All language subtitles for Gunsmoke.Movie.5.One.Mans.Justice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,960 --> 00:00:33,930 Vamos. 2 00:00:43,760 --> 00:00:46,240 Vamos! 3 00:00:56,600 --> 00:00:58,238 Obrigado, Sam. 4 00:00:58,239 --> 00:01:00,207 Voc� sabe que bolo quer? 5 00:01:00,400 --> 00:01:02,352 Um pequeno para que Beth e Josh 6 00:01:02,452 --> 00:01:04,121 n�o pensem que se enganaram. 7 00:01:04,320 --> 00:01:06,435 Voc� diz isso todos os anos. 8 00:01:06,535 --> 00:01:07,529 Quem os pega? 9 00:01:07,720 --> 00:01:09,769 Billy foi � cidade fazer compras, 10 00:01:09,869 --> 00:01:12,601 ent�o pedi a ele que esperasse a dilig�ncia. 11 00:01:12,800 --> 00:01:16,885 N�o � festa sem velas no bolo. 12 00:01:17,080 --> 00:01:20,687 - O que fizemos no ano passado? - Eu esqueci. 13 00:01:20,880 --> 00:01:25,647 - Quantas luzes havia? - Mais de 21 pelo menos. 14 00:01:25,840 --> 00:01:30,801 - Voc� diz isso todos os anos. - Anual? 15 00:02:11,560 --> 00:02:14,769 Ele desistiu. 16 00:02:14,960 --> 00:02:17,930 Fora com voc�! 17 00:02:22,640 --> 00:02:25,928 Voc� cuida dele? 18 00:02:26,120 --> 00:02:28,885 Devemos chamar o padre? 19 00:02:29,080 --> 00:02:32,050 � um pouco tarde para isso. 20 00:02:40,520 --> 00:02:44,161 Estou cuidando do seu irm�o. 21 00:02:47,000 --> 00:02:48,558 Est� a caminho. 22 00:02:48,658 --> 00:02:50,531 Re�na os meninos. 23 00:02:50,631 --> 00:02:51,962 V� com Jesse. 24 00:02:57,960 --> 00:02:59,928 Sean. 25 00:03:01,720 --> 00:03:04,121 Um nome? 26 00:03:04,320 --> 00:03:08,882 - Jack. - S� o Jack? 27 00:03:09,080 --> 00:03:11,970 � o suficiente. 28 00:03:48,480 --> 00:03:50,474 Calif�rnia... 29 00:03:50,574 --> 00:03:53,566 N�o entendo o que atrai as pessoas aqui. 30 00:03:53,760 --> 00:03:58,163 Alguns dias chove tanto que voc� pode nadar nas estradas. 31 00:03:58,360 --> 00:04:03,048 E no dia seguinte est� mais quente do que no purgat�rio. 32 00:04:03,240 --> 00:04:06,403 N�o est� exagerando um pouco, Sr. Healy? 33 00:04:06,600 --> 00:04:09,339 Meu marido disse que s� havia sol, 34 00:04:09,439 --> 00:04:11,686 vento fraco e noites amenas. 35 00:04:11,880 --> 00:04:14,748 Mas ent�o temos os dias em que 36 00:04:14,848 --> 00:04:17,523 os solos tremem sob os p�s... 37 00:04:17,720 --> 00:04:20,109 grandes rachaduras se abrem 38 00:04:20,209 --> 00:04:22,328 e todo o lugar desmorona. 39 00:04:22,520 --> 00:04:25,763 Se John quiser que a gente v� para a Calif�rnia, vamos l�. 40 00:04:25,960 --> 00:04:28,482 O que voc� quer fazer com sua propriedade? 41 00:04:28,582 --> 00:04:30,562 N�s conversamos sobre o plantio 42 00:04:30,662 --> 00:04:32,002 de �rvores frut�feras. 43 00:04:32,200 --> 00:04:34,518 Mas se n�o funcionar, podemos sempre plantar 44 00:04:34,618 --> 00:04:35,445 bruxas do vento. 45 00:04:35,545 --> 00:04:36,649 N�o � verdade, Lucas? 46 00:04:36,840 --> 00:04:40,447 Eles parecem prosperar na Calif�rnia. 47 00:04:40,640 --> 00:04:44,611 Por que voc� est� vendendo arame farpado a�? 48 00:04:44,800 --> 00:04:49,249 Ele mant�m alguns animais fora e alguns dentro. 49 00:04:49,440 --> 00:04:51,471 Mas na Calif�rnia, 50 00:04:51,571 --> 00:04:56,210 na maioria das vezes � o de duas pernas. 51 00:05:17,040 --> 00:05:19,186 Jesse, escolha um assento. 52 00:05:19,286 --> 00:05:23,161 O atirador viu o motorista pela primeira vez. 53 00:05:24,240 --> 00:05:26,806 Potter, Fred, cavalguem na frente e tomem o 54 00:05:26,906 --> 00:05:29,371 cavalo da frente quando ele estiver pronto. 55 00:05:29,560 --> 00:05:31,877 Charlieboy, Waco e eu flanqueamos o carrinho. 56 00:05:31,878 --> 00:05:33,030 V� em frente. 57 00:05:42,960 --> 00:05:45,804 Por que as vacas n�o entram no arame farpado? 58 00:05:46,000 --> 00:05:49,163 Instinto, meu garoto. Voc� sabe o que � isso? 59 00:05:49,360 --> 00:05:51,283 De certa forma... 60 00:05:54,000 --> 00:05:57,340 Voc� viu como seu mortog o conhece, Martin? 61 00:05:57,440 --> 00:05:58,403 Foi instinto. 62 00:05:58,600 --> 00:06:00,184 � o instinto materno. 63 00:06:00,284 --> 00:06:02,127 N�o tem como ficar melhor. 64 00:06:02,320 --> 00:06:04,011 Voc� tem filhos, Beth? 65 00:06:04,111 --> 00:06:05,802 Estamos trabalhando nisso. 66 00:06:06,000 --> 00:06:08,128 Ent�o, Josh. 67 00:06:09,040 --> 00:06:13,523 O que ele quis dizer � que ainda n�o estamos prontos. 68 00:06:13,720 --> 00:06:16,883 Ent�o voc� deve esperar, Josh. Ela sabe melhor. 69 00:06:17,080 --> 00:06:18,988 Isso foi o que eu quis dizer. 70 00:06:19,088 --> 00:06:20,641 O instinto de uma mulher. 71 00:06:20,840 --> 00:06:23,764 Os homens n�o t�m? 72 00:06:25,520 --> 00:06:29,730 Apenas o melhor de n�s, meu garoto. 73 00:06:38,640 --> 00:06:41,041 Abaixo! 74 00:06:58,040 --> 00:07:02,125 Jogue fora os valores! Tudo que voc� tem! 75 00:07:06,320 --> 00:07:09,210 N�o! Heck lev�-lo. 76 00:07:09,400 --> 00:07:11,530 Temos mulheres e crian�as em quem pensar. 77 00:07:11,531 --> 00:07:13,661 Esses eram meus alforjes. 78 00:07:46,520 --> 00:07:49,091 Josh! 79 00:07:49,520 --> 00:07:52,490 - Josh... - Tudo bem. 80 00:07:55,000 --> 00:07:56,764 Abaixo! 81 00:08:06,800 --> 00:08:09,929 M�e! Beth, ela est� ferida! 82 00:08:10,120 --> 00:08:13,522 - Tudo bem, m�e? - M�e! 83 00:08:17,680 --> 00:08:21,366 Olhe ali! 84 00:08:22,480 --> 00:08:25,051 O que est� acontecendo l� embaixo? 85 00:08:25,240 --> 00:08:27,891 Eles atacam a dilig�ncia! 86 00:08:36,200 --> 00:08:39,363 Ela est� bem, senhora? 87 00:08:56,480 --> 00:09:01,281 Desista, Max. Vamos embora! 88 00:09:07,520 --> 00:09:09,329 M�e? 89 00:09:29,440 --> 00:09:30,574 Algu�m est� ferido? 90 00:09:30,674 --> 00:09:32,125 N�s precisamos de ajuda. 91 00:09:32,320 --> 00:09:34,730 O rancho do papai fica mais perto 92 00:09:34,830 --> 00:09:37,281 do que a cidade. � o rancho Dillon. 93 00:09:51,520 --> 00:09:55,969 Eles foram agredidos. Temos v�rios feridos graves. 94 00:09:56,160 --> 00:09:59,050 Beth! Voc� foi atingido? 95 00:09:59,240 --> 00:10:01,925 N�o. Mas v�rios dos outros est�o feridos. 96 00:10:02,120 --> 00:10:03,687 Obrigado. 97 00:10:04,087 --> 00:10:06,921 M�e est� muito machucada. Ajude ela! 98 00:10:11,320 --> 00:10:13,971 Mandamos chamar o m�dico. 99 00:10:14,160 --> 00:10:17,209 Coloque-a a�. 100 00:11:22,320 --> 00:11:25,961 - Ela est� morta, certo? - N�o. 101 00:11:26,160 --> 00:11:30,131 - Ela quer ver voc�. - Vamos, Martin. 102 00:11:33,960 --> 00:11:36,486 Ei, meninos. 103 00:11:41,560 --> 00:11:47,124 - Como voc� est� se sentindo? - N�o � t�o ruim. 104 00:11:48,960 --> 00:11:52,169 - Voc� j� jantou? - Sim. 105 00:11:52,269 --> 00:11:54,222 N�o � t�o ruim. 106 00:11:58,800 --> 00:12:01,963 O que voc� acha das laranjas? 107 00:12:02,720 --> 00:12:05,690 Laranjas grandes e brilhantes? 