All language subtitles for Golden Boy - 1x06 - Just Say No.HDTV.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,132 --> 00:00:18,983 Estas moviendo la boca pero no est�s hablando. 2 00:00:18,984 --> 00:00:20,350 �Qu� tienes en mente? 3 00:00:20,352 --> 00:00:22,018 Comisionado, el presidente del ayuntamiento de la ciudad lo odia. 4 00:00:22,020 --> 00:00:23,570 S�, por una buena raz�n. 5 00:00:23,572 --> 00:00:25,355 Usted ha hablado sobre la iniciativa de Calles Seguras 6 00:00:25,357 --> 00:00:26,540 desde antes de tomar la oficina. 7 00:00:26,542 --> 00:00:28,242 Y el presidente del ayuntamiento les ha dicho a todos 8 00:00:28,244 --> 00:00:29,710 que deber�an desecharlo. 9 00:00:29,712 --> 00:00:31,328 El dice que usted es un callejero con una placa. 10 00:00:31,330 --> 00:00:32,963 El presidente es rico y educado. 11 00:00:32,965 --> 00:00:35,031 La gente como �l tienen la misma debilidad: 12 00:00:35,033 --> 00:00:36,917 se creen m�s listos que los dem�s. 13 00:00:36,919 --> 00:00:39,086 D�jalo que me subestime. 14 00:00:39,088 --> 00:00:41,839 Eso es lo que me trajo aqu�. 15 00:00:43,000 --> 00:00:47,000 1x06.- Just Say No 16 00:00:50,000 --> 00:00:54,000 ::::... ~ PGRV ~ ...:::: 17 00:01:04,563 --> 00:01:08,081 Deb McKenzie. 18 00:01:08,083 --> 00:01:10,284 Oh, hola. 19 00:01:16,341 --> 00:01:17,908 S�, claro. 20 00:01:17,910 --> 00:01:21,044 Ll�mame cuando est�s en la ciudad. 21 00:01:21,046 --> 00:01:22,679 Si, adi�s. 22 00:01:22,681 --> 00:01:23,580 �Cu�l es el problema? 23 00:01:23,582 --> 00:01:25,382 Esa era tu esposa. 24 00:01:25,384 --> 00:01:30,053 Quiere que vayamos a tomar un caf� para hablar sobre tu cumplea�os. 25 00:01:30,055 --> 00:01:31,889 Mi cumplea�os no es si no hasta dentro dos meses m�s. 26 00:01:31,891 --> 00:01:34,057 S�, creo que es algo raro. 27 00:01:35,894 --> 00:01:37,444 Ella no sabe lo de nosotros. 28 00:01:37,446 --> 00:01:40,280 No hay manera. 29 00:01:43,918 --> 00:01:46,102 Nos vemos, bebe. 30 00:01:49,106 --> 00:01:51,325 Fotos viejas. 31 00:01:51,327 --> 00:01:54,127 S�, cre� que a ella le gustar�a verlas. 32 00:01:54,129 --> 00:01:55,712 Y as� fue. 33 00:01:55,714 --> 00:01:57,881 Eso no es el motivo por el cu�l quer�as verme, �Verdad Mam�? 34 00:01:57,883 --> 00:01:59,416 Justo cuando las cosas van bien, 35 00:01:59,418 --> 00:02:01,668 algo m�s viene a molestarme. 36 00:02:01,670 --> 00:02:03,170 �Cuestiones de dinero, supongo? 37 00:02:03,172 --> 00:02:05,005 Un pr�stamo que tome justo antes de rehabilitaci�n, 38 00:02:05,007 --> 00:02:07,457 son algo as� como tres meses de retraso. 39 00:02:07,459 --> 00:02:08,625 Ning�n banco en el �rea tri-estatal 40 00:02:08,627 --> 00:02:09,927 va darte una l�nea de cr�dito. 41 00:02:09,929 --> 00:02:11,595 �Entonces, qu�, fuiste con un prestamista? 42 00:02:11,597 --> 00:02:13,630 Tengo 24 horas para darle dos grandes 43 00:02:13,632 --> 00:02:14,932 a un distribuidor de coca�na. 44 00:02:14,934 --> 00:02:17,133 �Qu� se supon�a que iba a hacer? 45 00:02:17,135 --> 00:02:19,269 Hey, trate de pagarle, pero el prest... 46 00:02:19,271 --> 00:02:20,804 �Lo aumento a cuatro grandes, no? 47 00:02:20,806 --> 00:02:22,472 Siete. 48 00:02:22,474 --> 00:02:25,659 Yo no tengo siete grandes. 49 00:02:25,661 --> 00:02:28,278 Esos cheques que te enviado, por cerca de un a�o, 50 00:02:28,280 --> 00:02:30,080 casi me llevan a la bancarrota, mam�. 51 00:02:30,082 --> 00:02:34,201 Estoy tratado de dejar atr�s todo eso as� puedo ser solo una madre. 52 00:02:34,203 --> 00:02:38,205 Traerle fotos, escuchando sobre sus problemas con los hombres, ya sabes. 53 00:02:38,207 --> 00:02:40,824 S�lo trato de limpiar algunas cosas primero. 54 00:02:44,462 --> 00:02:46,630 Voy a darte el beneficio de la duda 55 00:02:46,632 --> 00:02:48,131 porque s� que no eres est�pido. No quieres 56 00:02:48,133 --> 00:02:50,017 molestarme hoy, de acuerdo, cr�eme. 57 00:02:50,019 --> 00:02:51,802 �Le dijiste algo a mi esposa sobre mi y McKenzie? 58 00:02:51,804 --> 00:02:53,220 �Te suena a algo en esa cabeza dura? 59 00:02:53,222 --> 00:02:54,688 Esas son tus clases de movimientos, no los m�os. 60 00:02:54,690 --> 00:02:56,189 M�s te vale que no descubra que me est�s mintiendo. 61 00:02:56,191 --> 00:02:57,674 Te dije que no quieres 62 00:02:57,676 --> 00:02:59,309 molestarme hoy, �De acuerdo? �O qu�? 63 00:02:59,311 --> 00:03:01,177 Odio tener que terminar este peque�o amor�o, 64 00:03:01,179 --> 00:03:02,729 pero, tenemos un caso fresco. 65 00:03:02,731 --> 00:03:04,031 Est�s arriba, chico. 66 00:03:11,956 --> 00:03:14,157 Otro d�a en Valle Feliz. 67 00:03:21,749 --> 00:03:25,335 Apuesto a que solo esa almohada vale siete grandes. 68 00:03:25,337 --> 00:03:27,537 �Esto es sobre Arroyo? 69 00:03:27,539 --> 00:03:29,339 No, el es el menor de mis problemas. 70 00:03:29,341 --> 00:03:31,425 Bien, �Entonces qu� demonios te est� comiendo? 71 00:03:31,427 --> 00:03:34,678 Mi madre le debe $7,000 a un prestamista llamado Bratty. 72 00:03:37,849 --> 00:03:41,551 Honestamente, eso era lo �ltimo que esperaba fueras decir. 73 00:03:43,522 --> 00:03:46,657 La fallecida es Claudia Drexler. 74 00:03:46,659 --> 00:03:48,792 35 a�os, traumatismo a la cabeza por objeto contundente. 75 00:03:48,794 --> 00:03:51,061 Por el rigor mortis, dir�a 76 00:03:51,063 --> 00:03:52,696 que el cuerpo tiene al menos dos d�as aqu�. 77 00:03:52,698 --> 00:03:54,031 �Alguna se�al de entrada forzada? 78 00:03:54,033 --> 00:03:55,449 Los uniformados que respondieron dijeron 79 00:03:55,451 --> 00:03:56,867 que las puertas y ventanas est�n a�n intactas. 80 00:03:56,869 --> 00:03:58,585 La caja fuerte arriba en la oficina ha sido 81 00:03:58,587 --> 00:04:00,203 arrancada de la pared. No est� abierta, pero alguien 82 00:04:00,205 --> 00:04:01,254 definitivamente iba tras ella. 83 00:04:01,256 --> 00:04:02,539 Pudo haber sido un gran bot�n. 84 00:04:02,541 --> 00:04:03,924 Esta gente tiene mucho dinero. 85 00:04:03,926 --> 00:04:05,375 Incluso las toallas de la cocina. 86 00:04:05,377 --> 00:04:07,377 Con monogramas, algod�n egipcio. 87 00:04:07,379 --> 00:04:08,795 300 d�lares cada una. 88 00:04:08,797 --> 00:04:11,048 Creo que conozco a un tipo que las puede conseguir por $150. 89 00:04:11,050 --> 00:04:12,933 �Quien lo reporto? El suegro, 90 00:04:12,935 --> 00:04:13,900 Marvin Drexler. 91 00:04:13,902 --> 00:04:15,052 De Env�os Drexler. 92 00:04:15,054 --> 00:04:16,136 El tipo vale 1.9 billones. 93 00:04:16,138 --> 00:04:19,022 Tiene un abogado con el 94 00:04:19,024 --> 00:04:20,307 y un asesor. 95 00:04:20,309 --> 00:04:21,942 Esa es una alerta, �No es as�? 96 00:04:21,944 --> 00:04:24,094 O el solo est� siendo rico. 97 00:04:25,313 --> 00:04:27,948 Hey, uh, junior, espera un segundo. 98 00:04:27,950 --> 00:04:29,649 Escucha... 99 00:04:29,651 --> 00:04:33,236 quiz� debamos tomar un respiro antes de hablar con Drexler. 100 00:04:33,238 --> 00:04:36,907 A los ricos, hay que manejarlos de cierta manera. 101 00:04:36,909 --> 00:04:38,274 �Su billetera dicta como debo hacer mi trabajo ahora? 102 00:04:38,276 --> 00:04:40,877 S�lo se requiere de cierta delicadeza. 103 00:04:40,879 --> 00:04:44,081 Y est�s un poco alterado de momento, �Estoy en lo cierto? 104 00:04:44,083 --> 00:04:46,416 Bien. 105 00:04:48,169 --> 00:04:50,120 Mi hijo Nathan llamo 106 00:04:50,122 --> 00:04:52,122 y me pidi� ver a Claudia. 107 00:04:52,124 --> 00:04:53,874 El no hab�a podido localizarla. 108 00:04:53,876 --> 00:04:56,243 �Por cu�nto tiempo? No se la respuesta a eso. 109 00:04:56,245 --> 00:04:58,011 �Y donde esta Nathan ahora? Est� en el jet, 110 00:04:58,013 --> 00:04:59,596 a media hora del Aeropuerto Teterboro. 111 00:04:59,598 --> 00:05:01,982 Es en New Jersey, para vuelos privados. 112 00:05:01,984 --> 00:05:04,801 Hemos o�do hablar de �l. �De d�nde est� regresando? 