All language subtitles for Fireworks.of.My.Heart.S01E40.VIKI.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,408 --> 00:01:35,262 [Fireworks of My Heart] 2 00:01:35,262 --> 00:01:37,164 [Adapted from the novel "A City, Waiting for You" by Jiuyuexi] 3 00:01:37,164 --> 00:01:39,967 [Episode 40] 4 00:01:52,646 --> 00:01:54,439 What's wrong? What happened? 5 00:01:54,439 --> 00:01:56,316 The manhole cover in front came off. 6 00:01:56,316 --> 00:01:59,079 Don't go that way. It's too dangerous. 7 00:02:00,003 --> 00:02:03,023 Hang on. How long have you been standing here? 8 00:02:03,023 --> 00:02:04,925 You can't just keep standing here and stopping the cars. 9 00:02:04,925 --> 00:02:07,779 I've called the city government. They got stuck in traffic. 10 00:02:08,996 --> 00:02:11,565 It's okay, I'll stay a little longer. It's too dangerous. 11 00:02:11,565 --> 00:02:14,064 This won't do. You can't keep standing in the rain like this. 12 00:02:32,986 --> 00:02:34,078 Leave this to me. 13 00:02:34,078 --> 00:02:35,522 Go find a place to take shelter from the rain. 14 00:02:35,522 --> 00:02:37,624 It's okay. I can wait a little longer. 15 00:02:37,624 --> 00:02:40,017 Why are you still working overtime in a weather like this? 16 00:02:41,161 --> 00:02:43,560 Why are you still working overtime in a weather like this? 17 00:02:44,974 --> 00:02:48,039 More work, more money. I have to pay my daughter's tuition. 18 00:02:50,971 --> 00:02:54,007 Let me tell you, my daughter got into Yancheng University. 19 00:02:54,007 --> 00:02:55,647 She will start her first semester soon. 20 00:02:58,360 --> 00:02:59,999 Your daughter is really lucky. 21 00:03:00,958 --> 00:03:02,082 Congratulations. 22 00:03:02,082 --> 00:03:03,650 Thank you. 23 00:03:03,650 --> 00:03:05,001 I've got it tied up here. 24 00:03:10,520 --> 00:03:12,526 Okay. It's fine now. 25 00:03:12,526 --> 00:03:14,327 Go now. Take shelter from the rain. 26 00:03:14,327 --> 00:03:16,263 Okay. Thank you, sir. 27 00:03:16,263 --> 00:03:17,454 Goodbye. 28 00:03:57,938 --> 00:03:59,306 Sir, are you okay? 29 00:04:00,879 --> 00:04:02,319 Are you okay, sir? 30 00:04:07,881 --> 00:04:09,173 Is there anybody around? 31 00:04:11,418 --> 00:04:13,698 Is there anybody around? 32 00:04:21,920 --> 00:04:23,079 Help! 33 00:04:23,079 --> 00:04:25,079 - Help! - Stop the car. 34 00:04:31,378 --> 00:04:34,720 Help! He's trapped there. 35 00:04:34,720 --> 00:04:37,000 A man has been trapped under the bicycles. 36 00:04:37,000 --> 00:04:38,839 - Move the bikes away! - Yes, sir! 37 00:04:40,839 --> 00:04:42,959 Slow down! There's someone underneath! 38 00:04:42,959 --> 00:04:44,259 Move slowly! 39 00:04:47,120 --> 00:04:48,120 Careful. 40 00:04:59,199 --> 00:05:01,079 My daughter got into Yancheng University. 41 00:05:01,079 --> 00:05:04,296 More work, more money. I have to pay my daughter's tuition. 42 00:05:30,430 --> 00:05:32,110 - The doctor is here. - What happened? 43 00:05:33,367 --> 00:05:34,473 What happened? 44 00:05:34,473 --> 00:05:36,673 This man was trapped under the bicycles and drowned. 45 00:05:38,539 --> 00:05:40,560 - Get him on the ambulance. - Quick! 46 00:05:40,560 --> 00:05:42,839 He might have internal injuries. Keep him flat. 47 00:05:49,639 --> 00:05:50,769 Hurry. 48 00:05:50,769 --> 00:05:51,769 Careful. 