All language subtitles for La Caccia 2022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,120 --> 00:01:28,359 One 2 00:01:32,280 --> 00:01:33,319 Two 3 00:01:37,200 --> 00:01:38,159 Three 4 00:01:42,480 --> 00:01:43,879 Four 5 00:01:47,760 --> 00:01:48,959 Five 6 00:01:52,959 --> 00:01:54,040 Six 7 00:01:58,879 --> 00:01:59,879 Seven 8 00:02:04,959 --> 00:02:06,120 Eight 9 00:02:10,439 --> 00:02:11,439 Nine 10 00:02:16,800 --> 00:02:17,840 Ten 11 00:02:22,159 --> 00:02:23,319 Eleven 12 00:02:25,159 --> 00:02:28,759 Once there was a poor man who had four sons. 13 00:02:30,400 --> 00:02:32,360 When they were grown, he said: 14 00:02:33,319 --> 00:02:36,560 "You must go into the world, I have nothing to give you. 15 00:02:39,520 --> 00:02:42,719 Go to a distant land, learn a trade 16 00:02:42,800 --> 00:02:44,400 and make your way." 17 00:02:46,039 --> 00:02:47,120 Sixteen 18 00:02:49,759 --> 00:02:51,080 Seventeen 19 00:02:54,719 --> 00:02:55,800 Eighteen 20 00:02:59,960 --> 00:03:01,240 Nineteen 21 00:03:04,080 --> 00:03:05,080 Twenty! 22 00:03:06,039 --> 00:03:09,599 All quiet, all hide, if I find you, you are fried! 23 00:03:46,599 --> 00:03:48,800 THE HUNT 24 00:03:48,879 --> 00:03:51,199 The four brothers bade their father farewell 25 00:03:52,159 --> 00:03:54,080 and together, left the city. 26 00:04:38,519 --> 00:04:41,720 Like when you hear your recorded voice, 27 00:04:41,800 --> 00:04:44,600 it's yours but sounds like a stranger's. 28 00:04:45,439 --> 00:04:49,519 When I try to stay clean, I don't recognize myself, it's not me. 29 00:04:49,600 --> 00:04:53,480 As if I weren't raised for this, it doesn't seem my nature. 30 00:04:54,399 --> 00:04:58,040 That's how I realized we never really quit, we just pretend, 31 00:04:58,120 --> 00:05:00,319 we can't change our nature. 32 00:05:00,399 --> 00:05:04,279 We are our experiences, the result of those who raised us. 33 00:05:04,360 --> 00:05:05,720 The fuck are you saying? 34 00:05:05,800 --> 00:05:06,759 Silvia! 35 00:05:08,920 --> 00:05:12,199 Thank you, Claudia, for sharing what you feel. 36 00:05:13,079 --> 00:05:15,079 Silvia, you don't agree? 37 00:05:15,160 --> 00:05:17,399 No one decides for us. 38 00:05:18,120 --> 00:05:20,000 That's just a way 39 00:05:20,079 --> 00:05:21,800 to unload our consciences. 40 00:05:23,000 --> 00:05:25,360 We're the ones who build our lives. 41 00:05:25,439 --> 00:05:29,439 We are what we are also based on what we've experienced. 42 00:05:30,079 --> 00:05:31,079 That's not so. 43 00:05:33,720 --> 00:05:37,199 A person's strength is in rebirth as a new individual, 44 00:05:37,279 --> 00:05:38,720 detached from everything. 45 00:05:40,439 --> 00:05:43,759 We each have to accept our own past. 46 00:05:44,399 --> 00:05:47,000 What's in your past, Silvia? What is it? 47 00:05:47,439 --> 00:05:49,480 Speak openly, that's why we're here. 48 00:05:49,560 --> 00:05:51,959 Today makes 125 days without a dose. 49 00:05:53,920 --> 00:05:55,040 And I feel wonderful. 50 00:05:57,240 --> 00:05:59,839 It's never too late to be what you want. 51 00:06:00,360 --> 00:06:02,079 What do you want to be? 52 00:06:08,959 --> 00:06:10,160 I'm expecting a baby. 53 00:06:16,199 --> 00:06:20,160 All-wheel drive, eight-speed sequential gearbox. 54 00:06:20,240 --> 00:06:23,160 Okay, but can we close it up? It's fuckin' freezing! 55 00:06:23,240 --> 00:06:26,680 Why the fuck close it? You wouldn't hear the sound. Hear it? 56 00:06:26,759 --> 00:06:29,120 - Yeah, I hear it - Hear it, Marchesi? 57 00:06:29,199 --> 00:06:32,759 This is a 3,000, beefed up to 450 horsepower, 58 00:06:32,839 --> 00:06:34,800 0 to 100 in 3.5 seconds. 59 00:06:34,879 --> 00:06:37,680 Sometimes, on the highway, 60 00:06:37,759 --> 00:06:41,120 I look at the odometer and see 300! You don't even realize! 61 00:06:41,199 --> 00:06:42,560 What's the road tax? 62 00:06:43,199 --> 00:06:45,800 Why the fuck think about that, Marchesi? 63 00:06:45,879 --> 00:06:49,319 I have to, Luca. I can't, I just can't. 64 00:06:49,399 --> 00:06:51,240 If I had your factories! 65 00:06:51,319 --> 00:06:54,879 Years ago, yeah. Now they're pains in the ass, debts. 66 00:06:54,959 --> 00:06:57,879 Some of my people haven't had a salary in months, 67 00:06:57,959 --> 00:07:00,240 I can't drive up in this car. 68 00:07:00,319 --> 00:07:01,920 Maybe next year. 69 00:07:02,000 --> 00:07:03,839 Carlo, can I say something? 70 00:07:03,920 --> 00:07:07,160 Your wife leaves after 30 years, right? 71 00:07:07,240 --> 00:07:08,360 - Right? - Yeah. 72 00:07:08,439 --> 00:07:11,560 Ask yourself a question, eh? Instead, you get paranoid! 73 00:07:11,639 --> 00:07:16,000 Paranoid? Think I can do crap like this at my age? 74 00:07:16,079 --> 00:07:18,639 You're doin' crap if you don't! 75 00:07:18,720 --> 00:07:20,160 Life's to be lived! 76 00:07:20,680 --> 00:07:21,720 Now, though! 77 00:07:24,079 --> 00:07:25,720 How did it go with Marchesi? 78 00:07:25,800 --> 00:07:28,279 I lost 62-60, but laid the Porsche on him. 79 00:07:29,079 --> 00:07:30,319 Let's celebrate. 80 00:07:30,399 --> 00:07:33,959 - We'll order out? - No, let's go somewhere. 81 00:07:35,680 --> 00:07:38,199 Look, 900 m², ten minutes from downtown. 82 00:07:38,279 --> 00:07:40,879 I see a nice waiting room, you handle it. 83 00:07:40,959 --> 00:07:44,480 Your office can go there and mine will face the windows. 84 00:07:44,560 --> 00:07:46,480 At least 30 cars can fit here. 85 00:07:46,560 --> 00:07:48,879 We're not ready for that leap. 86 00:07:48,959 --> 00:07:51,040 No one's ever ready, you just do it. 87 00:07:51,120 --> 00:07:53,240 - So, we pop the cork? - You're crazy! 88 00:07:53,319 --> 00:07:55,720 Just a quick drop, I'm expected home. 89 00:08:01,399 --> 00:08:02,759 - Sorry. - It's good luck! 90 00:08:03,120 --> 00:08:04,160 Come on. 91 00:08:09,000 --> 00:08:10,519 Don't want to talk about it. 92 00:08:14,839 --> 00:08:16,839 - Hungry? - No, not hungry. 93 00:08:16,920 --> 00:08:19,600 You have to eat. I'll order a pizza? 94 00:08:19,680 --> 00:08:21,279 I said I'm not hungry! 95 00:08:36,919 --> 00:08:38,799 They made me wait three hours! 96 00:08:38,879 --> 00:08:42,159 I sang 20 seconds, then they stopped me, and bye-bye. 97 00:08:43,320 --> 00:08:46,919 - They say anything? - No, like I was the dregs! 98 00:08:47,360 --> 00:08:49,120 I wanna see who they take, 99 00:08:49,200 --> 00:08:51,360 a fuckin' string-puller. 100 00:08:51,440 --> 00:08:52,440 Your mother? 101 00:08:56,120 --> 00:08:58,000 You don't know anyone? 102 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 You see lots of people at work. 103 00:09:01,080 --> 00:09:02,159 I'm an artist. 104 00:09:02,240 --> 00:09:04,440 And me? Singers aren't artists? 