Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,050 --> 00:00:30,810
♪Bayanganmu di kala senja♪
2
00:00:31,620 --> 00:00:34,510
♪Bangun seperti bunga di antara salju♪
3
00:00:35,360 --> 00:00:42,280
♪Bagaikan takdir yang terjalin di mata♪
4
00:00:42,890 --> 00:00:46,230
♪Hanya terpikat olehmu selamanya♪
5
00:00:46,580 --> 00:00:50,080
♪Saat bulan bersinar♪
6
00:00:50,260 --> 00:00:59,680
♪Bunga jatuh ke telapak tanganku,
itu adalah janjimu♪
7
00:00:59,680 --> 00:01:02,900
♪Berlatih di dunia fana♪
8
00:01:03,330 --> 00:01:06,680
♪Ingin senantiasa bersamamu♪
9
00:01:06,950 --> 00:01:14,240
♪Menjanjikan masa depan yang indah♪
10
00:01:14,530 --> 00:01:17,740
♪Aku bersikeras membalikkan takdir♪
11
00:01:18,120 --> 00:01:21,600
♪Tidak takut terhadap kehendak Tuhan♪
12
00:01:21,870 --> 00:01:29,080
♪Ini adalah keberanianku demimu♪
13
00:01:29,330 --> 00:01:32,740
♪Tidak takut terhadap takdir petaka♪
14
00:01:33,010 --> 00:01:36,490
♪Hanya ingin berjanji denganmu♪
15
00:01:36,780 --> 00:01:47,550
♪Mengukir pertemuan kita di dalam hati♪
16
00:01:48,980 --> 00:01:51,900
=Janji Abadi=
17
00:01:52,100 --> 00:01:55,980
=Episode 11=
18
00:01:57,010 --> 00:01:58,970
Bukankah Anda masih berutang
satu keinginan padaku?
19
00:01:59,240 --> 00:02:01,730
Kalau begitu, keinginanku
kuganti dengan ini sekarang.
20
00:02:49,440 --> 00:02:53,010
Aku harus mencari cara
untuk mencegah perkembangan situasi.
21
00:03:02,250 --> 00:03:04,520
(Zhu Yan, sadarlah.)
22
00:03:04,920 --> 00:03:09,680
(Dia mengajarimu dengan serius
karena kau datang berguru.)
23
00:03:09,850 --> 00:03:11,450
(Bukan berarti apa-apa.)
24
00:03:12,320 --> 00:03:14,920
(Aku hampir saja melupakan hal penting.)
25
00:03:31,850 --> 00:03:32,330
Serahkan!
26
00:03:34,920 --> 00:03:35,680
Apa?
27
00:03:37,010 --> 00:03:37,680
Rambut.
28
00:03:42,600 --> 00:03:45,130
Master Muda memiliki sekepala
rambut yang indah,
29
00:03:46,250 --> 00:03:47,800
tapi aku hanya mengambil sehelai.
30
00:03:49,250 --> 00:03:51,240
Tunggu aku turun gunung
dan kembali ke Gurun Barat,
31
00:03:52,090 --> 00:03:53,960
aku tidak bisa bertemu
dengan Master Muda lagi.
32
00:03:55,130 --> 00:03:56,640
Aku menyimpan rambut ini,
33
00:03:57,130 --> 00:04:00,920
mungkin aku masih bisa teringat
akan matahari terbenam di lembah hari ini.
34
00:04:02,760 --> 00:04:06,200
Biarkan aku menyimpan kenangan ini.
35
00:04:07,040 --> 00:04:07,850
Kenangan?
36
00:04:08,970 --> 00:04:10,730
Keinginanmu sudah terwujud.
37
00:04:11,160 --> 00:04:14,610
Aku sudah sangat baik padamu
karena tidak menghapus ingatanmu.
38
00:04:15,370 --> 00:04:16,970
Kau jangan membuat masalah lagi.
39
00:04:17,840 --> 00:04:20,410
Master Muda, kenapa tiba-tiba marah?
40
00:04:20,810 --> 00:04:22,440
Kau masih seperti dulu.
41
00:04:23,320 --> 00:04:25,430
Kuharap setelah kau kembali
ke Gurun Barat,
42
00:04:25,430 --> 00:04:28,480
kau hanya mengingat ilmu sihir,
jangan mengingat aku.
43
00:04:31,730 --> 00:04:32,320
Serahkan!
44
00:05:08,250 --> 00:05:11,730
Rambut Master Muda hitam dan lembut.
45
00:05:12,200 --> 00:05:13,610
Lumayan bagus.
46
00:05:14,930 --> 00:05:15,770
Tuan Putri Zhu Yan.
47
00:05:17,810 --> 00:05:18,290
Silakan masuk.
48
00:05:23,440 --> 00:05:23,880
Apakah kau sudah mengambilnya?
49
00:05:25,610 --> 00:05:26,320
Ini untukmu.
50
00:05:28,760 --> 00:05:30,880
Bagaimana? Aku menepati janji, 'kan?
51
00:05:32,610 --> 00:05:32,970
Terima kasih.
52
00:05:40,320 --> 00:05:41,050
Tidak benar.
53
00:05:42,200 --> 00:05:45,160
Qing Gang bahkan tidak ingin
menggunakan racun pada saat kritis,
54
00:05:45,160 --> 00:05:48,770
kenapa dia ingin pakai rambut Master Muda
untuk meningkatkan ilmunya?
55
00:05:50,170 --> 00:05:52,170
Dia pasti bukan orang jahat.
56
00:05:52,960 --> 00:05:55,120
Tidak bisa, kau harus pergi melihatnya.
57
00:06:30,570 --> 00:06:32,210
(Rambut Master Muda?)
58
00:06:35,440 --> 00:06:36,480
Benar-benar menyatu.
59
00:06:42,080 --> 00:06:44,920
Master Muda, maaf.
60
00:06:49,730 --> 00:06:50,320
Qing Gang!
61
00:06:53,960 --> 00:06:55,530
Inilah yang kau katakan
meningkatkan ilmu?
62
00:06:57,320 --> 00:06:58,770
Kenapa aku merasa tidak mirip?
63
00:06:59,400 --> 00:07:00,800
Lebih mirip ingin mencelakai orang.
64
00:07:05,050 --> 00:07:05,650
Serta kuas ini.
65
00:07:06,570 --> 00:07:07,320
Apa-apaan ini?
66
00:07:10,200 --> 00:07:12,920
Tuan Putri Zhu Yan.
Aku tidak ingin menyakitimu.
67
00:07:13,690 --> 00:07:18,090
Aku tidak takut disakiti teman,
tapi takut teman memanfaatkanku.
68
00:07:18,520 --> 00:07:22,360
Kau ikut aku pergi menjelaskannya
kepada Master Muda,
69
00:07:22,810 --> 00:07:26,050
atau kau bunuhlah aku.
Agar aku tidak bisa berbicara.
70
00:07:27,730 --> 00:07:30,170
Kenapa? Kau tidak bisa melakukannya?
71
00:07:33,840 --> 00:07:35,050
Kalau begitu, jangan salahkan aku.
72
00:07:40,050 --> 00:07:40,800
Kau ingin melaporkannya?
73
00:07:44,760 --> 00:07:45,090
Pergilah.
