Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,800 --> 00:01:08,765
Какво правиш,
извратеняк?
2
00:01:09,400 --> 00:01:11,172
Стоиш, като евнух.
3
00:01:11,470 --> 00:01:13,670
Искаш да се позабавляваш в банята?
4
00:01:14,000 --> 00:01:15,762
Е, давай, кастрат.
5
00:01:23,000 --> 00:01:24,696
Оставете го на мира!
6
00:01:28,800 --> 00:01:31,643
Ах, да, забравил съм.
7
00:01:32,300 --> 00:01:34,213
Вие често се разхождате
заедно, нали, Прентис?
8
00:01:39,200 --> 00:01:41,014
Казах, изчезвайте.
9
00:01:48,500 --> 00:01:50,492
Твоето гадже е нищожество.
10
00:01:53,500 --> 00:01:54,800
Хомо...
11
00:02:16,470 --> 00:02:22,470
ПРИ МОМИЧЕТАТА Е РАЗЛИЧНО
12
00:02:44,400 --> 00:02:46,766
Пречат на всички на улицата.
13
00:02:46,800 --> 00:02:48,911
Не дават на хората спокойно да
пътуват, разбираш ли, красавице?
14
00:02:49,900 --> 00:02:54,109
Полицията спира хората, за да
заработи няколко шилинга.
15
00:02:54,600 --> 00:02:58,122
Вчера се вихреха на Кингсвее.
16
00:02:58,300 --> 00:03:01,354
Загубих 20 минути, да се добера
от Саутхемптън Роуд до Флит стрийт.
17
00:03:01,355 --> 00:03:03,151
И знаеш ли защо?
Полицейска проверка.
18
00:03:04,000 --> 00:03:06,128
Само създават
излишни проблеми.
19
00:03:06,600 --> 00:03:09,287
Ще свърна тук, за да се
скрия от тези копелета.
20
00:03:13,200 --> 00:03:17,589
Таксиджията трябва да издържи изпит,
разбираш ли красавице, за какво говоря?
21
00:03:18,119 --> 00:03:21,390
Защо ни проверяват? Имаме
лиценз, при нас всичко е наред.
22
00:03:21,674 --> 00:03:23,274
Какво прави този глупак?
23
00:03:26,400 --> 00:03:29,341
Тук е еднопосочно, глупак.
Аз кърам правилно.
24
00:03:31,800 --> 00:03:35,355
Изкараха ме от колата на
Кингсвее, искаха да знаят, къде отивам.
25
00:03:35,700 --> 00:03:38,088
Казвам, опитвам да се
добера до Флит стрийт.
26
00:03:38,089 --> 00:03:40,014
А къде според вас
отивам, в Либия?
27
00:03:40,300 --> 00:03:43,658
Може би, на задната седалка
возя полковник Кадафи?
28
00:03:44,200 --> 00:03:46,003
- Във всеки случай...
- Не, не!
29
00:03:55,300 --> 00:03:56,703
Как си, човече,
добре ли си?
30
00:03:57,700 --> 00:03:59,411
Откъде се взе?
31
00:04:00,000 --> 00:04:01,469
Вие не ме забелязахте.
32
00:04:01,785 --> 00:04:04,293
Ти изскочи отникъде,
давай, надигай се.
33
00:04:04,294 --> 00:04:07,299
Вие завихте, даже без да
включите мигач!
34
00:04:07,300 --> 00:04:10,170
Човека е получил
травма, какво му е?
35
00:04:10,500 --> 00:04:11,999
Ех вие, мотористи.
36
00:04:12,000 --> 00:04:13,700
Той не даде сигнал,
вие видяхте.
37
00:04:13,701 --> 00:04:14,942
Извинете, аз с нищо
не мога да помогна.
38
00:04:14,943 --> 00:04:16,149
Дадох мигач.
39
00:04:16,150 --> 00:04:18,089
Вземете, вече пристигнах.
40
00:04:18,574 --> 00:04:19,878
От вас мотористите
само неприятности.
41
00:04:19,879 --> 00:04:21,644
Научи се да караш идиот.
42
00:04:22,200 --> 00:04:25,000
- Добре ли сте?
- Сега изглежда съм добре,
43
00:04:25,025 --> 00:04:28,083
но нарушенията от посттравматичния
стрес могат да се проявят после.
44
00:04:31,300 --> 00:04:32,865
- Вие…
- Какво?
45
00:04:34,700 --> 00:04:36,000
Извинете.
46
00:04:41,382 --> 00:04:44,227
Надявам се, някой да повърне
на задната седалка на таксито ти.
47
00:04:47,990 --> 00:04:49,400
Простете.
48
00:04:49,800 --> 00:04:52,699
Знам, това звучи като реплика от
Топ Гън или нещо от този род, но...
49
00:04:52,700 --> 00:04:54,299
Не, ние никога
не сме се срещали.
50
00:04:54,300 --> 00:04:57,232
Сигурна ли сте? Защото...
Вие невероятно...
51
00:04:57,400 --> 00:05:00,414
Просто забравете.
ОК?
52
00:05:32,400 --> 00:05:34,695
- Карл!
- Вече не.
53
00:05:35,700 --> 00:05:39,043
Значи... ти сега
винаги така изглеждаш?
54
00:05:39,100 --> 00:05:40,909
Аз повече не съм
шибан травестит.
55
00:05:43,633 --> 00:05:45,227
Сега се казвам Ким.
56
00:05:49,500 --> 00:05:51,024
Втренчваш се в мен.
57
00:05:51,300 --> 00:05:53,157
Извинявай,
но нима ти не...
58
00:05:56,000 --> 00:05:57,938
- Слушай, бързам.
- Да, аз също.
59
00:06:03,200 --> 00:06:05,564
Може да се срещнем, да пийнем,
или нещо такова?
60
00:06:05,700 --> 00:06:07,637
- Аз не ходя по барове.
- Добре.
61
00:06:10,700 --> 00:06:12,500
За какво се замисли, Прентис?
62
00:06:14,000 --> 00:06:15,832
За това, че това си ти.
63
00:06:17,800 --> 00:06:19,100
Чао.
64
00:06:20,100 --> 00:06:21,534
Следващия четвъртък?
65
00:06:24,611 --> 00:06:26,495
В четвъртък?
66
00:06:27,000 --> 00:06:28,868
Да, би било добре.
67
00:06:31,600 --> 00:06:34,000
- Слушай, всичко...
- Ще ми звъннеш ли?
68
00:06:37,000 --> 00:06:39,457
Следващия четввъртък, да.
69
00:06:40,600 --> 00:06:43,652
Това ще е среща,
имам предвид...
70
00:06:43,653 --> 00:06:45,233
Разбирам, за какво говориш.
71
00:06:49,000 --> 00:06:50,695
Светът е малък, нали?
72
00:06:53,700 --> 00:06:55,440
Ще се видим в четвъртък.
73
00:07:12,300 --> 00:07:16,906
Събуждам се сутрин.
Кажи, скъпа, какво виждаш?
74
00:07:16,907 --> 00:07:20,713
Виждам своята истинска любов.
Тя пристъпва към мен, целува ме.
75
00:07:20,714 --> 00:07:23,187
И аз и казвам, красавице,
това наистина е страхотно.
76
00:07:23,188 --> 00:07:28,139
Идвам в твоя дом.
Кажи, бейби, добре ли е за мен?
77
00:07:28,140 --> 00:07:30,971
Твоите мама и татко искат
просто да ме изритат.
78
00:07:30,972 --> 00:07:34,033
И аз казвам ей, бейби,
това действително е страхотно.
79
00:07:47,300 --> 00:07:50,060
Според мен, фамилията ти
започва с "Q". Нали?
80
00:07:50,700 --> 00:07:52,879
Явно, започва с
"Quit" (напускай).
81
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
Боклук.
82
00:07:54,001 --> 00:07:56,385
Нашия Оскар Уайлд отново
плещи остроумия.
83
00:07:57,100 --> 00:07:59,765
Знае единственния
Оскар: Фокстрот Оскар.
84
00:08:00,800 --> 00:08:03,574
Не харчи всички пари от чека,
остави и на нас нещо.
85
00:08:05,500 --> 00:08:09,599
Какъв е проблема? Сметката
в банката е на двама?
86
00:08:10,500 --> 00:08:13,086
Ти "попълваш баланса и"?
87
00:08:14,692 --> 00:08:16,399
За какъв дявол се е съгласила?
88
00:08:16,400 --> 00:08:18,048
Устата ми не вони.
89
00:08:18,776 --> 00:08:20,548
И не са ми правили лоботомия.
90
00:08:22,284 --> 00:08:24,148
В това е моето
преимущество, разбра ли?
91
00:08:29,700 --> 00:08:31,874
Господи.
Почакайте, почакайте!
92
00:08:33,723 --> 00:08:37,184
Чуйте, почакайте,
платиха ми. Виждате ли?
93
00:08:38,100 --> 00:08:39,400
Чекове не приемам.
94
00:08:39,401 --> 00:08:41,014
Кълна се, това не е уловка.
95
00:08:41,700 --> 00:08:44,887
Закъснял съм с падежа, но
сега ще платя наведнъж за два месеца.
96
00:08:46,500 --> 00:08:49,735
Слушайте, ако ми вземете мотора,
няма да мога да ви върна дълга.
97
00:08:49,992 --> 00:08:52,839
На Вас мотора ви трябва да работите,
а моята работа е да взема мотора.
98
00:08:53,300 --> 00:08:54,972
Порочен кръг, нали?
99
00:08:56,476 --> 00:08:58,406
Умолявам те, приятел.
Умолявам те.
100
00:08:58,700 --> 00:09:01,584
Някои плачат,
наистина плачат.
101
00:09:07,300 --> 00:09:09,551
Да видим,
какво ще кажат в офиса.
102
00:09:10,300 --> 00:09:12,700
Разбира се, само
не вдигайте мотора.
103
00:09:12,701 --> 00:09:14,446
Трябва ми само глътка въздух.
104
00:09:17,180 --> 00:09:18,480
Джеф.
105
00:09:20,000 --> 00:09:23,406
Благодаря, друже. Имах
неприятности, но се оправих.
106
00:09:23,441 --> 00:09:25,887
Наистина, много съм зает,
работя като...
107
00:09:25,888 --> 00:09:27,399
- Като побъркан?
- Да.
108
00:09:27,400 --> 00:09:29,461
Юнак си, синко,
правилно.
109
00:09:30,676 --> 00:09:33,596
Пол, кой е този?
110
00:09:34,581 --> 00:09:37,469
Нищо… малко проблеми с мотора.
111
00:09:37,600 --> 00:09:39,279
Неприятности ли имаш?
112
00:09:39,878 --> 00:09:41,266
В глупости ли се забъркваш?
113
00:09:41,267 --> 00:09:45,217
Вече съм на 34 години, Анжела.
Сам ще се оправя.
114
00:09:45,600 --> 00:09:47,402
Да, ще се оправиш.
115
00:09:54,000 --> 00:09:56,686
- Идваш ли?
- Всичко добро.
116
00:10:02,710 --> 00:10:05,200
- Не, няма да сложа това.
- Така трябва.
117
00:10:05,201 --> 00:10:07,564
Да, ти караш мотора,
а на мен за какво ми е.
118
00:10:07,700 --> 00:10:09,299
Слагай я, и да тръгваме.
119
00:10:26,500 --> 00:10:28,974
Две пинти бира и
пакет чипс, моля.
120
00:10:29,889 --> 00:10:32,500
Ще взема две пинти бира и
пакет чипс, моля.
121
00:10:33,355 --> 00:10:35,494
А още маринован лук, моля.
122
00:10:35,495 --> 00:10:38,095
И малко сирене, моля. Благодаря.
123
00:10:53,630 --> 00:10:56,669
Готино изглеждаш.
124
00:10:58,000 --> 00:10:59,760
- Готино?
- Да.
125
00:11:00,700 --> 00:11:02,441
Изглеждам като...
126
00:11:03,300 --> 00:11:04,600
Извинявай.
127
00:11:05,900 --> 00:11:08,123
Колко време работиш като куриер?
128
00:11:09,100 --> 00:11:10,899
Две години.
129
00:11:10,900 --> 00:11:14,908
Преди това бях касиер в кино,
продавах списания пред метрото.
130
00:11:16,301 --> 00:11:17,799
А преди това, работех в
музикален магазин.
131
00:11:17,800 --> 00:11:21,559
А преди това... Въобще,
сменил съм много места.
132
00:11:21,600 --> 00:11:24,063
Но никога не си просил
помощи за безработни, нали?
133
00:11:24,900 --> 00:11:26,446
- Мадам, сър.
- Благодаря!
134
00:11:26,447 --> 00:11:28,009
Как са родителите ти?
135
00:11:28,900 --> 00:11:30,248
Не знам.
136
00:11:30,700 --> 00:11:32,764
Но със сестра ми
Джейн се виждаме често.
137
00:11:33,500 --> 00:11:35,290
Мъжът и е
сержант във Вулвич.
138
00:11:35,291 --> 00:11:38,269
Носил съм няколко пъти пратки във Вулвич,
заработих по 20 фунта за всяка.
139
00:11:42,300 --> 00:11:43,801
И ето пак сме тук.
140
00:11:43,802 --> 00:11:47,658
Минаха 16-17 години от
последната ни среща, нали?
141
00:11:48,295 --> 00:11:50,210
Винаги ми се е искало да
разбера, как си.
142
00:11:51,000 --> 00:11:52,356
На мен също.
143
00:11:52,800 --> 00:11:56,310
След училище ти постъпи в
колеж, нали? Без нищо да ми кажеш.
144
00:11:56,311 --> 00:11:59,479
След училище домашните искаха от
мен да стана наясно със себе си.
145
00:12:00,100 --> 00:12:01,873
За да не правя повече грешки.
146
00:12:01,874 --> 00:12:04,402
Значи, аз бях грешка за теб?
147
00:12:07,000 --> 00:12:08,996
А аз предполагах,
че ти си гей.
148
00:12:09,118 --> 00:12:13,276
Аз също така мислех в началото.
Но съм бъркъла.
149
00:12:13,600 --> 00:12:14,900
Извинете.
