Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,960 --> 00:00:33,930
Vamos.
2
00:00:43,760 --> 00:00:46,240
Vamos!
3
00:00:56,600 --> 00:00:58,238
Obrigado, Sam.
4
00:00:58,239 --> 00:01:00,207
Voc� sabe
que bolo quer?
5
00:01:00,400 --> 00:01:02,352
Um pequeno para
que Beth e Josh
6
00:01:02,452 --> 00:01:04,121
n�o pensem que
se enganaram.
7
00:01:04,320 --> 00:01:06,435
Voc� diz isso
todos os anos.
8
00:01:06,535 --> 00:01:07,529
Quem os pega?
9
00:01:07,720 --> 00:01:09,769
Billy foi � cidade
fazer compras,
10
00:01:09,869 --> 00:01:12,601
ent�o pedi a ele que
esperasse a dilig�ncia.
11
00:01:12,800 --> 00:01:16,885
N�o � festa sem velas no bolo.
12
00:01:17,080 --> 00:01:20,687
- O que fizemos no ano passado?
- Eu esqueci.
13
00:01:20,880 --> 00:01:25,647
- Quantas luzes havia?
- Mais de 21 pelo menos.
14
00:01:25,840 --> 00:01:30,801
- Voc� diz isso todos os anos.
- Anual?
15
00:02:11,560 --> 00:02:14,769
Ele desistiu.
16
00:02:14,960 --> 00:02:17,930
Fora com voc�!
17
00:02:22,640 --> 00:02:25,928
Voc� cuida dele?
18
00:02:26,120 --> 00:02:28,885
Devemos
chamar o padre?
19
00:02:29,080 --> 00:02:32,050
� um pouco
tarde para isso.
20
00:02:40,520 --> 00:02:44,161
Estou cuidando
do seu irm�o.
21
00:02:47,000 --> 00:02:48,558
Est� a caminho.
22
00:02:48,658 --> 00:02:50,531
Re�na os meninos.
23
00:02:50,631 --> 00:02:51,962
V� com Jesse.
24
00:02:57,960 --> 00:02:59,928
Sean.
25
00:03:01,720 --> 00:03:04,121
Um nome?
26
00:03:04,320 --> 00:03:08,882
- Jack.
- S� o Jack?
27
00:03:09,080 --> 00:03:11,970
� o suficiente.
28
00:03:48,480 --> 00:03:50,474
Calif�rnia...
29
00:03:50,574 --> 00:03:53,566
N�o entendo o que
atrai as pessoas aqui.
30
00:03:53,760 --> 00:03:58,163
Alguns dias chove tanto que
voc� pode nadar nas estradas.
31
00:03:58,360 --> 00:04:03,048
E no dia seguinte est� mais
quente do que no purgat�rio.
32
00:04:03,240 --> 00:04:06,403
N�o est� exagerando
um pouco, Sr. Healy?
33
00:04:06,600 --> 00:04:09,339
Meu marido disse
que s� havia sol,
34
00:04:09,439 --> 00:04:11,686
vento fraco e
noites amenas.
35
00:04:11,880 --> 00:04:14,748
Mas ent�o temos
os dias em que
36
00:04:14,848 --> 00:04:17,523
os solos tremem
sob os p�s...
37
00:04:17,720 --> 00:04:20,109
grandes
rachaduras se abrem
38
00:04:20,209 --> 00:04:22,328
e todo o lugar
desmorona.
39
00:04:22,520 --> 00:04:25,763
Se John quiser que a gente v�
para a Calif�rnia, vamos l�.
40
00:04:25,960 --> 00:04:28,482
O que voc� quer fazer
com sua propriedade?
41
00:04:28,582 --> 00:04:30,562
N�s conversamos
sobre o plantio
42
00:04:30,662 --> 00:04:32,002
de �rvores
frut�feras.
43
00:04:32,200 --> 00:04:34,518
Mas se n�o funcionar,
podemos sempre plantar
44
00:04:34,618 --> 00:04:35,445
bruxas do vento.
45
00:04:35,545 --> 00:04:36,649
N�o �
verdade, Lucas?
46
00:04:36,840 --> 00:04:40,447
Eles parecem prosperar
na Calif�rnia.
47
00:04:40,640 --> 00:04:44,611
Por que voc� est�
vendendo arame farpado a�?
48
00:04:44,800 --> 00:04:49,249
Ele mant�m alguns animais
fora e alguns dentro.
49
00:04:49,440 --> 00:04:51,471
Mas na Calif�rnia,
50
00:04:51,571 --> 00:04:56,210
na maioria das vezes
� o de duas pernas.
51
00:05:17,040 --> 00:05:19,186
Jesse, escolha
um assento.
52
00:05:19,286 --> 00:05:23,161
O atirador viu o motorista
pela primeira vez.
53
00:05:24,240 --> 00:05:26,806
Potter, Fred, cavalguem
na frente e tomem o
54
00:05:26,906 --> 00:05:29,371
cavalo da frente quando
ele estiver pronto.
55
00:05:29,560 --> 00:05:31,877
Charlieboy, Waco e eu
flanqueamos o carrinho.
56
00:05:31,878 --> 00:05:33,030
V� em frente.
57
00:05:42,960 --> 00:05:45,804
Por que as vacas n�o
entram no arame farpado?
58
00:05:46,000 --> 00:05:49,163
Instinto, meu garoto.
Voc� sabe o que � isso?
59
00:05:49,360 --> 00:05:51,283
De certa forma...
60
00:05:54,000 --> 00:05:57,340
Voc� viu como seu
mortog o conhece, Martin?
61
00:05:57,440 --> 00:05:58,403
Foi instinto.
62
00:05:58,600 --> 00:06:00,184
� o instinto
materno.
63
00:06:00,284 --> 00:06:02,127
N�o tem como
ficar melhor.
64
00:06:02,320 --> 00:06:04,011
Voc� tem
filhos, Beth?
65
00:06:04,111 --> 00:06:05,802
Estamos
trabalhando nisso.
66
00:06:06,000 --> 00:06:08,128
Ent�o, Josh.
67
00:06:09,040 --> 00:06:13,523
O que ele quis dizer � que
ainda n�o estamos prontos.
68
00:06:13,720 --> 00:06:16,883
Ent�o voc� deve esperar, Josh.
Ela sabe melhor.
69
00:06:17,080 --> 00:06:18,988
Isso foi o que
eu quis dizer.
70
00:06:19,088 --> 00:06:20,641
O instinto
de uma mulher.
71
00:06:20,840 --> 00:06:23,764
Os homens n�o t�m?
72
00:06:25,520 --> 00:06:29,730
Apenas o melhor de n�s,
meu garoto.
73
00:06:38,640 --> 00:06:41,041
Abaixo!
74
00:06:58,040 --> 00:07:02,125
Jogue fora os valores!
Tudo que voc� tem!
75
00:07:06,320 --> 00:07:09,210
N�o!
Heck lev�-lo.
76
00:07:09,400 --> 00:07:11,530
Temos mulheres e
crian�as em quem pensar.
77
00:07:11,531 --> 00:07:13,661
Esses eram
meus alforjes.
78
00:07:46,520 --> 00:07:49,091
Josh!
79
00:07:49,520 --> 00:07:52,490
- Josh...
- Tudo bem.
80
00:07:55,000 --> 00:07:56,764
Abaixo!
81
00:08:06,800 --> 00:08:09,929
M�e!
Beth, ela est� ferida!
82
00:08:10,120 --> 00:08:13,522
- Tudo bem, m�e?
- M�e!
83
00:08:17,680 --> 00:08:21,366
Olhe ali!
84
00:08:22,480 --> 00:08:25,051
O que est� acontecendo
l� embaixo?
85
00:08:25,240 --> 00:08:27,891
Eles atacam a dilig�ncia!
86
00:08:36,200 --> 00:08:39,363
Ela est� bem,
senhora?
87
00:08:56,480 --> 00:09:01,281
Desista, Max. Vamos embora!
88
00:09:07,520 --> 00:09:09,329
M�e?
89
00:09:29,440 --> 00:09:30,574
Algu�m est� ferido?
90
00:09:30,674 --> 00:09:32,125
N�s precisamos
de ajuda.
91
00:09:32,320 --> 00:09:34,730
O rancho do papai
fica mais perto
92
00:09:34,830 --> 00:09:37,281
do que a cidade.
� o rancho Dillon.
93
00:09:51,520 --> 00:09:55,969
Eles foram agredidos.
Temos v�rios feridos graves.
94
00:09:56,160 --> 00:09:59,050
Beth!
Voc� foi atingido?
95
00:09:59,240 --> 00:10:01,925
N�o. Mas v�rios dos
outros est�o feridos.
96
00:10:02,120 --> 00:10:03,687
Obrigado.
97
00:10:04,087 --> 00:10:06,921
M�e est� muito
machucada. Ajude ela!
98
00:10:11,320 --> 00:10:13,971
Mandamos chamar o m�dico.
99
00:10:14,160 --> 00:10:17,209
Coloque-a a�.
100
00:11:22,320 --> 00:11:25,961
- Ela est� morta, certo?
- N�o.
101
00:11:26,160 --> 00:11:30,131
- Ela quer ver voc�.
- Vamos, Martin.
102
00:11:33,960 --> 00:11:36,486
Ei, meninos.
103
00:11:41,560 --> 00:11:47,124
- Como voc� est� se sentindo?
- N�o � t�o ruim.
104
00:11:48,960 --> 00:11:52,169
- Voc� j� jantou?
- Sim.
105
00:11:52,269 --> 00:11:54,222
N�o � t�o ruim.
106
00:11:58,800 --> 00:12:01,963
O que voc� acha
das laranjas?
107
00:12:02,720 --> 00:12:05,690
Laranjas grandes
e brilhantes?