105 00:09:04,519 --> 00:09:07,519 Sure, but I don't know any singers. I don't know shit. 106 00:09:07,600 --> 00:09:10,960 Don't get pissed off! Can't I be the woozy one today? 107 00:09:11,039 --> 00:09:12,480 I'm not pissed off, Pamela. 108 00:09:12,960 --> 00:09:16,080 But I'm a little ticked because you've already given up. 109 00:09:16,159 --> 00:09:18,879 If you believe in it, sing, even alone at home. 110 00:09:19,840 --> 00:09:23,919 You complain about string-pullers but you want to be one. What the fuck! 111 00:09:26,919 --> 00:09:29,200 It's true, we're in the outskirts, 112 00:09:29,840 --> 00:09:32,279 but our academic standards are high. 113 00:09:33,200 --> 00:09:36,600 We've equaled the levels of Milan and Rome. 114 00:09:37,360 --> 00:09:40,759 I know the present Prime Minister graduated from here. 115 00:09:40,840 --> 00:09:43,879 Actually, the previous Prime Minister did too. 116 00:09:43,960 --> 00:09:47,279 Philosophers, journalists, important magistrates. 117 00:09:47,799 --> 00:09:51,799 You see, Mr. Rosati, "exclusive" is not an ugly word. 118 00:09:51,879 --> 00:09:53,720 It's useless fooling ourselves, 119 00:09:53,799 --> 00:09:57,200 ours is not, and must not be, an institute for everyone. 120 00:09:57,600 --> 00:09:59,440 That's how we make the difference. 121 00:10:00,159 --> 00:10:01,120 Well? 122 00:10:01,759 --> 00:10:02,960 Have I impressed you? 123 00:10:03,039 --> 00:10:06,639 It was already a splendid university when I attended, but now 124 00:10:06,720 --> 00:10:11,039 So, you understand the matter of estate solidity for registration. 125 00:10:12,720 --> 00:10:15,840 Of course, I'll see you receive the papers shortly. 126 00:10:16,720 --> 00:10:18,240 You look like him, you know? 127 00:10:21,080 --> 00:10:22,080 Your father. 128 00:10:23,960 --> 00:10:25,679 No, don't be embarrassed. 129 00:10:26,399 --> 00:10:28,639 Your father financed us for many years. 130 00:10:29,320 --> 00:10:32,519 And you seem to have the same makeup. 131 00:10:33,440 --> 00:10:34,480 That's nice. 132 00:10:35,399 --> 00:10:38,240 Children should always mirror good parents. 133 00:10:45,159 --> 00:10:46,200 Forgive me. 134 00:10:48,159 --> 00:10:51,200 - I've suffered since childhood. - Do you need anything? 135 00:10:51,840 --> 00:10:52,919 Some help? 136 00:10:54,279 --> 00:10:55,879 No, thank you, really. 137 00:10:57,120 --> 00:10:58,919 My daughter will be enthusiastic. 138 00:11:06,759 --> 00:11:08,720 Darling? Is everything all right? 139 00:11:08,799 --> 00:11:10,960 Well? How did it go? 140 00:11:11,600 --> 00:11:15,320 - Like I remembered it, it's a place - Will they take her or not? 141 00:11:16,360 --> 00:11:17,679 Yes, I believe so. 142 00:11:18,759 --> 00:11:21,080 Sure? Did you say who your father is? 143 00:11:21,159 --> 00:11:22,600 Of course, I did. 144 00:11:22,679 --> 00:11:25,480 I mean, he brought it up. 145 00:11:25,559 --> 00:11:27,720 Perfect, can I give her the news? 146 00:11:27,799 --> 00:11:29,919 No, wait! Linda, Linda! 147 00:11:30,000 --> 00:11:31,679 - Hello? - I can't hear you. 148 00:11:46,399 --> 00:11:47,399 Hello? 149 00:11:47,799 --> 00:11:50,799 Well? A toast to this win-win deal? 150 00:11:50,879 --> 00:11:53,720 Nilo practically gave you this warehouse. 151 00:12:04,960 --> 00:12:05,919 Hello? 152 00:12:37,639 --> 00:12:38,639 Hello? 153 00:12:41,840 --> 00:12:42,759 When? 154 00:12:51,279 --> 00:12:55,600 Leaving their father, the four brothers reached a crossroads 155 00:12:55,679 --> 00:12:57,919 which led in four different directions. 156 00:12:58,879 --> 00:13:02,200 The eldest said: "We must separate, 157 00:13:02,840 --> 00:13:06,480 but in exactly four years we'll meet again at this spot. 158 00:13:07,679 --> 00:13:10,159 Meantime, we will seek our fortunes." 159 00:13:20,320 --> 00:13:22,480 Maybe we should have a funeral anyway. 160 00:13:22,559 --> 00:13:26,639 No, we'll respect his will, a simple burial. 161 00:13:26,720 --> 00:13:29,919 Nothing pompous, just a farewell in church. 162 00:13:30,000 --> 00:13:31,960 Want to piss him off even in death? 163 00:13:34,120 --> 00:13:35,120 Hi. 164 00:13:36,000 --> 00:13:37,519 Sorry, it took me a while. 165 00:13:49,279 --> 00:13:50,480 You're more beautiful. 166 00:13:51,759 --> 00:13:54,000 Yes, you've put on weight, good. 167 00:13:56,120 --> 00:13:59,639 - I saw you the other day. - Why didn't you call to me? 168 00:14:01,360 --> 00:14:02,480 You were in a hurry. 169 00:14:07,639 --> 00:14:09,120 I'm glad we're all here. 170 00:14:13,480 --> 00:14:14,600 Have you seen him? 171 00:14:14,679 --> 00:14:16,759 No, it's better not to. 172 00:14:21,080 --> 00:14:22,399 Welcome, Silvia. 173 00:14:23,480 --> 00:14:25,440 My sincerest condolences. 174 00:14:26,080 --> 00:14:27,039 Thank you. 175 00:14:33,240 --> 00:14:37,440 Lady Iside found him this morning and informed me immediately. 176 00:14:39,960 --> 00:14:41,039 I'm deeply grieved. 177 00:14:41,799 --> 00:14:44,440 He was such a strong, combative person. 178 00:14:45,799 --> 00:14:48,639 There's the consolation of having had a long life. 179 00:14:49,919 --> 00:14:52,240 Please, come in. 180 00:15:00,000 --> 00:15:02,240 C'mon, let's end this matter. 181 00:15:04,960 --> 00:15:06,240 It has to be done. 182 00:15:12,200 --> 00:15:14,320 Hey, everything okay? 183 00:15:15,879 --> 00:15:17,480 I just need some air. 184 00:15:46,960 --> 00:15:49,559 There's always a little gas left inside. 185 00:15:52,200 --> 00:15:53,799 You're Silvia, right? 186 00:15:55,480 --> 00:15:59,039 Mattia always talks about you, I think you're his favorite. 187 00:16:01,080 --> 00:16:02,080 Is everything okay? 188 00:16:03,200 --> 00:16:06,240 Breathe deeply, from here, from the diaphragm. 189 00:16:08,279 --> 00:16:11,000 I'm very emotional too, I was taught that. 190 00:16:15,080 --> 00:16:16,039 Better? 191 00:16:17,799 --> 00:16:18,840 I'm Pamela. 192 00:16:18,919 --> 00:16:21,120 I said to wait in the car! 193 00:16:22,240 --> 00:16:23,879 I wanted to meet your sister. 194 00:16:23,960 --> 00:16:26,360 I lost my father too, I know how it feels. 195 00:16:26,440 --> 00:16:29,320 Leave us alone, it's a family thing, stay out of it. 196 00:16:30,080 --> 00:16:31,080 Thank you. 197 00:16:44,480 --> 00:16:46,559 I just can't go into that room. 198 00:16:47,919 --> 00:16:49,600 I don't want to face him. 199 00:16:53,480 --> 00:16:55,440 When did you hear from him last? 200 00:16:56,960 --> 00:17:00,120 He phoned a couple of years ago asking about you. 201 00:17:01,200 --> 00:17:02,279 What did you say? 202 00:17:05,599 --> 00:17:10,039 We close everything today, Silvia, and move on with our lives. 