150
00:12:16,700 --> 00:12:19,587
Ти сега имаш ли си някой, Прентис?
151
00:12:20,000 --> 00:12:23,600
Разбира се, тя е контрольор
в отдел доставки.
152
00:12:23,675 --> 00:12:26,822
И това е добре, защото не се
контролирам, когато я видя.
153
00:12:28,363 --> 00:12:30,157
Значи, тя те вкарва в правия път.
154
00:12:33,700 --> 00:12:36,986
А от кога ти вече...
Е, разбираш...
155
00:12:37,222 --> 00:12:41,011
Четири години. Три
преди операцията и година след.
156
00:12:42,100 --> 00:12:43,812
Каква решителна крачка.
157
00:12:44,500 --> 00:12:47,687
Ти би могла като преди,
според настроението.
158
00:12:47,688 --> 00:12:49,302
Да съм травестит?
159
00:12:49,303 --> 00:12:52,599
През уикендите да пълня
сутиена с памук? Не, не бих могла.
160
00:12:52,600 --> 00:12:55,121
- Защо не?
- Защото, аз съм жена.
161
00:12:55,600 --> 00:12:57,010
Приемете поръчката, моля.
162
00:12:57,011 --> 00:12:59,336
- И Карл беше момиче.
- Какво ще кажеш.
163
00:12:59,710 --> 00:13:02,871
Заговор на капиталистите, чакай и
поръчвай повече пиене.
164
00:13:03,000 --> 00:13:04,328
Бързаш ли?
165
00:13:04,329 --> 00:13:08,042
Не, но когато ни свършат
парите, ще ни изхвърлят. Приближете се!
166
00:13:08,300 --> 00:13:10,724
Трябваше да отидем да ядем
хамбургери, там е по-бързо.
167
00:13:10,725 --> 00:13:12,671
Кой е казал, че аз бързам?
Аз дойдох тук, нали?
168
00:13:12,672 --> 00:13:14,627
- Много благородно.
- Какво отчакваш от мен?
169
00:13:14,628 --> 00:13:18,484
Да се възхитя от парфюма ти, да попитам,
превръзки или тампони предпочиташ?
170
00:13:18,500 --> 00:13:20,829
- Рози за дамата?
- Върви по дяволите!
171
00:13:21,504 --> 00:13:24,683
Действително.
Разбира се, така и ще направя.
172
00:13:28,000 --> 00:13:31,201
Карл! Ким, не исках да те обидя.
173
00:13:31,202 --> 00:13:33,197
Да, стана случайно.
174
00:13:57,614 --> 00:14:03,614
Моята музика, много
пари, много време.
175
00:14:06,855 --> 00:14:08,902
Глупаво, глупаво, глупаво.
176
00:14:16,100 --> 00:14:18,074
Плати наема,
или изчезвай.
177
00:14:50,500 --> 00:14:53,681
Когато бях момче,
178
00:14:54,500 --> 00:14:57,588
мама ми каза:
179
00:14:59,100 --> 00:15:03,012
В този свят има само
едно момиче за теб.
180
00:15:03,200 --> 00:15:06,725
Възможно е, тя да
живее на Таити.
181
00:15:07,100 --> 00:15:13,100
Аз бих пребродил целия бял
свят, за да я открия.
182
00:15:15,213 --> 00:15:18,099
По дяволите! По дяволите! По дяволите!
183
00:15:18,700 --> 00:15:22,098
А може тя да е на Бохамите,
184
00:15:22,845 --> 00:15:26,566
където е синьото Карибско море.
185
00:15:27,726 --> 00:15:31,367
Плаче в тропическата нощ защото,
186
00:15:31,500 --> 00:15:35,053
никой не и е разказал за теб.
187
00:15:35,628 --> 00:15:41,628
Аз бих пребродил целия бял
свят, за да я открия.
188
00:15:42,400 --> 00:15:49,508
Аз бих пребродил целия свят,
за да открия къде я крият.
189
00:16:05,500 --> 00:16:10,051
Защо стоя тук под дъжда,
190
00:16:10,500 --> 00:16:13,468
опитвайки се да си спомня момичето?
191
00:16:14,173 --> 00:16:18,858
Защо очите ми са пълни със
сълзи от самота?
192
00:16:19,500 --> 00:16:22,390
Нали наоколо е
пълно с момичета.
193
00:16:23,136 --> 00:16:27,812
Може тя да лежи на някой
тропически плаж,
194
00:16:28,325 --> 00:16:30,954
под тропическото
слънце.
195
00:16:43,700 --> 00:16:45,195
Добре, довиждане.
196
00:16:46,000 --> 00:16:49,410
Убедете се, че
Ким Фойл ги е получила.
197
00:16:49,450 --> 00:16:53,756
Ще проверя, а защо Вие
сам не и ги връчите?
198
00:16:53,760 --> 00:16:54,976
- Ким на мястото си ли е?
- Да.
199
00:16:54,977 --> 00:16:57,487
- Бих предпочел...
- Да вървим, това е глупаво.
200
00:16:57,500 --> 00:16:59,258
Наистина ли не искате да видите
лицето и, когато и ги връчите?
201
00:16:59,259 --> 00:17:00,616
Да вървим, ще ви заведа.
202
00:17:00,700 --> 00:17:02,199
Отдел дизайн.
203
00:17:02,200 --> 00:17:06,343
Имам послание за човек,
който е заминал на плаване.
204
00:17:07,800 --> 00:17:10,751
Годишнина.
Готови ли сте?
205
00:17:12,414 --> 00:17:15,263
Със цялата си любов искам да кажа,
206
00:17:16,000 --> 00:17:17,862
колко много мисля за теб.
207
00:17:19,033 --> 00:17:21,539
И да ти благодаря
за щастието,
208
00:17:23,000 --> 00:17:24,399
...за щастието...
209
00:17:24,900 --> 00:17:26,657
с което ти ни даряваш.
210
00:17:30,800 --> 00:17:32,259
Ще звънна по-късно.
211
00:17:33,400 --> 00:17:35,291
Изненада!
212
00:17:35,334 --> 00:17:38,047
Кой тук излишно
скромничи?
213
00:17:41,000 --> 00:17:45,253
Е, приближете се. Ние трябва
всичко да разберем.
214
00:17:51,200 --> 00:17:53,740
Не знам, дали е уместно.
215
00:17:55,100 --> 00:17:57,000
Въобще, съжалявам за това,
което се случи вчера.
216
00:18:00,400 --> 00:18:03,255
- Ким?
- Всичко е наред.
217
00:18:03,900 --> 00:18:08,050
Така е по-добре. Но за пълно
съвършенсто нищо не достига.
218
00:18:08,300 --> 00:18:11,179
Тя говори за целувка.
Не се стеснявай.
219
00:18:13,903 --> 00:18:15,158
Закъснявам за работа.
220
00:18:15,159 --> 00:18:17,206
- Той се притеснява!
- Ще те изпратя.
221
00:18:22,500 --> 00:18:25,403
Той ще и направи предложение,
залагам си главата.
222
00:18:28,028 --> 00:18:31,080
По дяволите, какво си докарах.
Нима тя не знае?
223
00:18:31,500 --> 00:18:33,581
Предпочитам да
не мисля за това.
224
00:18:33,582 --> 00:18:36,100
Трябваше да помислиш, преди
да купуваш тези дяволски цветя.
225
00:18:36,200 --> 00:18:37,760
На мен ли го казваш?
226
00:18:37,900 --> 00:18:41,268
Тук не съм имала проблеми, а
сега ти даде повод за разговори.
227
00:18:44,600 --> 00:18:46,753
Бас ловя, че си се чувствал
глупак, когато си ги купувал.
228
00:18:49,300 --> 00:18:51,269
Боже, тук даже има послание.
229
00:18:53,127 --> 00:18:54,259
За Ким.
230
00:18:54,260 --> 00:18:56,346
Държах се като автомат,
231
00:18:57,100 --> 00:18:58,763
и бях неуправляем.
232
00:19:00,000 --> 00:19:01,808
С най-добри
пожелания, Прентис.
233
00:19:05,900 --> 00:19:08,015
Ще отидем ли все пак някъде или...?
234
00:19:17,800 --> 00:19:20,013
Ти отхвърляш моите
искренни чувства.
235
00:19:20,200 --> 00:19:23,671
Ти ме стъпкваш в калта.
Знаеш ли, това боли.
236
00:19:28,100 --> 00:19:30,238
А ако започна да крещя,
237
00:19:30,599 --> 00:19:34,256
то рискувам да те загубя.
Това е по-лошо.
238
00:19:38,496 --> 00:19:41,062
Вие някога влюбвали
ли сте се в някого?
239
00:19:41,063 --> 00:19:43,908
Влюбвали ли сте се?
В някого?
240
00:19:43,910 --> 00:19:48,174
Влюбени в този, в когото съвсем
не е трябвало да се влюбвате?
241
00:19:48,800 --> 00:19:50,836
Аз не мога да видя бъдещето,
242
00:19:51,400 --> 00:19:54,938
преди да узная, кой е виновен
за всичко това. Колко жалко.
243
00:19:59,036 --> 00:20:02,257
Вие някога влюбвали
ли сте се в някого?
244
00:20:02,258 --> 00:20:04,895
Влюбвали ли сте се?
В някого?
245
00:20:04,896 --> 00:20:08,353
Влюбени в този, в когото съвсем
не е трябвало да се влюбвате?
246
00:20:14,000 --> 00:20:17,154
Ние някога бяхме точно такива.
Страхотно време беше, нали?
247
00:20:18,200 --> 00:20:20,010
Не понасям това.
248
00:20:21,200 --> 00:20:22,500
Какво?
249
00:20:22,600 --> 00:20:24,402
Тази блъсканица ме дразни.
250
00:20:25,100 --> 00:20:26,597
Ужасно!
251
00:20:30,400 --> 00:20:31,700
Прентис!
252
00:20:34,000 --> 00:20:38,535
Мислех, че имахме
много общо.
253
00:20:40,000 --> 00:20:42,370
Извинявай, че
ти изгубих времето.
254
00:20:53,000 --> 00:20:54,550
Ще ти взема нещо за пиене.
255
00:20:54,551 --> 00:20:56,800
Ако и тогава не ти харесваше
да си тук, то сега...
256
00:20:56,801 --> 00:20:58,681
Исках да съм с теб, глупчо.
257
00:21:02,300 --> 00:21:04,404
Една пинта бира и пакет
чипс, моля.
258
00:21:04,405 --> 00:21:05,500
Всичко е наред с парите...
259
00:21:05,501 --> 00:21:07,467
Ей, ти!
Внимавай!
260
00:21:09,400 --> 00:21:11,746
Прекалено са и малки циците.
261
00:21:12,800 --> 00:21:14,599
Искаш ли, твоите да пробвам?
262
00:21:14,600 --> 00:21:16,300
- Какъв го искаш?
- Той нямаше нищо предвид.
263
00:21:16,301 --> 00:21:18,167
- Маниера ме у такъв.
- Аз разговарям с него.
264
00:21:19,800 --> 00:21:22,200
- Не се обиждай, приятел.
- Да вървим, Прентис. Да тръгваме.
265
00:21:22,201 --> 00:21:25,678
Върви, мъж под чехъл.
Ама че дебил.
266
00:21:27,100 --> 00:21:29,454
Виждал съм те
в лайна до ушите.
267
00:21:30,900 --> 00:21:32,642
Дръжте го.
268
00:21:34,800 --> 00:21:36,866
Тази компания търгува с
наркотици в тоалетната.
269
00:21:38,600 --> 00:21:40,356
Дръж си дяволския езиык, Прентис.
270
00:21:40,357 --> 00:21:41,699
Как да се държа?
271
00:21:41,700 --> 00:21:43,536
Прави се, че не ги чуваш.
272
00:21:43,609 --> 00:21:45,447
Ела тук.
273
00:21:45,700 --> 00:21:46,980
А ти така ли правиш?
274
00:21:46,981 --> 00:21:48,921
Да, това дяволски
добре сработва.
275
00:22:03,200 --> 00:22:05,116
Сърцето ми ще изхвръкне.
276
00:22:05,854 --> 00:22:07,715
Не ни хванаха.
277
00:22:08,706 --> 00:22:10,435
Ти излагаш живота си
на опасност.
278
00:22:10,531 --> 00:22:12,337
Но нали така е
било винаги.
279
00:22:29,190 --> 00:22:32,614
Аз лесно ще се справя с твоята
работа. За Свети Валентин.
280
00:22:33,200 --> 00:22:36,911
Ако на картичката има бродяга с
нож в ръка, то, какво има вътре?
281
00:22:37,552 --> 00:22:38,625
Предавам се.
282
00:22:38,626 --> 00:22:40,545
Без вилици,
надявам се, ще се справим?
283
00:22:45,900 --> 00:22:48,507
И с какво предлагаш, да си избършем
после ръцете, със завивката ли?
284
00:22:48,508 --> 00:22:49,899
Помисли.
285
00:22:49,900 --> 00:22:51,848
Живееш отвратително.
286
00:22:52,400 --> 00:22:54,618
Тук сто години не е
минавал парцал.
287
00:22:54,653 --> 00:22:56,530
Стига, Ким. Звучиш
съвсем като майка ми.
288
00:22:56,915 --> 00:22:58,352
Много се надявам, че не.
289
00:22:59,100 --> 00:23:01,050
Значи, си направи операция?
290
00:23:02,445 --> 00:23:05,455
Преди около година.
Всичко наведнъж.
291
00:23:05,700 --> 00:23:07,061
Дяволите да го вземат.
292
00:23:07,200 --> 00:23:10,263
Не ми липсва,
никога ни ми е трябвал.
293
00:23:11,423 --> 00:23:13,316
Смятах го за тумор.
294
00:23:14,000 --> 00:23:16,567
А какво правят с
туморите? Изрязват ги.
295
00:23:17,000 --> 00:23:19,358
Беше уродлив.
Беше грешка.
296
00:23:20,200 --> 00:23:22,229
А най-важното, заради него
се чувствах ужасно.
297
00:23:24,300 --> 00:23:26,540
Ти, очевидно, много си
привързан към твоя?
298
00:23:28,100 --> 00:23:29,820
Радвам се, че не
поръчах сервилат.
