All language subtitles for EP11_ The Longest Promise [WeTV Subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,050 --> 00:00:30,810 ♪Bayanganmu di kala senja♪ 2 00:00:31,620 --> 00:00:34,510 ♪Bangun seperti bunga di antara salju♪ 3 00:00:35,360 --> 00:00:42,280 ♪Bagaikan takdir yang terjalin di mata♪ 4 00:00:42,890 --> 00:00:46,230 ♪Hanya terpikat olehmu selamanya♪ 5 00:00:46,580 --> 00:00:50,080 ♪Saat bulan bersinar♪ 6 00:00:50,260 --> 00:00:59,680 ♪Bunga jatuh ke telapak tanganku, itu adalah janjimu♪ 7 00:00:59,680 --> 00:01:02,900 ♪Berlatih di dunia fana♪ 8 00:01:03,330 --> 00:01:06,680 ♪Ingin senantiasa bersamamu♪ 9 00:01:06,950 --> 00:01:14,240 ♪Menjanjikan masa depan yang indah♪ 10 00:01:14,530 --> 00:01:17,740 ♪Aku bersikeras membalikkan takdir♪ 11 00:01:18,120 --> 00:01:21,600 ♪Tidak takut terhadap kehendak Tuhan♪ 12 00:01:21,870 --> 00:01:29,080 ♪Ini adalah keberanianku demimu♪ 13 00:01:29,330 --> 00:01:32,740 ♪Tidak takut terhadap takdir petaka♪ 14 00:01:33,010 --> 00:01:36,490 ♪Hanya ingin berjanji denganmu♪ 15 00:01:36,780 --> 00:01:47,550 ♪Mengukir pertemuan kita di dalam hati♪ 16 00:01:48,980 --> 00:01:51,900 =Janji Abadi= 17 00:01:52,100 --> 00:01:55,980 =Episode 11= 18 00:01:57,010 --> 00:01:58,970 Bukankah Anda masih berutang satu keinginan padaku? 19 00:01:59,240 --> 00:02:01,730 Kalau begitu, keinginanku kuganti dengan ini sekarang. 20 00:02:49,440 --> 00:02:53,010 Aku harus mencari cara untuk mencegah perkembangan situasi. 21 00:03:02,250 --> 00:03:04,520 (Zhu Yan, sadarlah.) 22 00:03:04,920 --> 00:03:09,680 (Dia mengajarimu dengan serius karena kau datang berguru.) 23 00:03:09,850 --> 00:03:11,450 (Bukan berarti apa-apa.) 24 00:03:12,320 --> 00:03:14,920 (Aku hampir saja melupakan hal penting.) 25 00:03:31,850 --> 00:03:32,330 Serahkan! 26 00:03:34,920 --> 00:03:35,680 Apa? 27 00:03:37,010 --> 00:03:37,680 Rambut. 28 00:03:42,600 --> 00:03:45,130 Master Muda memiliki sekepala rambut yang indah, 29 00:03:46,250 --> 00:03:47,800 tapi aku hanya mengambil sehelai. 30 00:03:49,250 --> 00:03:51,240 Tunggu aku turun gunung dan kembali ke Gurun Barat, 31 00:03:52,090 --> 00:03:53,960 aku tidak bisa bertemu dengan Master Muda lagi. 32 00:03:55,130 --> 00:03:56,640 Aku menyimpan rambut ini, 33 00:03:57,130 --> 00:04:00,920 mungkin aku masih bisa teringat akan matahari terbenam di lembah hari ini. 34 00:04:02,760 --> 00:04:06,200 Biarkan aku menyimpan kenangan ini. 35 00:04:07,040 --> 00:04:07,850 Kenangan? 36 00:04:08,970 --> 00:04:10,730 Keinginanmu sudah terwujud. 37 00:04:11,160 --> 00:04:14,610 Aku sudah sangat baik padamu karena tidak menghapus ingatanmu. 38 00:04:15,370 --> 00:04:16,970 Kau jangan membuat masalah lagi. 39 00:04:17,840 --> 00:04:20,410 Master Muda, kenapa tiba-tiba marah? 40 00:04:20,810 --> 00:04:22,440 Kau masih seperti dulu. 41 00:04:23,320 --> 00:04:25,430 Kuharap setelah kau kembali ke Gurun Barat, 42 00:04:25,430 --> 00:04:28,480 kau hanya mengingat ilmu sihir, jangan mengingat aku. 43 00:04:31,730 --> 00:04:32,320 Serahkan! 44 00:05:08,250 --> 00:05:11,730 Rambut Master Muda hitam dan lembut. 45 00:05:12,200 --> 00:05:13,610 Lumayan bagus. 46 00:05:14,930 --> 00:05:15,770 Tuan Putri Zhu Yan. 47 00:05:17,810 --> 00:05:18,290 Silakan masuk. 48 00:05:23,440 --> 00:05:23,880 Apakah kau sudah mengambilnya? 49 00:05:25,610 --> 00:05:26,320 Ini untukmu. 50 00:05:28,760 --> 00:05:30,880 Bagaimana? Aku menepati janji, 'kan? 51 00:05:32,610 --> 00:05:32,970 Terima kasih. 52 00:05:40,320 --> 00:05:41,050 Tidak benar. 53 00:05:42,200 --> 00:05:45,160 Qing Gang bahkan tidak ingin menggunakan racun pada saat kritis, 54 00:05:45,160 --> 00:05:48,770 kenapa dia ingin pakai rambut Master Muda untuk meningkatkan ilmunya? 55 00:05:50,170 --> 00:05:52,170 Dia pasti bukan orang jahat. 56 00:05:52,960 --> 00:05:55,120 Tidak bisa, kau harus pergi melihatnya. 57 00:06:30,570 --> 00:06:32,210 (Rambut Master Muda?) 58 00:06:35,440 --> 00:06:36,480 Benar-benar menyatu. 59 00:06:42,080 --> 00:06:44,920 Master Muda, maaf. 60 00:06:49,730 --> 00:06:50,320 Qing Gang! 61 00:06:53,960 --> 00:06:55,530 Inilah yang kau katakan meningkatkan ilmu? 62 00:06:57,320 --> 00:06:58,770 Kenapa aku merasa tidak mirip? 63 00:06:59,400 --> 00:07:00,800 Lebih mirip ingin mencelakai orang. 64 00:07:05,050 --> 00:07:05,650 Serta kuas ini. 65 00:07:06,570 --> 00:07:07,320 Apa-apaan ini? 66 00:07:10,200 --> 00:07:12,920 Tuan Putri Zhu Yan. Aku tidak ingin menyakitimu. 67 00:07:13,690 --> 00:07:18,090 Aku tidak takut disakiti teman, tapi takut teman memanfaatkanku. 68 00:07:18,520 --> 00:07:22,360 Kau ikut aku pergi menjelaskannya kepada Master Muda, 69 00:07:22,810 --> 00:07:26,050 atau kau bunuhlah aku. Agar aku tidak bisa berbicara. 70 00:07:27,730 --> 00:07:30,170 Kenapa? Kau tidak bisa melakukannya? 71 00:07:33,840 --> 00:07:35,050 Kalau begitu, jangan salahkan aku. 72 00:07:40,050 --> 00:07:40,800 Kau ingin melaporkannya? 73 00:07:44,760 --> 00:07:45,090 Pergilah. 