00:32:10,120 HĂ©, oh ! 529 00:32:10,560 --> 00:32:12,800 - Areva est une entreprise en redressement. 530 00:32:13,000 --> 00:32:15,360 Nous arrivons Ă  l'Ă©quilibre en cash. 531 00:32:15,560 --> 00:32:17,160 C'est inĂ©dit depuis 8 ans. 532 00:32:17,360 --> 00:32:20,120 - VoilĂ  la preuve que vous mentez, M. le prĂ©sident. 533 00:32:20,320 --> 00:32:22,480 Vous avez nĂ©gociĂ© quoi avec les Chinois 534 00:32:22,680 --> 00:32:24,960 et avec EDF avant de signer cet accord ? 535 00:32:25,400 --> 00:32:27,600 - Ce sera votre faute si l'accord capote 536 00:32:27,800 --> 00:32:30,120 et si des gens perdent leur job. - Eh bien... 537 00:32:30,320 --> 00:32:32,080 On y arrive enfin. Il Ă©tait temps. 538 00:32:32,280 --> 00:32:33,760 Le gouvernement est informĂ© ? 539 00:32:35,480 --> 00:32:36,880 - Pourquoi je rĂ©pondrais ? 540 00:32:37,080 --> 00:32:38,880 Vous ĂȘtes Ă  la botte de Lauvergeon. 541 00:32:39,080 --> 00:32:40,840 Elle ment, rien n'est jamais sa faute. 542 00:32:41,040 --> 00:32:43,200 - Elle a des couilles, comme vous dites. 543 00:32:45,520 --> 00:32:46,920 - J'ai aussi des preuves. 544 00:32:47,480 --> 00:32:48,960 Je sais ce que vous tramez 545 00:32:49,160 --> 00:32:50,720 lors de vos rendez-vous secrets. 546 00:32:50,920 --> 00:32:52,320 - Ne justifiez pas vos Ă©checs 547 00:32:52,520 --> 00:32:54,240 par des complots imaginaires. 548 00:32:56,360 --> 00:32:57,240 Vous ĂȘtes le larbin 549 00:32:57,440 --> 00:32:58,360 de Proglio. 550 00:32:59,560 --> 00:33:00,920 Elle hurle. 551 00:33:01,120 --> 00:33:02,800 Musique sombre 552 00:33:03,000 --> 00:33:06,920 --- 553 00:33:07,360 --> 00:33:09,480 Bonjour, c'est Maureen Kearney. 554 00:33:09,680 --> 00:33:12,640 Je voudrais un rendez-vous avec le prĂ©sident Hollande. 555 00:33:13,720 --> 00:33:15,920 Le plus vite possible. C'est urgent. 556 00:33:17,720 --> 00:33:19,600 TrĂšs bien. Lundi prochain. 557 00:33:20,560 --> 00:33:22,760 Quand vous voulez, je me dĂ©brouillerai. 558 00:33:23,520 --> 00:33:24,520 Merci. 559 00:33:27,560 --> 00:33:28,520 Elle gĂ©mit. 560 00:33:28,720 --> 00:33:29,960 - Maureen, ça va ? 561 00:33:30,440 --> 00:33:31,200 Elle gĂ©mit. 562 00:33:32,240 --> 00:33:33,280 - Vous avez eu 563 00:33:33,480 --> 00:33:35,520 un traumatisme violent de l'Ă©paule droite 564 00:33:35,720 --> 00:33:37,040 avec atteinte des tendons 565 00:33:37,240 --> 00:33:39,200 de la coiffe des rotateurs. 566 00:33:39,400 --> 00:33:42,240 C'est ce qui provoque la douleur, vous comprenez ? 567 00:33:42,920 --> 00:33:46,240 Il faut Ă©viter de porter quoi que ce soit... 568 00:33:46,440 --> 00:33:48,240 Musique sombre 569 00:33:48,440 --> 00:33:54,800 --- 570 00:33:56,320 --> 00:33:58,040 - T'es sĂ»re de vouloir y aller ? 571 00:33:58,240 --> 00:33:59,880 N'y laisse pas ta santĂ©. 572 00:34:00,080 --> 00:34:02,600 - Un bobo Ă  l'Ă©paule contre 50 000 emplois, 573 00:34:02,800 --> 00:34:04,160 c'est pas cher payĂ©. 574 00:34:04,360 --> 00:34:05,840 - C'est plus qu'un bobo. 575 00:34:06,360 --> 00:34:07,320 Je n'arrĂȘterai pas 576 00:34:07,520 --> 00:34:10,040 tant que je n'aurai pas la peau de ces enflures. 577 00:34:10,240 --> 00:34:12,400 - T'es obsessionnelle. C'est chiant. 578 00:34:12,600 --> 00:34:14,280 - Merci pour ton soutien. 579 00:34:16,800 --> 00:34:19,560 - Regarde le tableau Ă©lectrique. 580 00:34:23,840 --> 00:34:24,720 - Bonjour. 581 00:34:43,840 --> 00:34:45,600 GĂ©missements 582 00:34:47,400 --> 00:34:49,200 --- 583 00:34:51,560 --> 00:34:52,440 Cris 584 00:34:53,240 --> 00:34:54,040 Merde... 585 00:35:00,440 --> 00:35:02,040 - Je te dĂ©pose Ă  la gare ? 586 00:35:11,560 --> 00:35:13,120 - Excusez-moi pour le retard. 587 00:35:13,320 --> 00:35:15,080 Merci, merci beaucoup. 588 00:35:16,440 --> 00:35:18,040 Vous, vous n'ĂȘtes pas conviĂ©. 589 00:35:20,440 --> 00:35:22,560 - Je fais quoi ? - Vas-y. 590 00:35:22,760 --> 00:35:24,000 - J'y vais ? - Oui. 591 00:35:27,920 --> 00:35:28,760 - Asseyez-vous. 592 00:35:44,600 --> 00:35:47,720 Vous croyez m'obliger Ă  quoi avec ces menaces de tribunal ? 593 00:35:47,920 --> 00:35:49,920 DĂ©lit d'entrave ? Vous ĂȘtes sĂ©rieuse ? 594 00:35:50,360 --> 00:35:53,520 - M. Oursel, vous avez une semaine pour nous rĂ©pondre 595 00:35:53,720 --> 00:35:56,400 sur l'alliance entre EDF et les Chinois. 596 00:35:56,600 --> 00:35:57,880 - C'est du chantage ? 597 00:35:58,960 --> 00:36:01,400 - Une petite syndicaliste ne m'intimidera pas ! 598 00:36:01,600 --> 00:36:04,960 - M. Oursel, j'ai 50 000 salariĂ©s derriĂšre moi. 599 00:36:06,200 --> 00:36:07,160 Des ministres. 600 00:36:07,360 --> 00:36:08,920 Et bientĂŽt M. Hollande ? 601 00:36:10,040 --> 00:36:11,800 Vous ĂȘtes une grande mytho ! 602 00:36:13,120 --> 00:36:15,360 Ca fait des mois que je sacrifie ma vie 603 00:36:15,560 --> 00:36:16,920 pour sauver Areva ! 604 00:36:18,160 --> 00:36:21,080 Je vous laisserai pas vous mettre en travers de mon chemin. 605 00:36:21,280 --> 00:36:22,840 Je vous rĂ©duirai en miettes. 606 00:36:25,000 --> 00:36:26,680 Assignez-moi au tribunal. 607 00:36:27,320 --> 00:36:29,120 Allez-y, si ça vous amuse ! 608 00:36:30,880 --> 00:36:32,240 Maintenant, dehors. 609 00:36:33,520 --> 00:36:34,600 Dehors ! 610 00:36:35,640 --> 00:36:36,960 - Au revoir, M. Oursel. 611 00:36:54,160 --> 00:36:55,960 *Match de football Ă  la tĂ©lĂ©vision 612 00:36:56,160 --> 00:36:58,280 --- 613 00:36:58,480 --> 00:36:59,760 Je vais me coucher. 614 00:37:00,160 --> 00:37:01,640 Grosse journĂ©e, demain. 615 00:37:01,840 --> 00:37:03,520 - Je t'accompagne chez le chirurgien ? 616 00:37:03,720 --> 00:37:05,080 - Non, pas la peine. 617 00:37:05,720 --> 00:37:07,760 AprĂšs, j'ai rendez-vous avec Hollande. 618 00:37:08,560 --> 00:37:10,280 C'est ma derniĂšre cartouche. 619 00:37:10,480 --> 00:37:12,880 Si ça donne rien, je sais plus quoi faire. 620 00:37:13,280 --> 00:37:15,160 Peut-ĂȘtre une grĂšve de la faim ? 621 00:37:16,880 --> 00:37:18,400 Bon, allez. Bon match. 622 00:37:18,600 --> 00:37:19,640 - Tu m'appelles 623 00:37:19,840 --> 00:37:21,400 s'il y a une tĂȘte de cheval 624 00:37:21,600 --> 00:37:23,200 dans notre lit. TĂ©lĂ©phone 625 00:37:23,400 --> 00:37:25,960 --- 626 00:37:26,160 --> 00:37:27,120 - AllĂŽ ? 627 00:37:28,680 --> 00:37:30,320 AllĂŽ ? TonalitĂ© 628 00:37:31,160 --> 00:37:33,320 - Ca va ? - Oui, oui. 629 00:37:33,520 --> 00:37:35,400 Musique inquiĂ©tante 630 00:37:35,600 --> 00:37:39,360 --- 631 00:37:39,560 --> 00:37:40,560 Vibreur 632 00:37:40,760 --> 00:37:53,920 --- 633 00:37:54,120 --> 00:37:55,440 Vibreur 634 00:37:55,640 --> 00:38:01,760 --- 635 00:38:01,960 --> 00:38:03,400 Vous croyez me faire peur ? 636 00:38:04,240 --> 00:38:05,840 Vous perdez votre temps. 637 00:38:06,040 --> 00:38:08,160 Musique inquiĂ©tante 638 00:38:08,360 --> 00:39:15,200 --- 639 00:39:28,760 --> 00:39:29,960 - Maureen ? 640 00:39:30,800 --> 00:39:32,120 Je suis lĂ  ! 641 00:39:38,520 --> 00:39:39,400 Maureen ? 642 00:39:43,760 --> 00:39:45,120 Vous ĂȘtes lĂ -haut ? 643 00:39:45,560 --> 00:39:46,640 Aboiement 644 00:39:47,120 --> 00:39:48,120 Oh, Alto... 645 00:39:48,320 --> 00:39:49,360 Aboiements 646 00:39:49,560 --> 00:39:50,800 Oh, le chien... 647 00:39:51,000 --> 00:39:52,800 Bonjour, le chien. 648 00:39:55,200 --> 00:39:56,200 Aboiements 649 00:39:56,400 --> 00:39:57,320 Bah oui. 650 00:39:57,520 --> 00:39:58,840 --- 651 00:39:59,360 --> 00:40:00,320 Ah ! 652 00:40:02,800 --> 00:40:03,720 Maureen... 653 00:40:05,600 --> 00:40:07,720 Maureen... Maureen ? 654 00:40:07,920 --> 00:40:09,000 GĂ©missements 655 00:40:09,600 --> 00:40:11,520 - Aidez-moi. - Oui... 656 00:40:12,320 --> 00:40:13,280 GĂ©missements 657 00:40:14,240 --> 00:40:15,720 AĂŻe ! - Oh, pardon. 658 00:40:17,200 --> 00:40:18,640 Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 659 00:40:21,840 --> 00:40:24,080 - (Ah, je sais pas ce qui s'est passĂ©.) 660 00:40:24,280 --> 00:40:25,560 (Je sais pas.) 661 00:40:25,760 --> 00:40:27,400 Musique sombre 662 00:40:27,600 --> 00:40:45,840 --- 663 00:40:46,040 --> 00:40:49,240 - Je vais vous aider. Je... Je vais l'enlever. 664 00:40:49,440 --> 00:40:50,440 Maureen gĂ©mit. 665 00:40:50,640 --> 00:40:52,400 Musique sombre 666 00:40:52,600 --> 00:40:54,840 GĂ©missements Pardon... 667 00:40:55,560 --> 00:40:56,280 --- 668 00:40:56,480 --> 00:40:58,240 Musique sombre 669 00:40:58,440 --> 00:41:02,160 --- 670 00:41:06,120 --> 00:41:07,760 SirĂšnes 671 00:41:07,960 --> 00:41:10,840 --- 672 00:41:11,040 --> 00:41:14,600 - Depuis un an, je travaille sur un dossier sensible chez Areva. 673 00:41:14,800 --> 00:41:17,280 J'avais rendez-vous avec le prĂ©sident Hollande. 674 00:41:19,320 --> 00:41:21,320 Je pense que ça a Ă  voir avec ça. 675 00:41:22,320 --> 00:41:24,240 - Vous pouvez nous en dire plus ? 676 00:41:27,440 --> 00:41:28,240 Vous avez subi 677 00:41:28,440 --> 00:41:29,600 des pressions ? 678 00:41:35,800 --> 00:41:37,880 - J'ai l'habitude de prendre des coups. 679 00:41:38,080 --> 00:41:39,320 C'est mon mĂ©tier. 680 00:41:39,520 --> 00:41:42,720 - En dehors de votre travail, vous avez des ennemis ? 681 00:41:50,240 --> 00:41:52,320 *- Kearney s'est fait agresser chez elle. 682 00:41:52,520 --> 00:41:54,440 - Vous pensez pas que je suis impliquĂ© ? 683 00:41:54,640 --> 00:41:56,200 *- Vous devez calmer le jeu. 684 00:41:56,400 --> 00:41:58,080 Ca s'arrĂȘte quand avec les syndicats ? 685 00:41:58,280 --> 00:42:01,080 - Je fais tout pour Ă©viter au nuclĂ©aire d'exploser. 686 00:42:01,280 --> 00:42:03,120 *- On va avoir un incident diplomatique 687 00:42:03,320 --> 00:42:04,360 avec la Chine ! 688 00:42:04,560 --> 00:42:06,480 On vendra pas vos centrales ! 689 00:42:06,680 --> 00:42:08,280 TonalitĂ© 690 00:42:10,560 --> 00:42:12,360 - Il me fait chier, lui... 691 00:42:26,920 --> 00:42:28,720 - Bonsoir. - Bonsoir. 692 00:42:29,160 --> 00:42:30,640 Porte 693 00:42:47,840 --> 00:42:49,280 Je vais promener Alto. 694 00:42:49,720 --> 00:42:50,880 Tu viens ? 