108
00:12:05,880 --> 00:12:07,882
sim.
109
00:12:09,120 --> 00:12:12,090
Eles prosperam ao sol.
110
00:12:14,640 --> 00:12:18,611
Voc� provavelmente tamb�m
ter� sucesso ao sol.
111
00:12:36,480 --> 00:12:40,451
Eu te amo m�e.
112
00:12:56,480 --> 00:12:58,209
Ela lutou
por sua vida.
113
00:12:58,309 --> 00:13:01,884
Ela queria viver para
o bem de Lucas e Martin.
114
00:13:02,080 --> 00:13:05,971
Mas o Senhor a levou.
115
00:13:06,160 --> 00:13:08,162
Anna Miller foi corajosa.
116
00:13:08,360 --> 00:13:11,292
Ela teve a coragem
de levar seus
117
00:13:11,392 --> 00:13:14,402
dois filhos e
come�ar um novo Iiv.
118
00:13:14,600 --> 00:13:18,047
Ela morreu enquanto
os protegia.
119
00:13:18,240 --> 00:13:21,323
Eles s�o seu legado.
120
00:13:23,800 --> 00:13:26,770
Eles s�o dois garotos legais.
121
00:13:28,040 --> 00:13:31,522
Agora eles nunca
a esquecer�o.
122
00:13:31,720 --> 00:13:33,085
Um homem.
123
00:13:33,280 --> 00:13:36,250
Um homem.
124
00:14:07,760 --> 00:14:10,809
Essas foram �timas palavras
no cemit�rio, Matt.
125
00:14:11,000 --> 00:14:13,367
Mas n�o foi muito consolo.
126
00:14:13,560 --> 00:14:17,167
- Voc� tem algo novo, xerife?
- Ambos sim e n�o.
127
00:14:17,360 --> 00:14:19,530
Voc� est� concorrendo
a prefeito?
128
00:14:19,630 --> 00:14:21,445
N�o foi isso
que quis dizer.
129
00:14:21,640 --> 00:14:23,761
Meus homens seguiram
os rastros da carro�a.
130
00:14:23,861 --> 00:14:25,690
Eles encontraram
apenas um cofre vazio.
131
00:14:25,880 --> 00:14:28,247
Mas sem alforjes.
132
00:14:28,440 --> 00:14:31,033
Mas a mesma
gangue roubou
133
00:14:31,133 --> 00:14:33,526
o trem uma
semana antes.
134
00:14:33,720 --> 00:14:35,240
Eles pararam o trem?
135
00:14:35,340 --> 00:14:38,965
Eles atiraram nos
guardas e roubaram 60.000.
136
00:14:39,160 --> 00:14:43,609
Sean Devlin e sua gangue.
Ele parece familiar?
137
00:14:47,400 --> 00:14:50,244
Acho que ele era
um dos bandidos.
138
00:14:50,440 --> 00:14:52,841
Eles cavalgaram para o
sul. Seguro contra o M�xico.
139
00:14:53,040 --> 00:14:56,203
Aviso Tucson, mas eles
dificilmente est�o indo l�.
140
00:14:56,400 --> 00:14:58,750
E quanto aos
Pinkertons?
141
00:14:58,850 --> 00:15:01,201
Eles v�m atr�s deles,
mas � tarde demais.
142
00:15:01,400 --> 00:15:04,529
Nem eles cruzam a fronteira.
143
00:15:11,120 --> 00:15:13,282
Lucas...
144
00:15:22,520 --> 00:15:24,841
Lucas.
145
00:15:25,040 --> 00:15:30,206
Meu pai era um
homem da lei.
146
00:15:30,400 --> 00:15:32,971
Em Missouri?
147
00:15:33,160 --> 00:15:36,209
Vice-xerife do condado.
148
00:15:36,400 --> 00:15:39,324
Voc� tem orgulho disso?
149
00:15:39,520 --> 00:15:42,569
Exceto que ele morreu
por causa disso...
150
00:15:42,760 --> 00:15:45,492
... quando prendeu
um cowboy b�bado.
151
00:15:45,592 --> 00:15:48,324
Lamento ouvir.
152
00:15:49,280 --> 00:15:54,241
- Tamb�m sua m�e.
- Sim.
153
00:15:54,440 --> 00:15:56,936
Voc� tem fam�lia
no Missouri?
154
00:15:57,036 --> 00:15:58,684
N�o sobrou ningu�m.
155
00:15:58,880 --> 00:16:01,850
E quanto ao seu pai?
156
00:16:03,400 --> 00:16:07,371
Estou cuidando
das coisas agora.
157
00:16:08,360 --> 00:16:13,287
Podemos conversar um
pouco sobre o futuro?
158
00:16:14,400 --> 00:16:16,448
Onde est� seu irm�o?
159
00:16:16,640 --> 00:16:18,608
Ele est� dormindo.
160
00:16:20,000 --> 00:16:22,844
Parece sensato, foi um longo dia.
161
00:16:23,040 --> 00:16:25,805
Tenho quase 16 anos.
162
00:16:26,000 --> 00:16:28,651
Sim eu sei disso.
163
00:16:36,040 --> 00:16:38,691
Boa noite, Lucas.
164
00:16:55,000 --> 00:16:57,162
Lucas...
165
00:17:10,680 --> 00:17:13,331
O que voc� est� fazendo?
166
00:17:13,520 --> 00:17:15,419
Voc� n�o pode
me deixar.
167
00:17:15,519 --> 00:17:16,330
V� de novo.
168
00:17:16,520 --> 00:17:17,932
Por favor
seja gentil.
169
00:17:18,032 --> 00:17:19,444
Ningu�m est�
perseguindo os assassinos.
170
00:17:19,640 --> 00:17:20,773
Algu�m sabe.
171
00:17:20,873 --> 00:17:23,888
V�o para o M�xico
e v�o embora.
172
00:17:26,000 --> 00:17:27,240
Estou levando voc�.
173
00:17:27,340 --> 00:17:28,580
N�o.
174
00:17:30,640 --> 00:17:36,329
Eu tenho que fazer isso, Martin.
Eu tenho que ir.
175
00:17:37,040 --> 00:17:41,002
- Voc� n�o vai voltar.
- Sim. Abra.
176
00:17:49,800 --> 00:17:51,912
Agora sem problemas.
Espere por mim.
177
00:17:52,012 --> 00:17:54,124
Voc� n�o deve ir!
178
00:17:54,320 --> 00:17:58,291
Voc� n�o deve me deixar, Lucas!
179
00:18:10,080 --> 00:18:12,465
Eu n�o posso
encontr�-lo.
180
00:18:12,565 --> 00:18:16,042
E um cavalo est�
faltando no est�bulo.
181
00:18:23,440 --> 00:18:25,455
Martin...
182
00:18:25,555 --> 00:18:27,571
Seu irm�o
enlouquece conosco?
183
00:18:28,760 --> 00:18:30,888
N�o senhor.
184
00:18:31,080 --> 00:18:33,048
Voc�?
185
00:18:35,000 --> 00:18:37,526
Onde ele foi?
186
00:18:38,600 --> 00:18:40,679
N�o gosto da
ideia de que ele se
187
00:18:40,779 --> 00:18:42,821
mova sozinho nas
�reas perigosas.
188
00:18:45,640 --> 00:18:49,486
Ele te disse o que ia fazer?
189
00:18:50,280 --> 00:18:53,648
Talvez voc� deva
compartilhar comigo?
190
00:18:56,320 --> 00:18:59,130
Ele foi atr�s
dos assassinos.
191
00:19:18,320 --> 00:19:19,524
Que bom que voc�
est� indo embora.
192
00:19:19,624 --> 00:19:20,829
Sim...
193
00:19:21,600 --> 00:19:24,410
N�o posso deixar o menino sozinho.
194
00:19:24,600 --> 00:19:26,831
Voc� pode
querer ajuda?
195
00:19:26,931 --> 00:19:29,162
N�o, obrigado, Healy.
Eu estarei bem.
196
00:19:29,360 --> 00:19:31,894
Ele tem uma vantagem
de seis horas.
197
00:19:31,994 --> 00:19:34,529
N�o est� ventando.
A trilha est� livre.
198
00:19:36,120 --> 00:19:38,122
Ou�a, Matt...
199
00:19:38,320 --> 00:19:41,130
N�o � caridade.
Eu gosto dele.
200
00:19:41,320 --> 00:19:43,306
Passei dois
dias em uma caixa
201
00:19:43,406 --> 00:19:45,291
de madeira com
ele e sua m�e.
202
00:19:45,480 --> 00:19:48,563
Eu quero ajudar.
203
00:19:48,760 --> 00:19:50,253
E quanto ao
seu ombro?
204
00:19:50,353 --> 00:19:51,847
Sura bem.
205
00:19:55,040 --> 00:19:57,292
Estou saindo agora.
206
00:19:57,392 --> 00:19:59,644
Estou pronto.
Apenas me diga.
207
00:20:10,080 --> 00:20:13,050
Espere, pai.
208
00:20:14,360 --> 00:20:16,664
Quase esquecemos
o seu anivers�rio
209
00:20:16,764 --> 00:20:18,968
por causa de tudo
o que aconteceu.
210
00:20:19,160 --> 00:20:22,687
Josh encomendou
de Connecticut.
211
00:20:22,880 --> 00:20:24,769
Oh meu Deus.
212
00:20:24,960 --> 00:20:28,726
Que beleza.
Uma espingarda.
213
00:20:28,920 --> 00:20:32,290
Ele disse que voc�
ficaria surpreso.
214
00:20:32,390 --> 00:20:33,565
� calibre 12.
215
00:20:35,760 --> 00:20:38,809
Estou dizendo a ele
que voc� gostou.
216
00:20:39,000 --> 00:20:42,368
Estou levando comigo, Beth.
