Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
En siete a�os
2
00:00:03,001 --> 00:00:04,001
El detective Walter Clark se convertir� en el m�s joven
3
00:00:05,002 --> 00:00:06,002
Comisionado de Polic�a
4
00:00:06,003 --> 00:00:07,003
en el histoy de New York City
5
00:00:09,004 --> 00:00:12,004
Esta es su Historia
6
00:00:13,790 --> 00:00:15,290
Anteriormente en Golden Boy...
7
00:00:18,511 --> 00:00:19,812
�Por favor no me hagas da�o!
8
00:00:19,814 --> 00:00:20,846
- �Por favor no me hagas da�o!
- �Detente!
9
00:00:20,848 --> 00:00:21,897
No te muevas.
10
00:00:21,899 --> 00:00:23,649
�Disp�rame ahora y la matar�!
11
00:00:23,651 --> 00:00:24,900
�Matar� a todo el mundo! �Me oyes?
12
00:00:27,587 --> 00:00:30,022
Su hero�smo fue relatado
por numerosos testigos,
13
00:00:30,024 --> 00:00:33,359
as� como la maniobra de reanimaci�n
que realiz� a su compa�ero.
14
00:00:33,361 --> 00:00:34,693
Un buen salto ser�a
lucha contra el crimen.
15
00:00:34,695 --> 00:00:36,362
Quiero estar en el
departamento de homicidios.
16
00:00:36,364 --> 00:00:37,529
Solo has estado tres a�os en el cuerpo.
17
00:00:37,531 --> 00:00:40,315
Ser�a mejor tener al menos
diez a�os de experiencia.
18
00:00:40,317 --> 00:00:41,300
No te has curtido.
19
00:00:41,302 --> 00:00:42,918
Est�s diciendo que fui un h�roe.
20
00:00:42,920 --> 00:00:45,287
El comisario me ofreci� una medalla.
21
00:00:45,289 --> 00:00:46,622
Quiero lo que se me debe.
22
00:00:46,624 --> 00:00:48,156
No estoy muy seguro de c�mo se
organizan las cosas por aqu�,
23
00:00:48,158 --> 00:00:49,441
pero yo podr�a ser tu compa�ero.
24
00:00:49,443 --> 00:00:52,094
No. Yo soy tu compa�ero.
25
00:00:52,096 --> 00:00:55,264
Probablemente has notado que
tu compa�ero y yo, no encajamos.
26
00:00:55,766 --> 00:00:56,831
Celos.
27
00:00:56,833 --> 00:00:58,266
Yo s� algo sobre los j�venes
28
00:00:58,268 --> 00:01:00,268
y c�mo se enfrentan a sus demonios...
29
00:01:00,270 --> 00:01:01,770
y c�mo les cuesta.
30
00:01:01,772 --> 00:01:03,872
Much�simo.
31
00:01:10,279 --> 00:01:12,814
Polic�a, hijo de puta. �Detente!
32
00:01:13,000 --> 00:01:16,000
1x02. ~ Price Of Revenge ~
33
00:01:17,000 --> 00:01:20,000
::::... ~ PGRV ~ ...::::
34
00:01:20,574 --> 00:01:22,124
�Oye! �Cuidado!
35
00:01:31,000 --> 00:01:36,000
SIETE A�OS DE EMPRESA
36
00:01:38,708 --> 00:01:40,592
Nunca hab�a o�do que el
comisariado de polic�a
37
00:01:40,594 --> 00:01:42,978
asistiera al funeral de un confidente.
38
00:01:42,980 --> 00:01:44,980
Son una parte importante del trabajo
39
00:01:44,982 --> 00:01:47,649
- y mueren olvidados.
- Pero te quedas lejos.
40
00:01:47,651 --> 00:01:51,269
Bueno, tengo dudas de que sus
socios supieran que era un sopl�n.
41
00:01:51,271 --> 00:01:53,522
Podr�a suponer un
problema para la familia.
42
00:01:53,524 --> 00:01:55,240
Y t�...
43
00:01:55,242 --> 00:01:57,859
�cu�l es tu asociaci�n con
un conocido pandillero?
44
00:01:58,894 --> 00:02:02,030
Tienes buen ojo para la pol�tica.
45
00:02:03,732 --> 00:02:06,401
Har�s bien este trabajo.
46
00:02:11,374 --> 00:02:15,510
Mi antiguo compa�ero dec�a que algunos
confidentes solo quieren el dinero,
47
00:02:15,512 --> 00:02:19,681
pero otros est�n atrapados en una vida.
48
00:02:19,683 --> 00:02:21,967
Tienen que vivir una vida,
49
00:02:21,969 --> 00:02:24,302
pero tambi�n intentan hacer
las cosas bien a veces.
50
00:02:24,304 --> 00:02:26,938
Dec�a que merecen nuestra atenci�n.
51
00:02:28,975 --> 00:02:31,109
Hay alguien m�s aqu�
a quien necesito visitar.
52
00:02:32,528 --> 00:02:34,196
He estado trabajando para ti una semana.
53
00:02:34,198 --> 00:02:37,098
Has mencionado a Don Owen a diario.
54
00:02:37,100 --> 00:02:40,602
Bueno, me ense�� mucho.
55
00:02:40,604 --> 00:02:42,454
O al menos me ense�� el camino.
56
00:02:42,456 --> 00:02:44,706
El aprendizaje real...
57
00:02:44,708 --> 00:02:47,442
Siempre lo he hecho del modo dif�cil.
58
00:02:55,384 --> 00:02:57,202
�O est�s loco
59
00:02:57,204 --> 00:02:58,920
o estas mal de la cabeza!
60
00:02:58,922 --> 00:03:01,172
No hay otra excusa
61
00:03:01,174 --> 00:03:04,292
para hablar con la prensa
de una investigaci�n abierta.
62
00:03:04,294 --> 00:03:05,677
Tienes tanto que ver
63
00:03:05,679 --> 00:03:08,296
con trabajar en Homicidios
como vistiendo un traje.
64
00:03:08,298 --> 00:03:09,514
20 pavos a que empieza
a llorar.
65
00:03:09,516 --> 00:03:11,683
No, no lo har�.
66
00:03:11,685 --> 00:03:13,985
Y aunque lo hiciera,
no ser�a el primero.
67
00:03:13,987 --> 00:03:16,938
Y probablemente no ser�a
porque no se cago
68
00:03:16,940 --> 00:03:19,407
en alg�n par de pantalones demasiado
ajustados para �l.
69
00:03:19,409 --> 00:03:22,244
Es delirante.
70
00:03:22,246 --> 00:03:23,646
Eres un tipo divertido, Don.
Un desmadre.
71
00:03:25,148 --> 00:03:26,648
Bastardos poco profesionales.
72
00:03:26,650 --> 00:03:29,317
Me gast� 900$ en una aventura de negocio
73
00:03:29,319 --> 00:03:32,337
que solo puso un huevo.
74
00:03:34,257 --> 00:03:35,674
"Defectives"?
75
00:03:35,676 --> 00:03:38,493
Desastrosa ortograf�a.
76
00:03:39,512 --> 00:03:42,514
Mira.. una doble XL.
77
00:03:43,966 --> 00:03:45,016
Owen...
78
00:03:45,018 --> 00:03:47,218
suave trasero blanco.
79
00:03:47,220 --> 00:03:49,854
Te tomaste tu pastilla
de idiota hoy, Arroyo.
80
00:04:00,683 --> 00:04:02,534
No le pierdas de vista.
81
00:04:12,044 --> 00:04:15,497
Una equivocaci�n m�s y
vuelvo al uniforme
82
00:04:15,499 --> 00:04:18,083
donde el comisario cree que pertenezco.
83
00:04:21,971 --> 00:04:24,422
Dworaczyk...
el caso m�s cerrado de la historia.
84
00:04:24,424 --> 00:04:27,542
Y trabajaremos en �l hasta que
tengamos uno fresco, as� que...
85
00:04:27,544 --> 00:04:29,227
an�mate corazoncito de calabaza.
86
00:04:32,732 --> 00:04:36,884
�Podemos trabajar en la cena?
87
00:04:36,886 --> 00:04:38,236
�En la esquina?
88
00:04:39,655 --> 00:04:41,072
Probablemente es una buena idea.
89
00:04:47,997 --> 00:04:50,231
�Has terminado ya con esto?
90
00:04:50,233 --> 00:04:52,951
�La competici�n de "quien la
tiene m�s grande" con Clark?
91
00:04:52,953 --> 00:04:56,070
No hay competici�n ah�.
92
00:04:56,072 --> 00:04:58,873
Escucha, se que el tres-nueve
era tu peque�o reino
93
00:04:58,875 --> 00:05:01,793
antes de que Clark llegara aqu�, y te
gustan las cosas de una manera,
94
00:05:01,795 --> 00:05:05,130
pero pierdes el enfoque cuando
te cabreas intensamente.
95
00:05:05,132 --> 00:05:07,799
Excepto, porque soy lo contrario.
96
00:05:07,801 --> 00:05:09,751
Si nuestro joven amigo
tiene alg�n complejo,
97
00:05:09,753 --> 00:05:11,136
es su problema.
98
00:05:11,138 --> 00:05:13,471
�S�? �Qui�n lo vendi� a la prensa?
99
00:05:13,473 --> 00:05:15,724
�Qui�n hizo que pareciera
que hab�a hablado
100
00:05:15,726 --> 00:05:16,891
de un caso abierto?
101
00:05:16,893 --> 00:05:18,760
Eso es solo una palmadita
de un detective mayor
102
00:05:18,762 --> 00:05:20,094
diciendo "conoce tu lugar."
103
00:05:20,096 --> 00:05:22,364
Tuve muchos de esos
en mi camino.
104
00:05:22,366 --> 00:05:23,398
Sobreviv�.
105
00:05:23,400 --> 00:05:24,866
Ahora, un favor, detective,
106
00:05:24,868 --> 00:05:26,601
Al�jese de mi trasero.
107
00:05:27,937 --> 00:05:31,322
Mira, ahora est�s probando mi punto.
108
00:05:31,324 --> 00:05:34,325
No tienes porque hablarme as�...
109
00:05:34,327 --> 00:05:36,127
�De acuerdo?