695 00:42:53,480 --> 00:42:54,640 - Allez. 696 00:43:00,080 --> 00:43:01,520 Musique intrigante 697 00:43:01,720 --> 00:43:13,360 --- 698 00:43:13,920 --> 00:43:16,000 - Bonjour, mon adjudant. - Bonjour. 699 00:43:16,200 --> 00:43:17,840 Bonjour. 700 00:43:18,040 --> 00:43:19,760 Musique intrigante 701 00:43:19,960 --> 00:43:23,640 --- 702 00:43:23,840 --> 00:43:26,200 - Vous avez vu quelque chose ? 703 00:43:26,400 --> 00:43:29,520 - Au sujet de l'agression de Mme Kearney. 704 00:43:29,720 --> 00:43:30,840 - Je vous Ă©coute. 705 00:43:31,040 --> 00:43:33,200 - Il paraĂźt que j'ai hĂ©ritĂ© de son caractĂšre. 706 00:43:33,400 --> 00:43:34,960 Ca facilite pas les choses. 707 00:43:36,560 --> 00:43:37,880 AprĂšs, on est trĂšs soudĂ©s. 708 00:43:38,960 --> 00:43:40,440 - Je vais m'allonger. 709 00:43:40,640 --> 00:43:42,160 - Avec votre femme, ça va ? 710 00:43:42,360 --> 00:43:43,960 Musique intrigante 711 00:43:44,160 --> 00:43:46,000 --- 712 00:43:46,200 --> 00:43:50,920 - Ca fait 20 ans qu'on vit ensemble. Il y a des hauts et des bas. 713 00:43:51,400 --> 00:43:52,920 Mais l'amour reste. 714 00:43:53,120 --> 00:43:54,000 - Nos relations 715 00:43:54,200 --> 00:43:55,680 sont professionnelles. 716 00:43:55,880 --> 00:44:00,000 On n'a jamais eu de relation privĂ©e avec Mme Kearney. 717 00:44:00,200 --> 00:44:03,560 MĂȘme si aprĂšs mon dĂ©part d'Areva, on a gardĂ© un lien 718 00:44:03,760 --> 00:44:04,720 de sympathie. 719 00:44:04,920 --> 00:44:08,400 - C'est une fonceuse, Maureen, mais lĂ , elle Ă©tait Ă  bout. 720 00:44:08,960 --> 00:44:10,520 Elle aurait dĂ» s'arrĂȘter. 721 00:44:11,120 --> 00:44:12,800 Elle est allĂ©e trop loin. 722 00:44:13,000 --> 00:44:14,920 - C'est quel genre de femme ? 723 00:44:15,120 --> 00:44:17,840 - Je dirais que c'est une femme simple, 724 00:44:18,040 --> 00:44:19,720 dans le sens direct. 725 00:44:19,920 --> 00:44:22,600 C'est une combattante, beaucoup d'Ă©nergie. 726 00:44:22,800 --> 00:44:24,320 Ce qui est trĂšs surprenant, 727 00:44:24,520 --> 00:44:27,560 c'est qu'elle a malgrĂ© tout quelque chose de fragile 728 00:44:27,760 --> 00:44:30,600 qui fait qu'elle a besoin de se sentir soutenue. 729 00:44:30,800 --> 00:44:32,160 Musique intrigante 730 00:44:32,360 --> 00:44:33,640 --- 731 00:44:33,840 --> 00:44:35,520 - Mme Kearney se sent peut-ĂȘtre 732 00:44:35,720 --> 00:44:36,920 dĂ©laissĂ©e par son mari ? 733 00:44:37,120 --> 00:44:39,040 Ca expliquerait qu'elle se soit jetĂ©e 734 00:44:39,240 --> 00:44:40,240 dans cette affaire ? 735 00:44:40,440 --> 00:44:43,760 - Vous ne connaissez pas Maureen. Son job, c'est son adrĂ©naline. 736 00:44:43,960 --> 00:44:46,360 C'est une tentative d'intimidation. 737 00:44:46,560 --> 00:44:48,920 Elle doit gĂȘner quelqu'un. - Son bureau. 738 00:44:49,280 --> 00:44:52,880 - Mme Kearney vous a fait part des pressions qu'elle a subies ? 739 00:44:53,080 --> 00:44:54,080 - Oui. 740 00:44:54,280 --> 00:44:56,680 Elle m'a dit qu'elle ressentait une pression forte 741 00:44:56,880 --> 00:44:59,080 autour des accords EDF-Chine, 742 00:44:59,280 --> 00:45:01,600 qui... la choquait. 743 00:45:01,800 --> 00:45:02,960 Qui l'obsĂ©dait, en fait. 744 00:45:03,160 --> 00:45:05,120 - C'est une fonceuse, Maureen. 745 00:45:05,560 --> 00:45:06,800 Mais lĂ , ça rĂ©sistait. 746 00:45:07,000 --> 00:45:08,440 Personne la croyait. 747 00:45:09,920 --> 00:45:11,400 Elle savait plus quoi faire. 748 00:45:11,600 --> 00:45:13,920 - C'est une petite syndicaliste sans importance 749 00:45:14,120 --> 00:45:16,880 qui s'est montĂ© la tĂȘte en s'inventant des histoires. 750 00:45:17,080 --> 00:45:18,680 Elle a voulu attirer la lumiĂšre 751 00:45:18,880 --> 00:45:20,800 en exposant ses relations politiques. 752 00:45:21,000 --> 00:45:22,880 - Mme Kearney subissait des pressions. 753 00:45:23,080 --> 00:45:26,000 Elle rencontrait des difficultĂ©s avec sa direction 754 00:45:26,200 --> 00:45:29,440 dĂšs qu'elle l'interrogeait sur les projets avec la Chine. 755 00:45:29,640 --> 00:45:32,960 - Son agression serait liĂ©e Ă  ses activitĂ©s syndicales ? 756 00:45:33,560 --> 00:45:35,320 - J'ai du mal Ă  l'imaginer. 757 00:45:38,440 --> 00:45:40,840 - Je la suis depuis 10 ans. - Merci. 758 00:45:42,880 --> 00:45:45,160 - Vous avez eu ou vous avez encore 759 00:45:45,360 --> 00:45:47,880 une emprise psychologique sur Mme Kearney? 760 00:45:49,560 --> 00:45:51,160 - C'est une vraie question ? 761 00:45:53,320 --> 00:45:54,640 - Si ma femme de mĂ©nage 762 00:45:54,840 --> 00:45:58,160 n'avait pas appelĂ© les gendarmes, je les aurais pas prĂ©venus. 763 00:45:58,920 --> 00:46:02,520 J'aurais juste tout arrĂȘtĂ©. Mon boulot et tout le reste. 764 00:46:06,640 --> 00:46:07,680 - Bonjour. - Bonjour. 765 00:46:07,880 --> 00:46:09,440 - M. Bachman. J'ai rendez-vous. 766 00:46:09,640 --> 00:46:12,280 - On est au courant. Allez-y. - Merci. 767 00:46:14,640 --> 00:46:17,240 Il vient de sortir. Tu l'as pas encore lu ? 768 00:46:17,440 --> 00:46:18,400 - Non. 769 00:46:19,160 --> 00:46:21,600 Mais j'arrive pas Ă  lire, mĂȘme pas les journaux. 770 00:46:23,040 --> 00:46:24,000 - Je m'en veux. 771 00:46:24,200 --> 00:46:27,560 J'ai pas su prendre au sĂ©rieux ces menaces, cette pression. 772 00:46:27,760 --> 00:46:29,840 - T'en veux pas. Tout ça, c'est ma faute. 773 00:46:30,040 --> 00:46:31,720 Et ça va, je suis pas morte. 774 00:46:40,600 --> 00:46:42,120 Je mangerai plus tard. 775 00:46:45,680 --> 00:46:47,760 Vous en ĂȘtes oĂč avec Oursel ? 776 00:46:48,640 --> 00:46:50,920 Il vous a montrĂ© l'accord avec les Chinois ? 777 00:46:51,120 --> 00:46:52,320 - Toujours pas. 778 00:46:56,720 --> 00:46:58,120 - Vous l'avez assignĂ© ? 779 00:46:59,520 --> 00:47:00,520 - Non. 780 00:47:01,320 --> 00:47:03,680 Le comitĂ© de groupe a dĂ©cidĂ© de ne pas... 781 00:47:06,200 --> 00:47:08,960 Mets-toi Ă  notre place, on est tous sous le choc, lĂ . 782 00:47:10,120 --> 00:47:12,760 Tout le monde se demande qui sera le prochain. 783 00:47:16,280 --> 00:47:18,800 - Reprends-le, ton baba, je le mangerai pas. 784 00:47:22,560 --> 00:47:23,560 - Repose-toi. 785 00:47:23,760 --> 00:47:25,760 - Oublie tout ça. - Oublier ? 786 00:47:25,960 --> 00:47:28,400 Tu veux voir le "A" gravĂ© sur mon ventre ? 787 00:47:28,600 --> 00:47:50,560 ... 788 00:47:50,760 --> 00:47:51,760 Il soupire. 789 00:47:59,520 --> 00:48:01,440 Musique sombre 790 00:48:01,640 --> 00:48:08,320 --- 791 00:48:08,520 --> 00:48:11,080 - T'es dingue ? Qu'est-ce que tu fais ? 792 00:48:11,440 --> 00:48:13,200 - Je supportais plus de les voir. 793 00:48:14,080 --> 00:48:16,280 - Tu peux pas dĂ©truire une scĂšne de crime. 794 00:48:16,480 --> 00:48:18,320 Il y avait peut-ĂȘtre des traces. 795 00:48:18,520 --> 00:48:21,280 - Ces chaises Ă©taient sous scellĂ©s ? Non. 796 00:48:22,200 --> 00:48:25,840 - La police en pensera quoi ? - Ils s'en foutent. 797 00:48:28,920 --> 00:48:31,720 T'as vu ce qu'ils ont pris pour faire leurs analyses ? 798 00:48:31,920 --> 00:48:33,760 Musique sombre 799 00:48:33,960 --> 00:48:44,800 --- 800 00:48:45,000 --> 00:48:46,280 - Ca va aller. 801 00:48:48,640 --> 00:48:50,160 Cette fois, je suis lĂ . 802 00:48:50,360 --> 00:48:54,080 --- 803 00:48:54,280 --> 00:48:57,440 - En tant qu'avocat, je vous aide Ă  faire la lumiĂšre 804 00:48:57,640 --> 00:48:59,120 sur l'agression. Merci. 805 00:48:59,880 --> 00:49:02,600 Je veux montrer que vous avez Ă©tĂ© victime 806 00:49:02,800 --> 00:49:04,720 d'une opĂ©ration de dĂ©stabilisation. 807 00:49:05,880 --> 00:49:08,320 - Qu'on a voulu vous flinguer. - Mais qui ? 808 00:49:08,520 --> 00:49:12,280 EDF ? Areva ? Vous aurez du mal Ă  prouver qu'ils aient fait ça. 809 00:49:12,480 --> 00:49:13,520 - On va trouver. 810 00:49:14,920 --> 00:49:18,000 Peu importe les intĂ©rĂȘts que je dĂ©rangerai pour ça. 811 00:49:18,200 --> 00:49:20,640 Nous aurons la vĂ©ritĂ© de notre cĂŽtĂ©. 812 00:49:25,240 --> 00:49:27,560 - Bon, je dois vous laisser. 813 00:49:28,080 --> 00:49:30,520 J'ai un rendez-vous chez mon psy. 814 00:49:31,440 --> 00:49:33,440 Et je dois aller chez le coiffeur. 815 00:49:36,800 --> 00:49:38,800 - C'est pour toi qu'on fait tout ça. 816 00:49:39,600 --> 00:49:42,160 - Moi aussi, c'est pour moi que je fais tout ça. 817 00:49:48,640 --> 00:49:52,480 - Je vous laisse ma carte si vous avez besoin de me joindre. 818 00:49:52,680 --> 00:49:53,600 Porte 819 00:49:53,800 --> 00:49:55,360 --- 820 00:49:55,560 --> 00:50:16,480 --- 821 00:50:16,680 --> 00:50:18,640 - Il a l'air gentil, votre chien. 822 00:50:18,840 --> 00:50:20,520 - Oui, mais il est trĂšs vieux. 823 00:50:23,960 --> 00:50:26,200 - Vous avez rendez-vous avec mon mari ? 824 00:50:27,120 --> 00:50:28,400 TirĂ©sias, non ? 825 00:50:31,680 --> 00:50:33,000 Il viendra pas. 826 00:50:35,760 --> 00:50:38,680 Il est mort il y a deux semaines. Crise cardiaque. 827 00:50:42,320 --> 00:50:43,520 Vous venez ? 828 00:50:47,120 --> 00:50:48,520 - Je suis dĂ©solĂ©e. 829 00:50:52,600 --> 00:50:54,640 - Vous aviez une liaison avec lui ? 830 00:50:56,120 --> 00:50:57,080 - Euh... 831 00:50:58,080 --> 00:50:59,760 Non, il m'a aidĂ©e, c'est tout. 832 00:51:00,800 --> 00:51:04,000 - Je dois vous paraĂźtre ridicule, mais je voulais savoir. 833 00:51:05,800 --> 00:51:08,440 Vous ĂȘtes le genre de femmes qu'il aimait bien. 834 00:51:10,920 --> 00:51:13,000 Faites attention Ă  vous. Au revoir. 835 00:51:13,200 --> 00:51:15,080 Musique intrigante 836 00:51:15,280 --> 00:51:38,040 --- 837 00:51:45,680 --> 00:51:49,000 - Je vais Ă  Paris, messieurs. L'air polluĂ© me manque. 838 00:51:49,560 --> 00:51:53,680 Je ramĂšne des particules fines ? - C'est ça. Bonne journĂ©e. 839 00:51:56,480 --> 00:51:57,440 - Bonne journĂ©e... 840 00:52:00,760 --> 00:52:01,640 C'est bon ! 841 00:52:09,200 --> 00:52:11,520 - Contente de voir que vous tenez le coup. 842 00:52:12,800 --> 00:52:14,200 - Ca dĂ©pend des jours. 