74 00:07:48,280 --> 00:07:48,880 Master Muda! 75 00:07:50,320 --> 00:07:51,210 Master Muda! 76 00:07:53,280 --> 00:07:54,730 Apakah benda ini penting? 77 00:08:00,570 --> 00:08:02,680 Kuas ini dibuat dengan menggunakan rambutmu 78 00:08:02,680 --> 00:08:04,120 (Ying) ketika kau berumur 100 hari. 79 00:08:04,490 --> 00:08:06,800 Huruf pertama yang kau tulis adalah namamu. 80 00:08:06,960 --> 00:08:10,440 Beri tahu ibu, siapa namamu? 81 00:08:10,960 --> 00:08:13,940 Ying, namaku Shi Ying. 82 00:08:13,940 --> 00:08:14,490 (Ying) 83 00:08:14,490 --> 00:08:19,300 Benar. Kuas ini adalah kuas pertama dalam hidupmu. 84 00:08:19,300 --> 00:08:20,560 Kau harus menyimpannya dengan baik. 85 00:08:21,250 --> 00:08:22,880 Baik, Ibunda. 86 00:08:26,080 --> 00:08:27,770 Bagaimana kau mendapatkan kuas ini? 87 00:08:28,170 --> 00:08:30,920 Dua hari lalu, Qing Gang memintaku untuk mengambil sehelai rambutmu. 88 00:08:30,920 --> 00:08:33,320 Aku merasa sangat aneh, 89 00:08:33,610 --> 00:08:35,800 jadi, aku pergi ke kamarnya untuk bertanya hingga jelas. 90 00:08:36,210 --> 00:08:40,720 Alhasil aku melihat dia menggabungkan rambutmu dengan kuas ini. 91 00:08:42,160 --> 00:08:45,600 Jadi, semua yang kau katakan dan lakukan hari ini 92 00:08:45,760 --> 00:08:49,320 hanya demi mengambil rambutku, bukan tulus ingin belajar? 93 00:08:49,490 --> 00:08:51,840 Bukankah sekarang Anda seharusnya mengkhawatirkan keselamatan sendiri? 94 00:08:52,160 --> 00:08:53,850 Kau malah mempermasalahkan hal-hal kecil seperti ini. 95 00:08:53,850 --> 00:08:54,800 Karena aku peduli padamu... 96 00:08:58,450 --> 00:08:59,960 Serta setiap muridku. 97 00:09:01,280 --> 00:09:02,560 Ini pertama kalinya kau menjadi guru. 98 00:09:03,330 --> 00:09:05,170 Kuharap aku bisa melakukannya dengan baik. 99 00:09:08,160 --> 00:09:10,490 Semua yang kukatakan hari ini adalah kata hatiku. 100 00:09:10,850 --> 00:09:14,560 Ajaran dari Master Muda sangat bermanfaat bagiku. 101 00:09:15,130 --> 00:09:18,830 Selama beberapa hari ini, aku sudah tahu kesenjanganku dengan murid lainnya. 102 00:09:18,830 --> 00:09:19,650 Beberapa hari yang lalu, 103 00:09:20,400 --> 00:09:22,920 Master Muda berkata seperti itu padaku di Lembah Kerajaan, 104 00:09:23,560 --> 00:09:26,080 tapi aku tidak terima. 105 00:09:27,010 --> 00:09:29,680 Sekarang aku sudah mengerti. 106 00:09:31,640 --> 00:09:33,130 Hari itu perkataanku terlalu kasar. 107 00:09:33,450 --> 00:09:34,800 Kau jangan terlalu merendahkan dirimu. 108 00:09:35,850 --> 00:09:40,290 Pelajari lebih banyak di gunung, lalu berlatihlah dengan giat setelah turun, 109 00:09:40,490 --> 00:09:41,840 maka kau juga bisa berhasil. 110 00:09:45,680 --> 00:09:47,840 Kau tidak perlu mengkhawatirkan benda ini. 111 00:09:48,450 --> 00:09:50,650 Ini tidak akan menyakitiku. 112 00:10:12,250 --> 00:10:14,290 Aku ingat ada di buku ini. 113 00:10:15,010 --> 00:10:19,650 Apakah aku sudah tua, jadi, ingatanku menjadi buruk? 114 00:10:25,640 --> 00:10:28,320 Lantunkan mantra ini dan makan buah merah Gunung Selatan, 115 00:10:28,320 --> 00:10:30,390 maka dapat mengendalikan hati orang yang berlatih, 116 00:10:30,390 --> 00:10:32,170 agar tidak terpikat oleh wanita? 117 00:10:33,560 --> 00:10:37,800 Sekarang Shi Ying tidak akan diganggu oleh gadis itu lagi. 118 00:10:43,540 --> 00:10:50,260 (Cara memecahkannya belum jelas) 119 00:10:59,010 --> 00:11:00,410 Ternyata Master Muda datang. 120 00:11:05,490 --> 00:11:08,050 Ada orang yang menungguku, mana mungkin aku tidak datang? 121 00:11:08,970 --> 00:11:10,320 Sepertinya Tuan Putri Zhu Yan 122 00:11:10,520 --> 00:11:13,680 telah memberitahukan Master Muda tentang apa yang dilihatnya. 123 00:11:14,010 --> 00:11:15,720 Tuan telah mengetahui misiku kali ini. 124 00:11:16,450 --> 00:11:17,920 Aku tahu kekuatanku kalah dari Master Muda, 125 00:11:18,610 --> 00:11:21,770 tapi ini tugasku, aku terpaksa mempertaruhkan nyawaku. 126 00:11:22,490 --> 00:11:23,050 Maaf. 127 00:11:58,560 --> 00:12:00,960 Rotan Erosi. Bagus. 128 00:12:30,920 --> 00:12:31,650 Kenapa kau tidak membunuhku? 129 00:12:36,680 --> 00:12:39,290 Kau masih punya ilmu seperti apa? Keluarkan saja. 130 00:12:39,520 --> 00:12:41,720 Oh ya, kau boleh menggunakan racun. 131 00:12:41,920 --> 00:12:44,010 Kalau tidak, sulit untuk memberi penjelasan. 132 00:12:45,800 --> 00:12:47,250 Aku punya misi yang perlu kulaksanakan. 133 00:12:48,850 --> 00:12:50,250 Tidak bisa diakhiri seperti ini. 134 00:12:50,880 --> 00:12:55,780 Setelah memastikan identitas Master Muda, gunakan ilmu sihir Klan Qing 135 00:12:55,780 --> 00:12:58,600 untuk membuka segel Cabang Murai di dalam tubuhmu. 136 00:12:59,610 --> 00:13:01,170 Kau akan menjadi racun kuat, 137 00:13:01,400 --> 00:13:02,770 Cabang Murai. 138 00:13:03,730 --> 00:13:08,130 Pada saat itu, asal kau melakukan kontak fisik dengannya, 139 00:13:08,610 --> 00:13:12,380 maka racun Cabang Murai akan pindah ke tubuhnya. 140 00:13:12,380 --> 00:13:14,410 Dia akan meninggal karena keracunan. 141 00:13:14,610 --> 00:13:17,920 Begitu murai keluar, harus ada nyawa yang melayang. 