Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,132 --> 00:00:18,983
Estas moviendo la boca pero
no est�s hablando.
2
00:00:18,984 --> 00:00:20,350
�Qu� tienes en mente?
3
00:00:20,352 --> 00:00:22,018
Comisionado, el presidente del
ayuntamiento de la ciudad lo odia.
4
00:00:22,020 --> 00:00:23,570
S�, por una buena raz�n.
5
00:00:23,572 --> 00:00:25,355
Usted ha hablado sobre la iniciativa
de Calles Seguras
6
00:00:25,357 --> 00:00:26,540
desde antes de tomar la oficina.
7
00:00:26,542 --> 00:00:28,242
Y el presidente del ayuntamiento
les ha dicho a todos
8
00:00:28,244 --> 00:00:29,710
que deber�an desecharlo.
9
00:00:29,712 --> 00:00:31,328
El dice que usted es un
callejero con una placa.
10
00:00:31,330 --> 00:00:32,963
El presidente es rico y educado.
11
00:00:32,965 --> 00:00:35,031
La gente como �l tienen
la misma debilidad:
12
00:00:35,033 --> 00:00:36,917
se creen m�s listos que los dem�s.
13
00:00:36,919 --> 00:00:39,086
D�jalo que me subestime.
14
00:00:39,088 --> 00:00:41,839
Eso es lo que me trajo aqu�.
15
00:00:43,000 --> 00:00:47,000
1x06.- Just Say No
16
00:00:50,000 --> 00:00:54,000
::::... ~ PGRV ~ ...::::
17
00:01:04,563 --> 00:01:08,081
Deb McKenzie.
18
00:01:08,083 --> 00:01:10,284
Oh, hola.
19
00:01:16,341 --> 00:01:17,908
S�, claro.
20
00:01:17,910 --> 00:01:21,044
Ll�mame cuando est�s en la ciudad.
21
00:01:21,046 --> 00:01:22,679
Si, adi�s.
22
00:01:22,681 --> 00:01:23,580
�Cu�l es el problema?
23
00:01:23,582 --> 00:01:25,382
Esa era tu esposa.
24
00:01:25,384 --> 00:01:30,053
Quiere que vayamos a tomar un caf�
para hablar sobre tu cumplea�os.
25
00:01:30,055 --> 00:01:31,889
Mi cumplea�os no es si no hasta
dentro dos meses m�s.
26
00:01:31,891 --> 00:01:34,057
S�, creo que es algo raro.
27
00:01:35,894 --> 00:01:37,444
Ella no sabe lo de nosotros.
28
00:01:37,446 --> 00:01:40,280
No hay manera.
29
00:01:43,918 --> 00:01:46,102
Nos vemos, bebe.
30
00:01:49,106 --> 00:01:51,325
Fotos viejas.
31
00:01:51,327 --> 00:01:54,127
S�, cre� que a ella le
gustar�a verlas.
32
00:01:54,129 --> 00:01:55,712
Y as� fue.
33
00:01:55,714 --> 00:01:57,881
Eso no es el motivo por el cu�l
quer�as verme, �Verdad Mam�?
34
00:01:57,883 --> 00:01:59,416
Justo cuando las cosas van bien,
35
00:01:59,418 --> 00:02:01,668
algo m�s viene a molestarme.
36
00:02:01,670 --> 00:02:03,170
�Cuestiones de dinero, supongo?
37
00:02:03,172 --> 00:02:05,005
Un pr�stamo que tome justo
antes de rehabilitaci�n,
38
00:02:05,007 --> 00:02:07,457
son algo as� como tres
meses de retraso.
39
00:02:07,459 --> 00:02:08,625
Ning�n banco en el
�rea tri-estatal
40
00:02:08,627 --> 00:02:09,927
va darte una l�nea de cr�dito.
41
00:02:09,929 --> 00:02:11,595
�Entonces, qu�, fuiste
con un prestamista?
42
00:02:11,597 --> 00:02:13,630
Tengo 24 horas para darle
dos grandes
43
00:02:13,632 --> 00:02:14,932
a un distribuidor de coca�na.
44
00:02:14,934 --> 00:02:17,133
�Qu� se supon�a que iba a hacer?
45
00:02:17,135 --> 00:02:19,269
Hey, trate de pagarle,
pero el prest...
46
00:02:19,271 --> 00:02:20,804
�Lo aumento a cuatro
grandes, no?
47
00:02:20,806 --> 00:02:22,472
Siete.
48
00:02:22,474 --> 00:02:25,659
Yo no tengo siete grandes.
49
00:02:25,661 --> 00:02:28,278
Esos cheques que te enviado,
por cerca de un a�o,
50
00:02:28,280 --> 00:02:30,080
casi me llevan a la bancarrota, mam�.
51
00:02:30,082 --> 00:02:34,201
Estoy tratado de dejar atr�s todo
eso as� puedo ser solo una madre.
52
00:02:34,203 --> 00:02:38,205
Traerle fotos, escuchando sobre sus
problemas con los hombres, ya sabes.
53
00:02:38,207 --> 00:02:40,824
S�lo trato de limpiar algunas
cosas primero.
54
00:02:44,462 --> 00:02:46,630
Voy a darte el beneficio de la duda
55
00:02:46,632 --> 00:02:48,131
porque s� que no eres est�pido.
No quieres
56
00:02:48,133 --> 00:02:50,017
molestarme hoy, de acuerdo, cr�eme.
57
00:02:50,019 --> 00:02:51,802
�Le dijiste algo a mi esposa
sobre mi y McKenzie?
58
00:02:51,804 --> 00:02:53,220
�Te suena a algo en esa
cabeza dura?
59
00:02:53,222 --> 00:02:54,688
Esas son tus clases de
movimientos, no los m�os.
60
00:02:54,690 --> 00:02:56,189
M�s te vale que no descubra
que me est�s mintiendo.
61
00:02:56,191 --> 00:02:57,674
Te dije que no quieres
62
00:02:57,676 --> 00:02:59,309
molestarme hoy, �De acuerdo?
�O qu�?
63
00:02:59,311 --> 00:03:01,177
Odio tener que terminar
este peque�o amor�o,
64
00:03:01,179 --> 00:03:02,729
pero, tenemos un caso fresco.
65
00:03:02,731 --> 00:03:04,031
Est�s arriba, chico.
66
00:03:11,956 --> 00:03:14,157
Otro d�a en Valle Feliz.
67
00:03:21,749 --> 00:03:25,335
Apuesto a que solo esa almohada
vale siete grandes.
68
00:03:25,337 --> 00:03:27,537
�Esto es sobre Arroyo?
69
00:03:27,539 --> 00:03:29,339
No, el es el menor de mis problemas.
70
00:03:29,341 --> 00:03:31,425
Bien, �Entonces qu� demonios
te est� comiendo?
71
00:03:31,427 --> 00:03:34,678
Mi madre le debe $7,000 a un
prestamista llamado Bratty.
72
00:03:37,849 --> 00:03:41,551
Honestamente, eso era lo �ltimo
que esperaba fueras decir.
73
00:03:43,522 --> 00:03:46,657
La fallecida es Claudia Drexler.
74
00:03:46,659 --> 00:03:48,792
35 a�os, traumatismo a la cabeza
por objeto contundente.
75
00:03:48,794 --> 00:03:51,061
Por el rigor mortis, dir�a
76
00:03:51,063 --> 00:03:52,696
que el cuerpo tiene al menos
dos d�as aqu�.
77
00:03:52,698 --> 00:03:54,031
�Alguna se�al de entrada forzada?
78
00:03:54,033 --> 00:03:55,449
Los uniformados que
respondieron dijeron
79
00:03:55,451 --> 00:03:56,867
que las puertas y ventanas
est�n a�n intactas.
80
00:03:56,869 --> 00:03:58,585
La caja fuerte arriba en
la oficina ha sido
81
00:03:58,587 --> 00:04:00,203
arrancada de la pared.
No est� abierta, pero alguien
82
00:04:00,205 --> 00:04:01,254
definitivamente iba tras ella.
83
00:04:01,256 --> 00:04:02,539
Pudo haber sido un gran bot�n.
84
00:04:02,541 --> 00:04:03,924
Esta gente tiene mucho dinero.
85
00:04:03,926 --> 00:04:05,375
Incluso las toallas de la cocina.
86
00:04:05,377 --> 00:04:07,377
Con monogramas, algod�n egipcio.
87
00:04:07,379 --> 00:04:08,795
300 d�lares cada una.
88
00:04:08,797 --> 00:04:11,048
Creo que conozco a un tipo que
las puede conseguir por $150.
89
00:04:11,050 --> 00:04:12,933
�Quien lo reporto?
El suegro,
90
00:04:12,935 --> 00:04:13,900
Marvin Drexler.
91
00:04:13,902 --> 00:04:15,052
De Env�os Drexler.
92
00:04:15,054 --> 00:04:16,136
El tipo vale 1.9 billones.
93
00:04:16,138 --> 00:04:19,022
Tiene un abogado con el
94
00:04:19,024 --> 00:04:20,307
y un asesor.
95
00:04:20,309 --> 00:04:21,942
Esa es una alerta, �No es as�?
96
00:04:21,944 --> 00:04:24,094
O el solo est� siendo rico.
97
00:04:25,313 --> 00:04:27,948
Hey, uh, junior, espera un segundo.
98
00:04:27,950 --> 00:04:29,649
Escucha...
99
00:04:29,651 --> 00:04:33,236
quiz� debamos tomar un respiro
antes de hablar con Drexler.
100
00:04:33,238 --> 00:04:36,907
A los ricos, hay que manejarlos
de cierta manera.
101
00:04:36,909 --> 00:04:38,274
�Su billetera dicta como
debo hacer mi trabajo ahora?
102
00:04:38,276 --> 00:04:40,877
S�lo se requiere de
cierta delicadeza.
103
00:04:40,879 --> 00:04:44,081
Y est�s un poco alterado
de momento, �Estoy en lo cierto?
104
00:04:44,083 --> 00:04:46,416
Bien.
105
00:04:48,169 --> 00:04:50,120
Mi hijo Nathan llamo
106
00:04:50,122 --> 00:04:52,122
y me pidi� ver a Claudia.
107
00:04:52,124 --> 00:04:53,874
El no hab�a podido localizarla.
108
00:04:53,876 --> 00:04:56,243
�Por cu�nto tiempo?
No se la respuesta a eso.
109
00:04:56,245 --> 00:04:58,011
�Y donde esta Nathan ahora?
Est� en el jet,
110
00:04:58,013 --> 00:04:59,596
a media hora del Aeropuerto Teterboro.
111
00:04:59,598 --> 00:05:01,982
Es en New Jersey,
para vuelos privados.
112
00:05:01,984 --> 00:05:04,801
Hemos o�do hablar de �l.