843 00:52:15,920 --> 00:52:17,200 Vous, comment ça va ? 844 00:52:17,400 --> 00:52:21,000 - DĂšs qu'un gouvernement se forme, on me voit dedans, mais non. 845 00:52:21,200 --> 00:52:22,720 C'est que des rumeurs. 846 00:52:23,200 --> 00:52:25,160 - C'est Ă  cause de moi, tout ça. 847 00:52:25,360 --> 00:52:29,120 - Qu'est-ce que vous racontez ? On est victimes toutes les deux. 848 00:52:30,240 --> 00:52:32,080 Vous savez si l'enquĂȘte avance ? 849 00:52:33,560 --> 00:52:35,760 - Des collĂšgues parlent d'un intermĂ©diaire 850 00:52:35,960 --> 00:52:38,520 qui aurait fait du zĂšle pour ses commissions. 851 00:52:39,320 --> 00:52:42,040 - Des pots-de-vin, comme pour les frĂ©gates de TaĂŻwan. 852 00:52:44,320 --> 00:52:46,880 - On parle de nous dans les dĂźners en ville. 853 00:52:47,080 --> 00:52:48,160 - De nous ? 854 00:52:49,160 --> 00:52:50,200 Pourquoi ? 855 00:52:50,400 --> 00:52:54,520 - On dit que je serais Ă  l'origine des fuites sur les contrats chinois. 856 00:52:54,720 --> 00:52:56,080 Vous seriez ma marionnette. 857 00:52:56,280 --> 00:52:58,320 Je vous aurais demandĂ© de vous sacrifier 858 00:52:58,520 --> 00:53:00,240 pour sauver mon empire. Rires 859 00:53:00,440 --> 00:53:02,360 - Du Oursel tout crachĂ©, ça. 860 00:53:02,560 --> 00:53:04,320 - BientĂŽt, ils diront 861 00:53:04,520 --> 00:53:05,240 qu'on couchait ensemble. 862 00:53:08,920 --> 00:53:10,560 Vous avez parlĂ© de nous 863 00:53:10,760 --> 00:53:12,920 aux enquĂȘteurs, de nos rendez-vous ? 864 00:53:14,200 --> 00:53:15,320 - Euh... 865 00:53:15,520 --> 00:53:17,240 je ne crois pas, non. 866 00:53:17,440 --> 00:53:19,480 C'est un peu embrouillĂ© dans ma tĂȘte, 867 00:53:19,680 --> 00:53:20,880 en ce moment. 868 00:53:21,720 --> 00:53:22,960 - Il faudrait savoir. 869 00:53:23,160 --> 00:53:24,520 C'est important. 870 00:53:27,240 --> 00:53:30,040 - En y repensant, je suis sĂ»re que non. 871 00:53:32,240 --> 00:53:34,520 Je n'ai rien dit aux enquĂȘteurs. 872 00:53:34,720 --> 00:53:38,520 - C'est bien, faut pas. Les gens cherchent la petite bĂȘte. 873 00:53:40,120 --> 00:53:41,800 - Ces histoires de pots-de-vin, 874 00:53:42,000 --> 00:53:43,880 faudrait en reparler aux enquĂȘteurs. 875 00:53:46,080 --> 00:53:47,720 - Mais qui ? Moi ? 876 00:53:47,920 --> 00:53:50,040 - Ca aurait plus de poids. Non ? 877 00:53:50,240 --> 00:53:52,840 Musique sombre 878 00:53:53,040 --> 00:53:59,640 --- 879 00:53:59,840 --> 00:54:00,720 - Pourquoi cacher 880 00:54:00,920 --> 00:54:02,400 que vous alliez Ă  Paris ? 881 00:54:02,600 --> 00:54:04,560 Vous avez vu Lauvergeon au LutĂ©tia. 882 00:54:04,760 --> 00:54:07,240 - Vous ĂȘtes lĂ  pour nous protĂ©ger, pas nous espionner. 883 00:54:07,920 --> 00:54:10,600 - Vous ĂȘtes convoquĂ©e Ă  l'unitĂ© mĂ©dico-judiciaire. 884 00:54:10,800 --> 00:54:11,640 Ils vous attendent. 885 00:54:15,120 --> 00:54:16,280 - Je t'emmĂšne ? 886 00:54:16,480 --> 00:54:18,200 Musique sombre 887 00:54:18,400 --> 00:54:19,440 --- 888 00:54:19,640 --> 00:54:20,920 - A tout Ă  l'heure. 889 00:54:21,120 --> 00:54:25,600 --- 890 00:54:32,080 --> 00:54:35,160 - J'aimerais pratiquer un nouvel examen gynĂ©cologique. 891 00:54:44,360 --> 00:54:47,680 Faudrait que je regarde aussi les marques sur le ventre. 892 00:54:59,920 --> 00:55:02,360 Patientez deux minutes. Je serai pas long. 893 00:55:06,520 --> 00:55:08,960 Elle chantonne. 894 00:55:09,160 --> 00:55:17,760 --- 895 00:55:38,960 --> 00:55:41,360 Faudrait faire un dernier test. 896 00:55:42,440 --> 00:55:43,480 - Quel test ? 897 00:55:44,640 --> 00:55:47,320 - Asseyez-vous pour que je tente d'introduire 898 00:55:47,520 --> 00:55:49,840 un speculum de 8 cm dans votre vagin. 899 00:55:50,040 --> 00:55:50,880 La mĂȘme taille 900 00:55:51,080 --> 00:55:52,440 que le manche du couteau. 901 00:55:54,440 --> 00:55:55,280 Maureen tousse. 902 00:55:55,480 --> 00:55:58,480 - Vous avez le droit de faire ça ? L'adjudant l'a demandĂ© ? 903 00:55:59,760 --> 00:56:02,640 - Nous voulons vĂ©rifier des choses avec votre accord. 904 00:56:09,280 --> 00:56:10,720 - Et si je refuse ? 905 00:56:19,640 --> 00:56:20,800 Si je refuse ? 906 00:56:23,680 --> 00:56:25,280 - Je mets du lubrifiant. 907 00:56:26,200 --> 00:56:29,040 Ce sera pas long. Ecartez vos jambes. 908 00:56:31,040 --> 00:56:32,400 VoilĂ , dĂ©tendez-vous. 909 00:56:33,320 --> 00:56:34,320 Euh... 910 00:56:37,640 --> 00:56:38,680 Ca va ? 911 00:56:40,360 --> 00:56:42,800 - Oui, ça va. Pourquoi vous posez la question ? 912 00:56:50,800 --> 00:56:53,600 - C'est fini. Vous voyez, c'Ă©tait pas grand-chose. 913 00:57:02,440 --> 00:57:03,600 Miaulement 914 00:57:04,560 --> 00:57:05,800 --- 915 00:57:07,440 --> 00:57:08,040 Maureen hurle. 916 00:57:14,000 --> 00:57:16,240 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Il y a quelqu'un ? 917 00:57:16,440 --> 00:57:17,800 J'ai senti une main. 918 00:57:20,160 --> 00:57:22,280 - Merci, c'est bon. Je vais me... 919 00:57:27,360 --> 00:57:29,520 C'est ton bras. T'as dĂ» dormir dessus. 920 00:57:31,480 --> 00:57:33,000 - Je le sens plus du tout. 921 00:57:33,200 --> 00:57:35,440 - Il faut le bouger. Il est ankylosĂ©. 922 00:57:37,800 --> 00:57:39,040 VoilĂ . 923 00:57:39,680 --> 00:57:41,440 On va faire circuler le sang. 924 00:57:43,600 --> 00:57:45,000 Ca va passer. 925 00:57:46,760 --> 00:57:49,640 - Ca faisait longtemps que j'avais pas eu un massage. 926 00:57:52,880 --> 00:57:54,040 (T'as pas envie ?) 927 00:57:56,640 --> 00:57:58,960 - (Avec le GIGN partout dans la maison ?) 928 00:58:00,120 --> 00:58:01,400 (- On s'en fout.) 929 00:58:04,080 --> 00:58:05,120 (Viens.) 930 00:58:07,560 --> 00:58:10,760 Ma femme de mĂ©nage arrive. Il s'est passĂ© des heures. 931 00:58:12,400 --> 00:58:13,760 Il ne m'a pas tuĂ©e. 932 00:58:14,760 --> 00:58:18,800 Je suis dans ma salle de bain, je me maquille. 933 00:58:19,000 --> 00:58:20,480 Je me fais mon chignon. 934 00:58:21,760 --> 00:58:24,600 Avant, je suis dans la cuisine. Je bois du thĂ©. 935 00:58:25,040 --> 00:58:26,520 Je bois beaucoup de thĂ©. 936 00:58:26,720 --> 00:58:30,280 Vous avez du cafĂ© ? Pour moi, lĂ  ? 937 00:58:31,280 --> 00:58:32,280 - Je reviens. 938 00:58:42,240 --> 00:58:44,960 - C'est dingue, elle dĂ©bite tout ça avec un aplomb... 939 00:58:45,160 --> 00:58:48,480 - Si elle se trompe pas en le disant Ă  l'envers, c'est vrai. 940 00:58:49,200 --> 00:58:50,840 - Ou elle a tout appris comme une mytho. 941 00:58:51,800 --> 00:58:54,600 - Faites-la mariner 10 mn et amenez-la dans mon bureau. 942 00:58:56,440 --> 00:58:59,040 - Si un mec s'Ă©tait pris un couteau dans le cul, 943 00:58:59,240 --> 00:59:00,120 il le croirait ? 944 00:59:00,320 --> 00:59:02,000 - T'as vu le rapport du mĂ©decin ? 945 00:59:02,200 --> 00:59:04,720 Impossible de garder le couteau 6 heures sans l'expulser. 946 00:59:05,360 --> 00:59:07,600 - Il connaĂźt les Tampax, ton mĂ©decin ? 947 00:59:16,000 --> 00:59:19,320 - Quand il vous recouvre les yeux, vous ne vous dĂ©fendez pas ? 948 00:59:20,120 --> 00:59:22,360 - J'avais trop peur. J'Ă©tais tĂ©tanisĂ©e. 949 00:59:24,000 --> 00:59:25,160 - Vous avez criĂ© ? 950 00:59:26,280 --> 00:59:28,840 - Je pense. Mais personne ne pouvait m'entendre. 951 00:59:29,640 --> 00:59:32,080 - Vous avez vu quelque chose dans le miroir ? 952 00:59:32,280 --> 00:59:33,440 - Non, rien. 953 00:59:34,960 --> 00:59:37,040 - Votre chien Ă©tait dans la maison. 954 00:59:37,440 --> 00:59:38,800 Il s'est manifestĂ© ? 955 00:59:39,360 --> 00:59:41,440 - Il a pas bougĂ©. C'est un vieux chien. 956 00:59:42,160 --> 00:59:43,280 Maureen tousse. 957 00:59:44,040 --> 00:59:46,160 - Quand il a gravĂ© le "A" sur votre ventre, 958 00:59:47,120 --> 00:59:48,320 vous n'avez pas luttĂ© ? 959 00:59:49,240 --> 00:59:50,840 - C'Ă©tait Ă©trange. 960 00:59:51,040 --> 00:59:52,760 Je me voyais de l'extĂ©rieur. 961 00:59:54,320 --> 00:59:55,120 J'avais pas mal. 962 00:59:57,960 --> 00:59:59,520 - AprĂšs le dĂ©part de l'agresseur, 963 00:59:59,720 --> 01:00:02,120 vous avez tentĂ© de vous libĂ©rer de vos liens ? 964 01:00:02,320 --> 01:00:03,520 - J'en Ă©tais incapable. 965 01:00:03,720 --> 01:00:07,040 Je pensais qu'il m'avait Ă©ventrĂ©e, je sentais les... 966 01:00:11,680 --> 01:00:13,760 mon intestin sur mes genoux. 967 01:00:17,200 --> 01:00:19,440 La chaleur de mes intestins. 968 01:00:25,680 --> 01:00:27,320 - Vous lisez beaucoup 969 01:00:27,520 --> 01:00:29,080 de romans policiers, non ? 970 01:00:29,600 --> 01:00:32,080 Qu'est-ce qui vous intĂ©resse dans ces lectures ? 971 01:00:33,000 --> 01:00:36,040 Et pourquoi avoir surlignĂ© tous ces passages ? 972 01:00:44,480 --> 01:00:45,680 - Je... 973 01:00:47,720 --> 01:00:50,840 - Elle se comporte pas comme une victime de viol. 974 01:00:51,040 --> 01:00:52,960 - Elle pourrait avoir tout inventĂ© ? 975 01:00:53,160 --> 01:00:55,200 - Dans les menaces reçues, aucune piste. 976 01:00:55,400 --> 01:00:56,920 A force, on s'interroge. 977 01:00:58,240 --> 01:01:00,280 - Pas d'agresseur, donc pas d'agression ? 978 01:01:00,480 --> 01:01:02,160 Un coup montĂ©, en somme ? 979 01:01:02,800 --> 01:01:05,000 De l'automutilation ? Ce serait Ă©norme. 980 01:01:05,200 --> 01:01:07,280 - On a perquisitionnĂ© chez son psy. 981 01:01:08,080 --> 01:01:10,040 Une copie de son dossier mĂ©dical. 982 01:01:10,240 --> 01:01:12,520 Elle est psychologiquement trĂšs fragile. 983 01:01:13,280 --> 01:01:14,560 Elle a pu perdre pied ? 984 01:01:16,400 --> 01:01:19,000 - Il y a des pressions politiques dans ce dossier. 985 01:01:19,200 --> 01:01:21,320 En haut lieu, on considĂšre sa vie en danger. 986 01:01:21,520 --> 01:01:23,240 Ni vous ni moi ne pouvons nous tromper. 987 01:01:25,840 --> 01:01:28,560 - A la CFDT, j'ai Ă©tĂ© Ă©lue et je me suis battue 988 01:01:28,760 --> 01:01:31,560 pour mettre en place un vrai plan social. 989 01:01:31,880 --> 01:01:33,400 - On parle de toi dans LibĂ©. 