203 00:17:11,680 --> 00:17:12,880 We're adults by now. 204 00:17:31,839 --> 00:17:33,480 You're my favorite too. 205 00:17:37,680 --> 00:17:40,599 I was the only one you could find at hide-and-seek. 206 00:17:47,559 --> 00:17:48,640 What's that? 207 00:17:51,200 --> 00:17:52,839 What do you see down there? 208 00:17:52,920 --> 00:17:54,200 Our house. 209 00:17:56,000 --> 00:17:57,839 That house is our family. 210 00:17:58,559 --> 00:18:02,920 It's us, all together. It's our safety place. 211 00:18:04,440 --> 00:18:05,880 But we have to protect it. 212 00:18:08,640 --> 00:18:10,960 From wild boars coming in? 213 00:18:11,559 --> 00:18:13,000 From the ones outside. 214 00:18:29,759 --> 00:18:30,759 Come here. 215 00:18:34,279 --> 00:18:35,359 Wait. 216 00:18:35,920 --> 00:18:36,920 Ready? 217 00:18:39,440 --> 00:18:40,400 Shoot. 218 00:18:45,440 --> 00:18:47,680 So, what happened to the liquid assets? 219 00:18:47,759 --> 00:18:52,160 They were lines of credit given more for relations than property evaluation. 220 00:18:52,240 --> 00:18:55,000 - Nothing's left for us? - Just this property. 221 00:18:55,079 --> 00:18:56,680 And the stocks? 222 00:18:56,759 --> 00:19:00,440 Vanished in 2008, after the Lehman Brothers crash. 223 00:19:01,839 --> 00:19:03,240 What a bastard! 224 00:19:03,319 --> 00:19:04,759 Please, control yourself. 225 00:19:04,839 --> 00:19:08,559 Despite all, your father always supported you economically. 226 00:19:08,640 --> 00:19:10,000 To clear his conscience. 227 00:19:10,079 --> 00:19:12,839 - I never wanted a thing. - He didn't give a fuck. 228 00:19:12,920 --> 00:19:17,079 I arranged all your bank transfers and, if I may, 229 00:19:17,160 --> 00:19:20,720 your father would have been very pleased if at least one of you 230 00:19:20,799 --> 00:19:23,599 had stayed to work in the family company. 231 00:19:23,680 --> 00:19:26,559 Please, don't enter into dynamics you don't know. 232 00:19:26,640 --> 00:19:28,640 A coup de theatre typical of dad. 233 00:19:32,839 --> 00:19:34,119 I need that money. 234 00:19:36,759 --> 00:19:38,519 Not for what you think. 235 00:19:38,599 --> 00:19:40,480 No one thinks anything, Silvia. 236 00:19:41,359 --> 00:19:44,559 Giorgio, why not take a look? It's your job. 237 00:19:51,759 --> 00:19:55,519 If we review all the investments, we'll find the flaw. 238 00:19:55,599 --> 00:19:56,960 There surely is one. 239 00:19:57,039 --> 00:19:58,440 I work with numbers. 240 00:19:58,519 --> 00:20:02,599 Of course, you can check if you like. Here are the figures. 241 00:20:02,680 --> 00:20:05,599 Any way you look at it, what's left is this property. 242 00:20:06,839 --> 00:20:07,920 Then we'll sell it. 243 00:20:09,839 --> 00:20:13,279 It's best to wait, the market's down. 244 00:20:14,319 --> 00:20:17,799 Count Mascagni has had his eye on this property for 30 years. 245 00:20:24,519 --> 00:20:26,079 Silence gives consent, right? 246 00:20:28,440 --> 00:20:29,400 And you? 247 00:20:30,559 --> 00:20:34,000 - I want nothing from him or Mascagni. - It's your house too. 248 00:20:34,079 --> 00:20:36,599 Can I do it? Can I give up my part? 249 00:20:36,680 --> 00:20:39,119 Of course, it's your right. 250 00:20:43,519 --> 00:20:44,640 Nothing to say? 251 00:20:47,200 --> 00:20:48,440 You're sure? 252 00:20:48,519 --> 00:20:50,160 I don't need a thing. 253 00:21:02,119 --> 00:21:03,799 A wild boar, huh? 254 00:21:04,799 --> 00:21:06,279 It's just a wild boar. 255 00:21:13,440 --> 00:21:15,519 Miss, please move? 256 00:21:48,559 --> 00:21:51,400 Penka? I brought dinner. 257 00:21:59,720 --> 00:22:00,759 What are you doing? 258 00:22:02,279 --> 00:22:03,240 Come inside. 259 00:22:19,559 --> 00:22:22,240 Who gave you these? Who? 260 00:22:24,279 --> 00:22:26,480 Did you take one? Answer me! 261 00:22:26,559 --> 00:22:27,680 Did you take one? 262 00:22:31,000 --> 00:22:32,000 Whore! 263 00:22:35,200 --> 00:22:36,160 Open up! 264 00:22:36,920 --> 00:22:38,480 Open this fucking door! 265 00:22:38,559 --> 00:22:39,720 How it feels? 266 00:22:40,519 --> 00:22:41,640 I take care for me. 267 00:22:41,720 --> 00:22:42,880 How it feels? 268 00:22:42,960 --> 00:22:43,960 Open up! 269 00:22:44,039 --> 00:22:47,559 In street, with nothing, how it feels? 270 00:22:47,640 --> 00:22:50,759 - Open up! - Think money buy everything? 271 00:22:56,480 --> 00:22:58,680 Open up! Penka! 272 00:23:07,079 --> 00:23:08,559 Open this fucking door! 273 00:23:11,240 --> 00:23:12,200 Open up! 274 00:24:03,920 --> 00:24:05,079 I'm sorry, Penka. 275 00:24:07,839 --> 00:24:09,000 I was scared. 276 00:24:13,079 --> 00:24:14,400 My father died today. 277 00:24:16,759 --> 00:24:18,599 He left me a little money. 278 00:24:22,039 --> 00:24:23,720 I wanted to tell you at dinner. 279 00:24:25,119 --> 00:24:27,359 I brought you Chinese, I know you like it. 280 00:24:31,440 --> 00:24:32,839 Open the door, please. 281 00:24:35,680 --> 00:24:36,680 Open the door. 282 00:24:41,160 --> 00:24:42,160 I'm hungry. 283 00:24:43,039 --> 00:24:44,240 And I want sleep. 284 00:25:15,359 --> 00:25:17,160 A wild boar, eh? 285 00:25:20,519 --> 00:25:22,400 It was just a wild boar, darling. 286 00:25:22,480 --> 00:25:25,359 Like mommy always says? Huh? What does she say? 287 00:25:29,920 --> 00:25:32,200 Everything's okay, eh? 288 00:25:34,200 --> 00:25:35,400 Dad! 289 00:25:38,880 --> 00:25:40,000 Dad! 290 00:25:56,240 --> 00:25:57,319 Hi, Nilo. 291 00:25:57,400 --> 00:26:01,359 Listen, I need a favor, things are kind of messed up. 292 00:26:01,440 --> 00:26:03,680 I don't know if you heard about my father. 293 00:26:05,640 --> 00:26:07,559 Yes, it was just a preliminary. 294 00:26:08,920 --> 00:26:10,480 Right now? 295 00:26:17,920 --> 00:26:21,599 Once separated, one of the brothers met a man 296 00:26:21,680 --> 00:26:25,440 who taught him the art of hunting so well 297 00:26:26,079 --> 00:26:28,160 that he made him an expert hunter. 298 00:26:28,960 --> 00:26:31,400 The man gave him a rifle and said: 299 00:26:32,079 --> 00:26:34,200 "You'll never fail with this. 300 00:26:35,160 --> 00:26:38,599 Whatever you aim at, you will hit." 301 00:26:43,119 --> 00:26:44,759 - Seen Nilo? - Who? 302 00:26:47,640 --> 00:26:49,680 - Nilo - Hey, not drinking? 303 00:26:49,759 --> 00:26:52,400 Why not say you had guests? We'd have postponed. 304 00:26:52,480 --> 00:26:54,480 Drink something, eh? Have fun! 305 00:26:55,559 --> 00:26:57,200 You duped me good! 306 00:26:57,279 --> 00:26:59,960 Duped you? Look, I confirm it all! 307 00:27:00,039 --> 00:27:03,240 I thought I'd have more liquidity for the work, see? 308 00:27:03,319 --> 00:27:04,680 I need four months. 