108 00:12:05,880 --> 00:12:07,882 sim. 109 00:12:09,120 --> 00:12:12,090 Eles prosperam ao sol. 110 00:12:14,640 --> 00:12:18,611 Voc� provavelmente tamb�m ter� sucesso ao sol. 111 00:12:36,480 --> 00:12:40,451 Eu te amo m�e. 112 00:12:56,480 --> 00:12:58,209 Ela lutou por sua vida. 113 00:12:58,309 --> 00:13:01,884 Ela queria viver para o bem de Lucas e Martin. 114 00:13:02,080 --> 00:13:05,971 Mas o Senhor a levou. 115 00:13:06,160 --> 00:13:08,162 Anna Miller foi corajosa. 116 00:13:08,360 --> 00:13:11,292 Ela teve a coragem de levar seus 117 00:13:11,392 --> 00:13:14,402 dois filhos e come�ar um novo Iiv. 118 00:13:14,600 --> 00:13:18,047 Ela morreu enquanto os protegia. 119 00:13:18,240 --> 00:13:21,323 Eles s�o seu legado. 120 00:13:23,800 --> 00:13:26,770 Eles s�o dois garotos legais. 121 00:13:28,040 --> 00:13:31,522 Agora eles nunca a esquecer�o. 122 00:13:31,720 --> 00:13:33,085 Um homem. 123 00:13:33,280 --> 00:13:36,250 Um homem. 124 00:14:07,760 --> 00:14:10,809 Essas foram �timas palavras no cemit�rio, Matt. 125 00:14:11,000 --> 00:14:13,367 Mas n�o foi muito consolo. 126 00:14:13,560 --> 00:14:17,167 - Voc� tem algo novo, xerife? - Ambos sim e n�o. 127 00:14:17,360 --> 00:14:19,530 Voc� est� concorrendo a prefeito? 128 00:14:19,630 --> 00:14:21,445 N�o foi isso que quis dizer. 129 00:14:21,640 --> 00:14:23,761 Meus homens seguiram os rastros da carro�a. 130 00:14:23,861 --> 00:14:25,690 Eles encontraram apenas um cofre vazio. 131 00:14:25,880 --> 00:14:28,247 Mas sem alforjes. 132 00:14:28,440 --> 00:14:31,033 Mas a mesma gangue roubou 133 00:14:31,133 --> 00:14:33,526 o trem uma semana antes. 134 00:14:33,720 --> 00:14:35,240 Eles pararam o trem? 135 00:14:35,340 --> 00:14:38,965 Eles atiraram nos guardas e roubaram 60.000. 136 00:14:39,160 --> 00:14:43,609 Sean Devlin e sua gangue. Ele parece familiar? 137 00:14:47,400 --> 00:14:50,244 Acho que ele era um dos bandidos. 138 00:14:50,440 --> 00:14:52,841 Eles cavalgaram para o sul. Seguro contra o M�xico. 139 00:14:53,040 --> 00:14:56,203 Aviso Tucson, mas eles dificilmente est�o indo l�. 140 00:14:56,400 --> 00:14:58,750 E quanto aos Pinkertons? 141 00:14:58,850 --> 00:15:01,201 Eles v�m atr�s deles, mas � tarde demais. 142 00:15:01,400 --> 00:15:04,529 Nem eles cruzam a fronteira. 143 00:15:11,120 --> 00:15:13,282 Lucas... 144 00:15:22,520 --> 00:15:24,841 Lucas. 145 00:15:25,040 --> 00:15:30,206 Meu pai era um homem da lei. 146 00:15:30,400 --> 00:15:32,971 Em Missouri? 147 00:15:33,160 --> 00:15:36,209 Vice-xerife do condado. 148 00:15:36,400 --> 00:15:39,324 Voc� tem orgulho disso? 149 00:15:39,520 --> 00:15:42,569 Exceto que ele morreu por causa disso... 150 00:15:42,760 --> 00:15:45,492 ... quando prendeu um cowboy b�bado. 151 00:15:45,592 --> 00:15:48,324 Lamento ouvir. 152 00:15:49,280 --> 00:15:54,241 - Tamb�m sua m�e. - Sim. 153 00:15:54,440 --> 00:15:56,936 Voc� tem fam�lia no Missouri? 154 00:15:57,036 --> 00:15:58,684 N�o sobrou ningu�m. 155 00:15:58,880 --> 00:16:01,850 E quanto ao seu pai? 156 00:16:03,400 --> 00:16:07,371 Estou cuidando das coisas agora. 157 00:16:08,360 --> 00:16:13,287 Podemos conversar um pouco sobre o futuro? 158 00:16:14,400 --> 00:16:16,448 Onde est� seu irm�o? 159 00:16:16,640 --> 00:16:18,608 Ele est� dormindo. 160 00:16:20,000 --> 00:16:22,844 Parece sensato, foi um longo dia. 161 00:16:23,040 --> 00:16:25,805 Tenho quase 16 anos. 162 00:16:26,000 --> 00:16:28,651 Sim eu sei disso. 163 00:16:36,040 --> 00:16:38,691 Boa noite, Lucas. 164 00:16:55,000 --> 00:16:57,162 Lucas... 165 00:17:10,680 --> 00:17:13,331 O que voc� est� fazendo? 166 00:17:13,520 --> 00:17:15,419 Voc� n�o pode me deixar. 167 00:17:15,519 --> 00:17:16,330 V� de novo. 168 00:17:16,520 --> 00:17:17,932 Por favor seja gentil. 169 00:17:18,032 --> 00:17:19,444 Ningu�m est� perseguindo os assassinos. 170 00:17:19,640 --> 00:17:20,773 Algu�m sabe. 171 00:17:20,873 --> 00:17:23,888 V�o para o M�xico e v�o embora. 172 00:17:26,000 --> 00:17:27,240 Estou levando voc�. 173 00:17:27,340 --> 00:17:28,580 N�o. 174 00:17:30,640 --> 00:17:36,329 Eu tenho que fazer isso, Martin. Eu tenho que ir. 175 00:17:37,040 --> 00:17:41,002 - Voc� n�o vai voltar. - Sim. Abra. 176 00:17:49,800 --> 00:17:51,912 Agora sem problemas. Espere por mim. 177 00:17:52,012 --> 00:17:54,124 Voc� n�o deve ir! 178 00:17:54,320 --> 00:17:58,291 Voc� n�o deve me deixar, Lucas! 179 00:18:10,080 --> 00:18:12,465 Eu n�o posso encontr�-lo. 180 00:18:12,565 --> 00:18:16,042 E um cavalo est� faltando no est�bulo. 181 00:18:23,440 --> 00:18:25,455 Martin... 182 00:18:25,555 --> 00:18:27,571 Seu irm�o enlouquece conosco? 183 00:18:28,760 --> 00:18:30,888 N�o senhor. 184 00:18:31,080 --> 00:18:33,048 Voc�? 185 00:18:35,000 --> 00:18:37,526 Onde ele foi? 186 00:18:38,600 --> 00:18:40,679 N�o gosto da ideia de que ele se 187 00:18:40,779 --> 00:18:42,821 mova sozinho nas �reas perigosas. 188 00:18:45,640 --> 00:18:49,486 Ele te disse o que ia fazer? 189 00:18:50,280 --> 00:18:53,648 Talvez voc� deva compartilhar comigo? 190 00:18:56,320 --> 00:18:59,130 Ele foi atr�s dos assassinos. 191 00:19:18,320 --> 00:19:19,524 Que bom que voc� est� indo embora. 192 00:19:19,624 --> 00:19:20,829 Sim... 193 00:19:21,600 --> 00:19:24,410 N�o posso deixar o menino sozinho. 194 00:19:24,600 --> 00:19:26,831 Voc� pode querer ajuda? 195 00:19:26,931 --> 00:19:29,162 N�o, obrigado, Healy. Eu estarei bem. 196 00:19:29,360 --> 00:19:31,894 Ele tem uma vantagem de seis horas. 197 00:19:31,994 --> 00:19:34,529 N�o est� ventando. A trilha est� livre. 198 00:19:36,120 --> 00:19:38,122 Ou�a, Matt... 199 00:19:38,320 --> 00:19:41,130 N�o � caridade. Eu gosto dele. 200 00:19:41,320 --> 00:19:43,306 Passei dois dias em uma caixa 201 00:19:43,406 --> 00:19:45,291 de madeira com ele e sua m�e. 202 00:19:45,480 --> 00:19:48,563 Eu quero ajudar. 203 00:19:48,760 --> 00:19:50,253 E quanto ao seu ombro? 204 00:19:50,353 --> 00:19:51,847 Sura bem. 205 00:19:55,040 --> 00:19:57,292 Estou saindo agora. 206 00:19:57,392 --> 00:19:59,644 Estou pronto. Apenas me diga. 207 00:20:10,080 --> 00:20:13,050 Espere, pai. 208 00:20:14,360 --> 00:20:16,664 Quase esquecemos o seu anivers�rio 209 00:20:16,764 --> 00:20:18,968 por causa de tudo o que aconteceu. 210 00:20:19,160 --> 00:20:22,687 Josh encomendou de Connecticut. 211 00:20:22,880 --> 00:20:24,769 Oh meu Deus. 212 00:20:24,960 --> 00:20:28,726 Que beleza. Uma espingarda. 213 00:20:28,920 --> 00:20:32,290 Ele disse que voc� ficaria surpreso. 214 00:20:32,390 --> 00:20:33,565 � calibre 12. 215 00:20:35,760 --> 00:20:38,809 Estou dizendo a ele que voc� gostou. 216 00:20:39,000 --> 00:20:42,368 Estou levando comigo, Beth. 217 00:20:44,560 --> 00:20:48,531 N�o tenha medo, vou encontrar o menino. 