990 01:01:33,600 --> 01:01:34,560 - Pas trop de conneries ? 991 01:01:49,800 --> 01:01:52,800 Je rĂȘve. Je serais une ex-alcoolique devenue dingue ? 992 01:01:53,000 --> 01:01:54,840 Tu peux le garder, ton torchon. 993 01:02:02,160 --> 01:02:03,480 - Elle est paumĂ©e, papa. 994 01:02:03,680 --> 01:02:05,840 - C'est lourd, ça remue des choses. 995 01:02:06,040 --> 01:02:07,160 On vit avec des flics, 996 01:02:07,360 --> 01:02:09,320 des journalistes qui racontent notre vie. 997 01:02:09,960 --> 01:02:12,400 - Je trouve ça sexy, des mecs en uniforme, non ? 998 01:02:12,600 --> 01:02:14,080 Je vais rester dormir. 999 01:02:14,280 --> 01:02:15,680 Tu veux bien de moi ? 1000 01:02:25,640 --> 01:02:27,240 - Je peux me faire remplacer. 1001 01:02:27,440 --> 01:02:29,440 - Ca va te faire du bien, ces concerts. 1002 01:02:29,640 --> 01:02:32,040 Que veux-tu qu'il m'arrive, ici, maintenant ? 1003 01:02:41,720 --> 01:02:43,840 Allez, vas-y avant que je change d'avis. 1004 01:02:45,960 --> 01:02:47,840 Musique intrigante 1005 01:02:48,040 --> 01:03:02,920 --- 1006 01:03:03,120 --> 01:03:04,040 Merci. 1007 01:03:04,240 --> 01:03:20,080 --- 1008 01:03:20,280 --> 01:03:21,600 - Allez, les gars. 1009 01:03:21,800 --> 01:03:25,480 - Une derniĂšre, s'il vous plaĂźt. Restez encore un peu. 1010 01:03:27,320 --> 01:03:30,040 - OK, mais c'est la derniĂšre. - OK. 1011 01:03:33,280 --> 01:03:35,240 Un petit calva, ça vous dirait ? 1012 01:03:35,440 --> 01:03:37,160 Musique intrigante 1013 01:03:37,360 --> 01:04:01,440 --- 1014 01:04:13,400 --> 01:04:16,000 - Merci d'ĂȘtre venu. - C'est naturel, cher ami. 1015 01:04:16,200 --> 01:04:19,520 On s'est pas vus depuis un moment. Comment allez-vous ? 1016 01:04:19,720 --> 01:04:20,760 - Mal. 1017 01:04:23,320 --> 01:04:25,920 Cette histoire a assez durĂ©. Ca me fait du tort. 1018 01:04:26,600 --> 01:04:27,880 - La syndicaliste ? 1019 01:04:28,200 --> 01:04:29,640 - Vous avez des pistes ? 1020 01:04:32,440 --> 01:04:36,400 - L'adjudant qui mĂšne l'enquĂȘte a des doutes sur ce qu'elle raconte. 1021 01:04:36,600 --> 01:04:37,680 - Ah oui ? 1022 01:04:38,720 --> 01:04:41,480 - Elle a tentĂ© de se suicider il y a quelques annĂ©es. 1023 01:04:41,680 --> 01:04:43,960 - Je vous le dis. Cette femme est folle. 1024 01:04:44,440 --> 01:04:46,480 Elle veut tout faire pĂ©ter, une kamikaze. 1025 01:04:46,680 --> 01:04:50,560 - Montebourg semble croire qu'elle a un pouvoir d'influence. 1026 01:04:50,880 --> 01:04:52,720 - Un pouvoir de nuisance. 1027 01:04:53,200 --> 01:04:55,360 Elle me fait passer pour un incapable. 1028 01:04:55,560 --> 01:04:56,960 Mettez-vous Ă  ma place ! 1029 01:04:58,160 --> 01:04:59,640 Je joue les boucs Ă©missaires 1030 01:04:59,840 --> 01:05:02,200 alors que je rĂ©pare les conneries des autres. 1031 01:05:04,680 --> 01:05:07,320 J'espĂšre que vous Ă©claircirez vite cette affaire. 1032 01:05:10,920 --> 01:05:11,960 *- Mme Kearney ? 1033 01:05:13,000 --> 01:05:14,280 Adjudant-chef BrĂ©mont. 1034 01:05:14,680 --> 01:05:17,880 Pourriez-vous venir avec votre mari demain, Ă  la gendarmerie ? 1035 01:05:20,000 --> 01:05:22,120 M. Hugo, par ici, s'il vous plaĂźt. 1036 01:05:29,920 --> 01:05:31,720 - Ca va, Maureen ? - Oui, ça va. 1037 01:05:32,200 --> 01:05:35,800 - Il va falloir ĂȘtre forte et garder votre calme. 1038 01:05:41,880 --> 01:05:43,680 - Bonjour, Mme Kearney. - Bonjour. 1039 01:05:43,880 --> 01:05:44,800 - Entrez. 1040 01:05:45,920 --> 01:05:46,960 Asseyez-vous. 1041 01:05:48,520 --> 01:05:51,080 A partir de maintenant, vous ĂȘtes en garde Ă  vue. 1042 01:05:53,280 --> 01:05:56,400 - Ils vous soupçonnent de dĂ©nonciation de crime imaginaire. 1043 01:05:56,600 --> 01:05:58,160 - C'est absurde. 1044 01:05:58,480 --> 01:06:01,840 - Les analyses qui ont Ă©tĂ© faites chez vous sont formelles. 1045 01:06:02,040 --> 01:06:04,320 A part vos empreintes et celles de vos proches, 1046 01:06:04,520 --> 01:06:05,640 on n'a rien trouvĂ©. 1047 01:06:05,920 --> 01:06:08,120 - Il portait des gants. - Ca laisse des traces. 1048 01:06:09,320 --> 01:06:10,560 Des particules. 1049 01:06:11,000 --> 01:06:12,960 On n'a aucune trace d'ADN non plus. 1050 01:06:13,600 --> 01:06:14,760 - C'est pas possible. 1051 01:06:15,160 --> 01:06:17,040 - Vous avez raison, c'est pas possible. 1052 01:06:17,720 --> 01:06:20,760 Des agressions sans traces d'agresseur, j'en connais pas. 1053 01:06:24,840 --> 01:06:27,320 De ce fait, l'enquĂȘte pour viol est close. 1054 01:06:28,920 --> 01:06:31,920 - Maureen, aussi fou que ça puisse paraĂźtre, 1055 01:06:32,360 --> 01:06:36,120 vous passez du statut de victime Ă  celui de suspect. 1056 01:06:36,600 --> 01:06:38,320 - Aucune preuve, aucun tĂ©moin 1057 01:06:38,520 --> 01:06:40,200 pour accrĂ©diter votre thĂšse. 1058 01:06:40,400 --> 01:06:42,480 J'ai Ă©tĂ© menacĂ©e, j'ai Ă©tĂ© violĂ©e ! 1059 01:06:43,000 --> 01:06:45,160 Et la cicatrice, qui me l'a faite ? 1060 01:06:51,920 --> 01:06:55,080 Laissez-moi ! LĂąchez-moi ! Ne me touchez pas ! 1061 01:06:55,960 --> 01:06:57,000 - S'il vous plaĂźt. 1062 01:07:12,720 --> 01:07:14,440 - Vous reconnaissez ce scotch ? 1063 01:07:14,640 --> 01:07:16,800 - C'est pas du scotch, c'est du gaffer. 1064 01:07:17,240 --> 01:07:19,880 Je l'utilise pour le boulot, j'en ai un stock. 1065 01:07:23,920 --> 01:07:24,920 - Ce morceau 1066 01:07:25,120 --> 01:07:26,720 vient des menottes de votre femme. 1067 01:07:28,440 --> 01:07:29,720 Le mĂȘme que votre scotch. 1068 01:07:29,920 --> 01:07:32,000 - ArrĂȘtez de dire mon scotch. 1069 01:07:32,440 --> 01:07:34,120 Je suis pas le seul Ă  en avoir. 1070 01:07:34,320 --> 01:07:38,600 - Le scotch, le bonnet, le couteau. 1071 01:07:39,080 --> 01:07:42,080 Tout ce qui a servi Ă  agresser votre femme vient de chez vous. 1072 01:07:42,280 --> 01:07:44,920 - Pour des pros, venir sans rien, c'est bizarre. 1073 01:07:45,600 --> 01:07:47,200 - Vos voisins n'ont rien vu. 1074 01:07:47,520 --> 01:07:48,880 Chez vous, aucune trace 1075 01:07:49,080 --> 01:07:50,200 d'un inconnu. 1076 01:07:50,400 --> 01:07:52,600 - Le mec va pas laisser de l'ADN partout. 1077 01:07:52,960 --> 01:07:54,320 - Vous voyez, M. Hugo, 1078 01:07:54,800 --> 01:07:57,040 on croit pas la version de votre femme. 1079 01:07:57,640 --> 01:07:59,920 - Cette histoire de contrat chinois... 1080 01:08:00,440 --> 01:08:01,800 ça l'a un peu dĂ©passĂ©e, non ? 1081 01:08:04,400 --> 01:08:06,280 Le mieux, c'est que vous nous aidiez 1082 01:08:06,480 --> 01:08:07,640 pour qu'elle avoue. 1083 01:08:08,760 --> 01:08:09,960 - Vous ĂȘtes des malades. 1084 01:08:10,600 --> 01:08:11,640 - Un suffira. 1085 01:08:17,240 --> 01:08:18,200 C'est bon. 1086 01:08:18,680 --> 01:08:22,080 - Vous consentez Ă  reprendre cet interrogatoire ? 1087 01:08:23,160 --> 01:08:27,240 - Je peux aller aux toilettes ? - Bien sĂ»r. On vous accompagne. 1088 01:08:42,200 --> 01:08:44,160 - Votre femme est une ex-alcoolique ? 1089 01:08:44,360 --> 01:08:46,480 Elle est suivie par un psy, non ? 1090 01:08:46,680 --> 01:08:48,000 - Et alors ? 1091 01:08:48,640 --> 01:08:50,000 - Elle a pu tout prĂ©parer 1092 01:08:50,200 --> 01:08:52,240 avant l'arrivĂ©e de la femme de mĂ©nage. 1093 01:08:52,440 --> 01:08:53,560 - Les menottes en scotch. 1094 01:08:53,760 --> 01:08:56,120 Un enfant de 10 ans aurait pu les dĂ©faire. 1095 01:08:58,280 --> 01:08:59,200 - Bon... 1096 01:09:00,960 --> 01:09:01,960 On va en rester lĂ . 1097 01:09:02,160 --> 01:09:03,560 - On se calme, M. Hugo. 1098 01:09:03,760 --> 01:09:04,920 - Que je me calme ? 1099 01:09:05,360 --> 01:09:08,320 Vous la croyez assez tordue pour se mutiler ? 1100 01:09:08,520 --> 01:09:09,880 Vous dĂ©lirez complĂštement ! 1101 01:09:10,080 --> 01:09:12,680 - On se rassoit. - Je me rassois si je veux ! 1102 01:09:13,440 --> 01:09:14,440 Je suis accusĂ© de quoi ? 1103 01:09:15,520 --> 01:09:17,360 Suis-je accusĂ© de quelque chose ? 1104 01:09:17,560 --> 01:09:19,160 - S'il vous plaĂźt. Fracas 1105 01:09:26,520 --> 01:09:29,440 Je disais Ă  votre avocat qu'on devrait aller 1106 01:09:29,640 --> 01:09:30,520 Ă  votre domicile 1107 01:09:30,720 --> 01:09:33,480 pour ĂȘtre dans les conditions de votre agression. 1108 01:09:33,680 --> 01:09:35,040 Vous seriez d'accord ? 1109 01:09:39,080 --> 01:09:40,960 - J'Ă©tais en train de me maquiller. 1110 01:09:42,440 --> 01:09:44,960 D'un coup, on me met un bonnet sur la tĂȘte. 1111 01:09:45,160 --> 01:09:47,160 - Face au miroir, vous n'avez pas vu l'agresseur ? 1112 01:09:49,800 --> 01:09:50,560 - Non. 1113 01:09:52,280 --> 01:09:54,440 - Bon... Poursuivez. 1114 01:09:56,040 --> 01:09:59,000 - J'ai senti comme un revolver dans le dos. 1115 01:09:59,360 --> 01:10:02,840 Il me fait asseoir sur ce tabouret. 1116 01:10:04,040 --> 01:10:06,000 Il me met un sparadrap sur la bouche. 1117 01:10:08,000 --> 01:10:12,560 Il me fait lever et m'emmĂšne de force dans la laverie. 1118 01:10:13,680 --> 01:10:14,440 - On vous suit. 1119 01:10:21,120 --> 01:10:21,880 Aboiements 1120 01:10:22,080 --> 01:10:23,000 Excusez-moi. 1121 01:10:23,200 --> 01:10:23,760 --- 1122 01:10:24,400 --> 01:10:27,240 Vous m'avez dit que votre chien n'avait pas rĂ©agi. 1123 01:10:27,760 --> 01:10:30,920 - Il est sourd. Parfois il entend, parfois il entend pas. 1124 01:10:31,920 --> 01:10:33,680 - Ca dĂ©pend de ce qui l'arrange. 1125 01:10:53,800 --> 01:10:55,720 - Il me fait asseoir sur une chaise. 1126 01:10:55,920 --> 01:10:56,800 - Elle est oĂč ? 1127 01:10:57,880 --> 01:10:58,960 - C'Ă©tait trop... 1128 01:10:59,160 --> 01:11:00,240 de mauvais souvenirs. 1129 01:11:00,440 --> 01:11:01,840 - On l'a brĂ»lĂ©e. 1130 01:11:04,520 --> 01:11:05,880 - D'accord. 1131 01:11:07,120 --> 01:11:08,680 - Je vais en chercher une autre. 1132 01:11:17,720 --> 01:11:19,560 - Une fois que vous ĂȘtes assise ? 1133 01:11:19,760 --> 01:11:23,960 - Il commence Ă  m'attacher. Les pieds d'abord, puis les mains. 