74
00:07:48,280 --> 00:07:48,880
Master Muda!
75
00:07:50,320 --> 00:07:51,210
Master Muda!
76
00:07:53,280 --> 00:07:54,730
Apakah benda ini penting?
77
00:08:00,570 --> 00:08:02,680
Kuas ini dibuat
dengan menggunakan rambutmu
78
00:08:02,680 --> 00:08:04,120
(Ying)
ketika kau berumur 100 hari.
79
00:08:04,490 --> 00:08:06,800
Huruf pertama yang kau tulis adalah
namamu.
80
00:08:06,960 --> 00:08:10,440
Beri tahu ibu, siapa namamu?
81
00:08:10,960 --> 00:08:13,940
Ying, namaku Shi Ying.
82
00:08:13,940 --> 00:08:14,490
(Ying)
83
00:08:14,490 --> 00:08:19,300
Benar. Kuas ini adalah
kuas pertama dalam hidupmu.
84
00:08:19,300 --> 00:08:20,560
Kau harus menyimpannya dengan baik.
85
00:08:21,250 --> 00:08:22,880
Baik, Ibunda.
86
00:08:26,080 --> 00:08:27,770
Bagaimana kau mendapatkan kuas ini?
87
00:08:28,170 --> 00:08:30,920
Dua hari lalu, Qing Gang memintaku
untuk mengambil sehelai rambutmu.
88
00:08:30,920 --> 00:08:33,320
Aku merasa sangat aneh,
89
00:08:33,610 --> 00:08:35,800
jadi, aku pergi ke kamarnya
untuk bertanya hingga jelas.
90
00:08:36,210 --> 00:08:40,720
Alhasil aku melihat
dia menggabungkan rambutmu dengan kuas ini.
91
00:08:42,160 --> 00:08:45,600
Jadi, semua yang kau katakan
dan lakukan hari ini
92
00:08:45,760 --> 00:08:49,320
hanya demi mengambil rambutku,
bukan tulus ingin belajar?
93
00:08:49,490 --> 00:08:51,840
Bukankah sekarang Anda seharusnya
mengkhawatirkan keselamatan sendiri?
94
00:08:52,160 --> 00:08:53,850
Kau malah mempermasalahkan
hal-hal kecil seperti ini.
95
00:08:53,850 --> 00:08:54,800
Karena aku peduli padamu...
96
00:08:58,450 --> 00:08:59,960
Serta setiap muridku.
97
00:09:01,280 --> 00:09:02,560
Ini pertama kalinya kau menjadi guru.
98
00:09:03,330 --> 00:09:05,170
Kuharap aku bisa melakukannya
dengan baik.
99
00:09:08,160 --> 00:09:10,490
Semua yang kukatakan hari ini adalah
kata hatiku.
100
00:09:10,850 --> 00:09:14,560
Ajaran dari Master Muda
sangat bermanfaat bagiku.
101
00:09:15,130 --> 00:09:18,830
Selama beberapa hari ini, aku sudah tahu
kesenjanganku dengan murid lainnya.
102
00:09:18,830 --> 00:09:19,650
Beberapa hari yang lalu,
103
00:09:20,400 --> 00:09:22,920
Master Muda berkata seperti itu padaku
di Lembah Kerajaan,
104
00:09:23,560 --> 00:09:26,080
tapi aku tidak terima.
105
00:09:27,010 --> 00:09:29,680
Sekarang aku sudah mengerti.
106
00:09:31,640 --> 00:09:33,130
Hari itu perkataanku terlalu kasar.
107
00:09:33,450 --> 00:09:34,800
Kau jangan terlalu merendahkan dirimu.
108
00:09:35,850 --> 00:09:40,290
Pelajari lebih banyak di gunung,
lalu berlatihlah dengan giat setelah turun,
109
00:09:40,490 --> 00:09:41,840
maka kau juga bisa berhasil.
110
00:09:45,680 --> 00:09:47,840
Kau tidak perlu
mengkhawatirkan benda ini.
111
00:09:48,450 --> 00:09:50,650
Ini tidak akan menyakitiku.
112
00:10:12,250 --> 00:10:14,290
Aku ingat ada di buku ini.
113
00:10:15,010 --> 00:10:19,650
Apakah aku sudah tua,
jadi, ingatanku menjadi buruk?
114
00:10:25,640 --> 00:10:28,320
Lantunkan mantra ini
dan makan buah merah Gunung Selatan,
115
00:10:28,320 --> 00:10:30,390
maka dapat mengendalikan
hati orang yang berlatih,
116
00:10:30,390 --> 00:10:32,170
agar tidak terpikat oleh wanita?
117
00:10:33,560 --> 00:10:37,800
Sekarang Shi Ying
tidak akan diganggu oleh gadis itu lagi.
118
00:10:43,540 --> 00:10:50,260
(Cara memecahkannya belum jelas)
119
00:10:59,010 --> 00:11:00,410
Ternyata Master Muda datang.
120
00:11:05,490 --> 00:11:08,050
Ada orang yang menungguku,
mana mungkin aku tidak datang?
121
00:11:08,970 --> 00:11:10,320
Sepertinya Tuan Putri Zhu Yan
122
00:11:10,520 --> 00:11:13,680
telah memberitahukan Master Muda
tentang apa yang dilihatnya.
123
00:11:14,010 --> 00:11:15,720
Tuan telah mengetahui misiku kali ini.
124
00:11:16,450 --> 00:11:17,920
Aku tahu kekuatanku
kalah dari Master Muda,
125
00:11:18,610 --> 00:11:21,770
tapi ini tugasku, aku terpaksa
mempertaruhkan nyawaku.
126
00:11:22,490 --> 00:11:23,050
Maaf.
127
00:11:58,560 --> 00:12:00,960
Rotan Erosi. Bagus.
128
00:12:30,920 --> 00:12:31,650
Kenapa kau tidak membunuhku?
129
00:12:36,680 --> 00:12:39,290
Kau masih punya ilmu seperti apa?
Keluarkan saja.
130
00:12:39,520 --> 00:12:41,720
Oh ya, kau boleh menggunakan racun.
131
00:12:41,920 --> 00:12:44,010
Kalau tidak, sulit untuk
memberi penjelasan.
132
00:12:45,800 --> 00:12:47,250
Aku punya misi yang perlu kulaksanakan.
133
00:12:48,850 --> 00:12:50,250
Tidak bisa diakhiri seperti ini.
134
00:12:50,880 --> 00:12:55,780
Setelah memastikan identitas Master Muda,
gunakan ilmu sihir Klan Qing
135
00:12:55,780 --> 00:12:58,600
untuk membuka segel Cabang Murai
di dalam tubuhmu.
136
00:12:59,610 --> 00:13:01,170
Kau akan menjadi racun kuat,
137
00:13:01,400 --> 00:13:02,770
Cabang Murai.
138
00:13:03,730 --> 00:13:08,130
Pada saat itu, asal kau melakukan
kontak fisik dengannya,
139
00:13:08,610 --> 00:13:12,380
maka racun Cabang Murai
akan pindah ke tubuhnya.
140
00:13:12,380 --> 00:13:14,410
Dia akan meninggal karena keracunan.