299
00:23:31,300 --> 00:23:33,001
Ще пусна музика, ок?
300
00:23:34,700 --> 00:23:36,570
Пусни нещо от
старите неща.
301
00:23:36,571 --> 00:23:38,286
Казваш го,
за да ме зарадваш,
302
00:23:38,287 --> 00:23:39,737
или на теб
действително ти харесва?
303
00:23:39,738 --> 00:23:41,864
Винаги съм обичала
спокойна музика
304
00:23:43,473 --> 00:23:45,790
и не съм се заплесвала
по бесни безумия.
305
00:24:00,000 --> 00:24:03,168
Престанете с шумът!
306
00:24:07,510 --> 00:24:09,918
Намали го, идиот!
307
00:24:42,000 --> 00:24:44,176
Винаги
флиртувам със смъртта.
308
00:24:44,177 --> 00:24:48,079
Ще умра, а не ми пука.
309
00:24:48,080 --> 00:24:50,149
Не ме е страх
от никакви заплахи.
310
00:24:50,150 --> 00:24:54,091
Изправям се в цял ръст
и крещя за това.
311
00:24:54,092 --> 00:24:59,683
Смятам, че с
теб съм в друг свят.
312
00:25:00,800 --> 00:25:05,955
С теб съм на
друга планета.
313
00:25:06,638 --> 00:25:08,837
Ти винаги
ми досаждаш,
314
00:25:08,838 --> 00:25:12,412
но това не ме дразни.
315
00:25:12,600 --> 00:25:14,771
Ти винаги играеш до победа
316
00:25:14,772 --> 00:25:18,086
но на мен не ми е нужен реванш.
317
00:25:18,087 --> 00:25:24,435
Смятам, че с теб съм в друг свят.
318
00:25:25,400 --> 00:25:30,780
С теб съм на друга планета.
319
00:25:30,781 --> 00:25:36,245
Друго момиче, друга планета.
320
00:25:59,800 --> 00:26:01,389
Благодаря, беше хубаво.
321
00:26:01,390 --> 00:26:04,858
- Безумно.
- Да, но затова пък весело.
322
00:26:05,223 --> 00:26:06,969
Да, такъв бях. Нали?
323
00:26:09,000 --> 00:26:10,794
Добре, ще се видим.
324
00:26:12,400 --> 00:26:15,450
Искаш ли да влезеш
на чашка кафе?
325
00:26:17,400 --> 00:26:18,852
Да, вероятно,
вече е късно.
326
00:26:18,853 --> 00:26:20,153
Да.
327
00:26:22,500 --> 00:26:25,076
Би ли ми заела
10 фунта за бензин?
328
00:26:25,077 --> 00:26:26,377
Да.
329
00:26:27,470 --> 00:26:28,599
Симпатична чантичка.
330
00:26:28,600 --> 00:26:29,973
Благодаря.
331
00:26:31,300 --> 00:26:32,600
Отлично.
332
00:26:35,000 --> 00:26:36,365
Чао.
333
00:26:39,100 --> 00:26:40,440
Лека нощ.
334
00:26:41,200 --> 00:26:42,500
Ким!
335
00:26:47,000 --> 00:26:48,728
Ти нали знаеш, аз съм хетеро.
336
00:26:51,000 --> 00:26:52,315
Аз също.
337
00:27:25,900 --> 00:27:27,200
Джейн?
338
00:27:27,272 --> 00:27:29,069
Възползвах се от
ключовете, които ми даде.
339
00:27:30,700 --> 00:27:31,783
Нещо случило ли се е?
340
00:27:31,784 --> 00:27:33,504
Не, всичко е наред.
341
00:27:33,505 --> 00:27:36,200
Ходих да гледам спекткъл
с други жени.
342
00:27:36,201 --> 00:27:38,719
Нил винаги е одобрявал това.
343
00:27:39,500 --> 00:27:41,350
Ти с Прентис ли беше?
344
00:27:41,800 --> 00:27:43,735
Този път явно е минало добре?
345
00:27:43,900 --> 00:27:45,325
Какво има, Джейн?
346
00:27:45,800 --> 00:27:47,803
Имам нужна от апартамента
ти след обеда.
347
00:27:47,804 --> 00:27:49,513
Искам с нещо за се справя.
348
00:27:51,000 --> 00:27:52,727
Да се справиш?
349
00:27:52,800 --> 00:27:54,932
А не може "да се справиш"
в хотелска стая?
350
00:27:57,200 --> 00:27:58,594
Ще ми помогнеш ли, или не?
351
00:27:58,595 --> 00:28:00,099
Аз толкова пъти съм ти помагала,
352
00:28:00,100 --> 00:28:03,472
когато ти водеше мъже в
къщи и не знаеше защо.
353
00:28:04,600 --> 00:28:07,090
Мислиш, че твоето приятелче Прентис
дълго ще се задържи около теб?
354
00:28:08,200 --> 00:28:09,874
Аз съм твоя сестра.
355
00:28:10,500 --> 00:28:12,261
Кога ти трябва апартамента?
356
00:28:13,100 --> 00:28:14,400
В петък.
357
00:28:16,300 --> 00:28:18,092
- Добре.
- Благодаря.
358
00:28:21,700 --> 00:28:23,099
Стара курва, си ти.
359
00:28:23,100 --> 00:28:24,977
Направи ми още една услуга.
360
00:28:25,400 --> 00:28:29,912
Забелязах, че имаш дрехи
повече от в магазин.
361
00:28:32,830 --> 00:28:33,899
Мога ли да облека това?
362
00:28:33,900 --> 00:28:37,199
Облечи каквото искаш, някога
аз носех твоите дрехи.
363
00:28:37,700 --> 00:28:39,338
Значи сме квит.
364
00:28:45,300 --> 00:28:47,035
Сега внимателно подай газ.
365
00:28:48,700 --> 00:28:50,269
Бавно.
366
00:28:51,612 --> 00:28:52,912
Това е всичко.
367
00:28:54,200 --> 00:28:55,804
- А сега подай.
- Не искам бързо.
368
00:28:55,805 --> 00:28:57,632
Ако още малко намалиш,
ще паднеш.
369
00:29:01,600 --> 00:29:02,900
Това е всичко.
370
00:29:05,000 --> 00:29:06,300
Извинявай.
371
00:29:08,373 --> 00:29:13,521
Ние всички искаме едно
и също. Не е ли така?
372
00:29:13,522 --> 00:29:17,931
Кой говори за любов?
373
00:29:18,200 --> 00:29:20,449
Не, не любов, казва тя.
374
00:29:20,900 --> 00:29:24,242
Нима ти не знаеш, че за
момичетата всичко е различно?
375
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
Аз винаги съм искала
мотоциклет, Прентис.
376
00:29:34,015 --> 00:29:37,015
- Така е бързо!
- Давай!
377
00:29:51,100 --> 00:29:52,400
Това е всичко?
378
00:29:53,200 --> 00:29:55,013
Сега опитай сама.
379
00:29:56,000 --> 00:29:57,765
Страх те е да не се разбиеш
заедно с мен?
380
00:29:57,900 --> 00:29:59,789
Карай право срещу мен.
381
00:30:03,550 --> 00:30:05,546
Давай, давай!
382
00:30:13,300 --> 00:30:16,977
Леко в дясно,
сега направо.
383
00:30:19,097 --> 00:30:21,469
Отлично.
384
00:30:21,800 --> 00:30:23,368
Да, получи ми се.
385
00:30:23,400 --> 00:30:25,975
Анди Хик би се отказал.
Ти си юнак!
386
00:30:26,000 --> 00:30:29,800
Побъркала съм се, преди не би
ме накарал да направя нещо такова.
387
00:30:29,801 --> 00:30:30,807
Не се безпокой.
388
00:30:30,808 --> 00:30:34,014
Строгите психологически тестове
подтвърдиха твоята стабилност.
389
00:30:36,000 --> 00:30:38,228
- Какво?
- Подтвърдиха, нали?
390
00:30:39,500 --> 00:30:41,480
Четох това.
391
00:30:45,600 --> 00:30:47,647
Просто исках да разбера.
392
00:30:49,842 --> 00:30:51,399
Описание на транссексуализма
и трансхомосексуалността.
393
00:30:51,400 --> 00:30:54,715
Аз три години посещавах психиатър, за да
получа разрешение за смяна на пола.
394
00:30:56,600 --> 00:30:58,374
По време на втората визита
бях с дънки,
395
00:30:58,375 --> 00:31:00,290
и той каза, че
това е несериозно.
396
00:31:01,400 --> 00:31:03,745
Затова сега
преодоля всички трудности.
397
00:31:05,000 --> 00:31:06,969
Ти изследваш всяка глупост, сякаш
от това зависи твоя живот.
398
00:31:08,500 --> 00:31:10,393
Моят живот не зависи от това.
399
00:31:11,110 --> 00:31:13,854
Виж, в какво те забърках:
мотоциклети, кожа.
400
00:31:15,000 --> 00:31:17,378
Да, но под външната
грубост...
401
00:31:20,628 --> 00:31:25,320
И така, втори урок:
ругаене на таксиджиите.
402
00:31:26,400 --> 00:31:28,885
Ти, копеле от "SH". Защото
всички те пристигат от там.
403
00:31:29,556 --> 00:31:31,199
Къде си се учил?
404
00:31:31,200 --> 00:31:33,204
Работих за евреи,
майстори касапи.
405
00:31:33,205 --> 00:31:34,205
Какво?
406
00:31:34,206 --> 00:31:36,156
Защото ти можеш!
407
00:31:56,229 --> 00:31:58,272
Ние я записахме на
лента за 5 хиляди долара,
408
00:31:58,273 --> 00:32:00,440
където тя казва, че
той е садомазохист.
409
00:32:00,500 --> 00:32:02,052
Обожава камшици и
тем подобни.
410
00:32:02,053 --> 00:32:03,867
Сега, той я заплашва по телефона.
411
00:32:04,836 --> 00:32:07,097
Слушай, ние всичко
правим както трябва.
412
00:32:07,417 --> 00:32:08,751
Заехме се с тази
сексуална история,
413
00:32:08,752 --> 00:32:10,576
допринесохме за ареста му.
414
00:32:12,000 --> 00:32:13,840
Да се обзаложим на бутилка, че
ще получи три месеца.
415
00:32:13,841 --> 00:32:16,500
Почти толкова чакам
този дяволски запис.
416
00:32:16,501 --> 00:32:18,204
Пакет за Рандъл.
417
00:32:18,206 --> 00:32:20,333
Къде беше, малоумник?
418
00:32:20,400 --> 00:32:22,200
Чаках го преди половин час.
419
00:32:22,201 --> 00:32:23,588
Това какво е, сърце
за трансплантация?
420
00:32:23,589 --> 00:32:24,599
Как се казваш?
421
00:32:24,600 --> 00:32:26,613
Вече са се опитвали така да се
запознаят с мен.
422
00:32:26,614 --> 00:32:28,191
Как се казваш?
423
00:32:28,200 --> 00:32:30,817
Кайн, гражданино.
424
00:32:32,080 --> 00:32:33,524
Пияница.
425
00:32:36,000 --> 00:32:39,307
Пол, не се плаши. Това е
просто шопинг.
426
00:32:39,500 --> 00:32:41,676
Ще ти купим прилична риза.
427
00:32:42,300 --> 00:32:44,343
Искам малко да те просветя.
428
00:32:44,500 --> 00:32:47,444
Ти знаеш, че ние започваме живота си
с идентификация на гениталиите?
429
00:32:47,600 --> 00:32:49,832
- А това какво значение има тук?
- Просто е интересно.
430
00:32:49,900 --> 00:32:53,667
Нашите хромозоми определят
пола. XX при теб и XY при мен.
431
00:32:54,000 --> 00:32:55,300
Както кажеш.
432
00:32:55,400 --> 00:32:57,501
Тук има зелена, която
харесах за теб.
433
00:32:57,502 --> 00:32:59,819
Повече няма да изглеждаш
като голямо мазно петно.
434
00:33:00,100 --> 00:33:01,699
А още, имаш нужда от панталон.
435
00:33:01,700 --> 00:33:05,363
Да, и освен XX и XY
има още XXX, XXY,
436
00:33:05,364 --> 00:33:10,083
XXXY, X делено на XY,
XY разделени на XYY.
437
00:33:11,000 --> 00:33:12,599
Не е ли удивително, че
възникват толкова обърквания.
438
00:33:12,600 --> 00:33:14,172
Какво объркване?
439
00:33:14,173 --> 00:33:15,960
Аз сядам, когато правя
пиш, и знам какъв пол съм.
440
00:33:15,961 --> 00:33:18,184
А знаеш ли, че в основата на всички
нас лежи женското начало?
441
00:33:18,185 --> 00:33:19,485
И при мъжете
и при жените.
442
00:33:19,618 --> 00:33:23,203
Природата създава първо него,
мъжкото добавя после.
443
00:33:23,400 --> 00:33:25,804
Искаш да кажеш, че
Харисън Форд и Мел Гибсън
444
00:33:25,805 --> 00:33:27,779
са жени, на които
нещо е добавено?
445
00:33:27,800 --> 00:33:28,800
Именно.
446
00:33:28,801 --> 00:33:31,006
Затова, когато се решава,
какъв ще станеш,
447
00:33:31,500 --> 00:33:33,212
всичко може да се случи.
448
00:33:33,500 --> 00:33:36,804
Отива на очите ти. И повече
не се поливай със сос.
449
00:33:38,400 --> 00:33:40,835
Здравейте.
Благодаря.
450
00:34:01,000 --> 00:34:02,300
Извинете.
451
00:34:12,300 --> 00:34:13,652
Извинявай.
452
00:34:13,681 --> 00:34:16,737
Постарах се да се прибера по-късно,
просто Прентис ще идва довечера.
453
00:34:18,000 --> 00:34:19,509
Здравейте, лельо Ким.
454
00:34:19,800 --> 00:34:21,764
- Матю.
- Обличай си палтото.
455
00:34:23,200 --> 00:34:24,272
Не разбирам.
456
00:34:24,273 --> 00:34:26,618
И не е нужно, това вече
няма значение.
457
00:34:28,180 --> 00:34:29,399
Вземи.