49 00:05:58,360 --> 00:06:00,060 - Drive faster. - The water ahead is too deep. 50 00:06:00,060 --> 00:06:02,629 Our car has a low chassis, I'm afraid we can't get through. 51 00:06:02,629 --> 00:06:05,040 - Jiang, let the fire truck lead the way! - Yes, Captain! 52 00:07:10,930 --> 00:07:13,112 Jiang, what's going on in front? 53 00:07:13,112 --> 00:07:15,519 Captain, there's a tree down in front. 54 00:07:15,519 --> 00:07:17,319 - Remove the obstacle now! - Yes, sir! 55 00:07:22,309 --> 00:07:24,132 There is someone trapped underneath. 56 00:07:27,247 --> 00:07:28,560 One of you, go over there. 57 00:07:28,560 --> 00:07:30,584 The rest, come here and help me lift it up. 58 00:07:30,584 --> 00:07:31,952 Yes, sir! 59 00:07:31,952 --> 00:07:34,152 One, two, three! 60 00:07:35,055 --> 00:07:37,376 One, two, three! 61 00:07:40,327 --> 00:07:42,247 Did you hurt this leg? Can you walk? 62 00:07:48,077 --> 00:07:49,548 Turn the regulator to maximum. 63 00:07:51,772 --> 00:07:52,845 Let's try again. 64 00:07:52,845 --> 00:07:55,246 One, two, three! 65 00:08:01,048 --> 00:08:03,087 Captain, the roadblock is cleared. 66 00:08:03,984 --> 00:08:05,319 Jiang, drive faster. 67 00:08:05,319 --> 00:08:06,799 - Drive faster. - Got it! 68 00:08:12,048 --> 00:08:14,461 Song Yan, the patient's blood pressure is too low. 69 00:08:14,461 --> 00:08:17,585 He can't hold on for 30 minutes. We must get to the hospital as soon as possible. 70 00:08:20,764 --> 00:08:24,137 Command Center. This is Song Yan from Shili Tai. 71 00:08:24,137 --> 00:08:26,473 We have a patient on board who needs urgent medical treatment. 72 00:08:26,473 --> 00:08:29,650 Please coordinate with the traffic department to open a green channel. 73 00:08:30,643 --> 00:08:32,379 Command Center copy. 74 00:08:32,379 --> 00:08:33,714 - Get me the ventilator. - Got it. 75 00:08:40,654 --> 00:08:43,590 Captain Song, the patient isn't breathing. Please drive faster. 76 00:08:43,590 --> 00:08:45,025 Jiang! Jiang! 77 00:08:45,025 --> 00:08:47,594 - Drive faster! - Roger that! Drive faster! 78 00:08:47,594 --> 00:08:48,594 Got it! 79 00:09:04,811 --> 00:09:08,248 Captain Song, Captain Song. This is City Traffic Command Center. 80 00:09:08,248 --> 00:09:10,756 We have received your situation and location. 81 00:09:10,756 --> 00:09:14,354 Due to the typhoon causing traffic congestion and flooding on some roads, 82 00:09:14,354 --> 00:09:16,389 we are unable to open a green channel for the entire route. 83 00:09:16,389 --> 00:09:18,925 We will do our best to guide you through the fastest routes 84 00:09:18,925 --> 00:09:20,560 and open some sections of the green channel. 85 00:09:20,560 --> 00:09:23,730 We are sending real-time traffic updates to your tablet. 86 00:09:23,730 --> 00:09:24,730 Copy. 87 00:09:32,972 --> 00:09:35,108 Jiang, the water is very deep ahead. 88 00:09:35,108 --> 00:09:37,199 Turn left at the next intersection to Chunhai Road. 89 00:09:37,199 --> 00:09:38,511 Roger that. 90 00:09:38,511 --> 00:09:40,597 Turn left at the next intersection to Chunhai Road. 91 00:09:44,084 --> 00:09:45,518 Command Center, Command Center. 92 00:09:45,518 --> 00:09:48,154 We need to pass through Blocks A and C of Huahan Community 93 00:09:48,154 --> 00:09:49,958 to get to the hospital in the city center. 