110
00:05:41,884 --> 00:05:43,752
�Te lo relleno, cari?
111
00:05:44,837 --> 00:05:46,721
Estoy trabajando
en mi dialecto de camarera.
112
00:05:46,723 --> 00:05:48,390
S�, se nota.
113
00:05:48,392 --> 00:05:50,675
�Llev�is tres d�as de compa�eros?
114
00:05:50,677 --> 00:05:51,726
S�.
115
00:05:51,728 --> 00:05:53,561
��l te averg�enza?
116
00:05:53,563 --> 00:05:57,732
Lo suficiente como para que a veces quiera
arrastrarme bajo mi escritorio
117
00:05:57,734 --> 00:06:00,068
Bueno, si se pone demasiado feo,
sabes donde encontrarme
118
00:06:00,070 --> 00:06:02,237
sirviendo estofado.
119
00:06:03,572 --> 00:06:05,356
No puede ser tu hermana.
120
00:06:05,358 --> 00:06:08,610
Es todo dulzura y amabilidad.
121
00:06:08,612 --> 00:06:09,611
Tambi�n es divertida.
122
00:06:11,031 --> 00:06:12,330
Te v� d�ndole pasta
123
00:06:12,332 --> 00:06:13,782
detr�s de la comisar�a el otro d�a.
124
00:06:13,784 --> 00:06:15,333
- �La mantienes?
- S�, tanto como puedo.
125
00:06:15,335 --> 00:06:17,786
�Sigue viviendo con tu t�a?
126
00:06:17,788 --> 00:06:19,120
No, est� vivendo conmigo.
127
00:06:19,122 --> 00:06:21,823
No paga alquiler si
conserva este trabajo.
128
00:06:21,825 --> 00:06:23,425
Dios m�o, qu� sorpresa.
129
00:06:23,427 --> 00:06:26,428
T� tambien eres dulce y amable.
130
00:06:26,430 --> 00:06:27,662
Eres como su padre o algo as�.
131
00:06:27,664 --> 00:06:29,497
Cre�a que est�bamos
trabajando en Dworaczyk.
132
00:06:29,499 --> 00:06:31,499
Sabes, pareces como alg�n
tipo de lobo solitario,
133
00:06:31,501 --> 00:06:33,668
pero en realidad tienes como...
134
00:06:33,670 --> 00:06:35,670
como un cachorro en el fondo del cuarto.
135
00:06:35,672 --> 00:06:37,889
Bien. As� que soy una loba.
136
00:06:37,891 --> 00:06:39,474
Si, terminamos con este tema.
137
00:06:39,476 --> 00:06:42,143
S�, bueno, quieres echar
a perder cosas por ella,
138
00:06:42,145 --> 00:06:44,062
y por t�, tambi�n, �Hombre lobo?
139
00:06:44,064 --> 00:06:46,114
Vengarte de Arroyo.
140
00:06:47,066 --> 00:06:48,817
�Qui�n dijo que estaba
buscando venganza?
141
00:06:48,819 --> 00:06:52,954
Est� escrito en tu frente, como
si fuera un letrero de ne�n.
142
00:06:52,956 --> 00:06:57,041
Si vas por Arroyo, entonces el
vendr� a por ti.
143
00:06:57,043 --> 00:06:59,527
Y esto no termina hasta que alguno
de ustedes dos tenga una bala
144
00:06:59,529 --> 00:07:03,164
Escucha, junior, el trabajo
no trata de devolv�rsela,
145
00:07:03,166 --> 00:07:06,033
es sobre ayudar gente que no...
146
00:07:06,035 --> 00:07:09,053
-Llama a un 10-31.
-Que, que demonios est�s...?
147
00:07:16,044 --> 00:07:17,228
Hey!
148
00:07:22,651 --> 00:07:24,235
�Polic�a, hijo de puta!
149
00:07:24,237 --> 00:07:26,571
�Detente!
150
00:07:31,745 --> 00:07:33,227
�Oye! �Cuidado!
151
00:07:59,555 --> 00:08:01,439
Genio est�s bajo arresto.
152
00:08:03,275 --> 00:08:05,476
Vaya, �cu�ntos a�os tienes? �doce?
153
00:08:05,478 --> 00:08:06,895
18 y medio.
154
00:08:06,897 --> 00:08:08,847
Solo estaba cogiendo mis cosas
155
00:08:08,849 --> 00:08:10,615
del sitio de una amiga, idiota.
156
00:08:10,617 --> 00:08:12,150
�S�? �Qui�n es tu amiga?
157
00:08:12,152 --> 00:08:14,702
Jo... Anne.
158
00:08:14,704 --> 00:08:18,272
�As� que Jo... Anne se qued� tu Xbox,
159
00:08:18,274 --> 00:08:19,874
tus gemelos y tu reloj
de pulsera de hombre?
160
00:08:19,876 --> 00:08:21,442
Vas a dar un paseo.
161
00:08:21,444 --> 00:08:23,378
-Vamos, �esto no es justo!
-Estar� bien.
162
00:08:23,380 --> 00:08:25,246
Puedes aprender un oficio
en el trullo, quiz� cerrajera
163
00:08:25,248 --> 00:08:26,781
as�, la pr�xima vez, puedes
forzar la puerta principal.
164
00:08:26,783 --> 00:08:28,499
Oye, �qu� pasa si s� sobre algo?
165
00:08:28,501 --> 00:08:30,084
�Podr�amos hablar sobre eso?
�Quiz� hacer un trato?
166
00:08:30,086 --> 00:08:32,470
Porque s� donde hay un cadaver.
167
00:08:40,629 --> 00:08:42,630
Guardo cosas aqu� a veces.
168
00:08:42,632 --> 00:08:44,131
Bienes robados.
169
00:08:44,133 --> 00:08:45,567
Solo cosas.
170
00:08:46,735 --> 00:08:48,903
Anoche, baj� y v� esto.
171
00:09:03,252 --> 00:09:06,421
Mujer, Jane Doe...
veintea�era.
172
00:09:06,423 --> 00:09:08,089
Marcas de estrangulamiento.
173
00:09:08,091 --> 00:09:09,707
Llevaba camiseta de
tirantes y minifalda, as�...
174
00:09:09,709 --> 00:09:11,175
que era una prostituta.
175
00:09:11,177 --> 00:09:13,595
Su chulo o su camello, pod�is elegir.
176
00:09:13,597 --> 00:09:16,264
Estoy intentando mantener mi mente
abierta durante diez minutos.
177
00:09:16,266 --> 00:09:18,299
Eso es malgastar diez minutos.
178
00:09:18,301 --> 00:09:20,351
Owen seguro que coge...
su llamada.
179
00:09:20,353 --> 00:09:22,437
- �Y ella?
- Ladrona callejera.
180
00:09:22,439 --> 00:09:25,056
Usa este s�tano como lugar
para almacenar su bot�n,
181
00:09:25,058 --> 00:09:26,190
y vivienda ocasional.
182
00:09:26,192 --> 00:09:27,775
- �Su historia se sostiene?
- Hasta cierto punto.
183
00:09:27,777 --> 00:09:29,193
Clark est� en ello.
184
00:09:29,845 --> 00:09:31,679
McKenzie.
185
00:09:31,681 --> 00:09:33,147
Entr� a medianoche.
186
00:09:33,149 --> 00:09:34,515
Solo iba a beber una cerveza
187
00:09:34,517 --> 00:09:36,034
y ver una pel�cula en mi port�til,
188
00:09:36,036 --> 00:09:38,185
pero luego v� el cuerpo,
me volv� y solo corr�.
189
00:09:38,187 --> 00:09:39,821
�Vives en la calle?
190
00:09:39,823 --> 00:09:40,955
A veces.
191
00:09:40,957 --> 00:09:42,874
O couch surfing.
192
00:09:44,359 --> 00:09:47,211
Perdona, no quise golpearte
tan fuerte.
193
00:09:47,213 --> 00:09:49,864
No me d� cuenta de que
eras, ya sabes, mujer.
194
00:09:49,866 --> 00:09:51,633
Mira, no te hagas el amable.
195
00:09:51,635 --> 00:09:54,201
Si eres un capullo, s� un capullo,
as� no perder� la esperanza
196
00:09:54,203 --> 00:09:55,920
de que no seas un capullo y
no terminar� decepcionada.
197
00:09:55,922 --> 00:09:57,839
Que no lo necesito.
198
00:09:57,841 --> 00:10:00,041
Sabes, mi hermana dice lo mismo.
199
00:10:00,043 --> 00:10:02,260
- "No necesito eso"
- �S�?
200
00:10:02,262 --> 00:10:03,811
Genial.
201
00:10:03,813 --> 00:10:05,730
Personas Desaparecidas dice que
202
00:10:05,732 --> 00:10:08,215
el cad�ver coincide con la descripci�n
de Anne Brunell,
203
00:10:08,217 --> 00:10:09,567
cuya hermana inform� ayer
de su desaparici�n.
204
00:10:09,569 --> 00:10:11,152
Y si es ella,
205
00:10:11,154 --> 00:10:13,104
entonces su hija de seis a�os
est� tambi�n desaparecida.
206
00:10:13,106 --> 00:10:14,439
Vaya, �sto va a ser una
tormenta period�stica.
207
00:10:14,441 --> 00:10:16,223
Reconoced el edificio
y el �rea colindante.
208
00:10:16,225 --> 00:10:17,224
Cent�metro a cent�metro.
209
00:10:17,226 --> 00:10:18,660
Moverlo r�pidamente.
210
00:10:21,363 --> 00:10:23,781
Hey, empieza el reconocimiento.
211
00:10:23,783 --> 00:10:25,366
Vuelve una vez que hayas
cubierto el bloque.
212
00:10:25,368 --> 00:10:27,251
Es gracioso,
213
00:10:27,253 --> 00:10:29,570
porque te iba a sugerir
que hicieras lo mismo,
214
00:10:29,572 --> 00:10:31,238
porque es nuestro caso.
215
00:10:31,240 --> 00:10:32,423
Es mi caso.
216
00:10:32,425 --> 00:10:34,125
Entonces no me digan que tenemos
una mujer muerta
217
00:10:34,127 --> 00:10:37,745
Y un ni�o perdido, Y �Ustedes
dos est�n enojados?