�De d�nde est� regresando?
113
00:05:04,803 --> 00:05:06,553
De una conferencia de ejecutivos.
114
00:05:06,555 --> 00:05:08,655
�Ten�an alg�n problema
que usted supiera?
115
00:05:08,657 --> 00:05:10,107
Esa es probablemente una
pregunta para �l.
116
00:05:10,109 --> 00:05:11,992
�Puede pensar en alguien que
quisiera hacerle da�o a ella?
117
00:05:11,994 --> 00:05:13,693
No lo s�.
118
00:05:13,695 --> 00:05:14,945
�Qu� hay de usted?
119
00:05:14,947 --> 00:05:17,114
�C�mo se llevaban ustedes?
120
00:05:17,116 --> 00:05:18,865
Bueno, yo casi no ten�a
contacto con Claudia.
121
00:05:18,867 --> 00:05:20,784
�Y c�mo eso es relevante?
122
00:05:20,786 --> 00:05:22,686
Bueno, usted la encontr�
esta ma�ana.
123
00:05:22,688 --> 00:05:24,154
Por qu� no nos dice
124
00:05:24,156 --> 00:05:25,488
como fue eso.
125
00:05:25,490 --> 00:05:26,656
Se�or.
126
00:05:28,994 --> 00:05:29,976
Entonces, Nathan le llamo.
127
00:05:29,978 --> 00:05:31,778
A las 6:00 a.m.
128
00:05:31,780 --> 00:05:33,647
Llegue aqu� 30 minutos despu�s.
129
00:05:33,649 --> 00:05:35,882
La llamad al 911 no tuvo
lugar hasta las 7:30.
130
00:05:35,884 --> 00:05:39,302
Bueno, hab�a ciertas personas a
las que hab�a que notificarles.
131
00:05:39,304 --> 00:05:40,887
�Y la polic�a no estaba
al tope de la lista?
132
00:05:40,889 --> 00:05:42,139
Lo que mi compa�ero
trata de decir es...
133
00:05:42,141 --> 00:05:43,356
Lo que trato de decir es
134
00:05:43,358 --> 00:05:44,808
que una hora es mucho tiempo.
135
00:05:44,810 --> 00:05:46,059
�Qu� estuvo haciendo aqu�?
136
00:05:46,061 --> 00:05:47,144
�Por qu� el tono acusatorio?
137
00:05:47,146 --> 00:05:48,528
Solo estamos
138
00:05:48,530 --> 00:05:50,363
recopilando informa...
�Saben qu�?
139
00:05:50,365 --> 00:05:52,282
Por qu� no empezamos de nuevo.
140
00:05:52,284 --> 00:05:54,684
Tienes un serio problema de actitud.
141
00:05:57,455 --> 00:05:59,455
Que todo el personal no esencial
se retire de la escena del crimen.
142
00:06:00,357 --> 00:06:02,826
Escolte a estos tres caballeros
a la puerta.
143
00:06:02,828 --> 00:06:04,744
Los seguiremos entrevistando
en el precinto.
144
00:06:04,746 --> 00:06:06,529
Este es mi edificio.
Tengo derechos.
145
00:06:06,531 --> 00:06:07,714
Interfiere con nuestra
investigaci�n y usted tiene
146
00:06:07,716 --> 00:06:08,748
el derecho de permanecer en silencio.
147
00:06:08,750 --> 00:06:10,167
�Me entendi�?
148
00:06:22,980 --> 00:06:25,265
�Tengo que definir la
palabra delicadeza?
149
00:06:25,267 --> 00:06:28,018
Porque eso no lo fue.
150
00:06:32,238 --> 00:06:36,238
Sincronizaci�n: elderman
Traducci�n: SoyOskarSanchez
151
00:06:36,263 --> 00:06:41,263
Entra a www.tomandovidas.com
cada visita tuya me genera ingresos...
152
00:06:41,288 --> 00:07:00,264
y as� puedo tener la posibilidad
de reunir dinero para filmar el piloto.
153
00:07:14,592 --> 00:07:17,144
Estaba en un camino de
auto-destrucci�n
154
00:07:17,218 --> 00:07:19,085
hasta que alguien crey� en m�
155
00:07:19,087 --> 00:07:22,388
y me dio una segunda oportunidad.
156
00:07:22,390 --> 00:07:25,307
Y ahora a trav�s del Centro de
Tratamiento Futuro Brillante,
157
00:07:25,309 --> 00:07:29,095
Espero hace lo mismo
y devolver algo.
158
00:07:29,097 --> 00:07:31,296
Centro de tratamientos contra las
drogas en lo bajo del lado Este.
159
00:07:31,298 --> 00:07:32,965
Claudia Drexler la fundo
hace dos a�os.
160
00:07:32,967 --> 00:07:35,651
Suena como que si hubiera
usado drogas en el pasado.
161
00:07:35,653 --> 00:07:37,069
Tuvo algunos cargos por
posesi�n en su juventud.
162
00:07:37,071 --> 00:07:38,320
�Algo sobresali� en la b�squeda?
163
00:07:38,322 --> 00:07:39,655
No hay mucha gente con
la cual hablar.
164
00:07:39,657 --> 00:07:40,639
Los Drexler son due�os del edificio
165
00:07:40,641 --> 00:07:41,741
y se lo quedan para ellos mismos.
166
00:07:41,743 --> 00:07:42,975
Sin portero, la ama de llaves
167
00:07:42,977 --> 00:07:44,610
solo va una vez a la semana,
no estaba ah�.
168
00:07:44,612 --> 00:07:45,945
�Y la caja que fue arrancada?
Limpiada, sin huellas.
169
00:07:45,947 --> 00:07:47,029
Y no hay vigilancia en el edificio.
170
00:07:47,031 --> 00:07:47,863
Vamos a regresar
171
00:07:47,865 --> 00:07:49,448
para buscar en el vecindario.
172
00:07:49,450 --> 00:07:50,566
�Y c�mo nos sentimos sobre
173
00:07:50,568 --> 00:07:51,951
el suegro, Marvin Drexler?
174
00:07:51,953 --> 00:07:54,286
El tipo es un dolor en el trasero.
175
00:07:54,288 --> 00:07:58,257
Pero, no se le ve bien en lo que
respecta al asesinato hasta el momento.
176
00:07:58,259 --> 00:08:01,594
El forense ubica la hora de la
muerte el Viernes por la tarde.
177
00:08:01,596 --> 00:08:05,347
El Sr. Drexler estaba en Bar
Harbor, Maine hasta el Domingo.
178
00:08:05,349 --> 00:08:07,666
Nueve de diez veces, es el
esposo. Apuesto por �l.
179
00:08:07,668 --> 00:08:09,435
Est� viniendo ahora, as� que
le echaremos un vistazo.
180
00:08:09,437 --> 00:08:10,970
De acuerdo, repartir� las tareas.
181
00:08:10,972 --> 00:08:13,389
Owen, Clark, tomen al esposo;
McKenzie, Arroyo, Diaco,
182
00:08:13,391 --> 00:08:16,025
hablen con los trabajadores de la
occisa en el centro de tratamiento.
183
00:08:16,027 --> 00:08:17,943
Clark.
184
00:08:17,945 --> 00:08:19,645
�S�?
185
00:08:19,647 --> 00:08:20,696
�Est�s bien?
186
00:08:20,698 --> 00:08:22,364
�Hay algo en tu cabeza?
187
00:08:22,366 --> 00:08:23,816
Estoy bien.
188
00:08:23,818 --> 00:08:25,317
De acuerdo.
189
00:08:29,689 --> 00:08:32,374
Oh, no, no lo est�s.
190
00:08:32,376 --> 00:08:36,028
Es el pasado tormentoso
de mi madre regresando.
191
00:08:36,030 --> 00:08:37,696
Como sab�a que lo har�a.
192
00:08:37,698 --> 00:08:39,582
Todos tienen familia.
193
00:08:39,584 --> 00:08:40,833
�Todos tienen familia
194
00:08:40,835 --> 00:08:42,084
que le debe a un prestamista?
195
00:08:42,086 --> 00:08:43,052
�De verdad?
196
00:08:43,054 --> 00:08:44,336
Hey.
197
00:08:44,338 --> 00:08:46,255
Si vienes a mi casa en el
d�a de acci�n de gracias,
198
00:08:46,257 --> 00:08:48,307
mi primo Billy estar� ah�
199
00:08:48,309 --> 00:08:50,009
para venderte cientos de tostadoras.
200
00:08:50,011 --> 00:08:51,677
O calcetines o pelotas de golf
201
00:08:51,679 --> 00:08:53,562
o cualquier otra cosa que
se haya ca�do de alg�n cami�n.
202
00:08:53,564 --> 00:08:55,014
�Crees que no se en que anda?
203
00:08:55,016 --> 00:08:57,316
Pero no puedo encarcelarlo.
204
00:08:57,318 --> 00:08:58,517
Es familia.
205
00:09:00,353 --> 00:09:04,723
Siento su p�rdida, Sr. Drexler.
206
00:09:04,725 --> 00:09:06,358
No soy mi padre.
207
00:09:06,360 --> 00:09:07,726
Puede decirme Nathan.
208
00:09:07,728 --> 00:09:09,628
Demonios, casi no puedo
sentarme derecho.
209
00:09:09,630 --> 00:09:13,199
Siento como si me hubieran
golpeado en el estomago.
210
00:09:13,201 --> 00:09:14,900
Tenemos entendido que han
estado casados por seis a�os.
211
00:09:14,902 --> 00:09:16,769
�Como estaban las cosas entre
usted y su esposa?
212
00:09:16,771 --> 00:09:18,537
Solidas.
213
00:09:18,539 --> 00:09:21,624
Digo, �Ocasionalmente dejaba un
plato sucio en el fregadero? S�.
214
00:09:21,626 --> 00:09:23,209
Soy un ni�o rico consentido.
215
00:09:23,211 --> 00:09:25,394
Este viaje en el que estaba,
�De d�nde ven�a?
216
00:09:25,396 --> 00:09:26,962
De la Conferencia IIM.
217
00:09:26,964 --> 00:09:29,548
Es un, cosa de ejecutivos.
218
00:09:29,550 --> 00:09:30,933
�Tengo la raz�n al decir
que saliste el Jueves
219
00:09:30,935 --> 00:09:32,134
pero no llamaste a tu padre
para que revisara
220
00:09:32,136 --> 00:09:33,469
a tu esposa hasta esta ma�ana?
221
00:09:33,471 --> 00:09:34,937
No era fuera de lugar para nosotros.
222
00:09:34,939 --> 00:09:36,605
Ella estaba ocupada en el centro,
yo lo estaba en la conferencia.
223
00:09:36,607 --> 00:09:38,190
Adem�s de tu padre
224
00:09:38,192 --> 00:09:39,525
y t� ama de llaves,
225
00:09:39,527 --> 00:09:41,126
�Alguien m�s ten�a acceso
a tu departamento?