217
00:20:44,560 --> 00:20:48,531
N�o tenha medo, vou
encontrar o menino.
218
00:21:03,720 --> 00:21:06,690
- Para o sul?
- Sim, sul.
219
00:21:08,600 --> 00:21:12,571
- Adeus, Beth.
- Boa sorte, pai.
220
00:21:39,760 --> 00:21:42,302
Muito quente?
Glohed.
221
00:21:42,402 --> 00:21:45,306
N�o se estende
ao limite.
222
00:21:46,200 --> 00:21:49,886
V� com Fred at� Tucson.
223
00:21:50,080 --> 00:21:54,051
N�o pare para beber
ou v� a bord�is.
224
00:21:54,480 --> 00:21:57,131
Dois dias para Saltillo.
Estamos esperando l�.
225
00:21:57,320 --> 00:22:00,290
Vamos.
226
00:22:19,200 --> 00:22:22,409
- Ele est� acelerando.
- Ele se esfor�a demais.
227
00:22:22,600 --> 00:22:25,490
Ajuda ter um bom motivo.
228
00:22:25,680 --> 00:22:28,129
Mas ele quer vingan�a.
229
00:22:28,320 --> 00:22:30,800
Eles merecem
sua puni��o.
230
00:22:31,000 --> 00:22:32,693
H� algo que
me incomoda.
231
00:22:32,793 --> 00:22:35,403
Eles ficaram ricos
com o roubo do trem.
232
00:22:35,600 --> 00:22:38,315
Eles v�o, compreensivelmente,
cruzar a fronteira.
233
00:22:38,415 --> 00:22:40,162
Mas por que roubar
a dilig�ncia?
234
00:22:40,360 --> 00:22:42,804
� assim que os
bandidos s�o agora.
235
00:22:42,904 --> 00:22:44,968
Eles nunca obt�m
o suficiente.
236
00:22:45,160 --> 00:22:48,528
- Eles est�o voltando.
- Exatamente.
237
00:22:48,720 --> 00:22:53,681
Lucas os persegue.
E se eles se virarem?
238
00:23:06,480 --> 00:23:11,646
- O que voc� acha?
- Tem cerca de cinco horas.
239
00:23:11,840 --> 00:23:14,031
Vamos definir
o ritmo.
240
00:23:14,131 --> 00:23:16,323
Voc� leu bem essas
peras de cavalo.
241
00:23:16,520 --> 00:23:19,925
Uma longa e ilustre
carreira como
242
00:23:20,025 --> 00:23:23,130
agente da lei
ensinou-lhe isso.
243
00:23:23,320 --> 00:23:25,250
Um vice-xerife
alegou que podia
244
00:23:25,350 --> 00:23:27,120
sentir o cheiro
de bandidos...
245
00:24:34,280 --> 00:24:37,250
N�o! Cavalo!
246
00:24:38,120 --> 00:24:41,090
Espere! Calma, cavalo!
247
00:25:02,560 --> 00:25:07,521
Tem um gosto bom.
Sam � um bom cozinheiro.
248
00:25:13,480 --> 00:25:16,156
Matt provavelmente
j� o alcan�ou.
249
00:25:16,256 --> 00:25:19,225
Ele provavelmente
senta e come tamb�m.
250
00:25:25,560 --> 00:25:30,202
N�o faz muito tempo
que perdi minha m�e.
251
00:25:30,400 --> 00:25:32,725
N�o posso dizer
que voc� tem que
252
00:25:32,825 --> 00:25:35,262
esquecer a dor,
porque sei que d�i.
253
00:25:39,200 --> 00:25:42,170
Voc� quer sair da mesa?
254
00:25:45,080 --> 00:25:48,004
Ent�o v� em frente.
255
00:26:10,600 --> 00:26:15,162
- Desculpe, n�o acordei...
- Tudo bem.
256
00:26:15,360 --> 00:26:17,106
Voc� ouviu alguma
coisa deles?
257
00:26:17,206 --> 00:26:19,810
Eu esperava que eles
estivessem em casa agora.
258
00:26:21,000 --> 00:26:25,403
Martin n�o comeu nem bebeu
nada desde a noite passada.
259
00:26:25,600 --> 00:26:27,386
Ele tamb�m
n�o disse nada.
260
00:26:27,486 --> 00:26:29,767
O menino j� passou
por muita coisa.
261
00:26:31,960 --> 00:26:34,691
Devo alimentar voc�?
262
00:26:34,880 --> 00:26:39,442
- Voc� ficaria melhor com isso?
- � para o seu bem.
263
00:26:39,640 --> 00:26:45,602
Eu n�o digo nada
se voc� tamb�m n�o.
264
00:27:02,720 --> 00:27:05,166
Frio.
265
00:27:05,360 --> 00:27:08,330
Parece que ele perdeu o cavalo.
266
00:27:15,200 --> 00:27:17,168
Calibre 44.
267
00:27:17,720 --> 00:27:21,327
Sim... Ele aparentemente
deixou o local a p�.
268
00:28:01,640 --> 00:28:03,608
Erro...
269
00:28:13,800 --> 00:28:16,087
� meu cavalo.
270
00:28:16,280 --> 00:28:19,648
Um bom cavalo.
Como voc� o perdeu?
271
00:28:19,840 --> 00:28:23,811
Ele est� nervoso.
Eu fumei.
272
00:28:24,000 --> 00:28:26,048
Voc� est� sozinho.
273
00:28:26,240 --> 00:28:29,289
N�o. Eu sou um de
um grupo de ca�a.
274
00:28:29,480 --> 00:28:33,246
O que voc� ca�a al�m
de cavalos perdidos?
275
00:28:33,440 --> 00:28:37,968
Nada. Coelhos,
cobras, veados...
276
00:28:38,160 --> 00:28:42,131
O cavalo tem a marca de Dillon.
Voc� roubou?
277
00:28:42,320 --> 00:28:45,290
N�o. N�o, na verdade n�o.
278
00:28:46,160 --> 00:28:49,482
Voc� fala como um
verdadeiro homem branco.
279
00:28:50,440 --> 00:28:54,411
Seu grupo n�o est�
muito atr�s de voc�.
280
00:28:58,200 --> 00:29:02,683
N�o posso conseguir
meu cavalo o suficiente?
281
00:29:07,720 --> 00:29:10,056
Estou perseguindo
algumas pessoas.
282
00:29:10,156 --> 00:29:12,726
Bandidos que est�o
a caminho do M�xico.
283
00:29:12,920 --> 00:29:18,563
Eles roubaram a dilig�ncia com
que eu estava e mataram minha m�e.
284
00:29:18,760 --> 00:29:20,967
Voc� est�
por sua conta.
285
00:29:21,160 --> 00:29:24,243
Eles v�o me pegar.
Mas eu n�o desisto.
286
00:29:24,440 --> 00:29:27,762
- Quantos anos voc� tem?
-15.
287
00:29:27,960 --> 00:29:31,567
O que voc� far� quando
encontrar os homens?
288
00:29:31,760 --> 00:29:34,730
Eu quero mat�-los.
289
00:29:49,680 --> 00:29:54,208
Sua hora chegou.
Esta � sua jornada.
290
00:29:54,400 --> 00:29:57,370
Eu entendo.
291
00:29:59,480 --> 00:30:02,609
Deixo um sinal de
nativo americano.
292
00:30:02,800 --> 00:30:06,771
O grupo de ca�a
perder� seu rastro.
293
00:30:07,240 --> 00:30:11,165
Os esp�ritos o seguir�o.
294
00:30:33,480 --> 00:30:35,687
Eles s�o bons.
295
00:30:35,880 --> 00:30:40,920
Talvez eu deva vend�-los e
entrar no mercado de bin�culos.
296
00:30:41,120 --> 00:30:44,044
- Voc� v� alguma coisa aqui?
- Demais.
297
00:30:44,240 --> 00:30:45,876
Personagens
nativos americanos.
298
00:30:45,976 --> 00:30:47,767
A trilha segue em
todas as dire��es.
299
00:30:47,960 --> 00:30:50,964
A trilha do menino termina a�.
300
00:30:51,160 --> 00:30:54,881
- Pensei que fossem...
- A maioria dos �ndios se foi.
301
00:30:55,080 --> 00:30:58,243
O governo os transferiu.
302
00:30:58,440 --> 00:31:02,764
A maioria deles,
pelo menos.
303
00:31:03,920 --> 00:31:06,491
Ent�o a pista est� fria?
304
00:31:06,680 --> 00:31:10,207
Acho que sei onde est�
ficando mais quente novamente.
305
00:32:10,280 --> 00:32:13,489
Eu te odeio, Lucas.
306
00:32:27,920 --> 00:32:30,321
Martin?
307
00:32:40,240 --> 00:32:43,767
Grady me pediu
para lhe dar isso.
308
00:32:43,960 --> 00:32:47,003
N�o li, mas sei que houve
muito que n�o queimou.
309
00:32:51,200 --> 00:32:54,444
N�o ia muito bem para
as roupas de Lucas.
310
00:33:03,360 --> 00:33:06,483
Eu entendo que voc�
est� bravo com seu
311
00:33:06,583 --> 00:33:09,766
irm�o porque ele a
deixou com estranhos.
312
00:33:09,960 --> 00:33:13,931
Mas Lucas ficou muito
feliz com aquele livro.
313
00:33:15,120 --> 00:33:17,944
N�o acho que voc� tinha o
direito de fazer o que fez.
314
00:33:22,040 --> 00:33:24,884
� hora de dormir agora.
315
00:33:25,080 --> 00:33:26,412
Se ficar com fome,
316
00:33:26,512 --> 00:33:28,929
Sam fez uma linda
torta de ma��.
317
00:33:29,720 --> 00:33:32,610
Apenas tome para si.
318
00:33:54,520 --> 00:33:56,400
Voc� pode ver a
marca de queimadura?