94 00:09:49,958 --> 00:09:51,410 Please help coordinate. 95 00:09:52,985 --> 00:09:55,195 Hello, this is security office. 96 00:09:55,195 --> 00:09:56,763 Okay, got it. 97 00:09:56,763 --> 00:09:58,145 Hurry, come with me. 98 00:10:02,159 --> 00:10:03,159 Careful. 99 00:10:39,640 --> 00:10:42,246 We're almost at the hospital. Get ready to get the wounded out. 100 00:10:49,516 --> 00:10:50,951 Hurry, watch his legs. 101 00:10:50,951 --> 00:10:51,951 Watch his legs. 102 00:11:34,527 --> 00:11:37,092 Captain, eat something. Replenish your energy. 103 00:11:37,092 --> 00:11:38,260 Jun Ping. 104 00:11:38,260 --> 00:11:39,260 Ge. 105 00:12:08,759 --> 00:12:09,916 Come! 106 00:12:11,519 --> 00:12:12,759 Help! 107 00:12:14,535 --> 00:12:15,814 Help! 108 00:12:21,374 --> 00:12:23,840 Run! It's collapsing inside! Get out of here! 109 00:12:23,840 --> 00:12:25,812 Hurry! The tunnel collapsed! 110 00:12:25,812 --> 00:12:26,812 Quick! 111 00:12:28,717 --> 00:12:29,717 Ming Yu! 112 00:12:34,555 --> 00:12:35,919 Quick! 113 00:12:35,919 --> 00:12:37,490 - Ming Yu! - Get out of here! 114 00:12:37,490 --> 00:12:39,560 - It's collapsing! - Somebody, help! 115 00:12:40,460 --> 00:12:41,940 Somebody, help! 116 00:13:15,595 --> 00:13:17,306 Wu? 117 00:13:17,306 --> 00:13:18,439 Wu? 118 00:13:21,174 --> 00:13:23,895 Anybody there? Anybody there? 119 00:13:25,869 --> 00:13:27,120 Get out of here! 120 00:13:27,120 --> 00:13:28,600 Can someone help us? 121 00:13:28,600 --> 00:13:29,799 Get out of here! 122 00:13:32,479 --> 00:13:34,360 - Help! - Hurry! 123 00:13:34,360 --> 00:13:36,559 Come on. Come out. 124 00:13:36,559 --> 00:13:38,218 Forget about your car. 125 00:13:38,218 --> 00:13:40,531 If it gets flooded, you won't be able to open the doors. 126 00:13:41,659 --> 00:13:43,023 Hurry, go that way. 127 00:13:43,023 --> 00:13:44,392 It's about to collapse. 128 00:13:45,158 --> 00:13:46,463 Anybody there? 129 00:13:48,120 --> 00:13:49,120 Hurry! 130 00:14:01,642 --> 00:14:03,428 Hello. This is 119. What's your emergency? 131 00:14:04,711 --> 00:14:06,102 How many people are trapped? 132 00:14:06,102 --> 00:14:08,415 Hello. This is 119. What's your emergency? 133 00:14:08,415 --> 00:14:10,361 There is a collapse in Fengshan Tunnel. 134 00:14:10,361 --> 00:14:12,000 What's the casualty situation? 135 00:14:12,952 --> 00:14:15,121 - Many people are trapped. - Okay. 136 00:14:15,121 --> 00:14:16,365 Please take shelter in an open area. 137 00:14:16,365 --> 00:14:18,592 Keep your phones open. Rescue teams are on their way. 138 00:14:18,592 --> 00:14:21,913 This is Command Center. This is Command Center. 139 00:14:21,913 --> 00:14:24,697 There is a collapse in Fengshan Tunnel. 140 00:14:24,697 --> 00:14:26,779 There is a collapse in Fengshan Tunnel. 141 00:14:26,779 --> 00:14:29,135 Many people and vehicles are trapped in the water. 142 00:14:29,135 --> 00:14:32,531 Fire and Rescue Stations in the vicinity, please hurry to the site for support. 143 00:14:35,174 --> 00:14:37,562 This is Song Yan from Shili Tai. 144 00:14:37,562 --> 00:14:40,405 We are near the collapse location. 145 00:14:40,405 --> 00:14:41,806 We will depart immediately! 146 00:14:42,882 --> 00:14:44,318 - Depart! - Depart! 147 00:14:44,318 --> 00:14:45,600 Let's go! 148 00:14:45,600 --> 00:14:47,159 Let's go! 149 00:15:09,710 --> 00:15:11,645 Search separately. And search carefully. 