141
00:13:14,610 --> 00:13:17,920
Begitu murai keluar,
harus ada nyawa yang melayang.
142
00:13:18,970 --> 00:13:22,050
Jika dia tidak mati, kau yang akan mati.
143
00:13:26,920 --> 00:13:27,490
Maaf.
144
00:13:40,760 --> 00:13:41,650
Kau adalah Cabang Murai?
145
00:13:42,880 --> 00:13:46,130
Begitu murai keluar,
harus ada nyawa yang melayang.
146
00:13:47,160 --> 00:13:49,960
Jika dia tidak mati, kau yang akan mati.
147
00:14:10,970 --> 00:14:13,050
Master Muda, kenapa kau...
148
00:14:14,040 --> 00:14:17,080
Kau memilih untuk bunuh diri,
apakah karena kau merasa bersalah
149
00:14:17,250 --> 00:14:18,410
jika membunuhku dengan racun.
150
00:14:19,730 --> 00:14:22,680
Namun, sekarang Cabang Murai
sudah berpindah ke tubuhmu.
151
00:14:22,850 --> 00:14:23,770
Tentu saja aku tahu.
152
00:14:24,730 --> 00:14:27,890
Racun di tubuhmu sudah hilang.
153
00:14:28,760 --> 00:14:31,050
Master Muda. Racun akan segera bekerja.
154
00:14:31,210 --> 00:14:32,800
Kau mengorbankan nyawa
untuk menyelamatkanku.
155
00:14:33,280 --> 00:14:35,170
Kematianku tidak perlu disayangkan.
Namun...
156
00:14:35,490 --> 00:14:38,800
Aku berani bertindak seperti ini,
tentunya aku punya keyakinan penuh.
157
00:14:39,450 --> 00:14:42,250
Cabang Murai tidak bisa melukaimu?
158
00:14:43,040 --> 00:14:44,950
Aku bisa menggunakan
kekuatan spiritual di dalam tubuhku
159
00:14:44,950 --> 00:14:48,600
untuk menahannya di ujung jariku,
lalu mengeluarkannya dari tubuhku.
160
00:14:48,760 --> 00:14:51,840
Lihatlah. Bukankah sekarang aku
aman-aman saja?
161
00:14:53,130 --> 00:14:55,290
(Racun Cabang Murai yang terkenal
di seluruh dunia)
162
00:14:55,490 --> 00:14:56,840
(bahkan tidak bisa menyakitinya?)
163
00:14:57,880 --> 00:14:58,680
Master Muda.
164
00:14:59,800 --> 00:15:02,840
Aku datang untuk membunuhmu,
tapi kau malah menyelamatkanku.
165
00:15:06,640 --> 00:15:09,260
Qing Gang, kepribadianmu baik.
166
00:15:09,260 --> 00:15:11,650
Kau adalah muridku.
167
00:15:11,970 --> 00:15:15,840
Kau datang malam-malam begini
untuk mengajarkan ilmu kepada muridku.
168
00:15:16,160 --> 00:15:20,800
Semua tindakanmu tadi hanyalah mencoba
menunjukkan kemampuanmu di depan gurumu.
169
00:15:21,560 --> 00:15:23,370
Jadi, kau tidak perlu gugup.
170
00:15:27,090 --> 00:15:30,320
Soal bertanding, kalah dan menang
sudah biasa.
171
00:15:30,880 --> 00:15:32,720
Jika ingin mati hanya karena ilmu kalah,
172
00:15:33,560 --> 00:15:35,600
bukankah sangat menyia-nyiakan
tubuhmu yang gagah
173
00:15:35,920 --> 00:15:39,920
dan darah keturunan Kelelawar Biru
yang diwariskan dari zaman kuno?
174
00:15:41,010 --> 00:15:45,560
Qing Gang, tahukah kau kenapa tadi
aku bisa mengalahkan jurus pedangmu?
175
00:15:46,370 --> 00:15:48,770
Tentu saja karena kekuatan Master Muda
jauh melampauiku.
176
00:15:59,730 --> 00:16:02,900
Jurus Pedang Kelelawar Biru
bisa terkenal di seluruh dunia
177
00:16:02,900 --> 00:16:06,250
tentu saja bukan karena ketajaman
dan pembunuhan dalam sekali tebasan,
178
00:16:07,010 --> 00:16:09,720
tapi lebih tepatnya adalah
mengalahkan yang kuat dengan yang lemah,
179
00:16:10,250 --> 00:16:12,740
berteman dengan segala sesuatu,
menyuruh tapi tidak memerintah.
180
00:16:12,740 --> 00:16:14,150
Bukan dorongan kekerasan.
181
00:16:14,150 --> 00:16:16,690
Baru bisa abadi.
182
00:16:18,920 --> 00:16:22,440
(Satu sisi berkurang, sisi lain bertambah.
Mengalahkan yang kuat dengan yang lemah.)
183
00:16:24,970 --> 00:16:30,770
Qing Gang, kuharap ke depannya
kau bisa menghargai margamu.
184
00:16:33,450 --> 00:16:37,370
Master Muda, aku akan mengingat
ajaran Anda.
185
00:16:38,210 --> 00:16:40,770
Kelak aku tidak akan mengecewakan
darah keturunan Kelelawar Biru.
186
00:16:43,730 --> 00:16:47,250
Aku tidak akan
membocorkan identitasmu.
187
00:16:48,680 --> 00:16:51,650
Masa lalu telah berlalu.
188
00:16:52,250 --> 00:16:55,800
Mulai sekarang, aku hanyalah
Master Muda di Gunung Jiuyi.
189
00:16:57,730 --> 00:16:59,130
Terima kasih atas barang lama
yang kau berikan.
190
00:16:59,370 --> 00:17:01,920
Aku tidak punya barang lain.
Hanya ini yang bisa kuberikan.
191
00:17:09,250 --> 00:17:12,120
Ini adalah Pedang Kelelawar Biru.
Kau jangan mengecewakannya.
192
00:17:12,280 --> 00:17:13,120
Terima kasih, Master Muda.
193
00:17:31,520 --> 00:17:32,600
Bukankah kau pergi mencari Qing Gang?
194
00:17:34,840 --> 00:17:35,600
Kau keracunan?
195
00:17:35,970 --> 00:17:36,840
Cabang Murai.
196
00:17:37,120 --> 00:17:37,480
Apa?
197
00:17:37,480 --> 00:17:38,160
Papah aku.
198
00:17:39,970 --> 00:17:42,690
Jelas-jelas kau tahu di tubuhnya ada
Cabang Murai, tapi kau masih berani pergi.
199
00:17:43,280 --> 00:17:45,880
Aku bisa menggunakan energi pelatihanku
untuk menahan racun,
200
00:17:46,320 --> 00:17:47,600
Namun, jika tidak menawarkan racunnya,
201
00:17:47,760 --> 00:17:49,800
Qing Gang akan mati keracunan.
202
00:17:50,170 --> 00:17:52,300
Kau bisa menunda sampai kapan?
203
00:17:52,300 --> 00:17:53,670
Paling hanya beberapa jam saja.
204
00:17:53,670 --> 00:17:55,490
Nyawanya tidak sepenting nyawamu.
205
00:17:56,040 --> 00:17:58,530
Master Muda!