226
00:09:41,128 --> 00:09:42,978
No me gusta lo que
esta insinuando.
227
00:09:42,980 --> 00:09:44,446
La gente tiene la capacidad
228
00:09:44,448 --> 00:09:46,265
de cambiar.
229
00:09:47,901 --> 00:09:49,735
�De qu� estamos hablando?
230
00:09:49,737 --> 00:09:51,620
Solo porque alguien tiene
una historia de abuso de drogas
231
00:09:51,622 --> 00:09:53,438
no lo hace un criminal.
232
00:09:53,440 --> 00:09:54,874
La adicci�n es una enfermedad.
233
00:09:54,876 --> 00:09:56,608
Ser�a como criminalizar
a alguien
234
00:09:56,610 --> 00:09:58,210
que sobrevivi� al c�ncer.
Disculpe, Sr. Drexler.
235
00:09:58,212 --> 00:09:59,879
Regrese unos pasos para nosotros.
236
00:09:59,881 --> 00:10:02,715
�Nadie menciono
a los residentes?
237
00:10:04,417 --> 00:10:06,785
Oh, bien, quiz� no hay
motivos para hacerlo.
238
00:10:06,787 --> 00:10:08,170
Suena como si lo hubiera.
239
00:10:08,172 --> 00:10:09,621
�Otras personas tienen
acceso al departamento?
240
00:10:09,623 --> 00:10:12,141
Oh, Dios.
241
00:10:12,143 --> 00:10:14,176
Siento como si estuviera
por sospechar de las personas
242
00:10:14,178 --> 00:10:16,345
que est�n trabajando para
poner sus vidas en regla.
243
00:10:16,347 --> 00:10:19,265
Esa es exactamente contrario
a la filosof�a de Claudia.
244
00:10:19,267 --> 00:10:20,632
Ella conf�a en la gente.
245
00:10:20,634 --> 00:10:22,301
Esperemos que se trate de
un callej�n sin salida.
246
00:10:22,303 --> 00:10:23,435
Mientras tanto, �Le importar�a
247
00:10:23,437 --> 00:10:24,570
darnos
248
00:10:24,572 --> 00:10:25,988
los nombres de todos
los residentes
249
00:10:25,990 --> 00:10:27,356
que trabajan en su casa?
250
00:10:27,358 --> 00:10:31,277
Todo lo que ella quer�a
era ayudar a la gente.
251
00:10:39,819 --> 00:10:42,354
Estamos en shock.
252
00:10:42,356 --> 00:10:44,340
Claudia era nuestro �ngel guardi�n.
253
00:10:44,342 --> 00:10:46,375
Escuchamos que estaba haciendo
un buen trabajo aqu�.
254
00:10:46,377 --> 00:10:48,260
Por lo cual es dif�cil creer
255
00:10:48,262 --> 00:10:49,828
que un residente estuvo involucrado.
256
00:10:49,830 --> 00:10:51,430
Estas personas la adoraban.
257
00:10:51,432 --> 00:10:54,833
�Qu� me dice del otro en
nuestra lista, Edward Rodr�guez?
258
00:10:54,835 --> 00:10:58,304
Edward era un desamparado,
un inhalador adicto,
259
00:10:58,306 --> 00:11:00,339
y Claudia logro limpiarlo.
260
00:11:00,341 --> 00:11:02,441
No tiene sentido que el
estuviera involucrado.
261
00:11:02,443 --> 00:11:05,060
El tenia acceso a la casa de los
Drexler desde hace un mes,
262
00:11:05,062 --> 00:11:07,346
as� que solo queremos
hablar con �l.
263
00:11:09,032 --> 00:11:11,483
Ese es Edward, el de verde.
264
00:11:11,485 --> 00:11:13,652
Gracias.
265
00:11:17,874 --> 00:11:19,325
Sr. Rodr�guez.
266
00:11:19,327 --> 00:11:20,409
Ten�a...
267
00:11:34,641 --> 00:11:36,809
�Detente o te disparare en la espalda!
�Qu� hice?
268
00:11:36,811 --> 00:11:38,477
�Silencio y ponte de rodillas!
269
00:11:38,479 --> 00:11:39,711
�No hice nada, amigo!
270
00:11:39,713 --> 00:11:41,263
�S�?
�Entonces porque corriste?
271
00:11:41,265 --> 00:11:44,116
Porque me estabas persiguiendo.
Brillante.
272
00:11:49,556 --> 00:11:51,357
Yo no mate a Claudia.
273
00:11:51,359 --> 00:11:52,691
De tu cuarto.
274
00:11:52,693 --> 00:11:54,410
Una toalla de la cocina de ella
manchada de sangre.
275
00:11:54,412 --> 00:11:56,862
Blanqueada unas veces,
al parecer.
276
00:11:56,864 --> 00:11:58,497
Me corte a m� mismo.
277
00:11:58,499 --> 00:12:00,249
Cortando cajas para ella
la semana pasada.
278
00:12:00,251 --> 00:12:02,701
La use para detener la sangre,
se la iba a devolver.
279
00:12:02,703 --> 00:12:05,704
Este es pin de Tiffany, el
esposo de Claudia dice que era de ella.
280
00:12:05,706 --> 00:12:07,739
Edward, tus antecedentes indican
que viviste
281
00:12:07,741 --> 00:12:10,209
de tus dedos resbaladizos
por un tiempo, �Verdad?
282
00:12:13,830 --> 00:12:17,466
Sabes, tengo muchos amigos como t�,
283
00:12:17,468 --> 00:12:19,268
robando lo necesario...
284
00:12:19,270 --> 00:12:21,270
durmiendo en cuartos
sin calefacci�n,
285
00:12:21,272 --> 00:12:23,472
bajo colchas de peri�dico,
286
00:12:23,474 --> 00:12:25,691
y amargado por ver personas
287
00:12:25,693 --> 00:12:29,094
como los Drexler porque ellos dan
la vida por sentado todos los d�as.
288
00:12:29,096 --> 00:12:31,697
Tiene sentido que quieras
algo para ti mismo, amigo.
289
00:12:31,699 --> 00:12:33,732
Absolutamente no es este el caso.
290
00:12:33,734 --> 00:12:35,651
�Te descubri� ella
rob�ndole el pin?
291
00:12:35,653 --> 00:12:37,102
�Amenazo con entregarte?
292
00:12:37,104 --> 00:12:38,537
�Eso es lo que paso?
293
00:12:38,539 --> 00:12:40,656
La clave de mi sobriedad
es la confianza
294
00:12:40,658 --> 00:12:42,408
en un poder m�s grande
que yo mismo,
295
00:12:42,410 --> 00:12:44,943
�Sabes lo que digo?
296
00:12:46,079 --> 00:12:47,913
S�, lo s�.
297
00:12:47,915 --> 00:12:50,999
Desafortunadamente, ya he
escuchado todo eso antes.
298
00:12:51,001 --> 00:12:52,784
Bien, ese poder para mi es Claudia.
299
00:12:52,786 --> 00:12:55,220
Porque puedo confiar en ella.
300
00:12:55,222 --> 00:12:57,139
Ella sab�a que estaba cerca
de tener una reca�da
301
00:12:57,141 --> 00:12:59,558
por eso ella me dio ese pin
como recordatorio
302
00:12:59,560 --> 00:13:01,810
de que alguien cre�a en m�,
303
00:13:01,812 --> 00:13:03,562
As� que nunca le har�a da�o.
304
00:13:03,564 --> 00:13:05,630
Porque ahora que se fue,
305
00:13:05,632 --> 00:13:07,599
no tengo nada.
306
00:13:11,020 --> 00:13:12,804
Entonces, �Qu� estas pensando?
307
00:13:12,806 --> 00:13:15,441
No hab�a signos de limpieza
en la escena del crimen.
308
00:13:15,443 --> 00:13:17,142
La sangre no fue tocada.
309
00:13:17,144 --> 00:13:19,244
Creo que su historia de la
toalla puede ser verdadera.
310
00:13:19,246 --> 00:13:22,114
El laboratorio esta en eso,
pero fue muy bien lavada.
311
00:13:22,116 --> 00:13:23,449
El ADN puede llevar semanas.
312
00:13:23,451 --> 00:13:24,983
�Y la joyer�a de la victima?
313
00:13:24,985 --> 00:13:27,536
�Qu� clase de adicto se aferra
a algo valioso?
314
00:13:27,538 --> 00:13:29,171
�Qu�, Rodr�guez fue a Princeton,
315
00:13:29,173 --> 00:13:31,874
y no sabias de eso?
Es un idiota.
316
00:13:31,876 --> 00:13:35,511
Y, el ayudante del alcalde va a
inclinarte sobre el escritorio, as� que...
317
00:13:35,513 --> 00:13:37,513
disfr�talo.
318
00:13:39,499 --> 00:13:43,469
No le dije al Sr. Drexler nada...
irrespetuoso esta ma�ana.
319
00:13:43,471 --> 00:13:46,338
El Sr. Drexler no est� de acuerdo
y lo mismo con el alcalde,
320
00:13:46,340 --> 00:13:48,450
as� que aqu� estoy
llam�ndote la atenci�n.
321
00:13:48,475 --> 00:13:49,709
�En qu� medida?
322
00:13:49,710 --> 00:13:51,009
Drexler lo quiere fuera del caso.
323
00:13:51,011 --> 00:13:52,945
Pero... el alcalde
324
00:13:52,947 --> 00:13:54,846
no le gusta meter la nariz en
asuntos de la polic�a
325
00:13:54,848 --> 00:13:55,948
a menos que tenga que hacerlo.
326
00:13:55,950 --> 00:13:58,484
As� que una advertencia.
327
00:13:58,486 --> 00:14:00,619
Eso es todo lo que tendr�s.
328
00:14:00,621 --> 00:14:02,237
S�, se�or.
329
00:14:02,239 --> 00:14:04,189
Bien.
Vuelve a ello.
330
00:14:09,329 --> 00:14:11,296
Clark.
331
00:14:11,298 --> 00:14:13,382
Mira, el alcalde no
aguanta a Marvin Drexler.
332
00:14:13,384 --> 00:14:15,551
El cree que su hija hace
trampa en la doma de caballos.
333
00:14:15,553 --> 00:14:18,370
No tengo idea como pero su
se�or�a est� convencido, as� que...
334
00:14:18,372 --> 00:14:20,038
�Qu� significa eso?
335
00:14:20,040 --> 00:14:22,925
Oficialmente, mira, tu eres un
chico travieso y todo eso,
336
00:14:22,927 --> 00:14:25,594
pero no oficialmente, a �l le gusto
que increparas a Drexler.
337
00:14:25,596 --> 00:14:27,729
El ha estado sigui�ndote
desde el tiroteo.