309 00:27:04,759 --> 00:27:06,160 What a smack you gave me! 310 00:27:08,680 --> 00:27:11,400 - Don't worry, it'll all work out. - Yeah? 311 00:27:11,480 --> 00:27:14,079 Yeah, don't worry, it'll all work out. This way. 312 00:27:17,519 --> 00:27:18,519 Come here, c'mon. 313 00:27:19,000 --> 00:27:20,920 I haven't played for ages. 314 00:27:21,000 --> 00:27:22,559 I don't even remember how. 315 00:27:22,640 --> 00:27:24,359 It'll come back to you. 316 00:27:26,160 --> 00:27:27,960 No, really, I'd rather not. 317 00:27:31,000 --> 00:27:33,160 Sorry, you want your check back, or not? 318 00:27:39,640 --> 00:27:41,640 Want to bet I get him, Dad? 319 00:27:44,160 --> 00:27:46,079 Only idiots bet. 320 00:28:03,160 --> 00:28:04,319 Mattia! 321 00:28:21,039 --> 00:28:21,960 Hello? 322 00:28:23,960 --> 00:28:25,039 Yes, just a minute. 323 00:28:25,880 --> 00:28:26,799 Mattia! 324 00:28:27,960 --> 00:28:29,039 Can't you hear me? 325 00:28:29,839 --> 00:28:31,720 - Yes. - It's your agent. 326 00:28:35,279 --> 00:28:37,839 Just finished, I was about to call. 327 00:28:40,119 --> 00:28:41,160 Not needed? 328 00:28:43,440 --> 00:28:46,039 It's paid for, what do you mean it's not needed? 329 00:28:46,920 --> 00:28:48,279 It's a pre-purchase, yes. 330 00:28:50,119 --> 00:28:52,240 Take 10%, and work it out! 331 00:29:01,799 --> 00:29:03,200 They don't want them? 332 00:29:06,279 --> 00:29:08,359 Not even what I'm doing for 333 00:29:12,039 --> 00:29:14,400 Sorry, can I talk to them? 334 00:30:12,240 --> 00:30:13,759 Want to get yourself killed? 335 00:30:15,440 --> 00:30:16,640 Are you an idiot? 336 00:30:18,359 --> 00:30:20,400 Don't appear suddenly like that! 337 00:30:21,480 --> 00:30:24,400 Always declare yourself to your hunting companion! 338 00:30:24,480 --> 00:30:25,519 Understand? 339 00:30:26,119 --> 00:30:27,160 Yes! 340 00:30:29,319 --> 00:30:30,880 I nearly killed you! 341 00:30:40,559 --> 00:30:41,880 If you can't run, 342 00:30:43,200 --> 00:30:45,240 at least learn to set a trap. 343 00:30:48,799 --> 00:30:52,160 Don't even come home if you can't do it. 344 00:31:01,279 --> 00:31:04,519 The second brother too met a man who said: 345 00:31:05,000 --> 00:31:07,640 "Come with me, become an astronomer. 346 00:31:08,200 --> 00:31:11,799 Nothing is better. Nothing is hidden from you." 347 00:31:12,559 --> 00:31:14,440 The second brother accepted. 348 00:31:15,160 --> 00:31:17,599 The man gave him a telescope and said: 349 00:31:18,559 --> 00:31:23,200 "With this you can see what happens on the earth and in heaven 350 00:31:24,039 --> 00:31:26,440 and nothing will remain concealed from you." 351 00:32:41,160 --> 00:32:42,119 Hello? 352 00:32:44,319 --> 00:32:45,599 Mattia, can you hear me? 353 00:32:48,319 --> 00:32:49,359 What's the matter? 354 00:32:51,400 --> 00:32:53,000 What's wrong? Where are you? 355 00:32:55,279 --> 00:32:57,200 What's the matter? Can you hear me? 356 00:32:58,839 --> 00:33:00,200 Where are you? 357 00:33:01,400 --> 00:33:02,400 Mattia? 358 00:33:25,279 --> 00:33:26,319 Yes, I'm here. 359 00:33:26,400 --> 00:33:28,119 - You heard from Mattia? - Huh? 360 00:33:28,200 --> 00:33:30,680 - Have you heard from Mattia? - No, why? 361 00:33:30,759 --> 00:33:32,640 He called, he was strange. 362 00:33:32,720 --> 00:33:36,519 And the villa? We have to call the notary and say we're in a hurry. 363 00:33:36,599 --> 00:33:38,440 I don't care. I mean Mattia. 364 00:33:38,519 --> 00:33:40,440 Okay, he was strange, call him! 365 00:33:40,519 --> 00:33:41,759 He doesn't answer. 366 00:33:41,839 --> 00:33:44,559 He's got his own shit, he'll never answer me! 367 00:34:45,599 --> 00:34:47,840 - Mr. Rosati Federici? - Yes. 368 00:34:47,920 --> 00:34:49,360 The dean is expecting you. 369 00:34:57,400 --> 00:35:00,119 The status of your estate is not what I expected. 370 00:35:00,199 --> 00:35:02,920 We have stringent parameters, Mr. Rosati. 371 00:35:03,000 --> 00:35:06,440 How can I accept your request for admission? 372 00:35:07,840 --> 00:35:09,920 I have a solid job, sir. 373 00:35:10,559 --> 00:35:12,760 I have access to all forms of credit. 374 00:35:13,119 --> 00:35:15,719 But you are a clerk, what are we talking about? 375 00:35:16,760 --> 00:35:18,320 It's not my place to say. 376 00:35:19,639 --> 00:35:22,119 I'm selling the family property. 377 00:35:23,679 --> 00:35:26,800 The status of my estate will soon change, I assure you. 378 00:35:29,920 --> 00:35:32,239 I need that place for my daughter. 379 00:35:33,239 --> 00:35:34,320 How can I? 380 00:35:35,280 --> 00:35:39,440 Accepting your request would be unjust to those with more right. 381 00:35:40,079 --> 00:35:41,960 It would be returning a favor. 382 00:35:42,920 --> 00:35:44,639 My father financed you. 383 00:35:46,320 --> 00:35:49,960 Your father supported us just for the tax breaks. 384 00:35:51,400 --> 00:35:52,400 Listen. 385 00:35:53,519 --> 00:35:58,599 Mr. Rosati Federici never did anything for nothing. 386 00:36:05,519 --> 00:36:06,599 But 387 00:36:08,559 --> 00:36:09,679 perhaps 388 00:36:10,800 --> 00:36:12,840 we can find a solution. 389 00:36:17,519 --> 00:36:22,400 If you made a small donation, 390 00:36:23,360 --> 00:36:24,599 let's say 10,000 euro, 391 00:36:25,960 --> 00:36:29,039 I might be able to convince the board. 392 00:36:31,320 --> 00:36:33,880 A donation, sure. 393 00:36:34,519 --> 00:36:36,880 No, there may be a misunderstanding. 394 00:36:36,960 --> 00:36:37,960 No, no. 395 00:36:38,719 --> 00:36:40,199 No misunderstanding. 396 00:36:42,480 --> 00:36:45,239 My daughter's studies would be guided by someone 397 00:36:46,559 --> 00:36:47,800 who asks for kickbacks. 398 00:36:49,199 --> 00:36:51,639 That's how you teach your students 399 00:36:51,719 --> 00:36:54,760 to make their way, to face the world, right? 400 00:36:56,679 --> 00:36:59,079 It's what you do. That's how it's done. 401 00:37:02,639 --> 00:37:05,880 When you fixate, it's like talking to a retard! 402 00:37:05,960 --> 00:37:09,320 You don't give a shit, never have. You live in your world. 403 00:37:09,400 --> 00:37:11,679 I'm an idiot for still being surprised! 404 00:37:11,760 --> 00:37:14,960 - I only said to also consider - What? 405 00:37:15,039 --> 00:37:16,119 A state university? 406 00:37:16,199 --> 00:37:19,800 What's wrong with a state university? I don't know, really 407 00:37:19,880 --> 00:37:22,199 We need to get back down to earth. 408 00:37:22,280 --> 00:37:23,880 Oh, shit! 409 00:37:27,960 --> 00:37:30,000 You talk to her, you tell her. 410 00:37:30,079 --> 00:37:31,440 Wait, please 411 00:37:32,000 --> 00:37:33,360 Sweetheart! 412 00:37:36,440 --> 00:37:38,239 - Get the salad. - Right away. 413 00:37:39,199 --> 00:37:40,800 C'mon, let's sit down. 414 00:37:41,280 --> 00:37:42,400 You're late. 415 00:37:42,480 --> 00:37:45,880 Yes, but that shitty car makes a weird noise on turns. 416 00:37:45,960 --> 00:37:47,719 It creaks, makes me paranoid. 