142 00:13:18,970 --> 00:13:22,050 Jika dia tidak mati, kau yang akan mati. 143 00:13:26,920 --> 00:13:27,490 Maaf. 144 00:13:40,760 --> 00:13:41,650 Kau adalah Cabang Murai? 145 00:13:42,880 --> 00:13:46,130 Begitu murai keluar, harus ada nyawa yang melayang. 146 00:13:47,160 --> 00:13:49,960 Jika dia tidak mati, kau yang akan mati. 147 00:14:10,970 --> 00:14:13,050 Master Muda, kenapa kau... 148 00:14:14,040 --> 00:14:17,080 Kau memilih untuk bunuh diri, apakah karena kau merasa bersalah 149 00:14:17,250 --> 00:14:18,410 jika membunuhku dengan racun. 150 00:14:19,730 --> 00:14:22,680 Namun, sekarang Cabang Murai sudah berpindah ke tubuhmu. 151 00:14:22,850 --> 00:14:23,770 Tentu saja aku tahu. 152 00:14:24,730 --> 00:14:27,890 Racun di tubuhmu sudah hilang. 153 00:14:28,760 --> 00:14:31,050 Master Muda. Racun akan segera bekerja. 154 00:14:31,210 --> 00:14:32,800 Kau mengorbankan nyawa untuk menyelamatkanku. 155 00:14:33,280 --> 00:14:35,170 Kematianku tidak perlu disayangkan. Namun... 156 00:14:35,490 --> 00:14:38,800 Aku berani bertindak seperti ini, tentunya aku punya keyakinan penuh. 157 00:14:39,450 --> 00:14:42,250 Cabang Murai tidak bisa melukaimu? 158 00:14:43,040 --> 00:14:44,950 Aku bisa menggunakan kekuatan spiritual di dalam tubuhku 159 00:14:44,950 --> 00:14:48,600 untuk menahannya di ujung jariku, lalu mengeluarkannya dari tubuhku. 160 00:14:48,760 --> 00:14:51,840 Lihatlah. Bukankah sekarang aku aman-aman saja? 161 00:14:53,130 --> 00:14:55,290 (Racun Cabang Murai yang terkenal di seluruh dunia) 162 00:14:55,490 --> 00:14:56,840 (bahkan tidak bisa menyakitinya?) 163 00:14:57,880 --> 00:14:58,680 Master Muda. 164 00:14:59,800 --> 00:15:02,840 Aku datang untuk membunuhmu, tapi kau malah menyelamatkanku. 165 00:15:06,640 --> 00:15:09,260 Qing Gang, kepribadianmu baik. 166 00:15:09,260 --> 00:15:11,650 Kau adalah muridku. 167 00:15:11,970 --> 00:15:15,840 Kau datang malam-malam begini untuk mengajarkan ilmu kepada muridku. 168 00:15:16,160 --> 00:15:20,800 Semua tindakanmu tadi hanyalah mencoba menunjukkan kemampuanmu di depan gurumu. 169 00:15:21,560 --> 00:15:23,370 Jadi, kau tidak perlu gugup. 170 00:15:27,090 --> 00:15:30,320 Soal bertanding, kalah dan menang sudah biasa. 171 00:15:30,880 --> 00:15:32,720 Jika ingin mati hanya karena ilmu kalah, 172 00:15:33,560 --> 00:15:35,600 bukankah sangat menyia-nyiakan tubuhmu yang gagah 173 00:15:35,920 --> 00:15:39,920 dan darah keturunan Kelelawar Biru yang diwariskan dari zaman kuno? 174 00:15:41,010 --> 00:15:45,560 Qing Gang, tahukah kau kenapa tadi aku bisa mengalahkan jurus pedangmu? 175 00:15:46,370 --> 00:15:48,770 Tentu saja karena kekuatan Master Muda jauh melampauiku. 176 00:15:59,730 --> 00:16:02,900 Jurus Pedang Kelelawar Biru bisa terkenal di seluruh dunia 177 00:16:02,900 --> 00:16:06,250 tentu saja bukan karena ketajaman dan pembunuhan dalam sekali tebasan, 178 00:16:07,010 --> 00:16:09,720 tapi lebih tepatnya adalah mengalahkan yang kuat dengan yang lemah, 179 00:16:10,250 --> 00:16:12,740 berteman dengan segala sesuatu, menyuruh tapi tidak memerintah. 180 00:16:12,740 --> 00:16:14,150 Bukan dorongan kekerasan. 181 00:16:14,150 --> 00:16:16,690 Baru bisa abadi. 182 00:16:18,920 --> 00:16:22,440 (Satu sisi berkurang, sisi lain bertambah. Mengalahkan yang kuat dengan yang lemah.) 183 00:16:24,970 --> 00:16:30,770 Qing Gang, kuharap ke depannya kau bisa menghargai margamu. 184 00:16:33,450 --> 00:16:37,370 Master Muda, aku akan mengingat ajaran Anda. 185 00:16:38,210 --> 00:16:40,770 Kelak aku tidak akan mengecewakan darah keturunan Kelelawar Biru. 186 00:16:43,730 --> 00:16:47,250 Aku tidak akan membocorkan identitasmu. 187 00:16:48,680 --> 00:16:51,650 Masa lalu telah berlalu. 188 00:16:52,250 --> 00:16:55,800 Mulai sekarang, aku hanyalah Master Muda di Gunung Jiuyi. 189 00:16:57,730 --> 00:16:59,130 Terima kasih atas barang lama yang kau berikan. 190 00:16:59,370 --> 00:17:01,920 Aku tidak punya barang lain. Hanya ini yang bisa kuberikan. 191 00:17:09,250 --> 00:17:12,120 Ini adalah Pedang Kelelawar Biru. Kau jangan mengecewakannya. 192 00:17:12,280 --> 00:17:13,120 Terima kasih, Master Muda. 193 00:17:31,520 --> 00:17:32,600 Bukankah kau pergi mencari Qing Gang? 194 00:17:34,840 --> 00:17:35,600 Kau keracunan? 195 00:17:35,970 --> 00:17:36,840 Cabang Murai. 196 00:17:37,120 --> 00:17:37,480 Apa? 197 00:17:37,480 --> 00:17:38,160 Papah aku. 198 00:17:39,970 --> 00:17:42,690 Jelas-jelas kau tahu di tubuhnya ada Cabang Murai, tapi kau masih berani pergi. 199 00:17:43,280 --> 00:17:45,880 Aku bisa menggunakan energi pelatihanku untuk menahan racun, 200 00:17:46,320 --> 00:17:47,600 Namun, jika tidak menawarkan racunnya, 201 00:17:47,760 --> 00:17:49,800 Qing Gang akan mati keracunan. 202 00:17:50,170 --> 00:17:52,300 Kau bisa menunda sampai kapan? 203 00:17:52,300 --> 00:17:53,670 Paling hanya beberapa jam saja. 204 00:17:53,670 --> 00:17:55,490 Nyawanya tidak sepenting nyawamu. 