338
00:14:27,731 --> 00:14:29,848
Ya sabes, de polic�a de calle
a detective de homicidios.
339
00:14:29,850 --> 00:14:32,234
Le encanta la atmosfera
de los cr�menes.
340
00:14:32,236 --> 00:14:34,486
T�, has hecho una impresi�n.
341
00:14:34,488 --> 00:14:35,821
�Buena o mala?
342
00:14:39,609 --> 00:14:42,277
Palco del alcalde, juego de
los Yankees, esta noche.
343
00:14:42,279 --> 00:14:43,662
Y �l estar� all�.
344
00:14:43,664 --> 00:14:45,581
As� que... a menos que
tengas mejores planes...
345
00:14:45,583 --> 00:14:47,916
Bueno, estoy trabajando
en un homicidio.
346
00:14:47,918 --> 00:14:49,401
Hazme una llamada si las
cosas mejoran.
347
00:14:49,403 --> 00:14:50,586
Te enviar� mi carro, �De acuerdo?
348
00:14:51,922 --> 00:14:53,572
Toma tu llamada.
349
00:14:59,212 --> 00:15:01,180
�As� que el ayudante del alcalde
te dio unas nalgadas,
350
00:15:01,182 --> 00:15:03,982
y luego te da un sobre?
S�, boletos para los Yankees.
351
00:15:03,984 --> 00:15:05,384
Estas bromeando.
352
00:15:05,386 --> 00:15:08,086
No. Obtuve el visto bueno
del alcalde y luego
353
00:15:08,088 --> 00:15:10,105
recib� una llamada del
prestamista de mi madre.
354
00:15:10,107 --> 00:15:12,641
Hey, solo tienes una madre.
355
00:15:12,643 --> 00:15:13,775
S�.
356
00:15:13,777 --> 00:15:15,561
Tengo que recuperar algo
del tiempo perdido.
357
00:15:15,563 --> 00:15:17,312
Voy contigo.
�Qu�?
358
00:15:17,314 --> 00:15:18,647
Eres un cabeza caliente.
359
00:15:18,649 --> 00:15:20,098
Voy contigo.
360
00:15:28,124 --> 00:15:29,992
Bien, vamos a calmarnos.
361
00:15:29,994 --> 00:15:32,777
No ten�a idea que Nora tuviera
un hijo en el departamento.
362
00:15:32,779 --> 00:15:33,962
Ella dice que implicaste
363
00:15:33,964 --> 00:15:35,163
que habr�a violencia si
ella no te pagaba.
364
00:15:35,165 --> 00:15:37,299
Ella desapareci� por tres meses.
�Qu� diablos
365
00:15:37,301 --> 00:15:38,584
har�as t�?
�Amenazaste a mi madre!
366
00:15:38,586 --> 00:15:40,552
No siempre es el negocio
m�s agradable.
367
00:15:40,554 --> 00:15:41,803
De acuerdo, de acuerdo,
ella te pidi�
368
00:15:41,805 --> 00:15:44,006
dos grandes, te dar� dos grandes.
369
00:15:44,008 --> 00:15:45,224
Oh, �Ahora quien
est� amenazando?
370
00:15:45,226 --> 00:15:46,091
�Disculpa?
Espera,
371
00:15:46,093 --> 00:15:47,259
tu madre y yo,
372
00:15:47,261 --> 00:15:48,427
ten�amos un arreglo, �De acuerdo?
373
00:15:48,429 --> 00:15:49,629
Nadie le puso una pistola
en su cabeza.
374
00:15:49,630 --> 00:15:50,646
No estamos negociando.
375
00:15:50,648 --> 00:15:52,130
�Me entiendes?
376
00:15:52,132 --> 00:15:54,016
Bien, vamos a calmarnos, junior.
377
00:15:54,767 --> 00:15:56,602
Toma asiento, �Puedes?
378
00:16:00,823 --> 00:16:03,525
Entonces...
379
00:16:03,527 --> 00:16:04,610
�Cual es el recargo?
380
00:16:04,612 --> 00:16:05,744
15 por ciento.
381
00:16:05,746 --> 00:16:07,746
Cambia ese 15% por semana
382
00:16:07,748 --> 00:16:11,316
a anual, y el pago seria de...$2,300.
383
00:16:11,318 --> 00:16:12,784
�De $7,000?
384
00:16:12,786 --> 00:16:15,243
�De ninguna manera!
Digo, tengo una reputaci�n.
385
00:16:15,268 --> 00:16:15,838
Entonces tu
386
00:16:15,839 --> 00:16:17,706
vas a querer o�r la
segunda opci�n, que es
387
00:16:17,708 --> 00:16:19,541
igual que la primera,
excepto que mi compa�ero
388
00:16:19,543 --> 00:16:22,344
te tumba los dientes con
la culata de su pistola.
389
00:16:27,717 --> 00:16:29,351
Buena elecci�n.
390
00:16:44,665 --> 00:16:48,067
�Debo investigas sus tarjetas
de cr�dito y cuentas personales?
391
00:16:49,058 --> 00:16:50,191
Lorraine...
392
00:16:50,193 --> 00:16:51,693
�Quieres investigar a tu esposa?
393
00:16:51,695 --> 00:16:52,911
�Qui�n sabe lo que aparecer�?
394
00:16:52,913 --> 00:16:54,162
Digo, quiz� sepamos
395
00:16:54,164 --> 00:16:56,698
porque ella quiere verte
en privado, �Sabes?
396
00:16:57,917 --> 00:17:00,335
S�, �Debemos hacerle algo al
tel�fono tambi�n?
397
00:17:00,337 --> 00:17:01,920
�Pincharle el tel�fono?
398
00:17:01,922 --> 00:17:04,339
Estoy viendo un lado
muy interesante
399
00:17:04,341 --> 00:17:06,091
de ti ahora mismo.
400
00:17:06,093 --> 00:17:07,759
Paranoico.
Proactivo.
401
00:17:07,761 --> 00:17:09,844
Explica el look.
402
00:17:09,846 --> 00:17:12,681
�Eres t� en una trinchera?
�Qu�? �Est�s diciendo
403
00:17:12,683 --> 00:17:14,049
qu� no puedo mantenerme tranquilo?
404
00:17:14,051 --> 00:17:15,100
Porque he intercambiado tiros
405
00:17:15,102 --> 00:17:16,250
con lun�ticos vendedores de crack.
406
00:17:16,252 --> 00:17:17,752
Estoy diciendo emocionalmente,
407
00:17:17,754 --> 00:17:19,854
�Es lo mejor que puedes hacer?
408
00:17:19,856 --> 00:17:21,589
Porque realmente no estoy
muy impresionada.
409
00:17:21,591 --> 00:17:23,925
Todo el d�a estoy sentada aqu�
con este sentimiento,
410
00:17:23,927 --> 00:17:25,760
�Y sabes que ser�a reconfortante?
411
00:17:25,762 --> 00:17:27,362
Una revisi�n de la
realidad de tu parte.
412
00:17:27,364 --> 00:17:30,281
Sabes, quiz� decir que
necesitamos enfriarlo un poco,
413
00:17:30,283 --> 00:17:31,533
reevaluar lo que estamos haciendo.
414
00:17:31,535 --> 00:17:33,368
Pero en cambio, todo
lo que estoy recibiendo
415
00:17:33,370 --> 00:17:35,453
todas estas locas
t�cticas de comando.
416
00:17:35,455 --> 00:17:36,988
Bueno...
417
00:17:36,990 --> 00:17:40,075
perd�n por no leer las mentes.
418
00:17:44,831 --> 00:17:46,915
Recibimos esto de
Cr�menes Computarizados.
419
00:17:46,917 --> 00:17:49,050
Los e-mails de Claudia Drexler
de los �ltimos meses.
420
00:17:49,052 --> 00:17:50,919
Los interesantes est�n
subrayados.
421
00:17:50,921 --> 00:17:52,286
De su suegro,
422
00:17:52,288 --> 00:17:55,056
El viejo amigo de Clark, Marvin Drexler.
"Te arrepentir�s de esto."
423
00:17:55,058 --> 00:17:57,509
"No sabes con quien
te est�s metiendo."
424
00:17:57,511 --> 00:17:58,727
"Te vamos a enterrar."
425
00:17:58,729 --> 00:18:00,729
�Qu� tan fuerte es su
coartada para el asesinato?
426
00:18:00,731 --> 00:18:02,597
Muy fuerte.
Pero ese que dice
427
00:18:02,599 --> 00:18:05,316
"Te vamos a enterrar," el tiene
un mat�n en su nomina.
428
00:18:05,318 --> 00:18:07,135
Lyle Creasman, investigador privado.
429
00:18:07,137 --> 00:18:08,103
El estaba al lado de Drexler
430
00:18:08,105 --> 00:18:09,270
en la escena del crimen.
431
00:18:09,272 --> 00:18:10,605
Ha estado en prisi�n por
escuchas telef�nicas,
432
00:18:10,607 --> 00:18:12,824
coerci�n.
El tambi�n le envi� correos a ella.
433
00:18:12,826 --> 00:18:13,825
Vayan por �l.
434
00:18:13,827 --> 00:18:15,944
Y, Clark.
435
00:18:15,946 --> 00:18:17,812
Owen lidera esto.
436
00:18:23,002 --> 00:18:24,586
Lyle Creasman.
437
00:18:24,588 --> 00:18:27,122
T� vistes muy bien para un
investigador privado
438
00:18:27,124 --> 00:18:29,090
que no tiene miedo
de enlodarse.
439
00:18:29,092 --> 00:18:32,010
�Qu� estoy haciendo aqu�?
440
00:18:32,012 --> 00:18:34,345
"Se d�nde est�s a cada momento
441
00:18:34,347 --> 00:18:35,346
del d�a."
442
00:18:35,348 --> 00:18:37,348
"Ser� tu sombra
443
00:18:37,350 --> 00:18:38,833
hasta que act�es razonablemente."
444
00:18:38,835 --> 00:18:40,602
Ahora, eso fue de ti
a Claudia Drexler.
445
00:18:40,604 --> 00:18:42,470
Y Marvin Drexler
446
00:18:42,472 --> 00:18:45,023
tambi�n le escribi� a ella, dici�ndole
que estaba siendo poco razonable.
447
00:18:45,025 --> 00:18:46,274
�C�mo es eso?
448
00:18:46,276 --> 00:18:47,876
Ella estaba gast�ndose
el dinero de la familia,
449
00:18:47,878 --> 00:18:49,861
alimentando a los pordioseros.
�Te refieres
450
00:18:49,863 --> 00:18:51,146
en el centro de rehabilitaci�n?
451
00:18:51,148 --> 00:18:52,730
Rehabilit�ndolos.