113 00:05:04,803 --> 00:05:06,553 De una conferencia de ejecutivos. 114 00:05:06,555 --> 00:05:08,655 �Ten�an alg�n problema que usted supiera? 115 00:05:08,657 --> 00:05:10,107 Esa es probablemente una pregunta para �l. 116 00:05:10,109 --> 00:05:11,992 �Puede pensar en alguien que quisiera hacerle da�o a ella? 117 00:05:11,994 --> 00:05:13,693 No lo s�. 118 00:05:13,695 --> 00:05:14,945 �Qu� hay de usted? 119 00:05:14,947 --> 00:05:17,114 �C�mo se llevaban ustedes? 120 00:05:17,116 --> 00:05:18,865 Bueno, yo casi no ten�a contacto con Claudia. 121 00:05:18,867 --> 00:05:20,784 �Y c�mo eso es relevante? 122 00:05:20,786 --> 00:05:22,686 Bueno, usted la encontr� esta ma�ana. 123 00:05:22,688 --> 00:05:24,154 Por qu� no nos dice 124 00:05:24,156 --> 00:05:25,488 como fue eso. 125 00:05:25,490 --> 00:05:26,656 Se�or. 126 00:05:28,994 --> 00:05:29,976 Entonces, Nathan le llamo. 127 00:05:29,978 --> 00:05:31,778 A las 6:00 a.m. 128 00:05:31,780 --> 00:05:33,647 Llegue aqu� 30 minutos despu�s. 129 00:05:33,649 --> 00:05:35,882 La llamad al 911 no tuvo lugar hasta las 7:30. 130 00:05:35,884 --> 00:05:39,302 Bueno, hab�a ciertas personas a las que hab�a que notificarles. 131 00:05:39,304 --> 00:05:40,887 �Y la polic�a no estaba al tope de la lista? 132 00:05:40,889 --> 00:05:42,139 Lo que mi compa�ero trata de decir es... 133 00:05:42,141 --> 00:05:43,356 Lo que trato de decir es 134 00:05:43,358 --> 00:05:44,808 que una hora es mucho tiempo. 135 00:05:44,810 --> 00:05:46,059 �Qu� estuvo haciendo aqu�? 136 00:05:46,061 --> 00:05:47,144 �Por qu� el tono acusatorio? 137 00:05:47,146 --> 00:05:48,528 Solo estamos 138 00:05:48,530 --> 00:05:50,363 recopilando informa... �Saben qu�? 139 00:05:50,365 --> 00:05:52,282 Por qu� no empezamos de nuevo. 140 00:05:52,284 --> 00:05:54,684 Tienes un serio problema de actitud. 141 00:05:57,455 --> 00:05:59,455 Que todo el personal no esencial se retire de la escena del crimen. 142 00:06:00,357 --> 00:06:02,826 Escolte a estos tres caballeros a la puerta. 143 00:06:02,828 --> 00:06:04,744 Los seguiremos entrevistando en el precinto. 144 00:06:04,746 --> 00:06:06,529 Este es mi edificio. Tengo derechos. 145 00:06:06,531 --> 00:06:07,714 Interfiere con nuestra investigaci�n y usted tiene 146 00:06:07,716 --> 00:06:08,748 el derecho de permanecer en silencio. 147 00:06:08,750 --> 00:06:10,167 �Me entendi�? 148 00:06:22,980 --> 00:06:25,265 �Tengo que definir la palabra delicadeza? 149 00:06:25,267 --> 00:06:28,018 Porque eso no lo fue. 150 00:06:32,238 --> 00:06:36,238 Sincronizaci�n: elderman Traducci�n: SoyOskarSanchez 151 00:06:36,263 --> 00:06:41,263 Entra a www.tomandovidas.com cada visita tuya me genera ingresos... 152 00:06:41,288 --> 00:07:00,264 y as� puedo tener la posibilidad de reunir dinero para filmar el piloto. 153 00:07:14,592 --> 00:07:17,144 Estaba en un camino de auto-destrucci�n 154 00:07:17,218 --> 00:07:19,085 hasta que alguien crey� en m� 155 00:07:19,087 --> 00:07:22,388 y me dio una segunda oportunidad. 156 00:07:22,390 --> 00:07:25,307 Y ahora a trav�s del Centro de Tratamiento Futuro Brillante, 157 00:07:25,309 --> 00:07:29,095 Espero hace lo mismo y devolver algo. 158 00:07:29,097 --> 00:07:31,296 Centro de tratamientos contra las drogas en lo bajo del lado Este. 159 00:07:31,298 --> 00:07:32,965 Claudia Drexler la fundo hace dos a�os. 160 00:07:32,967 --> 00:07:35,651 Suena como que si hubiera usado drogas en el pasado. 161 00:07:35,653 --> 00:07:37,069 Tuvo algunos cargos por posesi�n en su juventud. 162 00:07:37,071 --> 00:07:38,320 �Algo sobresali� en la b�squeda? 163 00:07:38,322 --> 00:07:39,655 No hay mucha gente con la cual hablar. 164 00:07:39,657 --> 00:07:40,639 Los Drexler son due�os del edificio 165 00:07:40,641 --> 00:07:41,741 y se lo quedan para ellos mismos. 166 00:07:41,743 --> 00:07:42,975 Sin portero, la ama de llaves 167 00:07:42,977 --> 00:07:44,610 solo va una vez a la semana, no estaba ah�. 168 00:07:44,612 --> 00:07:45,945 �Y la caja que fue arrancada? Limpiada, sin huellas. 169 00:07:45,947 --> 00:07:47,029 Y no hay vigilancia en el edificio. 170 00:07:47,031 --> 00:07:47,863 Vamos a regresar 171 00:07:47,865 --> 00:07:49,448 para buscar en el vecindario. 172 00:07:49,450 --> 00:07:50,566 �Y c�mo nos sentimos sobre 173 00:07:50,568 --> 00:07:51,951 el suegro, Marvin Drexler? 174 00:07:51,953 --> 00:07:54,286 El tipo es un dolor en el trasero. 175 00:07:54,288 --> 00:07:58,257 Pero, no se le ve bien en lo que respecta al asesinato hasta el momento. 176 00:07:58,259 --> 00:08:01,594 El forense ubica la hora de la muerte el Viernes por la tarde. 177 00:08:01,596 --> 00:08:05,347 El Sr. Drexler estaba en Bar Harbor, Maine hasta el Domingo. 178 00:08:05,349 --> 00:08:07,666 Nueve de diez veces, es el esposo. Apuesto por �l. 179 00:08:07,668 --> 00:08:09,435 Est� viniendo ahora, as� que le echaremos un vistazo. 180 00:08:09,437 --> 00:08:10,970 De acuerdo, repartir� las tareas. 181 00:08:10,972 --> 00:08:13,389 Owen, Clark, tomen al esposo; McKenzie, Arroyo, Diaco, 182 00:08:13,391 --> 00:08:16,025 hablen con los trabajadores de la occisa en el centro de tratamiento. 183 00:08:16,027 --> 00:08:17,943 Clark. 184 00:08:17,945 --> 00:08:19,645 �S�? 185 00:08:19,647 --> 00:08:20,696 �Est�s bien? 186 00:08:20,698 --> 00:08:22,364 �Hay algo en tu cabeza? 187 00:08:22,366 --> 00:08:23,816 Estoy bien. 188 00:08:23,818 --> 00:08:25,317 De acuerdo. 189 00:08:29,689 --> 00:08:32,374 Oh, no, no lo est�s. 190 00:08:32,376 --> 00:08:36,028 Es el pasado tormentoso de mi madre regresando. 191 00:08:36,030 --> 00:08:37,696 Como sab�a que lo har�a. 192 00:08:37,698 --> 00:08:39,582 Todos tienen familia. 193 00:08:39,584 --> 00:08:40,833 �Todos tienen familia 194 00:08:40,835 --> 00:08:42,084 que le debe a un prestamista? 195 00:08:42,086 --> 00:08:43,052 �De verdad? 196 00:08:43,054 --> 00:08:44,336 Hey. 197 00:08:44,338 --> 00:08:46,255 Si vienes a mi casa en el d�a de acci�n de gracias, 198 00:08:46,257 --> 00:08:48,307 mi primo Billy estar� ah� 199 00:08:48,309 --> 00:08:50,009 para venderte cientos de tostadoras. 200 00:08:50,011 --> 00:08:51,677 O calcetines o pelotas de golf 201 00:08:51,679 --> 00:08:53,562 o cualquier otra cosa que se haya ca�do de alg�n cami�n. 202 00:08:53,564 --> 00:08:55,014 �Crees que no se en que anda? 203 00:08:55,016 --> 00:08:57,316 Pero no puedo encarcelarlo. 204 00:08:57,318 --> 00:08:58,517 Es familia. 205 00:09:00,353 --> 00:09:04,723 Siento su p�rdida, Sr. Drexler. 206 00:09:04,725 --> 00:09:06,358 No soy mi padre. 207 00:09:06,360 --> 00:09:07,726 Puede decirme Nathan. 208 00:09:07,728 --> 00:09:09,628 Demonios, casi no puedo sentarme derecho. 209 00:09:09,630 --> 00:09:13,199 Siento como si me hubieran golpeado en el estomago. 210 00:09:13,201 --> 00:09:14,900 Tenemos entendido que han estado casados por seis a�os. 211 00:09:14,902 --> 00:09:16,769 �Como estaban las cosas entre usted y su esposa? 212 00:09:16,771 --> 00:09:18,537 Solidas. 213 00:09:18,539 --> 00:09:21,624 Digo, �Ocasionalmente dejaba un plato sucio en el fregadero? S�. 214 00:09:21,626 --> 00:09:23,209 Soy un ni�o rico consentido. 215 00:09:23,211 --> 00:09:25,394 Este viaje en el que estaba, �De d�nde ven�a? 216 00:09:25,396 --> 00:09:26,962 De la Conferencia IIM. 217 00:09:26,964 --> 00:09:29,548 Es un, cosa de ejecutivos. 218 00:09:29,550 --> 00:09:30,933 �Tengo la raz�n al decir que saliste el Jueves 219 00:09:30,935 --> 00:09:32,134 pero no llamaste a tu padre para que revisara 220 00:09:32,136 --> 00:09:33,469 a tu esposa hasta esta ma�ana? 221 00:09:33,471 --> 00:09:34,937 No era fuera de lugar para nosotros. 222 00:09:34,939 --> 00:09:36,605 Ella estaba ocupada en el centro, yo lo estaba en la conferencia. 