417 00:37:48,199 --> 00:37:51,199 Maybe we need to change it, could be dangerous. 418 00:37:51,280 --> 00:37:54,440 - I'll take it to the mechanic. - Thanks, dadums. 419 00:37:55,239 --> 00:37:57,639 I talked to Lisa, she said her folks 420 00:37:57,719 --> 00:38:01,760 now have a time-share in Cortina, they're spending Christmas there. 421 00:38:01,840 --> 00:38:04,400 She yacked my head off, can we go too? 422 00:38:04,480 --> 00:38:07,280 No, honey, Dad likes Umbria. 423 00:38:07,360 --> 00:38:09,119 At most, to Abetone. 424 00:38:09,199 --> 00:38:12,320 Ask for information, maybe we'll get one too. 425 00:38:12,400 --> 00:38:14,320 Seriously? Don't I wish! 426 00:38:18,280 --> 00:38:22,000 Listen, I'm not convinced about the university you've chosen. 427 00:38:22,960 --> 00:38:24,000 Meaning? 428 00:38:25,039 --> 00:38:27,840 I don't know, they all seem a little too nerdy, 429 00:38:27,920 --> 00:38:30,679 too strict, too many rules. 430 00:38:30,760 --> 00:38:32,119 You might not hold out. 431 00:38:33,280 --> 00:38:34,480 You're kidding, right? 432 00:38:35,480 --> 00:38:37,840 No, I remember when I attended. 433 00:38:39,360 --> 00:38:43,119 The state school kids made fun of us, they had fun but we 434 00:38:43,199 --> 00:38:47,000 Mom, I'm telling you. If I don't go there, I'll stay home. 435 00:38:52,239 --> 00:38:53,320 What did you expect? 436 00:38:54,920 --> 00:38:56,760 You're so disappointing. 437 00:38:56,840 --> 00:38:58,480 It was just in theory, honey! 438 00:39:00,599 --> 00:39:03,400 Darling, c'mon, Dad was kidding! 439 00:39:03,480 --> 00:39:04,519 I was kidding! 440 00:39:06,639 --> 00:39:07,679 Dad! 441 00:39:08,400 --> 00:39:09,519 Dad! 442 00:39:15,079 --> 00:39:16,719 Dad, where are you? 443 00:39:23,079 --> 00:39:24,039 Dad! 444 00:39:33,079 --> 00:39:34,079 Dad! 445 00:39:35,360 --> 00:39:36,320 Dad 446 00:39:42,519 --> 00:39:43,599 Where's your rifle? 447 00:39:45,519 --> 00:39:47,480 I don't know, I lost it. 448 00:39:48,760 --> 00:39:50,079 You lost your rifle? 449 00:39:53,280 --> 00:39:55,199 Think it's good to lose your rifle? 450 00:39:56,719 --> 00:39:57,719 Look at me! 451 00:39:58,639 --> 00:40:00,000 You know what that means? 452 00:40:00,880 --> 00:40:02,559 I can't trust you! 453 00:40:05,280 --> 00:40:06,679 You're not reliable. 454 00:40:10,639 --> 00:40:11,639 Go look for it. 455 00:40:17,079 --> 00:40:19,280 You're not coming with me to look for it? 456 00:40:24,000 --> 00:40:25,159 I didn't lose it. 457 00:41:04,079 --> 00:41:05,159 At this hour? 458 00:41:05,239 --> 00:41:07,440 I've totaled up for today. 459 00:41:08,199 --> 00:41:12,000 Put it in the safe, it won't be recorded until the end of the month. 460 00:41:12,079 --> 00:41:14,760 - Since when? - New regulations from the top. 461 00:42:05,840 --> 00:42:08,920 The youngest brother met a man who said: 462 00:42:09,000 --> 00:42:10,960 "Wouldn't you like to be a tailor?" 463 00:42:11,360 --> 00:42:16,079 So, the youth was persuaded and learned the art from the basics. 464 00:42:16,599 --> 00:42:20,280 Saying goodbye, the man gave him a needle and said: 465 00:42:20,880 --> 00:42:22,880 "With this, you can sew everything, 466 00:42:22,960 --> 00:42:27,000 whether it is as soft as an egg or hard as steel." 467 00:42:30,599 --> 00:42:31,840 I brought iron for you. 468 00:42:32,559 --> 00:42:33,960 And a little fruit. 469 00:42:34,039 --> 00:42:35,199 Help me. 470 00:42:41,199 --> 00:42:42,239 Come with me. 471 00:42:55,840 --> 00:42:57,119 I suck. 472 00:42:57,679 --> 00:42:58,800 I'm a whale. 473 00:42:59,639 --> 00:43:00,599 That's not true. 474 00:43:01,360 --> 00:43:02,360 You're beautiful. 475 00:43:12,840 --> 00:43:13,920 C'mon, Penka. 476 00:43:14,880 --> 00:43:15,840 It's almost over. 477 00:43:17,840 --> 00:43:18,880 And then? 478 00:43:18,960 --> 00:43:20,000 Then, what? 479 00:43:21,400 --> 00:43:22,679 You'll have your money. 480 00:43:23,440 --> 00:43:24,800 You can do what you want. 481 00:43:26,480 --> 00:43:28,760 Then life goes back to before. 482 00:43:29,679 --> 00:43:31,079 Screwin' all the time. 483 00:43:33,039 --> 00:43:35,199 You don't have to go back to that life. 484 00:43:35,880 --> 00:43:36,920 You can choose. 485 00:43:39,360 --> 00:43:40,920 It might be born black. 486 00:43:43,079 --> 00:43:45,119 Or maybe Chinese. 487 00:43:46,559 --> 00:43:48,400 I don't know what it'll be. 488 00:43:50,559 --> 00:43:53,320 But after birth, I go back in my old life. 489 00:43:54,440 --> 00:43:56,280 You just want to piss me off. 490 00:43:58,440 --> 00:44:00,119 C'mon, eat. 491 00:44:05,320 --> 00:44:06,679 Penka, why act like this? 492 00:44:07,480 --> 00:44:09,079 I won't eat that crap. 493 00:44:14,960 --> 00:44:17,679 Why not find man and have baby with him? 494 00:44:20,440 --> 00:44:22,199 What's your problem with men? 495 00:44:24,199 --> 00:44:25,239 You lesbian? 496 00:44:28,000 --> 00:44:29,000 Come here. 497 00:44:30,519 --> 00:44:31,840 Come here, then. 498 00:44:34,800 --> 00:44:35,880 Lick pussy. 499 00:44:37,199 --> 00:44:39,599 Knock it off, Penka. Knock it off. 500 00:44:41,840 --> 00:44:43,199 Give me cigarette. 501 00:44:43,840 --> 00:44:45,639 - You can't. - You can't! 502 00:44:46,880 --> 00:44:49,000 You can't, you can't, 503 00:44:49,079 --> 00:44:50,880 you can't, you can't nothing! 504 00:44:51,320 --> 00:44:52,719 Give me cigarette! 505 00:44:58,800 --> 00:44:59,880 Listen, Penka. 506 00:45:00,360 --> 00:45:03,440 I'll go out and get whatever you like. 507 00:45:03,519 --> 00:45:07,159 Tell me what you want and I'll get it, but no cigarette, okay? 508 00:45:07,239 --> 00:45:09,719 You not say what to do! 509 00:45:09,800 --> 00:45:11,559 I want to smoke! 510 00:45:11,639 --> 00:45:13,400 Give me cigarette! 511 00:45:13,480 --> 00:45:16,239 You can't smoke, it's bad for the baby, okay? 512 00:45:16,719 --> 00:45:19,000 Get out! 513 00:45:19,079 --> 00:45:21,239 - Calm down. - I want go away! 514 00:45:21,320 --> 00:45:24,760 - Calm down. - I want go home! 515 00:45:24,840 --> 00:45:25,880 Calm down! 516 00:45:27,920 --> 00:45:29,000 What's wrong, Penka? 517 00:45:30,119 --> 00:45:31,119 What's wrong? 518 00:45:31,639 --> 00:45:34,639 Breathe. Try to breathe, okay? 519 00:45:34,719 --> 00:45:36,239 Call ambulance! 520 00:45:36,320 --> 00:45:39,880 - Try to breathe, okay? - I want to go in hospital! 521 00:45:39,960 --> 00:45:41,840 Try to breathe, I'll call someone. 522 00:45:43,000 --> 00:45:45,639 - I want to go in hospital! - Calm down. 523 00:45:45,719 --> 00:45:47,440 I want to go in hospital! 524 00:45:49,320 --> 00:45:53,519 I want to go in hospital! I want to go 525 00:45:57,679 --> 00:46:00,519 Where have you been all day? 526 00:46:00,599 --> 00:46:03,519 You have to sign deliveries, authorize payments. 