452
00:18:52,732 --> 00:18:54,282
Yo propuse un acuerdo postnupcial
453
00:18:54,284 --> 00:18:56,201
para proteger los fondos
del Sr. Drexler.
454
00:18:56,203 --> 00:18:58,870
Estos correos eran solo para
informarle a ella sus deseos
455
00:18:58,872 --> 00:19:00,538
que viera las cosas
como nosotros las ve�amos.
456
00:19:00,540 --> 00:19:03,524
Y ella les respondi� a ti y a
su suegro, diciendo,
457
00:19:03,526 --> 00:19:05,460
cito, "Eres una escoria,
458
00:19:05,462 --> 00:19:08,413
cuyos intentos de manipulaci�n
son psic�ticos,
459
00:19:08,415 --> 00:19:10,632
y prefiero morir
460
00:19:10,634 --> 00:19:12,967
que firmar por la libertad
financiera del centro."
461
00:19:12,969 --> 00:19:15,720
Ten�a fuego en su vientre, �Verdad?
462
00:19:15,722 --> 00:19:17,589
�Su esposo no ten�a nada
que decir acerca de esto?
463
00:19:17,591 --> 00:19:20,308
Lo dudo, es un baboso.
�Tienes una coartada
464
00:19:20,310 --> 00:19:21,376
para el asesinato?
465
00:19:21,378 --> 00:19:23,778
Cre� que te hab�amos
puesto un bozal.
466
00:19:25,231 --> 00:19:27,499
�Acabas de esquivar esa pregunta?
467
00:19:27,501 --> 00:19:28,683
El forense ubica
468
00:19:28,685 --> 00:19:30,318
la hora de muerte el Viernes entre
469
00:19:30,320 --> 00:19:32,854
8:00 y 10:00 p.m.
Estaba con una prostituta
470
00:19:32,856 --> 00:19:34,689
que frecuento.
Les dar� su n�mero.
471
00:19:34,691 --> 00:19:37,575
No tenemos la hora de la muerte
tan especifica a�n.
472
00:19:37,577 --> 00:19:39,277
Esa es.
473
00:19:39,279 --> 00:19:41,029
Quiz� ellos me hablaron
primero a m�.
474
00:19:41,031 --> 00:19:43,364
Quiz� se de muchas cosas.
475
00:19:43,366 --> 00:19:45,583
C�mo el pasado de un
detective hormiguero
476
00:19:45,585 --> 00:19:48,119
que piensa que puede
ladrarle al Sr. Drexler.
477
00:19:48,121 --> 00:19:50,705
Alguien que no puede
lamer su propio zapato,
478
00:19:50,707 --> 00:19:52,540
mucho menos portar una placa.
479
00:19:52,542 --> 00:19:55,760
Hey, Creasman...
480
00:19:55,762 --> 00:19:59,964
�Tratas de llevar a esto
a una pelea?
481
00:19:59,966 --> 00:20:03,718
Por qu� no nos dices de que
demonios est�s hablando.
482
00:20:07,189 --> 00:20:08,239
Cualquier otra pregunta,
483
00:20:08,241 --> 00:20:10,775
pueden hablar con mi abogado.
484
00:20:16,949 --> 00:20:18,483
Dijo...
485
00:20:18,485 --> 00:20:20,586
�Dijo que esta investig�ndome?
486
00:20:20,686 --> 00:20:22,872
Junior, gente rica.
487
00:20:22,873 --> 00:20:25,123
Debemos estar en lo cierto,
488
00:20:25,125 --> 00:20:27,742
o si no por qu� se
molestar�an, �Verdad?
489
00:20:27,744 --> 00:20:30,411
Adem�s. �Qu� va a encontrar
el que sea tan malo?
490
00:20:33,499 --> 00:20:34,966
La computadora de Creasman
esta encriptada.
491
00:20:34,968 --> 00:20:36,951
Los t�cnicos trataron de
entrar en el archivo,
492
00:20:36,953 --> 00:20:39,554
notas y fotos de las actividades
de Claudia al minuto.
493
00:20:39,556 --> 00:20:40,922
Casa, iglesia, centro de tratamiento,
494
00:20:40,924 --> 00:20:43,758
no exactamente sucio, pero...
el d�a antes del asesinato,
495
00:20:43,760 --> 00:20:46,060
Creasman sigui� a Claudia
a una casa familiar,
496
00:20:46,062 --> 00:20:47,512
pero no pueden distinguir
el vecindario.
497
00:20:47,514 --> 00:20:50,098
Los tiempos indican que
Claudia estuvo dentro
498
00:20:50,100 --> 00:20:51,465
por siete minutos y
sali� llorando.
499
00:20:51,467 --> 00:20:53,785
�Alguien estaba teniendo
una aventura?
500
00:20:53,787 --> 00:20:55,153
No hay evidencia de eso.
501
00:20:55,155 --> 00:20:56,470
�La coartada del esposo
se sostiene?
502
00:20:56,472 --> 00:20:57,655
No hubo suerte al
buscar agujeros en ella.
503
00:20:57,657 --> 00:20:59,140
Esa es Queens,
504
00:20:59,142 --> 00:21:00,608
entre Ditmas y la Avenida 39.
505
00:21:01,610 --> 00:21:03,161
Estaba patrullando en Queens.
506
00:21:03,163 --> 00:21:04,279
Vamos a buscar la direcci�n
507
00:21:04,281 --> 00:21:05,496
y encontrar quien vive ah�.
508
00:21:07,333 --> 00:21:09,317
Hey.
509
00:21:09,319 --> 00:21:12,170
�Dos segundos?
510
00:21:19,211 --> 00:21:22,180
Imprim� esto de los
archivos de Creasman.
511
00:21:22,182 --> 00:21:24,048
Marvin Drexler debi�
haberte puesto el ojo.
512
00:21:34,526 --> 00:21:36,844
�Lo...lo le�ste?
513
00:21:36,846 --> 00:21:39,030
Hasta que descubr� lo que era.
514
00:21:39,032 --> 00:21:40,481
Este tipo est� conectado.
515
00:21:40,483 --> 00:21:42,317
Abriendo registros
juveniles sellados,
516
00:21:42,319 --> 00:21:43,568
que no se pueden abrir.
517
00:21:43,570 --> 00:21:45,620
�Arroyo lo sabe?
�El vio esto?
518
00:21:45,622 --> 00:21:46,504
No lo vio
519
00:21:46,506 --> 00:21:48,323
y no lo sabe.
520
00:21:48,325 --> 00:21:49,907
Hey.
521
00:21:49,909 --> 00:21:50,992
He visto peores.
522
00:21:50,994 --> 00:21:52,327
�Pero a un colega?
523
00:21:52,329 --> 00:21:53,878
Todos tenemos un pasado.
524
00:21:55,365 --> 00:21:56,664
Hey.
525
00:21:56,666 --> 00:21:57,665
Buen ojo en lo de Queens.
526
00:21:57,667 --> 00:21:58,866
La direcci�n nos llevo
527
00:21:58,868 --> 00:21:59,884
a Andrea Gunderson.
528
00:21:59,886 --> 00:22:02,136
Consejera del centro de tratamiento.
529
00:22:02,138 --> 00:22:04,538
Tenemos que hablar con ella.
530
00:22:04,540 --> 00:22:05,590
Espera.
531
00:22:06,541 --> 00:22:08,426
�Qu� pasa?
532
00:22:09,544 --> 00:22:11,596
Momento perfecto.
El palco del alcalde,
533
00:22:11,598 --> 00:22:13,181
el prestamista de mi mam�.
534
00:22:13,183 --> 00:22:15,650
Ahora esto.
535
00:22:15,652 --> 00:22:17,718
Bien, estas son cosas juveniles.
536
00:22:17,720 --> 00:22:20,071
Robos peque�os. No hay nada
aqu� que vaya a...
537
00:22:20,073 --> 00:22:21,889
afectar tu trabajo.
538
00:22:21,891 --> 00:22:24,359
Todos los hogares adoptivos,
los arrestos de mi madre...
539
00:22:26,363 --> 00:22:28,913
Y luego mi padre.
Bien, aqu� dice
540
00:22:28,915 --> 00:22:32,116
que testificaste en
su juicio por asesinato.
541
00:22:33,118 --> 00:22:34,952
S�.
542
00:22:34,954 --> 00:22:36,871
Yo fui su coartada.
543
00:22:36,873 --> 00:22:38,406
�Entonces que es a lo que
le tienes tanto miedo?
544
00:22:41,427 --> 00:22:43,928
�Quieres saber realmente porque
reconozco esa casa?
545
00:22:44,763 --> 00:22:46,247
Yo visitaba esta calle
546
00:22:46,249 --> 00:22:49,267
para robar cuando era joven.
547
00:22:49,269 --> 00:22:50,968
�Y eso es todo?
548
00:22:51,920 --> 00:22:54,722
Estoy tratando de alejarme
549
00:22:54,724 --> 00:22:56,891
de mi pasado, ahora lo tengo
frot�ndose en mi cara.
550
00:22:56,893 --> 00:22:58,693
Bueno, te tengo algunas malas
noticias, chico.
551
00:22:58,695 --> 00:23:00,645
Alejarte de tu pasado
y de tu madre,
552
00:23:00,647 --> 00:23:02,280
no van a hacer que desaparezcan.
553
00:23:02,282 --> 00:23:04,598
Es tu paisaje.
554
00:23:04,600 --> 00:23:07,485
Es tu vida, ac�ptalo.
Y entonces este archivo
555
00:23:07,487 --> 00:23:09,537
ser� solo un pedazo de papel,
y esos tratos sucios, caus�ndote
556
00:23:09,539 --> 00:23:11,572
dolor en el trasero,
no ser�n nada para ti.
557
00:23:14,209 --> 00:23:17,295
Ellos creen que son m�s
listos que nosotros, chico.
558
00:23:17,297 --> 00:23:19,330
No lo son.
559
00:23:19,332 --> 00:23:21,082
As� que vamos a probarlo.
560
00:23:24,670 --> 00:23:26,003
�Andrea Gunderson?
561
00:23:26,005 --> 00:23:27,455
S�.
�Le molesta si entramos?
562
00:23:27,457 --> 00:23:28,723
Ya le dije a los otros detectives
563
00:23:28,725 --> 00:23:30,425
lo que sab�a de Claudia.
564
00:23:30,427 --> 00:23:31,976
Bueno, esper�bamos que nos
pudiera iluminar un poco
565
00:23:31,978 --> 00:23:32,977
sobre su relaci�n con
el esposo de ella,
566
00:23:32,979 --> 00:23:35,012
Nathan.
567
00:23:35,014 --> 00:23:37,131
�Qu� est� haciendo?
568
00:23:37,133 --> 00:23:38,132
Oh, no se preocupe por �l.
569
00:23:39,185 --> 00:23:40,301
Hay muchos mensajes de texto
570
00:23:40,303 --> 00:23:41,319
entre ustedes dos.