150 00:15:11,645 --> 00:15:12,767 Yes, sir! 151 00:15:20,254 --> 00:15:21,854 Somebody, help me! 152 00:15:21,854 --> 00:15:23,320 Sir, please save my sister! 153 00:15:23,320 --> 00:15:24,840 She's stuck in the car. 154 00:15:24,840 --> 00:15:26,519 I can't open the door. 155 00:15:26,519 --> 00:15:27,646 Leave it to us. 156 00:15:27,646 --> 00:15:29,519 - Don't worry. - Don't worry, we will get her out. 157 00:15:29,519 --> 00:15:30,960 It was raining heavily just now. 158 00:15:30,960 --> 00:15:31,960 Don't worry. 159 00:15:37,403 --> 00:15:39,240 - Toothless saw. - Pi Pi, get the toothless saw! 160 00:15:39,240 --> 00:15:40,240 Coming. 161 00:15:41,675 --> 00:15:43,875 Captain, I'll check the front. 162 00:15:51,185 --> 00:15:52,185 Help! 163 00:15:52,920 --> 00:15:54,240 Wake up! 164 00:15:54,240 --> 00:15:56,924 Don't scare me, honey. Wake up. 165 00:15:56,924 --> 00:15:58,135 Please help him. 166 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 Wake up. 167 00:16:16,799 --> 00:16:17,799 It's open. 168 00:16:18,600 --> 00:16:20,012 Ming Yu. 169 00:16:20,012 --> 00:16:21,586 Ming Yu! Ming Yu, are you okay? 170 00:16:21,586 --> 00:16:23,065 Please help her! 171 00:16:23,065 --> 00:16:24,417 Ming Yu! 172 00:16:24,417 --> 00:16:26,252 - Stretcher! - Stretcher! 173 00:16:26,819 --> 00:16:28,519 Thank you, guys. Thank you! 174 00:17:00,052 --> 00:17:01,720 Help me. My mom passed out. 175 00:17:01,720 --> 00:17:03,679 Let us carry her out. Ma'am. 176 00:17:03,679 --> 00:17:05,799 - Hang in there. Ge. - Up! 177 00:17:22,160 --> 00:17:23,160 Captain. 178 00:17:24,578 --> 00:17:26,380 All personnel have been evacuated, 179 00:17:26,380 --> 00:17:28,872 but it looks like there's a risk of a secondary collapse. 180 00:17:28,872 --> 00:17:30,077 Let's get out of here. 181 00:18:02,986 --> 00:18:04,251 Move back! 182 00:18:04,251 --> 00:18:05,390 Cover your head! 183 00:19:09,383 --> 00:19:11,262 - Pi Pi, I need a hand. - Okay. 184 00:19:13,921 --> 00:19:15,161 Stretcher! 185 00:19:51,119 --> 00:19:52,119 Hurry! 186 00:19:53,727 --> 00:19:54,727 Hold it. 187 00:19:59,812 --> 00:20:02,735 Look at them. These firefighters are amazing. 188 00:20:02,735 --> 00:20:06,099 They are. It's all thanks to them, otherwise, we would've been in trouble. 189 00:20:06,099 --> 00:20:07,257 Yes. 190 00:20:08,741 --> 00:20:11,444 The firefighter who carried you out just now, do you know him? 191 00:20:11,444 --> 00:20:13,379 The wind force will decrease to level five to six. 192 00:20:13,379 --> 00:20:15,915 The typhoon warning has been downgraded from red to yellow. 193 00:20:15,915 --> 00:20:17,518 All rescue teams, please stay safe. 194 00:20:17,518 --> 00:20:18,837 Everyone, you've worked hard. 195 00:20:29,079 --> 00:20:31,240 He is my daughter's boyfriend. 196 00:20:43,131 --> 00:20:44,433 Let's go. 197 00:20:44,433 --> 00:20:47,720 - Get in the truck. - Get in the truck, guys. 198 00:23:00,180 --> 00:23:01,341 You're awake. 199 00:23:02,114 --> 00:23:04,072 Keep an eye on his consciousness. I'll inform Dr. Xu. 200 00:23:04,072 --> 00:23:05,551 Okay. 201 00:23:05,551 --> 00:23:07,087 Can you hear me? 202 00:23:07,087 --> 00:23:09,112 Her blood pressure's stable today, right? 203 00:23:09,112 --> 00:23:10,913 Dr. Xu, Zhao Qian Jin is awake. 