458
00:34:29,400 --> 00:34:31,595
- Той ще разкаже на Нил.
- Не, няма да разкаже.
459
00:34:31,800 --> 00:34:34,276
Мама ми купи видеокасета, виж.
460
00:34:34,277 --> 00:34:36,274
Ливърпул. Гледах я
на твоя телевизор.
461
00:34:36,309 --> 00:34:37,643
Уау, ще ми я заемеш ли?
462
00:34:37,644 --> 00:34:39,212
За нищо на света.
463
00:34:39,678 --> 00:34:41,421
Благодаря, че ми разреши да
ползвам апартамента.
464
00:34:42,100 --> 00:34:44,279
Давам ти време да се подготовиш
465
00:34:44,700 --> 00:34:46,412
за пристигането на Прентис.
466
00:34:47,100 --> 00:34:48,901
Надявам се, че няма
да се разочароваш.
467
00:34:49,205 --> 00:34:51,134
Защо трябва да се разочаровам?
468
00:34:52,400 --> 00:34:53,700
Да тръгваме, скъпи.
469
00:34:54,270 --> 00:34:55,570
Чао.
470
00:34:57,300 --> 00:34:58,600
Ще се видим.
471
00:35:06,800 --> 00:35:08,000
Така, ще дойда у вас
тази вечер?
472
00:35:08,001 --> 00:35:09,001
Защо?
473
00:35:09,002 --> 00:35:12,068
Да идем в тайландски ресторант
с Грем и Сюзан.
474
00:35:13,144 --> 00:35:15,198
- По дяволите!
- Какво?
475
00:35:15,504 --> 00:35:18,066
Нищо. Звучи като тайландски
ресторант: "По дяволите".
476
00:35:18,300 --> 00:35:20,715
Каквото и да е, Пол, отмени го.
477
00:35:21,200 --> 00:35:24,529
Не мога. Имам един приятел,
направили са му операция
478
00:35:25,500 --> 00:35:27,400
и аз обещах да го посетя.
Тя ще чака.
479
00:35:27,401 --> 00:35:29,344
Коя е тя?
Жена му?
480
00:35:29,345 --> 00:35:30,645
Кой?
481
00:35:31,500 --> 00:35:32,600
А аз какво да правя?
482
00:35:32,601 --> 00:35:35,177
Да отида в ресторанта и
да слушам, как сестра ми
483
00:35:35,200 --> 00:35:38,500
ще опява за моя
неудачен избор на мъж?
484
00:35:38,501 --> 00:35:40,857
Операцията е сериозна,
цялостна.
485
00:35:41,538 --> 00:35:42,799
Той мотоциклетист ли е?
486
00:35:42,800 --> 00:35:44,100
Да.
487
00:35:44,190 --> 00:35:47,446
Случи се инцидент. Ние
бяхме много близки.
488
00:35:48,900 --> 00:35:50,829
Защо не отидеш при него утре?
489
00:35:51,800 --> 00:35:55,052
Не те моля да избираш,
Пол, просто промени срещата.
490
00:35:55,200 --> 00:35:56,377
Не мога.
491
00:35:56,378 --> 00:35:59,049
Утре той заминава в
Елденбург на консилиум.
492
00:35:59,583 --> 00:36:01,472
Трябва да се видя с него днес.
493
00:36:02,990 --> 00:36:06,383
Добре. Аз ще излъжа
нещо сестра ми.
494
00:36:06,500 --> 00:36:07,523
Все пак ми е приятел.
495
00:36:07,524 --> 00:36:12,318
Не, това няма да го разбере.
Купи му плодове.
496
00:36:15,172 --> 00:36:18,421
Млъквайте, стадо копелета.
Аз имам момиче.
497
00:36:18,456 --> 00:36:21,208
А вие ползвате членовете си, само
да пикаете след изпитата бира.
498
00:36:21,243 --> 00:36:25,655
Идиоти, с жалък набор хромозоми.
499
00:36:25,887 --> 00:36:29,499
Ей, Прентис!
Охлади се.
500
00:36:37,631 --> 00:36:39,729
Извинявай, забавих се.
Това е съвсем лека бира.
501
00:36:40,849 --> 00:36:43,585
- Нищо, малко може.
- Добре, влизай.
502
00:36:47,600 --> 00:36:49,450
Да направим тур?
503
00:36:53,300 --> 00:36:54,699
Банята е тук.
504
00:36:54,700 --> 00:36:58,046
Да, това определено е банята.
Кранове, паста за зъби и прочее.
505
00:36:58,613 --> 00:37:01,900
Мислех, че над ваната ще
виси мокър чорапогащник.
506
00:37:01,901 --> 00:37:03,306
Не, днес не.
507
00:37:03,692 --> 00:37:05,709
А в шкафа? Държиш ли
разни джунджурии?
508
00:37:05,744 --> 00:37:07,599
Не, не прави това!
509
00:37:08,800 --> 00:37:10,176
Това хормонални таблетки ли са?
510
00:37:10,200 --> 00:37:11,979
Да. Това е "Провера".
511
00:37:13,000 --> 00:37:14,829
Вълшебната отвара.
512
00:37:16,200 --> 00:37:18,938
- А това какво е?
- Моя разширител.
513
00:37:21,900 --> 00:37:23,241
Хайде, ще ти покажа спалнята.
514
00:37:27,960 --> 00:37:30,724
Обичам, да е така.
515
00:37:31,600 --> 00:37:33,314
Обзалагам се, че в нея
много неща са се случили.
516
00:37:33,700 --> 00:37:35,050
Не, грешиш.
517
00:37:36,400 --> 00:37:39,030
Отивам, да стопля супата.
Виното е на масата.
518
00:37:57,100 --> 00:37:59,446
Извинявай.
Навсякъде си вра носа.
519
00:38:03,400 --> 00:38:05,649
Знаеш ли за тези
хормонални неща?
520
00:38:05,800 --> 00:38:07,617
Това е много интересно.
521
00:38:07,630 --> 00:38:10,705
Естроген са давали
на плъхове самци,
522
00:38:10,706 --> 00:38:12,593
и те започнали да
свиват гнезда.
523
00:38:13,200 --> 00:38:15,476
Мелвил трябва да ги
взема два пъти на ден.
524
00:38:17,100 --> 00:38:18,662
А как подействаха на теб?
525
00:38:18,700 --> 00:38:20,199
Започнах да шофирам по-добре.
526
00:38:20,200 --> 00:38:22,070
Имах предвид тялото,
а не твоите способности.
527
00:38:23,200 --> 00:38:25,229
Телото осезаемо променя формата си.
528
00:38:25,700 --> 00:38:28,528
Едни части станаха по-развити,
други изчезнаха.
529
00:38:29,800 --> 00:38:31,593
Кожата стана по-мека.
530
00:38:35,000 --> 00:38:36,719
Най-напред се промениха гърдите.
531
00:38:37,800 --> 00:38:39,904
Особенно се развиха
последните две години.
532
00:38:41,300 --> 00:38:46,430
Зърната станаха тъмни,
ареолите по-големи.
533
00:38:48,200 --> 00:38:49,991
Сега ми се появиха бедра.
534
00:38:50,600 --> 00:38:52,399
Талията стана по-тънка.
535
00:38:52,400 --> 00:38:54,138
Корема не е така плосък.
536
00:38:54,900 --> 00:38:56,879
Таза се окръгли.
537
00:38:58,400 --> 00:39:02,675
Тялото става по-гъвкаво и податливо.
538
00:39:07,190 --> 00:39:08,953
Слушай, извинявай, аз ще тръгвам.
539
00:39:10,500 --> 00:39:12,568
- Защо?
- Ще ти звънна.
540
00:39:13,000 --> 00:39:14,541
Прентис?
541
00:39:16,800 --> 00:39:18,600
Стана ми!
542
00:39:20,000 --> 00:39:21,781
Това не е забранено.
543
00:39:22,700 --> 00:39:24,000
Прентис!
544
00:39:25,500 --> 00:39:28,859
За какво е тази игра на момиче,
което се среща с мъж?
545
00:39:28,860 --> 00:39:30,681
Карл сега е жена.
546
00:39:30,900 --> 00:39:33,322
По дяволите! Забелязах, как се
стараеше да ме възбудиш.
547
00:39:33,400 --> 00:39:35,140
Изплаши се, че твоя член ще
свърши не в тази дупка?
548
00:39:35,141 --> 00:39:36,199
Ако моето момиче разбере
къде съм бил тази вечер...
549
00:39:36,200 --> 00:39:38,935
А защо не и каза?
550
00:39:39,100 --> 00:39:40,499
Просто млъкни.
551
00:39:40,500 --> 00:39:42,686
Сега разбираш ли, как може да се
притесняваш заради собственния си член?
552
00:39:43,400 --> 00:39:45,384
Аз се избавих от него,
нямах избор.
553
00:39:45,385 --> 00:39:46,999
А какво се каниш ти да направиш?
Да се оттървеш от мен?
554
00:39:47,000 --> 00:39:49,539
А какво собственно се е случило?
555
00:39:49,540 --> 00:39:50,840
Не, виж.
556
00:39:51,200 --> 00:39:52,949
За какво е целия панаир?
557
00:39:53,600 --> 00:39:55,101
Прибери го Прентис!
558
00:39:55,400 --> 00:39:56,884
А той все едно стърчи.
559
00:39:56,885 --> 00:39:58,000
Прибери го.
560
00:39:58,001 --> 00:40:00,010
Той е отвратителен, защото
е дяволски глупав, всичко обърка.
561
00:40:00,011 --> 00:40:02,284
Тази мишка заема такова
пространство, като слон.
562
00:40:03,500 --> 00:40:06,694
Слушайте всички, тук един
е с изваден пенис.
563
00:40:07,094 --> 00:40:11,868
Давайте, игнорирайте ме
защото, това не е интересно.
564
00:40:11,903 --> 00:40:13,783
Престани, дяволски щут!
565
00:40:14,500 --> 00:40:17,200
Ти си, мръсно копеле,
скрий го!
566
00:40:17,201 --> 00:40:18,599
Поднасям извинения
за случилото се.
567
00:40:18,600 --> 00:40:20,332
Аз предизвиквам вълнение.
568
00:40:20,400 --> 00:40:21,718
Защо всички се възбудихте?
569
00:40:21,719 --> 00:40:25,895
Защо се вълнувам? Возбуди се моя
непослушен пенис, моя глупав член.
570
00:40:25,896 --> 00:40:26,899
Вие сте отвратителни!
571
00:40:26,900 --> 00:40:29,000
Нима няма по-важни неща,
които си струват вълнението?
572
00:40:29,001 --> 00:40:30,512
Хайде, Прентис, нека се
върнем в апартамента.
573
00:40:30,513 --> 00:40:32,700
И какво ще правим там?
Ще обсъждаме своите прелести?
574
00:40:32,701 --> 00:40:34,010
Да вървим, моля те!
575
00:40:34,400 --> 00:40:36,254
Трябва да се срамувате!
576
00:40:36,600 --> 00:40:38,598
Вие тук извадихте навън
своето мъжко достойнство?
577
00:40:38,600 --> 00:40:40,264
- Какъв е проблема?
- Аз ще го зъдържа.
578
00:40:40,265 --> 00:40:41,499
Достатъчно.
579
00:40:41,500 --> 00:40:43,593
Задържан сте за събличане.
580
00:40:43,594 --> 00:40:46,242
Виждаш ли, целия сват е обърнат
към дяволските гениталии.
581
00:40:46,300 --> 00:40:48,654
Има обяснение на това,
което се случи.
582
00:40:48,655 --> 00:40:50,911
Не трябва да го арестувате.
583
00:40:51,700 --> 00:40:54,296
Възпрепятства задържането, нали?
584
00:40:56,600 --> 00:40:59,420
Съжалявам, скъпа, но Вие
трябва да дойдете с нас.
585
00:40:59,421 --> 00:41:00,421
Аз?
586
00:41:00,422 --> 00:41:01,422
Вие имате право да запазите
мълчание, давайте!
587
00:41:01,423 --> 00:41:02,799
- Аз не мога.
- Да вървим.
588
00:41:02,800 --> 00:41:04,499
Не, с мен това
не може да се случи.
589
00:41:04,500 --> 00:41:06,576
По-дяволите, тя
нищо не е направила!
590
00:41:07,111 --> 00:41:09,257
Млъквай и влизай вътре!
591
00:41:09,500 --> 00:41:11,417
Преди никога не са ме задържали.
592
00:41:12,014 --> 00:41:13,314
Заповядай.
593
00:41:13,600 --> 00:41:15,485
Кажи благодаря на
приятелчето си.
594
00:41:35,030 --> 00:41:38,122
Та какъв е проблема?
Изблик на етилови нитрати?
595
00:41:38,200 --> 00:41:40,165
Вие неправилно оценихте
нашата сексуална ориентация.
596
00:41:40,166 --> 00:41:41,599
Тя е хетеро, както и аз.
597
00:41:41,600 --> 00:41:43,668
Така ли? А какво
има тогава под това?
598
00:41:43,669 --> 00:41:45,489
- Не я пипай.
- Кротко.
599
00:41:45,490 --> 00:41:47,700
- Успокойте се.
- Прентис, остави го моля те!
600
00:41:47,701 --> 00:41:49,466
Не ми се прави на умник, ясно?
601
00:41:49,541 --> 00:41:52,124
Къде по-ясно, ако аз не съм умник,
ти съвсем не мислиш, приятел.
602
00:41:52,125 --> 00:41:55,220
Прентис, замълчи. Не си отваряй устата
и ще те оставят на мира.
603
00:41:57,300 --> 00:41:59,956
А, не, това им е малко. Те искат,
да кажа, каква прекрасна е полицията.
604
00:41:59,957 --> 00:42:01,870
Къде да подпиша
самопризнания за вината си?
605
00:42:03,707 --> 00:42:05,019
Знам, че вие се борите
с престъпността, офицер,
606
00:42:05,020 --> 00:42:06,721
но би било добре да
използвате антиперспиранти.
607
00:42:11,407 --> 00:42:16,238
Не го докосвайте.
Прекратете. Моля Ви.
608
00:42:19,668 --> 00:42:23,427
Така, стига. Добре.