527 00:46:06,000 --> 00:46:07,159 Why don't you answer? 528 00:46:07,920 --> 00:46:10,320 When I answer they hang up. 529 00:46:10,400 --> 00:46:12,159 Since this morning. 530 00:46:12,239 --> 00:46:16,199 You said to brainstorm ideas for the new office, but we don't talk. 531 00:46:16,280 --> 00:46:17,599 Has something happened? 532 00:46:17,679 --> 00:46:19,400 You know you can tell me. 533 00:46:21,199 --> 00:46:23,280 Now I have to justify myself to you? 534 00:46:53,039 --> 00:46:54,880 That's not how it works, eh! 535 00:46:56,960 --> 00:46:58,519 It was a preliminary, fuck! 536 00:46:58,599 --> 00:46:59,719 It was a fucking 537 00:47:08,199 --> 00:47:10,440 Okay, okay! 538 00:47:20,119 --> 00:47:23,440 You're fuckin'? You ignore me, don't answer, play dumb. 539 00:47:25,920 --> 00:47:27,119 Debts have to be paid. 540 00:47:28,719 --> 00:47:32,400 Or next week I'll take the dealership, clear? 541 00:47:33,000 --> 00:47:33,960 Clear or not? 542 00:47:34,679 --> 00:47:36,480 - Okay? - Okay. 543 00:47:41,000 --> 00:47:44,199 The fourth brother met a man who said: 544 00:47:44,280 --> 00:47:47,039 "Come with me, learn to be a thief." 545 00:47:47,119 --> 00:47:49,960 "No", he replied, "it's not an honest trade". 546 00:47:50,840 --> 00:47:52,800 "Don't be afraid", replied the man, 547 00:47:52,880 --> 00:47:56,559 "I'll only teach you to take what no one else can 548 00:47:56,639 --> 00:47:59,039 and no one will detect you." 549 00:48:03,440 --> 00:48:04,519 For the donation. 550 00:48:05,400 --> 00:48:09,000 A donation? You'll have to use official channels. 551 00:48:11,039 --> 00:48:14,360 - But you asked me - I didn't ask you anything. 552 00:48:14,440 --> 00:48:17,280 I just tried to be helpful 553 00:48:17,360 --> 00:48:19,719 but I believe you are one 554 00:48:19,800 --> 00:48:22,239 who then can't sleep at night, or worse, 555 00:48:22,960 --> 00:48:24,360 who speaks to someone. 556 00:48:27,320 --> 00:48:29,639 Please, I have other appointments. 557 00:48:30,880 --> 00:48:32,880 And take that with you. 558 00:48:33,760 --> 00:48:34,800 No 559 00:48:36,039 --> 00:48:38,960 You'll take this envelope and pocket it. 560 00:48:39,400 --> 00:48:40,360 What is this? 561 00:48:41,480 --> 00:48:42,760 Are you threatening me? 562 00:48:45,880 --> 00:48:48,400 Take this fucking envelope, you piece of shit. 563 00:49:05,079 --> 00:49:06,199 I can't believe it! 564 00:49:09,599 --> 00:49:12,599 I can't wait to tell Lisa, she'll die of envy! 565 00:49:12,679 --> 00:49:13,679 Sweetheart! 566 00:49:14,840 --> 00:49:15,800 Wait. 567 00:49:20,599 --> 00:49:21,679 No more creaking. 568 00:49:33,440 --> 00:49:34,639 What did I tell you? 569 00:49:34,719 --> 00:49:36,800 Love always conquers everything. 570 00:49:37,440 --> 00:49:39,480 You gave her a nice Christmas gift. 571 00:50:09,880 --> 00:50:10,880 How's Linda? 572 00:50:12,519 --> 00:50:13,559 Fine. 573 00:50:14,119 --> 00:50:15,480 And Ginevra? 574 00:50:16,239 --> 00:50:17,280 Fine, why? 575 00:50:18,519 --> 00:50:19,519 No, nothing. 576 00:50:20,800 --> 00:50:23,960 Just thinking about the worries children give at that age. 577 00:50:25,519 --> 00:50:26,920 What are we waiting for? 578 00:50:27,000 --> 00:50:29,039 Count Mascagni is still interested, 579 00:50:29,119 --> 00:50:33,840 he knows he's in a position of strength, so he's offering less than market value. 580 00:50:34,760 --> 00:50:37,079 - How much less? - Please take a seat. 581 00:50:37,480 --> 00:50:40,079 So I can give you all the details. 582 00:50:40,800 --> 00:50:42,079 What are you doing here? 583 00:50:44,440 --> 00:50:45,840 Do you see a ghost? 584 00:50:47,000 --> 00:50:49,480 Since I'm still alive, I want my share. 585 00:50:50,400 --> 00:50:53,400 - All okay? - Yes, but why didn't you call back? 586 00:50:54,440 --> 00:50:56,119 Silvia, is this your doing? 587 00:50:56,800 --> 00:50:58,800 Who knows why you changed your mind 588 00:50:58,880 --> 00:51:02,440 but I asked if you were sure and you didn't want anything. 589 00:51:02,519 --> 00:51:04,679 Sorry, sir, this isn't correct. 590 00:51:04,760 --> 00:51:07,519 Your brother has signed no waiver. 591 00:51:08,599 --> 00:51:11,679 Consequently, he has a legal right to his share. 592 00:51:11,760 --> 00:51:13,679 So, how much did Mascagni offer? 593 00:51:14,440 --> 00:51:17,559 Considering there's restoration to be done 594 00:51:17,639 --> 00:51:18,840 How much? 595 00:51:19,280 --> 00:51:20,280 One million euro. 596 00:51:24,199 --> 00:51:26,639 But, if the agency had more time, 597 00:51:26,719 --> 00:51:29,360 he might offer 1,2 or 1,3. 598 00:51:29,440 --> 00:51:31,960 That would be 50,000 euro more each. 599 00:51:36,199 --> 00:51:38,719 For me, the offer's fine. 600 00:51:39,719 --> 00:51:41,559 Crumbs, cursed and fast. 601 00:51:43,320 --> 00:51:44,679 Fine for me too. 602 00:51:44,760 --> 00:51:47,039 Mascagni's always been a piece of shit. 603 00:52:52,880 --> 00:52:54,639 But he taught us one thing. 604 00:52:55,440 --> 00:52:56,559 Never be satisfied. 605 00:52:58,559 --> 00:52:59,559 So? 606 00:52:59,960 --> 00:53:03,840 So, we got a pittance, I doubt it will change our lives, 607 00:53:05,119 --> 00:53:09,079 or a hunting party, here in the woods. 608 00:53:10,559 --> 00:53:13,079 The one with the biggest kill, takes it all. 609 00:53:13,639 --> 00:53:14,639 What's the point? 610 00:53:16,199 --> 00:53:19,639 Living a shitty life, I'd like to have a million in my pocket. 611 00:53:23,400 --> 00:53:24,400 Count me in. 612 00:53:24,960 --> 00:53:26,079 What are you saying? 613 00:53:31,960 --> 00:53:33,360 Have a nice evening. 614 00:53:52,559 --> 00:53:57,519 The time having elapsed, the brothers returned to their father 615 00:53:57,599 --> 00:53:59,239 who, with agitation, said: 616 00:54:00,000 --> 00:54:02,440 "A dragon has kidnapped the princess. 617 00:54:02,519 --> 00:54:06,119 Free her and show everyone what you've learned." 618 00:54:07,400 --> 00:54:10,519 So, the astronomer brother looked through his telescope: 619 00:54:10,599 --> 00:54:14,440 "There she is, I can see the princess imprisoned on a reef." 620 00:54:15,760 --> 00:54:18,960 And all four set out to save her. 621 00:54:40,719 --> 00:54:43,320 They took me! 622 00:54:43,400 --> 00:54:45,159 They took me! 623 00:54:45,239 --> 00:54:46,679 Listen, listen carefully. 624 00:54:46,760 --> 00:54:50,159 My agent sent a demo to a production and guess what? 625 00:54:50,239 --> 00:54:53,599 They took me for a musical! They chose me, fuck! 626 00:54:53,679 --> 00:54:55,480 I did it! 627 00:54:55,559 --> 00:54:57,320 I'm in the money! 