1134 01:11:25,040 --> 01:11:27,160 Il s'Ă©nerve. Je vois rien. 1135 01:11:28,840 --> 01:11:31,120 Il dit que c'est le dernier avertissement. 1136 01:11:31,600 --> 01:11:32,560 Et j'ai cru 1137 01:11:32,760 --> 01:11:34,320 qu'il allait me poignarder. 1138 01:11:36,120 --> 01:11:37,880 Et il a commencĂ© Ă  tracer des lignes 1139 01:11:39,520 --> 01:11:40,960 sur mon ventre. 1140 01:11:43,800 --> 01:11:45,520 - LĂ , il avait dĂ©jĂ  le couteau ? 1141 01:11:45,720 --> 01:11:47,400 - Non, il l'a trouvĂ© ici. Il est Ă  nous. 1142 01:11:48,040 --> 01:11:49,440 - Vous le rangez oĂč ? 1143 01:11:49,640 --> 01:11:50,480 - DeuxiĂšme tiroir. 1144 01:11:55,280 --> 01:11:56,240 Faut soulever un peu. 1145 01:11:58,680 --> 01:11:59,800 Grincement 1146 01:12:04,040 --> 01:12:06,200 Musique intrigante 1147 01:12:06,400 --> 01:12:07,760 --- 1148 01:12:07,960 --> 01:12:09,160 - D'accord. 1149 01:12:09,360 --> 01:12:16,240 --- 1150 01:12:16,440 --> 01:12:19,000 Selon vous, Ă  qui ça profiterait de vous faire taire ? 1151 01:12:22,440 --> 01:12:24,520 - A des intermĂ©diaires, peut-ĂȘtre ? 1152 01:12:25,520 --> 01:12:28,400 - Dans ce genre de contrat... - Vous avez des preuves ? 1153 01:12:33,000 --> 01:12:34,480 Vous ĂȘtes toute seule. 1154 01:12:35,280 --> 01:12:36,920 Tout le monde vous a lĂąchĂ©e. 1155 01:12:38,480 --> 01:12:40,000 A commencer par votre mari. 1156 01:12:40,200 --> 01:12:41,880 Musique sombre 1157 01:12:42,080 --> 01:12:47,640 --- 1158 01:12:47,840 --> 01:12:50,040 Vous voulez qu'il vous le dise en face ? 1159 01:12:50,240 --> 01:12:55,760 --- 1160 01:12:55,960 --> 01:12:58,480 Et le "A" gravĂ© sur votre ventre... 1161 01:12:59,360 --> 01:13:01,320 c'Ă©tait pour mettre en cause Areva ? 1162 01:13:02,720 --> 01:13:06,160 Et brĂ»ler vos chaises, c'Ă©tait pour faire disparaĂźtre des preuves. 1163 01:13:07,040 --> 01:13:09,440 Dans quel polar vous avez trouvĂ© tout ça ? 1164 01:13:12,560 --> 01:13:13,640 Et surtout, 1165 01:13:14,320 --> 01:13:17,920 pourquoi ne pas avoir expulsĂ© le couteau de votre vagin ? 1166 01:13:20,800 --> 01:13:22,800 - J'ai essayĂ©, je crois. 1167 01:13:24,520 --> 01:13:26,560 - Ce serait mieux de dire la vĂ©ritĂ©. 1168 01:13:30,320 --> 01:13:32,240 Franchement, vous m'aidez pas, lĂ . 1169 01:13:32,440 --> 01:13:34,280 Musique sombre 1170 01:13:34,480 --> 01:13:56,880 --- 1171 01:13:57,080 --> 01:13:58,800 - J'aime pas les gens comme vous. 1172 01:13:59,000 --> 01:14:00,920 Musique inquiĂ©tante 1173 01:14:01,120 --> 01:14:14,560 --- 1174 01:14:14,760 --> 01:14:16,680 Vous trouvez pas que ça a assez durĂ© ? 1175 01:14:18,120 --> 01:14:19,600 Si vous n'avouez pas, 1176 01:14:21,120 --> 01:14:24,520 un rouleau compresseur mĂ©diatique et judiciaire va vous Ă©craser. 1177 01:14:25,040 --> 01:14:26,440 Vous vous en remettrez pas. 1178 01:14:26,640 --> 01:14:31,640 --- 1179 01:14:31,840 --> 01:14:33,440 Votre famille non plus. 1180 01:14:34,760 --> 01:14:35,840 Alors, dites la vĂ©ritĂ©. 1181 01:14:36,960 --> 01:14:39,280 Parlez maintenant, ce sera plus simple. 1182 01:14:39,480 --> 01:14:41,000 Musique inquiĂ©tante 1183 01:14:41,200 --> 01:14:43,920 --- 1184 01:14:44,120 --> 01:14:45,080 Alors ! 1185 01:14:45,280 --> 01:14:51,080 --- 1186 01:14:51,280 --> 01:14:52,720 Le policier soupire. 1187 01:14:52,920 --> 01:15:13,320 --- 1188 01:15:13,520 --> 01:15:15,200 - Je veux pas que ça se rĂ©pĂšte. 1189 01:15:17,040 --> 01:15:18,960 - AprĂšs ce que vous avez vĂ©cu... 1190 01:15:22,720 --> 01:15:24,520 c'est normal de perdre les pĂ©dales. 1191 01:15:24,720 --> 01:15:26,720 Musique sombre 1192 01:15:26,920 --> 01:15:34,320 --- 1193 01:15:34,520 --> 01:15:36,960 - J'ai tout inventĂ©. J'ai tout imaginĂ©. 1194 01:15:39,000 --> 01:15:40,800 J'ai dĂ» pĂ©ter les plombs. 1195 01:15:45,520 --> 01:15:48,160 Je peux avoir une cigarette, s'il vous plaĂźt ? 1196 01:15:50,920 --> 01:15:52,000 Merci. 1197 01:15:52,200 --> 01:15:54,200 Musique sombre 1198 01:15:54,400 --> 01:16:02,640 --- 1199 01:16:59,800 --> 01:17:01,600 - Vous partez ? - Oui. 1200 01:17:02,200 --> 01:17:03,960 Merci pour votre accueil. 1201 01:17:05,120 --> 01:17:06,080 Et... 1202 01:17:06,560 --> 01:17:08,640 Peut-ĂȘtre que je devrais pas, 1203 01:17:08,840 --> 01:17:11,520 mais avec les collĂšgues, on voulait vous dire... 1204 01:17:12,280 --> 01:17:13,480 faites attention. 1205 01:17:13,680 --> 01:17:15,080 MĂ©fiez-vous. 1206 01:17:15,280 --> 01:17:17,320 Musique sombre 1207 01:17:17,520 --> 01:17:38,920 --- 1208 01:17:39,120 --> 01:17:41,720 - M. et Mme Oursel, votre table est prĂȘte. 1209 01:17:47,240 --> 01:17:48,520 - Merci beaucoup. 1210 01:17:48,720 --> 01:17:49,920 - J'en parle Ă  Cazeneuve. 1211 01:17:51,360 --> 01:17:52,160 Au revoir. 1212 01:17:52,800 --> 01:17:54,400 - Excuse-moi, je reviens. 1213 01:17:58,360 --> 01:18:01,120 M. le ministre, vous avez entendu la nouvelle ? 1214 01:18:02,040 --> 01:18:03,320 Je vous l'avais dit. 1215 01:18:04,040 --> 01:18:05,960 La syndicaliste a complĂštement craquĂ©. 1216 01:18:06,160 --> 01:18:08,160 Elle a tout inventĂ©, c'Ă©tait un coup montĂ©. 1217 01:18:08,360 --> 01:18:10,560 - J'ai entendu la radio, mais attendons. 1218 01:18:10,760 --> 01:18:12,080 - Vous doutez encore ? 1219 01:18:12,280 --> 01:18:15,120 Je vous le dis depuis le dĂ©but, cette femme est folle. 1220 01:18:15,320 --> 01:18:18,280 - Vous auriez Ă©tĂ© Ă  la hauteur, rien ne serait arrivĂ©. 1221 01:18:35,480 --> 01:18:38,000 - Ca tourne. Ca tourne. 1222 01:18:38,200 --> 01:18:39,800 - T'as pris ton mĂ©dicament ? Luc... 1223 01:18:42,560 --> 01:18:43,520 Respire. 1224 01:18:44,440 --> 01:18:46,920 - J'ai mal. - Je te donne ton mĂ©dicament. 1225 01:18:47,120 --> 01:18:49,440 Luc halĂšte. 1226 01:18:49,640 --> 01:18:51,480 --- 1227 01:18:51,680 --> 01:18:52,640 Tiens. 1228 01:18:52,840 --> 01:18:54,800 TĂ©lĂ©vision en fond 1229 01:18:55,000 --> 01:18:58,280 --- 1230 01:19:00,720 --> 01:19:01,920 Klaxon 1231 01:19:02,720 --> 01:19:06,120 - Vous faites quoi dans la vie pour traĂźner ici Ă  cette heure-ci ? 1232 01:19:06,680 --> 01:19:08,200 - J'Ă©cris des bouquins. 1233 01:19:08,400 --> 01:19:09,680 - Oh... 1234 01:19:10,400 --> 01:19:11,520 Quel genre ? 1235 01:19:14,080 --> 01:19:15,440 - Des polars. 1236 01:19:15,880 --> 01:19:17,400 - J'adore les polars. 1237 01:19:18,040 --> 01:19:19,880 Vous Ă©crivez quoi, en ce moment ? 1238 01:19:22,000 --> 01:19:26,200 - J'Ă©cris l'histoire d'une femme qui met en scĂšne son viol. 1239 01:19:27,320 --> 01:19:28,440 - C'est glauque. 1240 01:19:30,640 --> 01:19:32,000 C'est glauque. 1241 01:19:33,120 --> 01:19:34,320 Et ça finit comment ? 1242 01:19:39,160 --> 01:19:41,440 TĂ©lĂ©phone 1243 01:19:43,480 --> 01:19:45,560 - Bonjour, Maureen. C'est Jean-Pierre. 1244 01:19:45,760 --> 01:19:47,280 Quoi qu'il se soit passĂ©, 1245 01:19:47,480 --> 01:19:49,840 pour nous, tu seras toujours une victime. 1246 01:19:50,040 --> 01:19:51,600 VoilĂ . Je t'embrasse. 1247 01:19:51,800 --> 01:19:53,640 Musique intrigante 1248 01:19:53,840 --> 01:20:22,360 --- 1249 01:20:23,040 --> 01:20:24,480 - Qu'est-ce qu'il fait ? 1250 01:20:24,680 --> 01:20:29,920 --- 1251 01:20:30,120 --> 01:20:31,240 Crissement 1252 01:20:31,440 --> 01:21:02,640 --- 1253 01:21:05,680 --> 01:21:06,720 Moteur 1254 01:21:06,920 --> 01:21:08,280 Aboiements 1255 01:21:12,840 --> 01:21:13,840 --- 1256 01:21:28,120 --> 01:21:29,000 - Ah... 1257 01:21:30,840 --> 01:21:33,600 - Mon adjudant, j'ai quelque chose. - Oui ? 1258 01:21:34,760 --> 01:21:37,760 - Le 22 juin 2006, 3 hommes cagoulĂ© ont agressĂ© une femme. 1259 01:21:37,960 --> 01:21:40,640 Son mari travaillait chez Veolia, le distributeur d'eau. 1260 01:21:40,840 --> 01:21:43,160 Ils l'ont violĂ©e, ont scarifiĂ© sa peau. 1261 01:21:43,960 --> 01:21:46,200 - Vous savez, il y a des cinglĂ©s partout. 1262 01:21:46,560 --> 01:21:49,240 - Le mode opĂ©ratoire fait penser Ă  Maureen Kearney. 1263 01:21:49,440 --> 01:21:50,400 Pas d'indices, 1264 01:21:50,600 --> 01:21:52,080 pas de tĂ©moins, pas d'ADN. 1265 01:21:52,280 --> 01:21:53,800 C'est une piste Ă  creuser, non ? 1266 01:21:57,200 --> 01:21:59,040 - Vous avez quoi, Ă  part un article ? 1267 01:21:59,800 --> 01:22:02,280 - Le commissariat n'a plus le dossier. 1268 01:22:02,480 --> 01:22:04,480 Le parquet de Versailles non plus. 1269 01:22:04,680 --> 01:22:06,480 - Tout a Ă©tĂ© dĂ©truit. - Pas de parano. 1270 01:22:06,680 --> 01:22:09,200 - C'est la procĂ©dure. - Oui, mais... 1271 01:22:09,400 --> 01:22:11,360 - Non, mais Chambard, rĂ©veillez-vous ! 1272 01:22:11,560 --> 01:22:14,640 Le proc va avoir ses aveux Ă©crits. L'affaire est bouclĂ©e. 1273 01:22:15,280 --> 01:22:17,240 ArrĂȘtez de perdre votre temps, lĂ . 1274 01:22:17,880 --> 01:22:18,880 C'est un ordre. 1275 01:22:19,880 --> 01:22:20,640 Disposez. 1276 01:22:32,600 --> 01:22:34,120 - Alors, c'est grave ? 1277 01:22:35,360 --> 01:22:36,160 Ce qui est grave, 1278 01:22:36,360 --> 01:22:38,200 c'est ce qu'on a eu hier avec la police. 1279 01:22:38,960 --> 01:22:40,560 C'Ă©tait n'importe quoi. 1280 01:22:41,880 --> 01:22:44,000 - Tu veux que je revienne sur mes dires ? 1281 01:22:44,200 --> 01:22:46,080 - Rien ne tient dans ce que t'as dit. 1282 01:22:46,280 --> 01:22:47,720 Ca n'a aucun sens. 1283 01:22:47,920 --> 01:22:50,720 - Si on repart lĂ -dedans, on va se faire broyer. 1284 01:22:50,920 --> 01:22:53,760 Je vais rĂ©diger ces aveux et tourner la page. 1285 01:22:53,960 --> 01:22:56,640 - Faudra expliquer comment tu t'es attachĂ©e seule. 1286 01:22:56,840 --> 01:22:59,120 Tu me montres ? Tu veux du scotch ? 1287 01:23:02,120 --> 01:23:03,680 Tu fais ça pour nous protĂ©ger. 1288 01:23:03,880 --> 01:23:05,840 Mais je sais que tu regretteras. 1289 01:23:14,800 --> 01:23:17,840 - Je comprends pas, tu ne parles plus de ton burn-out. 1290 01:23:18,040 --> 01:23:19,680 - Un burn-out, ça fait pas ça. 1291 01:23:19,880 --> 01:23:22,440 LĂ , c'est plutĂŽt, comment dire... 1292 01:23:22,640 --> 01:23:25,520 un pĂ©tage de plomb, comme un syndrome de Munchhausen. 