218
00:10:38,580 --> 00:10:40,765
Todos para uno y uno para todos.
219
00:10:46,755 --> 00:10:49,090
Vamos a llevar esto como yo diga.
220
00:10:49,092 --> 00:10:53,928
Sin hacer el gilipollas, sin vengarse.
221
00:10:53,930 --> 00:10:55,596
Oye, lobo...
222
00:10:55,598 --> 00:10:57,365
�Me has o�do?
223
00:11:01,570 --> 00:11:03,955
Totalmente.
224
00:11:44,572 --> 00:11:46,156
Mi hermana.
225
00:11:46,158 --> 00:11:47,491
Ella estaba haci�ndolo tan...
tan bien
226
00:11:48,304 --> 00:11:50,382
Creo que en este momento, me est�
zumbando el o�do. No puedo creerlo.
227
00:11:50,383 --> 00:11:51,747
Se�ora, �Cu�ndo se dio cuenta
228
00:11:51,748 --> 00:11:52,797
que su hija estaba desaparecida?
229
00:11:52,799 --> 00:11:54,349
- Ayer.
- Dej� a Abigail
230
00:11:54,351 --> 00:11:57,102
en mi casa con la ni�era de camino
a la universidad de Nueva York.
231
00:11:57,104 --> 00:12:00,255
Est�... est� estudiando contabilidad.
232
00:12:00,257 --> 00:12:03,725
Nunca apareci�.
233
00:12:03,727 --> 00:12:06,027
�Su hermana ten�a la
costumbre de desaparecer?
234
00:12:06,029 --> 00:12:08,096
No, s� a donde quieren ir a parar.
235
00:12:08,098 --> 00:12:09,698
Han visto sus antecedentes penales.
236
00:12:09,700 --> 00:12:11,900
- Por posesi�n de drogas.
- No pueden
237
00:12:11,902 --> 00:12:13,785
clasificarla como otra yonki muerta.
238
00:12:13,787 --> 00:12:15,654
Mi hermana era ciclot�mica.
239
00:12:15,656 --> 00:12:17,105
Es un tipo de trastorno bipolar.
240
00:12:17,107 --> 00:12:18,240
Cuando se deprim�a,
241
00:12:18,242 --> 00:12:19,607
no pod�a ser responsable.
242
00:12:19,609 --> 00:12:22,827
�Fue el estr�s el que provoc�
la depresi�n?
243
00:12:22,829 --> 00:12:25,914
La depresi�n es com�n en mi familia.
244
00:12:25,916 --> 00:12:27,115
�Algo
245
00:12:27,117 --> 00:12:29,167
o alguien estaba presion�ndola?
246
00:12:29,169 --> 00:12:32,721
Brad... Knopfler, el padre de Abigail.
247
00:12:32,723 --> 00:12:34,973
Anne dijo que estar�a en
contacto para ver a Abigail,
248
00:12:34,975 --> 00:12:37,008
pero probablemente solo quer�a dinero.
249
00:12:37,010 --> 00:12:39,261
Anne no estaba segura
de que estuviera limpio.
250
00:12:39,263 --> 00:12:40,729
�Cree que le har�a da�o?
251
00:12:40,731 --> 00:12:42,964
La sedujo cuando estaba deprimida,
252
00:12:42,966 --> 00:12:45,817
se qued� con su dinero,
la enganch� a la coca,
253
00:12:45,819 --> 00:12:48,737
la dej� pre�ada y la abandon�.
254
00:12:48,739 --> 00:12:51,072
�C�mo encontramos a ese tipo?
255
00:12:52,808 --> 00:12:54,659
�D�nde est� mi sobrina?
256
00:12:54,661 --> 00:12:56,995
�D�nde est� Abigail?
257
00:12:58,364 --> 00:13:00,232
�Creen que har�a algo
258
00:13:00,234 --> 00:13:02,150
para hacer da�o a mi ni�a o a su madre?
259
00:13:02,152 --> 00:13:04,119
Tienen una idea equivocada
de m�; No soy ese tipo.
260
00:13:04,121 --> 00:13:07,005
Seg�n tus antecedentes,
eras "ese tipo" hace un a�o.
261
00:13:07,007 --> 00:13:08,990
Te arrestaron
262
00:13:08,992 --> 00:13:11,259
por cargarte un cajero autom�tico
con una maza
263
00:13:11,261 --> 00:13:12,877
para intentar robar
el dinero del interior.
264
00:13:12,879 --> 00:13:14,796
Eso te coloca en la
clasificaci�n de delincuente
265
00:13:14,798 --> 00:13:17,215
que llamamos profundamente est�pido.
266
00:13:17,217 --> 00:13:19,551
S�, y cumpl� seis meses por
eso; ahora estoy limpio.
267
00:13:19,553 --> 00:13:21,770
Y has estado llamando a Anne, �verdad?
268
00:13:21,772 --> 00:13:24,189
Para ver a Abigail,
que est� desaparecida,
269
00:13:24,191 --> 00:13:25,607
y claramente no est� conmigo,
270
00:13:25,609 --> 00:13:27,058
- as� que est�n perdiendo el tiempo.
- Oye.
271
00:13:27,060 --> 00:13:29,144
Hemos descubierto
que presentaste una solicitud
272
00:13:29,146 --> 00:13:31,313
de custodia monoparental
y que te la rechazaron.
273
00:13:31,315 --> 00:13:32,664
Ahora...
274
00:13:32,666 --> 00:13:33,682
eso te tuvo que molestar.
275
00:13:33,684 --> 00:13:35,367
Supone un motivo claro
276
00:13:35,369 --> 00:13:37,319
para matarla y quedarte con tu ni�a,
277
00:13:37,321 --> 00:13:39,287
-�no crees?
-Esperad un momento.
278
00:13:39,289 --> 00:13:41,539
Anne estaba consumiendo otra
vez, y no lo admitir�a.
279
00:13:41,541 --> 00:13:43,024
Solicit� la custodia
para que pudiera ver
280
00:13:43,026 --> 00:13:45,076
que iba en serio. Soy...
281
00:13:45,078 --> 00:13:48,588
- Soy un tipo diferente ahora.
- El forense sit�a su muerte hace 24h.
282
00:13:48,688 --> 00:13:50,249
-�D�nde estabas?
-He estado yendo
283
00:13:50,250 --> 00:13:52,334
y viniendo del trabajo
al albergue de reintegraci�n.
284
00:13:52,336 --> 00:13:53,635
Estoy localizado a todas horas.
285
00:13:53,637 --> 00:13:55,253
Por favor, compru�benlo ahora.
286
00:13:55,255 --> 00:13:57,088
Su coartada se mantiene por el momento.
287
00:13:57,090 --> 00:13:59,808
Dijo que la muerta llevaba
seis semanas actuando raro.
288
00:14:01,311 --> 00:14:02,644
Vuelva a empezar, Detective.
289
00:14:02,646 --> 00:14:04,379
Ayudante del Fiscal O'Connor,
Walter Clark.
290
00:14:04,381 --> 00:14:06,348
�Raro en qu� sentido?
291
00:14:06,350 --> 00:14:08,266
No devolv�a las llamadas de tel�fono,
292
00:14:08,268 --> 00:14:10,435
estaba p�lida,
con aspecto de no dormir bien.
293
00:14:10,437 --> 00:14:12,437
Comportamiento de yonqui, seg�n �l.
294
00:14:12,439 --> 00:14:14,823
O cansancio por ser una madre soltera.
295
00:14:14,825 --> 00:14:16,441
S�, pero la hermana dijo que Anne
296
00:14:16,443 --> 00:14:18,360
era una buena madre cuando no consum�a.
297
00:14:18,362 --> 00:14:19,894
Toxicolog�a dice que consum�a.
298
00:14:19,896 --> 00:14:21,279
�Alg�n resultado del registro?
299
00:14:21,281 --> 00:14:22,747
Nada.
300
00:14:22,749 --> 00:14:24,582
Pero bas�ndose en la lividez,
el forense determin�
301
00:14:24,584 --> 00:14:26,001
que no fue asesinada en el s�tano,
302
00:14:26,003 --> 00:14:27,202
solo dejada all�.
303
00:14:27,204 --> 00:14:29,037
�As� que d�nde la asesinaron?
304
00:14:29,039 --> 00:14:31,206
Estamos trabajando en ello.
305
00:14:31,208 --> 00:14:34,175
Se lo dir� al Fiscal General.
306
00:14:34,177 --> 00:14:36,378
Que est�is trabajando en ello.
307
00:14:36,380 --> 00:14:38,346
�Qu� hay sobre la informante?
308
00:14:38,348 --> 00:14:39,681
Natasha Radkovich.
309
00:14:39,683 --> 00:14:40,965
18.
310
00:14:40,967 --> 00:14:42,550
Antecedentes por robo y posesi�n.
311
00:14:42,552 --> 00:14:44,969
-Est� intentando que la dejemos ir...
-No, nada de eso
312
00:14:44,971 --> 00:14:46,721
hasta que averig�emos qu� demonios
le ha pasado a Anne Brunell
313
00:14:46,723 --> 00:14:48,056
y localicemos a esa ni�a peque�a.
314
00:14:52,279 --> 00:14:54,929
Homicidios. Detective Arroyo.
315
00:14:56,532 --> 00:14:58,533
No, no pueden ponerse.
316
00:14:58,535 --> 00:15:01,069
�Qu� tienes?
317
00:15:05,374 --> 00:15:07,742
Gracias.
318
00:15:07,744 --> 00:15:09,494
Perd�n por la interrupci�n.
319
00:15:09,496 --> 00:15:11,463
Una c�mara de vigilancia de
la universidad de Nueva York
320
00:15:11,465 --> 00:15:13,832
tiene a Anne Brunell cogiendo
un taxi con su hija
321
00:15:13,834 --> 00:15:15,550
una hora antes de la hora
aproximada de la muerte.
322
00:15:15,552 --> 00:15:16,968
Hemos seguido la pista
al n�mero de licencia
323
00:15:16,970 --> 00:15:18,753
hasta Taxis Kilgore,
en Vernon Boulevard.