218 00:21:03,720 --> 00:21:06,690 - Para o sul? - Sim, sul. 219 00:21:08,600 --> 00:21:12,571 - Adeus, Beth. - Boa sorte, pai. 220 00:21:39,760 --> 00:21:42,302 Muito quente? Glohed. 221 00:21:42,402 --> 00:21:45,306 N�o se estende ao limite. 222 00:21:46,200 --> 00:21:49,886 V� com Fred at� Tucson. 223 00:21:50,080 --> 00:21:54,051 N�o pare para beber ou v� a bord�is. 224 00:21:54,480 --> 00:21:57,131 Dois dias para Saltillo. Estamos esperando l�. 225 00:21:57,320 --> 00:22:00,290 Vamos. 226 00:22:19,200 --> 00:22:22,409 - Ele est� acelerando. - Ele se esfor�a demais. 227 00:22:22,600 --> 00:22:25,490 Ajuda ter um bom motivo. 228 00:22:25,680 --> 00:22:28,129 Mas ele quer vingan�a. 229 00:22:28,320 --> 00:22:30,800 Eles merecem sua puni��o. 230 00:22:31,000 --> 00:22:32,693 H� algo que me incomoda. 231 00:22:32,793 --> 00:22:35,403 Eles ficaram ricos com o roubo do trem. 232 00:22:35,600 --> 00:22:38,315 Eles v�o, compreensivelmente, cruzar a fronteira. 233 00:22:38,415 --> 00:22:40,162 Mas por que roubar a dilig�ncia? 234 00:22:40,360 --> 00:22:42,804 � assim que os bandidos s�o agora. 235 00:22:42,904 --> 00:22:44,968 Eles nunca obt�m o suficiente. 236 00:22:45,160 --> 00:22:48,528 - Eles est�o voltando. - Exatamente. 237 00:22:48,720 --> 00:22:53,681 Lucas os persegue. E se eles se virarem? 238 00:23:06,480 --> 00:23:11,646 - O que voc� acha? - Tem cerca de cinco horas. 239 00:23:11,840 --> 00:23:14,031 Vamos definir o ritmo. 240 00:23:14,131 --> 00:23:16,323 Voc� leu bem essas peras de cavalo. 241 00:23:16,520 --> 00:23:19,925 Uma longa e ilustre carreira como 242 00:23:20,025 --> 00:23:23,130 agente da lei ensinou-lhe isso. 243 00:23:23,320 --> 00:23:25,250 Um vice-xerife alegou que podia 244 00:23:25,350 --> 00:23:27,120 sentir o cheiro de bandidos... 245 00:24:34,280 --> 00:24:37,250 N�o! Cavalo! 246 00:24:38,120 --> 00:24:41,090 Espere! Calma, cavalo! 247 00:25:02,560 --> 00:25:07,521 Tem um gosto bom. Sam � um bom cozinheiro. 248 00:25:13,480 --> 00:25:16,156 Matt provavelmente j� o alcan�ou. 249 00:25:16,256 --> 00:25:19,225 Ele provavelmente senta e come tamb�m. 250 00:25:25,560 --> 00:25:30,202 N�o faz muito tempo que perdi minha m�e. 251 00:25:30,400 --> 00:25:32,725 N�o posso dizer que voc� tem que 252 00:25:32,825 --> 00:25:35,262 esquecer a dor, porque sei que d�i. 253 00:25:39,200 --> 00:25:42,170 Voc� quer sair da mesa? 254 00:25:45,080 --> 00:25:48,004 Ent�o v� em frente. 255 00:26:10,600 --> 00:26:15,162 - Desculpe, n�o acordei... - Tudo bem. 256 00:26:15,360 --> 00:26:17,106 Voc� ouviu alguma coisa deles? 257 00:26:17,206 --> 00:26:19,810 Eu esperava que eles estivessem em casa agora. 258 00:26:21,000 --> 00:26:25,403 Martin n�o comeu nem bebeu nada desde a noite passada. 259 00:26:25,600 --> 00:26:27,386 Ele tamb�m n�o disse nada. 260 00:26:27,486 --> 00:26:29,767 O menino j� passou por muita coisa. 261 00:26:31,960 --> 00:26:34,691 Devo alimentar voc�? 262 00:26:34,880 --> 00:26:39,442 - Voc� ficaria melhor com isso? - � para o seu bem. 263 00:26:39,640 --> 00:26:45,602 Eu n�o digo nada se voc� tamb�m n�o. 264 00:27:02,720 --> 00:27:05,166 Frio. 265 00:27:05,360 --> 00:27:08,330 Parece que ele perdeu o cavalo. 266 00:27:15,200 --> 00:27:17,168 Calibre 44. 267 00:27:17,720 --> 00:27:21,327 Sim... Ele aparentemente deixou o local a p�. 268 00:28:01,640 --> 00:28:03,608 Erro... 269 00:28:13,800 --> 00:28:16,087 � meu cavalo. 270 00:28:16,280 --> 00:28:19,648 Um bom cavalo. Como voc� o perdeu? 271 00:28:19,840 --> 00:28:23,811 Ele est� nervoso. Eu fumei. 272 00:28:24,000 --> 00:28:26,048 Voc� est� sozinho. 273 00:28:26,240 --> 00:28:29,289 N�o. Eu sou um de um grupo de ca�a. 274 00:28:29,480 --> 00:28:33,246 O que voc� ca�a al�m de cavalos perdidos? 275 00:28:33,440 --> 00:28:37,968 Nada. Coelhos, cobras, veados... 276 00:28:38,160 --> 00:28:42,131 O cavalo tem a marca de Dillon. Voc� roubou? 277 00:28:42,320 --> 00:28:45,290 N�o. N�o, na verdade n�o. 278 00:28:46,160 --> 00:28:49,482 Voc� fala como um verdadeiro homem branco. 279 00:28:50,440 --> 00:28:54,411 Seu grupo n�o est� muito atr�s de voc�. 280 00:28:58,200 --> 00:29:02,683 N�o posso conseguir meu cavalo o suficiente? 281 00:29:07,720 --> 00:29:10,056 Estou perseguindo algumas pessoas. 282 00:29:10,156 --> 00:29:12,726 Bandidos que est�o a caminho do M�xico. 283 00:29:12,920 --> 00:29:18,563 Eles roubaram a dilig�ncia com que eu estava e mataram minha m�e. 284 00:29:18,760 --> 00:29:20,967 Voc� est� por sua conta. 285 00:29:21,160 --> 00:29:24,243 Eles v�o me pegar. Mas eu n�o desisto. 286 00:29:24,440 --> 00:29:27,762 - Quantos anos voc� tem? -15. 287 00:29:27,960 --> 00:29:31,567 O que voc� far� quando encontrar os homens? 288 00:29:31,760 --> 00:29:34,730 Eu quero mat�-los. 289 00:29:49,680 --> 00:29:54,208 Sua hora chegou. Esta � sua jornada. 290 00:29:54,400 --> 00:29:57,370 Eu entendo. 291 00:29:59,480 --> 00:30:02,609 Deixo um sinal de nativo americano. 292 00:30:02,800 --> 00:30:06,771 O grupo de ca�a perder� seu rastro. 293 00:30:07,240 --> 00:30:11,165 Os esp�ritos o seguir�o. 294 00:30:33,480 --> 00:30:35,687 Eles s�o bons. 295 00:30:35,880 --> 00:30:40,920 Talvez eu deva vend�-los e entrar no mercado de bin�culos. 296 00:30:41,120 --> 00:30:44,044 - Voc� v� alguma coisa aqui? - Demais. 297 00:30:44,240 --> 00:30:45,876 Personagens nativos americanos. 298 00:30:45,976 --> 00:30:47,767 A trilha segue em todas as dire��es. 299 00:30:47,960 --> 00:30:50,964 A trilha do menino termina a�. 300 00:30:51,160 --> 00:30:54,881 - Pensei que fossem... - A maioria dos �ndios se foi. 301 00:30:55,080 --> 00:30:58,243 O governo os transferiu. 302 00:30:58,440 --> 00:31:02,764 A maioria deles, pelo menos. 303 00:31:03,920 --> 00:31:06,491 Ent�o a pista est� fria? 304 00:31:06,680 --> 00:31:10,207 Acho que sei onde est� ficando mais quente novamente. 305 00:32:10,280 --> 00:32:13,489 Eu te odeio, Lucas. 306 00:32:27,920 --> 00:32:30,321 Martin? 307 00:32:40,240 --> 00:32:43,767 Grady me pediu para lhe dar isso. 308 00:32:43,960 --> 00:32:47,003 N�o li, mas sei que houve muito que n�o queimou. 309 00:32:51,200 --> 00:32:54,444 N�o ia muito bem para as roupas de Lucas. 310 00:33:03,360 --> 00:33:06,483 Eu entendo que voc� est� bravo com seu 311 00:33:06,583 --> 00:33:09,766 irm�o porque ele a deixou com estranhos. 312 00:33:09,960 --> 00:33:13,931 Mas Lucas ficou muito feliz com aquele livro. 313 00:33:15,120 --> 00:33:17,944 N�o acho que voc� tinha o direito de fazer o que fez. 314 00:33:22,040 --> 00:33:24,884 � hora de dormir agora. 315 00:33:25,080 --> 00:33:26,412 Se ficar com fome, 316 00:33:26,512 --> 00:33:28,929 Sam fez uma linda torta de ma��. 317 00:33:29,720 --> 00:33:32,610 Apenas tome para si. 318 00:33:54,520 --> 00:33:56,400 Voc� pode ver a marca de queimadura? 319 00:33:56,500 --> 00:33:57,569 � o cavalo de Seks�je. 320 00:33:57,760 --> 00:34:00,366 Era um nome estranho de nativo americano. 