205 00:17:56,040 --> 00:17:58,530 Master Muda! 206 00:17:58,800 --> 00:17:59,560 Master Muda! 207 00:17:59,730 --> 00:18:02,210 Aku sudah memikirkan hal ini. Tidak segampang itu. 208 00:18:03,010 --> 00:18:04,640 Master Muda, kau... 209 00:18:07,490 --> 00:18:08,450 Apakah Qing Gang yang melakukannya? 210 00:18:11,120 --> 00:18:14,600 Qing Gang tidak sengaja terkena racun. 211 00:18:14,760 --> 00:18:17,780 Dia mencari rambutku hanya demi meminjam kekuatanku 212 00:18:17,780 --> 00:18:20,470 untuk menawarkan racunnya. Dia tidak berniat jahat. 213 00:18:20,470 --> 00:18:23,120 Kau menawarkan racunnya, tapi kau sendiri malah keracunan? 214 00:18:23,280 --> 00:18:24,690 Dia tidak mengetahui hal ini. 215 00:18:25,410 --> 00:18:26,400 Jangan disebarkan. 216 00:18:26,650 --> 00:18:27,740 Kau tidak perlu mengkhawatirkannya. 217 00:18:27,740 --> 00:18:29,600 Cepat pikirkan cara untuk menawarkan racun Cabang Murai. 218 00:18:30,360 --> 00:18:31,490 Cabang Murai? 219 00:18:31,930 --> 00:18:32,840 Apa itu? 220 00:18:33,560 --> 00:18:34,710 Kita pergi cari Master Agung saja. 221 00:18:34,710 --> 00:18:38,050 Jangan. Master Agung tidak tahu cara menawarkan racun ini. 222 00:18:38,970 --> 00:18:42,450 Jika dia tahu aku keracunan, dia pasti akan menyalahkan Qing Gang. 223 00:18:45,250 --> 00:18:45,730 Gawat! 224 00:18:46,690 --> 00:18:47,080 Kau... 225 00:18:48,410 --> 00:18:49,320 Racun ini tidak bisa ditahan lagi. 226 00:18:49,690 --> 00:18:52,320 Lihatlah. Apakah bentuk ini mirip sekuntum bunga? 227 00:18:52,890 --> 00:18:55,210 Sudah seperti ini, kau malah mempelajari bunga. 228 00:18:57,210 --> 00:18:58,600 Cabang Murai. 229 00:18:59,690 --> 00:19:01,450 Cabang Murai juga dikenal sebagai Bunga Kunang-Kunang. 230 00:19:05,320 --> 00:19:07,770 Ada satu cara yang bisa dicoba. 231 00:19:08,120 --> 00:19:09,770 Jangan sembarangan. 232 00:19:12,080 --> 00:19:12,690 Aku percaya padamu. 233 00:19:14,600 --> 00:19:15,010 Ini... 234 00:19:18,760 --> 00:19:20,670 Hati-hati. Mari. 235 00:19:20,670 --> 00:19:21,400 Ada di sini. 236 00:19:24,840 --> 00:19:27,880 Apakah kau membawa kami kemari demi kejadian hari itu? 237 00:19:28,320 --> 00:19:29,690 Kejadian hari itu? 238 00:19:30,520 --> 00:19:30,970 Tidak. 239 00:19:32,010 --> 00:19:35,290 Karena namanya Bunga Kunang-Kunang, racunnya berbentuk bunga, 240 00:19:35,730 --> 00:19:38,800 maka mungkin hanya kunang-kunang yang bisa menawarkan racunnya. 241 00:19:39,600 --> 00:19:43,530 Pada tengah malam begini, hanya cara ini yang bisa mendatangkan kunang-kunang. 242 00:19:44,320 --> 00:19:45,530 Benar-benar bermimpi. 243 00:19:46,170 --> 00:19:48,770 Chong Ming, biasakah kau memikirkan cara lain? 244 00:19:49,320 --> 00:19:53,930 Jika tidak bisa, meski aku hanya bermimpi, juga harus dicoba. 245 00:19:58,800 --> 00:19:59,600 Master Muda. 246 00:20:00,170 --> 00:20:01,840 Pegang Lampu Tujuh Bintang ini. 247 00:20:31,520 --> 00:20:33,530 Mereka akan menghisap energi vital orang. 248 00:20:34,320 --> 00:20:37,360 Silakan Master Muda melawannya dengan energi dalam. 249 00:20:40,010 --> 00:20:42,530 Kau pernah merasakan penderitaan ini. 250 00:23:11,210 --> 00:23:12,690 Awalnya aku ingin mengambil risiko untuk mencobanya, 251 00:23:13,010 --> 00:23:15,160 tidak kusangka sesuai tebakanku. 252 00:23:23,450 --> 00:23:26,400 Racun ini butuh kekuatanmu agar bisa menekannya di ujung jari. 253 00:23:26,970 --> 00:23:29,530 Juga hanya pikiran anehmu yang bisa memikirkan kunang-kunang. 254 00:23:30,080 --> 00:23:31,560 Benar-benar beruntung. 255 00:23:32,380 --> 00:23:33,900 (Keras, ceroboh, bodoh) 256 00:23:42,260 --> 00:23:43,740 (Keras) 257 00:23:46,940 --> 00:23:48,180 (Keras) 258 00:23:48,800 --> 00:23:49,600 Terima kasih. 259 00:23:50,320 --> 00:23:52,530 Kau menyelamatkanku, tapi malah berterima kasih padaku? 260 00:23:52,730 --> 00:23:55,250 Sebelumnya, aku tidak tahu diri. 261 00:23:55,650 --> 00:23:58,030 Kali ini masuk Gunung Jiuyi, aku terus mendapat pukulan. 262 00:23:58,030 --> 00:23:59,800 Aku tahu aku masih punya banyak kekurangan, 263 00:23:59,970 --> 00:24:04,230 tapi aku tidak menduga bahkan Master Muda yang ilmunya hebat 264 00:24:04,230 --> 00:24:05,840 juga ada saatnya membutuhkanku. 265 00:24:06,280 --> 00:24:10,360 Setelah memahami hal ini, aku tidak akan stres karena ketinggalanku lagi. 266 00:24:13,040 --> 00:24:13,560 Ya. 267 00:24:13,970 --> 00:24:15,840 Aku kalah jauh dari orang lain, 268 00:24:16,010 --> 00:24:18,080 sama sekali tidak bisa menjadi murid pertama Master Muda, 269 00:24:18,280 --> 00:24:20,530 tapi aku punya kelebihanku sendiri. 270 00:24:20,800 --> 00:24:23,880 Kelak setiap hari, aku akan berusaha lebih keras. 271 00:24:27,970 --> 00:24:29,010 (Gadis sialan ini lumayan baik,) 272 00:24:29,970 --> 00:24:31,970 (tapi sayangnya dia adalah pembawa musibah.) 273 00:24:50,490 --> 00:24:53,340 Rambut di kuas tidak bergabung dengan rambut Master Muda. 274 00:24:53,340 --> 00:24:54,690 Master Muda bukan pangeran. 275 00:24:55,520 --> 00:24:56,770 Qing Gang tunggu perintah. 