1293 01:23:26,680 --> 01:23:29,040 Quand tu t'inventes des symptĂŽmes imaginaires. 1294 01:23:29,240 --> 01:23:30,680 Pour attirer l'attention. 1295 01:23:32,000 --> 01:23:33,920 Comme personne ne m'Ă©coutait... 1296 01:23:34,480 --> 01:23:38,320 que j'Ă©tais sous pression, que j'Ă©tais face Ă  un mur... 1297 01:23:39,360 --> 01:23:43,280 la seule solution pour moi, c'Ă©tait d'ĂȘtre une victime. 1298 01:23:43,840 --> 01:23:46,280 Un viol, une agression, c'est imparable. 1299 01:23:46,480 --> 01:23:48,600 Je force les gens Ă  m'Ă©couter, 1300 01:23:48,800 --> 01:23:51,160 je suis au centre d'une affaire d'Etat. 1301 01:23:51,800 --> 01:23:52,840 Ca marche. 1302 01:23:56,640 --> 01:23:57,720 Quoi ? 1303 01:24:04,800 --> 01:24:06,160 - T'es sĂ»re de toi ? 1304 01:24:06,680 --> 01:24:08,360 Maureen marmonne. 1305 01:24:08,560 --> 01:24:10,640 - "En insĂ©rant un manche de couteau..." 1306 01:24:13,160 --> 01:24:15,280 Musique exaltante 1307 01:24:15,480 --> 01:24:18,720 --- 1308 01:24:18,920 --> 01:24:20,240 Non, t'as raison. 1309 01:24:21,440 --> 01:24:22,720 C'est pas possible. 1310 01:24:23,560 --> 01:24:25,760 Je peux pas. Je m'en remettrais pas. 1311 01:24:27,120 --> 01:24:28,960 Musique exaltante 1312 01:24:29,160 --> 01:24:36,600 --- 1313 01:24:36,800 --> 01:24:38,240 - Mme Kearney ! 1314 01:24:40,880 --> 01:24:43,440 Le juge est indisponible. L'audition est repoussĂ©e. 1315 01:24:43,640 --> 01:24:46,920 - Et la rĂ©ouverture de l'enquĂȘte ? Viol, acte de barbarie. 1316 01:24:47,120 --> 01:24:50,600 - J'ai dĂ©posĂ© une plainte avec constitution de partie civile. 1317 01:24:50,800 --> 01:24:52,160 - Il fait quoi, le juge ? 1318 01:24:52,360 --> 01:24:54,560 - Calmez-vous. - Non, ça suffit ! 1319 01:24:54,760 --> 01:24:58,360 Ils m'ont trouvĂ©e pour m'extorquer des aveux ! 1320 01:24:58,560 --> 01:25:00,720 - Laissez-moi, vous me faites mal. - Sortons. 1321 01:25:00,920 --> 01:25:03,360 Musique exaltante 1322 01:25:03,560 --> 01:25:11,240 --- 1323 01:25:12,680 --> 01:25:14,920 - Vous en faites pas, ça va bien se passer. 1324 01:25:15,120 --> 01:25:18,440 On va rĂ©parer votre Ă©paule. On va poser un drain. 1325 01:25:18,640 --> 01:25:34,640 --- 1326 01:25:47,800 --> 01:25:50,800 - Les procĂšs pour dĂ©nonciation de crime imaginaire sont rares. 1327 01:25:51,000 --> 01:25:54,240 Les charges sont faibles. On obtiendra un non-lieu. 1328 01:25:58,200 --> 01:26:03,040 Mais on doit parler d'une chose que j'ai trouvĂ©e dans votre dossier. 1329 01:26:04,600 --> 01:26:05,560 - Quoi ? 1330 01:26:08,280 --> 01:26:10,040 - Votre premier viol. 1331 01:26:13,640 --> 01:26:14,720 Ce qui m'ennuie, 1332 01:26:14,920 --> 01:26:16,200 c'est qu'Ă  l'Ă©poque, 1333 01:26:16,760 --> 01:26:19,720 les avocats de l'accusĂ© ont pu mettre en doute votre parole. 1334 01:26:20,400 --> 01:26:21,480 - Oui. 1335 01:26:23,120 --> 01:26:26,360 A l'Ă©poque, quand ce type qui m'avait prise en stop 1336 01:26:27,080 --> 01:26:31,720 m'a sautĂ© dessus dans sa voiture, je ne me suis pas dĂ©battue. 1337 01:26:32,280 --> 01:26:35,800 - Certes, mais il y a un autre problĂšme sur l'agression. 1338 01:26:36,000 --> 01:26:38,160 - Oui, parce que je portais pas... 1339 01:26:38,760 --> 01:26:39,840 de culotte ? 1340 01:26:40,040 --> 01:26:41,920 - C'est ça. - J'avais 20 ans. 1341 01:26:48,320 --> 01:26:49,360 - Et le violeur 1342 01:26:50,040 --> 01:26:52,400 a bĂ©nĂ©ficiĂ© de circonstances attĂ©nuantes. 1343 01:26:52,600 --> 01:26:53,600 Il n'a Ă©copĂ© 1344 01:26:53,800 --> 01:26:55,920 que de 3 ans de prison dont 2 avec sursis. 1345 01:26:56,120 --> 01:26:57,640 Ce tribunal ne vous a pas crue. 1346 01:26:57,840 --> 01:27:00,200 - J'Ă©tais pas une bonne victime, dĂ©jĂ  ? 1347 01:27:03,560 --> 01:27:04,680 C'est ça ? 1348 01:27:08,640 --> 01:27:10,520 - Ca suffit, je vous l'ai expliquĂ©. 1349 01:27:10,720 --> 01:27:12,680 Ce tribunal ne peut pas modifier... 1350 01:27:12,880 --> 01:27:14,360 - Je veux pas aller en prison. 1351 01:27:14,560 --> 01:27:15,760 - Ca va aller. 1352 01:27:15,960 --> 01:27:18,480 Elle a la rĂ©putation d'ĂȘtre sĂ©vĂšre, mais juste. 1353 01:27:22,240 --> 01:27:24,240 - Affaire numĂ©ro trois... 1354 01:27:24,440 --> 01:27:25,640 Le ministĂšre public 1355 01:27:25,840 --> 01:27:27,480 contre Maureen Kearney 1356 01:27:27,680 --> 01:27:29,880 pour dĂ©nonciation mensongĂšre 1357 01:27:30,080 --> 01:27:31,520 Ă  une autoritĂ© judiciaire 1358 01:27:31,720 --> 01:27:33,800 ayant engendrĂ© des recherches inutiles. 1359 01:27:34,000 --> 01:27:37,600 On ne boit pas dans le tribunal. Ce n'est pas un lieu de pique-nique. 1360 01:27:39,120 --> 01:27:41,040 DĂ©clinez votre identitĂ© Ă  la barre. 1361 01:27:49,200 --> 01:27:50,840 - Je m'appelle Maureen Kearney. 1362 01:27:51,040 --> 01:27:54,400 - Vous dites avoir Ă©tĂ© victime d'un viol et d'actes de torture 1363 01:27:54,600 --> 01:27:57,760 et de barbarie Ă  votre domicile le 17 dĂ©cembre 2012. 1364 01:27:57,960 --> 01:27:59,200 L'enquĂȘte menĂ©e 1365 01:27:59,400 --> 01:28:01,280 par la section de recherche de Versailles 1366 01:28:01,480 --> 01:28:02,840 a relevĂ© des incohĂ©rences. 1367 01:28:03,480 --> 01:28:08,040 Vous avez reconnu avoir imaginĂ© les faits avant de vous rĂ©tracter. 1368 01:28:08,240 --> 01:28:11,040 Je vous rappelle que vous encourez une peine 1369 01:28:11,240 --> 01:28:13,760 de 6 mois d'emprisonnement et de 7 500 euros d'amende. 1370 01:28:13,960 --> 01:28:16,040 Qu'avez-vous Ă  rĂ©pondre Ă  cette accusation 1371 01:28:16,240 --> 01:28:18,480 de dĂ©nonciation de crime imaginaire ? 1372 01:28:21,080 --> 01:28:22,360 - Je suis innocente. 1373 01:28:22,760 --> 01:28:25,560 J'ai vraiment Ă©tĂ© agressĂ©e le 17 dĂ©cembre 2012. 1374 01:28:25,760 --> 01:28:26,760 - A quelle heure ? 1375 01:28:29,840 --> 01:28:33,760 - Entre... 6h30 et 7h, je crois. 1376 01:28:33,960 --> 01:28:35,920 J'ai dit ça Ă  ma dĂ©position. 1377 01:28:36,120 --> 01:28:38,760 - Je ne demande pas une rĂ©citation de votre avocat. 1378 01:28:38,960 --> 01:28:40,960 Je vous demande ce dont vous vous souvenez. 1379 01:28:42,760 --> 01:28:45,680 - Il y a beaucoup de choses dont je ne me souviens plus. 1380 01:28:47,680 --> 01:28:49,880 Quand vous pensez ĂȘtre face Ă  la mort, 1381 01:28:50,920 --> 01:28:53,880 votre cerveau ne rĂ©agit pas tout Ă  fait normalement. 1382 01:28:54,080 --> 01:28:56,360 - Vous connaissiez les rapports de force, 1383 01:28:56,560 --> 01:28:57,400 Ă©tant syndicaliste. 1384 01:28:58,440 --> 01:29:00,480 Vous viviez trĂšs mal ces combats. 1385 01:29:00,680 --> 01:29:03,440 Vous avez personnalisĂ© cette tractation avec M. Oursel. 1386 01:29:04,560 --> 01:29:05,520 - Non, je... 1387 01:29:06,760 --> 01:29:08,760 Je ne personnalisais pas. 1388 01:29:09,320 --> 01:29:12,760 Luc Oursel Ă©tait trĂšs colĂ©rique. Il Ă©tait connu pour ça. 1389 01:29:12,960 --> 01:29:15,080 - Je regrette que la maladie l'ait emportĂ©. 1390 01:29:15,280 --> 01:29:17,120 J'aurais aimĂ© entendre sa version. 1391 01:29:17,320 --> 01:29:20,320 - L'affaire l'a rendu malade, l'a dĂ©vorĂ© de l'intĂ©rieur. 1392 01:29:20,520 --> 01:29:22,960 - Revenons-en aux faits. Que lui reprochiez-vous ? 1393 01:29:23,160 --> 01:29:26,920 - M. Oursel gĂ©nĂ©rait du stress. Il pouvait ĂȘtre trĂšs violent. 1394 01:29:27,120 --> 01:29:28,720 Il m'a jetĂ© une chaise dessus. 1395 01:29:28,920 --> 01:29:33,040 - Vous le harceliez. Il a craquĂ©. Vous l'attendiez, non ? 1396 01:29:33,240 --> 01:29:34,200 Vous Ă©tiez obnubilĂ©e 1397 01:29:34,400 --> 01:29:35,800 par ce contrat avec la Chine. 1398 01:29:36,000 --> 01:29:38,560 Votre fille dit que vous aviez des tendances suicidaires. 1399 01:29:39,880 --> 01:29:41,960 Vous avez commencĂ© les antidĂ©presseurs 1400 01:29:42,160 --> 01:29:44,240 la veille des faits que vous dĂ©noncez. 1401 01:29:44,920 --> 01:29:46,480 Ca vous provoque des rĂȘves, 1402 01:29:47,160 --> 01:29:48,800 ces mĂ©dicaments, non ? 1403 01:29:50,240 --> 01:29:52,200 - Mais non, je... 1404 01:29:53,120 --> 01:29:54,560 Je ne rĂȘvais pas. 1405 01:29:55,240 --> 01:29:56,800 - Comment expliquez-vous 1406 01:29:57,000 --> 01:29:59,760 qu'on vienne les mains vides pour vous agresser ? 1407 01:30:00,240 --> 01:30:03,400 - Je ne me l'explique pas. Je n'ai jamais agressĂ© personne. 1408 01:30:04,560 --> 01:30:08,040 - Votre assaillant vous aurait attachĂ© les pieds avant les mains. 1409 01:30:08,240 --> 01:30:09,440 Ca manque de logique. 1410 01:30:09,640 --> 01:30:13,120 De mĂȘme, attacher les mains en tortillant le scotch... 1411 01:30:13,320 --> 01:30:14,840 C'est compatible en revanche 1412 01:30:15,040 --> 01:30:17,200 avec des liens que vous auriez faits vous-mĂȘme. 1413 01:30:18,320 --> 01:30:19,320 Non ? 1414 01:30:24,520 --> 01:30:28,200 Le fait qu'il ait baissĂ© le collant n'est pas logique pour l'agresseur. 1415 01:30:28,400 --> 01:30:31,400 Il aurait Ă©tĂ© plus simple de le dĂ©chirer. 1416 01:30:33,960 --> 01:30:36,680 Vous ne portiez pas de culotte sous votre collant ? 1417 01:30:43,080 --> 01:30:44,680 Autre incohĂ©rence, 1418 01:30:45,200 --> 01:30:47,080 il se serait passĂ© six heures 1419 01:30:47,280 --> 01:30:50,360 entre votre agression et l'arrivĂ©e de votre femme de mĂ©nage. 1420 01:30:50,560 --> 01:30:52,080 Six heures pendant lesquelles 1421 01:30:52,280 --> 01:30:54,720 vous n'auriez eu aucune rĂ©action physiologique 1422 01:30:54,920 --> 01:30:57,360 pour expulser le couteau de votre vagin. 1423 01:30:59,440 --> 01:31:01,240 Comment l'expliquez-vous ? 1424 01:31:01,440 --> 01:31:03,000 Musique sombre 1425 01:31:04,120 --> 01:31:05,440 Mme Kearney ? 1426 01:31:06,680 --> 01:31:08,960 Pouvez-vous rĂ©pondre Ă  cette question ? 1427 01:31:09,920 --> 01:31:11,520 Musique sombre 1428 01:31:11,720 --> 01:31:18,560 --- 1429 01:31:18,760 --> 01:31:19,760 *- Maureen. 1430 01:31:20,840 --> 01:31:22,360 MaĂźtre Duchesne Ă  l'appareil. 