571
00:23:41,321 --> 00:23:42,937
S�, me mensajeo con mucha gente.
572
00:23:42,939 --> 00:23:45,022
No dejes que se mueva.
573
00:23:45,024 --> 00:23:47,859
Nathan es un amigo, no estaba
consciente que eso fuera un crimen.
574
00:23:50,279 --> 00:23:51,946
�Qu� est�s haciendo idiota?
575
00:23:54,816 --> 00:23:57,818
�No quer�as usar la
puerta lateral?
576
00:23:57,820 --> 00:23:59,871
Esta pintada.
577
00:23:59,873 --> 00:24:01,089
S�.
578
00:24:01,091 --> 00:24:03,758
�Tienes algo para m�?
579
00:24:03,760 --> 00:24:06,177
Oh, bastante droga.
580
00:24:08,901 --> 00:24:10,951
Est�s bajo arresto, amigo.
581
00:24:24,355 --> 00:24:27,724
Coca�na, hero�na.
582
00:24:27,726 --> 00:24:30,060
Delito grave.
583
00:24:30,062 --> 00:24:31,361
Un intento obvio de distribuci�n.
584
00:24:31,363 --> 00:24:32,929
S�lo estaba aqu� por sexo.
585
00:24:32,931 --> 00:24:35,098
No ten�a idea de que pasaba.
C�llate.
586
00:24:37,485 --> 00:24:40,070
Un consejero que vende drogas.
587
00:24:40,072 --> 00:24:43,606
�Realmente odiabas a Claudia verdad?
Debilitando
588
00:24:43,608 --> 00:24:45,608
su trabajo y entonces coqueteando
con su esposo.
589
00:24:45,610 --> 00:24:48,129
Yo nunca trate con los
pacientes, �Y coquetear con Nathan?
590
00:24:48,131 --> 00:24:49,192
�Estaban teniendo un amor�o?
591
00:24:50,249 --> 00:24:52,499
Diablos, no.
Yo estaba...
592
00:24:52,501 --> 00:24:53,750
Est�bamos..
593
00:24:53,752 --> 00:24:55,285
�Estaban qu�?
594
00:24:58,089 --> 00:25:00,590
Est�bamos haciendo negocios.
595
00:25:02,476 --> 00:25:04,844
De acuerdo con Andrea Gunderson,
596
00:25:04,846 --> 00:25:06,596
Nathan Drexler consum�a mil
d�lares de hero�na por semana.
597
00:25:06,610 --> 00:25:07,188
�Su coartada?
598
00:25:07,213 --> 00:25:09,237
Alguna conferencia de ejecutivos.
599
00:25:10,018 --> 00:25:12,852
Solo que nadie puede ubicarlo
en ninguno de los paneles,
600
00:25:12,854 --> 00:25:15,138
y el hotel donde se registro
es propiedad de su padre.
601
00:25:15,140 --> 00:25:16,473
Se llevo mucho tiempo,
602
00:25:16,475 --> 00:25:18,575
pero finalmente tenemos videos
de afuera del edificio
603
00:25:18,577 --> 00:25:20,160
bajando las calles de
donde los Drexler.
604
00:25:20,162 --> 00:25:22,112
Los ricos no quieren involucrarse.
605
00:25:22,114 --> 00:25:23,246
Y...
606
00:25:23,248 --> 00:25:24,414
aqu� esta Nathan,
607
00:25:24,416 --> 00:25:25,699
entrando al edificio
608
00:25:25,701 --> 00:25:27,867
Viernes en la noche, 8:15 p.m.
609
00:25:27,869 --> 00:25:28,919
Eso es cerca a la hora de la muerte.
610
00:25:28,921 --> 00:25:30,120
Pero noten que entra
611
00:25:30,122 --> 00:25:31,254
vistiendo una chaqueta de lana
612
00:25:31,256 --> 00:25:32,505
y pantalones negros.
613
00:25:32,507 --> 00:25:33,656
La chaqueta parece una...
614
00:25:33,658 --> 00:25:35,425
Brooks Brothers,
�Quiz� una Paul Stuart?
615
00:25:35,427 --> 00:25:37,010
Antes vend�a trajes.
616
00:25:37,012 --> 00:25:39,095
20 minutos despu�s, el sale...
617
00:25:39,097 --> 00:25:42,299
vistiendo algo completamente diferente.
618
00:25:42,301 --> 00:25:44,467
S� y con las manos vac�as, lo que
significa que la ropa con sangre
619
00:25:44,469 --> 00:25:45,769
a�n est�n en el departamento.
620
00:25:45,771 --> 00:25:46,720
Lavadas o blanqueadas.
621
00:25:46,722 --> 00:25:48,004
O solo escondidas.
622
00:25:48,006 --> 00:25:49,723
Bien busquen de nuevo
en el departamento.
623
00:25:53,060 --> 00:25:55,478
Sabes, Nathan no es est�pido,
as� que tengo el presentimiento
624
00:25:55,480 --> 00:25:57,063
que esta b�squeda va a ser
un fracaso.
625
00:25:57,065 --> 00:25:58,648
Pero mientras nosotros buscamos,
626
00:25:58,650 --> 00:26:01,217
dejemos que Arroyo y McKenzie
le hagan la entrevista.
627
00:26:01,219 --> 00:26:02,869
Bueno, el va a pedir a su
abogado muy r�pido, �No crees=
628
00:26:02,871 --> 00:26:05,572
Quiero tener una idea de
lo drogadicto
629
00:26:05,574 --> 00:26:07,407
que este tipo esto.
630
00:26:07,409 --> 00:26:10,593
Ok, tu lideras, yo te sigo.
De acuerdo.
631
00:26:14,966 --> 00:26:17,000
Alguien tiene fuego encendido
bajo su trasero.
632
00:26:17,002 --> 00:26:20,170
Me pregunto cu�l es su problema.
633
00:26:23,557 --> 00:26:25,208
�Era Lorraine?
634
00:26:25,210 --> 00:26:29,179
Me pregunto si pod�amos vernos
en el restaurant Greeby.
635
00:26:29,181 --> 00:26:32,349
Bueno, dile...dile que est�s
en medio de un caso
636
00:26:32,351 --> 00:26:34,317
o no te sientes bien o algo.
637
00:26:34,319 --> 00:26:36,269
�En los �ltimos segundos
desde que le colgu�?
638
00:26:36,271 --> 00:26:37,988
�Qu� se supone que voy a hacer
la pr�xima vez que quiera verme?
639
00:26:37,990 --> 00:26:39,656
Bueno, que tienes que ir a la corte,
que estas encubierta...
640
00:26:39,658 --> 00:26:41,741
�Entonces la esquivo cada vez?
S�,
641
00:26:41,743 --> 00:26:43,410
si eso es lo que se necesita
para proteger a las dos personas
642
00:26:43,412 --> 00:26:45,728
que me importan, desde luego.
643
00:26:45,730 --> 00:26:47,414
No, no voy a ser esa clase de mujer.
644
00:26:47,416 --> 00:26:49,616
Prefiero tratar eso de frente
645
00:26:49,618 --> 00:26:51,901
como un adulto,
y voy a lidiar con esto.
646
00:26:51,903 --> 00:26:54,237
Te ver� en donde los Drexler.
647
00:27:03,564 --> 00:27:05,198
Hola, Lorraine.
648
00:27:05,200 --> 00:27:06,916
�Hola!
649
00:27:06,918 --> 00:27:08,802
Gracias por escabullirte.
650
00:27:08,804 --> 00:27:10,270
S� que esto sale de la nada.
651
00:27:10,272 --> 00:27:11,855
Est� bien.
652
00:27:13,224 --> 00:27:14,357
�Est� todo bien?
653
00:27:15,259 --> 00:27:17,110
Esto es dif�cil porque...
654
00:27:17,112 --> 00:27:20,814
S� que mi esposo lleva
esta doble vida.
655
00:27:20,816 --> 00:27:24,150
Cre� que quer�as hablar
sobre su cumplea�os.
656
00:27:24,152 --> 00:27:25,785
Lo siento.
Yo...
657
00:27:25,787 --> 00:27:29,239
Estoy avergonzada de admitir
lo que estoy sintiendo.
658
00:27:29,241 --> 00:27:32,375
Han sido compa�eros por
un a�o y medio,
659
00:27:32,377 --> 00:27:34,994
y s� que tu y el son...
660
00:27:36,547 --> 00:27:38,965
�Puedo mostrarte algo?
661
00:27:42,953 --> 00:27:45,789
Mira esto.
662
00:27:53,714 --> 00:27:55,482
Lorraine, �Qu� significa esto?
663
00:27:55,484 --> 00:27:57,267
Quiero que me ense�es a disparar.
664
00:27:57,269 --> 00:27:58,985
As� �l y yo podemos ir al
campo de tiro juntos.
665
00:27:58,987 --> 00:28:00,820
O nosotros tres.
666
00:28:00,822 --> 00:28:03,690
Ser� como un puente entre su
vida de polic�a y su casa.
667
00:28:03,692 --> 00:28:04,824
Le gustara, �No lo crees?
668
00:28:04,826 --> 00:28:06,493
Seguro.
669
00:28:06,495 --> 00:28:08,361
Sera divertido.
670
00:28:08,363 --> 00:28:10,497
Chicas hablando, disparando armas...
671
00:28:10,499 --> 00:28:12,699
Divertido.
672
00:28:13,501 --> 00:28:15,318
Necesito algo de agua.
673
00:28:19,323 --> 00:28:20,757
�Andrea dijo qu�?
674
00:28:20,759 --> 00:28:22,592
Tienen que estar bromeando.
675
00:28:22,594 --> 00:28:24,878
Ella dijo que eras un drogadicto
muy pesado.
676
00:28:26,997 --> 00:28:29,466
Miren, Andrea esta...
677
00:28:29,468 --> 00:28:31,184
claramente envuelta en algo
horrible,
678
00:28:31,186 --> 00:28:33,837
�Pero tratar de inmiscuirme?
�Ahora?
679
00:28:33,839 --> 00:28:35,054
Explica los mensajes
entre ustedes.
680
00:28:35,056 --> 00:28:37,107
Claudia quer�a que el centro
681
00:28:37,109 --> 00:28:39,309
fuera leg�timamente una
entidad sin fines de lucro.
682
00:28:39,311 --> 00:28:40,610
Para nunca estar sobre el presupuesto.
683
00:28:40,612 --> 00:28:42,195
Porque siempre estaban
necesitados de dinero.
684
00:28:42,197 --> 00:28:45,181
Ella era muy orgullosa para pedir
mas, as� que de vez en cuando
685
00:28:45,183 --> 00:28:46,682
yo canalizaba dinero
686
00:28:46,684 --> 00:28:49,369
cuando Andrea me lo
hac�a saber.