206
00:17:58,800 --> 00:17:59,560
Master Muda!
207
00:17:59,730 --> 00:18:02,210
Aku sudah memikirkan hal ini.
Tidak segampang itu.
208
00:18:03,010 --> 00:18:04,640
Master Muda, kau...
209
00:18:07,490 --> 00:18:08,450
Apakah Qing Gang yang melakukannya?
210
00:18:11,120 --> 00:18:14,600
Qing Gang tidak sengaja
terkena racun.
211
00:18:14,760 --> 00:18:17,780
Dia mencari rambutku hanya demi
meminjam kekuatanku
212
00:18:17,780 --> 00:18:20,470
untuk menawarkan racunnya.
Dia tidak berniat jahat.
213
00:18:20,470 --> 00:18:23,120
Kau menawarkan racunnya,
tapi kau sendiri malah keracunan?
214
00:18:23,280 --> 00:18:24,690
Dia tidak mengetahui hal ini.
215
00:18:25,410 --> 00:18:26,400
Jangan disebarkan.
216
00:18:26,650 --> 00:18:27,740
Kau tidak perlu mengkhawatirkannya.
217
00:18:27,740 --> 00:18:29,600
Cepat pikirkan cara untuk menawarkan
racun Cabang Murai.
218
00:18:30,360 --> 00:18:31,490
Cabang Murai?
219
00:18:31,930 --> 00:18:32,840
Apa itu?
220
00:18:33,560 --> 00:18:34,710
Kita pergi cari Master Agung saja.
221
00:18:34,710 --> 00:18:38,050
Jangan. Master Agung tidak tahu
cara menawarkan racun ini.
222
00:18:38,970 --> 00:18:42,450
Jika dia tahu aku keracunan,
dia pasti akan menyalahkan Qing Gang.
223
00:18:45,250 --> 00:18:45,730
Gawat!
224
00:18:46,690 --> 00:18:47,080
Kau...
225
00:18:48,410 --> 00:18:49,320
Racun ini tidak bisa ditahan lagi.
226
00:18:49,690 --> 00:18:52,320
Lihatlah. Apakah bentuk ini
mirip sekuntum bunga?
227
00:18:52,890 --> 00:18:55,210
Sudah seperti ini,
kau malah mempelajari bunga.
228
00:18:57,210 --> 00:18:58,600
Cabang Murai.
229
00:18:59,690 --> 00:19:01,450
Cabang Murai juga dikenal
sebagai Bunga Kunang-Kunang.
230
00:19:05,320 --> 00:19:07,770
Ada satu cara yang bisa dicoba.
231
00:19:08,120 --> 00:19:09,770
Jangan sembarangan.
232
00:19:12,080 --> 00:19:12,690
Aku percaya padamu.
233
00:19:14,600 --> 00:19:15,010
Ini...
234
00:19:18,760 --> 00:19:20,670
Hati-hati. Mari.
235
00:19:20,670 --> 00:19:21,400
Ada di sini.
236
00:19:24,840 --> 00:19:27,880
Apakah kau membawa kami kemari
demi kejadian hari itu?
237
00:19:28,320 --> 00:19:29,690
Kejadian hari itu?
238
00:19:30,520 --> 00:19:30,970
Tidak.
239
00:19:32,010 --> 00:19:35,290
Karena namanya Bunga Kunang-Kunang,
racunnya berbentuk bunga,
240
00:19:35,730 --> 00:19:38,800
maka mungkin hanya kunang-kunang
yang bisa menawarkan racunnya.
241
00:19:39,600 --> 00:19:43,530
Pada tengah malam begini, hanya cara ini
yang bisa mendatangkan kunang-kunang.
242
00:19:44,320 --> 00:19:45,530
Benar-benar bermimpi.
243
00:19:46,170 --> 00:19:48,770
Chong Ming, biasakah kau memikirkan
cara lain?
244
00:19:49,320 --> 00:19:53,930
Jika tidak bisa, meski aku hanya bermimpi,
juga harus dicoba.
245
00:19:58,800 --> 00:19:59,600
Master Muda.
246
00:20:00,170 --> 00:20:01,840
Pegang Lampu Tujuh Bintang ini.
247
00:20:31,520 --> 00:20:33,530
Mereka akan menghisap
energi vital orang.
248
00:20:34,320 --> 00:20:37,360
Silakan Master Muda
melawannya dengan energi dalam.
249
00:20:40,010 --> 00:20:42,530
Kau pernah merasakan penderitaan ini.
250
00:23:11,210 --> 00:23:12,690
Awalnya aku ingin mengambil risiko
untuk mencobanya,
251
00:23:13,010 --> 00:23:15,160
tidak kusangka sesuai tebakanku.
252
00:23:23,450 --> 00:23:26,400
Racun ini butuh kekuatanmu
agar bisa menekannya di ujung jari.
253
00:23:26,970 --> 00:23:29,530
Juga hanya pikiran anehmu
yang bisa memikirkan kunang-kunang.
254
00:23:30,080 --> 00:23:31,560
Benar-benar beruntung.
255
00:23:32,380 --> 00:23:33,900
(Keras, ceroboh, bodoh)
256
00:23:42,260 --> 00:23:43,740
(Keras)
257
00:23:46,940 --> 00:23:48,180
(Keras)
258
00:23:48,800 --> 00:23:49,600
Terima kasih.
259
00:23:50,320 --> 00:23:52,530
Kau menyelamatkanku,
tapi malah berterima kasih padaku?
260
00:23:52,730 --> 00:23:55,250
Sebelumnya, aku tidak tahu diri.
261
00:23:55,650 --> 00:23:58,030
Kali ini masuk Gunung Jiuyi,
aku terus mendapat pukulan.
262
00:23:58,030 --> 00:23:59,800
Aku tahu aku masih punya
banyak kekurangan,
263
00:23:59,970 --> 00:24:04,230
tapi aku tidak menduga
bahkan Master Muda yang ilmunya hebat
264
00:24:04,230 --> 00:24:05,840
juga ada saatnya membutuhkanku.
265
00:24:06,280 --> 00:24:10,360
Setelah memahami hal ini, aku tidak
akan stres karena ketinggalanku lagi.
266
00:24:13,040 --> 00:24:13,560
Ya.
267
00:24:13,970 --> 00:24:15,840
Aku kalah jauh dari orang lain,
268
00:24:16,010 --> 00:24:18,080
sama sekali tidak bisa
menjadi murid pertama Master Muda,
269
00:24:18,280 --> 00:24:20,530
tapi aku punya kelebihanku sendiri.
270
00:24:20,800 --> 00:24:23,880
Kelak setiap hari, aku akan
berusaha lebih keras.
271
00:24:27,970 --> 00:24:29,010
(Gadis sialan ini lumayan baik,)
272
00:24:29,970 --> 00:24:31,970
(tapi sayangnya dia adalah
pembawa musibah.)
273
00:24:50,490 --> 00:24:53,340
Rambut di kuas tidak bergabung
dengan rambut Master Muda.
274
00:24:53,340 --> 00:24:54,690
Master Muda bukan pangeran.
275
00:24:55,520 --> 00:24:56,770
Qing Gang tunggu perintah.