319
00:33:56,500 --> 00:33:57,569
� o cavalo
de Seks�je.
320
00:33:57,760 --> 00:34:00,366
Era um nome estranho
de nativo americano.
321
00:34:00,560 --> 00:34:02,760
Ele foi o 3�
Batedor de Cavalaria.
322
00:34:02,860 --> 00:34:04,645
Eles lhe deram
�culos e nome.
323
00:34:04,840 --> 00:34:06,429
S�o apenas
quatro olhos.
324
00:34:06,529 --> 00:34:08,845
Tente se aproximar
dele furtivamente.
325
00:34:09,040 --> 00:34:12,283
Tome cuidado. As
pessoas s�o duras aqui.
326
00:34:12,480 --> 00:34:15,131
Bem, sim, eles conhecem
voc� e sua reputa��o.
327
00:34:15,320 --> 00:34:18,290
Isso � o que deve
preocupar voc�.
328
00:34:34,480 --> 00:34:37,404
- Poker, certo?
- Isso mesmo.
329
00:34:37,600 --> 00:34:43,084
J� faz muito tempo que n�o
jogo uma boa partida de p�quer.
330
00:34:43,280 --> 00:34:46,602
- Seis olhos.
- Oi, Dillon.
331
00:34:46,800 --> 00:34:50,771
Como est� o menino?
332
00:34:51,800 --> 00:34:54,406
Ele est� em
meus pensamentos.
333
00:34:54,600 --> 00:34:56,682
Tamb�m no meu.
334
00:34:56,880 --> 00:35:01,442
- � sobre os la�os do sangue.
- Ele � apenas uma crian�a.
335
00:35:01,640 --> 00:35:05,884
Ele tem muito que aprender.
Mas n�o devemos interferir.
336
00:35:06,080 --> 00:35:08,845
Mas voc� fez.
337
00:35:09,040 --> 00:35:10,431
Para se tornar
um homem,
338
00:35:10,531 --> 00:35:12,601
ele deve passar por
seu pr�prio teste.
339
00:35:12,800 --> 00:35:18,364
Ele � apenas um homem verde do
Missouri que persegue homens maus.
340
00:35:18,560 --> 00:35:23,805
- Que a lei os castigue.
- A lei do homem branco?
341
00:35:24,000 --> 00:35:27,607
Voc� serviu por muito tempo.
Ambos fizemos.
342
00:35:27,800 --> 00:35:31,009
Encontrei Geronimo
para o Ex�rcito.
343
00:35:31,200 --> 00:35:35,728
Agora meu povo na Fl�rida est�
sofrendo longe de suas terras.
344
00:35:35,920 --> 00:35:39,481
Se eles me pegassem,
eu tamb�m estaria l�.
345
00:35:39,680 --> 00:35:44,766
- A� voc� tem sua justi�a.
- Eu entendo, Six Eyes.
346
00:35:44,960 --> 00:35:47,247
Estou pedindo sua ajuda.
347
00:35:47,440 --> 00:35:49,086
O menino
perdeu os pais.
348
00:35:49,186 --> 00:35:52,641
O irm�o mais novo est�
esperando na minha casa.
349
00:35:53,840 --> 00:35:58,528
Ele tem um bom cora��o
e um bom cavalo.
350
00:35:58,720 --> 00:36:02,122
Voc� deu a ele um
mapa ou dire��es?
351
00:36:02,320 --> 00:36:05,005
Nem cart�es, nem
nomes de lugares.
352
00:36:05,200 --> 00:36:09,171
Deve ser sua jornada, n�o minha.
353
00:36:09,360 --> 00:36:12,330
E n�o o seu tamb�m.
354
00:36:22,560 --> 00:36:25,450
Talvez eu deva me
estabelecer aqui?
355
00:36:25,640 --> 00:36:29,122
Vamos, Healy.
356
00:36:32,920 --> 00:36:36,766
Eu estava prestes a me aquecer.
357
00:36:36,960 --> 00:36:39,645
Esque�a, meu velho.
358
00:36:39,840 --> 00:36:42,684
S� ganhei um troco, rapazes!
359
00:36:42,880 --> 00:36:46,407
- Demais para n�s.
- Liberte-o.
360
00:36:46,600 --> 00:36:48,887
Voc� est� sem arranh�es.
361
00:36:51,600 --> 00:36:54,251
N�o temos
nenhum problema.
362
00:36:54,440 --> 00:36:57,410
Deixe-me devolver o dinheiro.
363
00:36:57,600 --> 00:37:00,206
Vamos?
364
00:37:12,200 --> 00:37:14,435
Talvez eu devesse
ter perguntado
365
00:37:14,535 --> 00:37:16,603
quais regras se
aplicam aqui...
366
00:37:16,800 --> 00:37:19,531
Sinto muito pelo
mal-entendido...
367
00:37:23,520 --> 00:37:26,091
Jogue fora.
368
00:37:30,680 --> 00:37:33,445
Ainda temos
um problema?
369
00:37:33,640 --> 00:37:37,565
- Temos algum problema, cara?
- Deixe-o ir, Healey.
370
00:37:37,760 --> 00:37:39,603
Erro...
371
00:37:39,800 --> 00:37:42,724
Eu n�o posso te ouvir, seu fraco!
372
00:37:44,160 --> 00:37:46,481
Healy! � o suficiente.
373
00:38:00,360 --> 00:38:03,204
At� mais, Dillon.
374
00:38:06,440 --> 00:38:08,591
Todos os vendedores
est�o t�o furiosos?
375
00:38:08,691 --> 00:38:10,843
Ningu�m come�a
com arame farpado.
376
00:38:11,040 --> 00:38:12,612
Eu fiz um isso.
377
00:38:12,712 --> 00:38:14,284
Alguma coisa deu
uma audi��o ruim?
378
00:38:15,480 --> 00:38:18,609
Voc� me avisou. Perd�o.
379
00:38:18,800 --> 00:38:21,883
"Desculpe" � a primeira vez.
380
00:38:35,640 --> 00:38:38,120
E ai, como vai?
381
00:38:39,040 --> 00:38:41,566
Me deixe em paz!
Pare!
382
00:38:41,760 --> 00:38:43,922
Bom tempo para
pesca hoje.
383
00:38:44,120 --> 00:38:47,090
N�o foi isso que eu disse?
384
00:38:48,280 --> 00:38:49,964
Solte-me!
385
00:38:50,160 --> 00:38:51,186
Belo cavalo.
386
00:38:51,187 --> 00:38:53,004
Eles enforcam
ladr�es de cavalos.
387
00:38:53,200 --> 00:38:56,761
Apenas aqueles que eles pegam.
388
00:38:59,400 --> 00:39:03,371
- Que lindo animal.
- Vamos.
389
00:39:05,040 --> 00:39:08,761
Ele est� fugindo!
Por que voc� o deixou fugir?
390
00:39:16,280 --> 00:39:19,568
Volte, seu peixinho.
391
00:39:21,160 --> 00:39:23,686
Vamos!
392
00:39:32,360 --> 00:39:34,761
Pare.
393
00:39:34,960 --> 00:39:37,486
Fique completamente parado.
394
00:39:38,440 --> 00:39:40,765
N�s apenas assustamos
um pouco o menino.
395
00:39:40,865 --> 00:39:42,070
Eles queriam
me matar.
396
00:39:42,760 --> 00:39:45,923
Jogue as armas.
397
00:40:01,200 --> 00:40:04,315
N�o era nada
comparado aos
398
00:40:04,415 --> 00:40:07,084
bandidos que
voc� ca�a.
399
00:40:13,480 --> 00:40:17,280
Agrade�o muito, Senhor Deputado
Dillon e Senhor Deputado Healy.
400
00:40:17,480 --> 00:40:21,610
Mas n�o vou parar
se voc� me amarrar.
401
00:40:21,800 --> 00:40:27,364
N�o significa nada.
Eu quero depois deles.
402
00:40:34,760 --> 00:40:37,366
Sim ele fez...
403
00:40:42,600 --> 00:40:44,342
Voc� deve
assinar aqui.
404
00:40:44,442 --> 00:40:47,970
Qualquer outra pessoa
os teria deixado, Matt.
405
00:40:48,160 --> 00:40:50,498
Teria sido crueldade
contra os animais.
406
00:40:50,598 --> 00:40:51,767
Foi bom.
407
00:40:51,960 --> 00:40:54,513
Alguma novidade sobre
a Devlin Band, Deke?
408
00:40:54,613 --> 00:40:55,760
N�o, na verdade n�o.
409
00:40:55,960 --> 00:40:59,118
Mas eles provavelmente
j� ultrapassaram o limite.
410
00:40:59,218 --> 00:41:00,887
Ningu�m os
pega desta vez.
411
00:41:01,080 --> 00:41:06,883
Tenho que tirar o menino do sol
antes que ele fique maduro demais.
412
00:41:10,240 --> 00:41:12,640
Precisamos mandar um
telegrama para a Beth
413
00:41:12,740 --> 00:41:15,041
para que ela n�o se
preocupe com o menino.
414
00:41:15,240 --> 00:41:19,325
E?
"E o que?
415
00:41:19,520 --> 00:41:23,126
Voc� quer amarr�-lo e
arrast�-lo para casa?
416
00:41:23,226 --> 00:41:24,765
Ele foge novamente.
417
00:41:24,960 --> 00:41:28,248
Voc� tem um plano melhor?
418
00:41:28,440 --> 00:41:32,286
Estou disposto a ir atr�s deles.
Porque � o certo
419
00:41:32,480 --> 00:41:35,848
e assim Martin n�o perde
seu irm�o mais velho.
420
00:41:36,040 --> 00:41:38,742
Voc� � t�o louco
quanto o menino.
421
00:41:38,842 --> 00:41:41,127
Poderia ter
sido sua fam�lia.