223 00:09:36,607 --> 00:09:38,190 Adem�s de tu padre 224 00:09:38,192 --> 00:09:39,525 y t� ama de llaves, 225 00:09:39,527 --> 00:09:41,126 �Alguien m�s ten�a acceso a tu departamento? 226 00:09:41,128 --> 00:09:42,978 No me gusta lo que esta insinuando. 227 00:09:42,980 --> 00:09:44,446 La gente tiene la capacidad 228 00:09:44,448 --> 00:09:46,265 de cambiar. 229 00:09:47,901 --> 00:09:49,735 �De qu� estamos hablando? 230 00:09:49,737 --> 00:09:51,620 Solo porque alguien tiene una historia de abuso de drogas 231 00:09:51,622 --> 00:09:53,438 no lo hace un criminal. 232 00:09:53,440 --> 00:09:54,874 La adicci�n es una enfermedad. 233 00:09:54,876 --> 00:09:56,608 Ser�a como criminalizar a alguien 234 00:09:56,610 --> 00:09:58,210 que sobrevivi� al c�ncer. Disculpe, Sr. Drexler. 235 00:09:58,212 --> 00:09:59,879 Regrese unos pasos para nosotros. 236 00:09:59,881 --> 00:10:02,715 �Nadie menciono a los residentes? 237 00:10:04,417 --> 00:10:06,785 Oh, bien, quiz� no hay motivos para hacerlo. 238 00:10:06,787 --> 00:10:08,170 Suena como si lo hubiera. 239 00:10:08,172 --> 00:10:09,621 �Otras personas tienen acceso al departamento? 240 00:10:09,623 --> 00:10:12,141 Oh, Dios. 241 00:10:12,143 --> 00:10:14,176 Siento como si estuviera por sospechar de las personas 242 00:10:14,178 --> 00:10:16,345 que est�n trabajando para poner sus vidas en regla. 243 00:10:16,347 --> 00:10:19,265 Esa es exactamente contrario a la filosof�a de Claudia. 244 00:10:19,267 --> 00:10:20,632 Ella conf�a en la gente. 245 00:10:20,634 --> 00:10:22,301 Esperemos que se trate de un callej�n sin salida. 246 00:10:22,303 --> 00:10:23,435 Mientras tanto, �Le importar�a 247 00:10:23,437 --> 00:10:24,570 darnos 248 00:10:24,572 --> 00:10:25,988 los nombres de todos los residentes 249 00:10:25,990 --> 00:10:27,356 que trabajan en su casa? 250 00:10:27,358 --> 00:10:31,277 Todo lo que ella quer�a era ayudar a la gente. 251 00:10:39,819 --> 00:10:42,354 Estamos en shock. 252 00:10:42,356 --> 00:10:44,340 Claudia era nuestro �ngel guardi�n. 253 00:10:44,342 --> 00:10:46,375 Escuchamos que estaba haciendo un buen trabajo aqu�. 254 00:10:46,377 --> 00:10:48,260 Por lo cual es dif�cil creer 255 00:10:48,262 --> 00:10:49,828 que un residente estuvo involucrado. 256 00:10:49,830 --> 00:10:51,430 Estas personas la adoraban. 257 00:10:51,432 --> 00:10:54,833 �Qu� me dice del otro en nuestra lista, Edward Rodr�guez? 258 00:10:54,835 --> 00:10:58,304 Edward era un desamparado, un inhalador adicto, 259 00:10:58,306 --> 00:11:00,339 y Claudia logro limpiarlo. 260 00:11:00,341 --> 00:11:02,441 No tiene sentido que el estuviera involucrado. 261 00:11:02,443 --> 00:11:05,060 El tenia acceso a la casa de los Drexler desde hace un mes, 262 00:11:05,062 --> 00:11:07,346 as� que solo queremos hablar con �l. 263 00:11:09,032 --> 00:11:11,483 Ese es Edward, el de verde. 264 00:11:11,485 --> 00:11:13,652 Gracias. 265 00:11:17,874 --> 00:11:19,325 Sr. Rodr�guez. 266 00:11:19,327 --> 00:11:20,409 Ten�a... 267 00:11:34,641 --> 00:11:36,809 �Detente o te disparare en la espalda! �Qu� hice? 268 00:11:36,811 --> 00:11:38,477 �Silencio y ponte de rodillas! 269 00:11:38,479 --> 00:11:39,711 �No hice nada, amigo! 270 00:11:39,713 --> 00:11:41,263 �S�? �Entonces porque corriste? 271 00:11:41,265 --> 00:11:44,116 Porque me estabas persiguiendo. Brillante. 272 00:11:49,556 --> 00:11:51,357 Yo no mate a Claudia. 273 00:11:51,359 --> 00:11:52,691 De tu cuarto. 274 00:11:52,693 --> 00:11:54,410 Una toalla de la cocina de ella manchada de sangre. 275 00:11:54,412 --> 00:11:56,862 Blanqueada unas veces, al parecer. 276 00:11:56,864 --> 00:11:58,497 Me corte a m� mismo. 277 00:11:58,499 --> 00:12:00,249 Cortando cajas para ella la semana pasada. 278 00:12:00,251 --> 00:12:02,701 La use para detener la sangre, se la iba a devolver. 279 00:12:02,703 --> 00:12:05,704 Este es pin de Tiffany, el esposo de Claudia dice que era de ella. 280 00:12:05,706 --> 00:12:07,739 Edward, tus antecedentes indican que viviste 281 00:12:07,741 --> 00:12:10,209 de tus dedos resbaladizos por un tiempo, �Verdad? 282 00:12:13,830 --> 00:12:17,466 Sabes, tengo muchos amigos como t�, 283 00:12:17,468 --> 00:12:19,268 robando lo necesario... 284 00:12:19,270 --> 00:12:21,270 durmiendo en cuartos sin calefacci�n, 285 00:12:21,272 --> 00:12:23,472 bajo colchas de peri�dico, 286 00:12:23,474 --> 00:12:25,691 y amargado por ver personas 287 00:12:25,693 --> 00:12:29,094 como los Drexler porque ellos dan la vida por sentado todos los d�as. 288 00:12:29,096 --> 00:12:31,697 Tiene sentido que quieras algo para ti mismo, amigo. 289 00:12:31,699 --> 00:12:33,732 Absolutamente no es este el caso. 290 00:12:33,734 --> 00:12:35,651 �Te descubri� ella rob�ndole el pin? 291 00:12:35,653 --> 00:12:37,102 �Amenazo con entregarte? 292 00:12:37,104 --> 00:12:38,537 �Eso es lo que paso? 293 00:12:38,539 --> 00:12:40,656 La clave de mi sobriedad es la confianza 294 00:12:40,658 --> 00:12:42,408 en un poder m�s grande que yo mismo, 295 00:12:42,410 --> 00:12:44,943 �Sabes lo que digo? 296 00:12:46,079 --> 00:12:47,913 S�, lo s�. 297 00:12:47,915 --> 00:12:50,999 Desafortunadamente, ya he escuchado todo eso antes. 298 00:12:51,001 --> 00:12:52,784 Bien, ese poder para mi es Claudia. 299 00:12:52,786 --> 00:12:55,220 Porque puedo confiar en ella. 300 00:12:55,222 --> 00:12:57,139 Ella sab�a que estaba cerca de tener una reca�da 301 00:12:57,141 --> 00:12:59,558 por eso ella me dio ese pin como recordatorio 302 00:12:59,560 --> 00:13:01,810 de que alguien cre�a en m�, 303 00:13:01,812 --> 00:13:03,562 As� que nunca le har�a da�o. 304 00:13:03,564 --> 00:13:05,630 Porque ahora que se fue, 305 00:13:05,632 --> 00:13:07,599 no tengo nada. 306 00:13:11,020 --> 00:13:12,804 Entonces, �Qu� estas pensando? 307 00:13:12,806 --> 00:13:15,441 No hab�a signos de limpieza en la escena del crimen. 308 00:13:15,443 --> 00:13:17,142 La sangre no fue tocada. 309 00:13:17,144 --> 00:13:19,244 Creo que su historia de la toalla puede ser verdadera. 310 00:13:19,246 --> 00:13:22,114 El laboratorio esta en eso, pero fue muy bien lavada. 311 00:13:22,116 --> 00:13:23,449 El ADN puede llevar semanas. 312 00:13:23,451 --> 00:13:24,983 �Y la joyer�a de la victima? 313 00:13:24,985 --> 00:13:27,536 �Qu� clase de adicto se aferra a algo valioso? 314 00:13:27,538 --> 00:13:29,171 �Qu�, Rodr�guez fue a Princeton, 315 00:13:29,173 --> 00:13:31,874 y no sabias de eso? Es un idiota. 316 00:13:31,876 --> 00:13:35,511 Y, el ayudante del alcalde va a inclinarte sobre el escritorio, as� que... 317 00:13:35,513 --> 00:13:37,513 disfr�talo. 318 00:13:39,499 --> 00:13:43,469 No le dije al Sr. Drexler nada... irrespetuoso esta ma�ana. 319 00:13:43,471 --> 00:13:46,338 El Sr. Drexler no est� de acuerdo y lo mismo con el alcalde, 320 00:13:46,340 --> 00:13:48,450 as� que aqu� estoy llam�ndote la atenci�n. 321 00:13:48,475 --> 00:13:49,709 �En qu� medida? 322 00:13:49,710 --> 00:13:51,009 Drexler lo quiere fuera del caso. 323 00:13:51,011 --> 00:13:52,945 Pero... el alcalde 324 00:13:52,947 --> 00:13:54,846 no le gusta meter la nariz en asuntos de la polic�a 325 00:13:54,848 --> 00:13:55,948 a menos que tenga que hacerlo. 326 00:13:55,950 --> 00:13:58,484 As� que una advertencia. 327 00:13:58,486 --> 00:14:00,619 Eso es todo lo que tendr�s. 328 00:14:00,621 --> 00:14:02,237 S�, se�or. 329 00:14:02,239 --> 00:14:04,189 Bien. Vuelve a ello. 330 00:14:09,329 --> 00:14:11,296 Clark. 331 00:14:11,298 --> 00:14:13,382 Mira, el alcalde no aguanta a Marvin Drexler. 332 00:14:13,384 --> 00:14:15,551 El cree que su hija hace trampa en la doma de caballos. 333 00:14:15,553 --> 00:14:18,370 No tengo idea como pero su se�or�a est� convencido, as� que... 334 00:14:18,372 --> 00:14:20,038 �Qu� significa eso? 335 00:14:20,040 --> 00:14:22,925 Oficialmente, mira, tu eres un chico travieso y todo eso, 336 00:14:22,927 --> 00:14:25,594 pero no oficialmente, a �l le gusto que increparas a Drexler. 