276
00:24:57,040 --> 00:24:58,160
Sebulan lagi bisa meninggalkan gunung.
277
00:25:05,890 --> 00:25:06,800
Dengan begini,
278
00:25:07,650 --> 00:25:09,970
seharusnya klan tidak akan utus orang
untuk mengganggu Master Muda lagi.
279
00:25:36,450 --> 00:25:40,560
Tuan Putri Xuelu,
kau sudah datang berapa lama?
280
00:25:41,210 --> 00:25:42,120
Tidak lama.
281
00:25:43,170 --> 00:25:44,120
Apa yang telah kau lihat?
282
00:25:44,890 --> 00:25:46,400
Aku bisa melihat dengan sangat jelas.
283
00:25:53,890 --> 00:25:54,880
Pria dan wanita tidak boleh berdekatan.
284
00:25:55,600 --> 00:25:58,770
Demi reputasi Tuan Putri,
tolong cepat pergi.
285
00:26:02,800 --> 00:26:06,930
Ini bukan tempat Jenderal Qing,
kenapa aku harus pergi?
286
00:26:11,010 --> 00:26:13,800
Lagi pula, yang pakaiannya
tidak karuan adalah Jenderal Qing.
287
00:26:14,250 --> 00:26:16,730
Seharusnya kaulah
yang mengkhawatirkan reputasimu.
288
00:26:23,360 --> 00:26:25,050
Mohon Tuan Putri
jangan mempermainkanku lagi.
289
00:26:26,490 --> 00:26:27,250
Baiklah.
290
00:26:31,690 --> 00:26:34,490
Katakan padaku, apa isi surat
yang kau tuliskan untuk Adipati Qing,
291
00:26:34,690 --> 00:26:35,840
maka aku akan langsung pergi.
292
00:26:36,010 --> 00:26:37,210
Surat itu bukan untuk Adipati Qing.
293
00:26:38,890 --> 00:26:40,770
Berarti untuk Selir Qing?
294
00:26:45,560 --> 00:26:50,320
Sebenarnya Selir Qing menyuruhku
untuk melakukan hal yang sama sepertimu.
295
00:26:54,520 --> 00:26:59,010
Namun, sekarang kau sangat panik.
Kau pasti menyembunyikan sesuatu.
296
00:27:01,520 --> 00:27:05,080
Selain itu, orang itu adalah
pangeran sebelumnya, 'kan?
297
00:27:09,930 --> 00:27:13,690
Kau melihatmu menyerangnya dengan
racun terkuat Klan Qing, Cabang Murai.
298
00:27:14,890 --> 00:27:17,490
Selain itu, kau pasti
tidak mengatakan yang sebenarnya.
299
00:27:18,800 --> 00:27:23,800
Karena semalam aku melihatmu
salut dan kagum pada Master Muda.
300
00:27:27,320 --> 00:27:29,930
Kau melakukan ini, berarti kau
sudah mengakuinya.
301
00:27:30,760 --> 00:27:33,010
Mulai sekarang, aku tahu
rahasia tentangmu.
302
00:27:43,010 --> 00:27:43,930
Apa yang ingin kau lakukan?
303
00:27:44,520 --> 00:27:45,450
Jangan khawatir.
304
00:27:46,120 --> 00:27:48,400
Kau akan merahasiakan
identitas Master Muda.
305
00:27:56,140 --> 00:28:00,340
(Istana Zuowang)
306
00:28:03,890 --> 00:28:04,530
Master Agung.
307
00:28:05,410 --> 00:28:07,080
Ada yang ingin dilaporkan oleh Xuelu.
308
00:28:19,800 --> 00:28:20,530
Master Agung.
309
00:28:21,250 --> 00:28:24,450
Tadi aku melihat Qing Gang melaporkan
misi kepada Selir Qing.
310
00:28:24,690 --> 00:28:27,600
Ancaman Klan Qing terhadap Master Muda
telah tersingkirkan.
311
00:28:28,360 --> 00:28:33,450
Bagaimana kau tahu bahwa Klan Qing
bisa mengancam nyawa Master Muda?
312
00:28:34,280 --> 00:28:38,340
Sudah begini, Master Agung tidak perlu
merahasiakannya lagi dariku.
313
00:28:38,340 --> 00:28:42,530
Anda mengagumiku, pastinya
berhubungan dengan margaku.
314
00:28:43,450 --> 00:28:45,770
Ini sangat penting bagi Master Muda.
Bukankah begitu?
315
00:28:49,450 --> 00:28:51,770
Aku tidak salah menilaimu.
316
00:28:52,080 --> 00:28:55,690
Kau jauh lebih hebat dari ayahmu
yang pengecut.
317
00:28:56,760 --> 00:29:01,100
Namun, aku paling membenci
orang yang menebak pikiranku.
318
00:29:01,100 --> 00:29:05,840
Kau pikir dengan mengandalkan margamu
dan sedikit informasi,
319
00:29:06,080 --> 00:29:09,770
maka kau bisa dengan sombongnya
bernegosiasi denganku?
320
00:29:12,170 --> 00:29:13,010
Aku tidak berani.
321
00:29:13,520 --> 00:29:16,710
Aku bersedia mengikuti Master Muda
seumur hidup.
322
00:29:16,710 --> 00:29:18,360
Seumur hidup?
323
00:29:18,520 --> 00:29:20,400
Sekarang kau tidak berhak berbicara.
324
00:29:20,930 --> 00:29:23,010
Setelah kau menjadi murid pertama,
325
00:29:23,250 --> 00:29:25,450
kau baru berhak membahas
rencana besar bersama.
326
00:29:25,800 --> 00:29:28,640
Tujuanku dan Master Agung sama.
327
00:29:29,250 --> 00:29:31,530
Aku harus menjadi murid pertama.
328
00:29:45,840 --> 00:29:48,290
Senjata ini bernama Roh Dingin.
329
00:29:48,450 --> 00:29:49,830
Merupakan tulang ular raksasa
330
00:29:49,830 --> 00:29:52,050
yang diambil ratusan tahun yang lalu
di dasar Danau Cermin.
331
00:29:52,730 --> 00:29:55,120
Sangat cocok dengan kekuatan spiritual
Klan Bai yang ada di tubuhmu.
332
00:29:55,520 --> 00:29:57,970
Serta bisa menekan ilmu api
dari Klan Chi.
333
00:29:58,600 --> 00:30:01,840
Kau akan punya peluang lebih tinggi
dalam bertanding.
334
00:30:02,690 --> 00:30:03,560
Aku menunggumu.
335
00:30:06,840 --> 00:30:07,770
Terima kasih, Master Agung.
336
00:30:08,800 --> 00:30:09,320
Berdirilah.
337
00:30:12,690 --> 00:30:17,800
Tadi kau bilang Shi Ying sendiri
yang menawarkan racun Cabang Murai,
338
00:30:18,210 --> 00:30:19,360
tidak ada yang membantunya?
339
00:30:26,010 --> 00:30:27,800
Chong Ming melindunginya di samping.
340
00:30:28,520 --> 00:30:31,210
Bahkan racun Cabang Murai
juga tidak bisa melukai Master Muda.
341
00:30:31,410 --> 00:30:33,120
Dia pasti sangat diberkati.