324
00:15:18,755 --> 00:15:21,389
El taxista podr�a ser la �ltima
persona en verla con vida.
325
00:15:21,391 --> 00:15:22,623
Taxis Kilgore est�
localizando al conductor,
326
00:15:22,625 --> 00:15:23,675
de quien conseguiremos
el registro de trayectos.
327
00:15:23,677 --> 00:15:26,294
Les dejo con ello.
328
00:15:26,296 --> 00:15:27,979
�Se�orita Fiscal?
329
00:15:27,981 --> 00:15:29,814
�C�mo estaban tus butacas para Wicked?
330
00:15:29,816 --> 00:15:31,433
Estaban estupendas.
331
00:15:31,435 --> 00:15:33,134
Eres el mejor reventa de la ciudad.
332
00:15:33,136 --> 00:15:37,322
Agente independiente de entradas.
333
00:15:38,974 --> 00:15:40,808
�Srta. O'Connor?
334
00:15:40,810 --> 00:15:43,078
Yo, eh...
335
00:15:43,080 --> 00:15:45,480
Siento como si pudiera haberla
ofendido de alguna forma.
336
00:15:45,482 --> 00:15:46,915
Con la excepci�n de que no
nos hemos visto nunca.
337
00:15:46,917 --> 00:15:50,251
La prensa siempre est� interesada
en casos de ni�os desaparecidos
338
00:15:50,253 --> 00:15:53,338
y cuando alguien se va de la lengua
mi trabajo se vuelve m�s dif�cil.
339
00:15:53,340 --> 00:15:55,039
As� que puede que no
nos hayamos conocido,
340
00:15:55,041 --> 00:15:56,657
pero su reputaci�n le precede.
341
00:15:58,294 --> 00:16:00,178
No compliques el caso.
342
00:16:05,801 --> 00:16:08,336
Ni se te ocurra pensarlo con esa mujer.
343
00:16:08,338 --> 00:16:11,005
Demasiado tarde.
344
00:16:11,007 --> 00:16:13,525
Te ver� abajo.
345
00:16:32,077 --> 00:16:33,828
Oye, �sabes qu�?
346
00:16:33,830 --> 00:16:35,863
Creo que os voy a dejar esto a vosotros.
347
00:16:35,865 --> 00:16:37,465
No creo que hagan falta cinco personas
348
00:16:37,467 --> 00:16:38,699
para interrogar a un taxista.
349
00:16:38,701 --> 00:16:40,218
El registro de pistas se va llenando.
350
00:16:40,220 --> 00:16:42,337
Mirar� si hay algo digno de investigar.
351
00:16:42,339 --> 00:16:44,556
Vamos, su�ltalo.
352
00:16:44,558 --> 00:16:48,092
Clark y Owen me ponen de los nervios
por razones que tengo que resolver,
353
00:16:48,094 --> 00:16:49,727
y lo har�, pero por ahora,
354
00:16:49,729 --> 00:16:51,045
algo de distancia no
acabar� con nosotros.
355
00:16:51,047 --> 00:16:52,263
Puede que nos ayude a
mantenernos con vida.
356
00:16:52,265 --> 00:16:54,232
Eso es muy maduro.
357
00:16:55,317 --> 00:16:56,901
Y diferente en ti.
358
00:16:58,270 --> 00:17:00,888
Te veo luego.
359
00:17:05,361 --> 00:17:07,912
�Qu�?�Qu� hice?
360
00:17:11,951 --> 00:17:13,868
�Sabe
361
00:17:13,870 --> 00:17:15,036
qu� es una huella de sangre?
362
00:17:15,038 --> 00:17:16,671
Es cuando tu huella dactilar
363
00:17:16,673 --> 00:17:18,673
es encontrada en la sangre del cad�ver.
364
00:17:18,675 --> 00:17:20,508
Lo que significa que debi� hacerse
365
00:17:20,510 --> 00:17:22,076
despu�s de que la sangre
se derramara, �verdad?
366
00:17:22,078 --> 00:17:24,712
Ahora...
367
00:17:24,714 --> 00:17:27,248
Tan solo tengo una llamada perdida de la unidad.
368
00:17:27,250 --> 00:17:28,683
que han encontrado
tus huellas ensangrentadas
369
00:17:28,685 --> 00:17:30,635
en el pl�stico que envolv�a
a la v�ctima.
370
00:17:30,637 --> 00:17:32,437
As� que est�s mintiendo
cuando dices que nunca
371
00:17:32,439 --> 00:17:34,755
tocaste el cuerpo y
que solo lo encontraste.
372
00:17:34,757 --> 00:17:36,090
Tiene que ser.
373
00:17:36,092 --> 00:17:37,592
Cient�ficamente.
374
00:17:37,594 --> 00:17:39,594
�Tienes algo que ver con
la muerte de Anne Brunell?
375
00:17:39,596 --> 00:17:41,696
No, no tengo nada que ver.
376
00:17:41,698 --> 00:17:44,032
Pero sabes m�s de lo que est�s diciendo,
377
00:17:44,034 --> 00:17:45,600
�verdad, est�pida putita?
378
00:17:45,602 --> 00:17:47,402
�Puta?
379
00:17:47,404 --> 00:17:49,437
S�, quiero hablar con el otro detective,
380
00:17:49,439 --> 00:17:51,122
el de las cejas.
381
00:17:51,124 --> 00:17:53,374
�l no consigui� la verdad.
382
00:17:53,376 --> 00:17:55,243
As� que ahora me toca a m�,
383
00:17:55,245 --> 00:17:56,444
que me comunico mejor
384
00:17:56,446 --> 00:17:58,213
con ratas callejeras como t�.
385
00:17:58,215 --> 00:18:00,281
�Alguien te zurraba de peque�o?
386
00:18:00,283 --> 00:18:04,026
Hay una ni�a desaparecida,
y cuanto m�s tiempo sigas mintiendo,
387
00:18:04,027 --> 00:18:05,221
menos probable es
que la encontremos con vida.
388
00:18:05,222 --> 00:18:06,621
No s� nada de eso.
389
00:18:06,623 --> 00:18:07,889
�Explica la maldita huella!
390
00:18:07,891 --> 00:18:10,291
Explica tu traje y tu gomina.
391
00:18:11,126 --> 00:18:12,627
Huella ensangrentada.
Acusaci�n de asesinato.
392
00:18:12,629 --> 00:18:14,229
Al menos Cejas ten�a un poco de clase.
393
00:18:15,047 --> 00:18:17,047
�T� eres la zorra, zorra!
394
00:18:28,225 --> 00:18:30,310
Ahora, �est� claro qui�n est� al mando?
395
00:18:32,763 --> 00:18:35,815
Empecemos de nuevo.
396
00:18:48,271 --> 00:18:49,855
...informaci�n sobre la localizaci�n
397
00:18:49,857 --> 00:18:51,990
de la ni�a de seis a�os Abigail Brunell
398
00:18:51,992 --> 00:18:53,525
debe notificarse a Crime Stoppers
399
00:18:53,527 --> 00:18:55,461
o la comisar�a m�s cercana.
400
00:18:55,463 --> 00:18:57,963
La se�orita Brunell fue vista
por �ltima vez en su taxi,
401
00:18:57,965 --> 00:19:01,100
as� que podr�a ser una de las
�timas personas en verla viva.
402
00:19:01,102 --> 00:19:02,443
�Hay algo que pueda
recordar sobre ella?
403
00:19:02,468 --> 00:19:03,169
No.
404
00:19:03,170 --> 00:19:04,703
Quiero decir, si no fuese por vosotros
405
00:19:04,705 --> 00:19:06,138
ni siquiera sabr�a
que interactu� con ella.
406
00:19:06,140 --> 00:19:08,206
La historia est� en todas partes.
407
00:19:08,208 --> 00:19:09,875
La televisi�n, es de locos.
408
00:19:09,877 --> 00:19:13,145
�Recogida en la Universidad,
hace dos noches, como a las 21:00?
409
00:19:13,147 --> 00:19:14,847
Como otros cientos de d�as
410
00:19:14,849 --> 00:19:16,047
y pasajeras femeninas.
411
00:19:16,049 --> 00:19:17,783
Si quer�is saber d�nde la dej�
412
00:19:17,785 --> 00:19:19,217
tendr�a que ver el registro de carreras.
413
00:19:19,219 --> 00:19:20,652
Mi t�o tiene todo eso.
414
00:19:23,189 --> 00:19:24,323
Gracias.
415
00:19:26,026 --> 00:19:28,694
�Tu t�o es el due�o?
416
00:19:28,696 --> 00:19:31,163
S�, es un magnate de los taxis.
417
00:19:32,282 --> 00:19:34,283
Registro de carreras de Frank
de las �ltimas 48 horas.
418
00:19:34,285 --> 00:19:38,203
Hay una carrera desde la Universidad
hasta Williamsburg, hace dos noches.
419
00:19:38,205 --> 00:19:39,371
�Cuadra con su cuentakil�metros?
420
00:19:39,373 --> 00:19:41,173
�Por qu� no deber�a?
421
00:19:41,175 --> 00:19:43,092
�Est�is investigando a Frank por algo?
422
00:19:43,094 --> 00:19:45,177
- �Qu� ha hecho?
- �se es nuestro trabajo
423
00:19:45,179 --> 00:19:46,678
hacer las preguntas.
424
00:19:46,680 --> 00:19:48,847
�Est� intentando quitarnos el trabajo?
425
00:19:48,849 --> 00:19:51,350
Solo digo, Frank es un buen
chico; trabaja como un animal.
426
00:19:51,352 --> 00:19:53,135
Est� bien, gracias.
427
00:19:53,137 --> 00:19:55,554
�Por qu� est� tan tenso Kilgore?
428
00:19:55,556 --> 00:19:57,773
�Por qu� su sobrino tiene
los dientes como un yonki?
429
00:19:57,775 --> 00:19:59,691
Y la capacidad de concentraci�n
de una pulga.
430
00:19:59,693 --> 00:20:02,227
Sea como sea,
tenemos que dejarlo para luego.
431
00:20:02,229 --> 00:20:05,230
Arroyo te est� robando el caso.
432
00:20:06,449 --> 00:20:08,099
�Cu�ndo llamaron los de Huellas
433
00:20:08,101 --> 00:20:09,768
para informar sobre
la huella con sangre?