337 00:14:25,596 --> 00:14:27,729 El ha estado sigui�ndote desde el tiroteo. 338 00:14:27,731 --> 00:14:29,848 Ya sabes, de polic�a de calle a detective de homicidios. 339 00:14:29,850 --> 00:14:32,234 Le encanta la atmosfera de los cr�menes. 340 00:14:32,236 --> 00:14:34,486 T�, has hecho una impresi�n. 341 00:14:34,488 --> 00:14:35,821 �Buena o mala? 342 00:14:39,609 --> 00:14:42,277 Palco del alcalde, juego de los Yankees, esta noche. 343 00:14:42,279 --> 00:14:43,662 Y �l estar� all�. 344 00:14:43,664 --> 00:14:45,581 As� que... a menos que tengas mejores planes... 345 00:14:45,583 --> 00:14:47,916 Bueno, estoy trabajando en un homicidio. 346 00:14:47,918 --> 00:14:49,401 Hazme una llamada si las cosas mejoran. 347 00:14:49,403 --> 00:14:50,586 Te enviar� mi carro, �De acuerdo? 348 00:14:51,922 --> 00:14:53,572 Toma tu llamada. 349 00:14:59,212 --> 00:15:01,180 �As� que el ayudante del alcalde te dio unas nalgadas, 350 00:15:01,182 --> 00:15:03,982 y luego te da un sobre? S�, boletos para los Yankees. 351 00:15:03,984 --> 00:15:05,384 Estas bromeando. 352 00:15:05,386 --> 00:15:08,086 No. Obtuve el visto bueno del alcalde y luego 353 00:15:08,088 --> 00:15:10,105 recib� una llamada del prestamista de mi madre. 354 00:15:10,107 --> 00:15:12,641 Hey, solo tienes una madre. 355 00:15:12,643 --> 00:15:13,775 S�. 356 00:15:13,777 --> 00:15:15,561 Tengo que recuperar algo del tiempo perdido. 357 00:15:15,563 --> 00:15:17,312 Voy contigo. �Qu�? 358 00:15:17,314 --> 00:15:18,647 Eres un cabeza caliente. 359 00:15:18,649 --> 00:15:20,098 Voy contigo. 360 00:15:28,124 --> 00:15:29,992 Bien, vamos a calmarnos. 361 00:15:29,994 --> 00:15:32,777 No ten�a idea que Nora tuviera un hijo en el departamento. 362 00:15:32,779 --> 00:15:33,962 Ella dice que implicaste 363 00:15:33,964 --> 00:15:35,163 que habr�a violencia si ella no te pagaba. 364 00:15:35,165 --> 00:15:37,299 Ella desapareci� por tres meses. �Qu� diablos 365 00:15:37,301 --> 00:15:38,584 har�as t�? �Amenazaste a mi madre! 366 00:15:38,586 --> 00:15:40,552 No siempre es el negocio m�s agradable. 367 00:15:40,554 --> 00:15:41,803 De acuerdo, de acuerdo, ella te pidi� 368 00:15:41,805 --> 00:15:44,006 dos grandes, te dar� dos grandes. 369 00:15:44,008 --> 00:15:45,224 Oh, �Ahora quien est� amenazando? 370 00:15:45,226 --> 00:15:46,091 �Disculpa? Espera, 371 00:15:46,093 --> 00:15:47,259 tu madre y yo, 372 00:15:47,261 --> 00:15:48,427 ten�amos un arreglo, �De acuerdo? 373 00:15:48,429 --> 00:15:49,629 Nadie le puso una pistola en su cabeza. 374 00:15:49,630 --> 00:15:50,646 No estamos negociando. 375 00:15:50,648 --> 00:15:52,130 �Me entiendes? 376 00:15:52,132 --> 00:15:54,016 Bien, vamos a calmarnos, junior. 377 00:15:54,767 --> 00:15:56,602 Toma asiento, �Puedes? 378 00:16:00,823 --> 00:16:03,525 Entonces... 379 00:16:03,527 --> 00:16:04,610 �Cual es el recargo? 380 00:16:04,612 --> 00:16:05,744 15 por ciento. 381 00:16:05,746 --> 00:16:07,746 Cambia ese 15% por semana 382 00:16:07,748 --> 00:16:11,316 a anual, y el pago seria de...$2,300. 383 00:16:11,318 --> 00:16:12,784 �De $7,000? 384 00:16:12,786 --> 00:16:15,243 �De ninguna manera! Digo, tengo una reputaci�n. 385 00:16:15,268 --> 00:16:15,838 Entonces tu 386 00:16:15,839 --> 00:16:17,706 vas a querer o�r la segunda opci�n, que es 387 00:16:17,708 --> 00:16:19,541 igual que la primera, excepto que mi compa�ero 388 00:16:19,543 --> 00:16:22,344 te tumba los dientes con la culata de su pistola. 389 00:16:27,717 --> 00:16:29,351 Buena elecci�n. 390 00:16:44,665 --> 00:16:48,067 �Debo investigas sus tarjetas de cr�dito y cuentas personales? 391 00:16:49,058 --> 00:16:50,191 Lorraine... 392 00:16:50,193 --> 00:16:51,693 �Quieres investigar a tu esposa? 393 00:16:51,695 --> 00:16:52,911 �Qui�n sabe lo que aparecer�? 394 00:16:52,913 --> 00:16:54,162 Digo, quiz� sepamos 395 00:16:54,164 --> 00:16:56,698 porque ella quiere verte en privado, �Sabes? 396 00:16:57,917 --> 00:17:00,335 S�, �Debemos hacerle algo al tel�fono tambi�n? 397 00:17:00,337 --> 00:17:01,920 �Pincharle el tel�fono? 398 00:17:01,922 --> 00:17:04,339 Estoy viendo un lado muy interesante 399 00:17:04,341 --> 00:17:06,091 de ti ahora mismo. 400 00:17:06,093 --> 00:17:07,759 Paranoico. Proactivo. 401 00:17:07,761 --> 00:17:09,844 Explica el look. 402 00:17:09,846 --> 00:17:12,681 �Eres t� en una trinchera? �Qu�? �Est�s diciendo 403 00:17:12,683 --> 00:17:14,049 qu� no puedo mantenerme tranquilo? 404 00:17:14,051 --> 00:17:15,100 Porque he intercambiado tiros 405 00:17:15,102 --> 00:17:16,250 con lun�ticos vendedores de crack. 406 00:17:16,252 --> 00:17:17,752 Estoy diciendo emocionalmente, 407 00:17:17,754 --> 00:17:19,854 �Es lo mejor que puedes hacer? 408 00:17:19,856 --> 00:17:21,589 Porque realmente no estoy muy impresionada. 409 00:17:21,591 --> 00:17:23,925 Todo el d�a estoy sentada aqu� con este sentimiento, 410 00:17:23,927 --> 00:17:25,760 �Y sabes que ser�a reconfortante? 411 00:17:25,762 --> 00:17:27,362 Una revisi�n de la realidad de tu parte. 412 00:17:27,364 --> 00:17:30,281 Sabes, quiz� decir que necesitamos enfriarlo un poco, 413 00:17:30,283 --> 00:17:31,533 reevaluar lo que estamos haciendo. 414 00:17:31,535 --> 00:17:33,368 Pero en cambio, todo lo que estoy recibiendo 415 00:17:33,370 --> 00:17:35,453 todas estas locas t�cticas de comando. 416 00:17:35,455 --> 00:17:36,988 Bueno... 417 00:17:36,990 --> 00:17:40,075 perd�n por no leer las mentes. 418 00:17:44,831 --> 00:17:46,915 Recibimos esto de Cr�menes Computarizados. 419 00:17:46,917 --> 00:17:49,050 Los e-mails de Claudia Drexler de los �ltimos meses. 420 00:17:49,052 --> 00:17:50,919 Los interesantes est�n subrayados. 421 00:17:50,921 --> 00:17:52,286 De su suegro, 422 00:17:52,288 --> 00:17:55,056 El viejo amigo de Clark, Marvin Drexler. "Te arrepentir�s de esto." 423 00:17:55,058 --> 00:17:57,509 "No sabes con quien te est�s metiendo." 424 00:17:57,511 --> 00:17:58,727 "Te vamos a enterrar." 425 00:17:58,729 --> 00:18:00,729 �Qu� tan fuerte es su coartada para el asesinato? 426 00:18:00,731 --> 00:18:02,597 Muy fuerte. Pero ese que dice 427 00:18:02,599 --> 00:18:05,316 "Te vamos a enterrar," el tiene un mat�n en su nomina. 428 00:18:05,318 --> 00:18:07,135 Lyle Creasman, investigador privado. 429 00:18:07,137 --> 00:18:08,103 El estaba al lado de Drexler 430 00:18:08,105 --> 00:18:09,270 en la escena del crimen. 431 00:18:09,272 --> 00:18:10,605 Ha estado en prisi�n por escuchas telef�nicas, 432 00:18:10,607 --> 00:18:12,824 coerci�n. El tambi�n le envi� correos a ella. 433 00:18:12,826 --> 00:18:13,825 Vayan por �l. 434 00:18:13,827 --> 00:18:15,944 Y, Clark. 435 00:18:15,946 --> 00:18:17,812 Owen lidera esto. 436 00:18:23,002 --> 00:18:24,586 Lyle Creasman. 437 00:18:24,588 --> 00:18:27,122 T� vistes muy bien para un investigador privado 438 00:18:27,124 --> 00:18:29,090 que no tiene miedo de enlodarse. 439 00:18:29,092 --> 00:18:32,010 �Qu� estoy haciendo aqu�? 440 00:18:32,012 --> 00:18:34,345 "Se d�nde est�s a cada momento 441 00:18:34,347 --> 00:18:35,346 del d�a." 442 00:18:35,348 --> 00:18:37,348 "Ser� tu sombra 443 00:18:37,350 --> 00:18:38,833 hasta que act�es razonablemente." 444 00:18:38,835 --> 00:18:40,602 Ahora, eso fue de ti a Claudia Drexler. 445 00:18:40,604 --> 00:18:42,470 Y Marvin Drexler 446 00:18:42,472 --> 00:18:45,023 tambi�n le escribi� a ella, dici�ndole que estaba siendo poco razonable. 447 00:18:45,025 --> 00:18:46,274 �C�mo es eso? 448 00:18:46,276 --> 00:18:47,876 Ella estaba gast�ndose el dinero de la familia, 449 00:18:47,878 --> 00:18:49,861 alimentando a los pordioseros. �Te refieres 450 00:18:49,863 --> 00:18:51,146 en el centro de rehabilitaci�n? 451 00:18:51,148 --> 00:18:52,730 Rehabilit�ndolos. 