342
00:30:38,930 --> 00:30:39,770
Sudah kusiapkan sejak awal.
343
00:30:40,410 --> 00:30:40,840
Oh ya?
344
00:30:44,690 --> 00:30:45,120
Qing Gang.
345
00:30:50,840 --> 00:30:54,450
Tahukah kau beberapa hari yang lalu
kau hampir membunuh Master Muda?
346
00:30:55,280 --> 00:30:55,840
Master Muda?
347
00:30:56,650 --> 00:30:57,560
Master Muda mengalami sesuatu?
348
00:30:59,080 --> 00:31:00,320
Apakah kemarin diliburkan karena...
349
00:31:00,490 --> 00:31:01,450
Tentu saja dia tidak apa-apa.
350
00:31:01,930 --> 00:31:05,050
Namun, dasar bodoh,
bagaimana kau bisa keracunan?
351
00:31:05,730 --> 00:31:08,490
Tahukah kau seberapa sulitnya dia
untuk menawarkan racun itu?
352
00:31:10,170 --> 00:31:12,360
Kau harus lebih berhati-hati.
353
00:31:15,120 --> 00:31:16,800
Aku yang telah menyusahkan Master Muda.
354
00:31:17,040 --> 00:31:17,770
Pantas saja.
355
00:31:18,080 --> 00:31:20,800
Kau adalah jenderal Prajurit Bayangan,
tapi kau malah datang
356
00:31:20,970 --> 00:31:22,450
untuk merebut posisi murid pertama.
357
00:31:23,080 --> 00:31:24,690
Ternyata kau ingin memintanya
untuk menawarkan racunmu?
358
00:31:26,010 --> 00:31:27,930
Ini yang dikatakan Master Muda padamu?
359
00:31:28,690 --> 00:31:29,320
Ya.
360
00:31:30,280 --> 00:31:32,840
Selain itu, jika kau menganggapku
sebagai teman,
361
00:31:33,040 --> 00:31:35,290
lain kali jika ada masalah seperti ini,
kau harus memberitahuku juga.
362
00:31:36,410 --> 00:31:39,060
Meski aku tidak punya
kemampuan seperti Master Muda,
363
00:31:39,260 --> 00:31:41,600
tapi mungkin saja aku bisa
membantumu memikirkan solusi.
364
00:31:43,800 --> 00:31:44,320
Baik.
365
00:31:45,650 --> 00:31:47,640
Terima kasih, Tuan Putri Zhu Yan.
366
00:31:50,800 --> 00:31:52,250
Apakah kau sudah
mengerjakan tugas kemarin?
367
00:31:52,450 --> 00:31:52,960
Belum.
368
00:31:52,960 --> 00:31:53,600
Guru yang memberikan tugas ini.
369
00:31:54,250 --> 00:31:55,690
Apakah kau sudah mengerjakannya?
Tunjukkan dulu padaku.
370
00:31:59,090 --> 00:32:00,040
- Tunjukkan padaku.
- Pelit sekali.
371
00:32:00,080 --> 00:32:03,730
Diurutkan berdasarkan nilai,
seharusnya kau duduk di sana.
372
00:32:05,450 --> 00:32:07,320
Yan!
373
00:32:11,450 --> 00:32:12,490
Jika kau suka, kuberikan satu kepadamu.
374
00:32:12,490 --> 00:32:13,430
Kurasa seperti ini.
375
00:32:13,430 --> 00:32:13,760
Lihatlah.
376
00:32:13,760 --> 00:32:14,200
Jangan.
377
00:32:14,200 --> 00:32:14,690
Seperti ini.
378
00:32:14,930 --> 00:32:15,490
Guru datang.
379
00:32:17,280 --> 00:32:18,400
Baiklah, bagikan.
380
00:32:18,650 --> 00:32:19,210
- Baik.
- Baik.
381
00:32:25,320 --> 00:32:29,120
Para Petapa,
ini adalah materi pelajaran hari ini.
382
00:32:29,410 --> 00:32:30,560
Rumput Kesadaran Spiritual.
383
00:32:31,040 --> 00:32:34,210
Rumput Kesadaran Spiritual ini
memiliki penampilan seperti giok.
384
00:32:34,930 --> 00:32:36,730
Batangnya berduri.
385
00:32:37,450 --> 00:32:38,840
Setiap cabang dipenuhi banyak daun.
386
00:32:39,120 --> 00:32:41,840
Yang terbagus adalah bulat dan kebiruan.
387
00:32:43,760 --> 00:32:47,560
Master Dewa, apa fungsi
Rumput Kesadaran Spiritual ini?
388
00:32:49,840 --> 00:32:50,840
Semuanya jangan tertawa.
389
00:32:51,520 --> 00:32:53,320
Tuan Putri Zhu Yan bertanya
karena tidak paham.
390
00:32:53,520 --> 00:32:54,450
Ini adalah hal yang baik.
391
00:32:55,320 --> 00:32:58,450
Hal terpenting di awal pelatihan adalah
392
00:32:58,450 --> 00:33:00,880
singkirkan semua gangguan
dan fokuskan pikiran.
393
00:33:01,410 --> 00:33:04,490
Rumput Kesadaran Spiritual ini
bisa membantu kalian memfokuskan pikiran.
394
00:33:05,560 --> 00:33:08,600
Setelah selesai menganyamnya,
kita masukkan kekuatan spiritual,
395
00:33:09,170 --> 00:33:11,250
lalu pakai di tangan ketika berlatih.
396
00:33:11,840 --> 00:33:13,080
Jika hati kita ada gangguan,
397
00:33:13,450 --> 00:33:17,560
ia akan bergerak otomatis,
dam mengeluarkan suara gemerisik.
398
00:33:18,210 --> 00:33:20,290
Terima kasih, Master Dewa.
Aku sudah mengerti.
399
00:33:21,250 --> 00:33:22,080
Master Dewa.
400
00:33:23,410 --> 00:33:25,840
Melatih kesadaran spiritual adalah
pelajaran pengantar yang paling penting.
401
00:33:26,170 --> 00:33:28,400
Apakah Master Muda
akan mengajar secara langsung?
402
00:33:29,120 --> 00:33:31,600
Master Muda akan meninjau tugas kalian.
403
00:33:32,490 --> 00:33:35,840
Jika punya energi lebih, kalian bisa
menganyam satu gelang rumput lagi.
404
00:33:36,080 --> 00:33:37,770
Setelah Master Muda datang,
405
00:33:38,170 --> 00:33:42,600
dia akan memilih satu untuk dijadikan
sebagai contoh besok.
406
00:34:06,600 --> 00:34:09,240
Yan,
untuk apa kau memaksakan dirimu sendiri?
407
00:34:09,770 --> 00:34:10,750
Kau cukup punya satu saja.
408
00:34:10,750 --> 00:34:11,760
Untuk apa membuat yang kedua?
409
00:34:13,680 --> 00:34:14,490
Kau pakai punyaku saja.
410
00:34:22,770 --> 00:34:23,410
Lihatlah punyaku.
411
00:34:28,520 --> 00:34:29,970
Hormat kepada Master Muda.
412
00:34:34,520 --> 00:34:37,810
Master Muda, ini gelang Rumput
Kesadaran Spiritual yang kubuat untukmu.