434
00:20:09,770 --> 00:20:12,437
En cuanto os fuisteis
a la empresa de taxis.
435
00:20:12,439 --> 00:20:14,790
Le pregunt� a Natasha por ello,
436
00:20:14,792 --> 00:20:17,126
y admiti� que hab�a manipulado
el cad�ver y sustra�do esto.
437
00:20:18,444 --> 00:20:19,795
El bolso de la v�ctima.
438
00:20:19,797 --> 00:20:22,331
Natasha lo registr� buscando dinero
y lo tir�.
439
00:20:22,333 --> 00:20:25,167
Lo encontr� en un cubo de basura
cerca del lugar del crimen.
440
00:20:25,169 --> 00:20:28,086
Dentro hab�a un post-it
con la direcci�n del hotel Royal Dove
441
00:20:28,088 --> 00:20:29,788
en Williamsburg, las 21:30,
442
00:20:29,790 --> 00:20:30,956
y el nombre de Damon Moore,
443
00:20:30,958 --> 00:20:32,290
un contable en Klemmer/Stein.
444
00:20:32,292 --> 00:20:34,259
Antecedentes por incitar
a la prostituci�n.
445
00:20:34,261 --> 00:20:35,532
Parece un putero.
446
00:20:35,533 --> 00:20:36,866
Probablemente su �ltimo cliente.
447
00:20:36,868 --> 00:20:38,523
Id a Klemmer/Stein, hablad con el tipo.
448
00:20:38,524 --> 00:20:39,855
Ocup�os t� y MacKenzie
del interrogatorio.
449
00:20:39,880 --> 00:20:41,025
Teniente...
450
00:20:41,026 --> 00:20:42,126
Solo quiero avanzar.
451
00:20:42,128 --> 00:20:44,211
Ahora moveos.
452
00:20:53,671 --> 00:20:55,539
Natasha, mencion� a mi hermana antes...
453
00:20:55,541 --> 00:20:57,424
as� que conf�a en que s�
454
00:20:57,426 --> 00:20:59,009
un poco sobre chicas como t�.
455
00:20:59,011 --> 00:21:01,011
C�mo se llegan a mezclar en cosas,
456
00:21:01,013 --> 00:21:02,763
y como mienten.
457
00:21:02,765 --> 00:21:04,681
Quer�a el dinero as�
que cog� la cartera.
458
00:21:04,683 --> 00:21:06,183
Eso es todo.
459
00:21:06,185 --> 00:21:08,552
No puedo ayudarte si est�s
cambiando tu historia.
460
00:21:08,554 --> 00:21:10,571
Pero quiero ayudarte.
461
00:21:10,573 --> 00:21:13,190
�De acuerdo?
462
00:21:13,192 --> 00:21:14,274
Te pillo.
463
00:21:14,276 --> 00:21:15,776
No, no lo haces.
464
00:21:15,778 --> 00:21:18,112
Pero si quieres pillar algo,
465
00:21:18,114 --> 00:21:19,947
podr�a tomar un referesco.
466
00:21:19,949 --> 00:21:22,833
Uva, si tienes.
467
00:21:22,835 --> 00:21:24,918
M�rame.
468
00:21:31,543 --> 00:21:33,594
�Qu� te pasa?
469
00:21:33,596 --> 00:21:35,846
Me tropec� con una puerta.
470
00:21:35,848 --> 00:21:38,348
Sin�nimo de "Vete a tomar por saco".
471
00:21:43,254 --> 00:21:46,756
Oye.
472
00:21:46,758 --> 00:21:49,309
�Le has puesto las manos
encima a esa chica?
473
00:21:49,311 --> 00:21:51,145
Novato cr�dulo.
�Nunca has visto a un sin techo
474
00:21:51,147 --> 00:21:52,896
tratando de sacar partido
a una lesi�n fingida?
475
00:21:52,898 --> 00:21:54,698
Ella no parece de ese tipo, pero t�,
476
00:21:54,700 --> 00:21:56,033
bueno, tienes una reputaci�n.
477
00:21:56,035 --> 00:21:57,284
Apuesto a que nunca
has tenido que buscar
478
00:21:57,286 --> 00:21:58,986
el pulso de una ni�a muerta.
479
00:21:58,988 --> 00:22:00,788
Pues vas a tener la ocasi�n
si no damos con ella de inmediato.
480
00:22:00,790 --> 00:22:03,824
-S�lo estoy tomando la iniciativa.
-Donde t� vayas, vamos nosotros.
481
00:22:03,826 --> 00:22:04,941
Eh,Eh,Eh.
482
00:22:04,943 --> 00:22:06,776
Vale.
483
00:22:16,788 --> 00:22:18,422
�D�nde estaba hace dos noches
484
00:22:18,424 --> 00:22:19,973
a las 9:00, Sr. Moore?
485
00:22:19,975 --> 00:22:21,958
�Trabajando? No lo s�.
D�jeme pensarlo.
486
00:22:21,960 --> 00:22:23,760
Pensaremos por usted. Qued�
487
00:22:23,762 --> 00:22:25,762
para ver a una puta
en el hotel Royal Dove.
488
00:22:26,821 --> 00:22:29,014
Sr. Moore, una mujer est� muerta
y una ni�a est� desaparecida.
489
00:22:29,018 --> 00:22:30,818
Esa ni�a se est� quedando sin tiempo.
490
00:22:30,820 --> 00:22:32,820
Ahora va a ser sincero
con nosotros o vamos
491
00:22:32,822 --> 00:22:36,356
a decirle a su jefe por qu�
estamos realmente aqu�.
492
00:22:36,358 --> 00:22:39,827
Para llegar a las habitaciones
hay que pasar por recepci�n.
493
00:22:39,829 --> 00:22:42,362
Mario puede deciros
que la chica nunca apareci�.
494
00:22:42,364 --> 00:22:43,980
�Eres tan putero
que hablas de t� a t�
495
00:22:43,982 --> 00:22:45,699
con el t�o del motel?
496
00:22:45,701 --> 00:22:48,619
Apunta los datos
de la empresa de proxenetas.
497
00:22:51,673 --> 00:22:54,324
Arroyo peg� a Natasha en la cara.
498
00:22:58,329 --> 00:23:00,547
Mira, nunca antes hab�a sabido
que pegara a mujeres.
499
00:23:00,549 --> 00:23:01,831
�Est�s seguro?
500
00:23:05,937 --> 00:23:07,304
�C�mo diste con este proxeneta?
501
00:23:07,306 --> 00:23:08,338
Es un taxista.
502
00:23:08,340 --> 00:23:09,857
Cog� su taxi una noche.
503
00:23:09,859 --> 00:23:12,643
Me di� una tarjeta y dijo que
pod�a conseguirme mujeres.
504
00:23:12,645 --> 00:23:14,695
Describe al taxista.
505
00:23:14,697 --> 00:23:15,979
Blanco...
506
00:23:15,981 --> 00:23:17,898
en la veintena,
507
00:23:17,900 --> 00:23:19,849
viste como un universitario.
508
00:23:21,786 --> 00:23:23,320
Frank Kilgore.
509
00:23:23,322 --> 00:23:26,690
Chuleando prostitutas desde su taxi.
510
00:23:43,174 --> 00:23:44,641
Yo me ocupo de la puerta.
511
00:23:44,643 --> 00:23:47,394
La �ltima vez casi te vuelan la cabeza.
512
00:23:56,771 --> 00:23:58,238
�Polic�a!
513
00:24:35,777 --> 00:24:38,028
Abigail.
514
00:24:54,090 --> 00:24:56,841
Mi madre dijo que ten�a que hacer algo,
515
00:24:56,843 --> 00:24:59,394
y que yo ten�a que esperarla
con este se�or,
516
00:24:59,396 --> 00:25:01,980
y ver la televisi�n un rato.
517
00:25:01,982 --> 00:25:03,481
Mi mam� no quer�a dejarme con �l,
518
00:25:03,483 --> 00:25:06,868
pero parec�a que estaba
realmente enfadado,
519
00:25:06,870 --> 00:25:08,904
as� que lo hizo.
520
00:25:08,906 --> 00:25:11,189
�Abby? �Abby!
521
00:25:11,191 --> 00:25:14,626
Abby... Abby,
522
00:25:14,628 --> 00:25:16,027
pobre ni�a.
523
00:25:16,913 --> 00:25:17,963
Y ahora Frank ha volado.
524
00:25:17,965 --> 00:25:19,664
Lo pillaremos.
525
00:25:19,666 --> 00:25:21,160
Deber�amos cogerlo ahora mismo.
526
00:25:21,185 --> 00:25:22,607
Tienes el tono un poco subido.
527
00:25:22,608 --> 00:25:24,122
�Es por Arroyo, o por m�?
528
00:25:24,131 --> 00:25:25,631
Si no creyese que puede salirse
529
00:25:25,633 --> 00:25:26,849
con meterse en tus casos
530
00:25:26,851 --> 00:25:28,801
todos habr�amos tenido la informaci�n
531
00:25:28,803 --> 00:25:29,852
sobre la huella de Natasha.
532
00:25:29,854 --> 00:25:31,804
Frank estar�a ahora bajo custodia.
533
00:25:31,806 --> 00:25:34,273
S�, y este caso
no est� cerrado todav�a, junior.
534
00:25:34,275 --> 00:25:36,275
Tenemos a un asesino en libertad,
535
00:25:36,277 --> 00:25:38,027
y estamos lejos de echarle el guante.
536
00:25:38,029 --> 00:25:39,912
Hay un tiempo y un lugar
para sacar m�sculo
537
00:25:39,914 --> 00:25:41,113
y golpearse el pecho.
538
00:25:41,115 --> 00:25:42,198
Y no es �ste.
539
00:25:42,200 --> 00:25:44,417
�Lo entiendes?
540
00:26:01,768 --> 00:26:03,386
Anne nunca se habr�a prostituido
541
00:26:03,388 --> 00:26:05,388
y dejado a Abby con su chulo.
542
00:26:05,390 --> 00:26:07,023
Estamos examinando
todas las posibilidades.
543
00:26:07,025 --> 00:26:09,108
Pero tienes que averiguar la verdad.