204 00:23:40,753 --> 00:23:43,724 [Zhao Qian Jin, whom we took to the hospital together, has woken up!] 205 00:24:27,301 --> 00:24:28,301 This is for you. 206 00:24:29,597 --> 00:24:31,918 What is this? 207 00:24:33,507 --> 00:24:35,027 It looks ordinary, 208 00:24:35,853 --> 00:24:37,290 but it turns out 209 00:24:39,020 --> 00:24:40,376 to be quite beautiful. 210 00:25:06,640 --> 00:25:09,359 The mystery box has been opened. 211 00:25:26,293 --> 00:25:27,321 Mystery box? 212 00:25:39,106 --> 00:25:40,626 Shaggy morning glory. 213 00:25:44,077 --> 00:25:46,156 Trusting hearts, 214 00:25:47,080 --> 00:25:48,320 seize the present. 215 00:25:56,823 --> 00:25:57,998 Coming. 216 00:26:04,073 --> 00:26:06,114 You're here. Welcome. 217 00:26:07,039 --> 00:26:08,537 I just made coffee. 218 00:26:22,514 --> 00:26:24,218 You got the book. 219 00:26:24,218 --> 00:26:25,319 Which one? 220 00:26:25,319 --> 00:26:26,972 "The Long Goodbye". 221 00:26:26,972 --> 00:26:28,487 It's out of print. 222 00:26:28,487 --> 00:26:29,546 This one... 223 00:26:31,219 --> 00:26:32,219 Let me help. 224 00:26:49,977 --> 00:26:51,678 I've been looking for a long time, too. 225 00:26:51,678 --> 00:26:53,918 I found it in an old bookstore. 226 00:26:56,399 --> 00:26:57,399 Oh. 227 00:27:16,270 --> 00:27:17,391 Which bookstore? 228 00:27:18,305 --> 00:27:19,626 Mingcheng Book Store. 229 00:27:21,346 --> 00:27:22,346 Mingcheng? 230 00:27:26,079 --> 00:27:27,806 I used to go there often too. 231 00:27:27,806 --> 00:27:29,593 How come I never ran into you before? 232 00:27:29,593 --> 00:27:30,952 We've met now, haven't we? 233 00:27:35,389 --> 00:27:37,191 Not too early, not too late. 234 00:27:37,191 --> 00:27:38,327 It's just right. 235 00:27:46,934 --> 00:27:47,934 Hi. 236 00:27:48,719 --> 00:27:49,847 Come, come. 237 00:27:52,072 --> 00:27:55,067 I couldn't stand it anymore. That's why I asked for your help. 238 00:27:55,067 --> 00:27:56,608 You'll understand once you see it. 239 00:27:56,608 --> 00:27:59,278 A few days ago, the typhoon broke the anti-theft window on the balcony. 240 00:27:59,278 --> 00:28:01,438 There's a big Money Tree hanging there, it's very dangerous. 241 00:28:01,438 --> 00:28:02,621 Look at this. 242 00:28:03,788 --> 00:28:05,284 It does pose a safety hazard. 243 00:28:05,284 --> 00:28:08,105 If one day the tree and the anti-theft window fall together and hit someone, 244 00:28:08,105 --> 00:28:09,371 it could be dangerous. 245 00:28:18,505 --> 00:28:19,745 Here! Here! 246 00:28:23,368 --> 00:28:25,372 Hi. Are you the captain? 247 00:28:25,372 --> 00:28:27,773 We are so sorry for the trouble. 248 00:28:27,773 --> 00:28:30,512 Captain, can you not cut down this tree? 249 00:28:30,512 --> 00:28:34,079 I was thinking that we can remove the anti-theft window 250 00:28:34,079 --> 00:28:36,949 and keep this tree. I'll take it away with me. 251 00:28:36,949 --> 00:28:38,852 You're taking away such a big tree? 252 00:28:39,486 --> 00:28:40,679 That's right. 253 00:28:40,679 --> 00:28:42,199 I've rented a truck. 254 00:28:42,990 --> 00:28:46,493 I'm taking this tree away with me. 255 00:28:46,493 --> 00:28:50,311 You see, this tree was planted by my late mother. 256 00:28:50,998 --> 00:28:52,846 She passed away five years ago. 257 00:28:52,846 --> 00:28:54,286 I want to keep it as a remembrance. 