1431 01:31:23,440 --> 01:31:25,120 Je viens d'avoir le greffe. 1432 01:31:26,520 --> 01:31:28,440 Vous avez Ă©tĂ© dĂ©clarĂ©e coupable. 1433 01:31:28,640 --> 01:31:31,240 Vous Ă©copez de cinq mois de prison avec sursis 1434 01:31:31,440 --> 01:31:33,080 et d'une amende de 5 000 euros. 1435 01:31:34,440 --> 01:31:35,840 Vous vous en sortez bien. 1436 01:31:36,040 --> 01:31:37,720 Musique douce 1437 01:31:37,920 --> 01:32:12,080 --- 1438 01:32:12,280 --> 01:32:14,880 - BE, WAS, WERE, BEEN. 1439 01:32:17,920 --> 01:32:19,160 - Commencer. 1440 01:32:19,360 --> 01:32:22,040 - BEGIN, BEGAN, BEGUN. 1441 01:32:23,080 --> 01:32:25,520 - Began, begun. 1442 01:32:25,720 --> 01:32:28,520 - A toi, M. le secrĂ©taire gĂ©nĂ©ral de l'union fĂ©dĂ©rale 1443 01:32:28,720 --> 01:32:30,200 des syndicats du nuclĂ©aire. 1444 01:32:30,840 --> 01:32:32,600 - Tu fais partie de l'Ă©lite. 1445 01:32:32,800 --> 01:32:33,720 - Ca te va bien de dire ça. 1446 01:32:34,360 --> 01:32:35,400 - Joue, plutĂŽt. 1447 01:32:40,240 --> 01:32:43,080 Attention, parfois on pense qu'on peut changer le monde 1448 01:32:43,280 --> 01:32:44,480 et on le paie cher. 1449 01:32:52,640 --> 01:32:54,320 J'ai dĂ©cidĂ© de faire appel. 1450 01:32:58,280 --> 01:32:59,640 - Tu es sĂ»re ? 1451 01:33:00,800 --> 01:33:02,120 - T'en as parlĂ© Ă  l'avocat ? 1452 01:33:02,320 --> 01:33:03,480 - Non, pas encore. 1453 01:33:05,400 --> 01:33:07,680 Je vais d'abord reprendre mon dossier. 1454 01:33:09,440 --> 01:33:11,120 Trouver des nouvelles pistes. 1455 01:33:11,560 --> 01:33:13,200 Enfin, les chercher, plutĂŽt. 1456 01:33:14,960 --> 01:33:16,200 Essayer de comprendre. 1457 01:33:20,000 --> 01:33:20,960 Et aprĂšs, 1458 01:33:21,800 --> 01:33:23,600 je chercherai un nouvel avocat. 1459 01:33:32,960 --> 01:33:34,080 Atout ! 1460 01:33:35,280 --> 01:33:36,240 LĂ , je gagne. 1461 01:33:39,720 --> 01:33:44,480 - Il sera bio, naturel et fabriquĂ© selon les meilleures techniques. 1462 01:33:45,200 --> 01:33:47,200 - Merci, M. le ministre. 1463 01:33:47,400 --> 01:33:50,040 AprĂšs une page de pub, Virginie Desfontaines 1464 01:33:50,240 --> 01:33:51,880 pour le flash info de 18h. 1465 01:33:52,560 --> 01:33:54,120 - M. le ministre ! 1466 01:33:55,120 --> 01:33:57,240 Je suis Gilles, le mari de Maureen Kearney. 1467 01:33:57,440 --> 01:33:59,200 - Ah, Maureen. 1468 01:33:59,880 --> 01:34:02,760 C'est injuste ce qui lui est arrivĂ©. Comment va-t-elle ? 1469 01:34:02,960 --> 01:34:04,680 - Elle se remet petit Ă  petit. 1470 01:34:04,880 --> 01:34:07,880 - Tant mieux. Quel scandale, cette affaire. 1471 01:34:08,240 --> 01:34:11,160 Je sais qu'elle veut faire appel. Je la comprends. 1472 01:34:11,520 --> 01:34:14,800 Dites-lui que si elle le souhaite, elle peut compter sur moi. 1473 01:34:16,800 --> 01:34:20,400 J'espĂšre qu'elle sera blanchie et qu'on trouvera les auteurs. 1474 01:34:20,800 --> 01:34:21,920 Bon courage. 1475 01:34:22,920 --> 01:34:25,160 Musique inquiĂ©tante 1476 01:34:25,360 --> 01:34:39,440 --- 1477 01:34:39,640 --> 01:34:41,200 Alarme 1478 01:34:41,400 --> 01:34:43,560 --- 1479 01:34:43,760 --> 01:34:46,720 - Gilles, rĂ©veille-toi ! Y a l'alarme ! 1480 01:34:46,920 --> 01:34:50,200 --- 1481 01:34:50,920 --> 01:34:53,720 Appelle les pompiers ! Appelle les pompiers ! 1482 01:34:53,920 --> 01:35:08,120 --- 1483 01:35:08,320 --> 01:35:10,840 - Qu'est-ce que tu fous ? Allez ! 1484 01:35:11,040 --> 01:35:13,080 - Laisse-moi ! Maureen crie. 1485 01:35:13,280 --> 01:35:15,280 Musique inquiĂ©tante 1486 01:35:15,480 --> 01:35:20,600 --- 1487 01:35:20,800 --> 01:35:21,800 - Bon... 1488 01:35:22,560 --> 01:35:26,080 C'est bizarre, je sais pas d'oĂč vient le dĂ©part de feu. 1489 01:35:26,720 --> 01:35:30,640 C'est circonscrit. Plus de danger. Vous pouvez rentrer chez vous. 1490 01:35:31,520 --> 01:35:32,880 - Bonne journĂ©e. - Merci. 1491 01:35:33,640 --> 01:35:35,920 - 12/7. On est bon, tout va bien. 1492 01:35:53,520 --> 01:35:55,360 - C'est pour ça que t'as risquĂ© ta vie. 1493 01:35:55,560 --> 01:35:57,240 - Je n'ai pas menti. 1494 01:35:57,440 --> 01:36:00,400 Mon casier judiciaire dit que je suis folle, menteuse. 1495 01:36:00,600 --> 01:36:01,920 Je n'ai pas menti ! 1496 01:36:02,120 --> 01:36:03,920 - On se fout de ce qu'ils pensent. 1497 01:36:04,120 --> 01:36:07,000 - Non, on s'en fout pas. Je dois trouver la faille. 1498 01:36:07,200 --> 01:36:09,280 La chose qui prouve que j'ai pas menti. 1499 01:36:12,400 --> 01:36:13,600 - Bon... 1500 01:36:15,400 --> 01:36:16,400 Et la prochaine fois ? 1501 01:36:17,680 --> 01:36:18,760 Euh... 1502 01:36:19,200 --> 01:36:21,800 Si c'est toute la maison qui devient un barbecue, 1503 01:36:22,240 --> 01:36:23,560 comment on... Rires 1504 01:36:23,760 --> 01:36:25,400 "Nocturne No 20" FrĂ©dĂ©ric Chopin 1505 01:36:25,600 --> 01:36:55,680 --- 1506 01:36:55,880 --> 01:36:58,120 - As-tu besoin d'aide ? Ca a pas l'air pratique. 1507 01:37:00,840 --> 01:37:04,160 Avant de t'attacher les mains, enfile le bonnet sur ta tĂȘte. 1508 01:37:04,360 --> 01:37:05,880 Sans parler du reste... 1509 01:37:06,520 --> 01:37:08,000 - Personne n'a essayĂ©. 1510 01:37:08,400 --> 01:37:12,600 Personne ne m'a demandĂ© comment j'avais fait. C'est dingue. 1511 01:37:13,720 --> 01:37:16,960 - Baisse les rideaux, si on te voit, ça arrangera pas ton cas. 1512 01:37:17,160 --> 01:37:18,800 "Nocturne No 20" FrĂ©dĂ©ric Chopin 1513 01:37:19,000 --> 01:37:40,160 ... 1514 01:37:40,360 --> 01:37:43,080 - Bonjour, Mme Kearney. - Bonjour. 1515 01:37:43,520 --> 01:37:46,080 - C'est gentil d'avoir acceptĂ© de me rencontrer. 1516 01:37:46,280 --> 01:37:47,520 - J'ai hĂ©sitĂ©. 1517 01:37:48,720 --> 01:37:52,040 Vous revoir ne me faisait pas plaisir, Mlle Chambard. 1518 01:37:52,720 --> 01:37:53,840 - Je comprends bien. 1519 01:37:54,800 --> 01:37:56,480 On peut peut-ĂȘtre s'asseoir ? 1520 01:38:05,360 --> 01:38:07,120 A l'Ă©poque, j'Ă©tais auxiliaire. 1521 01:38:07,640 --> 01:38:10,760 J'Ă©tais pas d'accord sur la façon dont on a menĂ© l'enquĂȘte. 1522 01:38:11,880 --> 01:38:13,960 - Celle que j'ai inventĂ©e de toutes piĂšces ? 1523 01:38:17,200 --> 01:38:19,840 - Pendant l'enquĂȘte, j'ai trouvĂ© quelque chose. 1524 01:38:20,840 --> 01:38:23,320 Ca a pas convaincu mes supĂ©rieurs, mais... 1525 01:38:43,000 --> 01:38:44,920 Musique intrigante 1526 01:38:45,120 --> 01:38:58,400 --- 1527 01:38:58,600 --> 01:39:00,760 Si j'avais pu le faire plus tĂŽt... 1528 01:39:00,960 --> 01:39:10,480 --- 1529 01:39:10,680 --> 01:39:12,880 - Je peux le garder ? - Bien sĂ»r. 1530 01:39:13,080 --> 01:39:26,240 --- 1531 01:39:26,440 --> 01:39:29,640 - A l'Ă©poque, mon mari Ă©tait ingĂ©nieur chez Veolia. 1532 01:39:29,840 --> 01:39:31,200 Pour le traitement de l'eau 1533 01:39:35,920 --> 01:39:37,960 Il travaillait au lancement d'un marchĂ© 1534 01:39:38,160 --> 01:39:41,240 de plusieurs milliards d'euros pour les pays du Golfe. 1535 01:39:44,000 --> 01:39:47,840 A un dĂ©jeuner avec un investisseur, on lui a prĂ©sentĂ©... 1536 01:39:48,040 --> 01:39:50,520 "celui sans qui Henri Proglio n'est rien." 1537 01:39:51,360 --> 01:39:52,720 Alexandre Djouhri. 1538 01:39:54,160 --> 01:39:56,800 Quelques jours plus tard, Ă  un autre dĂ©jeuner, 1539 01:39:57,000 --> 01:39:58,920 le ton est montĂ©. 1540 01:39:59,840 --> 01:40:02,280 Djouhri voulait ses 20 % de commission. 1541 01:40:03,240 --> 01:40:06,360 L'investisseur a refusĂ©. Mon mari l'a soutenu. 1542 01:40:08,000 --> 01:40:10,880 Il a Ă©tĂ© licenciĂ© de Veolia pour un motif bidon. 1543 01:40:11,880 --> 01:40:13,760 Djouhri et l'investisseur... 1544 01:40:15,320 --> 01:40:17,920 se sont retrouvĂ©s Ă  la une des journaux, 1545 01:40:18,120 --> 01:40:20,240 car ils s'Ă©taient battus au George V. 1546 01:40:21,520 --> 01:40:23,080 Mon mari a rĂ©vĂ©lĂ© Ă  la justice 1547 01:40:23,280 --> 01:40:25,400 les pots-de-vin versĂ©s par Veolia. 1548 01:40:28,480 --> 01:40:30,480 Et notre vie est devenue un enfer. 1549 01:40:33,720 --> 01:40:36,080 On a commencĂ© Ă  recevoir des menaces. 1550 01:40:38,160 --> 01:40:41,160 On a portĂ© plainte. C'est devenu un film d'horreur. 1551 01:40:41,360 --> 01:40:44,440 Musique sombre 1552 01:40:44,640 --> 01:40:46,000 "Ferme-la", "T'es mort" 1553 01:40:46,200 --> 01:40:48,520 sur la voiture, la boĂźte aux lettres. 1554 01:40:50,360 --> 01:40:51,520 Un aprĂšs-midi, 1555 01:40:51,720 --> 01:40:54,320 j'Ă©tais seule Ă  la maison. Je travaillais chez moi. 1556 01:40:55,800 --> 01:40:57,280 Les enfants Ă©taient partis 1557 01:40:57,480 --> 01:40:58,520 Ă  l'Ă©cole. 1558 01:41:02,640 --> 01:41:05,760 Il faisait chaud. Les portes du jardin Ă©taient ouvertes. 1559 01:41:05,960 --> 01:41:08,160 Musique sombre 1560 01:41:08,360 --> 01:41:12,880 --- 1561 01:41:13,080 --> 01:41:15,640 Ils Ă©taient trois, habillĂ©s tout en noir, 1562 01:41:16,280 --> 01:41:17,000 masquĂ©s. 1563 01:41:19,320 --> 01:41:22,000 Quand ils sont entrĂ©s, je n'ai rien pu faire. 1564 01:41:22,760 --> 01:41:24,000 Impossible de me dĂ©fendre. 1565 01:41:25,920 --> 01:41:27,000 On m'a entraĂźnĂ©e 1566 01:41:27,200 --> 01:41:28,080 dans la cuisine, 1567 01:41:28,280 --> 01:41:29,320 attachĂ© les mains, 1568 01:41:29,520 --> 01:41:30,160 allongĂ©e 1569 01:41:30,360 --> 01:41:31,320 sur la table. 1570 01:41:31,520 --> 01:41:33,120 Musique sombre 1571 01:41:33,320 --> 01:41:37,560 --- 1572 01:41:37,760 --> 01:41:39,880 Ils m'ont tailladĂ© au cutter une croix sur le ventre. 1573 01:41:42,240 --> 01:41:44,440 Et un cercueil au-dessus du sein gauche. 1574 01:41:47,720 --> 01:41:50,200 Musique sombre 1575 01:41:50,400 --> 01:41:57,040 --- 1576 01:41:57,240 --> 01:41:59,240 AprĂšs, ils m'ont violĂ©e tous les trois. 1577 01:41:59,960 --> 01:42:01,480 A tour de rĂŽle. 1578 01:42:03,280 --> 01:42:06,440 Ca m'a semblĂ© durer des heures. J'ai perdu connaissance. 