544
00:26:09,110 --> 00:26:11,644
Porque algun d�a... �ste
ser� el �nico recuerdo
545
00:26:11,646 --> 00:26:13,679
que esa ni�a va a tener de su madre,
546
00:26:13,681 --> 00:26:15,347
y no puede ser as�.
547
00:26:17,117 --> 00:26:19,518
�Mi mam� muri�?
548
00:26:25,159 --> 00:26:27,693
Cari�o...
549
00:26:34,635 --> 00:26:36,586
Abby, �puedo decirte algo?
550
00:26:36,588 --> 00:26:41,173
Tu mami est� en un lugar en el
que est� a salvo y protegida.
551
00:26:41,175 --> 00:26:43,542
�Sabes c�mo lo s�?
552
00:26:43,544 --> 00:26:47,713
Porque mi hermano est�
en ese mismo lugar con ella.
553
00:26:47,715 --> 00:26:50,215
Y es el polic�a m�s duro
que conocer�s nunca.
554
00:26:50,217 --> 00:26:53,653
Y est� cuidando de ella, �vale?
555
00:27:03,113 --> 00:27:05,331
Tengo algo para t�.
556
00:27:05,333 --> 00:27:07,450
Sabes mi marca.
557
00:27:10,621 --> 00:27:13,623
La vi en el apartamento de Frank.
558
00:27:13,625 --> 00:27:15,374
CSU acaba de limpiar la botella de evidencia,
559
00:27:15,376 --> 00:27:17,126
que vamos a comparar con esta
560
00:27:17,128 --> 00:27:19,011
y pondr� en el lugar de Frank
561
00:27:19,013 --> 00:27:22,632
cuando tiempo lleva hasta que te conecten con el asesinato o secuestro
562
00:27:22,634 --> 00:27:24,216
No, no mat� a nadie
563
00:27:24,218 --> 00:27:26,085
y no tengo nada nada
que ver con esa ni�a.
564
00:27:26,087 --> 00:27:28,638
- Nunca har�a eso.
- �Qu� hiciste?
565
00:27:28,640 --> 00:27:31,607
Cre�a que Frank era mi novio,
566
00:27:31,609 --> 00:27:34,060
pero el es solo alg�n se�or del crimen
567
00:27:34,062 --> 00:27:36,028
Intent� que tomase su droga
568
00:27:36,030 --> 00:27:37,563
para intentar desconectar.
569
00:27:37,565 --> 00:27:39,231
Pero no pude.
570
00:27:39,233 --> 00:27:42,318
�Estaba intentando hacer lo
mismo con Anne Brunell?
571
00:27:42,320 --> 00:27:43,819
�C�mo es que termin� muerta?
572
00:27:43,821 --> 00:27:45,488
No lo s�.
Antes de anoche,
573
00:27:45,490 --> 00:27:47,940
se me acerc� en su taxi,
y estaba aterrado,
574
00:27:47,942 --> 00:27:49,542
y su cuerpo estaba en el maletero.
575
00:27:49,544 --> 00:27:51,494
Necesitaba un sitio donde
dejarla as� que se lo ense��,
576
00:27:51,496 --> 00:27:53,746
porque estaba fuera de s�
y ten�a una pistola.
577
00:27:53,748 --> 00:27:56,248
Est� bien.
578
00:27:56,250 --> 00:27:58,551
Escucha, estaba robando
ese apartamento esta ma�ana
579
00:27:58,553 --> 00:28:00,469
porque quer�a dinero para irme a Ohio.
580
00:28:00,471 --> 00:28:03,306
S�lo quiero ir a casa.
581
00:28:03,308 --> 00:28:05,174
Estoy hecho polvo por su culpa.
582
00:28:05,176 --> 00:28:07,176
De acuerdo, est� bien,
dime d�nde lo encuentro.
583
00:28:07,178 --> 00:28:09,595
No lo s�. Dijo que estaba recogiendo
584
00:28:09,597 --> 00:28:11,463
su dinero y su droga.
585
00:28:11,465 --> 00:28:13,065
Est�n escondidos por toda la ciudad.
586
00:28:13,067 --> 00:28:14,299
Vale. �D�nde est� el mayor alijo?
587
00:28:14,301 --> 00:28:16,152
No se.
588
00:28:21,858 --> 00:28:23,409
Hola.
589
00:28:24,745 --> 00:28:26,996
Solo le di un refresco.
590
00:28:32,586 --> 00:28:34,787
�C�mo murieron sus padres?
591
00:28:34,789 --> 00:28:38,924
Accidente de coche, hace 15 a�os.
592
00:29:02,182 --> 00:29:04,700
�No pensaste que hablar�a con Natasha
y te seguir�a la pista?
593
00:29:04,702 --> 00:29:06,318
�Pensaste
594
00:29:06,320 --> 00:29:08,187
que seguir�a rasc�ndome
los huevos en la oficina
595
00:29:08,189 --> 00:29:10,189
mirando en cubos de basura,
pregunt�ndome d�nde diablos estabas?
596
00:29:10,191 --> 00:29:11,824
No pod�a arriesgarme
a que Arroyo se enterase, �vale?
597
00:29:11,826 --> 00:29:14,460
Estoy tratando de evitarle a Natasha
otro pu�etazo en la cara
598
00:29:14,462 --> 00:29:17,797
y de que este caso vuelva
a donde pertenece, con nosotros.
599
00:29:17,799 --> 00:29:20,332
�"Nosotros"? �Est�s seguro?
600
00:29:20,334 --> 00:29:24,420
�No s�lo t�? Porque ver�s,
601
00:29:24,422 --> 00:29:26,672
las cosas no funcionan as�
cuando tienes un compa�ero.
602
00:29:26,674 --> 00:29:28,174
No quise sugerir que sea tu culpa
603
00:29:28,176 --> 00:29:29,892
que no hayamos encerrado
a Frank Kilgore.
604
00:29:29,894 --> 00:29:31,644
�S� que quer�as!
605
00:29:31,646 --> 00:29:33,929
Mira, en el pasado,
cuando Arroyo se colaba
606
00:29:33,931 --> 00:29:36,899
en un caso,
era porque sab�a c�mo resolverlo.
607
00:29:36,901 --> 00:29:38,147
No me importaba,
608
00:29:38,172 --> 00:29:40,153
no me quita el sue�o
mi porcentaje de casos resueltos.
609
00:29:40,154 --> 00:29:41,654
Pero ahora es diferente.
610
00:29:41,656 --> 00:29:43,989
Est� fuera de control.
611
00:29:45,058 --> 00:29:47,559
Pegar a esa chica...
612
00:29:49,112 --> 00:29:50,663
Muy bien
613
00:29:50,665 --> 00:29:52,448
Hasta ahora no he querido comprometerme.
614
00:29:52,450 --> 00:29:55,000
Pero escucha, soy lo suficientemente hombre
615
00:29:55,002 --> 00:29:58,070
para aceptar el hecho de
que el juego ha cambiado,
616
00:29:58,072 --> 00:30:00,039
que quiz� todav�a me
queda algo por aprender.
617
00:30:00,041 --> 00:30:01,406
No he venido aqu� para tratar
618
00:30:01,408 --> 00:30:02,875
de cambiar el juego de nadie,
�de acuerdo?
619
00:30:02,877 --> 00:30:04,760
Pues se siente, junior,
porque lo has hecho.
620
00:30:04,762 --> 00:30:08,914
As� que as�melo como un hombre, �vale?
621
00:30:08,916 --> 00:30:12,084
Y tambi�n yo
622
00:30:12,086 --> 00:30:15,304
Y por cierto, �por qu� est�s tan seguro
623
00:30:15,306 --> 00:30:17,807
de que Frank va a aparecer
por aqu� esta noche?
624
00:30:17,809 --> 00:30:21,644
Encontr� dos onzas de perico
y un fajo de billetes
625
00:30:21,646 --> 00:30:25,898
a los pies de la tumba de su madre,
as� que vendr� a por ello.
626
00:30:25,900 --> 00:30:27,483
Oh...
627
00:30:27,485 --> 00:30:29,902
Ah, y no es por nada,
�no has visto
628
00:30:29,904 --> 00:30:32,037
c�mo me acerqu� sin que me vieras?
629
00:30:32,039 --> 00:30:35,157
No habr�a pasado
si te escondieses detr�s
630
00:30:35,159 --> 00:30:37,326
del �rbol que hay junto
al Camino de la Tranquilidad.
631
00:30:37,328 --> 00:30:38,944
Le oiremos llegar a un kil�metro.
632
00:30:38,946 --> 00:30:40,830
�C�mo conoces tan bien este sitio?
633
00:30:40,832 --> 00:30:42,748
Tengo a alguien aqu�.
634
00:30:42,750 --> 00:30:44,216
Ella esta en camino. Vamos!
635
00:30:45,886 --> 00:30:48,337
Ella fue asesinada en un caso.
636
00:30:48,339 --> 00:30:50,789
Uno de personas olvidadas
637
00:30:50,791 --> 00:30:53,175
que nos ayuda en el trabajo.
638
00:30:53,177 --> 00:30:56,011
Presento mis respetos a esas personas.
639
00:30:56,013 --> 00:30:58,297
La mayor�a simplemente
tuvieron mala suerte en la vida.
640
00:30:58,299 --> 00:31:00,483
�Era tu informante?
�A la que Arroyo se la jug�?
641
00:31:00,485 --> 00:31:02,518
Es una larga historia.
642
00:31:02,520 --> 00:31:04,904
�Qu� podr�as contarme, lo sabes?
643
00:31:04,906 --> 00:31:06,471
Luego podr�a preguntarte algo,
644
00:31:06,473 --> 00:31:09,308
y podr�amos llegar a conocernos
mejor el uno al otro.
645
00:31:09,310 --> 00:31:10,359
Ahora estamos hablando de ti.
646
00:31:10,361 --> 00:31:13,662
Hoy por la ma�ana, te dio algo de dinero
647
00:31:13,664 --> 00:31:15,698
- a un polic�a uniformado.
- Jenkins.
648
00:31:15,700 --> 00:31:16,832
�Qu� est�s tramando?