276 00:24:57,040 --> 00:24:58,160 Sebulan lagi bisa meninggalkan gunung. 277 00:25:05,890 --> 00:25:06,800 Dengan begini, 278 00:25:07,650 --> 00:25:09,970 seharusnya klan tidak akan utus orang untuk mengganggu Master Muda lagi. 279 00:25:36,450 --> 00:25:40,560 Tuan Putri Xuelu, kau sudah datang berapa lama? 280 00:25:41,210 --> 00:25:42,120 Tidak lama. 281 00:25:43,170 --> 00:25:44,120 Apa yang telah kau lihat? 282 00:25:44,890 --> 00:25:46,400 Aku bisa melihat dengan sangat jelas. 283 00:25:53,890 --> 00:25:54,880 Pria dan wanita tidak boleh berdekatan. 284 00:25:55,600 --> 00:25:58,770 Demi reputasi Tuan Putri, tolong cepat pergi. 285 00:26:02,800 --> 00:26:06,930 Ini bukan tempat Jenderal Qing, kenapa aku harus pergi? 286 00:26:11,010 --> 00:26:13,800 Lagi pula, yang pakaiannya tidak karuan adalah Jenderal Qing. 287 00:26:14,250 --> 00:26:16,730 Seharusnya kaulah yang mengkhawatirkan reputasimu. 288 00:26:23,360 --> 00:26:25,050 Mohon Tuan Putri jangan mempermainkanku lagi. 289 00:26:26,490 --> 00:26:27,250 Baiklah. 290 00:26:31,690 --> 00:26:34,490 Katakan padaku, apa isi surat yang kau tuliskan untuk Adipati Qing, 291 00:26:34,690 --> 00:26:35,840 maka aku akan langsung pergi. 292 00:26:36,010 --> 00:26:37,210 Surat itu bukan untuk Adipati Qing. 293 00:26:38,890 --> 00:26:40,770 Berarti untuk Selir Qing? 294 00:26:45,560 --> 00:26:50,320 Sebenarnya Selir Qing menyuruhku untuk melakukan hal yang sama sepertimu. 295 00:26:54,520 --> 00:26:59,010 Namun, sekarang kau sangat panik. Kau pasti menyembunyikan sesuatu. 296 00:27:01,520 --> 00:27:05,080 Selain itu, orang itu adalah pangeran sebelumnya, 'kan? 297 00:27:09,930 --> 00:27:13,690 Kau melihatmu menyerangnya dengan racun terkuat Klan Qing, Cabang Murai. 298 00:27:14,890 --> 00:27:17,490 Selain itu, kau pasti tidak mengatakan yang sebenarnya. 299 00:27:18,800 --> 00:27:23,800 Karena semalam aku melihatmu salut dan kagum pada Master Muda. 300 00:27:27,320 --> 00:27:29,930 Kau melakukan ini, berarti kau sudah mengakuinya. 301 00:27:30,760 --> 00:27:33,010 Mulai sekarang, aku tahu rahasia tentangmu. 302 00:27:43,010 --> 00:27:43,930 Apa yang ingin kau lakukan? 303 00:27:44,520 --> 00:27:45,450 Jangan khawatir. 304 00:27:46,120 --> 00:27:48,400 Kau akan merahasiakan identitas Master Muda. 305 00:27:56,140 --> 00:28:00,340 (Istana Zuowang) 306 00:28:03,890 --> 00:28:04,530 Master Agung. 307 00:28:05,410 --> 00:28:07,080 Ada yang ingin dilaporkan oleh Xuelu. 308 00:28:19,800 --> 00:28:20,530 Master Agung. 309 00:28:21,250 --> 00:28:24,450 Tadi aku melihat Qing Gang melaporkan misi kepada Selir Qing. 310 00:28:24,690 --> 00:28:27,600 Ancaman Klan Qing terhadap Master Muda telah tersingkirkan. 311 00:28:28,360 --> 00:28:33,450 Bagaimana kau tahu bahwa Klan Qing bisa mengancam nyawa Master Muda? 312 00:28:34,280 --> 00:28:38,340 Sudah begini, Master Agung tidak perlu merahasiakannya lagi dariku. 313 00:28:38,340 --> 00:28:42,530 Anda mengagumiku, pastinya berhubungan dengan margaku. 314 00:28:43,450 --> 00:28:45,770 Ini sangat penting bagi Master Muda. Bukankah begitu? 315 00:28:49,450 --> 00:28:51,770 Aku tidak salah menilaimu. 316 00:28:52,080 --> 00:28:55,690 Kau jauh lebih hebat dari ayahmu yang pengecut. 317 00:28:56,760 --> 00:29:01,100 Namun, aku paling membenci orang yang menebak pikiranku. 318 00:29:01,100 --> 00:29:05,840 Kau pikir dengan mengandalkan margamu dan sedikit informasi, 319 00:29:06,080 --> 00:29:09,770 maka kau bisa dengan sombongnya bernegosiasi denganku? 320 00:29:12,170 --> 00:29:13,010 Aku tidak berani. 321 00:29:13,520 --> 00:29:16,710 Aku bersedia mengikuti Master Muda seumur hidup. 322 00:29:16,710 --> 00:29:18,360 Seumur hidup? 323 00:29:18,520 --> 00:29:20,400 Sekarang kau tidak berhak berbicara. 324 00:29:20,930 --> 00:29:23,010 Setelah kau menjadi murid pertama, 325 00:29:23,250 --> 00:29:25,450 kau baru berhak membahas rencana besar bersama. 326 00:29:25,800 --> 00:29:28,640 Tujuanku dan Master Agung sama. 327 00:29:29,250 --> 00:29:31,530 Aku harus menjadi murid pertama. 328 00:29:45,840 --> 00:29:48,290 Senjata ini bernama Roh Dingin. 329 00:29:48,450 --> 00:29:49,830 Merupakan tulang ular raksasa 330 00:29:49,830 --> 00:29:52,050 yang diambil ratusan tahun yang lalu di dasar Danau Cermin. 331 00:29:52,730 --> 00:29:55,120 Sangat cocok dengan kekuatan spiritual Klan Bai yang ada di tubuhmu. 332 00:29:55,520 --> 00:29:57,970 Serta bisa menekan ilmu api dari Klan Chi. 333 00:29:58,600 --> 00:30:01,840 Kau akan punya peluang lebih tinggi dalam bertanding. 334 00:30:02,690 --> 00:30:03,560 Aku menunggumu. 335 00:30:06,840 --> 00:30:07,770 Terima kasih, Master Agung. 336 00:30:08,800 --> 00:30:09,320 Berdirilah. 337 00:30:12,690 --> 00:30:17,800 Tadi kau bilang Shi Ying sendiri yang menawarkan racun Cabang Murai, 338 00:30:18,210 --> 00:30:19,360 tidak ada yang membantunya? 339 00:30:26,010 --> 00:30:27,800 Chong Ming melindunginya di samping. 340 00:30:28,520 --> 00:30:31,210 Bahkan racun Cabang Murai juga tidak bisa melukai Master Muda. 341 00:30:31,410 --> 00:30:33,120 Dia pasti sangat diberkati. 