628 00:54:57,400 --> 00:55:01,119 Tonight we celebrate, no commitments! I accept no excuses, okay? 629 00:55:01,639 --> 00:55:04,519 Thank you, my love, thank you! 630 00:55:21,760 --> 00:55:22,760 What's going on? 631 00:55:23,239 --> 00:55:26,679 Headquarters has sent inspectors to every branch. 632 00:55:26,760 --> 00:55:31,360 Seems the French want to buy us, they're suddenly sticklers. 633 00:55:31,440 --> 00:55:32,440 Is anything wrong? 634 00:55:32,920 --> 00:55:35,840 Dunno, they'll tell us. They want to talk to us all. 635 00:55:35,920 --> 00:55:37,840 Baldoni's been in for half an hour. 636 00:55:38,639 --> 00:55:41,559 - Maybe this time they'll kick his ass? - Let's hope! 637 00:56:39,960 --> 00:56:43,400 It's a 2012 model, but I can guarantee it personally. 638 00:56:43,480 --> 00:56:47,039 I know the owner well, he treated it better than his son! 639 00:56:50,440 --> 00:56:51,440 Careful! 640 00:56:52,639 --> 00:56:54,880 Sorry, you're right, sorry! 641 00:56:55,440 --> 00:56:56,800 Forgive me. 642 00:57:00,400 --> 00:57:02,840 Penka? I'm back. 643 00:57:07,840 --> 00:57:08,800 Penka? 644 00:57:25,199 --> 00:57:30,880 YOU NOT DESERVE BABY JUNKIE 645 00:57:33,239 --> 00:57:34,920 Have you seen a pregnant woman? 646 00:57:39,400 --> 00:57:41,079 Have you seen a pregnant woman? 647 00:58:52,719 --> 00:58:54,840 I can't take that slut anymore. 648 00:58:54,920 --> 00:58:57,719 You saw how she said hi? Thinks she's cool! 649 00:58:57,800 --> 00:58:59,840 Cool? She's with some old guy! 650 00:58:59,920 --> 00:59:02,199 She's a bitch, and even off-key. 651 00:59:02,639 --> 00:59:05,239 Just let her look at me just once. 652 00:59:05,320 --> 00:59:08,000 I'll shove the mike down her throat! Bet on it! 653 01:00:30,840 --> 01:00:34,480 Where the fuck are you going? Get back home! 654 01:00:35,199 --> 01:00:38,440 Want to return to your country? With no money, no nothing? 655 01:00:38,519 --> 01:00:40,199 Travel 30 hours like that? 656 01:00:40,719 --> 01:00:43,440 Go away! You worse than me! 657 01:00:44,199 --> 01:00:45,679 You suck, all. 658 01:00:47,440 --> 01:00:48,440 Look, Penka. 659 01:00:49,400 --> 01:00:51,519 Look! 660 01:00:52,920 --> 01:00:56,039 I suck less now? It's okay now? 661 01:00:59,000 --> 01:01:00,480 We have a deal. 662 01:01:01,199 --> 01:01:02,960 We share the same life. 663 01:01:04,400 --> 01:01:06,039 A shit life! 664 01:01:06,639 --> 01:01:08,159 It's all shit. 665 01:01:08,880 --> 01:01:11,679 I thought you give nice life to my baby, 666 01:01:12,280 --> 01:01:13,719 but you worse than me! 667 01:01:13,800 --> 01:01:16,119 You were about to abort when I met you. 668 01:01:19,239 --> 01:01:20,199 Penka, please. 669 01:01:25,280 --> 01:01:29,159 We're almost there, you can't leave me now, please. 670 01:01:30,079 --> 01:01:31,119 Penka, please. 671 01:01:32,159 --> 01:01:33,400 Too late. 672 01:01:36,599 --> 01:01:38,000 I'll give you more money. 673 01:01:39,000 --> 01:01:41,840 I'll give you everything. Everything I have. 674 01:01:43,519 --> 01:01:44,480 How much? 675 01:01:45,119 --> 01:01:46,079 Double. 676 01:01:49,679 --> 01:01:51,880 You were so good. 677 01:01:51,960 --> 01:01:53,000 Thank you. 678 01:01:55,440 --> 01:01:57,199 - How did it go? - Fantastic! 679 01:02:13,960 --> 01:02:15,480 You should do an encore. 680 01:02:16,159 --> 01:02:17,960 - Yeah. - Go, rock! 681 01:02:18,039 --> 01:02:20,119 - Get back on stage. - Go! 682 01:02:27,519 --> 01:02:28,800 Go! 683 01:02:30,519 --> 01:02:31,880 Hey, don't come up here! 684 01:02:52,719 --> 01:02:55,840 I didn't say anything because you were totally absent, 685 01:02:55,920 --> 01:02:57,920 but Sara looked into it 686 01:02:58,000 --> 01:03:01,719 and found a house in Cortina right next to theirs. 687 01:03:02,440 --> 01:03:06,599 It's a little bigger, but better roomy than not, right? 688 01:03:08,039 --> 01:03:11,519 And I didn't tell you, my folks are coming for Christmas dinner. 689 01:03:14,039 --> 01:03:16,360 And I called Rodolfo to cook, 690 01:03:17,000 --> 01:03:20,280 the personal chef we saw, remember? 691 01:03:22,800 --> 01:03:24,840 Maybe I should hire a lawyer. 692 01:03:24,920 --> 01:03:25,960 I knew it. 693 01:03:27,440 --> 01:03:28,920 Inheritance problems. 694 01:03:32,480 --> 01:03:35,320 Susanna turned to Gualtieri, 695 01:03:35,400 --> 01:03:38,119 costs more but he's the best for inheritance. 696 01:03:38,199 --> 01:03:40,320 The company's doing some checking. 697 01:03:40,840 --> 01:03:42,599 They'll question me tomorrow. 698 01:03:43,559 --> 01:03:47,000 10,000 euro is missing, I took it. 699 01:03:47,719 --> 01:03:49,599 I gave it to the faculty dean 700 01:03:50,239 --> 01:03:54,440 to get our daughter into the fucking university I can't afford. 701 01:03:58,199 --> 01:03:59,239 You're wrong. 702 01:03:59,880 --> 01:04:02,639 We can afford that and much more. 703 01:04:03,280 --> 01:04:04,920 Tomorrow morning you go there 704 01:04:05,000 --> 01:04:08,280 and give the money back with an excuse. 705 01:04:22,719 --> 01:04:25,159 You really don't understand a fucking thing. 706 01:04:26,880 --> 01:04:28,199 I have no more money. 707 01:04:29,440 --> 01:04:33,280 I threw it away on your furs, creams, treatments, 708 01:04:34,280 --> 01:04:37,280 vacations in exclusive places, chandeliers, 709 01:04:39,960 --> 01:04:43,039 the fucking car that first creaks and then no more. 710 01:04:44,079 --> 01:04:45,639 I have no money for Cortina, 711 01:04:46,880 --> 01:04:48,400 for university tuition, 712 01:04:49,760 --> 01:04:53,199 or for personal chef Rodolfo, that cock sucker! 713 01:04:54,119 --> 01:04:56,800 Are you listening? Do you understand now? 714 01:05:03,480 --> 01:05:04,840 Whore! 715 01:06:19,880 --> 01:06:22,119 It's me. I talked to Silvia. 716 01:06:22,760 --> 01:06:24,000 We'll have the hunt. 717 01:06:26,480 --> 01:06:28,920 Count Mascagni will take possession 718 01:06:29,000 --> 01:06:31,239 exactly one month from now. 719 01:06:31,320 --> 01:06:34,360 Meantime, you will free the villa 720 01:06:34,440 --> 01:06:37,159 of all family belongings: 721 01:06:37,239 --> 01:06:41,440 paintings, furnishings, hunting trophies, furniture and whatnot. 722 01:06:42,360 --> 01:06:43,679 Oh, I nearly forgot. 723 01:06:44,840 --> 01:06:47,440 Count Mascagni insists. 724 01:06:48,639 --> 01:06:51,599 He wants nothing more than what he bought. 725 01:06:53,639 --> 01:06:55,400 And he doesn't want to meet you. 726 01:06:58,679 --> 01:07:00,079 And we're happy to oblige. 