Край, спри се.
609
00:42:42,100 --> 00:42:43,637
Внимателно, стъпало.
610
00:42:45,921 --> 00:42:47,815
Тук, приятел, добре. Седни.
611
00:42:48,500 --> 00:42:49,951
Седи тук, добре?
612
00:42:52,300 --> 00:42:54,284
Арестуван за събличане
на общественно място,
613
00:42:54,285 --> 00:42:56,679
във фургона първо обиждаше,
а после ме нападна.
614
00:42:56,900 --> 00:43:00,318
Аз ли те нападнах? Ти едва не
ми смля вътрешностите, копеле.
615
00:43:00,400 --> 00:43:02,178
Твоя приятел едва те спря.
616
00:43:03,000 --> 00:43:05,621
Искам да подам срещу него
официална жалоба.
617
00:43:05,656 --> 00:43:08,026
Успокойте се, ок?
618
00:43:08,328 --> 00:43:11,472
Седете спокойно, и ние ще
ви оформим за инутка.
619
00:43:11,500 --> 00:43:14,489
Него успокойте. Той си пусна
ръката под полата на моята позната.
620
00:43:15,612 --> 00:43:16,912
Кажете му, Ким!
621
00:43:21,100 --> 00:43:24,077
Добре. Пит, отведи
го там за минутка.
622
00:43:24,078 --> 00:43:25,832
- Слушам сержант.
- Нека се охлади.
623
00:43:26,376 --> 00:43:28,351
- Да вървим.
- А тази за какво задържахте?
624
00:43:29,400 --> 00:43:30,870
Възпрепятства задържането.
625
00:43:31,900 --> 00:43:34,736
- Име?
- Ким Фойл.
626
00:43:37,800 --> 00:43:40,310
Обикновенно нося с мен
карти и документи,
627
00:43:40,311 --> 00:43:42,012
удостоверяващи личността ми.
628
00:43:42,727 --> 00:43:46,100
Виза, шофьорска книжка, сезонни билети.
629
00:43:46,101 --> 00:43:48,748
В документите пише
името ми: Ким Фойл.
630
00:43:50,400 --> 00:43:53,097
Трябва да Ви затвърим
в килия, Ким.
631
00:43:54,300 --> 00:43:56,055
Възможно е, да си намерите
компания.
632
00:43:57,500 --> 00:43:58,800
Кого?
633
00:44:00,000 --> 00:44:01,299
Номер четири.
634
00:44:01,300 --> 00:44:02,600
Вдигай се.
635
00:44:03,670 --> 00:44:05,270
За какво ме задържате?
636
00:44:05,600 --> 00:44:09,533
Това е голяма загадка.
Такава, като вас.
637
00:44:11,400 --> 00:44:13,593
- Да вървим.
- Полицай Даркинс!
638
00:44:18,100 --> 00:44:20,294
Що за игри, малък
глупав идиот?
639
00:44:21,000 --> 00:44:22,796
Направо и наляво.
640
00:44:27,000 --> 00:44:28,300
Долу, миличка.
641
00:44:37,800 --> 00:44:39,100
Тук.
642
00:44:58,400 --> 00:45:01,392
Влизай.
Всичко това е за теб.
643
00:45:02,500 --> 00:45:05,879
Радвай се, че не прибрахме
днес тук буйни пияници.
644
00:45:06,300 --> 00:45:08,024
Както обикновенно.
645
00:45:19,500 --> 00:45:21,171
Това е за теб.
646
00:45:21,200 --> 00:45:25,739
И така. Ти си извадил своя "Уили",
сигурен съм, било е случаен порив.
647
00:45:26,207 --> 00:45:27,507
Наистина?
648
00:45:27,600 --> 00:45:29,872
Малко безразсъдно,
малко глупаво,
649
00:45:29,873 --> 00:45:33,423
сега съжаляваш, но
емоциите помитат.
650
00:45:33,881 --> 00:45:35,776
- Аха?
- Да.
651
00:45:36,300 --> 00:45:37,999
Офицера, за когото
ти подаде жалба,
652
00:45:38,000 --> 00:45:42,040
мисля, чувства същото
по повод това, което е направил.
653
00:45:42,446 --> 00:45:43,746
Нима?
654
00:45:45,100 --> 00:45:48,418
Бихте могли да споделите.
Разбираш ли, за какво говоря?
655
00:45:49,900 --> 00:45:51,200
Да.
656
00:45:51,300 --> 00:45:52,379
Той съжалява че ме преби,
657
00:45:52,380 --> 00:45:55,353
и на свой ред обещава да изчисти
неприятния инцидент с моя член.
658
00:45:56,300 --> 00:45:57,961
Даже не се надявай.
659
00:46:05,700 --> 00:46:07,024
Охранявайте го.
660
00:46:14,742 --> 00:46:17,211
Установихме вашето обвинение.
661
00:46:17,739 --> 00:46:19,700
Възпрепятстване на задържане.
662
00:46:19,701 --> 00:46:22,497
Аз никога преди не съм задържана,
уверена съм, и в бъдеше няма.
663
00:46:22,800 --> 00:46:23,800
Могат да Ви затворят,
664
00:46:23,801 --> 00:46:25,779
и не е задължително да е в
женски затвор, скъпа.
665
00:46:26,400 --> 00:46:29,180
Утре можете да се окажете в
Брикстон, заедно с други мъже.
666
00:46:29,200 --> 00:46:30,803
С тях нямам нищо общо.
667
00:46:30,804 --> 00:46:34,555
Разбира се не,
съгласен съм. Но...
668
00:46:34,600 --> 00:46:37,076
Моля Ви.
Освободете ме.
669
00:46:37,400 --> 00:46:38,793
Типа, с когото ти
беше арестувана...
670
00:46:38,794 --> 00:46:40,210
Аз почти не го познавам.
671
00:46:40,211 --> 00:46:41,899
- Хулиган.
- Шило в задника.
672
00:46:41,900 --> 00:46:44,777
Особенно във фургона,
нали, мила?
673
00:46:56,100 --> 00:46:57,513
Сега мога ли да си ходя?
674
00:48:47,900 --> 00:48:49,638
Имам проблеми, Ким.
675
00:48:49,700 --> 00:48:51,836
Освен събличане ми приписват и
нападение над полицай
676
00:48:51,837 --> 00:48:54,802
и съпротива при ареста.
Сутринта трябва да съм в съда.
677
00:48:55,300 --> 00:48:57,362
Правят го защото,
подадох жалба,
678
00:48:58,293 --> 00:49:00,036
опитват се да сключат с мен сделка.
679
00:49:00,174 --> 00:49:01,499
Можеш ли да повярваш?
680
00:49:01,500 --> 00:49:02,500
И какво, ти каза, не?
681
00:49:02,501 --> 00:49:06,556
Признах само за непристойно
поведение, но не и в нападение.
682
00:49:06,700 --> 00:49:08,300
Значи, ти предлагат
да забравиш всичко?
683
00:49:08,301 --> 00:49:10,172
Но аз не искам. Помниш ли, какво
направиха с нас, Ким?
684
00:49:10,200 --> 00:49:12,080
Ти искаш да бъдеш мистър
Глупак, так ли?
685
00:49:12,400 --> 00:49:14,099
Мистър Бунтар, без една улика?
686
00:49:14,100 --> 00:49:16,246
Заради какво минах през
всичко това тази нощ?
687
00:49:16,300 --> 00:49:17,625
Спомни си, как започна всичко.
688
00:49:17,626 --> 00:49:18,999
Смяташ, че за всичко съм виновна аз?
689
00:49:19,000 --> 00:49:22,018
Няма значение, важното е, ти знаеш,
че аз никого не съм нападал,
690
00:49:22,019 --> 00:49:24,476
и трябва да направиш
заявление при адвоката ми.
691
00:49:25,500 --> 00:49:27,361
- Какво заявление?
- Свидетелски показания.
692
00:49:27,362 --> 00:49:29,391
Да отидеш утре и да потвърдиш,
какво си видяла, как ме нападнаха.
693
00:49:30,600 --> 00:49:32,090
Това ли е всичко, което
трябва да направя?
694
00:49:32,091 --> 00:49:35,666
Ще се наложи да дадеш показания в съда,
когато ми кажат датата на заседанието.
695
00:49:36,800 --> 00:49:37,900
Кога?
696
00:49:37,901 --> 00:49:39,201
Когато го назначат.
697
00:49:40,100 --> 00:49:41,792
Ти знаеш,
че съм невинен.
698
00:49:42,900 --> 00:49:44,399
Да, разбира се.
699
00:49:44,400 --> 00:49:45,814
Значи, ще
ми помогнеш?
700
00:49:46,600 --> 00:49:47,900
Да.
701
00:49:48,400 --> 00:49:50,302
Значи, няма за какво
да се притеснявам.
702
00:49:52,300 --> 00:49:53,899
Благодаря за
чудесната вечер.
703
00:49:53,900 --> 00:49:56,273
Аз също имах няколко
неприятни изненади.
704
00:49:57,700 --> 00:49:59,598
Ето, къде трябва да
отидеш утре.
705
00:50:02,200 --> 00:50:03,342
Няма смисъл да
лягам да спя.
706
00:50:03,343 --> 00:50:05,263
След три часа трябва
да съм в съда,
707
00:50:05,264 --> 00:50:07,181
а после някак да
заработя през деня.
708
00:50:07,182 --> 00:50:09,181
Защото не може да не работя.
709
00:50:09,700 --> 00:50:11,254
На теб повдигнаха ли обвинение?
710
00:50:11,700 --> 00:50:13,553
Не, пуснаха ме.
711
00:50:13,700 --> 00:50:15,000
Защо?
712
00:50:16,300 --> 00:50:17,863
Късмет утре.
713
00:50:19,000 --> 00:50:22,392
Не забравяй утре да отидеш
в адвокатската контора.
714
00:51:04,770 --> 00:51:08,189
Простете, сержант, тази особа
твърди, че вие я чакате.
715
00:51:08,600 --> 00:51:10,431
Да, няма проблем.
716
00:51:11,800 --> 00:51:13,100
Ким е.
717
00:51:19,200 --> 00:51:22,617
Какво се е случило?
Хайде, влизай.
718
00:51:28,400 --> 00:51:30,584
- Арестуваха ме.
- Чу ли?
719
00:51:30,585 --> 00:51:32,506
Да. Не будете Матю.
720
00:51:33,100 --> 00:51:35,721
Прентис се държа като глупак,
дойде полиция.
721
00:51:36,300 --> 00:51:38,903
Качиха ни във фургон,
него го пребиха,
722
00:51:39,800 --> 00:51:42,812
а мен заплашиха, че ще ме
пратят в мъжки затвор.
723
00:51:43,000 --> 00:51:44,926
Имам проблеми.
724
00:51:45,000 --> 00:51:47,625
Ето какво става, когато позволяваш
на миналото да те настигне.
725
00:51:48,000 --> 00:51:49,835
Казвах ти, нали?
726
00:51:50,200 --> 00:51:51,993
Проблема не е в миналото.
727
00:51:53,000 --> 00:51:54,927
Тогава още много
неща не разбирах.
728
00:51:59,000 --> 00:52:00,648
Мога ли да остана у вас?
729
00:52:02,000 --> 00:52:03,536
Да, разбира се.
730
00:52:05,200 --> 00:52:07,092
Забележителен мъж си си избрала.
731
00:52:07,400 --> 00:52:11,118
Във всеки случай не се тревожи,
тук си в безопасност.
732
00:52:12,000 --> 00:52:13,723
Отивам, да ти приготвя леглото.
733
00:52:13,900 --> 00:52:15,724
Нил, налей и нещо за пиене.
734
00:52:16,500 --> 00:52:18,555
Жалко, че си била непредпазлива.
735
00:52:23,000 --> 00:52:25,231
Бях внимателна последните
четири години.
736
00:52:26,400 --> 00:52:28,078
Само това оставаше.
737
00:52:29,300 --> 00:52:31,994
Ти я знаеш Джейн, харесва и
да е по-умна от всички.
738
00:52:53,583 --> 00:52:55,455
Можеше още да се поизлежаваш.
739
00:52:55,800 --> 00:52:58,050
Всичко е наред. Отработвам
престоя си у вас.
740
00:52:58,200 --> 00:53:00,140
- Искаш ли кафе?
- Да, благодаря.
741
00:53:01,200 --> 00:53:02,869
Каниш се да изядеш това?
742
00:53:03,256 --> 00:53:04,799
И така, чуй ме, млади човече,
743
00:53:04,800 --> 00:53:07,274
изчезнали са няколко твои снимки,
744
00:53:07,500 --> 00:53:09,269
мама не знае, къде са се дянали,
745
00:53:09,729 --> 00:53:12,738
случайно не са ли попаднали в
твоята кутия със съкровища?
746
00:53:12,872 --> 00:53:15,562
- Мама ги даде на един чичо.
- Какъв чичо?
747
00:53:16,002 --> 00:53:17,796
От дома на леля Ким.
748
00:53:18,200 --> 00:53:20,058
А вие какво правихте там?
749
00:53:20,800 --> 00:53:22,567
Аз гледах видео.
750
00:53:26,800 --> 00:53:28,100
Е?
751
00:53:29,100 --> 00:53:30,867
Аз не бях там тогава.
752
00:53:30,902 --> 00:53:34,332
Значи, жена ми, сина ми и някакъв
чичо са били в твоя дом?
753
00:53:34,500 --> 00:53:35,806
Защо?
754
00:53:37,100 --> 00:53:38,454
Не знам.
755
00:53:44,374 --> 00:53:45,934
И какво ти каза той?
756
00:53:46,100 --> 00:53:47,392
Какво ти каза?
757
00:53:47,393 --> 00:53:49,742
Благодари за снимките.
758
00:53:54,800 --> 00:53:56,181
Чао, сине.
759
00:53:56,217 --> 00:53:58,058
- Нил!
- Закъснявам.
760
00:54:07,900 --> 00:54:09,887
Събличане на общественно
място, без въпроси.
761
00:54:09,888 --> 00:54:11,567
50 фунта?
762
00:54:11,800 --> 00:54:13,725
Не знаех, че члена
струва толкова скъпо.