649
00:31:16,834 --> 00:31:19,451
Hice que fuera al restaurante de Agnes
650
00:31:19,453 --> 00:31:21,653
para comprar caf� y donuts
para los patrulleros.
651
00:31:22,706 --> 00:31:24,540
Intento que ella quede bien.
652
00:31:24,542 --> 00:31:27,209
�Lo ves?
653
00:31:27,211 --> 00:31:29,428
Tu eres esa loba.
654
00:31:29,430 --> 00:31:31,663
Por favor no digas eso a nadie mas.
655
00:31:33,383 --> 00:31:34,833
�Has o�do eso?
656
00:31:38,472 --> 00:31:41,673
Que demonios?!!
Que demonios?!!
657
00:31:43,977 --> 00:31:45,277
Oye, Frank
Por aqu�!
658
00:31:52,068 --> 00:31:54,286
Polic�a, Frank! no se mueva!
659
00:32:11,284 --> 00:32:14,002
Estas son tus drogas
y t� dinero de emergencia.
660
00:32:14,004 --> 00:32:15,837
Tenemos la declaraci�n de Natasha
661
00:32:15,839 --> 00:32:17,806
sobre c�mo te deshiciste
del cuerpo de Anne Brunell.
662
00:32:17,808 --> 00:32:22,311
Tenemos el ADN de Anne Brunell
en el maletero de tu taxi
663
00:32:22,313 --> 00:32:26,265
y marcas claras de estrangulamiento que
664
00:32:26,267 --> 00:32:29,568
van a coincidir con esos dedos.
665
00:32:29,570 --> 00:32:32,637
�Y no tienes nada que decir?
666
00:32:33,856 --> 00:32:38,193
Frank, vamos a examinar tu m�vil,
localizar cada...
667
00:32:38,195 --> 00:32:39,861
Espera, espera.
668
00:32:39,863 --> 00:32:42,364
Vamos a darle un descanso a Frank.
669
00:32:43,816 --> 00:32:45,367
Tu...�Tienes hambre?
670
00:32:45,369 --> 00:32:46,585
Te traeremos algo de comer.
671
00:32:46,587 --> 00:32:48,754
Venga, traig�mosle algo de comer.
672
00:32:54,260 --> 00:32:56,044
�Darle de comer?
673
00:32:56,046 --> 00:32:57,512
�Quiz� tambi�n cambiarle el pa�al?
674
00:32:57,514 --> 00:32:59,164
Lo manejaremos a nuestra manera.
675
00:32:59,166 --> 00:33:00,932
Tienes un caso d�bil, a lo sumo, Don.
676
00:33:00,934 --> 00:33:02,434
Si s�lo estuvieses t�,
677
00:33:02,436 --> 00:33:04,519
sin Superboy al lado,
me dejar�as intentarlo.
678
00:33:04,521 --> 00:33:05,837
Nos ocupamos nosotros.
679
00:33:06,773 --> 00:33:08,390
Ellos lo arrestaron.
680
00:33:08,392 --> 00:33:09,841
Ellos mandan.
681
00:33:14,814 --> 00:33:16,315
Oye.
682
00:33:16,317 --> 00:33:17,849
Creo sinceramente
683
00:33:17,851 --> 00:33:19,985
que mi compa�ero busca conseguir
el mejor resultado en cada caso.
684
00:33:19,987 --> 00:33:23,455
Tambi�n s� que est� siendo
muy territorial y defensivo.
685
00:33:24,907 --> 00:33:26,625
�As� que puedo confiar en ti?
686
00:33:29,712 --> 00:33:32,164
Eres demasiado bueno para estar
acompa�ado de un tipo como �l.
687
00:33:32,166 --> 00:33:34,633
Somos un buen equipo.
688
00:33:34,635 --> 00:33:36,585
Pero pienso por m� misma.
689
00:33:36,587 --> 00:33:38,420
Tomo mis propias decisiones.
690
00:33:38,422 --> 00:33:40,205
Nadie habla por mi.
691
00:33:41,724 --> 00:33:44,876
Y si se trataba de un cumplido,
pues gracias.
692
00:34:01,894 --> 00:34:04,112
Ese chaval lleva un anillo
hecho para un hombre m�s grande.
693
00:34:04,114 --> 00:34:05,781
Es de su padre.
694
00:34:07,116 --> 00:34:10,068
�C�mo se sentir� Frank
acerca de estas fotos?
695
00:34:10,070 --> 00:34:13,121
S�, llora cada vez que las mira.
696
00:34:15,708 --> 00:34:17,409
Gracias.
697
00:34:17,411 --> 00:34:19,744
Encontrasteis dinero de Frank, �verdad?
698
00:34:19,746 --> 00:34:22,431
-S� que iba a recogerlo.
-S�, de la tumba de sus padres.
699
00:34:22,433 --> 00:34:24,015
Gan� ese dinero.
700
00:34:24,017 --> 00:34:26,751
De la manera m�s dura
que te puedas imaginar.
701
00:34:26,753 --> 00:34:28,753
Frank no me di� nada.
702
00:34:28,755 --> 00:34:31,356
Por favor, d�dmelo para
que pueda volver a empezar.
703
00:34:33,059 --> 00:34:35,894
Hay una ley contra eso, Natasha.
704
00:34:35,896 --> 00:34:38,096
Se llama apropiaci�n indebida.
705
00:34:38,098 --> 00:34:40,282
�C�mo puede ser robo, si es m�o?
706
00:34:46,539 --> 00:34:49,291
Si van a arrestarme, h�ganlo.
707
00:34:49,293 --> 00:34:52,244
Mi t�o me conseguir�
un abogado, como siempre.
708
00:34:52,246 --> 00:34:54,779
Tu t�o te ha abandonado, Frank.
709
00:34:54,781 --> 00:34:57,382
Esto ha sido la gota
que ha colmado el vaso.
710
00:34:57,384 --> 00:34:59,634
�Empez� cuando murieron, Frank?
711
00:34:59,636 --> 00:35:01,086
�El consumo de drogas?
712
00:35:01,088 --> 00:35:03,321
�Ese nudo de furia en la garganta?
713
00:35:05,391 --> 00:35:07,976
�Es esto lo que tus padres
quer�an para su hijo?
714
00:35:07,978 --> 00:35:10,429
�Asesinato, rapto,
715
00:35:10,431 --> 00:35:13,815
enterrar droga y dinero en sus tumbas?
716
00:35:15,318 --> 00:35:17,352
A veces nos dejamos
arrastrar a un camino
717
00:35:17,354 --> 00:35:18,854
porque tenemos pena de nosotros mismos
718
00:35:18,856 --> 00:35:20,805
y culpamos a algo que llamamos destino.
719
00:35:20,807 --> 00:35:23,024
Y podemos llegar
muy lejos en ese camino,
720
00:35:23,026 --> 00:35:25,143
muy lejos de nuestro aut�ntico ser.
721
00:35:25,145 --> 00:35:28,163
Pero cuando eso pasa, Frank,
tenemos que corregirlo.
722
00:35:28,165 --> 00:35:29,981
Hay que asumir la responsabilidad.
723
00:35:29,983 --> 00:35:33,368
�No es eso lo que tu padre
habr�a querido?
724
00:35:33,370 --> 00:35:35,837
S� que el m�o lo habr�a querido,
si yo fuese t�.
725
00:35:35,839 --> 00:35:37,839
El de Walter tambi�n.
726
00:35:40,176 --> 00:35:42,410
Mira, Frank...
727
00:35:42,412 --> 00:35:45,130
queremos darte una oportunidad
de asumir tu responsabilidad.
728
00:35:45,132 --> 00:35:47,215
Contar la historia
con tus propias palabras.
729
00:35:47,217 --> 00:35:49,050
O vas a acabar con los presos comunes.
730
00:35:49,052 --> 00:35:50,886
Con estos bracitos, Frank,
731
00:35:50,888 --> 00:35:53,305
acabar�s como la mu�equita de alguien
732
00:35:53,307 --> 00:35:55,390
al mes de llegar.
733
00:35:55,392 --> 00:35:57,642
Antes de darte cuenta,
estar�s en tu celda
734
00:35:57,644 --> 00:36:00,612
haciendo una soga con tus s�banas.
735
00:36:02,648 --> 00:36:04,366
Tienes que hablar con nosotros, Frank.
736
00:36:04,368 --> 00:36:07,068
Hazlo, y te prometo
737
00:36:07,070 --> 00:36:09,571
que lucharemos para
ponerte en aislamiento.
738
00:36:09,573 --> 00:36:14,459
Lucharemos para que se conozca
tu versi�n de los hechos.
739
00:36:14,461 --> 00:36:16,995
Si no lo haces,
740
00:36:16,997 --> 00:36:20,749
toda tu vida est� acabada.
741
00:36:20,751 --> 00:36:22,918
Vamos, Frank. �Es esto lo que ellos
742
00:36:22,920 --> 00:36:24,886
habr�an querido para ti?
743
00:36:26,255 --> 00:36:27,806
No.
744
00:36:27,808 --> 00:36:31,092
Donde encontraste a Anne Brunell?
745
00:36:32,228 --> 00:36:36,398
Me par� en MacDougal,
cerca de la Universidad.
746
00:36:36,400 --> 00:36:37,882
Ella estaba llorando.
Por qu�?
747
00:36:37,884 --> 00:36:40,352
Algo acerca de su hija, y el padre.
748
00:36:40,354 --> 00:36:42,437
Le pregunt� si necesitaba
749
00:36:42,439 --> 00:36:44,523
algo para animarse.
750
00:36:44,525 --> 00:36:46,608
�Le diste coca�na?
751
00:36:46,610 --> 00:36:48,076
�La enganchaste?
752
00:36:48,078 --> 00:36:49,444
�Se endeud�?
753
00:36:50,863 --> 00:36:52,247
Si.
754
00:36:52,249 --> 00:36:53,949
�C�mo acab� muerta, Frank?
755
00:36:53,951 --> 00:36:55,250
Cuando
756
00:36:55,252 --> 00:36:58,036
fue al motel para atender
a su primer cliente,
757
00:36:58,038 --> 00:37:00,705
se ech� para atr�s,
y me llam� para que la recogiese.
758
00:37:00,707 --> 00:37:04,009
Y cuando llegu� me puse tan furioso...