422
00:41:42,320 --> 00:41:46,928
Mas era dele. Somos mais velhos e
talvez um pouco mais espertos...
423
00:41:47,120 --> 00:41:50,488
N�o sou mais um
aplicador da lei.
424
00:41:50,680 --> 00:41:53,763
Ent�o, vamos torn�-lo
pessoal.
425
00:41:54,680 --> 00:41:59,129
N�s os pegamos vivos, se poss�vel.
Mas duas coisas s�o certas:
426
00:41:59,320 --> 00:42:02,563
Ele ir� atr�s deles na
primeira oportunidade.
427
00:42:02,760 --> 00:42:06,287
E ele n�o vai voltar
para casa novamente.
428
00:42:24,960 --> 00:42:27,088
Oi...
429
00:42:27,800 --> 00:42:30,406
D�-me o rev�lver,
Lucas.
430
00:42:30,600 --> 00:42:33,763
- N�o.
- Voc� ouviu o que eu disse.
431
00:42:33,960 --> 00:42:36,413
- Foi do meu pai.
- D� a ele.
432
00:42:36,513 --> 00:42:38,966
Estamos indo
para o M�xico.
433
00:42:39,160 --> 00:42:40,090
N�o sem mim.
434
00:42:40,190 --> 00:42:42,881
Fa�a o que dizemos
quando dizemos.
435
00:42:43,080 --> 00:42:45,890
D�-me o rev�lver.
436
00:42:55,240 --> 00:42:59,370
- Quando partimos?
- Amanh� ao amanhecer.
437
00:42:59,560 --> 00:43:02,530
Veio. Encontramos
alguns suprimentos.
438
00:43:06,440 --> 00:43:08,408
Martin?
439
00:43:10,280 --> 00:43:13,887
Martin?
A� est� voc�.
440
00:43:14,080 --> 00:43:16,777
Boas not�cias! Grady
e eu recebemos um
441
00:43:16,877 --> 00:43:19,405
telegrama quando
est�vamos na cidade.
442
00:43:19,600 --> 00:43:22,094
"Lucas conosco,
seguro e ileso.
443
00:43:22,194 --> 00:43:25,289
Voltar para casa
adiado, tudo bem, pai."
444
00:43:25,480 --> 00:43:28,290
Veja por si mesmo.
445
00:43:29,800 --> 00:43:31,125
� de Tucson!
446
00:43:31,126 --> 00:43:33,964
Eles provavelmente ir�o descansar
antes de voltar para casa.
447
00:43:34,160 --> 00:43:36,766
Eu prometi, certo?
448
00:43:41,640 --> 00:43:46,601
Isso n�o � tudo que
tenho da cidade. Grady?
449
00:43:47,640 --> 00:43:51,087
O que devo fazer
com esse cara?
450
00:43:55,200 --> 00:43:59,410
Seja um bom cachorro.
Ou�a a Srta. Beth.
451
00:43:59,600 --> 00:44:02,410
Vamos.
452
00:44:02,600 --> 00:44:06,366
Ele � para voc�
de Josh e eu.
453
00:44:08,200 --> 00:44:09,568
O nome dele
� Rebelde,
454
00:44:09,668 --> 00:44:12,364
mas se voc� quiser dar
a ele um novo nome...
455
00:44:12,560 --> 00:44:18,283
Segura ele. Estou dizendo
a Josh que estou de volta.
456
00:44:35,440 --> 00:44:38,583
Um banho quente,
um bife sangrento e
457
00:44:38,683 --> 00:44:41,641
um charuto s�o
tudo que eu conhe�o.
458
00:44:44,560 --> 00:44:47,641
Na costa leste, eles
t�m at� sanit�rios.
459
00:44:47,741 --> 00:44:48,844
Apenas imagine.
460
00:44:50,040 --> 00:44:52,884
N�s dirigimos por Denver.
Isso foi grande!
461
00:44:53,080 --> 00:44:55,606
Sim, existe civiliza��o.
462
00:44:55,800 --> 00:44:58,485
Mesmo hor...
463
00:44:59,400 --> 00:45:04,486
At�...
alguns lugares t�m edredons.
464
00:45:06,560 --> 00:45:09,211
Voc� ainda quer
come�ar um rancho?
465
00:45:09,400 --> 00:45:12,324
Tenho outra coisa
em mente, Sr. Healy.
466
00:45:12,520 --> 00:45:15,524
Apenas me chame
de "Davis".
467
00:45:15,720 --> 00:45:18,690
Sim senhor.
Davis.
468
00:45:18,880 --> 00:45:20,686
Voc� deveria
ir para a cama.
469
00:45:20,786 --> 00:45:24,608
Quando Dillon diz nascer do
sol, ele est� falando s�rio.
470
00:45:25,000 --> 00:45:27,571
Para onde ele
estava indo?
471
00:45:27,760 --> 00:45:30,286
Ele foi dar
outra caminhada.
472
00:45:30,480 --> 00:45:33,370
Ele estava inquieto
durante a sobremesa.
473
00:45:33,560 --> 00:45:36,245
Ele � xerife h� muito tempo.
474
00:45:36,440 --> 00:45:38,392
Ele mesmo
pode n�o ver,
475
00:45:38,492 --> 00:45:41,483
mas sempre usar� a
estrela do xerife.
476
00:45:43,680 --> 00:45:47,287
Eu me pego jogando
um jogo enquanto isso.
477
00:45:47,480 --> 00:45:49,938
Eu provavelmente
deveria estar pronto.
478
00:45:50,038 --> 00:45:51,451
Obrigado por
ter vindo!
479
00:45:51,640 --> 00:45:56,202
Sem motivo. Ent�o v� em frente.
480
00:46:28,720 --> 00:46:33,681
- Um cara me segue.
- Qual deles? Existem dois.
481
00:46:40,160 --> 00:46:42,401
Dillon, tenha cuidado!
482
00:46:52,160 --> 00:46:54,731
A� est�.
483
00:46:58,800 --> 00:47:01,024
- Voc� foi atingido?
- N�o.
484
00:47:01,124 --> 00:47:02,327
O que aconteceu?
485
00:47:02,520 --> 00:47:06,730
Ele � um dos ladr�es.
Eu iria prend�-lo.
486
00:47:06,920 --> 00:47:09,969
N�o precisamos mais
nos preocupar com ele.
487
00:47:10,160 --> 00:47:12,708
Acorde Lucas e
encontre os cavalos.
488
00:47:12,808 --> 00:47:15,326
Estamos tentando
come�ar esta noite.
489
00:47:15,520 --> 00:47:18,444
O que voc� disse que fazia
antes de se tornar um vendedor?
490
00:47:18,640 --> 00:47:21,883
Eu n�o disse isso.
491
00:47:23,280 --> 00:47:27,683
- Algu�m pode pegar o xerife?
- Estou pegando ele.
492
00:47:27,880 --> 00:47:30,573
Healy, voc�
salvou minha pele.
493
00:47:30,673 --> 00:47:32,831
Estou em
d�vida com voc�.
494
00:47:49,680 --> 00:47:52,040
Foi realmente
Matt Dillon?
495
00:47:52,140 --> 00:47:53,321
Sim.
496
00:47:53,520 --> 00:47:56,490
Foi lament�vel.
497
00:47:57,600 --> 00:47:59,686
Quanto aos
localizadores de trilhas,
498
00:47:59,786 --> 00:48:02,561
Dillon est� na mesma
classe que Charlie Siringo,
499
00:48:02,760 --> 00:48:05,604
Doc Shore e Billy
Breckenridge.
500
00:48:05,800 --> 00:48:08,724
Precisamos ter
alguma dist�ncia dele.
501
00:48:08,920 --> 00:48:11,526
Cavalgamos em dire��o a Basaraca.
502
00:48:11,720 --> 00:48:14,087
V� embora, rapazes.
503
00:48:37,480 --> 00:48:41,166
Encontre Johnny e Ned.
N�s os levamos na fronteira.
504
00:48:59,480 --> 00:49:02,290
Essa � uma das poucas
verdades do pa�s.
505
00:49:02,480 --> 00:49:07,122
Deus criou o homem,
mas Sam Colt os tornou iguais.
506
00:49:07,320 --> 00:49:11,723
Se alcan�armos a turma,
"igual" � um bom ponto de partida.
507
00:49:11,920 --> 00:49:17,245
- Mas isso n�o � suficiente.
- Temos que ser mais r�pidos.
508
00:49:17,440 --> 00:49:21,206
O "Frontier Six" do
seu pai � assim 44.40.
509
00:49:21,400 --> 00:49:25,200
Voc� pode usar as mesmas
balas na arma e no rifle.
510
00:49:25,400 --> 00:49:29,200
- Eu sei.
- Seu pai usava armas pesadas.
511
00:49:29,400 --> 00:49:31,846
Um cano padr�o de 7,5 polegadas.
512
00:49:32,040 --> 00:49:34,355
Quatro polegadas
se encaixam melhor.
513
00:49:34,455 --> 00:49:37,046
Mais leve, mas com a
mesma for�a de perto.
514
00:49:37,240 --> 00:49:41,609
Eu poderia treinar se
tivesse minhas armas.
515
00:49:43,120 --> 00:49:47,091
Existem tr�s coisas das quais
voc� precisa estar ciente.
516
00:49:48,840 --> 00:49:52,447
Aponte a arma para o alvo.
Voc� n�o est� mirando.
517
00:49:52,640 --> 00:49:56,326
Aperte o gatilho
lentamente, n�o de repente.
518
00:49:56,520 --> 00:49:59,353
Voc� toca na torneira
enquanto aponta.
519
00:49:59,453 --> 00:50:01,242
Voc� n�o tem
muito tempo.
520
00:50:01,440 --> 00:50:03,283
Tal.