763
00:54:14,000 --> 00:54:15,851
Трябва да се държиш прилично.
764
00:54:16,500 --> 00:54:18,554
Трябва свидетелско
заявление за нападението.
765
00:54:18,600 --> 00:54:20,176
Тя ще дойде ли при мен днес?
766
00:54:20,177 --> 00:54:22,200
- Надявам се, че да.
- Надявате се?
767
00:54:22,201 --> 00:54:23,699
Ще и напомня.
768
00:54:23,700 --> 00:54:26,392
Моля, напомнете и, имаме
една седмица до съда.
769
00:54:26,900 --> 00:54:29,560
За късмет, получихме отсрочка.
Имаме време за подготовка.
770
00:54:30,200 --> 00:54:31,499
Трябва да получа свидетел.
Ще се видим по-късно.
771
00:54:31,500 --> 00:54:33,015
Как смятате, ако реша да
оттегля жалбата,
772
00:54:33,016 --> 00:54:34,872
полицията ще бъде ли пак
заинтересована от сделката?
773
00:54:35,300 --> 00:54:37,514
Вчера можеше да избирате,
днес е късно.
774
00:54:38,200 --> 00:54:40,558
Прокурорите обичат нападения над
полицаи, те винаги печелят.
775
00:54:40,800 --> 00:54:42,100
Боже!
776
00:54:42,300 --> 00:54:43,600
Какво правите?
777
00:54:44,000 --> 00:54:45,781
Преобличам се
в кожения костюм.
778
00:54:46,100 --> 00:54:48,400
- Извинете, Вие помислихте че аз…
- Не си сваляйте гащите.
779
00:54:48,801 --> 00:54:51,269
Иначе ще се наложи да Ви
освидетелства психиатър.
780
00:54:52,600 --> 00:54:54,329
Жълт 14 на линия.
781
00:54:55,400 --> 00:54:57,275
Кажете на приятелката си,
че е спешно.
782
00:55:00,900 --> 00:55:02,335
Извинете.
Простете.
783
00:55:08,559 --> 00:55:10,148
Поръчка за Кенери Воф.
784
00:55:10,149 --> 00:55:12,400
Кенери Воф?
Свързвам.
785
00:55:12,401 --> 00:55:13,599
Това е голяма поръчка.
786
00:55:13,600 --> 00:55:15,724
Дошли сте нащо да веземете?
787
00:55:18,000 --> 00:55:19,875
При Вас има ли пратка за мен?
788
00:55:19,876 --> 00:55:22,025
Която трябва да откарам
в тази голяма сграда,
789
00:55:22,026 --> 00:55:23,768
която се казва Кенери Воф.
790
00:55:24,100 --> 00:55:26,510
Линията още е заета,
ще почакате ли?
791
00:55:27,000 --> 00:55:28,200
Май видях такъв пакет.
792
00:55:28,201 --> 00:55:29,746
Ще закъснея с 35 минути.
793
00:55:29,747 --> 00:55:32,806
- Чия е вината? Линията е заета.
- Заради Вас ще закъснея.
794
00:55:33,300 --> 00:55:34,744
Търпението е достойнство.
795
00:55:34,745 --> 00:55:36,390
И защо не съм учуден?
796
00:55:40,300 --> 00:55:42,013
- Това той ли е?
- Какво?
797
00:55:42,300 --> 00:55:43,600
Там.
798
00:55:49,300 --> 00:55:50,620
Благодаря!
799
00:55:51,600 --> 00:55:53,728
Ще позволите ли да ползвам телефона Ви?
800
00:55:54,000 --> 00:55:55,934
Нали аз говоря по него.
801
00:55:56,200 --> 00:55:57,947
Платените телефони са горе.
802
00:55:58,200 --> 00:55:59,969
Добро утро, с какво
мога да Ви бъда полезна?
803
00:56:04,300 --> 00:56:06,181
Здравейте, може ли да
говоря с Ким?
804
00:56:07,800 --> 00:56:09,325
Болна?
805
00:56:10,032 --> 00:56:11,955
А какво и има?
Нещо сериозно ли?
806
00:56:14,113 --> 00:56:16,524
Не, не, ще и звънна в къщи.
807
00:56:18,000 --> 00:56:20,300
Жълт 14, вече в Кенери Воф ли си?
808
00:56:20,750 --> 00:56:24,000
Звънни, като се освободиш, имам
за теб още две поръчки.
809
00:56:29,500 --> 00:56:31,858
Жълт 14.
Чуваш ли ме? Приемам.
810
00:56:32,000 --> 00:56:34,100
На пътя съм,
приближавам към Докленд.
811
00:56:34,618 --> 00:56:36,199
Четири минути
разчетно време. Приемам.
812
00:56:36,200 --> 00:56:38,105
На теб трябват ли ти тези
поръчки, или не?
813
00:56:41,900 --> 00:56:45,277
Ще вземеш ли тези поръчки? Пол!
814
00:56:45,773 --> 00:56:47,691
Пол, чуваш ли ме?
815
00:56:52,000 --> 00:56:55,000
Ще взема Матю от училище,
има час при зъболекар
816
00:56:55,001 --> 00:56:57,031
и ще отида на пазар.
817
00:56:57,600 --> 00:56:59,078
Не се слагат там.
818
00:56:59,793 --> 00:57:00,700
Аз ще го направя.
819
00:57:00,701 --> 00:57:03,192
Всичко е наред, ти нищо
не трябва да правиш.
820
00:57:04,200 --> 00:57:06,010
Оставайки тук се
чувствам глупаво.
821
00:57:06,300 --> 00:57:09,268
Не си струва. За добро е.
822
00:57:10,198 --> 00:57:11,498
Ще се видим по-късно.
823
00:57:12,500 --> 00:57:14,417
Нил знае за мъжа
в моя апартамент.
824
00:57:16,200 --> 00:57:17,577
А аз не.
825
00:57:18,196 --> 00:57:20,591
- Какво?
- Кой е той?
826
00:57:21,600 --> 00:57:23,018
Казах ти, той е
от моето минало.
827
00:57:23,019 --> 00:57:25,094
Работеше в нощния
клуб Елдерфот.
828
00:57:26,200 --> 00:57:27,983
Той ли е баща на Матю?
829
00:57:29,800 --> 00:57:31,299
Какво значение има?
830
00:57:31,300 --> 00:57:33,866
Аз му казах, че съм
щастлива с Нил.
831
00:57:34,915 --> 00:57:37,591
Във всеки случай, не искам
пак да имам нещо общо с него.
832
00:57:39,069 --> 00:57:41,134
През цялото време ме убеждава.
833
00:57:43,000 --> 00:57:45,348
Наистина, той винаги
е бил безполезен.
834
00:57:47,200 --> 00:57:48,902
Но той е баща на Матю.
835
00:57:50,700 --> 00:57:52,100
Според мен, това вече
няма никакво значение.
836
00:57:52,101 --> 00:57:54,056
Имам много работа.
837
00:57:59,700 --> 00:58:04,249
Ким!
838
00:58:20,000 --> 00:58:23,100
Жълт 14.
Пол, отговори!
839
00:58:24,000 --> 00:58:25,387
Гадост.
840
00:58:26,600 --> 00:58:27,974
Къде е тя?
841
00:58:28,000 --> 00:58:29,527
Викай охраната.
842
00:58:30,118 --> 00:58:31,299
Къде е тя?
843
00:58:31,300 --> 00:58:32,898
Когато идваш с цветя
ние сме радостни.
844
00:58:32,899 --> 00:58:36,617
Когато нахлуваш като бик, ние
не можем да сме гостоприемни.
845
00:58:36,618 --> 00:58:38,300
Не искам неприятности.
Трябва да я видя.
846
00:58:38,301 --> 00:58:40,082
Но ние не можем да
ти помогнем за това.
847
00:58:40,400 --> 00:58:41,862
"Събори ме грип",
така каза,
848
00:58:41,863 --> 00:58:43,500
и нямаме причина да се
съмняваме в думите и.
849
00:58:43,501 --> 00:58:46,363
Не си е в къщи.
Къде именно боледува?
850
00:58:46,500 --> 00:58:47,800
Слушайте.
851
00:58:48,300 --> 00:58:49,600
Когато пак ви се обади,
852
00:58:49,601 --> 00:58:53,116
кажете и, че направих глупост,
която не трябваше да правя.
853
00:58:53,600 --> 00:58:55,057
Тя знае, че този път
аз не съм виновен.
854
00:58:55,058 --> 00:58:56,995
Не искам да ходя в затвора,
не искам да ме затворят.
855
00:58:56,996 --> 00:58:58,712
Тя е свикнала да е затворена.
856
00:58:59,300 --> 00:59:01,200
- Не, това по-добре не го казвайте.
- Изчезвай.
857
00:59:01,201 --> 00:59:03,699
Почакайте.
858
00:59:03,900 --> 00:59:05,787
Продължавай.
859
00:59:06,600 --> 00:59:08,440
Кажете и…
860
00:59:10,200 --> 00:59:12,000
Кажете и, да дойде тук.
861
00:59:12,700 --> 00:59:14,566
- Благодаря.
- Давай, към изхода.
862
00:59:14,700 --> 00:59:16,830
- Към изхода, приятел.
- Не ме пипайте!
863
00:59:19,400 --> 00:59:20,907
Какъв неуравновесен характер.
864
00:59:20,908 --> 00:59:22,429
На кой от тях?
865
00:59:22,600 --> 00:59:24,511
На нея винаги може да се разчита.
866
00:59:24,600 --> 00:59:28,657
Но на такива като нея,
не им е лесно.
867
00:59:30,200 --> 00:59:31,864
Махни си ръцете от мен.
868
00:59:31,865 --> 00:59:34,400
- Не бъди груб, изчезвай.
- Излизам.
869
00:59:34,401 --> 00:59:37,743
- Жълт 14, тук ли си?
- На линия, приемам.
870
00:59:38,500 --> 00:59:42,410
Защо не си доставил
пакета за Джорнл Кенери Воф?
871
00:59:43,200 --> 00:59:44,699
Закъсняваш вече с половин час.
872
00:59:44,700 --> 00:59:46,611
Прекъсна радиовръзката.
873
00:59:46,612 --> 00:59:49,864
Хората крещят на мен, а ти
губиш поръчка след поръчка.
874
00:59:50,278 --> 00:59:52,224
Какво се е случило,
дяволите да го вземат?
875
00:59:52,800 --> 00:59:55,544
- Ти си загубил пакета, нали?
- Разбира се, не.
876
00:59:56,300 --> 00:59:58,710
Тогава достави
този дяволски пакет.
877
01:00:02,519 --> 01:00:06,321
Тревога.
Повторям, тревога.
878
01:00:06,700 --> 01:00:12,217
Незабавно напуснете територията,
намерен е подозрителен пакет.
879
01:00:12,600 --> 01:00:16,424
С цел вашата безопасност
незабавно напуснете територията.
880
01:00:45,741 --> 01:00:48,115
Ето го, най-издирваният
терорист в Южен Лондон.
881
01:00:48,200 --> 01:00:51,434
Не изглежда щастлив.
Готов е да се взриви.
882
01:00:56,000 --> 01:00:58,163
Дойде деня за разплата.
Съдния ден.
883
01:01:05,800 --> 01:01:06,800
Не се тревожи, Пол.
884
01:01:06,801 --> 01:01:09,672
Пакета, в края на краищата,
го достави спец отряда.
885
01:01:16,400 --> 01:01:17,897
Ти готова ли си?
886
01:01:20,800 --> 01:01:23,288
Готова на всичко,
що се отнася до теб.
887
01:01:23,840 --> 01:01:27,038
Отдръпнете се,
джентълмени, невестата минава.
888
01:01:33,700 --> 01:01:35,357
Какво се случи вчера?
889
01:01:37,600 --> 01:01:38,880
Нищо.
890
01:01:38,881 --> 01:01:40,133
Ти посети някого в болницата,
891
01:01:40,134 --> 01:01:42,059
а на следващото утро
все едно са те подменили.
892
01:01:42,060 --> 01:01:44,081
Налага се да се оправдавам
заради теб.
893
01:01:44,200 --> 01:01:46,970
Днес беше лош ден.
894
01:01:46,971 --> 01:01:48,978
Питах те за вчера.
895
01:01:50,500 --> 01:01:52,800
Слушай, ако ти ми изневеряваш,
Пол, това е едно.
896
01:01:52,801 --> 01:01:55,326
Но ако за това ми създаваш
проблеми в работата,
897
01:01:55,327 --> 01:01:58,415
това вече е прекалено. Не мога
да си позволя двойно унижение.
898
01:01:59,500 --> 01:02:01,242
Нищо не се е случило.
899
01:02:02,500 --> 01:02:04,563
Как бих могъл?
Бях с приятел.
900
01:02:08,100 --> 01:02:10,328
Но за теб беше по-важно
да си с него, а не с мен.
901
01:02:11,420 --> 01:02:12,499
Не.
902
01:02:12,500 --> 01:02:13,950
По-добре да ми изневеряваше, Пол.
903
01:02:13,951 --> 01:02:15,699
в крайна сметка,
би било разбираемо.
904
01:02:17,200 --> 01:02:20,876
Слушай, ти си моята приятелка.
Ние ходим, двойка сме. Нали?
905
01:02:22,200 --> 01:02:23,994
И какво мислиш да правиш?
906
01:02:24,200 --> 01:02:25,200
Още не съм решил.
907
01:02:25,201 --> 01:02:27,480
Време ти е да пораснеш.
908
01:02:27,481 --> 01:02:29,500
Отдавна не си на 16.
909
01:02:29,900 --> 01:02:31,676
Сам не знам, какво искам. Ясно?
910
01:02:33,400 --> 01:02:35,259
Но, разбира се не мен?
911
01:02:36,300 --> 01:02:37,898
Извявай.
912
01:02:40,500 --> 01:02:41,929
Ти си загадка, Пол.
913
01:02:42,000 --> 01:02:43,716
И най-вече за теб самия.
914
01:02:44,500 --> 01:02:46,678
Направи си услуга, раши я.
915
01:03:08,448 --> 01:03:11,388
… северо-западен вятър и бури.
916
01:03:11,389 --> 01:03:15,395
Изглежда, ще се преместят
в страни от Нормандия.