342 00:30:38,930 --> 00:30:39,770 Sudah kusiapkan sejak awal. 343 00:30:40,410 --> 00:30:40,840 Oh ya? 344 00:30:44,690 --> 00:30:45,120 Qing Gang. 345 00:30:50,840 --> 00:30:54,450 Tahukah kau beberapa hari yang lalu kau hampir membunuh Master Muda? 346 00:30:55,280 --> 00:30:55,840 Master Muda? 347 00:30:56,650 --> 00:30:57,560 Master Muda mengalami sesuatu? 348 00:30:59,080 --> 00:31:00,320 Apakah kemarin diliburkan karena... 349 00:31:00,490 --> 00:31:01,450 Tentu saja dia tidak apa-apa. 350 00:31:01,930 --> 00:31:05,050 Namun, dasar bodoh, bagaimana kau bisa keracunan? 351 00:31:05,730 --> 00:31:08,490 Tahukah kau seberapa sulitnya dia untuk menawarkan racun itu? 352 00:31:10,170 --> 00:31:12,360 Kau harus lebih berhati-hati. 353 00:31:15,120 --> 00:31:16,800 Aku yang telah menyusahkan Master Muda. 354 00:31:17,040 --> 00:31:17,770 Pantas saja. 355 00:31:18,080 --> 00:31:20,800 Kau adalah jenderal Prajurit Bayangan, tapi kau malah datang 356 00:31:20,970 --> 00:31:22,450 untuk merebut posisi murid pertama. 357 00:31:23,080 --> 00:31:24,690 Ternyata kau ingin memintanya untuk menawarkan racunmu? 358 00:31:26,010 --> 00:31:27,930 Ini yang dikatakan Master Muda padamu? 359 00:31:28,690 --> 00:31:29,320 Ya. 360 00:31:30,280 --> 00:31:32,840 Selain itu, jika kau menganggapku sebagai teman, 361 00:31:33,040 --> 00:31:35,290 lain kali jika ada masalah seperti ini, kau harus memberitahuku juga. 362 00:31:36,410 --> 00:31:39,060 Meski aku tidak punya kemampuan seperti Master Muda, 363 00:31:39,260 --> 00:31:41,600 tapi mungkin saja aku bisa membantumu memikirkan solusi. 364 00:31:43,800 --> 00:31:44,320 Baik. 365 00:31:45,650 --> 00:31:47,640 Terima kasih, Tuan Putri Zhu Yan. 366 00:31:50,800 --> 00:31:52,250 Apakah kau sudah mengerjakan tugas kemarin? 367 00:31:52,450 --> 00:31:52,960 Belum. 368 00:31:52,960 --> 00:31:53,600 Guru yang memberikan tugas ini. 369 00:31:54,250 --> 00:31:55,690 Apakah kau sudah mengerjakannya? Tunjukkan dulu padaku. 370 00:31:59,090 --> 00:32:00,040 - Tunjukkan padaku. - Pelit sekali. 371 00:32:00,080 --> 00:32:03,730 Diurutkan berdasarkan nilai, seharusnya kau duduk di sana. 372 00:32:05,450 --> 00:32:07,320 Yan! 373 00:32:11,450 --> 00:32:12,490 Jika kau suka, kuberikan satu kepadamu. 374 00:32:12,490 --> 00:32:13,430 Kurasa seperti ini. 375 00:32:13,430 --> 00:32:13,760 Lihatlah. 376 00:32:13,760 --> 00:32:14,200 Jangan. 377 00:32:14,200 --> 00:32:14,690 Seperti ini. 378 00:32:14,930 --> 00:32:15,490 Guru datang. 379 00:32:17,280 --> 00:32:18,400 Baiklah, bagikan. 380 00:32:18,650 --> 00:32:19,210 - Baik. - Baik. 381 00:32:25,320 --> 00:32:29,120 Para Petapa, ini adalah materi pelajaran hari ini. 382 00:32:29,410 --> 00:32:30,560 Rumput Kesadaran Spiritual. 383 00:32:31,040 --> 00:32:34,210 Rumput Kesadaran Spiritual ini memiliki penampilan seperti giok. 384 00:32:34,930 --> 00:32:36,730 Batangnya berduri. 385 00:32:37,450 --> 00:32:38,840 Setiap cabang dipenuhi banyak daun. 386 00:32:39,120 --> 00:32:41,840 Yang terbagus adalah bulat dan kebiruan. 387 00:32:43,760 --> 00:32:47,560 Master Dewa, apa fungsi Rumput Kesadaran Spiritual ini? 388 00:32:49,840 --> 00:32:50,840 Semuanya jangan tertawa. 389 00:32:51,520 --> 00:32:53,320 Tuan Putri Zhu Yan bertanya karena tidak paham. 390 00:32:53,520 --> 00:32:54,450 Ini adalah hal yang baik. 391 00:32:55,320 --> 00:32:58,450 Hal terpenting di awal pelatihan adalah 392 00:32:58,450 --> 00:33:00,880 singkirkan semua gangguan dan fokuskan pikiran. 393 00:33:01,410 --> 00:33:04,490 Rumput Kesadaran Spiritual ini bisa membantu kalian memfokuskan pikiran. 394 00:33:05,560 --> 00:33:08,600 Setelah selesai menganyamnya, kita masukkan kekuatan spiritual, 395 00:33:09,170 --> 00:33:11,250 lalu pakai di tangan ketika berlatih. 396 00:33:11,840 --> 00:33:13,080 Jika hati kita ada gangguan, 397 00:33:13,450 --> 00:33:17,560 ia akan bergerak otomatis, dam mengeluarkan suara gemerisik. 398 00:33:18,210 --> 00:33:20,290 Terima kasih, Master Dewa. Aku sudah mengerti. 399 00:33:21,250 --> 00:33:22,080 Master Dewa. 400 00:33:23,410 --> 00:33:25,840 Melatih kesadaran spiritual adalah pelajaran pengantar yang paling penting. 401 00:33:26,170 --> 00:33:28,400 Apakah Master Muda akan mengajar secara langsung? 402 00:33:29,120 --> 00:33:31,600 Master Muda akan meninjau tugas kalian. 403 00:33:32,490 --> 00:33:35,840 Jika punya energi lebih, kalian bisa menganyam satu gelang rumput lagi. 404 00:33:36,080 --> 00:33:37,770 Setelah Master Muda datang, 405 00:33:38,170 --> 00:33:42,600 dia akan memilih satu untuk dijadikan sebagai contoh besok. 406 00:34:06,600 --> 00:34:09,240 Yan, untuk apa kau memaksakan dirimu sendiri? 407 00:34:09,770 --> 00:34:10,750 Kau cukup punya satu saja. 408 00:34:10,750 --> 00:34:11,760 Untuk apa membuat yang kedua? 409 00:34:13,680 --> 00:34:14,490 Kau pakai punyaku saja. 410 00:34:22,770 --> 00:34:23,410 Lihatlah punyaku. 