759
00:37:04,011 --> 00:37:05,510
�La estrangulaste?
760
00:37:06,796 --> 00:37:08,213
Crec� como un peque�o rey.
761
00:37:08,215 --> 00:37:10,098
Y m�s tarde el destino
me hundi� en la miseria,
762
00:37:10,100 --> 00:37:12,083
y desde entonces he tratado
de que el destino
763
00:37:12,085 --> 00:37:14,135
vuelva a estar a mi favor,
pero no lo hace.
764
00:37:14,137 --> 00:37:16,972
Nada funcionaba.
765
00:37:16,974 --> 00:37:18,640
Ninguno de mis planes, nada.
766
00:37:18,642 --> 00:37:20,475
Nada funcionaba.
767
00:37:21,561 --> 00:37:22,978
Entonces, esta mujer
768
00:37:22,980 --> 00:37:25,146
las drogas,
769
00:37:25,148 --> 00:37:27,782
la prostituci�n...
770
00:37:27,784 --> 00:37:30,435
�Simplemente se subi�
en el taxi equivocado?
771
00:37:31,504 --> 00:37:33,705
El destino.
772
00:37:35,942 --> 00:37:38,376
Escr�belo para nosotros, Frank.
773
00:37:42,131 --> 00:37:44,449
Adelante.
774
00:37:50,006 --> 00:37:52,290
Confesi�n completa, de su pu�o y letra.
775
00:37:52,292 --> 00:37:53,642
Rematado.
776
00:37:53,644 --> 00:37:55,293
El Comisario se alegrar�
de o�r tu nombre
777
00:37:55,295 --> 00:37:57,062
asociado a algo positivo de nuevo.
778
00:37:57,064 --> 00:37:58,847
Llamar� para decir "Buen chico".
779
00:37:58,849 --> 00:38:02,133
Jefe, el Detective Owen fue
quien le hizo confesar.
780
00:38:02,135 --> 00:38:03,635
Es su caso.
781
00:38:03,637 --> 00:38:05,687
Yo s�lo le acompa�aba.
782
00:38:06,672 --> 00:38:08,440
Te he visto por aqu�.
783
00:38:08,442 --> 00:38:10,308
�Cuantos a�os llevas en Homicidios?
784
00:38:10,310 --> 00:38:11,860
Once.
785
00:38:11,862 --> 00:38:13,578
�Once?
786
00:38:13,580 --> 00:38:16,364
Bueno, buen trabajo.
787
00:38:17,316 --> 00:38:18,816
Espera esa llamada.
788
00:38:30,313 --> 00:38:32,113
As� que, �qu� opinas de Natasha?
789
00:38:32,115 --> 00:38:34,666
�Crees que ha terminado
con las mentiras?
790
00:38:34,668 --> 00:38:37,052
Queda libre.
791
00:38:40,056 --> 00:38:42,057
�Alguna otra cosa, Detective?
792
00:38:42,059 --> 00:38:45,226
Estaba esperando a que dijeras algo.
793
00:39:11,253 --> 00:39:13,538
Toma esto.
794
00:39:13,540 --> 00:39:15,640
�Es tuyo, o alguna clase de pensi�n
para viudas y hu�rfanos?
795
00:39:15,642 --> 00:39:17,041
Porque no lo aceptar�a.
796
00:39:17,043 --> 00:39:18,476
-Yo me gano mi dinero.
-Es de Frank.
797
00:39:18,478 --> 00:39:19,728
�De acuerdo? Todo tuyo.
798
00:39:19,730 --> 00:39:21,563
Del cementerio. Eran cinco mil.
799
00:39:21,565 --> 00:39:23,264
Los otros cuatro est�n confiscados.
800
00:39:24,684 --> 00:39:26,601
Es suficiente para volver a casa,
801
00:39:26,603 --> 00:39:29,771
o para lo que quieras,
pero es tu oportunidad.
802
00:39:29,773 --> 00:39:33,108
Alguien como t� no consigue muchas.
803
00:39:33,110 --> 00:39:35,326
De hecho, esta podr�a ser
la �nica que consigas.
804
00:39:36,862 --> 00:39:38,563
As� que �sala bien.
805
00:39:38,565 --> 00:39:40,999
�Sabe esto tu compa�ero?
806
00:39:41,784 --> 00:39:43,067
�Qu� importa eso?
807
00:39:43,069 --> 00:39:44,836
S�lo quiero saber a quien agradec�rselo.
808
00:39:45,788 --> 00:39:47,622
La dar� las gracias de tu parte.
809
00:39:49,458 --> 00:39:52,010
De verdad te recuerdo a tu hermana, �eh?
810
00:39:53,295 --> 00:39:55,180
Un poco.
811
00:39:56,248 --> 00:39:57,632
Todo correcto.
812
00:40:07,977 --> 00:40:10,595
�Por qu� me miras?
813
00:40:10,597 --> 00:40:13,314
-No s�. Se te da bien esto.
-S�.
814
00:40:13,316 --> 00:40:15,066
Y genero muchos ingresos.
815
00:40:15,068 --> 00:40:17,986
Un polic�a de uniforme
viene todos los d�as
816
00:40:17,988 --> 00:40:20,655
con un billete de 50 para caf� y donuts.
817
00:40:20,657 --> 00:40:22,157
�Qu� cosas!
818
00:40:22,159 --> 00:40:24,626
Gracias, hermano mayor.
819
00:40:30,716 --> 00:40:33,168
Todav�a no acabo
de cogerte el tranquillo.
820
00:40:33,170 --> 00:40:35,787
Darme todo el m�rito ante
el Jefe de Detectives, como hiciste.
821
00:40:35,789 --> 00:40:37,889
Lo de las fotos fue idea tuya.
822
00:40:37,891 --> 00:40:40,058
S�, pero te reconoci� el m�rito a ti.
823
00:40:41,060 --> 00:40:42,477
Pod�as haber seguido con ello.
824
00:40:42,479 --> 00:40:45,230
Ciertamente, no me acabas
de coger el tranquillo.
825
00:40:46,298 --> 00:40:47,682
Uh-hum.
826
00:40:47,684 --> 00:40:50,318
As� que, �llam� el comisario?
827
00:40:50,320 --> 00:40:52,070
mm, eh.
828
00:40:52,072 --> 00:40:53,738
�Se siente bien, ah?
829
00:40:55,191 --> 00:40:57,158
Quiero decir, hubo un tiempo
830
00:40:57,160 --> 00:40:58,810
cuando esa clase de cosas
realmente importaba
831
00:40:58,812 --> 00:41:01,312
Claro.
Pero, mm.
832
00:41:01,314 --> 00:41:03,114
Si haces esto por la gloria,
833
00:41:03,116 --> 00:41:05,483
te vas a estrellar
cada vez.
834
00:41:05,485 --> 00:41:09,954
Pero si lo haces por
lo que hay aqu�,
835
00:41:09,956 --> 00:41:13,708
siempre sales de primeras,
entonces...
836
00:41:16,345 --> 00:41:17,779
Se siente bien, �verdad?
837
00:41:17,781 --> 00:41:19,597
Est�s en lo correcto, se
sent�a realmente bie...
838
00:41:20,516 --> 00:41:22,383
realmente bien.
839
00:41:32,695 --> 00:41:34,345
�Bien?
840
00:41:34,347 --> 00:41:36,231
He dicho todas las cosas
que me dijiste.
841
00:41:40,018 --> 00:41:41,619
Es de Frank. Tuyo.
842
00:41:41,621 --> 00:41:42,987
Del cementerio.
Eran cinco mil.
843
00:41:42,989 --> 00:41:44,188
Los otros cuatro van a ser confiscados.
844
00:41:44,190 --> 00:41:46,190
��l te dio el dinero?
845
00:41:46,192 --> 00:41:47,826
Estoy libre, �verdad?
T� y yo hemos terminado.
846
00:41:47,828 --> 00:41:50,912
�Confes� haber robado
el dinero del alijo de Frank?
847
00:41:50,914 --> 00:41:52,046
Si.
848
00:41:52,048 --> 00:41:53,748
El hizo parecer
849
00:41:53,750 --> 00:41:55,133
como si su compa�ero
tambi�n lo supiera.
850
00:41:55,135 --> 00:41:56,668
Oh, dudo que sea cierto.
851
00:41:56,670 --> 00:41:59,387
Pero la mera implicaci�n
ya constituye un delito.
852
00:42:00,873 --> 00:42:02,540
Esos bastardos idiotas.
853
00:42:02,542 --> 00:42:04,559
Parece un chico correcto.
854
00:42:04,561 --> 00:42:06,477
�Qu� tienes en contra de �l?
855
00:42:06,479 --> 00:42:10,315
Natasha, a veces la gente simplemente
no sabe cual es su lugar.
856
00:42:10,317 --> 00:42:13,017
Ellos no saben jugar con
los ni�os grandes.
857
00:42:13,019 --> 00:42:17,438
Un ejemplo podr�as ser tu
haci�ndome preguntas est�pidas.
858
00:42:20,075 --> 00:42:21,726
�Se supone que debo darte esto?
859
00:42:21,728 --> 00:42:22,777
Ah, conserva el dinero.
860
00:42:22,779 --> 00:42:24,329
No soy un ladr�n.
861
00:42:24,331 --> 00:42:27,665
Si le hablas a alguien de esto,
862
00:42:27,667 --> 00:42:29,400
no digas nada, o
ir� a por ti.
863
00:42:29,402 --> 00:42:30,835
como la ira de Dios.
864
00:42:32,621 --> 00:42:34,505
Fuera.
865
00:42:53,392 --> 00:42:55,693
Ellos tratan de hacer lo
correcto, esta chicos.
866
00:42:57,029 --> 00:42:59,430
Los pueden atrapar y
tomar malas decisiones.
867
00:43:02,267 --> 00:43:04,702
La venganza puede ser fea.
868
00:43:06,405 --> 00:43:08,740
Lo aprend� del modo dif�cil.
869
00:43:08,742 --> 00:43:11,275
Y asi lo hizo.
870
00:43:16,465 --> 00:43:21,465
::::... ~ WOLF ~ ...::::
03 / 2013
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
64998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.