452 00:18:52,732 --> 00:18:54,282 Yo propuse un acuerdo postnupcial 453 00:18:54,284 --> 00:18:56,201 para proteger los fondos del Sr. Drexler. 454 00:18:56,203 --> 00:18:58,870 Estos correos eran solo para informarle a ella sus deseos 455 00:18:58,872 --> 00:19:00,538 que viera las cosas como nosotros las ve�amos. 456 00:19:00,540 --> 00:19:03,524 Y ella les respondi� a ti y a su suegro, diciendo, 457 00:19:03,526 --> 00:19:05,460 cito, "Eres una escoria, 458 00:19:05,462 --> 00:19:08,413 cuyos intentos de manipulaci�n son psic�ticos, 459 00:19:08,415 --> 00:19:10,632 y prefiero morir 460 00:19:10,634 --> 00:19:12,967 que firmar por la libertad financiera del centro." 461 00:19:12,969 --> 00:19:15,720 Ten�a fuego en su vientre, �Verdad? 462 00:19:15,722 --> 00:19:17,589 �Su esposo no ten�a nada que decir acerca de esto? 463 00:19:17,591 --> 00:19:20,308 Lo dudo, es un baboso. �Tienes una coartada 464 00:19:20,310 --> 00:19:21,376 para el asesinato? 465 00:19:21,378 --> 00:19:23,778 Cre� que te hab�amos puesto un bozal. 466 00:19:25,231 --> 00:19:27,499 �Acabas de esquivar esa pregunta? 467 00:19:27,501 --> 00:19:28,683 El forense ubica 468 00:19:28,685 --> 00:19:30,318 la hora de muerte el Viernes entre 469 00:19:30,320 --> 00:19:32,854 8:00 y 10:00 p.m. Estaba con una prostituta 470 00:19:32,856 --> 00:19:34,689 que frecuento. Les dar� su n�mero. 471 00:19:34,691 --> 00:19:37,575 No tenemos la hora de la muerte tan especifica a�n. 472 00:19:37,577 --> 00:19:39,277 Esa es. 473 00:19:39,279 --> 00:19:41,029 Quiz� ellos me hablaron primero a m�. 474 00:19:41,031 --> 00:19:43,364 Quiz� se de muchas cosas. 475 00:19:43,366 --> 00:19:45,583 C�mo el pasado de un detective hormiguero 476 00:19:45,585 --> 00:19:48,119 que piensa que puede ladrarle al Sr. Drexler. 477 00:19:48,121 --> 00:19:50,705 Alguien que no puede lamer su propio zapato, 478 00:19:50,707 --> 00:19:52,540 mucho menos portar una placa. 479 00:19:52,542 --> 00:19:55,760 Hey, Creasman... 480 00:19:55,762 --> 00:19:59,964 �Tratas de llevar a esto a una pelea? 481 00:19:59,966 --> 00:20:03,718 Por qu� no nos dices de que demonios est�s hablando. 482 00:20:07,189 --> 00:20:08,239 Cualquier otra pregunta, 483 00:20:08,241 --> 00:20:10,775 pueden hablar con mi abogado. 484 00:20:16,949 --> 00:20:18,483 Dijo... 485 00:20:18,485 --> 00:20:20,586 �Dijo que esta investig�ndome? 486 00:20:20,686 --> 00:20:22,872 Junior, gente rica. 487 00:20:22,873 --> 00:20:25,123 Debemos estar en lo cierto, 488 00:20:25,125 --> 00:20:27,742 o si no por qu� se molestar�an, �Verdad? 489 00:20:27,744 --> 00:20:30,411 Adem�s. �Qu� va a encontrar el que sea tan malo? 490 00:20:33,499 --> 00:20:34,966 La computadora de Creasman esta encriptada. 491 00:20:34,968 --> 00:20:36,951 Los t�cnicos trataron de entrar en el archivo, 492 00:20:36,953 --> 00:20:39,554 notas y fotos de las actividades de Claudia al minuto. 493 00:20:39,556 --> 00:20:40,922 Casa, iglesia, centro de tratamiento, 494 00:20:40,924 --> 00:20:43,758 no exactamente sucio, pero... el d�a antes del asesinato, 495 00:20:43,760 --> 00:20:46,060 Creasman sigui� a Claudia a una casa familiar, 496 00:20:46,062 --> 00:20:47,512 pero no pueden distinguir el vecindario. 497 00:20:47,514 --> 00:20:50,098 Los tiempos indican que Claudia estuvo dentro 498 00:20:50,100 --> 00:20:51,465 por siete minutos y sali� llorando. 499 00:20:51,467 --> 00:20:53,785 �Alguien estaba teniendo una aventura? 500 00:20:53,787 --> 00:20:55,153 No hay evidencia de eso. 501 00:20:55,155 --> 00:20:56,470 �La coartada del esposo se sostiene? 502 00:20:56,472 --> 00:20:57,655 No hubo suerte al buscar agujeros en ella. 503 00:20:57,657 --> 00:20:59,140 Esa es Queens, 504 00:20:59,142 --> 00:21:00,608 entre Ditmas y la Avenida 39. 505 00:21:01,610 --> 00:21:03,161 Estaba patrullando en Queens. 506 00:21:03,163 --> 00:21:04,279 Vamos a buscar la direcci�n 507 00:21:04,281 --> 00:21:05,496 y encontrar quien vive ah�. 508 00:21:07,333 --> 00:21:09,317 Hey. 509 00:21:09,319 --> 00:21:12,170 �Dos segundos? 510 00:21:19,211 --> 00:21:22,180 Imprim� esto de los archivos de Creasman. 511 00:21:22,182 --> 00:21:24,048 Marvin Drexler debi� haberte puesto el ojo. 512 00:21:34,526 --> 00:21:36,844 �Lo...lo le�ste? 513 00:21:36,846 --> 00:21:39,030 Hasta que descubr� lo que era. 514 00:21:39,032 --> 00:21:40,481 Este tipo est� conectado. 515 00:21:40,483 --> 00:21:42,317 Abriendo registros juveniles sellados, 516 00:21:42,319 --> 00:21:43,568 que no se pueden abrir. 517 00:21:43,570 --> 00:21:45,620 �Arroyo lo sabe? �El vio esto? 518 00:21:45,622 --> 00:21:46,504 No lo vio 519 00:21:46,506 --> 00:21:48,323 y no lo sabe. 520 00:21:48,325 --> 00:21:49,907 Hey. 521 00:21:49,909 --> 00:21:50,992 He visto peores. 522 00:21:50,994 --> 00:21:52,327 �Pero a un colega? 523 00:21:52,329 --> 00:21:53,878 Todos tenemos un pasado. 524 00:21:55,365 --> 00:21:56,664 Hey. 525 00:21:56,666 --> 00:21:57,665 Buen ojo en lo de Queens. 526 00:21:57,667 --> 00:21:58,866 La direcci�n nos llevo 527 00:21:58,868 --> 00:21:59,884 a Andrea Gunderson. 528 00:21:59,886 --> 00:22:02,136 Consejera del centro de tratamiento. 529 00:22:02,138 --> 00:22:04,538 Tenemos que hablar con ella. 530 00:22:04,540 --> 00:22:05,590 Espera. 531 00:22:06,541 --> 00:22:08,426 �Qu� pasa? 532 00:22:09,544 --> 00:22:11,596 Momento perfecto. El palco del alcalde, 533 00:22:11,598 --> 00:22:13,181 el prestamista de mi mam�. 534 00:22:13,183 --> 00:22:15,650 Ahora esto. 535 00:22:15,652 --> 00:22:17,718 Bien, estas son cosas juveniles. 536 00:22:17,720 --> 00:22:20,071 Robos peque�os. No hay nada aqu� que vaya a... 537 00:22:20,073 --> 00:22:21,889 afectar tu trabajo. 538 00:22:21,891 --> 00:22:24,359 Todos los hogares adoptivos, los arrestos de mi madre... 539 00:22:26,363 --> 00:22:28,913 Y luego mi padre. Bien, aqu� dice 540 00:22:28,915 --> 00:22:32,116 que testificaste en su juicio por asesinato. 541 00:22:33,118 --> 00:22:34,952 S�. 542 00:22:34,954 --> 00:22:36,871 Yo fui su coartada. 543 00:22:36,873 --> 00:22:38,406 �Entonces que es a lo que le tienes tanto miedo? 544 00:22:41,427 --> 00:22:43,928 �Quieres saber realmente porque reconozco esa casa? 545 00:22:44,763 --> 00:22:46,247 Yo visitaba esta calle 546 00:22:46,249 --> 00:22:49,267 para robar cuando era joven. 547 00:22:49,269 --> 00:22:50,968 �Y eso es todo? 548 00:22:51,920 --> 00:22:54,722 Estoy tratando de alejarme 549 00:22:54,724 --> 00:22:56,891 de mi pasado, ahora lo tengo frot�ndose en mi cara. 550 00:22:56,893 --> 00:22:58,693 Bueno, te tengo algunas malas noticias, chico. 551 00:22:58,695 --> 00:23:00,645 Alejarte de tu pasado y de tu madre, 552 00:23:00,647 --> 00:23:02,280 no van a hacer que desaparezcan. 553 00:23:02,282 --> 00:23:04,598 Es tu paisaje. 554 00:23:04,600 --> 00:23:07,485 Es tu vida, ac�ptalo. Y entonces este archivo 555 00:23:07,487 --> 00:23:09,537 ser� solo un pedazo de papel, y esos tratos sucios, caus�ndote 556 00:23:09,539 --> 00:23:11,572 dolor en el trasero, no ser�n nada para ti. 557 00:23:14,209 --> 00:23:17,295 Ellos creen que son m�s listos que nosotros, chico. 558 00:23:17,297 --> 00:23:19,330 No lo son. 559 00:23:19,332 --> 00:23:21,082 As� que vamos a probarlo. 560 00:23:24,670 --> 00:23:26,003 �Andrea Gunderson? 561 00:23:26,005 --> 00:23:27,455 S�. �Le molesta si entramos? 562 00:23:27,457 --> 00:23:28,723 Ya le dije a los otros detectives 563 00:23:28,725 --> 00:23:30,425 lo que sab�a de Claudia. 564 00:23:30,427 --> 00:23:31,976 Bueno, esper�bamos que nos pudiera iluminar un poco 565 00:23:31,978 --> 00:23:32,977 sobre su relaci�n con el esposo de ella, 566 00:23:32,979 --> 00:23:35,012 Nathan. 567 00:23:35,014 --> 00:23:37,131 �Qu� est� haciendo? 