411 00:34:28,520 --> 00:34:29,970 Hormat kepada Master Muda. 412 00:34:34,520 --> 00:34:37,810 Master Muda, ini gelang Rumput Kesadaran Spiritual yang kubuat untukmu. 413 00:35:24,010 --> 00:35:25,080 Apa-apaan itu? 414 00:35:25,490 --> 00:35:27,930 Beraninya dia menunjukkan barang sejelek itu. 415 00:35:28,970 --> 00:35:30,240 Kau sudah mengatakannya. 416 00:35:30,560 --> 00:35:31,280 Sesuai dugaan. 417 00:35:31,520 --> 00:35:32,810 Jelek sekali. 418 00:36:09,010 --> 00:36:09,580 Mari. 419 00:36:09,580 --> 00:36:10,890 Oleskan dulu obat pada lupamu. 420 00:36:12,410 --> 00:36:14,200 Dia bilang obat ini paling ampuh untuk luka tergores. 421 00:36:14,410 --> 00:36:17,410 Besok pagi, lukanya akan hilang semua. 422 00:36:19,770 --> 00:36:20,760 Sangat wangi. 423 00:36:21,040 --> 00:36:22,240 Siapa yang memberimu ini? 424 00:36:24,600 --> 00:36:26,350 Dia tahu aku akan datang ke sini, 425 00:36:26,350 --> 00:36:28,410 jadi, dia mencari tahu pelajaran di Gunung Jiuyi. 426 00:36:30,330 --> 00:36:33,000 Dia takut aku terluka, jadi, sebelum pergi, 427 00:36:33,000 --> 00:36:36,230 dia menyuruh orang untuk memberikan banyak barang yang mungkin kuperlukan. 428 00:36:36,490 --> 00:36:39,160 Pangeran Shi Yu benar-benar sangat peduli padamu. 429 00:36:39,600 --> 00:36:40,970 Apa lagi yang dia berikan? 430 00:36:41,080 --> 00:36:41,810 Cepat tunjukkan padaku. 431 00:36:48,680 --> 00:36:49,530 Banyak sekali. 432 00:36:50,810 --> 00:36:54,160 Ini adalah permen Toko Huaqin di Kota Jialan. 433 00:36:59,850 --> 00:37:01,720 Katanya satu hari mereka hanya membuat 10 kotak. 434 00:37:01,890 --> 00:37:02,850 Harus antre sampai tengah malam. 435 00:37:03,770 --> 00:37:06,240 Dia takut aku merasa susah saat berlatih, 436 00:37:06,720 --> 00:37:09,930 jadi, dia ingin aku memakan permen agar hati merasa manis. 437 00:37:10,560 --> 00:37:12,680 Pangeran Shi Yu benar-benar sangat baik padamu. 438 00:37:12,930 --> 00:37:13,930 Dia sangat memedulikan keselamatanmu. 439 00:37:14,450 --> 00:37:16,600 Aku memang kagum padanya. 440 00:37:17,160 --> 00:37:19,890 Dia bukan pria buaya darat. 441 00:37:25,080 --> 00:37:27,970 Semoga bisa bertemu dengannya di perjamuan Festival Pertengahan Musim Gugur. 442 00:37:29,770 --> 00:37:33,530 Tugas menganyam gelang rumput yang sulit seperti ini, 443 00:37:33,770 --> 00:37:35,970 dulu Yan tidak akan melakukannya sendiri. 444 00:37:36,370 --> 00:37:39,120 Sekarang langsung membuat dua. 445 00:37:40,680 --> 00:37:43,870 Xueying, asal kita sudah berusaha, 446 00:37:43,870 --> 00:37:46,240 meski tidak ada hasilnya, juga tidak ada penyesalan. 447 00:37:46,970 --> 00:37:51,370 Hubungan asmaramu seperti itu, begitu juga dengan aku menganyam gelang rumput. 448 00:37:52,600 --> 00:37:57,890 Meskipun gelang rumputku ini agak jelek, 449 00:37:59,520 --> 00:38:03,680 tapi setidaknya Master Muda sudah menerimanya. 450 00:38:36,680 --> 00:38:39,410 Ini adalah nilai tertinggi dan nilai terendah, 'kan? 451 00:38:40,410 --> 00:38:41,160 Aku setuju. 452 00:38:42,330 --> 00:38:45,050 Siapa yang membuat gelang sejelek ini? 453 00:38:48,560 --> 00:38:49,370 Dia lagi? 454 00:38:54,560 --> 00:38:56,640 Kenapa kau memilih gelang rumputnya? 455 00:38:56,850 --> 00:38:57,890 Biasanya kau suka bersih dan rapi. 456 00:38:58,640 --> 00:39:00,080 Gelang rumput ini tidak rapi. 457 00:39:00,080 --> 00:39:02,080 Jika dulu, kau pasti sudah membuangnya. 458 00:39:03,810 --> 00:39:04,890 Memang sangat jelek. 459 00:39:05,450 --> 00:39:06,680 Aku akan bantu memperbaikinya. 460 00:39:06,930 --> 00:39:07,680 Jadi, kenapa kau memilihnya? 461 00:39:09,490 --> 00:39:12,560 Waktu itu, demi membuat Zhu Yan putus asa, 462 00:39:13,010 --> 00:39:14,370 aku mengatakan banyak hal yang menyakitkan. 463 00:39:15,080 --> 00:39:17,560 Jika orang lain, pasti sudah terpuruk. 464 00:39:18,600 --> 00:39:20,720 Namun, Zhu Yan masih berpegang teguh pada niat awalnya. 465 00:39:21,010 --> 00:39:23,890 Aku ingin menyemangatinya. 466 00:39:25,120 --> 00:39:28,120 Apakah hatimu goyah karena peristiwa Cabang Murai? 467 00:39:30,600 --> 00:39:33,280 Kau jangan lupa. Dia adalah pembawa musibah. 468 00:39:33,930 --> 00:39:34,890 Aku tidak peduli dengan hal itu. 469 00:39:35,720 --> 00:39:36,620 Apa? 470 00:39:36,620 --> 00:39:38,850 Apa katamu? 471 00:39:39,040 --> 00:39:40,240 Dengarkan aku dulu. 472 00:39:40,790 --> 00:39:42,540 Hidup dan mati telah ditakdirkan. 473 00:39:42,740 --> 00:39:43,850 Aku tidak pernah mempermasalahkannya. 474 00:39:44,410 --> 00:39:47,600 Lagi pula, Zhu Yan tidak akan tinggal lama di pegunungan. 475 00:39:48,410 --> 00:39:49,530 Dia tidak punya kemampuan untuk itu. 476 00:39:49,720 --> 00:39:50,080 Tidak. 477 00:39:50,520 --> 00:39:52,750 Aku ingin tahu apa yang kau pikirkan. 478 00:39:52,750 --> 00:39:54,530 Tentu saja aku tidak akan mempertahankannya. 479 00:39:55,040 --> 00:39:58,450 Jika dia tahu pangeran yang dia rindukan ternyata adalah 480 00:40:00,010 --> 00:40:03,970 aku yang putus asa, dia pasti akan terpukul. 