687
00:28:49,371 --> 00:28:50,820
�Sabes qu� es esto?
688
00:28:50,822 --> 00:28:53,573
Botones de lat�n, muy probablemente
689
00:28:53,575 --> 00:28:55,858
de tu chaqueta de lana.
Adivina donde los encontramos.
690
00:28:55,860 --> 00:28:57,794
No lo s�.
�En mi closet?
691
00:28:57,796 --> 00:28:58,912
En la hermosa parrilla
de acero
692
00:28:58,914 --> 00:29:00,029
que tienes en tu balc�n,
693
00:29:00,031 --> 00:29:01,030
justo con las cenizas
694
00:29:01,032 --> 00:29:02,799
de la ropa que quemaste
695
00:29:02,801 --> 00:29:04,700
despu�s de matar a tu esposa.
696
00:29:04,702 --> 00:29:06,536
Eso es una locura.
697
00:29:06,538 --> 00:29:08,371
Digo, �Quem� mis ropas?
698
00:29:08,373 --> 00:29:09,339
�Qu� m�s encontraron ah�?
699
00:29:09,341 --> 00:29:10,640
Yo uso la parrilla mucho.
700
00:29:10,642 --> 00:29:11,874
Siempre la usamos...
701
00:29:11,876 --> 00:29:14,761
La usamos para cocinar afuera.
702
00:29:14,763 --> 00:29:16,108
Quiz� se cayeron de m�
chaqueta a la parrilla.
703
00:29:16,133 --> 00:29:17,898
Quiz�...
704
00:29:17,899 --> 00:29:19,065
tu chaqueta completa cayo
705
00:29:19,067 --> 00:29:20,817
a la parrilla.
Y quiz�
706
00:29:20,819 --> 00:29:21,734
tus pantalones, tambi�n.
Bien, �Ahora
707
00:29:21,736 --> 00:29:23,052
me est�n inmiscuyendo
en eso tambi�n?
708
00:29:23,054 --> 00:29:24,053
�Como Andrea?
709
00:29:24,055 --> 00:29:26,189
�Qu� pasa aqu�?
710
00:29:26,191 --> 00:29:27,106
Tiene una historia para todo.
711
00:29:27,108 --> 00:29:29,400
Los drogadictos son muy
dados a mentir,
712
00:29:29,401 --> 00:29:30,501
podr�as preguntarles que
camino te lleva arriba
713
00:29:30,502 --> 00:29:32,075
y obtendr�s un historia de diez
minutos del porque ir para abajo.
714
00:29:32,077 --> 00:29:33,080
Sr. Drexler,
715
00:29:33,081 --> 00:29:34,781
esta muy metido
716
00:29:34,783 --> 00:29:37,534
en una adicci�n. Eso lo puede
llevar a una situaci�n desesperante.
717
00:29:37,536 --> 00:29:40,270
Queremos ayudarle.
Ok, todas mentiras, primero que nada.
718
00:29:40,272 --> 00:29:42,738
Y quiero a mi abogado ahora.
719
00:29:42,740 --> 00:29:44,007
Gracias.
720
00:29:47,795 --> 00:29:49,929
Tiene dolor profundo, esta sudando,
721
00:29:49,931 --> 00:29:51,414
ojos inflamados.
722
00:29:51,416 --> 00:29:53,249
Ese tipo est� enfermo.
723
00:29:53,251 --> 00:29:54,884
Y ahora con abogado.
724
00:29:54,886 --> 00:29:56,302
El pidi� su abogado
725
00:29:56,304 --> 00:29:57,637
en el momento que le hablamos
de esta ma�ana.
726
00:29:57,639 --> 00:29:58,855
Est� jugando con nosotros.
727
00:30:00,107 --> 00:30:02,525
Ahora juguemos con �l.
728
00:30:08,766 --> 00:30:10,433
�Esta sordo?
Mi abogado.
729
00:30:10,435 --> 00:30:11,951
Del departamento de Andrea.
730
00:30:13,370 --> 00:30:15,605
Le comprabas mil d�lares
a la semana.
731
00:30:15,607 --> 00:30:17,407
En todo el d�a
732
00:30:17,409 --> 00:30:19,826
me imagino que no has tenido
un segundo de privacidad.
733
00:30:20,744 --> 00:30:21,944
Debes de estar un poco
hambriento
734
00:30:21,946 --> 00:30:24,447
por esto.
735
00:30:26,384 --> 00:30:27,450
Cr�dito donde es debido.
736
00:30:27,452 --> 00:30:29,719
Es producto real.
737
00:30:33,325 --> 00:30:36,092
Abogado para Nathan Drexler.
738
00:30:37,261 --> 00:30:38,645
�Mi cliente est� bajo arresto?
739
00:30:39,730 --> 00:30:41,147
Si no, nos vamos.
740
00:30:47,137 --> 00:30:48,821
�Qu� diablos est� pasando aqu�?
741
00:30:50,190 --> 00:30:52,358
Nada.
742
00:31:13,347 --> 00:31:17,133
Y ah� va.
743
00:31:21,555 --> 00:31:24,974
Sabes, �Lo que estoy proponiendo?
744
00:31:24,976 --> 00:31:26,893
Es un poco gris.
745
00:31:26,895 --> 00:31:28,895
Hey, cuando se trata de
gente como esta,
746
00:31:28,897 --> 00:31:31,147
algunas veces har�s lo necesario
para que el trabajo este hecho.
747
00:31:48,305 --> 00:31:50,172
Hey, Nathan.
748
00:31:50,174 --> 00:31:51,274
Polic�a.
749
00:32:07,793 --> 00:32:09,260
�Hero�na, Nathan?
750
00:32:09,261 --> 00:32:12,046
�Todas las historias que
nos contaste...mentiras?
751
00:32:12,048 --> 00:32:15,466
Ok, de acuerdo.
752
00:32:15,468 --> 00:32:16,750
�Qu� estamos haciendo aqu�?
753
00:32:16,752 --> 00:32:18,519
Te estamos poniendo bajo arresto
754
00:32:18,521 --> 00:32:20,270
por posesi�n de una
sustancia controlada,
755
00:32:20,272 --> 00:32:21,722
al parecer, hero�na.
756
00:32:21,724 --> 00:32:23,524
�T�?
Bueno, tu iras a la c�rcel.
757
00:32:23,526 --> 00:32:24,892
Eventualmente.
Pero primero
758
00:32:24,894 --> 00:32:26,110
estar� en las tumbas
759
00:32:26,112 --> 00:32:27,277
por unas 15 a 20 horas
760
00:32:27,279 --> 00:32:29,696
incluso antes de obtener
una lectura de cargos.
761
00:32:29,698 --> 00:32:31,815
Y, basado en las mentiras que
dijiste, conseguiremos que el fiscal
762
00:32:31,817 --> 00:32:33,200
formule cargos por el asesinato.
763
00:32:33,202 --> 00:32:35,369
As� que ah� va tu libertad
bajo fianza.
764
00:32:35,371 --> 00:32:36,904
Vas a estar en la c�rcel
por semanas
765
00:32:36,906 --> 00:32:38,739
antes de que se llegue
la audiencia preliminar.
766
00:32:38,741 --> 00:32:41,291
�Alguna vez has descongelado
un pavo, Nathan?
767
00:32:43,778 --> 00:32:45,079
No.
Creo que no.
768
00:32:46,749 --> 00:32:48,448
Ver�s, la forma en que sientes ahora,
769
00:32:48,450 --> 00:32:50,334
bueno, no es realmente estar
necesitado de droga a�n.
770
00:32:50,336 --> 00:32:52,970
Es solo el inicio de estar
necesitado de drogas.
771
00:32:52,972 --> 00:32:55,839
Veras, el momento fuerte, son
772
00:32:55,841 --> 00:32:57,591
calambres estomacales,
773
00:32:57,593 --> 00:32:59,810
como si te estuviera pateando
el estomago una mula.
774
00:32:59,812 --> 00:33:01,962
Alucinaciones, sientes que
775
00:33:01,964 --> 00:33:03,097
insectos te recorren la piel
aunque no est�n ah�.
776
00:33:03,099 --> 00:33:05,516
vomitando en tu cama...
Bien, bien.
777
00:33:08,653 --> 00:33:10,137
�Qu� quieren?
778
00:33:21,783 --> 00:33:24,651
Quiero que ese sentimiento que
tienes desaparezca, Nathan.
779
00:33:32,510 --> 00:33:34,044
�Qu� le paso a Claudia?
780
00:33:38,633 --> 00:33:41,468
�Qu� va a ser Nathan?
781
00:33:44,672 --> 00:33:47,891
Claudia pensaba que estaba
limpio, pero nunca lo estuve.
782
00:33:47,893 --> 00:33:49,726
Ella encontr� mis drogas
783
00:33:49,728 --> 00:33:51,645
y ella me hablo a la conferencia
784
00:33:51,647 --> 00:33:54,681
diciendo que sab�a la verdad.
785
00:33:54,683 --> 00:33:58,402
Maneje de regreso a la
ciudad y peleamos.
786
00:33:58,404 --> 00:34:00,838
Claudia quer�a que tomara
un tratamiento,
787
00:34:00,840 --> 00:34:02,873
pero mi padre me dijo hace
algunos meses
788
00:34:02,875 --> 00:34:04,908
que si volv�a a tener una
reca�da, que...
789
00:34:04,910 --> 00:34:07,828
dejar�a de darme dinero.
790
00:34:07,830 --> 00:34:10,497
Ella dec�a que lo �nico que
quer�a era ayudarme.
791
00:34:10,499 --> 00:34:13,717
Y fue a la cocina...
792
00:34:13,719 --> 00:34:15,535
para tirar mis drogas
en el fregadero
793
00:34:15,537 --> 00:34:17,671
y...y...yo...
794
00:34:17,673 --> 00:34:19,890
le rogu�...
795
00:34:19,892 --> 00:34:21,374
le rogu� que parara.
796
00:34:21,376 --> 00:34:24,011
Y...
797
00:34:26,264 --> 00:34:27,848
Agarre algo de la cocina
798
00:34:27,850 --> 00:34:29,883
y le pegue.
Le pegue con eso.
799
00:34:29,885 --> 00:34:33,270
Yo...yo no...
800
00:34:33,272 --> 00:34:36,523
Yo no trataba de matarla, solo
801
00:34:36,525 --> 00:34:39,159
quer�a mis drogas de regreso.
802
00:34:46,567 --> 00:34:49,002
No s� como lo lograron,
803
00:34:49,004 --> 00:34:50,837
pero voy a pedirle al fiscal
que lo apresure.
804
00:34:56,961 --> 00:35:00,580
No me has dicho nada en dos horas.
805
00:35:00,582 --> 00:35:03,100
Lorraine no sabe de nosotros.