521
00:50:03,480 --> 00:50:06,450
Qual � a terceira coisa?
522
00:50:06,640 --> 00:50:11,851
� a diferen�a entre
a vida e a morte.
523
00:50:12,040 --> 00:50:14,407
Diga-me.
524
00:50:17,120 --> 00:50:20,522
� quando voc� pergunta ao
lado negro da sua alma:
525
00:50:20,720 --> 00:50:26,682
"Posso matar um homem?
Posso levar este Iiv?"
526
00:50:26,880 --> 00:50:31,488
"Posso viver
tendo feito isso?"
527
00:50:36,880 --> 00:50:40,646
O que voc� est� fazendo?
Abaixe o rev�lver.
528
00:50:40,840 --> 00:50:42,183
Onde quer que vamos,
529
00:50:42,283 --> 00:50:45,004
qualquer coisa que
se mova pode mat�-lo.
530
00:50:45,200 --> 00:50:49,683
At� a �gua. Estamos apenas
falando sobre sobreviv�ncia.
531
00:50:49,880 --> 00:50:54,296
Sobreviver n�o � o
mesmo que matar um homem.
532
00:50:54,396 --> 00:50:56,161
N�o somos algozes.
533
00:50:56,360 --> 00:50:59,409
Talvez eles estejam
apenas jogando suas armas.
534
00:50:59,600 --> 00:51:03,002
Se voc� atirar primeiro,
n�o ser� melhor do que eles.
535
00:51:03,200 --> 00:51:05,468
E eu quero
voc� condenado.
536
00:51:05,568 --> 00:51:08,240
Para atirar em
quem matou a m�e?
537
00:51:08,440 --> 00:51:10,204
Eu n�o tenho
medo deles.
538
00:51:10,304 --> 00:51:12,604
Eu tamb�m n�o
tenho medo de voc�.
539
00:51:12,800 --> 00:51:15,770
Voc� est� muito velho para isso.
540
00:51:15,960 --> 00:51:18,293
Voc� est� assustado.
Eu n�o sou.
541
00:51:18,393 --> 00:51:20,727
Voc� tem muito
que aprender, garoto.
542
00:51:24,760 --> 00:51:26,524
N�o n�o.
543
00:51:28,720 --> 00:51:31,986
O orgulho n�o permite
que voc� abandone isso,
544
00:51:32,086 --> 00:51:34,045
mesmo sabendo
que � errado.
545
00:51:34,240 --> 00:51:38,450
N�o espero que
o orgulho o mate.
546
00:52:05,880 --> 00:52:08,333
Como voc� disse,
Sean. Quatro pe�as.
547
00:52:08,433 --> 00:52:10,886
Ca�adores
de chuveiros.
548
00:52:11,080 --> 00:52:15,210
- Em quanto tempo?
- Em uma hora.
549
00:52:15,400 --> 00:52:18,131
N�s podemos esperar.
550
00:52:33,800 --> 00:52:36,096
Eles s�o mostrados
ao se tornarem amigos.
551
00:52:36,196 --> 00:52:36,807
Em sil�ncio.
552
00:52:37,600 --> 00:52:40,665
Ele provavelmente
est� falando � noite.
553
00:52:40,765 --> 00:52:41,661
Eu n�o acho.
554
00:52:44,400 --> 00:52:46,687
Deixe-me ajud�-lo.
555
00:52:46,880 --> 00:52:50,282
O problema com Martin
talvez seja insol�vel.
556
00:52:50,480 --> 00:52:51,841
Ele tem nove.
557
00:52:51,842 --> 00:52:54,929
Ele dificilmente mant�m a
boca fechada por tanto tempo.
558
00:52:55,120 --> 00:53:00,365
N�o tome isso levianamente.
Ele mal come h� tr�s dias.
559
00:53:00,560 --> 00:53:02,259
D� um tempo
a ele, Beth.
560
00:53:02,359 --> 00:53:05,521
Ele realmente passou
por momentos dif�ceis.
561
00:53:05,720 --> 00:53:10,328
O pai, depois a m�e...
E ent�o o irm�o o deixa.
562
00:53:10,520 --> 00:53:13,490
Existem limites para o
que ele pode controlar.
563
00:53:26,840 --> 00:53:29,923
E se o pegarmos. Eles.
564
00:53:30,120 --> 00:53:32,691
- Onde?
- Casa.
565
00:53:34,480 --> 00:53:36,448
Casa para n�s?
566
00:53:36,640 --> 00:53:40,247
Temos espa�o suficiente.
Lucas � quase um adulto.
567
00:53:40,440 --> 00:53:42,734
Ele tamb�m
� dif�cil.
568
00:53:42,834 --> 00:53:45,128
H� limites para o
que eles podem tolerar.
569
00:53:45,320 --> 00:53:50,167
H� tr�s dias, voc� n�o sabia
se tinha instinto maternal.
570
00:53:50,360 --> 00:53:52,179
Mas agora voc�
quer cuidar de dois
571
00:53:52,279 --> 00:53:53,842
meninos que s�o
t�o torturados?
572
00:53:54,040 --> 00:53:59,649
Basta pensar nisso, Josh.
Temos tido muita sorte.
573
00:54:15,240 --> 00:54:18,562
Emprestei meu rev�lver para ele.
574
00:54:18,760 --> 00:54:22,731
Pelo que voc� nos contou,
podemos usar um terceiro atirador.
575
00:54:22,920 --> 00:54:27,164
Apenas para
autodefesa.
576
00:54:39,840 --> 00:54:43,890
Minha primeira arma era
um velho "bon� e bola".
577
00:54:44,800 --> 00:54:49,362
Aparentemente, matei metade
dos cactos no sul do Texas.
578
00:54:52,160 --> 00:54:56,092
Meu primeiro rev�lver
foi um "Walker Dragoon".
579
00:54:56,192 --> 00:54:57,849
Pesava dois quilos.
580
00:54:58,040 --> 00:55:02,728
- Voc� era um xerife ent�o?
- Eu nem era um vice-xerife.
581
00:55:02,920 --> 00:55:05,283
Pedi ao meu pai que
me ensinasse a atirar.
582
00:55:05,383 --> 00:55:06,766
N�s ca�amos
juntos, mas...
583
00:55:06,960 --> 00:55:10,282
Ele n�o queria que
eu tivesse uma arma.
584
00:55:10,480 --> 00:55:12,512
Ele gostava de seu
trabalho, mas...
585
00:55:12,612 --> 00:55:14,644
Muitos xerifes
pensam assim.
586
00:55:14,840 --> 00:55:18,287
Eles n�o querem que o
filho siga seus passos.
587
00:55:19,880 --> 00:55:22,235
Fique em p� com os
p�s mais afastados.
588
00:55:22,335 --> 00:55:24,107
Ele fornece
melhor equil�brio.
589
00:55:25,000 --> 00:55:27,970
Aperte suavemente
o gatilho.
590
00:55:38,120 --> 00:55:41,363
Minha f� na lei.
591
00:55:42,360 --> 00:55:45,409
Ele teria entendido
que � diferente.
592
00:55:45,600 --> 00:55:48,331
Ele simplesmente
atiraria neles?
593
00:55:48,520 --> 00:55:50,921
Pelo amor da m�e.
594
00:56:00,160 --> 00:56:05,121
Ele queria saber o que
a estrela representava.
595
00:56:09,480 --> 00:56:14,771
O drag�o de que falei
pertencia ao meu pai.
596
00:56:14,960 --> 00:56:18,203
Ele era um Texas Ranger.
597
00:56:18,400 --> 00:56:21,455
Eles enviaram a arma para
mim quando ele foi morto.
598
00:56:21,555 --> 00:56:22,689
Um tiro nas costas.
599
00:56:22,880 --> 00:56:24,082
O que voc� fez?
600
00:56:24,182 --> 00:56:26,888
Foi quando me
tornei vice-xerife.
601
00:56:27,680 --> 00:56:31,765
- E o assassino?
- Texas Rangers o levou.
602
00:56:31,960 --> 00:56:37,091
Ele foi levado a julgamento
e enforcado por seu crime.
603
00:57:43,800 --> 00:57:46,929
Espere aqui, Lucas.
604
00:58:27,880 --> 00:58:31,680
Uma emboscada.
Eles foram abatidos.
605
00:58:31,880 --> 00:58:32,996
Eles cuidam bem.
606
00:58:33,096 --> 00:58:35,786
Eles podem ter
pensado que �ramos n�s.
607
00:58:37,680 --> 00:58:40,570
Eles provavelmente estar�o
nos esperando em outro lugar.
608
00:58:40,760 --> 00:58:43,245
Eles aparentemente
esconderam seus rastros.
609
00:58:43,345 --> 00:58:45,448
Talvez eles precisem
ir a algum lugar.
610
00:58:45,640 --> 00:58:47,388
Devemos
compartilhar?
611
00:58:47,488 --> 00:58:50,168
Sim, vamos examinar
os dois lados.
612
00:58:50,360 --> 00:58:52,806
Fique aqui tanto tempo, Lucas.
613
00:58:54,520 --> 00:58:58,491
Re�na seus
equipamentos.
614
00:59:00,600 --> 00:59:03,570
Eles n�o precisam
mais disso.
615
00:59:32,640 --> 00:59:36,042
Meu Deus.
616
00:59:40,720 --> 00:59:43,007
Como ele entrou?
617
00:59:43,200 --> 00:59:46,488
Olhe aqui.
618
00:59:50,000 --> 00:59:52,890
- Onde est� o cachorro?
- No celeiro.
619
00:59:53,080 --> 00:59:57,881
- E Martin?
- Eu n�o o vi.
620
01:00:28,840 --> 01:00:31,810
Eu vi as galinhas.
621
01:00:32,680 --> 01:00:34,583
N�o foi sua
culpa, Martin.