413
00:35:24,010 --> 00:35:25,080
Apa-apaan itu?
414
00:35:25,490 --> 00:35:27,930
Beraninya dia menunjukkan barang
sejelek itu.
415
00:35:28,970 --> 00:35:30,240
Kau sudah mengatakannya.
416
00:35:30,560 --> 00:35:31,280
Sesuai dugaan.
417
00:35:31,520 --> 00:35:32,810
Jelek sekali.
418
00:36:09,010 --> 00:36:09,580
Mari.
419
00:36:09,580 --> 00:36:10,890
Oleskan dulu obat pada lupamu.
420
00:36:12,410 --> 00:36:14,200
Dia bilang obat ini paling ampuh
untuk luka tergores.
421
00:36:14,410 --> 00:36:17,410
Besok pagi, lukanya akan hilang semua.
422
00:36:19,770 --> 00:36:20,760
Sangat wangi.
423
00:36:21,040 --> 00:36:22,240
Siapa yang memberimu ini?
424
00:36:24,600 --> 00:36:26,350
Dia tahu aku akan datang ke sini,
425
00:36:26,350 --> 00:36:28,410
jadi, dia mencari tahu
pelajaran di Gunung Jiuyi.
426
00:36:30,330 --> 00:36:33,000
Dia takut aku terluka,
jadi, sebelum pergi,
427
00:36:33,000 --> 00:36:36,230
dia menyuruh orang untuk memberikan
banyak barang yang mungkin kuperlukan.
428
00:36:36,490 --> 00:36:39,160
Pangeran Shi Yu
benar-benar sangat peduli padamu.
429
00:36:39,600 --> 00:36:40,970
Apa lagi yang dia berikan?
430
00:36:41,080 --> 00:36:41,810
Cepat tunjukkan padaku.
431
00:36:48,680 --> 00:36:49,530
Banyak sekali.
432
00:36:50,810 --> 00:36:54,160
Ini adalah permen Toko Huaqin
di Kota Jialan.
433
00:36:59,850 --> 00:37:01,720
Katanya satu hari
mereka hanya membuat 10 kotak.
434
00:37:01,890 --> 00:37:02,850
Harus antre sampai tengah malam.
435
00:37:03,770 --> 00:37:06,240
Dia takut aku merasa susah
saat berlatih,
436
00:37:06,720 --> 00:37:09,930
jadi, dia ingin aku memakan permen
agar hati merasa manis.
437
00:37:10,560 --> 00:37:12,680
Pangeran Shi Yu
benar-benar sangat baik padamu.
438
00:37:12,930 --> 00:37:13,930
Dia sangat memedulikan keselamatanmu.
439
00:37:14,450 --> 00:37:16,600
Aku memang kagum padanya.
440
00:37:17,160 --> 00:37:19,890
Dia bukan pria buaya darat.
441
00:37:25,080 --> 00:37:27,970
Semoga bisa bertemu dengannya di perjamuan
Festival Pertengahan Musim Gugur.
442
00:37:29,770 --> 00:37:33,530
Tugas menganyam gelang rumput
yang sulit seperti ini,
443
00:37:33,770 --> 00:37:35,970
dulu Yan tidak akan
melakukannya sendiri.
444
00:37:36,370 --> 00:37:39,120
Sekarang langsung membuat dua.
445
00:37:40,680 --> 00:37:43,870
Xueying, asal kita sudah berusaha,
446
00:37:43,870 --> 00:37:46,240
meski tidak ada hasilnya,
juga tidak ada penyesalan.
447
00:37:46,970 --> 00:37:51,370
Hubungan asmaramu seperti itu, begitu
juga dengan aku menganyam gelang rumput.
448
00:37:52,600 --> 00:37:57,890
Meskipun gelang rumputku ini agak jelek,
449
00:37:59,520 --> 00:38:03,680
tapi setidaknya Master Muda
sudah menerimanya.
450
00:38:36,680 --> 00:38:39,410
Ini adalah nilai tertinggi
dan nilai terendah, 'kan?
451
00:38:40,410 --> 00:38:41,160
Aku setuju.
452
00:38:42,330 --> 00:38:45,050
Siapa yang membuat gelang sejelek ini?
453
00:38:48,560 --> 00:38:49,370
Dia lagi?
454
00:38:54,560 --> 00:38:56,640
Kenapa kau memilih gelang rumputnya?
455
00:38:56,850 --> 00:38:57,890
Biasanya kau suka bersih dan rapi.
456
00:38:58,640 --> 00:39:00,080
Gelang rumput ini tidak rapi.
457
00:39:00,080 --> 00:39:02,080
Jika dulu, kau pasti sudah membuangnya.
458
00:39:03,810 --> 00:39:04,890
Memang sangat jelek.
459
00:39:05,450 --> 00:39:06,680
Aku akan bantu memperbaikinya.
460
00:39:06,930 --> 00:39:07,680
Jadi, kenapa kau memilihnya?
461
00:39:09,490 --> 00:39:12,560
Waktu itu, demi membuat Zhu Yan
putus asa,
462
00:39:13,010 --> 00:39:14,370
aku mengatakan banyak hal
yang menyakitkan.
463
00:39:15,080 --> 00:39:17,560
Jika orang lain, pasti sudah terpuruk.
464
00:39:18,600 --> 00:39:20,720
Namun, Zhu Yan masih berpegang teguh
pada niat awalnya.
465
00:39:21,010 --> 00:39:23,890
Aku ingin menyemangatinya.
466
00:39:25,120 --> 00:39:28,120
Apakah hatimu goyah
karena peristiwa Cabang Murai?
467
00:39:30,600 --> 00:39:33,280
Kau jangan lupa.
Dia adalah pembawa musibah.
468
00:39:33,930 --> 00:39:34,890
Aku tidak peduli dengan hal itu.
469
00:39:35,720 --> 00:39:36,620
Apa?
470
00:39:36,620 --> 00:39:38,850
Apa katamu?
471
00:39:39,040 --> 00:39:40,240
Dengarkan aku dulu.
472
00:39:40,790 --> 00:39:42,540
Hidup dan mati telah ditakdirkan.
473
00:39:42,740 --> 00:39:43,850
Aku tidak pernah mempermasalahkannya.
474
00:39:44,410 --> 00:39:47,600
Lagi pula, Zhu Yan tidak akan
tinggal lama di pegunungan.
475
00:39:48,410 --> 00:39:49,530
Dia tidak punya kemampuan untuk itu.
476
00:39:49,720 --> 00:39:50,080
Tidak.
477
00:39:50,520 --> 00:39:52,750
Aku ingin tahu apa yang kau pikirkan.
478
00:39:52,750 --> 00:39:54,530
Tentu saja aku
tidak akan mempertahankannya.
479
00:39:55,040 --> 00:39:58,450
Jika dia tahu pangeran yang dia rindukan
ternyata adalah
480
00:40:00,010 --> 00:40:03,970
aku yang putus asa,
dia pasti akan terpukul.
481
00:40:04,850 --> 00:40:08,010
Meski sekarang Master Agung
sudah tidak curiga,
482
00:40:08,490 --> 00:40:11,050
tapi jika ditunda, semakin banyak masalah.
Menguakkan peristiwa lama.