258 00:28:59,940 --> 00:29:01,472 Seven years ago, 259 00:29:01,472 --> 00:29:04,718 when my business failed and I was heavily in debt, 260 00:29:04,718 --> 00:29:07,313 that was when my mother... 261 00:29:08,278 --> 00:29:10,182 planted this Money Tree. 262 00:29:10,182 --> 00:29:13,585 As long as this Money Tree grew a little taller, 263 00:29:13,585 --> 00:29:16,121 my mother would send me a message, 264 00:29:16,121 --> 00:29:20,359 saying, "Don't be disheartened, my son. 265 00:29:20,359 --> 00:29:23,127 Your fortune will surely turn around." 266 00:29:23,127 --> 00:29:26,800 Now, my business has improved, 267 00:29:26,800 --> 00:29:29,040 but my mother is no longer here. 268 00:29:38,912 --> 00:29:40,000 Okay. 269 00:29:40,000 --> 00:29:42,039 Steady, steady. 270 00:29:44,075 --> 00:29:45,075 Easy. 271 00:29:48,452 --> 00:29:50,836 Sir, help me get this on the truck. 272 00:29:50,836 --> 00:29:51,890 We got it. 273 00:29:51,890 --> 00:29:54,494 - Please give us a hand. - Okay. 274 00:29:54,494 --> 00:29:56,428 Ready. One, two, three, up! 275 00:29:56,428 --> 00:29:57,674 Easy. Don't hit the door. 276 00:29:57,674 --> 00:29:58,674 Okay. 277 00:30:01,101 --> 00:30:02,900 Thank you, Captain. Thank you. 278 00:30:03,502 --> 00:30:05,871 - Thank you. Sorry for the trouble. - We're just doing our job. 279 00:30:08,006 --> 00:30:09,824 Nothing can beat parents' love. 280 00:30:19,319 --> 00:30:20,319 Qin Qin, 281 00:30:21,388 --> 00:30:25,223 I heard from your brother that you've been transferred out of the ER department. 282 00:30:25,223 --> 00:30:27,826 I've been transferred to the outpatient department. 283 00:30:27,826 --> 00:30:29,496 That's great. 284 00:30:29,496 --> 00:30:31,798 Outpatient is still exhausting. 285 00:30:34,259 --> 00:30:36,203 It's much better than the ER department. 286 00:30:36,203 --> 00:30:38,853 Here. Have some soup. 287 00:30:39,720 --> 00:30:40,760 Thanks, Mom. 288 00:30:45,012 --> 00:30:47,621 Have you set the date for the wedding? 289 00:30:47,621 --> 00:30:50,426 Yes, but it's still early. 290 00:30:50,426 --> 00:30:53,373 So, what are your plans? 291 00:30:55,622 --> 00:30:59,153 Song Yan and I decided to keep it simple 292 00:30:59,153 --> 00:31:01,766 and have a small, modest wedding. 293 00:31:02,839 --> 00:31:04,432 How can that be? 294 00:31:04,432 --> 00:31:05,905 Marriage is a big deal. 295 00:31:05,905 --> 00:31:07,835 How can you keep it simple? 296 00:31:07,835 --> 00:31:10,394 Mom, it's her wedding, not... 297 00:31:13,006 --> 00:31:14,455 Fine, fine. 298 00:31:14,455 --> 00:31:17,176 It's your Meng family's matter. That's for you to decide. 299 00:31:17,880 --> 00:31:19,378 That's not what I meant. 300 00:31:19,378 --> 00:31:23,555 If it were up to me, I think we should respect their wishes. 301 00:31:24,645 --> 00:31:28,498 If Qin Qin really wants a quiet and simple wedding, 302 00:31:28,498 --> 00:31:29,886 then let's go along with her. 303 00:31:33,527 --> 00:31:36,597 But Qin Qin, you are keeping certain elements, 304 00:31:36,597 --> 00:31:41,635 like wearing a wedding dress, letting your father walk you down the aisle, 305 00:31:41,635 --> 00:31:43,656 and receiving blessings from both parents, right? 306 00:31:50,677 --> 00:31:51,677 Yes. 307 00:31:52,779 --> 00:31:54,845 You see, we've got everything. 