622
01:00:34,683 --> 01:00:37,542
Voc� n�o pode cuidar
de Rebel o dia todo.
623
01:00:39,840 --> 01:00:45,290
Tamb�m n�o � culpa do c�o.
Est� em seu sangue.
624
01:00:45,480 --> 01:00:47,154
� a caminhada
da natureza.
625
01:00:47,254 --> 01:00:50,191
N�o h� nada que voc�
possa fazer sobre isso.
626
01:00:52,640 --> 01:00:57,601
Uma esp�cie mata
outra para sobreviver.
627
01:01:00,000 --> 01:01:02,357
Lamento que voc�
j� tenha visto
628
01:01:02,457 --> 01:01:04,346
a natureza
caminhar tanto.
629
01:01:07,600 --> 01:01:10,084
Eu sei que voc� ouve
o que estou dizendo.
630
01:01:10,184 --> 01:01:13,041
E eu estou ouvindo se
voc� quiser dizer algo.
631
01:01:18,040 --> 01:01:23,365
V� at� o celeiro e
pegue seu cachorro.
632
01:01:29,280 --> 01:01:31,726
Vamos.
633
01:02:05,040 --> 01:02:09,204
� bom estar de volta ao M�xico.
Nada mudou.
634
01:02:09,400 --> 01:02:11,927
Um pouco de
imutabilidade �
635
01:02:12,027 --> 01:02:14,363
bom para
pessoas como n�s.
636
01:02:31,680 --> 01:02:34,650
Sierra Madres, certo?
637
01:02:37,000 --> 01:02:39,970
Eles cavalgaram para sudoeste.
638
01:02:41,680 --> 01:02:44,650
Diabos. Isso foi ruim.
639
01:02:47,840 --> 01:02:50,889
- O que � sudoeste?
- Basaraca.
640
01:02:51,080 --> 01:02:55,324
Eu acho que sim.
Eles provavelmente j� est�o l�.
641
01:02:55,520 --> 01:03:00,481
- O que � Basaraca?
- P�tio do inferno.
642
01:03:00,680 --> 01:03:03,524
� uma aldeia, Lucas.
643
01:03:03,720 --> 01:03:07,008
A maioria das pessoas tem
recompensas por suas cabe�as.
644
01:03:07,200 --> 01:03:09,169
Exceto alguns
mexicanos.
645
01:03:09,269 --> 01:03:12,161
At� a Pol�cia Federal
evita a cidade.
646
01:03:12,360 --> 01:03:14,885
Eles n�o podem
ficar l� para sempre.
647
01:03:14,985 --> 01:03:17,342
Isso n�o importa.
N�o temos comida.
648
01:03:20,440 --> 01:03:21,971
Terminamos
por agora.
649
01:03:22,071 --> 01:03:23,603
N�o.
650
01:03:23,800 --> 01:03:26,285
O dia vai passando
e estamos cansados.
651
01:03:26,385 --> 01:03:28,006
Voltamos para
casa amanh�.
652
01:03:29,000 --> 01:03:30,968
Desculpe, Lucas.
653
01:03:31,160 --> 01:03:33,891
Absolutamente
sem mais delongas?
654
01:03:34,080 --> 01:03:36,924
Voc� est� desistindo?
655
01:03:39,120 --> 01:03:41,053
N�s tivemos
uma chance.
656
01:03:41,153 --> 01:03:43,147
Mas agora n�o
temos nada.
657
01:04:11,840 --> 01:04:13,888
Beth...
658
01:04:17,040 --> 01:04:20,089
Obrigado por tentar.
659
01:04:21,000 --> 01:04:23,512
Mas o que voc�
disse n�o se encaixa.
660
01:04:23,513 --> 01:04:24,760
N�o?
661
01:04:26,560 --> 01:04:28,801
N�o Senhora.
662
01:04:29,000 --> 01:04:33,005
- O que est� errado?
- Isso com o cachorro.
663
01:04:33,200 --> 01:04:36,170
Diga-me o porqu�.
664
01:04:37,040 --> 01:04:39,297
O rebelde matou
as galinhas porque
665
01:04:39,397 --> 01:04:41,683
� da natureza dele,
como voc� disse.
666
01:04:42,880 --> 01:04:46,419
Mas a morte da m�e n�o
foi o caminho da natureza.
667
01:04:46,519 --> 01:04:47,764
Era pura maldade.
668
01:04:49,960 --> 01:04:53,407
Somente humanos matam pelo mal.
669
01:04:56,360 --> 01:04:58,523
Voc� provavelmente
est� certo, Martin.
670
01:05:00,120 --> 01:05:04,091
Sinto muito,
mas provavelmente voc� est� certo.
671
01:05:30,320 --> 01:05:33,927
- Beth...
- Josh.
672
01:05:36,120 --> 01:05:40,091
Ele finalmente falou.
Finalmente.
673
01:05:42,120 --> 01:05:45,203
Foi bom ouvir isso, Beth.
674
01:05:48,520 --> 01:05:51,569
Talvez dev�ssemos cuidar dele.
675
01:05:51,760 --> 01:05:54,163
Voc� realmente quis dizer isso?
676
01:05:54,360 --> 01:05:56,699
Ainda podemos ter
nossos pr�prios filhos.
677
01:05:56,799 --> 01:05:57,807
� claro.
678
01:05:58,000 --> 01:06:00,871
Portanto, estamos
um pouco adiantados.
679
01:06:00,971 --> 01:06:03,962
Estamos perdendo o
"est�gio das fraldas".
680
01:06:20,240 --> 01:06:24,006
Healey, acorde! O menino se foi.
681
01:06:24,200 --> 01:06:26,865
O garoto bobo.
Quando ele cavalgou?
682
01:06:26,965 --> 01:06:28,124
� dif�cil dizer.
683
01:06:28,720 --> 01:06:30,404
O que?
684
01:06:31,600 --> 01:06:35,207
N�o se esque�a disso.
Nada mudou.
685
01:06:35,400 --> 01:06:37,864
Ele est� determinado
a ser morto.
686
01:06:37,964 --> 01:06:39,748
Por que devemos
segui-lo?
687
01:06:41,440 --> 01:06:44,410
Ent�o voc� vai atr�s
dele, n�o importa o qu�?
688
01:06:44,600 --> 01:06:47,888
Voc� � um atirador
habilidoso, Healey.
689
01:06:48,080 --> 01:06:50,731
Pode ser. Mas n�o sou idiota.
690
01:06:52,160 --> 01:06:54,007
Eu n�o posso
voltar e olhar
691
01:06:54,107 --> 01:06:56,051
meu irm�o mais
novo nos olhos.
692
01:06:56,240 --> 01:06:59,687
e dizer que n�o havia
nada que eu pudesse fazer.
693
01:06:59,880 --> 01:07:02,551
Eu simplesmente n�o
posso fazer isso.
694
01:07:12,280 --> 01:07:16,361
Eu n�o sei quais
homens vivem no p�tio,
695
01:07:16,461 --> 01:07:18,402
mas Sean, Waco e...
696
01:07:29,400 --> 01:07:31,647
Voc� viu o que
eles fizeram com a
697
01:07:31,747 --> 01:07:34,225
dilig�ncia e os
homens � beira do rio.
698
01:07:34,920 --> 01:07:37,407
O que voc�
disse, Healy?
699
01:07:37,507 --> 01:07:40,490
Sobre Sean, Waco
e a tip�ia...
700
01:07:41,880 --> 01:07:45,362
Voc� viu com seus pr�prios olhos.
Voc� conhece o tipo.
701
01:07:45,560 --> 01:07:47,528
Diga-me.
702
01:07:50,080 --> 01:07:51,168
Fique parado.
703
01:07:51,268 --> 01:07:54,350
Mais do que apenas
habilidoso, hein?
704
01:07:56,520 --> 01:07:59,724
Sinto muito que a
m�e do menino morreu.
705
01:07:59,824 --> 01:08:00,926
H� mais atr�s.
706
01:08:04,920 --> 01:08:07,366
Gosto de voc�.
707
01:08:07,560 --> 01:08:10,370
Mas se voc� me
for�ar, eu mato voc�.
708
01:08:10,560 --> 01:08:15,487
N�o sou como eles,
mas n�o sou muito melhor.
709
01:08:15,680 --> 01:08:16,928
Ent�o deixe-o
mentir.
710
01:08:17,028 --> 01:08:19,480
Voc� estava com os
ladr�es de trem, certo?
711
01:08:19,680 --> 01:08:21,298
Quantas pessoas
voc� matou?
712
01:08:21,398 --> 01:08:24,129
Eu cuidei dos cavalos
e carreguei o dinheiro.
713
01:08:24,320 --> 01:08:28,041
Havia 30.000 nos alforjes
que seu genro jogou fora.
714
01:08:28,240 --> 01:08:32,131
Eles confiaram no homem errado?
Isso � tudo?
715
01:08:32,320 --> 01:08:34,923
A tenta��o era
muito grande, Matt.
716
01:08:35,023 --> 01:08:37,451
N�o estamos nos
primeiros nomes.
717
01:08:40,360 --> 01:08:44,604
Cabe a voc� decidir se
deseja perder sua vida.
718
01:08:44,800 --> 01:08:46,435
Quando terminarmos,
719
01:08:46,535 --> 01:08:49,962
Conversarei sobre
seu caso no tribunal.
720
01:08:51,200 --> 01:08:56,650
Eu disse que sentia muito.
Mas n�o sinto muito.
721
01:08:57,360 --> 01:09:00,011
Ent�o v� em frente.
722
01:09:20,960 --> 01:09:25,363
Voc� diz que n�o � como eles.
Ent�o me ajude.
723
01:09:25,560 --> 01:09:28,245
Venha comigo.
724
01:11:18,200 --> 01:11:21,170
Este � o fim da sua jornada?