321 00:34:00,560 --> 00:34:02,760 Ele foi o 3� Batedor de Cavalaria. 322 00:34:02,860 --> 00:34:04,645 Eles lhe deram �culos e nome. 323 00:34:04,840 --> 00:34:06,429 S�o apenas quatro olhos. 324 00:34:06,529 --> 00:34:08,845 Tente se aproximar dele furtivamente. 325 00:34:09,040 --> 00:34:12,283 Tome cuidado. As pessoas s�o duras aqui. 326 00:34:12,480 --> 00:34:15,131 Bem, sim, eles conhecem voc� e sua reputa��o. 327 00:34:15,320 --> 00:34:18,290 Isso � o que deve preocupar voc�. 328 00:34:34,480 --> 00:34:37,404 - Poker, certo? - Isso mesmo. 329 00:34:37,600 --> 00:34:43,084 J� faz muito tempo que n�o jogo uma boa partida de p�quer. 330 00:34:43,280 --> 00:34:46,602 - Seis olhos. - Oi, Dillon. 331 00:34:46,800 --> 00:34:50,771 Como est� o menino? 332 00:34:51,800 --> 00:34:54,406 Ele est� em meus pensamentos. 333 00:34:54,600 --> 00:34:56,682 Tamb�m no meu. 334 00:34:56,880 --> 00:35:01,442 - � sobre os la�os do sangue. - Ele � apenas uma crian�a. 335 00:35:01,640 --> 00:35:05,884 Ele tem muito que aprender. Mas n�o devemos interferir. 336 00:35:06,080 --> 00:35:08,845 Mas voc� fez. 337 00:35:09,040 --> 00:35:10,431 Para se tornar um homem, 338 00:35:10,531 --> 00:35:12,601 ele deve passar por seu pr�prio teste. 339 00:35:12,800 --> 00:35:18,364 Ele � apenas um homem verde do Missouri que persegue homens maus. 340 00:35:18,560 --> 00:35:23,805 - Que a lei os castigue. - A lei do homem branco? 341 00:35:24,000 --> 00:35:27,607 Voc� serviu por muito tempo. Ambos fizemos. 342 00:35:27,800 --> 00:35:31,009 Encontrei Geronimo para o Ex�rcito. 343 00:35:31,200 --> 00:35:35,728 Agora meu povo na Fl�rida est� sofrendo longe de suas terras. 344 00:35:35,920 --> 00:35:39,481 Se eles me pegassem, eu tamb�m estaria l�. 345 00:35:39,680 --> 00:35:44,766 - A� voc� tem sua justi�a. - Eu entendo, Six Eyes. 346 00:35:44,960 --> 00:35:47,247 Estou pedindo sua ajuda. 347 00:35:47,440 --> 00:35:49,086 O menino perdeu os pais. 348 00:35:49,186 --> 00:35:52,641 O irm�o mais novo est� esperando na minha casa. 349 00:35:53,840 --> 00:35:58,528 Ele tem um bom cora��o e um bom cavalo. 350 00:35:58,720 --> 00:36:02,122 Voc� deu a ele um mapa ou dire��es? 351 00:36:02,320 --> 00:36:05,005 Nem cart�es, nem nomes de lugares. 352 00:36:05,200 --> 00:36:09,171 Deve ser sua jornada, n�o minha. 353 00:36:09,360 --> 00:36:12,330 E n�o o seu tamb�m. 354 00:36:22,560 --> 00:36:25,450 Talvez eu deva me estabelecer aqui? 355 00:36:25,640 --> 00:36:29,122 Vamos, Healy. 356 00:36:32,920 --> 00:36:36,766 Eu estava prestes a me aquecer. 357 00:36:36,960 --> 00:36:39,645 Esque�a, meu velho. 358 00:36:39,840 --> 00:36:42,684 S� ganhei um troco, rapazes! 359 00:36:42,880 --> 00:36:46,407 - Demais para n�s. - Liberte-o. 360 00:36:46,600 --> 00:36:48,887 Voc� est� sem arranh�es. 361 00:36:51,600 --> 00:36:54,251 N�o temos nenhum problema. 362 00:36:54,440 --> 00:36:57,410 Deixe-me devolver o dinheiro. 363 00:36:57,600 --> 00:37:00,206 Vamos? 364 00:37:12,200 --> 00:37:14,435 Talvez eu devesse ter perguntado 365 00:37:14,535 --> 00:37:16,603 quais regras se aplicam aqui... 366 00:37:16,800 --> 00:37:19,531 Sinto muito pelo mal-entendido... 367 00:37:23,520 --> 00:37:26,091 Jogue fora. 368 00:37:30,680 --> 00:37:33,445 Ainda temos um problema? 369 00:37:33,640 --> 00:37:37,565 - Temos algum problema, cara? - Deixe-o ir, Healey. 370 00:37:37,760 --> 00:37:39,603 Erro... 371 00:37:39,800 --> 00:37:42,724 Eu n�o posso te ouvir, seu fraco! 372 00:37:44,160 --> 00:37:46,481 Healy! � o suficiente. 373 00:38:00,360 --> 00:38:03,204 At� mais, Dillon. 374 00:38:06,440 --> 00:38:08,591 Todos os vendedores est�o t�o furiosos? 375 00:38:08,691 --> 00:38:10,843 Ningu�m come�a com arame farpado. 376 00:38:11,040 --> 00:38:12,612 Eu fiz um isso. 377 00:38:12,712 --> 00:38:14,284 Alguma coisa deu uma audi��o ruim? 378 00:38:15,480 --> 00:38:18,609 Voc� me avisou. Perd�o. 379 00:38:18,800 --> 00:38:21,883 "Desculpe" � a primeira vez. 380 00:38:35,640 --> 00:38:38,120 E ai, como vai? 381 00:38:39,040 --> 00:38:41,566 Me deixe em paz! Pare! 382 00:38:41,760 --> 00:38:43,922 Bom tempo para pesca hoje. 383 00:38:44,120 --> 00:38:47,090 N�o foi isso que eu disse? 384 00:38:48,280 --> 00:38:49,964 Solte-me! 385 00:38:50,160 --> 00:38:51,186 Belo cavalo. 386 00:38:51,187 --> 00:38:53,004 Eles enforcam ladr�es de cavalos. 387 00:38:53,200 --> 00:38:56,761 Apenas aqueles que eles pegam. 388 00:38:59,400 --> 00:39:03,371 - Que lindo animal. - Vamos. 389 00:39:05,040 --> 00:39:08,761 Ele est� fugindo! Por que voc� o deixou fugir? 390 00:39:16,280 --> 00:39:19,568 Volte, seu peixinho. 391 00:39:21,160 --> 00:39:23,686 Vamos! 392 00:39:32,360 --> 00:39:34,761 Pare. 393 00:39:34,960 --> 00:39:37,486 Fique completamente parado. 394 00:39:38,440 --> 00:39:40,765 N�s apenas assustamos um pouco o menino. 395 00:39:40,865 --> 00:39:42,070 Eles queriam me matar. 396 00:39:42,760 --> 00:39:45,923 Jogue as armas. 397 00:40:01,200 --> 00:40:04,315 N�o era nada comparado aos 398 00:40:04,415 --> 00:40:07,084 bandidos que voc� ca�a. 399 00:40:13,480 --> 00:40:17,280 Agrade�o muito, Senhor Deputado Dillon e Senhor Deputado Healy. 400 00:40:17,480 --> 00:40:21,610 Mas n�o vou parar se voc� me amarrar. 401 00:40:21,800 --> 00:40:27,364 N�o significa nada. Eu quero depois deles. 402 00:40:34,760 --> 00:40:37,366 Sim ele fez... 403 00:40:42,600 --> 00:40:44,342 Voc� deve assinar aqui. 404 00:40:44,442 --> 00:40:47,970 Qualquer outra pessoa os teria deixado, Matt. 405 00:40:48,160 --> 00:40:50,498 Teria sido crueldade contra os animais. 406 00:40:50,598 --> 00:40:51,767 Foi bom. 407 00:40:51,960 --> 00:40:54,513 Alguma novidade sobre a Devlin Band, Deke? 408 00:40:54,613 --> 00:40:55,760 N�o, na verdade n�o. 409 00:40:55,960 --> 00:40:59,118 Mas eles provavelmente j� ultrapassaram o limite. 410 00:40:59,218 --> 00:41:00,887 Ningu�m os pega desta vez. 411 00:41:01,080 --> 00:41:06,883 Tenho que tirar o menino do sol antes que ele fique maduro demais. 412 00:41:10,240 --> 00:41:12,640 Precisamos mandar um telegrama para a Beth 413 00:41:12,740 --> 00:41:15,041 para que ela n�o se preocupe com o menino. 414 00:41:15,240 --> 00:41:19,325 E? "E o que? 415 00:41:19,520 --> 00:41:23,126 Voc� quer amarr�-lo e arrast�-lo para casa? 416 00:41:23,226 --> 00:41:24,765 Ele foge novamente. 417 00:41:24,960 --> 00:41:28,248 Voc� tem um plano melhor? 418 00:41:28,440 --> 00:41:32,286 Estou disposto a ir atr�s deles. Porque � o certo 419 00:41:32,480 --> 00:41:35,848 e assim Martin n�o perde seu irm�o mais velho. 420 00:41:36,040 --> 00:41:38,742 Voc� � t�o louco quanto o menino. 421 00:41:38,842 --> 00:41:41,127 Poderia ter sido sua fam�lia. 422 00:41:42,320 --> 00:41:46,928 Mas era dele. Somos mais velhos e talvez um pouco mais espertos... 