No tenemos problemas.
806
00:35:03,102 --> 00:35:05,085
Ella trata de relacionarse
conmigo.
807
00:35:05,087 --> 00:35:06,553
Ella cree que soy de confiar.
808
00:35:06,555 --> 00:35:09,606
Lo que es verdad, hasta
cierto punto.
809
00:35:09,608 --> 00:35:11,091
�Por lo menos escuchas lo
que est�s diciendo?
810
00:35:11,093 --> 00:35:13,193
Estoy diciendo que lo
que tenemos es bueno
811
00:35:13,195 --> 00:35:16,363
y merece algunos momentos
inc�modos ocasionalmente.
812
00:35:16,365 --> 00:35:17,597
Sabes que tengo la raz�n.
813
00:35:17,599 --> 00:35:19,399
Era bueno cuando pasaba
una vez al a�o
814
00:35:19,401 --> 00:35:21,485
en una fiesta de Navidad,
�Pero regularmente?
815
00:35:21,487 --> 00:35:23,153
�Y ahora se supone que tengo que
ense�arle a usar un arma mortal?
816
00:35:23,155 --> 00:35:24,571
Adm�telo, no es lo ideal.
817
00:35:24,573 --> 00:35:27,741
Pero si juegas bien, nada
tiene que cambiar.
818
00:35:27,743 --> 00:35:29,376
Hemos cruzado una l�nea.
819
00:35:29,378 --> 00:35:31,295
No est� bien.
820
00:35:31,297 --> 00:35:32,879
Todo tiene que cambiar.
821
00:35:37,952 --> 00:35:39,052
Los buzos recuperaron
el arma homicida
822
00:35:39,054 --> 00:35:40,387
en el agua por la calle Sur.
823
00:35:40,389 --> 00:35:41,888
Justo donde dijo Drexler.
824
00:35:43,424 --> 00:35:44,891
"Mujer del a�o."
825
00:35:44,893 --> 00:35:47,811
"Asociaci�n Nacional de
Especialistas de la Adicci�n."
826
00:35:47,813 --> 00:35:49,462
Sin iron�a, �Verdad?
827
00:35:58,974 --> 00:36:02,859
Entonces Claudia Drexler,
antigua adicta a las drogas,
828
00:36:02,861 --> 00:36:04,945
abrazo su pasado
829
00:36:04,947 --> 00:36:06,980
y termino ayudando a un
mont�n de gente.
830
00:36:06,982 --> 00:36:08,749
Y luego est�s t�, con
tu pasado juvenil
831
00:36:08,751 --> 00:36:11,451
y tu conocimiento del
comportamiento de los adictos.
832
00:36:11,453 --> 00:36:14,204
Te das cuenta de que eso fue
lo que ayudo en este caso, �No?
833
00:36:15,290 --> 00:36:17,124
Claro.
834
00:36:17,126 --> 00:36:18,992
El lado positivo.
835
00:36:21,512 --> 00:36:22,963
�Por qu� no le pagas
al prestamista
836
00:36:22,965 --> 00:36:25,215
y enderezas las cosas
con tu madre?
837
00:36:28,469 --> 00:36:30,554
Gracias, pero...
838
00:36:30,556 --> 00:36:32,055
No puedo tomar tu dinero, Don.
839
00:36:32,057 --> 00:36:36,193
No quieres ser juzgado por
tu pasado
840
00:36:36,195 --> 00:36:37,677
Ella tampoco.
841
00:36:37,679 --> 00:36:39,813
Me refiero, despu�s de todo,
ella regreso
842
00:36:39,815 --> 00:36:41,514
buscando una segunda oportunidad.
843
00:36:41,516 --> 00:36:44,117
Eso es dar un paso en la
direcci�n correcta, �No?
844
00:36:44,119 --> 00:36:48,188
Tu familia, tu vida...
845
00:36:48,190 --> 00:36:51,024
no te escondes de ellos,
Junior, abr�zalos.
846
00:36:52,795 --> 00:36:55,362
Creo que prefiero cuando
me estabas diciendo que
847
00:36:55,364 --> 00:36:57,530
solo hacer el trabajo.
848
00:36:57,532 --> 00:36:59,082
Esos son los dos perros
peleando dentro de ti.
849
00:36:59,084 --> 00:37:01,701
�T� realmente quieres
850
00:37:01,703 --> 00:37:04,755
deberle a un prestamista?
851
00:37:04,757 --> 00:37:06,873
Por lo menos sabes que no
voy a romperte las piernas.
852
00:37:07,925 --> 00:37:09,843
Pero te dir� que,
853
00:37:09,845 --> 00:37:13,880
�Perderte la ida a esos
asientos premium por eso?
854
00:37:13,882 --> 00:37:16,016
Oh, te romper�a las piernas.
855
00:37:18,353 --> 00:37:20,553
Es mejor que te vayas.
El juego es un par de horas.
856
00:37:34,001 --> 00:37:36,503
As� que recuerda lo que dijimos.
857
00:37:36,505 --> 00:37:39,339
Presiona, no jales, y respira
profundo, lo tengo.
858
00:37:39,341 --> 00:37:40,757
Esto es divertido, �Verdad?
S�.
859
00:37:40,759 --> 00:37:42,542
Deber�amos de pasar m�s
tiempo juntas.
860
00:37:42,544 --> 00:37:44,044
Solo haz un disparo a la vez.
861
00:37:44,046 --> 00:37:45,379
Objetivo el coraz�n, �Verdad?
862
00:37:45,381 --> 00:37:47,047
S�, directo al coraz�n.
863
00:37:50,268 --> 00:37:53,387
�Creo que es natural en m�!
864
00:38:03,898 --> 00:38:08,568
Juro que te voy a regresar
cada centavo.
865
00:38:09,771 --> 00:38:11,238
Mira, te conozco muy bien.
866
00:38:11,240 --> 00:38:13,123
Conozco esa expresi�n.
867
00:38:14,625 --> 00:38:16,209
Hey.
Hola.
868
00:38:16,211 --> 00:38:17,461
El caso de asesinato de pap�
869
00:38:17,463 --> 00:38:18,879
sali� a relucir hoy.
870
00:38:18,881 --> 00:38:21,047
Oh, Dios m�o.
871
00:38:21,049 --> 00:38:22,966
Oh, ese fue mi peor error,
872
00:38:22,968 --> 00:38:24,617
dejarle que te pusiera
en el banquillo.
873
00:38:24,619 --> 00:38:25,719
Ning�n ni�o de 12 a�os
874
00:38:25,721 --> 00:38:27,554
debe pasar por todo eso.
875
00:38:27,556 --> 00:38:29,372
Era eso, o el iba a ser
encerrado, as� que...
876
00:38:31,343 --> 00:38:33,343
Sabes, tengo esta sensaci�n de que...
877
00:38:34,812 --> 00:38:37,481
alg�n d�a, alguien va a
escarbar m�s profundo
878
00:38:37,483 --> 00:38:38,765
y descubrir la verdad.
879
00:38:38,767 --> 00:38:40,100
Eras un ni�o protegiendo
a tu familia.
880
00:38:40,102 --> 00:38:41,401
Eso no cambia lo que hice, Mam�.
881
00:38:41,403 --> 00:38:43,520
Lo que tu padre hizo.
882
00:38:43,522 --> 00:38:45,522
El te forz� a mentir.
883
00:38:45,524 --> 00:38:47,474
T� no quer�as ser su coartada.
884
00:38:47,476 --> 00:38:48,658
No confundas las cosas.
885
00:38:48,660 --> 00:38:50,527
No voy a dejar que sigas
886
00:38:50,529 --> 00:38:52,946
cargando esa cruz.
Pasaste por todo eso,
887
00:38:52,948 --> 00:38:56,166
y tienes demasiado a tu favor.
888
00:38:56,168 --> 00:38:57,951
Solo... olvida el pasado.
889
00:38:57,953 --> 00:38:59,369
Sigue adelante.
890
00:39:02,590 --> 00:39:04,508
Sabes, hay alguien al que
le tengo mucho respeto
891
00:39:04,510 --> 00:39:06,176
me dijo que haga
exactamente lo opuesto,
892
00:39:06,178 --> 00:39:08,962
que abrace mi pasado.
893
00:39:08,964 --> 00:39:10,663
�S�?
�Sabe el todo la verdad?
894
00:39:11,999 --> 00:39:14,100
Entonces escucha a tu madre.
895
00:39:15,436 --> 00:39:17,170
�Est� todo bien?
896
00:39:17,172 --> 00:39:18,722
Parece que est�n
tramando algo.
897
00:39:18,724 --> 00:39:22,175
S�lo estamos recordando
viejos tiempos, es todo.
898
00:39:23,645 --> 00:39:25,445
Parece que tu avent�n esta aqu�.
899
00:39:27,398 --> 00:39:30,016
Gracias.
900
00:39:30,651 --> 00:39:32,986
No m�s sorpresas.
901
00:39:32,988 --> 00:39:35,355
Termine.
Estoy limpia.
902
00:39:55,744 --> 00:39:58,044
Gracias por verse conmigo,
Concejal Drexler.
903
00:39:58,046 --> 00:40:00,614
Tengo un evento.
Hag�moslo r�pido.
904
00:40:02,016 --> 00:40:05,235
Todo eso, sobre la construcci�n...
905
00:40:05,237 --> 00:40:06,686
Frank Lloyd Wright peleo
906
00:40:06,688 --> 00:40:09,189
demasiado con el director
de la fundaci�n.
907
00:40:09,191 --> 00:40:11,825
Ahora todo lo que ve
es una obra maestra.
908
00:40:11,827 --> 00:40:13,693
Nada hay nada malo
con un poco de conflicto.
909
00:40:13,695 --> 00:40:15,996
�No le parece?
Desde luego.
910
00:40:15,998 --> 00:40:18,532
Pero no me importa si te pones
de rodillas y te arrastras.
911
00:40:18,534 --> 00:40:19,866
No hay ninguna oportunidad
912
00:40:19,868 --> 00:40:21,618
para que vote por tu iniciativa.
913
00:40:21,620 --> 00:40:23,503
Siempre has sido un punk.
914
00:40:23,505 --> 00:40:25,255
Sabe, un sabio detective veterano,
915
00:40:25,257 --> 00:40:26,623
Don Owen, usted lo conoci�
916
00:40:26,625 --> 00:40:29,092
una cosa que dijo que realmente
se quedo en m�.
917
00:40:30,511 --> 00:40:33,046
El dijo, "A veces...
918
00:40:33,048 --> 00:40:35,882
a veces solo tienes que
hacer el trabajo."
919
00:40:44,475 --> 00:40:46,276
Gracias por adelantado
por su voto, Concejal.
920
00:40:46,278 --> 00:40:51,278
::::... ~ WOLF ~ ...::::
04 / 2013
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
68785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.