725
01:11:25,080 --> 01:11:30,940
Quando o sol voltar,
sua hora chegar�.
726
01:11:33,080 --> 01:11:37,722
Conhecer seus medos d� sabedoria.
727
01:11:37,920 --> 01:11:40,890
Da sabedoria vem a for�a.
728
01:11:42,080 --> 01:11:44,048
Eu nao vou morrer.
729
01:11:45,360 --> 01:11:49,331
Seu inimigo se sente
da mesma maneira.
730
01:11:49,960 --> 01:11:53,931
O grande esp�rito decide.
731
01:12:44,320 --> 01:12:49,486
Quando o sol voltar,
sua hora chegar�.
732
01:13:58,360 --> 01:14:00,681
Bom Dia!
733
01:14:00,880 --> 01:14:02,848
Sean Devlin.
734
01:14:04,160 --> 01:14:08,131
Siga seu caminho, entendeu?
735
01:14:11,120 --> 01:14:14,090
Devlin.
Entendido?
736
01:14:16,320 --> 01:14:19,164
N�mero oito.
737
01:14:48,200 --> 01:14:50,168
Devlin.
738
01:14:56,680 --> 01:15:00,127
- Voc� ouve, Devlin?
- N�o h� ningu�m l�.
739
01:15:00,320 --> 01:15:03,767
Pedro manda convidados
indesejados para l�.
740
01:15:03,960 --> 01:15:07,009
Jogue fora o rifle.
741
01:15:11,960 --> 01:15:14,645
Jesse, venha aqui.
742
01:15:14,840 --> 01:15:16,393
Acho que n�o
te conhe�o,
743
01:15:16,493 --> 01:15:18,568
mas provavelmente
voc� me conhece.
744
01:15:19,560 --> 01:15:22,086
Eu vou te matar.
745
01:15:22,280 --> 01:15:22,916
Sim...
746
01:15:22,951 --> 01:15:26,088
eu posso ver o
quanto voc� quer.
747
01:15:27,080 --> 01:15:29,924
Jesse, que diabo.
748
01:15:31,480 --> 01:15:33,767
Examine a rua.
749
01:15:35,960 --> 01:15:38,531
Voc� est� viajando
com Dillon?
750
01:15:38,720 --> 01:15:40,553
Ele n�o
queria entrar.
751
01:15:40,653 --> 01:15:43,502
Mas voc� n�o deixou
nada te impedir.
752
01:15:45,019 --> 01:15:47,782
Porque?
753
01:15:48,160 --> 01:15:51,164
Minha m�e estava
nessa dilig�ncia.
754
01:15:51,360 --> 01:15:54,330
Ela est� morta.
755
01:16:20,400 --> 01:16:23,370
Eu tenho que
te matar agora.
756
01:16:25,160 --> 01:16:28,209
Se eu n�o fizer isso,
voc� nunca desistir�.
757
01:16:28,400 --> 01:16:31,290
Ele � apenas um menino, Sean.
758
01:16:31,480 --> 01:16:33,847
N�o em seus olhos.
759
01:16:35,760 --> 01:16:38,809
Um cara grande no final da rua.
760
01:16:41,760 --> 01:16:44,366
Agora v� o que voc� fez?
761
01:16:44,560 --> 01:16:47,040
Paz.
762
01:16:47,960 --> 01:16:51,851
Vista algumas roupas e
chame mais gente, Jesse.
763
01:16:53,240 --> 01:16:55,208
Pague bem.
764
01:16:55,400 --> 01:16:59,007
- � Dillon.
- Voc� pode ver o Healy?
765
01:17:01,200 --> 01:17:03,771
Eu tamb�m n�o
esperava isso.
766
01:17:05,720 --> 01:17:08,485
� de Healy que
est�vamos atr�s.
767
01:17:08,680 --> 01:17:11,286
Ele nos traiu.
768
01:17:11,480 --> 01:17:15,690
� tanto culpa dele quanto
de qualquer outra pessoa.
769
01:17:17,160 --> 01:17:19,271
Vamos coloc�-lo
no sal�o agora.
770
01:17:19,371 --> 01:17:22,042
Certifique-se de que
o Sr. Dillon o veja.
771
01:18:25,440 --> 01:18:30,810
Seis contra um.
Eu me sinto quase seguro.
772
01:18:37,560 --> 01:18:40,530
� assim que deve ser.
773
01:18:51,000 --> 01:18:53,281
Achei que voc� cavalgou
at� a fronteira.
774
01:18:53,381 --> 01:18:54,210
Voc� n�o.
775
01:18:55,400 --> 01:18:58,961
- Lucas?
- Ele est� a�.
776
01:19:05,240 --> 01:19:08,449
Eles n�o desistiram logo?
777
01:19:08,640 --> 01:19:11,917
Devlin! Mande o
menino sair primeiro.
778
01:19:12,017 --> 01:19:13,641
E ent�o suas armas.
779
01:19:15,040 --> 01:19:18,207
O menino me assusta.
Voc� n�o.
780
01:19:22,480 --> 01:19:24,847
Pode vir!
781
01:19:43,640 --> 01:19:49,443
- Este provavelmente ajuda.
- Faz isso tamb�m.
782
01:19:49,640 --> 01:19:52,769
Como procedemos?
783
01:19:52,960 --> 01:19:55,531
Direto em frente.
784
01:19:56,840 --> 01:20:00,811
Existe alguma outra maneira?
785
01:20:18,280 --> 01:20:23,241
- O que voc� tem no rifle?
- Cinco rodadas de granizo.
786
01:20:26,320 --> 01:20:29,259
Como voc� est�?
De dentro e de fora.
787
01:20:29,359 --> 01:20:30,291
Ao meu lado.
788
01:20:30,480 --> 01:20:35,441
Eu vou de fora para dentro.
Ao meu lado.
789
01:21:46,360 --> 01:21:49,364
Voc� n�o deve me mover.
790
01:21:52,320 --> 01:21:54,121
Olhe para voc�.
791
01:21:54,122 --> 01:21:56,325
Voc� � um objetivo
muito grande.
792
01:21:56,520 --> 01:21:59,649
Qual � a sua desculpa?
793
01:22:02,000 --> 01:22:03,968
Lucas!
794
01:22:04,160 --> 01:22:07,130
Lucas! N�o!
795
01:22:08,360 --> 01:22:10,408
Matt...
796
01:22:11,680 --> 01:22:14,650
Diz-lhe isso...
797
01:22:15,720 --> 01:22:18,963
Sinto muito pela m�e dele.
798
01:22:19,160 --> 01:22:23,006
Voc� pagou seu pre�o.
Ele vai entender isso.
799
01:22:24,080 --> 01:22:28,051
Mas provavelmente
direi isso a ele.
800
01:22:51,840 --> 01:22:54,411
Eu n�o quero ser
enforcado, garoto.
801
01:22:54,511 --> 01:22:55,411
Basta atirar.
802
01:22:56,800 --> 01:23:00,771
N�o seja covarde.
803
01:23:03,360 --> 01:23:06,204
Sua m�e vai sorrir no c�u.
804
01:23:10,680 --> 01:23:13,445
N�o fa�a isso, Lucas!
805
01:23:14,960 --> 01:23:20,126
- Ele recebe o que merece.
- Isso � o que ele merece.
806
01:23:26,880 --> 01:23:29,850
Tire o cinto.
807
01:23:30,160 --> 01:23:32,633
Se voc� quiser
mat�-lo, comece.
808
01:23:32,733 --> 01:23:35,261
Mas n�o com a
estrela de seu pai.
809
01:23:36,560 --> 01:23:39,131
Tire.
810
01:23:39,320 --> 01:23:43,405
E nunca mais
coloque isso.
811
01:23:59,400 --> 01:24:01,368
Fa�a isso.
812
01:24:55,600 --> 01:24:59,571
Eles est�o em casa
de novo, Martin!
813
01:25:07,680 --> 01:25:13,642
- Ent�o eles sabem sobre Healy?
- Sim, enviei um telegrama.
814
01:25:17,480 --> 01:25:19,369
Pare...
815
01:25:19,560 --> 01:25:22,325
Lucas!
816
01:25:25,280 --> 01:25:30,047
- Eu te odeio, seu gamb�.
- Eu voltei para casa, n�o foi?
817
01:25:34,640 --> 01:25:39,202
- Estou batendo em voc�.
- Voc�? Voc� e quem mais?
818
01:25:39,800 --> 01:25:41,917
Eu nunca vou te
deixar de novo.
819
01:25:42,017 --> 01:25:44,762
Estou batendo em voc�
de qualquer maneira.
820
01:25:46,120 --> 01:25:49,065
O telegrama n�o dizia
que voc� estava...
821
01:25:49,165 --> 01:25:50,286
N�o � t�o s�rio.
822
01:25:53,080 --> 01:25:55,686
Aqui!
823
01:26:06,640 --> 01:26:08,483
Vamos, Rebelde!
824
01:26:08,680 --> 01:26:11,650
Josh e eu queremos
levar os meninos conosco.
825
01:26:11,840 --> 01:26:15,561
Acho que Lucas quer levar
Martin para a Calif�rnia.
826
01:26:15,760 --> 01:26:18,245
Ent�o eles pegam o rancho
de que a m�e estava falando.
827
01:26:18,345 --> 01:26:20,368
Sim, quando eles ficarem
mais velhos, ent�o...
828
01:26:20,560 --> 01:26:23,308
Acho que
ele decidiu.
829
01:26:23,408 --> 01:26:26,806
Mas o Lucas �
s� um menino.
830
01:26:27,000 --> 01:26:30,209
Lucas deixou aquele
menino no M�xico.
831
01:26:31,680 --> 01:26:34,763
Ele � um homem agora.
832
01:26:35,200 --> 01:26:39,171
Eles provavelmente
deveriam fazer isso.
60291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.