423 00:41:47,120 --> 00:41:50,488 N�o sou mais um aplicador da lei. 424 00:41:50,680 --> 00:41:53,763 Ent�o, vamos torn�-lo pessoal. 425 00:41:54,680 --> 00:41:59,129 N�s os pegamos vivos, se poss�vel. Mas duas coisas s�o certas: 426 00:41:59,320 --> 00:42:02,563 Ele ir� atr�s deles na primeira oportunidade. 427 00:42:02,760 --> 00:42:06,287 E ele n�o vai voltar para casa novamente. 428 00:42:24,960 --> 00:42:27,088 Oi... 429 00:42:27,800 --> 00:42:30,406 D�-me o rev�lver, Lucas. 430 00:42:30,600 --> 00:42:33,763 - N�o. - Voc� ouviu o que eu disse. 431 00:42:33,960 --> 00:42:36,413 - Foi do meu pai. - D� a ele. 432 00:42:36,513 --> 00:42:38,966 Estamos indo para o M�xico. 433 00:42:39,160 --> 00:42:40,090 N�o sem mim. 434 00:42:40,190 --> 00:42:42,881 Fa�a o que dizemos quando dizemos. 435 00:42:43,080 --> 00:42:45,890 D�-me o rev�lver. 436 00:42:55,240 --> 00:42:59,370 - Quando partimos? - Amanh� ao amanhecer. 437 00:42:59,560 --> 00:43:02,530 Veio. Encontramos alguns suprimentos. 438 00:43:06,440 --> 00:43:08,408 Martin? 439 00:43:10,280 --> 00:43:13,887 Martin? A� est� voc�. 440 00:43:14,080 --> 00:43:16,777 Boas not�cias! Grady e eu recebemos um 441 00:43:16,877 --> 00:43:19,405 telegrama quando est�vamos na cidade. 442 00:43:19,600 --> 00:43:22,094 "Lucas conosco, seguro e ileso. 443 00:43:22,194 --> 00:43:25,289 Voltar para casa adiado, tudo bem, pai." 444 00:43:25,480 --> 00:43:28,290 Veja por si mesmo. 445 00:43:29,800 --> 00:43:31,125 � de Tucson! 446 00:43:31,126 --> 00:43:33,964 Eles provavelmente ir�o descansar antes de voltar para casa. 447 00:43:34,160 --> 00:43:36,766 Eu prometi, certo? 448 00:43:41,640 --> 00:43:46,601 Isso n�o � tudo que tenho da cidade. Grady? 449 00:43:47,640 --> 00:43:51,087 O que devo fazer com esse cara? 450 00:43:55,200 --> 00:43:59,410 Seja um bom cachorro. Ou�a a Srta. Beth. 451 00:43:59,600 --> 00:44:02,410 Vamos. 452 00:44:02,600 --> 00:44:06,366 Ele � para voc� de Josh e eu. 453 00:44:08,200 --> 00:44:09,568 O nome dele � Rebelde, 454 00:44:09,668 --> 00:44:12,364 mas se voc� quiser dar a ele um novo nome... 455 00:44:12,560 --> 00:44:18,283 Segura ele. Estou dizendo a Josh que estou de volta. 456 00:44:35,440 --> 00:44:38,583 Um banho quente, um bife sangrento e 457 00:44:38,683 --> 00:44:41,641 um charuto s�o tudo que eu conhe�o. 458 00:44:44,560 --> 00:44:47,641 Na costa leste, eles t�m at� sanit�rios. 459 00:44:47,741 --> 00:44:48,844 Apenas imagine. 460 00:44:50,040 --> 00:44:52,884 N�s dirigimos por Denver. Isso foi grande! 461 00:44:53,080 --> 00:44:55,606 Sim, existe civiliza��o. 462 00:44:55,800 --> 00:44:58,485 Mesmo hor... 463 00:44:59,400 --> 00:45:04,486 At�... alguns lugares t�m edredons. 464 00:45:06,560 --> 00:45:09,211 Voc� ainda quer come�ar um rancho? 465 00:45:09,400 --> 00:45:12,324 Tenho outra coisa em mente, Sr. Healy. 466 00:45:12,520 --> 00:45:15,524 Apenas me chame de "Davis". 467 00:45:15,720 --> 00:45:18,690 Sim senhor. Davis. 468 00:45:18,880 --> 00:45:20,686 Voc� deveria ir para a cama. 469 00:45:20,786 --> 00:45:24,608 Quando Dillon diz nascer do sol, ele est� falando s�rio. 470 00:45:25,000 --> 00:45:27,571 Para onde ele estava indo? 471 00:45:27,760 --> 00:45:30,286 Ele foi dar outra caminhada. 472 00:45:30,480 --> 00:45:33,370 Ele estava inquieto durante a sobremesa. 473 00:45:33,560 --> 00:45:36,245 Ele � xerife h� muito tempo. 474 00:45:36,440 --> 00:45:38,392 Ele mesmo pode n�o ver, 475 00:45:38,492 --> 00:45:41,483 mas sempre usar� a estrela do xerife. 476 00:45:43,680 --> 00:45:47,287 Eu me pego jogando um jogo enquanto isso. 477 00:45:47,480 --> 00:45:49,938 Eu provavelmente deveria estar pronto. 478 00:45:50,038 --> 00:45:51,451 Obrigado por ter vindo! 479 00:45:51,640 --> 00:45:56,202 Sem motivo. Ent�o v� em frente. 480 00:46:28,720 --> 00:46:33,681 - Um cara me segue. - Qual deles? Existem dois. 481 00:46:40,160 --> 00:46:42,401 Dillon, tenha cuidado! 482 00:46:52,160 --> 00:46:54,731 A� est�. 483 00:46:58,800 --> 00:47:01,024 - Voc� foi atingido? - N�o. 484 00:47:01,124 --> 00:47:02,327 O que aconteceu? 485 00:47:02,520 --> 00:47:06,730 Ele � um dos ladr�es. Eu iria prend�-lo. 486 00:47:06,920 --> 00:47:09,969 N�o precisamos mais nos preocupar com ele. 487 00:47:10,160 --> 00:47:12,708 Acorde Lucas e encontre os cavalos. 488 00:47:12,808 --> 00:47:15,326 Estamos tentando come�ar esta noite. 489 00:47:15,520 --> 00:47:18,444 O que voc� disse que fazia antes de se tornar um vendedor? 490 00:47:18,640 --> 00:47:21,883 Eu n�o disse isso. 491 00:47:23,280 --> 00:47:27,683 - Algu�m pode pegar o xerife? - Estou pegando ele. 492 00:47:27,880 --> 00:47:30,573 Healy, voc� salvou minha pele. 493 00:47:30,673 --> 00:47:32,831 Estou em d�vida com voc�. 494 00:47:49,680 --> 00:47:52,040 Foi realmente Matt Dillon? 495 00:47:52,140 --> 00:47:53,321 Sim. 496 00:47:53,520 --> 00:47:56,490 Foi lament�vel. 497 00:47:57,600 --> 00:47:59,686 Quanto aos localizadores de trilhas, 498 00:47:59,786 --> 00:48:02,561 Dillon est� na mesma classe que Charlie Siringo, 499 00:48:02,760 --> 00:48:05,604 Doc Shore e Billy Breckenridge. 500 00:48:05,800 --> 00:48:08,724 Precisamos ter alguma dist�ncia dele. 501 00:48:08,920 --> 00:48:11,526 Cavalgamos em dire��o a Basaraca. 502 00:48:11,720 --> 00:48:14,087 V� embora, rapazes. 503 00:48:37,480 --> 00:48:41,166 Encontre Johnny e Ned. N�s os levamos na fronteira. 504 00:48:59,480 --> 00:49:02,290 Essa � uma das poucas verdades do pa�s. 505 00:49:02,480 --> 00:49:07,122 Deus criou o homem, mas Sam Colt os tornou iguais. 506 00:49:07,320 --> 00:49:11,723 Se alcan�armos a turma, "igual" � um bom ponto de partida. 507 00:49:11,920 --> 00:49:17,245 - Mas isso n�o � suficiente. - Temos que ser mais r�pidos. 508 00:49:17,440 --> 00:49:21,206 O "Frontier Six" do seu pai � assim 44.40. 509 00:49:21,400 --> 00:49:25,200 Voc� pode usar as mesmas balas na arma e no rifle. 510 00:49:25,400 --> 00:49:29,200 - Eu sei. - Seu pai usava armas pesadas. 511 00:49:29,400 --> 00:49:31,846 Um cano padr�o de 7,5 polegadas. 512 00:49:32,040 --> 00:49:34,355 Quatro polegadas se encaixam melhor. 513 00:49:34,455 --> 00:49:37,046 Mais leve, mas com a mesma for�a de perto. 514 00:49:37,240 --> 00:49:41,609 Eu poderia treinar se tivesse minhas armas. 515 00:49:43,120 --> 00:49:47,091 Existem tr�s coisas das quais voc� precisa estar ciente. 516 00:49:48,840 --> 00:49:52,447 Aponte a arma para o alvo. Voc� n�o est� mirando. 517 00:49:52,640 --> 00:49:56,326 Aperte o gatilho lentamente, n�o de repente. 518 00:49:56,520 --> 00:49:59,353 Voc� toca na torneira enquanto aponta. 519 00:49:59,453 --> 00:50:01,242 Voc� n�o tem muito tempo. 520 00:50:01,440 --> 00:50:03,283 Tal. 521 00:50:03,480 --> 00:50:06,450 Qual � a terceira coisa? 