308 00:31:57,017 --> 00:31:58,017 Eat up. 309 00:32:02,878 --> 00:32:05,258 It's getting cold. Drink your soup. 310 00:32:26,914 --> 00:32:27,914 Coming. 311 00:32:35,287 --> 00:32:38,391 Weren't you supposed to come pick up the things in the evening? Why are you here now? 312 00:32:39,117 --> 00:32:41,039 I happened to pass by, so I just came. 313 00:32:42,262 --> 00:32:45,995 You know what, I'll pack up the things and bring them to you in the evening, okay? 314 00:32:53,872 --> 00:32:55,173 I... 315 00:32:55,173 --> 00:32:57,444 The dumplings are ready. 316 00:32:57,444 --> 00:32:59,084 Come on, babe. 317 00:33:00,793 --> 00:33:03,181 - I'll return them to you in the evening. - Wait, wait. 318 00:33:07,645 --> 00:33:08,645 Qin Qin? 319 00:33:22,480 --> 00:33:23,761 What are you doing here? 320 00:33:27,207 --> 00:33:29,409 Have you had lunch? Have some dumplings. 321 00:33:32,880 --> 00:33:33,880 Have a melon. 322 00:33:51,431 --> 00:33:52,431 Jiang. 323 00:33:58,970 --> 00:34:02,023 These young men just joined two weeks ago, and they are working hard. 324 00:34:03,719 --> 00:34:06,239 You think their salary increased for nothing? 325 00:34:06,239 --> 00:34:07,878 Come on, you're such a penny-pincher. 326 00:34:08,513 --> 00:34:10,148 I'm a penny-pincher? 327 00:34:10,148 --> 00:34:12,450 Wait till you get married, 328 00:34:12,450 --> 00:34:13,946 you will come to me for advice then. 329 00:34:13,946 --> 00:34:15,308 When did you get married? 330 00:34:16,354 --> 00:34:18,279 - We've registered our marriage. - Yeah, right. 331 00:34:18,279 --> 00:34:19,920 Run faster! 332 00:34:19,920 --> 00:34:22,162 Those in the back, run faster! 333 00:34:32,472 --> 00:34:34,459 Captain, how much time did it take me? 334 00:34:37,344 --> 00:34:38,425 You just passed. 335 00:34:39,377 --> 00:34:42,814 Captain, this has exceeded my personal best. 336 00:34:42,814 --> 00:34:44,115 Why is it still just passed? 337 00:34:44,115 --> 00:34:45,350 This is acceptable in regular fire station, 338 00:34:45,350 --> 00:34:48,056 but if you want to join special service fire station. It's not good enough. 339 00:34:49,256 --> 00:34:51,418 The other three behind, you failed. 340 00:34:55,419 --> 00:34:58,153 Guys, what should we do if we failed? 341 00:34:58,153 --> 00:34:59,679 Keep working hard! 342 00:34:59,679 --> 00:35:01,785 - Okay, assemble! - Come on. 343 00:35:01,785 --> 00:35:02,785 Let's go! 344 00:35:05,672 --> 00:35:06,672 Good for them. 345 00:35:21,338 --> 00:35:22,990 Are you sure you want to move tomorrow? 346 00:35:22,990 --> 00:35:25,112 We might not be able to finish packing in time. 347 00:35:25,112 --> 00:35:28,500 I told you I'll handle it. Don't worry about it. 348 00:35:38,803 --> 00:35:41,449 Xiao Yi Xiao invited me and my brother to have barbecue tonight. 349 00:35:41,449 --> 00:35:42,951 He said to invite you too. 350 00:35:48,013 --> 00:35:49,892 If you want to go, then go, 351 00:35:49,892 --> 00:35:51,213 if not, then don't. 352 00:35:53,487 --> 00:35:55,739 Sure, I'll go. Why not? 353 00:36:00,994 --> 00:36:02,634 How about having some drinks tonight? 354 00:36:05,599 --> 00:36:06,599 Oh? 355 00:36:09,336 --> 00:36:11,156 Drinking a bit won't hurt. 356 00:36:11,156 --> 00:36:13,202 You're with me, so it's fine. 357 00:36:31,425 --> 00:36:32,425 Let's go. 358 00:36:43,205 --> 00:36:45,973 My dear Mr. Meng, how have you been lately? 