483
00:40:13,290 --> 00:40:15,640
Chong Ming, kau tidak perlu khawatir.
484
00:40:20,490 --> 00:40:23,410
Kau mengatakan banyak alasan
untuk tidak mempertahankannya,
485
00:40:23,970 --> 00:40:26,530
tapi kau senantiasa
mempertimbangkan kebaikannya.
486
00:40:27,240 --> 00:40:30,200
Dia pasti sudah memiliki posisi
di dalam hatimu.
487
00:40:31,600 --> 00:40:33,970
Mana mungkin aku bisa tenang?
488
00:40:35,560 --> 00:40:38,180
Lantunkan mantra ini
dan makan buah merah Gunung Selatan,
489
00:40:38,180 --> 00:40:40,160
maka dapat mengendalikan
hati orang yang berlatih,
490
00:40:40,330 --> 00:40:41,680
agar tidak terpikat oleh wanita.
491
00:40:57,810 --> 00:40:58,240
Jangan bercanda.
492
00:40:59,370 --> 00:41:02,620
Ini adalah buah
yang kupetik khusus untukmu.
493
00:41:02,620 --> 00:41:03,370
Sangat enak.
494
00:41:03,720 --> 00:41:05,370
Cicipilah. Makanlah.
495
00:41:05,890 --> 00:41:06,410
Ayo.
496
00:41:07,930 --> 00:41:08,640
Tidak mau.
497
00:41:09,240 --> 00:41:10,100
Benar-benar sangat enak.
498
00:41:10,100 --> 00:41:11,120
Aku khusus memetiknya untukmu.
499
00:41:11,330 --> 00:41:11,720
Kau tidak mau?
500
00:41:12,680 --> 00:41:13,600
Sangat enak.
501
00:41:13,770 --> 00:41:14,930
Cobalah.
502
00:41:16,970 --> 00:41:18,100
Makanlah.
503
00:41:18,100 --> 00:41:19,330
Cepat makan.
504
00:41:19,890 --> 00:41:21,640
Setelah kau memakannya,
aku tidak akan mengganggumu lagi.
505
00:41:33,160 --> 00:41:34,450
Buah merah di bagian selatan
Gunung Jiuyi,
506
00:41:34,450 --> 00:41:36,370
bisa mempertahankan kesucian dan
kemurnian orang yang memakannya.
507
00:41:37,080 --> 00:41:37,760
Apa yang kau lantunkan?
508
00:41:41,080 --> 00:41:43,810
Aku bilang sudah jam sebelas,
waktunya istirahat.
509
00:41:43,810 --> 00:41:44,750
Aku tidak sepertimu.
510
00:41:44,750 --> 00:41:46,970
Tidak takut sama sekali terhadap penuaan.
511
00:41:47,450 --> 00:41:48,160
Sampai jumpa.
512
00:42:13,560 --> 00:42:14,010
Kakak!
513
00:42:15,080 --> 00:42:15,880
Bagaimana dengan punyaku?
514
00:42:15,880 --> 00:42:17,280
Lihat gelang yang kuanyam.
Apakah cantik?
515
00:42:17,770 --> 00:42:19,280
Siapa kakakmu?
516
00:42:19,600 --> 00:42:20,120
Aku lebih tua darimu.
517
00:42:20,120 --> 00:42:20,970
Tentu saja kau adalah kakakku.
518
00:42:21,370 --> 00:42:22,490
Master Muda tiba.
519
00:42:22,810 --> 00:42:24,160
Sudahlah, Master Muda datang.
520
00:42:25,040 --> 00:42:25,620
Sudahlah.
521
00:42:25,620 --> 00:42:26,450
Tidak berbicara lagi.
522
00:42:30,240 --> 00:42:31,680
Hormat kepada Master Muda.
523
00:42:32,850 --> 00:42:34,180
Master Muda memakai gelang siapa?
524
00:42:34,180 --> 00:42:34,970
Itu gelang siapa?
525
00:42:34,970 --> 00:42:36,280
Punya siapa? Tidak tahu.
526
00:42:39,600 --> 00:42:40,120
Punya siapa?
527
00:42:45,410 --> 00:42:45,760
Ini...
528
00:42:46,810 --> 00:42:47,450
Cahaya merah.
529
00:42:48,410 --> 00:42:49,330
Sepertinya milik Zhu Yan.
530
00:42:50,240 --> 00:42:50,760
Ya.
531
00:42:51,080 --> 00:42:51,490
Ini...
532
00:42:52,330 --> 00:42:53,330
Yan, lihatlah.
533
00:42:53,720 --> 00:42:55,490
Master Muda memakai gelang rumputmu
untuk memberikan contoh.
534
00:42:57,410 --> 00:42:58,450
Mana mungkin!
535
00:43:13,020 --> 00:43:17,100
♪Siapa sangka kita bertemu♪
536
00:43:17,780 --> 00:43:21,780
♪Siapa sangka ini adalah petaka♪
537
00:43:23,030 --> 00:43:27,320
♪Bunga Gipsi dan Bunga Salju♪
538
00:43:28,090 --> 00:43:31,910
♪Cinta dan dendam tidak bisa dibedakan♪
539
00:43:32,990 --> 00:43:37,110
♪Ramalan menjadi kenyataan♪
540
00:43:37,950 --> 00:43:42,410
♪Jodoh mulai dan berakhir♪
541
00:43:42,980 --> 00:43:46,400
♪Saling memberi, tidak berutang♪
542
00:43:46,760 --> 00:43:52,180
♪Air mata turun dari alis♪
543
00:43:52,940 --> 00:43:57,390
♪Setetes darah di hatimu♪
544
00:43:57,650 --> 00:44:01,730
♪Telah mengeringkan belengguku♪
545
00:44:02,820 --> 00:44:07,650
♪Mengunci keberadaanku♪
546
00:44:08,130 --> 00:44:12,060
♪Tidak meninggalkanmu♪
547
00:44:12,960 --> 00:44:17,600
♪Setetes darah di hatimu♪
548
00:44:17,710 --> 00:44:22,680
♪Telah mengeringkan belengguku♪
549
00:44:22,930 --> 00:44:27,180
♪Rasa sakit tidak terbendung♪
550
00:44:27,880 --> 00:44:32,050
♪Tatapan kita saling terhubung♪
551
00:44:32,760 --> 00:44:36,940
♪Setetes darah di hatimu♪
552
00:44:37,420 --> 00:44:41,700
♪Telah mengeringkan belengguku♪
553
00:44:42,620 --> 00:44:47,020
♪Mengunci keberadaanku♪
554
00:44:47,740 --> 00:44:51,740
♪Tidak meninggalkanmu♪
555
00:44:52,980 --> 00:44:56,940
♪Setetes darah di hatimu♪
556
00:44:57,540 --> 00:45:01,580
♪Telah mengeringkan belengguku♪
557
00:45:02,980 --> 00:45:07,100
♪Rasa sakit tidak terbendung♪
558
00:45:07,940 --> 00:45:11,900
♪Tatapan kita saling terhubung♪
559
00:45:12,980 --> 00:45:16,900
♪Siapa sangka kita bertemu♪
560
00:45:17,740 --> 00:45:22,820
♪Siapa sangka ini adalah petaka♪40517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.