522 00:50:06,640 --> 00:50:11,851 � a diferen�a entre a vida e a morte. 523 00:50:12,040 --> 00:50:14,407 Diga-me. 524 00:50:17,120 --> 00:50:20,522 � quando voc� pergunta ao lado negro da sua alma: 525 00:50:20,720 --> 00:50:26,682 "Posso matar um homem? Posso levar este Iiv?" 526 00:50:26,880 --> 00:50:31,488 "Posso viver tendo feito isso?" 527 00:50:36,880 --> 00:50:40,646 O que voc� est� fazendo? Abaixe o rev�lver. 528 00:50:40,840 --> 00:50:42,183 Onde quer que vamos, 529 00:50:42,283 --> 00:50:45,004 qualquer coisa que se mova pode mat�-lo. 530 00:50:45,200 --> 00:50:49,683 At� a �gua. Estamos apenas falando sobre sobreviv�ncia. 531 00:50:49,880 --> 00:50:54,296 Sobreviver n�o � o mesmo que matar um homem. 532 00:50:54,396 --> 00:50:56,161 N�o somos algozes. 533 00:50:56,360 --> 00:50:59,409 Talvez eles estejam apenas jogando suas armas. 534 00:50:59,600 --> 00:51:03,002 Se voc� atirar primeiro, n�o ser� melhor do que eles. 535 00:51:03,200 --> 00:51:05,468 E eu quero voc� condenado. 536 00:51:05,568 --> 00:51:08,240 Para atirar em quem matou a m�e? 537 00:51:08,440 --> 00:51:10,204 Eu n�o tenho medo deles. 538 00:51:10,304 --> 00:51:12,604 Eu tamb�m n�o tenho medo de voc�. 539 00:51:12,800 --> 00:51:15,770 Voc� est� muito velho para isso. 540 00:51:15,960 --> 00:51:18,293 Voc� est� assustado. Eu n�o sou. 541 00:51:18,393 --> 00:51:20,727 Voc� tem muito que aprender, garoto. 542 00:51:24,760 --> 00:51:26,524 N�o n�o. 543 00:51:28,720 --> 00:51:31,986 O orgulho n�o permite que voc� abandone isso, 544 00:51:32,086 --> 00:51:34,045 mesmo sabendo que � errado. 545 00:51:34,240 --> 00:51:38,450 N�o espero que o orgulho o mate. 546 00:52:05,880 --> 00:52:08,333 Como voc� disse, Sean. Quatro pe�as. 547 00:52:08,433 --> 00:52:10,886 Ca�adores de chuveiros. 548 00:52:11,080 --> 00:52:15,210 - Em quanto tempo? - Em uma hora. 549 00:52:15,400 --> 00:52:18,131 N�s podemos esperar. 550 00:52:33,800 --> 00:52:36,096 Eles s�o mostrados ao se tornarem amigos. 551 00:52:36,196 --> 00:52:36,807 Em sil�ncio. 552 00:52:37,600 --> 00:52:40,665 Ele provavelmente est� falando � noite. 553 00:52:40,765 --> 00:52:41,661 Eu n�o acho. 554 00:52:44,400 --> 00:52:46,687 Deixe-me ajud�-lo. 555 00:52:46,880 --> 00:52:50,282 O problema com Martin talvez seja insol�vel. 556 00:52:50,480 --> 00:52:51,841 Ele tem nove. 557 00:52:51,842 --> 00:52:54,929 Ele dificilmente mant�m a boca fechada por tanto tempo. 558 00:52:55,120 --> 00:53:00,365 N�o tome isso levianamente. Ele mal come h� tr�s dias. 559 00:53:00,560 --> 00:53:02,259 D� um tempo a ele, Beth. 560 00:53:02,359 --> 00:53:05,521 Ele realmente passou por momentos dif�ceis. 561 00:53:05,720 --> 00:53:10,328 O pai, depois a m�e... E ent�o o irm�o o deixa. 562 00:53:10,520 --> 00:53:13,490 Existem limites para o que ele pode controlar. 563 00:53:26,840 --> 00:53:29,923 E se o pegarmos. Eles. 564 00:53:30,120 --> 00:53:32,691 - Onde? - Casa. 565 00:53:34,480 --> 00:53:36,448 Casa para n�s? 566 00:53:36,640 --> 00:53:40,247 Temos espa�o suficiente. Lucas � quase um adulto. 567 00:53:40,440 --> 00:53:42,734 Ele tamb�m � dif�cil. 568 00:53:42,834 --> 00:53:45,128 H� limites para o que eles podem tolerar. 569 00:53:45,320 --> 00:53:50,167 H� tr�s dias, voc� n�o sabia se tinha instinto maternal. 570 00:53:50,360 --> 00:53:52,179 Mas agora voc� quer cuidar de dois 571 00:53:52,279 --> 00:53:53,842 meninos que s�o t�o torturados? 572 00:53:54,040 --> 00:53:59,649 Basta pensar nisso, Josh. Temos tido muita sorte. 573 00:54:15,240 --> 00:54:18,562 Emprestei meu rev�lver para ele. 574 00:54:18,760 --> 00:54:22,731 Pelo que voc� nos contou, podemos usar um terceiro atirador. 575 00:54:22,920 --> 00:54:27,164 Apenas para autodefesa. 576 00:54:39,840 --> 00:54:43,890 Minha primeira arma era um velho "bon� e bola". 577 00:54:44,800 --> 00:54:49,362 Aparentemente, matei metade dos cactos no sul do Texas. 578 00:54:52,160 --> 00:54:56,092 Meu primeiro rev�lver foi um "Walker Dragoon". 579 00:54:56,192 --> 00:54:57,849 Pesava dois quilos. 580 00:54:58,040 --> 00:55:02,728 - Voc� era um xerife ent�o? - Eu nem era um vice-xerife. 581 00:55:02,920 --> 00:55:05,283 Pedi ao meu pai que me ensinasse a atirar. 582 00:55:05,383 --> 00:55:06,766 N�s ca�amos juntos, mas... 583 00:55:06,960 --> 00:55:10,282 Ele n�o queria que eu tivesse uma arma. 584 00:55:10,480 --> 00:55:12,512 Ele gostava de seu trabalho, mas... 585 00:55:12,612 --> 00:55:14,644 Muitos xerifes pensam assim. 586 00:55:14,840 --> 00:55:18,287 Eles n�o querem que o filho siga seus passos. 587 00:55:19,880 --> 00:55:22,235 Fique em p� com os p�s mais afastados. 588 00:55:22,335 --> 00:55:24,107 Ele fornece melhor equil�brio. 589 00:55:25,000 --> 00:55:27,970 Aperte suavemente o gatilho. 590 00:55:38,120 --> 00:55:41,363 Minha f� na lei. 591 00:55:42,360 --> 00:55:45,409 Ele teria entendido que � diferente. 592 00:55:45,600 --> 00:55:48,331 Ele simplesmente atiraria neles? 593 00:55:48,520 --> 00:55:50,921 Pelo amor da m�e. 594 00:56:00,160 --> 00:56:05,121 Ele queria saber o que a estrela representava. 595 00:56:09,480 --> 00:56:14,771 O drag�o de que falei pertencia ao meu pai. 596 00:56:14,960 --> 00:56:18,203 Ele era um Texas Ranger. 597 00:56:18,400 --> 00:56:21,455 Eles enviaram a arma para mim quando ele foi morto. 598 00:56:21,555 --> 00:56:22,689 Um tiro nas costas. 599 00:56:22,880 --> 00:56:24,082 O que voc� fez? 600 00:56:24,182 --> 00:56:26,888 Foi quando me tornei vice-xerife. 601 00:56:27,680 --> 00:56:31,765 - E o assassino? - Texas Rangers o levou. 602 00:56:31,960 --> 00:56:37,091 Ele foi levado a julgamento e enforcado por seu crime. 603 00:57:43,800 --> 00:57:46,929 Espere aqui, Lucas. 604 00:58:27,880 --> 00:58:31,680 Uma emboscada. Eles foram abatidos. 605 00:58:31,880 --> 00:58:32,996 Eles cuidam bem. 606 00:58:33,096 --> 00:58:35,786 Eles podem ter pensado que �ramos n�s. 607 00:58:37,680 --> 00:58:40,570 Eles provavelmente estar�o nos esperando em outro lugar. 608 00:58:40,760 --> 00:58:43,245 Eles aparentemente esconderam seus rastros. 609 00:58:43,345 --> 00:58:45,448 Talvez eles precisem ir a algum lugar. 610 00:58:45,640 --> 00:58:47,388 Devemos compartilhar? 611 00:58:47,488 --> 00:58:50,168 Sim, vamos examinar os dois lados. 612 00:58:50,360 --> 00:58:52,806 Fique aqui tanto tempo, Lucas. 613 00:58:54,520 --> 00:58:58,491 Re�na seus equipamentos. 614 00:59:00,600 --> 00:59:03,570 Eles n�o precisam mais disso. 615 00:59:32,640 --> 00:59:36,042 Meu Deus. 616 00:59:40,720 --> 00:59:43,007 Como ele entrou? 617 00:59:43,200 --> 00:59:46,488 Olhe aqui. 618 00:59:50,000 --> 00:59:52,890 - Onde est� o cachorro? - No celeiro. 619 00:59:53,080 --> 00:59:57,881 - E Martin? - Eu n�o o vi. 620 01:00:28,840 --> 01:00:31,810 Eu vi as galinhas. 