568 00:23:37,133 --> 00:23:38,132 Oh, no se preocupe por �l. 569 00:23:39,185 --> 00:23:40,301 Hay muchos mensajes de texto 570 00:23:40,303 --> 00:23:41,319 entre ustedes dos. 571 00:23:41,321 --> 00:23:42,937 S�, me mensajeo con mucha gente. 572 00:23:42,939 --> 00:23:45,022 No dejes que se mueva. 573 00:23:45,024 --> 00:23:47,859 Nathan es un amigo, no estaba consciente que eso fuera un crimen. 574 00:23:50,279 --> 00:23:51,946 �Qu� est�s haciendo idiota? 575 00:23:54,816 --> 00:23:57,818 �No quer�as usar la puerta lateral? 576 00:23:57,820 --> 00:23:59,871 Esta pintada. 577 00:23:59,873 --> 00:24:01,089 S�. 578 00:24:01,091 --> 00:24:03,758 �Tienes algo para m�? 579 00:24:03,760 --> 00:24:06,177 Oh, bastante droga. 580 00:24:08,901 --> 00:24:10,951 Est�s bajo arresto, amigo. 581 00:24:24,355 --> 00:24:27,724 Coca�na, hero�na. 582 00:24:27,726 --> 00:24:30,060 Delito grave. 583 00:24:30,062 --> 00:24:31,361 Un intento obvio de distribuci�n. 584 00:24:31,363 --> 00:24:32,929 S�lo estaba aqu� por sexo. 585 00:24:32,931 --> 00:24:35,098 No ten�a idea de que pasaba. C�llate. 586 00:24:37,485 --> 00:24:40,070 Un consejero que vende drogas. 587 00:24:40,072 --> 00:24:43,606 �Realmente odiabas a Claudia verdad? Debilitando 588 00:24:43,608 --> 00:24:45,608 su trabajo y entonces coqueteando con su esposo. 589 00:24:45,610 --> 00:24:48,129 Yo nunca trate con los pacientes, �Y coquetear con Nathan? 590 00:24:48,131 --> 00:24:49,192 �Estaban teniendo un amor�o? 591 00:24:50,249 --> 00:24:52,499 Diablos, no. Yo estaba... 592 00:24:52,501 --> 00:24:53,750 Est�bamos.. 593 00:24:53,752 --> 00:24:55,285 �Estaban qu�? 594 00:24:58,089 --> 00:25:00,590 Est�bamos haciendo negocios. 595 00:25:02,476 --> 00:25:04,844 De acuerdo con Andrea Gunderson, 596 00:25:04,846 --> 00:25:06,596 Nathan Drexler consum�a mil d�lares de hero�na por semana. 597 00:25:06,610 --> 00:25:07,188 �Su coartada? 598 00:25:07,213 --> 00:25:09,237 Alguna conferencia de ejecutivos. 599 00:25:10,018 --> 00:25:12,852 Solo que nadie puede ubicarlo en ninguno de los paneles, 600 00:25:12,854 --> 00:25:15,138 y el hotel donde se registro es propiedad de su padre. 601 00:25:15,140 --> 00:25:16,473 Se llevo mucho tiempo, 602 00:25:16,475 --> 00:25:18,575 pero finalmente tenemos videos de afuera del edificio 603 00:25:18,577 --> 00:25:20,160 bajando las calles de donde los Drexler. 604 00:25:20,162 --> 00:25:22,112 Los ricos no quieren involucrarse. 605 00:25:22,114 --> 00:25:23,246 Y... 606 00:25:23,248 --> 00:25:24,414 aqu� esta Nathan, 607 00:25:24,416 --> 00:25:25,699 entrando al edificio 608 00:25:25,701 --> 00:25:27,867 Viernes en la noche, 8:15 p.m. 609 00:25:27,869 --> 00:25:28,919 Eso es cerca a la hora de la muerte. 610 00:25:28,921 --> 00:25:30,120 Pero noten que entra 611 00:25:30,122 --> 00:25:31,254 vistiendo una chaqueta de lana 612 00:25:31,256 --> 00:25:32,505 y pantalones negros. 613 00:25:32,507 --> 00:25:33,656 La chaqueta parece una... 614 00:25:33,658 --> 00:25:35,425 Brooks Brothers, �Quiz� una Paul Stuart? 615 00:25:35,427 --> 00:25:37,010 Antes vend�a trajes. 616 00:25:37,012 --> 00:25:39,095 20 minutos despu�s, el sale... 617 00:25:39,097 --> 00:25:42,299 vistiendo algo completamente diferente. 618 00:25:42,301 --> 00:25:44,467 S� y con las manos vac�as, lo que significa que la ropa con sangre 619 00:25:44,469 --> 00:25:45,769 a�n est�n en el departamento. 620 00:25:45,771 --> 00:25:46,720 Lavadas o blanqueadas. 621 00:25:46,722 --> 00:25:48,004 O solo escondidas. 622 00:25:48,006 --> 00:25:49,723 Bien busquen de nuevo en el departamento. 623 00:25:53,060 --> 00:25:55,478 Sabes, Nathan no es est�pido, as� que tengo el presentimiento 624 00:25:55,480 --> 00:25:57,063 que esta b�squeda va a ser un fracaso. 625 00:25:57,065 --> 00:25:58,648 Pero mientras nosotros buscamos, 626 00:25:58,650 --> 00:26:01,217 dejemos que Arroyo y McKenzie le hagan la entrevista. 627 00:26:01,219 --> 00:26:02,869 Bueno, el va a pedir a su abogado muy r�pido, �No crees= 628 00:26:02,871 --> 00:26:05,572 Quiero tener una idea de lo drogadicto 629 00:26:05,574 --> 00:26:07,407 que este tipo esto. 630 00:26:07,409 --> 00:26:10,593 Ok, tu lideras, yo te sigo. De acuerdo. 631 00:26:14,966 --> 00:26:17,000 Alguien tiene fuego encendido bajo su trasero. 632 00:26:17,002 --> 00:26:20,170 Me pregunto cu�l es su problema. 633 00:26:23,557 --> 00:26:25,208 �Era Lorraine? 634 00:26:25,210 --> 00:26:29,179 Me pregunto si pod�amos vernos en el restaurant Greeby. 635 00:26:29,181 --> 00:26:32,349 Bueno, dile...dile que est�s en medio de un caso 636 00:26:32,351 --> 00:26:34,317 o no te sientes bien o algo. 637 00:26:34,319 --> 00:26:36,269 �En los �ltimos segundos desde que le colgu�? 638 00:26:36,271 --> 00:26:37,988 �Qu� se supone que voy a hacer la pr�xima vez que quiera verme? 639 00:26:37,990 --> 00:26:39,656 Bueno, que tienes que ir a la corte, que estas encubierta... 640 00:26:39,658 --> 00:26:41,741 �Entonces la esquivo cada vez? S�, 641 00:26:41,743 --> 00:26:43,410 si eso es lo que se necesita para proteger a las dos personas 642 00:26:43,412 --> 00:26:45,728 que me importan, desde luego. 643 00:26:45,730 --> 00:26:47,414 No, no voy a ser esa clase de mujer. 644 00:26:47,416 --> 00:26:49,616 Prefiero tratar eso de frente 645 00:26:49,618 --> 00:26:51,901 como un adulto, y voy a lidiar con esto. 646 00:26:51,903 --> 00:26:54,237 Te ver� en donde los Drexler. 647 00:27:03,564 --> 00:27:05,198 Hola, Lorraine. 648 00:27:05,200 --> 00:27:06,916 �Hola! 649 00:27:06,918 --> 00:27:08,802 Gracias por escabullirte. 650 00:27:08,804 --> 00:27:10,270 S� que esto sale de la nada. 651 00:27:10,272 --> 00:27:11,855 Est� bien. 652 00:27:13,224 --> 00:27:14,357 �Est� todo bien? 653 00:27:15,259 --> 00:27:17,110 Esto es dif�cil porque... 654 00:27:17,112 --> 00:27:20,814 S� que mi esposo lleva esta doble vida. 655 00:27:20,816 --> 00:27:24,150 Cre� que quer�as hablar sobre su cumplea�os. 656 00:27:24,152 --> 00:27:25,785 Lo siento. Yo... 657 00:27:25,787 --> 00:27:29,239 Estoy avergonzada de admitir lo que estoy sintiendo. 658 00:27:29,241 --> 00:27:32,375 Han sido compa�eros por un a�o y medio, 659 00:27:32,377 --> 00:27:34,994 y s� que tu y el son... 660 00:27:36,547 --> 00:27:38,965 �Puedo mostrarte algo? 661 00:27:42,953 --> 00:27:45,789 Mira esto. 662 00:27:53,714 --> 00:27:55,482 Lorraine, �Qu� significa esto? 663 00:27:55,484 --> 00:27:57,267 Quiero que me ense�es a disparar. 664 00:27:57,269 --> 00:27:58,985 As� �l y yo podemos ir al campo de tiro juntos. 665 00:27:58,987 --> 00:28:00,820 O nosotros tres. 666 00:28:00,822 --> 00:28:03,690 Ser� como un puente entre su vida de polic�a y su casa. 667 00:28:03,692 --> 00:28:04,824 Le gustara, �No lo crees? 668 00:28:04,826 --> 00:28:06,493 Seguro. 669 00:28:06,495 --> 00:28:08,361 Sera divertido. 670 00:28:08,363 --> 00:28:10,497 Chicas hablando, disparando armas... 671 00:28:10,499 --> 00:28:12,699 Divertido. 672 00:28:13,501 --> 00:28:15,318 Necesito algo de agua. 673 00:28:19,323 --> 00:28:20,757 �Andrea dijo qu�? 674 00:28:20,759 --> 00:28:22,592 Tienen que estar bromeando. 675 00:28:22,594 --> 00:28:24,878 Ella dijo que eras un drogadicto muy pesado. 676 00:28:26,997 --> 00:28:29,466 Miren, Andrea esta... 677 00:28:29,468 --> 00:28:31,184 claramente envuelta en algo horrible, 678 00:28:31,186 --> 00:28:33,837 �Pero tratar de inmiscuirme? �Ahora? 679 00:28:33,839 --> 00:28:35,054 Explica los mensajes entre ustedes. 680 00:28:35,056 --> 00:28:37,107 Claudia quer�a que el centro 681 00:28:37,109 --> 00:28:39,309 fuera leg�timamente una entidad sin fines de lucro. 682 00:28:39,311 --> 00:28:40,610 Para nunca estar sobre el presupuesto. 683 00:28:40,612 --> 00:28:42,195 Porque siempre estaban necesitados de dinero. 684 00:28:42,197 --> 00:28:45,181 Ella era muy orgullosa para pedir mas, as� que de vez en cuando 685 00:28:45,183 --> 00:28:46,682 yo canalizaba dinero 686 00:28:46,684 --> 00:28:49,369 cuando Andrea me lo hac�a saber. 