917
01:03:16,300 --> 01:03:18,216
Нил закъснява?
918
01:03:18,600 --> 01:03:20,927
Възможно е, с приятели
на по чашка.
919
01:03:23,200 --> 01:03:24,978
Не мисля, че той…
920
01:03:27,700 --> 01:03:29,583
Говорим за вълка…
921
01:03:30,700 --> 01:03:33,185
Пиян е, веднага ще си легне.
922
01:03:35,900 --> 01:03:37,864
Аз, би трябвало, също да отида.
923
01:03:38,800 --> 01:03:41,093
Направо в леглото?
Лека нощ.
924
01:03:41,700 --> 01:03:43,000
Лека нощ.
925
01:04:14,000 --> 01:04:15,321
Добре ли си?
926
01:04:16,300 --> 01:04:17,835
А защо не?
927
01:04:25,674 --> 01:04:28,979
Матю винаги те нарича
"леля Ким" защото,
928
01:04:28,980 --> 01:04:31,659
за него ти
винаги си била леля.
929
01:04:33,000 --> 01:04:36,701
Въпреки, че формално ти
съвсем не си "леля Ким".
930
01:04:39,900 --> 01:04:43,169
А мен винаги е наричал
татко, въпреки, че формално…
931
01:04:48,174 --> 01:04:50,010
Той няма да разруши
моето семейство, нали?
932
01:04:50,011 --> 01:04:51,599
Не.
933
01:04:51,600 --> 01:04:53,240
Откъде знаеш?
934
01:04:53,800 --> 01:04:55,829
Успях да поговоря
за това с Джейн.
935
01:04:57,000 --> 01:04:58,801
Наистина?
936
01:05:01,400 --> 01:05:03,569
Изглежда, наистина
трябва да бада благодарен.
937
01:05:05,600 --> 01:05:08,542
Вероятно моите сперматозоиди
са лоши плувци.
938
01:05:09,400 --> 01:05:10,400
А за да забременее Джейн,
939
01:05:10,401 --> 01:05:13,091
един от тях би трябвало да
преплува атлантическия океан.
940
01:05:14,000 --> 01:05:15,972
После, явно, един
от тях го е направил.
941
01:05:16,629 --> 01:05:17,929
Чудо!
942
01:05:19,800 --> 01:05:21,847
Дал съм много проби.
943
01:05:24,052 --> 01:05:26,504
Казаха ми, че съм
абсолютно безплоден.
944
01:05:28,000 --> 01:05:29,818
Абсолютно безполезен.
945
01:05:31,400 --> 01:05:33,332
Мъж, който не може да
докаже, че той е мъж.
946
01:05:35,200 --> 01:05:39,179
Който не може да даде на своята жена
това, което тя най-много иска на света.
947
01:05:39,200 --> 01:05:41,004
Поговори с нея.
948
01:05:41,300 --> 01:05:42,687
Защо?
949
01:05:43,300 --> 01:05:45,777
Аз обичам Матю като роден.
950
01:05:47,100 --> 01:05:50,537
Обичам Джейн, все едно тя
никога не е била с друг.
951
01:05:52,100 --> 01:05:54,056
Не искам да повдигам този въпрос.
952
01:05:56,300 --> 01:05:58,503
Ако тя си отиде от мен
и го вземе със себе си,
953
01:05:59,897 --> 01:06:01,539
на мен нищо няма да ми остане.
954
01:06:07,100 --> 01:06:08,945
Затова съм се примирил.
955
01:06:17,800 --> 01:06:19,968
Давай, опитай пак.
956
01:06:20,900 --> 01:06:22,131
Станете по-силни,
давай, покажи 100%.
957
01:06:22,132 --> 01:06:23,875
Давайте давайте,
усилие!
958
01:06:24,100 --> 01:06:26,859
Покажете, старание.
959
01:06:27,600 --> 01:06:29,111
Върни се. Повтори.
960
01:06:29,469 --> 01:06:31,538
Давайте. Още един опит.
Размърдайте се.
961
01:06:31,539 --> 01:06:33,271
Покажи, че се стараеш.
962
01:06:33,500 --> 01:06:35,276
Пак. Повтори.
963
01:06:40,100 --> 01:06:43,022
Ставай пак, бяло копеле.
964
01:06:43,300 --> 01:06:45,016
А намислили от него
войник да правят.
965
01:06:45,017 --> 01:06:48,199
Ти не можеш да прескочиш
козата и изглеждаш жалък.
966
01:06:48,200 --> 01:06:51,246
А сега се постарай, лайно.
967
01:06:51,670 --> 01:06:53,559
Прескачай.
968
01:06:55,020 --> 01:06:56,942
Ставай, ставай.
969
01:06:57,498 --> 01:06:59,496
Давай, дребосък.
970
01:07:00,300 --> 01:07:01,721
Давай, безполезен глупак.
971
01:07:01,722 --> 01:07:03,114
Прескачай.
972
01:07:03,500 --> 01:07:05,226
Ти си безполезен глупак.
973
01:07:06,400 --> 01:07:08,463
Мърдай.
974
01:07:09,200 --> 01:07:10,642
Скачай.
975
01:07:11,416 --> 01:07:12,762
Мърдай.
976
01:07:23,500 --> 01:07:25,340
- Благодаря.
- Къде беше?
977
01:07:25,400 --> 01:07:26,400
У Джейн.
978
01:07:26,401 --> 01:07:29,604
Разбира се, винаги си обичала
да се криеш зад нея. Нали?
979
01:07:30,100 --> 01:07:32,910
С какво ти помага този път,
с въоръжена охрана?
980
01:07:33,300 --> 01:07:34,651
Не е съвсем така.
981
01:07:36,300 --> 01:07:38,497
Делото ще се гледа в съда
след шест дни.
982
01:07:38,800 --> 01:07:39,886
Ти трябва да си там, Ким.
983
01:07:39,887 --> 01:07:41,534
Паникьосваш се, Прентис.
984
01:07:42,300 --> 01:07:44,264
Паника, неприятности и суета.
985
01:07:44,400 --> 01:07:46,178
Не искам да имам нищо
общо с това повече.
986
01:07:46,400 --> 01:07:48,799
Ти си минала през много неща и
си станала правилния за теб пол,
987
01:07:48,800 --> 01:07:51,600
но концентрирайки се само на
това, си забравила да си човек.
988
01:07:51,601 --> 01:07:53,317
Забавно е да го чуя от теб.
989
01:07:53,636 --> 01:07:56,033
Точно ти, не можа да се държиш
човешки онази проклета вечер.
990
01:07:56,900 --> 01:07:58,628
Всичко, което се случи тогава,
няма значение.
991
01:07:59,400 --> 01:08:01,282
Няма значение. Ясно?
992
01:08:20,400 --> 01:08:21,858
Чувствате се по-добре?
993
01:08:22,000 --> 01:08:24,178
Вашият приятел вчера
тук се развихри.
994
01:08:24,300 --> 01:08:25,300
Какво?
995
01:08:25,301 --> 01:08:27,940
Търсеше Вас, наговори маса глупости.
996
01:08:28,300 --> 01:08:30,473
Сигурно, вече всичко е наред.
997
01:08:31,319 --> 01:08:32,619
Найстина?
998
01:08:33,600 --> 01:08:36,881
Така или иначе,
докато Вие боледувахте,
999
01:08:37,300 --> 01:08:40,640
у Алисън възникна
нелоша идея за деня на майката,
1000
01:08:40,641 --> 01:08:42,522
в традиционен дух.
Погледнете.
1001
01:08:43,700 --> 01:08:45,553
Изгряваща звезда, нали?
1002
01:08:46,000 --> 01:08:47,299
Много добре.
1003
01:08:47,300 --> 01:08:49,887
А в дизайна възникна
ето тази идея,
1004
01:08:49,888 --> 01:08:52,200
за годишнината от сватбата
жена подарява на мъжа си.
1005
01:08:52,201 --> 01:08:55,863
Ако сте в състояние да
работите, започвайте.
1006
01:09:00,700 --> 01:09:02,554
Той е подал жалба.
1007
01:09:02,700 --> 01:09:04,572
Но нали осталите
те поддържат?
1008
01:09:05,823 --> 01:09:07,499
За какво го удари?
1009
01:09:07,500 --> 01:09:09,486
Един път. Само един
път за всички тези години.
1010
01:09:09,487 --> 01:09:10,726
Никога не съм губил
самообладание.
1011
01:09:10,727 --> 01:09:13,113
Винаги съм бил внимателен и с никого
не съм си развалял отношенията.
1012
01:09:15,300 --> 01:09:17,300
Край на издигането ти в службата.
1013
01:09:17,401 --> 01:09:19,135
Извинявай, че
разстроих твоите планове.
1014
01:09:19,500 --> 01:09:21,618
Прости ми, че не
оправдах надеждите ти.
1015
01:09:22,000 --> 01:09:25,200
Иди, виж, какво имам в чантата.
Може, там да има нещо за теб.
1016
01:09:25,201 --> 01:09:26,689
Имаш добра репутация, Нил.
1017
01:09:26,690 --> 01:09:29,897
Това е най-привлекателното в
мен, това е главното, което виждаш.
1018
01:09:29,898 --> 01:09:33,400
Не искам, да изпускаш
добрите възможности.
1019
01:09:33,401 --> 01:09:34,706
Свикнал съм, да ме
заобикалят в службата.
1020
01:09:34,707 --> 01:09:36,706
Не е нужно всички да знаят.
1021
01:09:39,631 --> 01:09:41,608
Защо не смените темата?
1022
01:09:42,000 --> 01:09:43,779
Поговорете за нормални неща?
1023
01:09:47,542 --> 01:09:49,316
Обсъждаме наши неща.
1024
01:09:55,700 --> 01:09:56,899
Кой е?
1025
01:09:56,900 --> 01:09:58,323
Ще ида да видя.
1026
01:10:04,800 --> 01:10:06,740
Здравей, Джейн.
Помниш ли ме?
1027
01:10:08,100 --> 01:10:09,562
За съжаление.
1028
01:10:10,200 --> 01:10:12,010
Ким може ли да излезе да поиграем?
1029
01:10:12,300 --> 01:10:14,200
Тя няма да те измъква
от неприятности, Прентис.
1030
01:10:14,201 --> 01:10:15,799
Не съм дошъл за това.
1031
01:10:15,800 --> 01:10:17,667
За какво още ти трябва тя?
1032
01:10:17,852 --> 01:10:20,371
Позволи и да бъде самостоятелна.
Тя е вече голямо момиче.
1033
01:10:20,700 --> 01:10:22,636
Прав е, вече съм голямо момиче.
1034
01:10:29,900 --> 01:10:31,819
Не ти ли става лошо от
стила на този дом?
1035
01:10:32,100 --> 01:10:33,600
Все повече и повече.
1036
01:10:33,900 --> 01:10:36,587
Слушай, относно
свидетелските показания.
1037
01:10:37,600 --> 01:10:39,854
Мисля, че все едно ще ме
затворят, независимо от всичко.
1038
01:10:40,500 --> 01:10:41,500
Защо?
1039
01:10:41,501 --> 01:10:45,656
Рано или късно ще ме накажат
за моя начин на живот.
1040
01:10:46,400 --> 01:10:48,729
Помниш ли, как се опитвах да разубедя
директора относно пацифизма?
1041
01:10:49,100 --> 01:10:50,100
Никога не съм се
съобразявал с правилата.
1042
01:10:50,101 --> 01:10:51,906
И даже правилата за уличното
движение смятам за строги.
1043
01:10:53,542 --> 01:10:55,389
Въобще, нищо
не ми е донесло късмет.
1044
01:10:55,390 --> 01:10:57,099
Разбрах, че ако някога
попадна в затвора…
1045
01:10:57,100 --> 01:10:59,078
Никой няма да ме посещава.
1046
01:11:04,063 --> 01:11:06,122
Дойдох, само да ти дам ето това.
1047
01:11:09,400 --> 01:11:11,337
За спомен от нашето минало.
1048
01:11:13,700 --> 01:11:16,529
Помня, как танцувахме
на нея онази нощ.
1049
01:11:18,100 --> 01:11:21,289
Да, всичко едва започна.
1050
01:11:29,000 --> 01:11:30,974
Във всеки случай,
пак ще намина. Ок?
1051
01:11:31,340 --> 01:11:32,640
Добре.
1052
01:11:56,100 --> 01:11:57,753
Е, оправи ли нещата?
1053
01:11:58,542 --> 01:12:00,128
Мисля, че да.
1054
01:12:00,700 --> 01:12:02,795
Значи, повече
не ти трябва убежище?
1055
01:12:03,542 --> 01:12:04,842
Не.
1056
01:12:05,005 --> 01:12:06,781
Сигурно, нямаш търпение да
се върнеш в твоя дом?
1057
01:12:07,542 --> 01:12:09,200
Да. Ще тръгна довечера.
1058
01:12:09,700 --> 01:12:11,185
Както искаш.
1059
01:12:12,800 --> 01:12:16,158
Не знам, какво си мислиш за нас.
Крещим, караме се в твое присътствие.
1060
01:12:16,900 --> 01:12:19,272
Но ще се сдобрим. Нали?
1061
01:12:24,200 --> 01:12:26,165
Отивам да си събера нещата.
1062
01:12:48,300 --> 01:12:50,096
Почакайте.
1063
01:12:51,600 --> 01:12:52,600
А, по дяволите.
1064
01:12:52,601 --> 01:12:53,972
Съжалявам.
1065
01:12:56,300 --> 01:12:58,453
Вдигнат и окован във
вериги, едно към едно.
1066
01:12:59,200 --> 01:13:00,263
Трябва да отидеш някъде ли?
1067
01:13:00,264 --> 01:13:02,051
- В съда.
- Да те хвърлим?
1068
01:13:02,300 --> 01:13:03,607
Много благодаря.
1069
01:13:10,000 --> 01:13:11,364
Здравейте.
1070
01:13:12,600 --> 01:13:14,299
Боя се, имаме дело с Мапат.
1071
01:13:14,300 --> 01:13:15,300
С кого?
1072
01:13:15,301 --> 01:13:16,799
Мирови съдия.