621 01:00:32,680 --> 01:00:34,583 N�o foi sua culpa, Martin. 622 01:00:34,683 --> 01:00:37,542 Voc� n�o pode cuidar de Rebel o dia todo. 623 01:00:39,840 --> 01:00:45,290 Tamb�m n�o � culpa do c�o. Est� em seu sangue. 624 01:00:45,480 --> 01:00:47,154 � a caminhada da natureza. 625 01:00:47,254 --> 01:00:50,191 N�o h� nada que voc� possa fazer sobre isso. 626 01:00:52,640 --> 01:00:57,601 Uma esp�cie mata outra para sobreviver. 627 01:01:00,000 --> 01:01:02,357 Lamento que voc� j� tenha visto 628 01:01:02,457 --> 01:01:04,346 a natureza caminhar tanto. 629 01:01:07,600 --> 01:01:10,084 Eu sei que voc� ouve o que estou dizendo. 630 01:01:10,184 --> 01:01:13,041 E eu estou ouvindo se voc� quiser dizer algo. 631 01:01:18,040 --> 01:01:23,365 V� at� o celeiro e pegue seu cachorro. 632 01:01:29,280 --> 01:01:31,726 Vamos. 633 01:02:05,040 --> 01:02:09,204 � bom estar de volta ao M�xico. Nada mudou. 634 01:02:09,400 --> 01:02:11,927 Um pouco de imutabilidade � 635 01:02:12,027 --> 01:02:14,363 bom para pessoas como n�s. 636 01:02:31,680 --> 01:02:34,650 Sierra Madres, certo? 637 01:02:37,000 --> 01:02:39,970 Eles cavalgaram para sudoeste. 638 01:02:41,680 --> 01:02:44,650 Diabos. Isso foi ruim. 639 01:02:47,840 --> 01:02:50,889 - O que � sudoeste? - Basaraca. 640 01:02:51,080 --> 01:02:55,324 Eu acho que sim. Eles provavelmente j� est�o l�. 641 01:02:55,520 --> 01:03:00,481 - O que � Basaraca? - P�tio do inferno. 642 01:03:00,680 --> 01:03:03,524 � uma aldeia, Lucas. 643 01:03:03,720 --> 01:03:07,008 A maioria das pessoas tem recompensas por suas cabe�as. 644 01:03:07,200 --> 01:03:09,169 Exceto alguns mexicanos. 645 01:03:09,269 --> 01:03:12,161 At� a Pol�cia Federal evita a cidade. 646 01:03:12,360 --> 01:03:14,885 Eles n�o podem ficar l� para sempre. 647 01:03:14,985 --> 01:03:17,342 Isso n�o importa. N�o temos comida. 648 01:03:20,440 --> 01:03:21,971 Terminamos por agora. 649 01:03:22,071 --> 01:03:23,603 N�o. 650 01:03:23,800 --> 01:03:26,285 O dia vai passando e estamos cansados. 651 01:03:26,385 --> 01:03:28,006 Voltamos para casa amanh�. 652 01:03:29,000 --> 01:03:30,968 Desculpe, Lucas. 653 01:03:31,160 --> 01:03:33,891 Absolutamente sem mais delongas? 654 01:03:34,080 --> 01:03:36,924 Voc� est� desistindo? 655 01:03:39,120 --> 01:03:41,053 N�s tivemos uma chance. 656 01:03:41,153 --> 01:03:43,147 Mas agora n�o temos nada. 657 01:04:11,840 --> 01:04:13,888 Beth... 658 01:04:17,040 --> 01:04:20,089 Obrigado por tentar. 659 01:04:21,000 --> 01:04:23,512 Mas o que voc� disse n�o se encaixa. 660 01:04:23,513 --> 01:04:24,760 N�o? 661 01:04:26,560 --> 01:04:28,801 N�o Senhora. 662 01:04:29,000 --> 01:04:33,005 - O que est� errado? - Isso com o cachorro. 663 01:04:33,200 --> 01:04:36,170 Diga-me o porqu�. 664 01:04:37,040 --> 01:04:39,297 O rebelde matou as galinhas porque 665 01:04:39,397 --> 01:04:41,683 � da natureza dele, como voc� disse. 666 01:04:42,880 --> 01:04:46,419 Mas a morte da m�e n�o foi o caminho da natureza. 667 01:04:46,519 --> 01:04:47,764 Era pura maldade. 668 01:04:49,960 --> 01:04:53,407 Somente humanos matam pelo mal. 669 01:04:56,360 --> 01:04:58,523 Voc� provavelmente est� certo, Martin. 670 01:05:00,120 --> 01:05:04,091 Sinto muito, mas provavelmente voc� est� certo. 671 01:05:30,320 --> 01:05:33,927 - Beth... - Josh. 672 01:05:36,120 --> 01:05:40,091 Ele finalmente falou. Finalmente. 673 01:05:42,120 --> 01:05:45,203 Foi bom ouvir isso, Beth. 674 01:05:48,520 --> 01:05:51,569 Talvez dev�ssemos cuidar dele. 675 01:05:51,760 --> 01:05:54,163 Voc� realmente quis dizer isso? 676 01:05:54,360 --> 01:05:56,699 Ainda podemos ter nossos pr�prios filhos. 677 01:05:56,799 --> 01:05:57,807 � claro. 678 01:05:58,000 --> 01:06:00,871 Portanto, estamos um pouco adiantados. 679 01:06:00,971 --> 01:06:03,962 Estamos perdendo o "est�gio das fraldas". 680 01:06:20,240 --> 01:06:24,006 Healey, acorde! O menino se foi. 681 01:06:24,200 --> 01:06:26,865 O garoto bobo. Quando ele cavalgou? 682 01:06:26,965 --> 01:06:28,124 � dif�cil dizer. 683 01:06:28,720 --> 01:06:30,404 O que? 684 01:06:31,600 --> 01:06:35,207 N�o se esque�a disso. Nada mudou. 685 01:06:35,400 --> 01:06:37,864 Ele est� determinado a ser morto. 686 01:06:37,964 --> 01:06:39,748 Por que devemos segui-lo? 687 01:06:41,440 --> 01:06:44,410 Ent�o voc� vai atr�s dele, n�o importa o qu�? 688 01:06:44,600 --> 01:06:47,888 Voc� � um atirador habilidoso, Healey. 689 01:06:48,080 --> 01:06:50,731 Pode ser. Mas n�o sou idiota. 690 01:06:52,160 --> 01:06:54,007 Eu n�o posso voltar e olhar 691 01:06:54,107 --> 01:06:56,051 meu irm�o mais novo nos olhos. 692 01:06:56,240 --> 01:06:59,687 e dizer que n�o havia nada que eu pudesse fazer. 693 01:06:59,880 --> 01:07:02,551 Eu simplesmente n�o posso fazer isso. 694 01:07:12,280 --> 01:07:16,361 Eu n�o sei quais homens vivem no p�tio, 695 01:07:16,461 --> 01:07:18,402 mas Sean, Waco e... 696 01:07:29,400 --> 01:07:31,647 Voc� viu o que eles fizeram com a 697 01:07:31,747 --> 01:07:34,225 dilig�ncia e os homens � beira do rio. 698 01:07:34,920 --> 01:07:37,407 O que voc� disse, Healy? 699 01:07:37,507 --> 01:07:40,490 Sobre Sean, Waco e a tip�ia... 700 01:07:41,880 --> 01:07:45,362 Voc� viu com seus pr�prios olhos. Voc� conhece o tipo. 701 01:07:45,560 --> 01:07:47,528 Diga-me. 702 01:07:50,080 --> 01:07:51,168 Fique parado. 703 01:07:51,268 --> 01:07:54,350 Mais do que apenas habilidoso, hein? 704 01:07:56,520 --> 01:07:59,724 Sinto muito que a m�e do menino morreu. 705 01:07:59,824 --> 01:08:00,926 H� mais atr�s. 706 01:08:04,920 --> 01:08:07,366 Gosto de voc�. 707 01:08:07,560 --> 01:08:10,370 Mas se voc� me for�ar, eu mato voc�. 708 01:08:10,560 --> 01:08:15,487 N�o sou como eles, mas n�o sou muito melhor. 709 01:08:15,680 --> 01:08:16,928 Ent�o deixe-o mentir. 710 01:08:17,028 --> 01:08:19,480 Voc� estava com os ladr�es de trem, certo? 711 01:08:19,680 --> 01:08:21,298 Quantas pessoas voc� matou? 712 01:08:21,398 --> 01:08:24,129 Eu cuidei dos cavalos e carreguei o dinheiro. 713 01:08:24,320 --> 01:08:28,041 Havia 30.000 nos alforjes que seu genro jogou fora. 714 01:08:28,240 --> 01:08:32,131 Eles confiaram no homem errado? Isso � tudo? 715 01:08:32,320 --> 01:08:34,923 A tenta��o era muito grande, Matt. 716 01:08:35,023 --> 01:08:37,451 N�o estamos nos primeiros nomes. 717 01:08:40,360 --> 01:08:44,604 Cabe a voc� decidir se deseja perder sua vida. 718 01:08:44,800 --> 01:08:46,435 Quando terminarmos, 719 01:08:46,535 --> 01:08:49,962 Conversarei sobre seu caso no tribunal. 720 01:08:51,200 --> 01:08:56,650 Eu disse que sentia muito. Mas n�o sinto muito. 721 01:08:57,360 --> 01:09:00,011 Ent�o v� em frente. 722 01:09:20,960 --> 01:09:25,363 Voc� diz que n�o � como eles. Ent�o me ajude. 723 01:09:25,560 --> 01:09:28,245 Venha comigo. 