481 00:40:04,850 --> 00:40:08,010 Meski sekarang Master Agung sudah tidak curiga, 482 00:40:08,490 --> 00:40:11,050 tapi jika ditunda, semakin banyak masalah. Menguakkan peristiwa lama. 483 00:40:13,290 --> 00:40:15,640 Chong Ming, kau tidak perlu khawatir. 484 00:40:20,490 --> 00:40:23,410 Kau mengatakan banyak alasan untuk tidak mempertahankannya, 485 00:40:23,970 --> 00:40:26,530 tapi kau senantiasa mempertimbangkan kebaikannya. 486 00:40:27,240 --> 00:40:30,200 Dia pasti sudah memiliki posisi di dalam hatimu. 487 00:40:31,600 --> 00:40:33,970 Mana mungkin aku bisa tenang? 488 00:40:35,560 --> 00:40:38,180 Lantunkan mantra ini dan makan buah merah Gunung Selatan, 489 00:40:38,180 --> 00:40:40,160 maka dapat mengendalikan hati orang yang berlatih, 490 00:40:40,330 --> 00:40:41,680 agar tidak terpikat oleh wanita. 491 00:40:57,810 --> 00:40:58,240 Jangan bercanda. 492 00:40:59,370 --> 00:41:02,620 Ini adalah buah yang kupetik khusus untukmu. 493 00:41:02,620 --> 00:41:03,370 Sangat enak. 494 00:41:03,720 --> 00:41:05,370 Cicipilah. Makanlah. 495 00:41:05,890 --> 00:41:06,410 Ayo. 496 00:41:07,930 --> 00:41:08,640 Tidak mau. 497 00:41:09,240 --> 00:41:10,100 Benar-benar sangat enak. 498 00:41:10,100 --> 00:41:11,120 Aku khusus memetiknya untukmu. 499 00:41:11,330 --> 00:41:11,720 Kau tidak mau? 500 00:41:12,680 --> 00:41:13,600 Sangat enak. 501 00:41:13,770 --> 00:41:14,930 Cobalah. 502 00:41:16,970 --> 00:41:18,100 Makanlah. 503 00:41:18,100 --> 00:41:19,330 Cepat makan. 504 00:41:19,890 --> 00:41:21,640 Setelah kau memakannya, aku tidak akan mengganggumu lagi. 505 00:41:33,160 --> 00:41:34,450 Buah merah di bagian selatan Gunung Jiuyi, 506 00:41:34,450 --> 00:41:36,370 bisa mempertahankan kesucian dan kemurnian orang yang memakannya. 507 00:41:37,080 --> 00:41:37,760 Apa yang kau lantunkan? 508 00:41:41,080 --> 00:41:43,810 Aku bilang sudah jam sebelas, waktunya istirahat. 509 00:41:43,810 --> 00:41:44,750 Aku tidak sepertimu. 510 00:41:44,750 --> 00:41:46,970 Tidak takut sama sekali terhadap penuaan. 511 00:41:47,450 --> 00:41:48,160 Sampai jumpa. 512 00:42:13,560 --> 00:42:14,010 Kakak! 513 00:42:15,080 --> 00:42:15,880 Bagaimana dengan punyaku? 514 00:42:15,880 --> 00:42:17,280 Lihat gelang yang kuanyam. Apakah cantik? 515 00:42:17,770 --> 00:42:19,280 Siapa kakakmu? 516 00:42:19,600 --> 00:42:20,120 Aku lebih tua darimu. 517 00:42:20,120 --> 00:42:20,970 Tentu saja kau adalah kakakku. 518 00:42:21,370 --> 00:42:22,490 Master Muda tiba. 519 00:42:22,810 --> 00:42:24,160 Sudahlah, Master Muda datang. 520 00:42:25,040 --> 00:42:25,620 Sudahlah. 521 00:42:25,620 --> 00:42:26,450 Tidak berbicara lagi. 522 00:42:30,240 --> 00:42:31,680 Hormat kepada Master Muda. 523 00:42:32,850 --> 00:42:34,180 Master Muda memakai gelang siapa? 524 00:42:34,180 --> 00:42:34,970 Itu gelang siapa? 525 00:42:34,970 --> 00:42:36,280 Punya siapa? Tidak tahu. 526 00:42:39,600 --> 00:42:40,120 Punya siapa? 527 00:42:45,410 --> 00:42:45,760 Ini... 528 00:42:46,810 --> 00:42:47,450 Cahaya merah. 529 00:42:48,410 --> 00:42:49,330 Sepertinya milik Zhu Yan. 530 00:42:50,240 --> 00:42:50,760 Ya. 531 00:42:51,080 --> 00:42:51,490 Ini... 532 00:42:52,330 --> 00:42:53,330 Yan, lihatlah. 533 00:42:53,720 --> 00:42:55,490 Master Muda memakai gelang rumputmu untuk memberikan contoh. 534 00:42:57,410 --> 00:42:58,450 Mana mungkin! 535 00:43:13,020 --> 00:43:17,100 ♪Siapa sangka kita bertemu♪ 536 00:43:17,780 --> 00:43:21,780 ♪Siapa sangka ini adalah petaka♪ 537 00:43:23,030 --> 00:43:27,320 ♪Bunga Gipsi dan Bunga Salju♪ 538 00:43:28,090 --> 00:43:31,910 ♪Cinta dan dendam tidak bisa dibedakan♪ 539 00:43:32,990 --> 00:43:37,110 ♪Ramalan menjadi kenyataan♪ 540 00:43:37,950 --> 00:43:42,410 ♪Jodoh mulai dan berakhir♪ 541 00:43:42,980 --> 00:43:46,400 ♪Saling memberi, tidak berutang♪ 542 00:43:46,760 --> 00:43:52,180 ♪Air mata turun dari alis♪ 543 00:43:52,940 --> 00:43:57,390 ♪Setetes darah di hatimu♪ 544 00:43:57,650 --> 00:44:01,730 ♪Telah mengeringkan belengguku♪ 545 00:44:02,820 --> 00:44:07,650 ♪Mengunci keberadaanku♪ 546 00:44:08,130 --> 00:44:12,060 ♪Tidak meninggalkanmu♪ 547 00:44:12,960 --> 00:44:17,600 ♪Setetes darah di hatimu♪ 548 00:44:17,710 --> 00:44:22,680 ♪Telah mengeringkan belengguku♪ 549 00:44:22,930 --> 00:44:27,180 ♪Rasa sakit tidak terbendung♪ 550 00:44:27,880 --> 00:44:32,050 ♪Tatapan kita saling terhubung♪ 551 00:44:32,760 --> 00:44:36,940 ♪Setetes darah di hatimu♪ 552 00:44:37,420 --> 00:44:41,700 ♪Telah mengeringkan belengguku♪ 553 00:44:42,620 --> 00:44:47,020 ♪Mengunci keberadaanku♪ 554 00:44:47,740 --> 00:44:51,740 ♪Tidak meninggalkanmu♪ 555 00:44:52,980 --> 00:44:56,940 ♪Setetes darah di hatimu♪ 556 00:44:57,540 --> 00:45:01,580 ♪Telah mengeringkan belengguku♪ 557 00:45:02,980 --> 00:45:07,100 ♪Rasa sakit tidak terbendung♪ 558 00:45:07,940 --> 00:45:11,900 ♪Tatapan kita saling terhubung♪ 559 00:45:12,980 --> 00:45:16,900 ♪Siapa sangka kita bertemu♪ 560 00:45:17,740 --> 00:45:22,820 ♪Siapa sangka ini adalah petaka♪40517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.