727 01:07:02,079 --> 01:07:03,159 Can I show you out? 728 01:07:04,599 --> 01:07:06,880 Don't trouble yourself, I know the way. 729 01:07:08,639 --> 01:07:09,719 Good luck. 730 01:07:16,960 --> 01:07:20,840 Once the four reached the reef where the dragon was, 731 01:07:21,320 --> 01:07:24,440 the thief brother stealthily freed the princess 732 01:07:24,960 --> 01:07:27,880 and, happily, they headed out to sea. 733 01:08:21,039 --> 01:08:24,479 MOMMY DADDY 734 01:08:38,840 --> 01:08:41,520 GRIMM 50 HOUSEHOLD TALES 735 01:08:41,600 --> 01:08:46,079 THE FOUR SKILLFUL BROTHERS 736 01:08:46,159 --> 01:08:50,039 But during the return journey, the dragon attacked 737 01:08:50,119 --> 01:08:52,159 and was descending on the boat 738 01:08:52,239 --> 01:08:54,840 when the hunter brother aimed his rifle 739 01:08:54,920 --> 01:08:57,800 and shot him in the heart, killing him. 740 01:08:59,319 --> 01:09:02,680 But in his fall, the dragon destroyed their boat. 741 01:09:07,399 --> 01:09:11,600 One, two, three, four, five, 742 01:09:11,680 --> 01:09:15,640 six, seven, eight, nine, ten, 743 01:09:15,720 --> 01:09:19,319 11, 12, 13, 14, 744 01:09:19,399 --> 01:09:22,439 15, 16, 17, 745 01:09:22,520 --> 01:09:25,399 18 and 20! 746 01:09:25,479 --> 01:09:29,000 All quiet, all hide, if I find you, you are fried! 747 01:10:05,640 --> 01:10:06,960 Take your sister away. 748 01:10:07,039 --> 01:10:08,079 Hurry! 749 01:10:18,079 --> 01:10:19,399 A wild boar came in. 750 01:10:19,479 --> 01:10:20,800 A wild boar came in. 751 01:10:21,359 --> 01:10:22,640 Help me! 752 01:10:22,720 --> 01:10:23,760 Move! 753 01:11:00,640 --> 01:11:02,760 Away from there! Go! 754 01:11:18,800 --> 01:11:19,760 Are you hungry? 755 01:11:23,000 --> 01:11:24,199 Eating with us or not? 756 01:11:29,560 --> 01:11:30,560 It's Christmas. 757 01:11:49,079 --> 01:11:50,920 Found the pasta? 758 01:11:51,000 --> 01:11:53,079 I saw something on the third shelf. 759 01:11:54,680 --> 01:11:55,680 Found it! 760 01:12:02,239 --> 01:12:05,199 There are bottled sauces here. What do you all say? 761 01:12:05,840 --> 01:12:06,960 They're Iside's. 762 01:12:07,399 --> 01:12:10,199 That witch, for sure they're laced with acetone! 763 01:12:10,960 --> 01:12:13,399 Due to the vanished inheritance, 764 01:12:14,600 --> 01:12:17,319 the wicked housekeeper Iside killed, 765 01:12:17,399 --> 01:12:19,920 with the evil eye and rabbit in acetone sauce, 766 01:12:20,960 --> 01:12:24,479 the decrepit Antongiorgio Rosati Federici. 767 01:12:43,880 --> 01:12:45,880 I don't recall you cooking so badly. 768 01:12:46,600 --> 01:12:48,880 If I'd cooked well, think of the outcome. 769 01:12:48,960 --> 01:12:51,319 Better than my strawberry and rabbit pie. 770 01:12:51,399 --> 01:12:53,000 Pheasant, it was pheasant. 771 01:13:04,520 --> 01:13:08,039 - Who got the pheasant? - The one who never missed a shot. 772 01:13:10,239 --> 01:13:12,520 Don't think I remember how to shoot. 773 01:13:12,600 --> 01:13:15,359 If you're not up to it, just give us your check. 774 01:13:16,239 --> 01:13:18,439 Shoulder the rifle and you'll remember. 775 01:13:21,720 --> 01:13:24,119 I've spent my life trying to forget. 776 01:13:34,359 --> 01:13:35,560 Merry Christmas, guys. 777 01:13:45,560 --> 01:13:46,880 Best wishes, guys. 778 01:13:46,960 --> 01:13:48,039 Merry Christmas. 779 01:14:21,039 --> 01:14:22,439 After repairing the boat, 780 01:14:23,119 --> 01:14:25,960 the brothers reached port with the princess. 781 01:14:26,880 --> 01:14:28,439 Such was the King's joy 782 01:14:29,079 --> 01:14:32,359 that he divided his realm into four equal parts 783 01:14:33,119 --> 01:14:35,960 and gave a part to each of them. 784 01:14:55,960 --> 01:14:56,960 This is it. 785 01:15:26,680 --> 01:15:28,840 If I win, you can keep your share. 786 01:18:56,399 --> 01:18:57,840 It's Mascagni, isn't it? 787 01:18:57,920 --> 01:19:00,079 Mascagni again? Please! 788 01:19:01,880 --> 01:19:04,960 Just his name makes your eyes shine, your gaze changes. 789 01:19:05,039 --> 01:19:06,640 What are you saying? 790 01:19:06,720 --> 01:19:09,960 It's not Mascagni, it's not anyone. 791 01:19:10,039 --> 01:19:13,520 Why should a woman abandon her family if not for another man? 792 01:19:20,880 --> 01:19:22,079 Think of our children. 793 01:19:23,760 --> 01:19:26,840 The family has to stay together. 794 01:19:27,399 --> 01:19:29,640 If not for me, then for them. 795 01:19:30,600 --> 01:19:33,079 They're the reason it has to end. 796 01:19:33,840 --> 01:19:35,119 It makes no sense. 797 01:19:35,199 --> 01:19:38,079 We don't talk, we have nothing to say to each other. 798 01:19:38,159 --> 01:19:40,800 We don't even sleep in the same bed. 799 01:19:42,680 --> 01:19:44,279 We're destroying ourselves. 800 01:19:46,119 --> 01:19:48,159 This isn't what I want for them. 801 01:19:49,199 --> 01:19:50,479 Don't take them from me! 802 01:19:51,960 --> 01:19:54,600 Don't take them from me, please. I need them. 803 01:19:55,560 --> 01:19:57,560 You can see them any time you like. 804 01:19:59,359 --> 01:20:00,880 Please 805 01:22:36,720 --> 01:22:38,039 It's our fault 806 01:22:38,119 --> 01:22:40,119 No, no 807 01:22:44,640 --> 01:22:45,680 Mattia 808 01:22:46,800 --> 01:22:47,840 Mattia! 809 01:22:50,840 --> 01:22:53,159 Mattia, it's not our fault. 810 01:22:58,119 --> 01:22:59,159 Silvia! 811 01:22:59,960 --> 01:23:00,960 Get away from him. 812 01:23:04,359 --> 01:23:05,479 Get away, Silvia. 813 01:23:06,880 --> 01:23:08,039 It was an accident. 814 01:23:08,880 --> 01:23:10,640 - Stay back. - I didn't want 815 01:23:11,640 --> 01:23:12,840 I didn't want to! 816 01:23:30,760 --> 01:23:33,000 What are you doing? 817 01:23:33,079 --> 01:23:35,199 What we all came here to do. 818 01:23:35,279 --> 01:23:37,319 The only thing we were taught. 819 01:23:39,680 --> 01:23:40,680 Give me yours. 820 01:23:43,159 --> 01:23:44,279 Give me yours too. 821 01:23:48,239 --> 01:23:50,720 Maybe it was an accident, maybe not. 822 01:23:52,079 --> 01:23:54,319 You've always been the most naive. 823 01:25:09,760 --> 01:25:10,920 Don't shoot! 824 01:25:11,960 --> 01:25:13,359 It was an accident! 825 01:25:15,279 --> 01:25:16,680 Don't shoot! 826 01:25:43,359 --> 01:25:44,399 No! 827 01:25:44,880 --> 01:25:45,840 No! 828 01:27:52,840 --> 01:27:53,880 Okay, Giorgio. 829 01:27:56,000 --> 01:27:57,000 Okay. 830 01:27:58,960 --> 01:28:00,000 You've won. 831 01:28:08,560 --> 01:28:09,600 Take the money. 832 01:28:11,720 --> 01:28:12,760 Take it all. 833 01:28:15,479 --> 01:28:16,680 I don't want anything. 834 01:28:25,079 --> 01:28:26,600 I don't want to run anymore. 835 01:28:29,680 --> 01:28:31,640 I've been running my whole life. 836 01:28:44,159 --> 01:28:45,640 We're not like him. 837 01:28:50,039 --> 01:28:51,720 We're not like him. 838 01:30:14,880 --> 01:30:15,920 You're wrong. 839 01:30:17,760 --> 01:30:19,560 I'm exactly like him. 840 01:34:34,960 --> 01:34:40,039 And all four lived together, happily ever after. 841 01:34:41,840 --> 01:34:43,199 That's enough, children. 842 01:34:44,000 --> 01:34:45,119 Goodnight. 58550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.