687 00:28:49,371 --> 00:28:50,820 �Sabes qu� es esto? 688 00:28:50,822 --> 00:28:53,573 Botones de lat�n, muy probablemente 689 00:28:53,575 --> 00:28:55,858 de tu chaqueta de lana. Adivina donde los encontramos. 690 00:28:55,860 --> 00:28:57,794 No lo s�. �En mi closet? 691 00:28:57,796 --> 00:28:58,912 En la hermosa parrilla de acero 692 00:28:58,914 --> 00:29:00,029 que tienes en tu balc�n, 693 00:29:00,031 --> 00:29:01,030 justo con las cenizas 694 00:29:01,032 --> 00:29:02,799 de la ropa que quemaste 695 00:29:02,801 --> 00:29:04,700 despu�s de matar a tu esposa. 696 00:29:04,702 --> 00:29:06,536 Eso es una locura. 697 00:29:06,538 --> 00:29:08,371 Digo, �Quem� mis ropas? 698 00:29:08,373 --> 00:29:09,339 �Qu� m�s encontraron ah�? 699 00:29:09,341 --> 00:29:10,640 Yo uso la parrilla mucho. 700 00:29:10,642 --> 00:29:11,874 Siempre la usamos... 701 00:29:11,876 --> 00:29:14,761 La usamos para cocinar afuera. 702 00:29:14,763 --> 00:29:16,108 Quiz� se cayeron de m� chaqueta a la parrilla. 703 00:29:16,133 --> 00:29:17,898 Quiz�... 704 00:29:17,899 --> 00:29:19,065 tu chaqueta completa cayo 705 00:29:19,067 --> 00:29:20,817 a la parrilla. Y quiz� 706 00:29:20,819 --> 00:29:21,734 tus pantalones, tambi�n. Bien, �Ahora 707 00:29:21,736 --> 00:29:23,052 me est�n inmiscuyendo en eso tambi�n? 708 00:29:23,054 --> 00:29:24,053 �Como Andrea? 709 00:29:24,055 --> 00:29:26,189 �Qu� pasa aqu�? 710 00:29:26,191 --> 00:29:27,106 Tiene una historia para todo. 711 00:29:27,108 --> 00:29:29,400 Los drogadictos son muy dados a mentir, 712 00:29:29,401 --> 00:29:30,501 podr�as preguntarles que camino te lleva arriba 713 00:29:30,502 --> 00:29:32,075 y obtendr�s un historia de diez minutos del porque ir para abajo. 714 00:29:32,077 --> 00:29:33,080 Sr. Drexler, 715 00:29:33,081 --> 00:29:34,781 esta muy metido 716 00:29:34,783 --> 00:29:37,534 en una adicci�n. Eso lo puede llevar a una situaci�n desesperante. 717 00:29:37,536 --> 00:29:40,270 Queremos ayudarle. Ok, todas mentiras, primero que nada. 718 00:29:40,272 --> 00:29:42,738 Y quiero a mi abogado ahora. 719 00:29:42,740 --> 00:29:44,007 Gracias. 720 00:29:47,795 --> 00:29:49,929 Tiene dolor profundo, esta sudando, 721 00:29:49,931 --> 00:29:51,414 ojos inflamados. 722 00:29:51,416 --> 00:29:53,249 Ese tipo est� enfermo. 723 00:29:53,251 --> 00:29:54,884 Y ahora con abogado. 724 00:29:54,886 --> 00:29:56,302 El pidi� su abogado 725 00:29:56,304 --> 00:29:57,637 en el momento que le hablamos de esta ma�ana. 726 00:29:57,639 --> 00:29:58,855 Est� jugando con nosotros. 727 00:30:00,107 --> 00:30:02,525 Ahora juguemos con �l. 728 00:30:08,766 --> 00:30:10,433 �Esta sordo? Mi abogado. 729 00:30:10,435 --> 00:30:11,951 Del departamento de Andrea. 730 00:30:13,370 --> 00:30:15,605 Le comprabas mil d�lares a la semana. 731 00:30:15,607 --> 00:30:17,407 En todo el d�a 732 00:30:17,409 --> 00:30:19,826 me imagino que no has tenido un segundo de privacidad. 733 00:30:20,744 --> 00:30:21,944 Debes de estar un poco hambriento 734 00:30:21,946 --> 00:30:24,447 por esto. 735 00:30:26,384 --> 00:30:27,450 Cr�dito donde es debido. 736 00:30:27,452 --> 00:30:29,719 Es producto real. 737 00:30:33,325 --> 00:30:36,092 Abogado para Nathan Drexler. 738 00:30:37,261 --> 00:30:38,645 �Mi cliente est� bajo arresto? 739 00:30:39,730 --> 00:30:41,147 Si no, nos vamos. 740 00:30:47,137 --> 00:30:48,821 �Qu� diablos est� pasando aqu�? 741 00:30:50,190 --> 00:30:52,358 Nada. 742 00:31:13,347 --> 00:31:17,133 Y ah� va. 743 00:31:21,555 --> 00:31:24,974 Sabes, �Lo que estoy proponiendo? 744 00:31:24,976 --> 00:31:26,893 Es un poco gris. 745 00:31:26,895 --> 00:31:28,895 Hey, cuando se trata de gente como esta, 746 00:31:28,897 --> 00:31:31,147 algunas veces har�s lo necesario para que el trabajo este hecho. 747 00:31:48,305 --> 00:31:50,172 Hey, Nathan. 748 00:31:50,174 --> 00:31:51,274 Polic�a. 749 00:32:07,793 --> 00:32:09,260 �Hero�na, Nathan? 750 00:32:09,261 --> 00:32:12,046 �Todas las historias que nos contaste...mentiras? 751 00:32:12,048 --> 00:32:15,466 Ok, de acuerdo. 752 00:32:15,468 --> 00:32:16,750 �Qu� estamos haciendo aqu�? 753 00:32:16,752 --> 00:32:18,519 Te estamos poniendo bajo arresto 754 00:32:18,521 --> 00:32:20,270 por posesi�n de una sustancia controlada, 755 00:32:20,272 --> 00:32:21,722 al parecer, hero�na. 756 00:32:21,724 --> 00:32:23,524 �T�? Bueno, tu iras a la c�rcel. 757 00:32:23,526 --> 00:32:24,892 Eventualmente. Pero primero 758 00:32:24,894 --> 00:32:26,110 estar� en las tumbas 759 00:32:26,112 --> 00:32:27,277 por unas 15 a 20 horas 760 00:32:27,279 --> 00:32:29,696 incluso antes de obtener una lectura de cargos. 761 00:32:29,698 --> 00:32:31,815 Y, basado en las mentiras que dijiste, conseguiremos que el fiscal 762 00:32:31,817 --> 00:32:33,200 formule cargos por el asesinato. 763 00:32:33,202 --> 00:32:35,369 As� que ah� va tu libertad bajo fianza. 764 00:32:35,371 --> 00:32:36,904 Vas a estar en la c�rcel por semanas 765 00:32:36,906 --> 00:32:38,739 antes de que se llegue la audiencia preliminar. 766 00:32:38,741 --> 00:32:41,291 �Alguna vez has descongelado un pavo, Nathan? 767 00:32:43,778 --> 00:32:45,079 No. Creo que no. 768 00:32:46,749 --> 00:32:48,448 Ver�s, la forma en que sientes ahora, 769 00:32:48,450 --> 00:32:50,334 bueno, no es realmente estar necesitado de droga a�n. 770 00:32:50,336 --> 00:32:52,970 Es solo el inicio de estar necesitado de drogas. 771 00:32:52,972 --> 00:32:55,839 Veras, el momento fuerte, son 772 00:32:55,841 --> 00:32:57,591 calambres estomacales, 773 00:32:57,593 --> 00:32:59,810 como si te estuviera pateando el estomago una mula. 774 00:32:59,812 --> 00:33:01,962 Alucinaciones, sientes que 775 00:33:01,964 --> 00:33:03,097 insectos te recorren la piel aunque no est�n ah�. 776 00:33:03,099 --> 00:33:05,516 vomitando en tu cama... Bien, bien. 777 00:33:08,653 --> 00:33:10,137 �Qu� quieren? 778 00:33:21,783 --> 00:33:24,651 Quiero que ese sentimiento que tienes desaparezca, Nathan. 779 00:33:32,510 --> 00:33:34,044 �Qu� le paso a Claudia? 780 00:33:38,633 --> 00:33:41,468 �Qu� va a ser Nathan? 781 00:33:44,672 --> 00:33:47,891 Claudia pensaba que estaba limpio, pero nunca lo estuve. 782 00:33:47,893 --> 00:33:49,726 Ella encontr� mis drogas 783 00:33:49,728 --> 00:33:51,645 y ella me hablo a la conferencia 784 00:33:51,647 --> 00:33:54,681 diciendo que sab�a la verdad. 785 00:33:54,683 --> 00:33:58,402 Maneje de regreso a la ciudad y peleamos. 786 00:33:58,404 --> 00:34:00,838 Claudia quer�a que tomara un tratamiento, 787 00:34:00,840 --> 00:34:02,873 pero mi padre me dijo hace algunos meses 788 00:34:02,875 --> 00:34:04,908 que si volv�a a tener una reca�da, que... 789 00:34:04,910 --> 00:34:07,828 dejar�a de darme dinero. 790 00:34:07,830 --> 00:34:10,497 Ella dec�a que lo �nico que quer�a era ayudarme. 791 00:34:10,499 --> 00:34:13,717 Y fue a la cocina... 792 00:34:13,719 --> 00:34:15,535 para tirar mis drogas en el fregadero 793 00:34:15,537 --> 00:34:17,671 y...y...yo... 794 00:34:17,673 --> 00:34:19,890 le rogu�... 795 00:34:19,892 --> 00:34:21,374 le rogu� que parara. 796 00:34:21,376 --> 00:34:24,011 Y... 797 00:34:26,264 --> 00:34:27,848 Agarre algo de la cocina 798 00:34:27,850 --> 00:34:29,883 y le pegue. Le pegue con eso. 799 00:34:29,885 --> 00:34:33,270 Yo...yo no... 800 00:34:33,272 --> 00:34:36,523 Yo no trataba de matarla, solo 801 00:34:36,525 --> 00:34:39,159 quer�a mis drogas de regreso. 802 00:34:46,567 --> 00:34:49,002 No s� como lo lograron, 803 00:34:49,004 --> 00:34:50,837 pero voy a pedirle al fiscal que lo apresure. 804 00:34:56,961 --> 00:35:00,580 No me has dicho nada en dos horas. 805 00:35:00,582 --> 00:35:03,100 Lorraine no sabe de nosotros. No tenemos problemas. 806 00:35:03,102 --> 00:35:05,085 Ella trata de relacionarse conmigo. 