724 01:11:18,200 --> 01:11:21,170 Este � o fim da sua jornada? 725 01:11:25,080 --> 01:11:30,940 Quando o sol voltar, sua hora chegar�. 726 01:11:33,080 --> 01:11:37,722 Conhecer seus medos d� sabedoria. 727 01:11:37,920 --> 01:11:40,890 Da sabedoria vem a for�a. 728 01:11:42,080 --> 01:11:44,048 Eu nao vou morrer. 729 01:11:45,360 --> 01:11:49,331 Seu inimigo se sente da mesma maneira. 730 01:11:49,960 --> 01:11:53,931 O grande esp�rito decide. 731 01:12:44,320 --> 01:12:49,486 Quando o sol voltar, sua hora chegar�. 732 01:13:58,360 --> 01:14:00,681 Bom Dia! 733 01:14:00,880 --> 01:14:02,848 Sean Devlin. 734 01:14:04,160 --> 01:14:08,131 Siga seu caminho, entendeu? 735 01:14:11,120 --> 01:14:14,090 Devlin. Entendido? 736 01:14:16,320 --> 01:14:19,164 N�mero oito. 737 01:14:48,200 --> 01:14:50,168 Devlin. 738 01:14:56,680 --> 01:15:00,127 - Voc� ouve, Devlin? - N�o h� ningu�m l�. 739 01:15:00,320 --> 01:15:03,767 Pedro manda convidados indesejados para l�. 740 01:15:03,960 --> 01:15:07,009 Jogue fora o rifle. 741 01:15:11,960 --> 01:15:14,645 Jesse, venha aqui. 742 01:15:14,840 --> 01:15:16,393 Acho que n�o te conhe�o, 743 01:15:16,493 --> 01:15:18,568 mas provavelmente voc� me conhece. 744 01:15:19,560 --> 01:15:22,086 Eu vou te matar. 745 01:15:22,280 --> 01:15:22,916 Sim... 746 01:15:22,951 --> 01:15:26,088 eu posso ver o quanto voc� quer. 747 01:15:27,080 --> 01:15:29,924 Jesse, que diabo. 748 01:15:31,480 --> 01:15:33,767 Examine a rua. 749 01:15:35,960 --> 01:15:38,531 Voc� est� viajando com Dillon? 750 01:15:38,720 --> 01:15:40,553 Ele n�o queria entrar. 751 01:15:40,653 --> 01:15:43,502 Mas voc� n�o deixou nada te impedir. 752 01:15:45,019 --> 01:15:47,782 Porque? 753 01:15:48,160 --> 01:15:51,164 Minha m�e estava nessa dilig�ncia. 754 01:15:51,360 --> 01:15:54,330 Ela est� morta. 755 01:16:20,400 --> 01:16:23,370 Eu tenho que te matar agora. 756 01:16:25,160 --> 01:16:28,209 Se eu n�o fizer isso, voc� nunca desistir�. 757 01:16:28,400 --> 01:16:31,290 Ele � apenas um menino, Sean. 758 01:16:31,480 --> 01:16:33,847 N�o em seus olhos. 759 01:16:35,760 --> 01:16:38,809 Um cara grande no final da rua. 760 01:16:41,760 --> 01:16:44,366 Agora v� o que voc� fez? 761 01:16:44,560 --> 01:16:47,040 Paz. 762 01:16:47,960 --> 01:16:51,851 Vista algumas roupas e chame mais gente, Jesse. 763 01:16:53,240 --> 01:16:55,208 Pague bem. 764 01:16:55,400 --> 01:16:59,007 - � Dillon. - Voc� pode ver o Healy? 765 01:17:01,200 --> 01:17:03,771 Eu tamb�m n�o esperava isso. 766 01:17:05,720 --> 01:17:08,485 � de Healy que est�vamos atr�s. 767 01:17:08,680 --> 01:17:11,286 Ele nos traiu. 768 01:17:11,480 --> 01:17:15,690 � tanto culpa dele quanto de qualquer outra pessoa. 769 01:17:17,160 --> 01:17:19,271 Vamos coloc�-lo no sal�o agora. 770 01:17:19,371 --> 01:17:22,042 Certifique-se de que o Sr. Dillon o veja. 771 01:18:25,440 --> 01:18:30,810 Seis contra um. Eu me sinto quase seguro. 772 01:18:37,560 --> 01:18:40,530 � assim que deve ser. 773 01:18:51,000 --> 01:18:53,281 Achei que voc� cavalgou at� a fronteira. 774 01:18:53,381 --> 01:18:54,210 Voc� n�o. 775 01:18:55,400 --> 01:18:58,961 - Lucas? - Ele est� a�. 776 01:19:05,240 --> 01:19:08,449 Eles n�o desistiram logo? 777 01:19:08,640 --> 01:19:11,917 Devlin! Mande o menino sair primeiro. 778 01:19:12,017 --> 01:19:13,641 E ent�o suas armas. 779 01:19:15,040 --> 01:19:18,207 O menino me assusta. Voc� n�o. 780 01:19:22,480 --> 01:19:24,847 Pode vir! 781 01:19:43,640 --> 01:19:49,443 - Este provavelmente ajuda. - Faz isso tamb�m. 782 01:19:49,640 --> 01:19:52,769 Como procedemos? 783 01:19:52,960 --> 01:19:55,531 Direto em frente. 784 01:19:56,840 --> 01:20:00,811 Existe alguma outra maneira? 785 01:20:18,280 --> 01:20:23,241 - O que voc� tem no rifle? - Cinco rodadas de granizo. 786 01:20:26,320 --> 01:20:29,259 Como voc� est�? De dentro e de fora. 787 01:20:29,359 --> 01:20:30,291 Ao meu lado. 788 01:20:30,480 --> 01:20:35,441 Eu vou de fora para dentro. Ao meu lado. 789 01:21:46,360 --> 01:21:49,364 Voc� n�o deve me mover. 790 01:21:52,320 --> 01:21:54,121 Olhe para voc�. 791 01:21:54,122 --> 01:21:56,325 Voc� � um objetivo muito grande. 792 01:21:56,520 --> 01:21:59,649 Qual � a sua desculpa? 793 01:22:02,000 --> 01:22:03,968 Lucas! 794 01:22:04,160 --> 01:22:07,130 Lucas! N�o! 795 01:22:08,360 --> 01:22:10,408 Matt... 796 01:22:11,680 --> 01:22:14,650 Diz-lhe isso... 797 01:22:15,720 --> 01:22:18,963 Sinto muito pela m�e dele. 798 01:22:19,160 --> 01:22:23,006 Voc� pagou seu pre�o. Ele vai entender isso. 799 01:22:24,080 --> 01:22:28,051 Mas provavelmente direi isso a ele. 800 01:22:51,840 --> 01:22:54,411 Eu n�o quero ser enforcado, garoto. 801 01:22:54,511 --> 01:22:55,411 Basta atirar. 802 01:22:56,800 --> 01:23:00,771 N�o seja covarde. 803 01:23:03,360 --> 01:23:06,204 Sua m�e vai sorrir no c�u. 804 01:23:10,680 --> 01:23:13,445 N�o fa�a isso, Lucas! 805 01:23:14,960 --> 01:23:20,126 - Ele recebe o que merece. - Isso � o que ele merece. 806 01:23:26,880 --> 01:23:29,850 Tire o cinto. 807 01:23:30,160 --> 01:23:32,633 Se voc� quiser mat�-lo, comece. 808 01:23:32,733 --> 01:23:35,261 Mas n�o com a estrela de seu pai. 809 01:23:36,560 --> 01:23:39,131 Tire. 810 01:23:39,320 --> 01:23:43,405 E nunca mais coloque isso. 811 01:23:59,400 --> 01:24:01,368 Fa�a isso. 812 01:24:55,600 --> 01:24:59,571 Eles est�o em casa de novo, Martin! 813 01:25:07,680 --> 01:25:13,642 - Ent�o eles sabem sobre Healy? - Sim, enviei um telegrama. 814 01:25:17,480 --> 01:25:19,369 Pare... 815 01:25:19,560 --> 01:25:22,325 Lucas! 816 01:25:25,280 --> 01:25:30,047 - Eu te odeio, seu gamb�. - Eu voltei para casa, n�o foi? 817 01:25:34,640 --> 01:25:39,202 - Estou batendo em voc�. - Voc�? Voc� e quem mais? 818 01:25:39,800 --> 01:25:41,917 Eu nunca vou te deixar de novo. 819 01:25:42,017 --> 01:25:44,762 Estou batendo em voc� de qualquer maneira. 820 01:25:46,120 --> 01:25:49,065 O telegrama n�o dizia que voc� estava... 821 01:25:49,165 --> 01:25:50,286 N�o � t�o s�rio. 822 01:25:53,080 --> 01:25:55,686 Aqui! 823 01:26:06,640 --> 01:26:08,483 Vamos, Rebelde! 824 01:26:08,680 --> 01:26:11,650 Josh e eu queremos levar os meninos conosco. 825 01:26:11,840 --> 01:26:15,561 Acho que Lucas quer levar Martin para a Calif�rnia. 826 01:26:15,760 --> 01:26:18,245 Ent�o eles pegam o rancho de que a m�e estava falando. 827 01:26:18,345 --> 01:26:20,368 Sim, quando eles ficarem mais velhos, ent�o... 828 01:26:20,560 --> 01:26:23,308 Acho que ele decidiu. 829 01:26:23,408 --> 01:26:26,806 Mas o Lucas � s� um menino. 830 01:26:27,000 --> 01:26:30,209 Lucas deixou aquele menino no M�xico. 831 01:26:31,680 --> 01:26:34,763 Ele � um homem agora. 832 01:26:35,200 --> 01:26:39,171 Eles provavelmente deveriam fazer isso. 60291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.