1579 01:42:08,120 --> 01:42:10,360 Quand on a dĂ©posĂ© plainte, 1580 01:42:11,600 --> 01:42:12,560 le gendarme a dit 1581 01:42:12,760 --> 01:42:14,360 que ça devait ĂȘtre des pros. 1582 01:42:14,560 --> 01:42:16,000 Aucune empreinte, aucun ADN. 1583 01:42:20,160 --> 01:42:23,520 Ils n'avaient aucune piste et mon rĂ©cit manquait de cohĂ©rence. 1584 01:42:24,640 --> 01:42:27,440 Ils se demandaient si je n'avais pas tout inventĂ©. 1585 01:42:27,640 --> 01:42:29,560 Musique sombre 1586 01:42:29,760 --> 01:42:48,400 --- 1587 01:42:59,000 --> 01:43:00,960 - Cette enquĂȘte, c'est du zĂ©ro pointĂ©. 1588 01:43:01,160 --> 01:43:02,400 J'ai jamais vu ça. 1589 01:43:02,600 --> 01:43:04,480 Ce rapport est rempli de contrevĂ©ritĂ©s 1590 01:43:04,680 --> 01:43:06,120 assĂ©nĂ©es sans preuve. 1591 01:43:06,720 --> 01:43:10,120 Il ne dĂ©montre qu'une chose, la conviction du gendarme. 1592 01:43:12,480 --> 01:43:14,520 Je suis honorĂ© que Mme Kearney m'ait choisi 1593 01:43:14,720 --> 01:43:15,960 pour assurer sa dĂ©fense. 1594 01:43:16,160 --> 01:43:18,760 - M. Temime a mis en Ă©vidence qu'il Ă©tait impossible 1595 01:43:18,960 --> 01:43:21,000 de m'attacher moi-mĂȘme les mains dans le dos. 1596 01:43:21,200 --> 01:43:22,520 A cause de mon Ă©paule. 1597 01:43:22,720 --> 01:43:27,320 J'avais une rupture des rotateurs de la coiffe de l'Ă©paule droite. 1598 01:43:27,520 --> 01:43:29,400 Le chirurgien tĂ©moignera. 1599 01:43:29,600 --> 01:43:31,120 - D'autres piĂšces nouvelles 1600 01:43:31,320 --> 01:43:33,320 feront enfin Ă©clater la vĂ©ritĂ©. 1601 01:43:34,160 --> 01:43:35,520 - Vous pouvez en dire plus ? 1602 01:43:35,720 --> 01:43:37,800 - La plainte de la femme d'un cadre de Veolia 1603 01:43:38,000 --> 01:43:41,120 pour une agression similaire Ă  celle de ma cliente. 1604 01:43:41,320 --> 01:43:42,480 Personne ne savait. 1605 01:43:42,680 --> 01:43:46,000 La presse n'en a quasiment pas parlĂ© et il y a peu d'articles. 1606 01:43:46,640 --> 01:43:48,560 - Votre thĂ©orie ? - Je n'exclus pas 1607 01:43:48,760 --> 01:43:51,080 l'hypothĂšse que ce sont les mĂȘmes agresseurs 1608 01:43:51,280 --> 01:43:52,800 Ă  six ans d'intervalle. 1609 01:43:53,000 --> 01:43:55,840 Dans le choix des victimes, deux femmes au lourd passĂ© 1610 01:43:56,480 --> 01:43:58,240 avec une fragilitĂ© intĂ©rieure, 1611 01:43:58,440 --> 01:43:59,920 ayant subi une agression sexuelle 1612 01:44:00,120 --> 01:44:01,520 PerversitĂ© destinĂ©e Ă  les briser. 1613 01:44:01,720 --> 01:44:03,840 Des femmes vues comme des maillons faibles 1614 01:44:04,040 --> 01:44:05,760 par des hommes qui ont tout prĂ©vu. 1615 01:44:05,960 --> 01:44:06,760 - Vous avez des preuves ? 1616 01:44:17,960 --> 01:44:19,040 - Entrez. 1617 01:44:19,920 --> 01:44:21,880 - Mme Kearney. - Bonjour, M. BrĂ©mont. 1618 01:44:22,080 --> 01:44:25,720 Vous allez recevoir une convocation au tribunal. 1619 01:44:25,920 --> 01:44:27,280 Mon affaire passe en appel. 1620 01:44:30,720 --> 01:44:32,640 Alors ça, ce sont... 1621 01:44:33,280 --> 01:44:35,360 les relevĂ©s tĂ©lĂ©phoniques de 2012. 1622 01:44:35,560 --> 01:44:37,600 Je vous ai surlignĂ© 1623 01:44:37,800 --> 01:44:39,120 les deux appels anonymes. 1624 01:44:39,320 --> 01:44:42,400 Ceux qui n'existaient pas, selon votre enquĂȘte. 1625 01:44:42,880 --> 01:44:44,840 VoilĂ , je vous le laisse. 1626 01:44:45,760 --> 01:44:49,360 Un petit dĂ©but de preuve pour que vous arrĂȘtiez de faire passer 1627 01:44:49,560 --> 01:44:51,360 une victime pour une coupable. 1628 01:44:53,560 --> 01:44:56,040 On se voit au tribunal, M. BrĂ©mont ? 1629 01:44:56,240 --> 01:44:57,600 Au revoir, M. BrĂ©mont. 1630 01:45:07,640 --> 01:45:08,400 - Maureen ! 1631 01:45:08,600 --> 01:45:10,560 La foule scande "Maureen". 1632 01:45:10,760 --> 01:45:11,880 --- 1633 01:45:12,080 --> 01:45:14,240 Applaudissements 1634 01:45:14,440 --> 01:45:15,920 - On est tous lĂ . Merde ! 1635 01:45:16,120 --> 01:45:18,040 La foule scande "Maureen". 1636 01:45:18,240 --> 01:45:32,160 --- 1637 01:45:32,360 --> 01:45:33,920 Heureusement pour ma cliente, 1638 01:45:34,120 --> 01:45:37,320 son esprit lui permet de s'Ă©chapper de son corps. 1639 01:45:37,960 --> 01:45:39,600 De ne pas crier de douleur 1640 01:45:39,800 --> 01:45:41,920 quand son agresseur introduit de force 1641 01:45:42,560 --> 01:45:44,640 quelque chose dans son vagin. 1642 01:45:45,360 --> 01:45:47,000 Ce couteau, elle ne le sent pas. 1643 01:45:48,120 --> 01:45:50,160 Elle ne sent plus rien, d'ailleurs. 1644 01:45:50,360 --> 01:45:53,000 Elle ne sait plus oĂč elle est, ce qu'il se passe. 1645 01:45:53,400 --> 01:45:54,560 Elle n'est plus prĂ©sente. 1646 01:45:58,080 --> 01:46:00,480 On lui a reprochĂ© de ne pas s'ĂȘtre dĂ©fendue, 1647 01:46:00,680 --> 01:46:04,800 de ne pas avoir tentĂ© de se dĂ©gager de ses liens, 1648 01:46:05,280 --> 01:46:06,800 d'avoir Ă©tĂ© sidĂ©rĂ©e. 1649 01:46:07,600 --> 01:46:08,560 On oublie aussi, 1650 01:46:08,760 --> 01:46:10,280 c'est pratique, 1651 01:46:10,480 --> 01:46:12,240 que le moindre mouvement d'Ă©paule 1652 01:46:12,440 --> 01:46:14,520 lui envoyait une dĂ©charge Ă©lectrique 1653 01:46:14,720 --> 01:46:16,000 dans tout le corps. 1654 01:46:17,960 --> 01:46:21,360 Ce petit corps blessĂ©, torturĂ©, 1655 01:46:22,640 --> 01:46:24,160 bĂąillonnĂ© par surprise, 1656 01:46:24,360 --> 01:46:25,600 puis cagoulĂ©... 1657 01:46:26,120 --> 01:46:27,600 ne s'est pas dĂ©fendu 1658 01:46:27,800 --> 01:46:30,480 contre un agresseur dont elle ne savait mĂȘme pas 1659 01:46:30,680 --> 01:46:31,640 s'il Ă©tait armĂ© ? 1660 01:46:33,400 --> 01:46:37,280 Mme Kearney n'a pas Ă©tĂ© une bonne victime. 1661 01:46:38,120 --> 01:46:42,880 Une vraie victime, d'aprĂšs messieurs les enquĂȘteurs, 1662 01:46:44,080 --> 01:46:45,960 elle ne se comporte pas comme ça. 1663 01:46:48,120 --> 01:46:49,120 On oublie aussi 1664 01:46:49,320 --> 01:46:52,600 que les empreintes relevĂ©es sont celles de la main gauche 1665 01:46:52,800 --> 01:46:55,120 de Mme Kearney qui est droitiĂšre. 1666 01:46:55,840 --> 01:46:59,480 Preuve qu'elle ne pouvait pas se servir de sa main droite 1667 01:46:59,680 --> 01:47:03,840 et encore moins s'attacher les mains dans le dos avec du scotch. 1668 01:47:05,560 --> 01:47:09,560 Aucune des analyses d'ADN demandĂ©es sur les objets de la scĂšne de crime 1669 01:47:09,760 --> 01:47:11,000 n'a Ă©tĂ© conservĂ©e. 1670 01:47:11,200 --> 01:47:12,160 Rien ! 1671 01:47:12,520 --> 01:47:15,760 Les scellĂ©s envoyĂ©s au labo ne sont jamais revenus. 1672 01:47:16,560 --> 01:47:18,480 Tous les prĂ©lĂšvements ont disparu... 1673 01:47:19,240 --> 01:47:20,760 comme par enchantement. 1674 01:47:25,280 --> 01:47:26,000 Maureen Kearney 1675 01:47:26,760 --> 01:47:29,880 a Ă©tĂ© soupçonnĂ©e d'entrĂ©e de jeu d'ĂȘtre une mythomane. 1676 01:47:32,960 --> 01:47:34,160 Et pourquoi ? 1677 01:47:35,120 --> 01:47:36,160 Ah, oui ! 1678 01:47:36,560 --> 01:47:39,240 Il y a eu cette premiĂšre agression sexuelle... 1679 01:47:40,480 --> 01:47:44,440 Parce qu'elle a Ă©tĂ© victime d'un viol Ă  20 ans, Mme Kearney 1680 01:47:44,640 --> 01:47:46,960 aurait Ă©tĂ© amenĂ©e Ă  en inventer un autre ? 1681 01:47:51,240 --> 01:47:55,640 Mme Kearney est coupable aujourd'hui parce qu'elle a Ă©tĂ© victime hier ? 1682 01:48:00,200 --> 01:48:03,320 C'est ce que vous avez voulu dire, Mme l'avocate gĂ©nĂ©rale ? 1683 01:48:16,200 --> 01:48:17,240 Musique douce 1684 01:48:17,440 --> 01:48:32,160 --- 1685 01:48:32,360 --> 01:48:33,480 - Premier exemple : 1686 01:48:33,680 --> 01:48:39,320 "They said that we must always wear our school uniform." 1687 01:48:41,480 --> 01:48:42,960 DeuxiĂšme exemple : 1688 01:48:43,520 --> 01:48:45,400 "I must worry 1689 01:48:46,000 --> 01:48:48,000 "about our school exams." 1690 01:48:48,200 --> 01:48:49,480 Musique douce 1691 01:48:49,680 --> 01:48:51,960 --- 1692 01:48:52,160 --> 01:48:53,760 - Non, c'est ma balle ! 1693 01:48:53,960 --> 01:50:03,960 --- 1694 01:50:04,160 --> 01:50:05,360 - Messieurs-dames, 1695 01:50:06,400 --> 01:50:07,760 je vous demande le silence. 1696 01:50:07,960 --> 01:50:09,680 La sĂ©ance va commencer. 1697 01:50:11,520 --> 01:50:14,240 Mme Kearney, je vais vous demander de prĂȘter serment, 1698 01:50:14,440 --> 01:50:15,400 de dire la vĂ©ritĂ©, 1699 01:50:15,600 --> 01:50:18,160 toute la vĂ©ritĂ©, rien que la vĂ©ritĂ©, 1700 01:50:18,360 --> 01:50:21,320 de lever la main droite et de dire : "Je le jure." 1701 01:50:22,440 --> 01:50:23,640 - Je le jure. 1702 01:50:24,000 --> 01:50:26,560 - Je vous remercie, madame. La parole est Ă  vous. 1703 01:50:27,400 --> 01:50:29,040 - Merci, M. le prĂ©sident. 1704 01:50:32,760 --> 01:50:36,360 Messieurs les rapporteurs, messieurs les dĂ©putĂ©s, 1705 01:50:37,200 --> 01:50:41,160 suite au dĂ©mantĂšlement d'Areva et Ă  la dĂ©bĂącle qui a suivi, 1706 01:50:41,720 --> 01:50:43,000 comme je le craignais 1707 01:50:43,400 --> 01:50:45,880 et n'ai cessĂ© de le rĂ©pĂ©ter pendant des mois, 1708 01:50:46,240 --> 01:50:48,360 des milliers d'emplois ont Ă©tĂ© dĂ©truits. 1709 01:50:49,720 --> 01:50:53,520 De ces milliers de victimes sans noms, sans visages, sans voix, 1710 01:50:54,840 --> 01:50:57,800 vous pouvez chercher partout, dans la presse ou ailleurs, 1711 01:50:58,000 --> 01:51:02,800 il ne reste rien, aucune trace. A part la mienne. 1712 01:51:03,880 --> 01:51:07,400 Je suis la seule Ă  possĂ©der encore un nom, un visage et une voix. 1713 01:51:08,640 --> 01:51:12,200 J'ai longtemps Ă©tĂ© "La Syndicaliste d'Areva". 1714 01:51:12,760 --> 01:51:15,000 Du moins, c'est le nom qu'on me donnait. 1715 01:51:16,160 --> 01:51:17,920 Je m'appelle Maureen Kearney. 1716 01:51:18,400 --> 01:51:19,800 Je n'ai pas menti 1717 01:51:20,400 --> 01:51:22,080 et je n'ai rien inventĂ©. 1718 01:51:25,760 --> 01:51:27,640 Musique intrigante 1719 01:51:27,840 --> 01:57:09,840 --- 1720 01:57:10,040 --> 01:57:12,840 Sous-titrage : CINELI DIGITAL 123859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.