807 00:35:05,087 --> 00:35:06,553 Ella cree que soy de confiar. 808 00:35:06,555 --> 00:35:09,606 Lo que es verdad, hasta cierto punto. 809 00:35:09,608 --> 00:35:11,091 �Por lo menos escuchas lo que est�s diciendo? 810 00:35:11,093 --> 00:35:13,193 Estoy diciendo que lo que tenemos es bueno 811 00:35:13,195 --> 00:35:16,363 y merece algunos momentos inc�modos ocasionalmente. 812 00:35:16,365 --> 00:35:17,597 Sabes que tengo la raz�n. 813 00:35:17,599 --> 00:35:19,399 Era bueno cuando pasaba una vez al a�o 814 00:35:19,401 --> 00:35:21,485 en una fiesta de Navidad, �Pero regularmente? 815 00:35:21,487 --> 00:35:23,153 �Y ahora se supone que tengo que ense�arle a usar un arma mortal? 816 00:35:23,155 --> 00:35:24,571 Adm�telo, no es lo ideal. 817 00:35:24,573 --> 00:35:27,741 Pero si juegas bien, nada tiene que cambiar. 818 00:35:27,743 --> 00:35:29,376 Hemos cruzado una l�nea. 819 00:35:29,378 --> 00:35:31,295 No est� bien. 820 00:35:31,297 --> 00:35:32,879 Todo tiene que cambiar. 821 00:35:37,952 --> 00:35:39,052 Los buzos recuperaron el arma homicida 822 00:35:39,054 --> 00:35:40,387 en el agua por la calle Sur. 823 00:35:40,389 --> 00:35:41,888 Justo donde dijo Drexler. 824 00:35:43,424 --> 00:35:44,891 "Mujer del a�o." 825 00:35:44,893 --> 00:35:47,811 "Asociaci�n Nacional de Especialistas de la Adicci�n." 826 00:35:47,813 --> 00:35:49,462 Sin iron�a, �Verdad? 827 00:35:58,974 --> 00:36:02,859 Entonces Claudia Drexler, antigua adicta a las drogas, 828 00:36:02,861 --> 00:36:04,945 abrazo su pasado 829 00:36:04,947 --> 00:36:06,980 y termino ayudando a un mont�n de gente. 830 00:36:06,982 --> 00:36:08,749 Y luego est�s t�, con tu pasado juvenil 831 00:36:08,751 --> 00:36:11,451 y tu conocimiento del comportamiento de los adictos. 832 00:36:11,453 --> 00:36:14,204 Te das cuenta de que eso fue lo que ayudo en este caso, �No? 833 00:36:15,290 --> 00:36:17,124 Claro. 834 00:36:17,126 --> 00:36:18,992 El lado positivo. 835 00:36:21,512 --> 00:36:22,963 �Por qu� no le pagas al prestamista 836 00:36:22,965 --> 00:36:25,215 y enderezas las cosas con tu madre? 837 00:36:28,469 --> 00:36:30,554 Gracias, pero... 838 00:36:30,556 --> 00:36:32,055 No puedo tomar tu dinero, Don. 839 00:36:32,057 --> 00:36:36,193 No quieres ser juzgado por tu pasado 840 00:36:36,195 --> 00:36:37,677 Ella tampoco. 841 00:36:37,679 --> 00:36:39,813 Me refiero, despu�s de todo, ella regreso 842 00:36:39,815 --> 00:36:41,514 buscando una segunda oportunidad. 843 00:36:41,516 --> 00:36:44,117 Eso es dar un paso en la direcci�n correcta, �No? 844 00:36:44,119 --> 00:36:48,188 Tu familia, tu vida... 845 00:36:48,190 --> 00:36:51,024 no te escondes de ellos, Junior, abr�zalos. 846 00:36:52,795 --> 00:36:55,362 Creo que prefiero cuando me estabas diciendo que 847 00:36:55,364 --> 00:36:57,530 solo hacer el trabajo. 848 00:36:57,532 --> 00:36:59,082 Esos son los dos perros peleando dentro de ti. 849 00:36:59,084 --> 00:37:01,701 �T� realmente quieres 850 00:37:01,703 --> 00:37:04,755 deberle a un prestamista? 851 00:37:04,757 --> 00:37:06,873 Por lo menos sabes que no voy a romperte las piernas. 852 00:37:07,925 --> 00:37:09,843 Pero te dir� que, 853 00:37:09,845 --> 00:37:13,880 �Perderte la ida a esos asientos premium por eso? 854 00:37:13,882 --> 00:37:16,016 Oh, te romper�a las piernas. 855 00:37:18,353 --> 00:37:20,553 Es mejor que te vayas. El juego es un par de horas. 856 00:37:34,001 --> 00:37:36,503 As� que recuerda lo que dijimos. 857 00:37:36,505 --> 00:37:39,339 Presiona, no jales, y respira profundo, lo tengo. 858 00:37:39,341 --> 00:37:40,757 Esto es divertido, �Verdad? S�. 859 00:37:40,759 --> 00:37:42,542 Deber�amos de pasar m�s tiempo juntas. 860 00:37:42,544 --> 00:37:44,044 Solo haz un disparo a la vez. 861 00:37:44,046 --> 00:37:45,379 Objetivo el coraz�n, �Verdad? 862 00:37:45,381 --> 00:37:47,047 S�, directo al coraz�n. 863 00:37:50,268 --> 00:37:53,387 �Creo que es natural en m�! 864 00:38:03,898 --> 00:38:08,568 Juro que te voy a regresar cada centavo. 865 00:38:09,771 --> 00:38:11,238 Mira, te conozco muy bien. 866 00:38:11,240 --> 00:38:13,123 Conozco esa expresi�n. 867 00:38:14,625 --> 00:38:16,209 Hey. Hola. 868 00:38:16,211 --> 00:38:17,461 El caso de asesinato de pap� 869 00:38:17,463 --> 00:38:18,879 sali� a relucir hoy. 870 00:38:18,881 --> 00:38:21,047 Oh, Dios m�o. 871 00:38:21,049 --> 00:38:22,966 Oh, ese fue mi peor error, 872 00:38:22,968 --> 00:38:24,617 dejarle que te pusiera en el banquillo. 873 00:38:24,619 --> 00:38:25,719 Ning�n ni�o de 12 a�os 874 00:38:25,721 --> 00:38:27,554 debe pasar por todo eso. 875 00:38:27,556 --> 00:38:29,372 Era eso, o el iba a ser encerrado, as� que... 876 00:38:31,343 --> 00:38:33,343 Sabes, tengo esta sensaci�n de que... 877 00:38:34,812 --> 00:38:37,481 alg�n d�a, alguien va a escarbar m�s profundo 878 00:38:37,483 --> 00:38:38,765 y descubrir la verdad. 879 00:38:38,767 --> 00:38:40,100 Eras un ni�o protegiendo a tu familia. 880 00:38:40,102 --> 00:38:41,401 Eso no cambia lo que hice, Mam�. 881 00:38:41,403 --> 00:38:43,520 Lo que tu padre hizo. 882 00:38:43,522 --> 00:38:45,522 El te forz� a mentir. 883 00:38:45,524 --> 00:38:47,474 T� no quer�as ser su coartada. 884 00:38:47,476 --> 00:38:48,658 No confundas las cosas. 885 00:38:48,660 --> 00:38:50,527 No voy a dejar que sigas 886 00:38:50,529 --> 00:38:52,946 cargando esa cruz. Pasaste por todo eso, 887 00:38:52,948 --> 00:38:56,166 y tienes demasiado a tu favor. 888 00:38:56,168 --> 00:38:57,951 Solo... olvida el pasado. 889 00:38:57,953 --> 00:38:59,369 Sigue adelante. 890 00:39:02,590 --> 00:39:04,508 Sabes, hay alguien al que le tengo mucho respeto 891 00:39:04,510 --> 00:39:06,176 me dijo que haga exactamente lo opuesto, 892 00:39:06,178 --> 00:39:08,962 que abrace mi pasado. 893 00:39:08,964 --> 00:39:10,663 �S�? �Sabe el todo la verdad? 894 00:39:11,999 --> 00:39:14,100 Entonces escucha a tu madre. 895 00:39:15,436 --> 00:39:17,170 �Est� todo bien? 896 00:39:17,172 --> 00:39:18,722 Parece que est�n tramando algo. 897 00:39:18,724 --> 00:39:22,175 S�lo estamos recordando viejos tiempos, es todo. 898 00:39:23,645 --> 00:39:25,445 Parece que tu avent�n esta aqu�. 899 00:39:27,398 --> 00:39:30,016 Gracias. 900 00:39:30,651 --> 00:39:32,986 No m�s sorpresas. 901 00:39:32,988 --> 00:39:35,355 Termine. Estoy limpia. 902 00:39:55,744 --> 00:39:58,044 Gracias por verse conmigo, Concejal Drexler. 903 00:39:58,046 --> 00:40:00,614 Tengo un evento. Hag�moslo r�pido. 904 00:40:02,016 --> 00:40:05,235 Todo eso, sobre la construcci�n... 905 00:40:05,237 --> 00:40:06,686 Frank Lloyd Wright peleo 906 00:40:06,688 --> 00:40:09,189 demasiado con el director de la fundaci�n. 907 00:40:09,191 --> 00:40:11,825 Ahora todo lo que ve es una obra maestra. 908 00:40:11,827 --> 00:40:13,693 Nada hay nada malo con un poco de conflicto. 909 00:40:13,695 --> 00:40:15,996 �No le parece? Desde luego. 910 00:40:15,998 --> 00:40:18,532 Pero no me importa si te pones de rodillas y te arrastras. 911 00:40:18,534 --> 00:40:19,866 No hay ninguna oportunidad 912 00:40:19,868 --> 00:40:21,618 para que vote por tu iniciativa. 913 00:40:21,620 --> 00:40:23,503 Siempre has sido un punk. 914 00:40:23,505 --> 00:40:25,255 Sabe, un sabio detective veterano, 915 00:40:25,257 --> 00:40:26,623 Don Owen, usted lo conoci� 916 00:40:26,625 --> 00:40:29,092 una cosa que dijo que realmente se quedo en m�. 917 00:40:30,511 --> 00:40:33,046 El dijo, "A veces... 918 00:40:33,048 --> 00:40:35,882 a veces solo tienes que hacer el trabajo." 919 00:40:44,475 --> 00:40:46,276 Gracias por adelantado por su voto, Concejal. 920 00:40:46,278 --> 00:40:51,278 ::::... ~ WOLF ~ ...:::: 04 / 2013 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 68785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.