359 00:36:46,964 --> 00:36:48,440 Not bad. 360 00:36:48,440 --> 00:36:52,424 Looks like you're in your element in Guo Kun Group. 361 00:36:53,313 --> 00:36:54,455 You guys are here. 362 00:37:05,272 --> 00:37:06,642 Let's shake hands, too. 363 00:37:09,579 --> 00:37:10,791 Let's sit down. 364 00:37:12,440 --> 00:37:14,365 - This place looks nice. - I know, right? 365 00:37:14,365 --> 00:37:16,465 The drinks and the food here are good. Hong is cool too. 366 00:37:16,465 --> 00:37:18,636 Yes. This is our little gathering spot. 367 00:37:18,636 --> 00:37:21,352 - You should try their food. - I could hear you praising me in the kitchen. 368 00:37:21,352 --> 00:37:22,576 - Come here, Hong. - What's up? 369 00:37:22,576 --> 00:37:24,696 - We're waiting for you. - Why are you so sweet today? 370 00:37:25,345 --> 00:37:26,578 We've got a new friend here. 371 00:37:26,578 --> 00:37:28,481 See what you like to eat. Order away. 372 00:37:28,481 --> 00:37:30,060 Hong, allow me to introduce. 373 00:37:30,060 --> 00:37:31,939 This is Qin's husband. 374 00:37:33,253 --> 00:37:34,652 Qin... 375 00:37:34,652 --> 00:37:36,089 Really? This is wonderful! 376 00:37:37,524 --> 00:37:41,659 You know what, now that I look at you two, you do have a married couple's vibe. 377 00:37:41,659 --> 00:37:45,698 All right, I'm going cook a few dishes for you today. Okay? 378 00:37:46,480 --> 00:37:50,003 If you had said that earlier, I would have brought different brides every day. 379 00:37:50,003 --> 00:37:51,903 Will you cook for us everyday then? 380 00:37:51,903 --> 00:37:53,212 Stop bluffing. 381 00:37:53,212 --> 00:37:55,238 Write down your orders. Let me get you some liquor. 382 00:38:03,526 --> 00:38:09,111 [If you smile, the sun city] 383 00:39:09,008 --> 00:39:10,008 Come. 384 00:39:30,337 --> 00:39:31,337 Song Yan. 385 00:39:35,475 --> 00:39:38,872 It must've been tough for you over the past 10 years. 386 00:39:43,150 --> 00:39:44,327 It's worth it. 387 00:39:45,652 --> 00:39:46,652 Really? 388 00:39:47,745 --> 00:39:48,745 Really. 389 00:39:49,954 --> 00:39:52,190 Training can be tough, 390 00:39:52,190 --> 00:39:53,786 but that's how it is for firefighters. 391 00:39:56,628 --> 00:39:59,264 How about when you were in the military? 392 00:39:59,264 --> 00:40:00,429 It was similar. 393 00:40:01,733 --> 00:40:06,237 When I enlisted, I took an oath to work hard and strive diligently. 394 00:40:06,237 --> 00:40:07,872 So, I just endured it. 395 00:40:07,872 --> 00:40:11,010 A little hardship and suffering, it's nothing significant. 396 00:40:12,700 --> 00:40:13,700 Oath? 397 00:40:15,649 --> 00:40:18,578 What is the oath for soldiers? I'd like to hear it. 398 00:40:20,921 --> 00:40:22,002 Let me think. 399 00:40:28,193 --> 00:40:29,507 To serve the people, 400 00:40:30,895 --> 00:40:32,630 be fearless in sacrifice, 401 00:40:32,630 --> 00:40:34,232 loyal to my duties, 402 00:40:34,232 --> 00:40:35,966 work hard, 403 00:40:35,966 --> 00:40:38,272 endure the hardships, 404 00:40:38,272 --> 00:40:44,616 and never betray my country or my army under any circumstances. 405 00:40:52,519 --> 00:40:54,241 And never betray you. 28470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.