1073
01:13:16,800 --> 01:13:18,285
Той смята, че нашите полицаи
са забележителни.
1074
01:13:18,286 --> 01:13:19,299
О, Господи.
1075
01:13:19,300 --> 01:13:20,454
Можеш да промениш заявлението.
1076
01:13:20,455 --> 01:13:22,019
Напълно е вероятно,
това малко да помогне.
1077
01:13:22,600 --> 01:13:24,317
Не, не искам да го променям.
1078
01:13:24,600 --> 01:13:27,025
Мен ме чака клиент,
ще се видим след час.
1079
01:13:27,100 --> 01:13:28,400
Добре.
1080
01:13:31,700 --> 01:13:34,452
Има ли нещо интересно, Хари?
1081
01:13:34,453 --> 01:13:35,899
Да. Виждаш ли този тип?
1082
01:13:35,900 --> 01:13:38,038
Той ще ти измисли мила историйка.
1083
01:13:38,039 --> 01:13:39,887
Достатъчно.
1084
01:13:44,800 --> 01:13:46,216
Влезте.
1085
01:13:46,600 --> 01:13:49,027
Памела, минах покрай
масата на Ким
1086
01:13:49,028 --> 01:13:50,475
и забелязах
нещо на екрана.
1087
01:13:50,476 --> 01:13:52,160
Мисля, че трябва да го видиш.
1088
01:13:52,300 --> 01:13:53,906
Добре, да вървим.
1089
01:14:00,542 --> 01:14:02,869
Обичам те бебчо
и винаги съм те обичал.
1090
01:14:03,200 --> 01:14:05,666
Ти ме слагаш в леглото,
когато съм пиян.
1091
01:14:06,200 --> 01:14:08,334
Ти ме вземаш в леглото,
а след това ние...
1092
01:14:10,300 --> 01:14:12,258
Аз съм твоето дете,
твоя възлюбен,
1093
01:14:12,259 --> 01:14:15,897
твой брат,
твоя проститутка,
1094
01:14:15,898 --> 01:14:19,700
и ти също беше всичко това. Благодаря!
1095
01:14:21,700 --> 01:14:23,608
И как се нарича това?
1096
01:14:24,800 --> 01:14:26,581
Това са само бележки.
1097
01:14:27,300 --> 01:14:30,475
За какъв случай?
Кой ще купи това?
1098
01:14:30,651 --> 01:14:32,264
За какъв вкус е?
1099
01:14:33,111 --> 01:14:36,330
Звучи като Силвия Плат.
1100
01:14:36,400 --> 01:14:39,119
За него ли е, твоя приятел?
1101
01:14:39,600 --> 01:14:42,600
Ти си на работа, и
не трябва да мислиш за него.
1102
01:14:42,601 --> 01:14:44,001
Извинете.
1103
01:14:46,144 --> 01:14:49,539
Излизам за малко,
ще се върна след обед.
1104
01:14:50,257 --> 01:14:53,505
Чуй ме, момиче! Ким!
1105
01:14:55,542 --> 01:14:59,390
Полицията твърди, че когато
са дошли, са видели,
1106
01:14:59,800 --> 01:15:03,657
че Вие крещите и се събличате.
1107
01:15:05,128 --> 01:15:07,046
Спорих с приятел
1108
01:15:07,047 --> 01:15:10,498
и леко показах палката,
стараейки се да го убедя.
1109
01:15:10,500 --> 01:15:13,273
- Скарали сте се?
- Да.
1110
01:15:14,200 --> 01:15:16,297
Тогава, това е
гърмяща смес.
1111
01:15:16,400 --> 01:15:18,182
Вие сте се намирали
под влиянието на алкохол
1112
01:15:18,183 --> 01:15:21,274
и в състояние на силна
възбуда от спора.
1113
01:15:21,500 --> 01:15:24,356
С други думи, били сте
като заредено оръжие.
1114
01:15:24,357 --> 01:15:25,657
Не е ли така?
1115
01:15:41,800 --> 01:15:43,446
Сигурен ли сте, че
искате да го направите?
1116
01:15:44,600 --> 01:15:46,641
Казахте, че преди
никога не те били в затвора.
1117
01:15:55,800 --> 01:15:59,008
А този приятел, за когото,
както твърдите, сте се застъпили.
1118
01:15:59,009 --> 01:16:01,226
Защо тя не потвърди
всичко като свидетел?
1119
01:16:05,200 --> 01:16:07,140
Тя се отказа.
1120
01:16:08,100 --> 01:16:09,300
Мога ли да Ви помогна?
1121
01:16:09,301 --> 01:16:11,301
Предполагам, че вашия
свидетел се отказва защото,
1122
01:16:11,302 --> 01:16:13,302
Кажете, че е дошла свидетелката
по защитата, Ким Фойл.
1123
01:16:13,303 --> 01:16:16,211
тя е знаела, както и вие,
че действията ви са неоправдани.
1124
01:16:16,212 --> 01:16:18,522
Това е явно доказателство за вина.
1125
01:16:20,300 --> 01:16:21,730
Нямам повече въпроси.
1126
01:16:23,000 --> 01:16:25,393
Бих искала да съобщя на съда,
че имаме свидетел.
1127
01:16:27,300 --> 01:16:29,341
Също бих искала прекъсване,
1128
01:16:29,342 --> 01:16:30,739
за да получа заявлението на свидетеля.
1129
01:16:30,740 --> 01:16:31,999
Прекъсване.
1130
01:16:32,000 --> 01:16:33,587
Отчитайки отпуснатото от съда време
1131
01:16:33,588 --> 01:16:34,822
и закъснението на
това вмешателство.
1132
01:16:34,823 --> 01:16:37,194
Моля само за десет минути.
1133
01:16:44,400 --> 01:16:46,721
Десет минути ще бъдат
предоставени.
1134
01:16:49,500 --> 01:16:50,999
Всички да станат.
1135
01:16:52,500 --> 01:16:56,082
Момиче, нашата
любов на балкона.
1136
01:16:56,083 --> 01:16:59,129
Нашата любов ме гледа.
1137
01:16:59,600 --> 01:17:03,640
Ето я, виждаш ли,
как маха с кърпа.
1138
01:17:04,000 --> 01:17:06,000
- Мистър Прентис!
- Извинете.
1139
01:17:17,100 --> 01:17:21,188
Когато пътувахме във фургона, ние
заедно им бяхме много интересни.
1140
01:17:21,189 --> 01:17:22,799
Заинтересуваха ги
нашите отношения.
1141
01:17:22,800 --> 01:17:24,546
Не може ли по-конкретно, мис Фойл?
1142
01:17:25,000 --> 01:17:26,572
Те решиха, че
ние сме гей двойка.
1143
01:17:26,573 --> 01:17:28,471
Преди аз бях травестит.
1144
01:17:28,472 --> 01:17:30,764
И какво направи полицая или каза?
1145
01:17:31,501 --> 01:17:35,200
Един от полицаите,
ето този реши,
1146
01:17:35,595 --> 01:17:37,720
че може да задоволи
любопитството си,
1147
01:17:37,721 --> 01:17:40,238
и си пъхна ръката под полата ми.
1148
01:17:40,600 --> 01:17:43,234
Предполагам, е отчаквал да намери,
нещо което може да хване.
1149
01:17:44,236 --> 01:17:47,712
Но там няма нищо, защото аз,
претърпях операция по смяна на пола.
1150
01:17:49,200 --> 01:17:52,567
Каква беше вашата реакция, когато
полицая бръкна под полата Ви?
1151
01:17:53,300 --> 01:17:57,309
Бях изплашена от това,
че ми посягат.
1152
01:17:57,500 --> 01:17:59,345
Защо не подадохте жалба?
1153
01:18:00,500 --> 01:18:02,386
Свикваш с такова отношение.
1154
01:18:03,200 --> 01:18:05,458
Каква беше реакцията на
мистър Прентис?
1155
01:18:06,876 --> 01:18:08,896
Той изблъска ръката на полицая,
1156
01:18:08,897 --> 01:18:10,925
каза няколко думи,
1157
01:18:10,926 --> 01:18:12,722
а после полицаят го удари.
1158
01:18:13,300 --> 01:18:15,966
Значи, мистър Прентис се е
намесил, за да Ви защити?
1159
01:18:15,967 --> 01:18:19,362
Да, и не за първи път.
1160
01:18:21,948 --> 01:18:25,343
Защо до последния момент
отлагахте даването на показания?
1161
01:18:29,000 --> 01:18:32,675
Страх. Винаги съм се разкривала
със закъснение.
1162
01:18:35,542 --> 01:18:37,274
Нямам повече въпроси.
1163
01:18:42,542 --> 01:18:46,206
Каква е истинската природа
на вашите отношения с обвиняемия?
1164
01:18:48,200 --> 01:18:50,290
Вие знаете, това е като,
когато загубите чорап.
1165
01:18:50,900 --> 01:18:52,631
Втория остава без чифт.
1166
01:18:53,542 --> 01:18:56,485
Прентис е като втория чорап,
който внезапно се е намерил.
1167
01:18:58,542 --> 01:19:01,598
Мога ли да получа по-малко
лекомислен отговор?
1168
01:19:04,300 --> 01:19:08,190
Природата на нашите отношения е трудно
да се определи и никога не е определяна.
1169
01:19:08,718 --> 01:19:12,606
Всичко което знам е, че не си
представям, какво бих правила без него.
1170
01:19:16,900 --> 01:19:20,527
Между впрочем, въпреки някои
органи които ми изрязаха хирурзите,
1171
01:19:20,528 --> 01:19:22,199
но зрението ми не са пипали.
1172
01:19:22,200 --> 01:19:24,869
И аз с очите си видях, какво се
случи с него след ареста.
1173
01:19:30,000 --> 01:19:31,726
Това е съдебна грешка.
1174
01:19:32,400 --> 01:19:36,200
Още един пример за загниващите основи
на британската правова система.
1175
01:19:36,201 --> 01:19:38,208
Всичко отиваше към, ефективна присъда.
1176
01:19:38,209 --> 01:19:39,599
Винаги е бил неблагодарен.
1177
01:19:39,600 --> 01:19:40,967
500 фунта глоба
1178
01:19:40,968 --> 01:19:43,001
и задължение да платя компенсация на
копелето което ме преби.
1179
01:19:43,002 --> 01:19:45,896
Компенсация 500 фунта е най-доброто,
което можехме да получим.
1180
01:19:46,525 --> 01:19:47,525
Погледнете.
1181
01:19:47,526 --> 01:19:50,492
Скоро нама да има шанс да
се яви на изпит за сержант.
1182
01:19:52,858 --> 01:19:54,570
Благодаря за всичко.
1183
01:19:55,200 --> 01:19:56,500
Късмет.
1184
01:19:57,200 --> 01:19:59,352
Бари Степълтън, аз
работя в местен вестник.
1185
01:19:59,353 --> 01:20:02,522
Но по малко се занимавам и
със свободна журналистика,
1186
01:20:02,523 --> 01:20:04,696
основно за националните таблоиди.
1187
01:20:05,341 --> 01:20:06,499
Е, и какво?
1188
01:20:06,500 --> 01:20:12,761
Излизайки на улицата, мислех за
вашите необчайни взаимоотношения,
1189
01:20:12,762 --> 01:20:15,800
и помислих, че хората с голям
интерес ще прочетат вашата история.
1190
01:20:15,801 --> 01:20:16,942
Също като нас.
1191
01:20:16,943 --> 01:20:19,376
Не се притеснявайте,
никакъв скандал.
1192
01:20:19,377 --> 01:20:21,131
Всичко ще бъде казано с ваши
думи. Това ще е вашата история.
1193
01:20:21,166 --> 01:20:24,195
Не става дума за чисто
финансовата договореност,
1194
01:20:24,196 --> 01:20:25,406
но няма да сте на загуба,
1195
01:20:25,407 --> 01:20:27,703
нали, вече споменах, че са ми
познати всички вестникарски ходове.
1196
01:20:28,000 --> 01:20:29,000
На колко разчитате?
1197
01:20:29,001 --> 01:20:30,299
Прентис!
1198
01:20:30,300 --> 01:20:32,079
Може да се надяваме на хиляда.
1199
01:20:33,900 --> 01:20:35,792
Ще ти кажа, изчезвай от тук.
1200
01:20:35,793 --> 01:20:38,515
И вместо това пиши за
бойскаутските евтини разпродажби.
1201
01:20:38,516 --> 01:20:42,000
Сигурен съм, че все пак ще попаднете
във вестниците, искате или не.
1202
01:20:42,301 --> 01:20:44,459
Жалко е да се изпусне такава история.
1203
01:20:44,460 --> 01:20:45,815
А какво ще кажеш за
историята на репортер,
1204
01:20:45,816 --> 01:20:47,690
който си завира тефтера в задника?
1205
01:20:48,000 --> 01:20:51,546
Всичко това ще се появи в
съвършенно изопачен вид.
1206
01:20:53,700 --> 01:20:55,744
Аз само се грижа за
вашите интереси, приятел.
1207
01:21:02,000 --> 01:21:03,779
Знаеш ли, какво най-много
ми хареса днес?
1208
01:21:04,078 --> 01:21:06,100
Как се изкриви мутрата на този
полицай, когато ти влезе.
1209
01:21:06,101 --> 01:21:07,728
Точ в точ както тогава на
нашия директор. Помниш ли?
1210
01:21:07,729 --> 01:21:10,713
Победа в духа на 76-та.
1211
01:21:11,900 --> 01:21:13,746
Трябваше да отидем да го отпразнуваме.
1212
01:21:13,747 --> 01:21:15,437
Ходихме заедно на пицария.
1213
01:21:15,438 --> 01:21:19,300
Вкуса на победата не дава явно
да усетиш плода на победата.
1214
01:21:19,301 --> 01:21:22,041
Помниш ли, какво се случи, когато
последния път бяхме на ресторант.
1215
01:21:24,100 --> 01:21:25,953
Мога ли да се гътна тук да спя?
1216
01:21:26,400 --> 01:21:28,248
Да спестя пари за такси.
1217
01:21:29,538 --> 01:21:31,472
- Добре, оставай.
- Яко.
1218
01:21:32,800 --> 01:21:34,389
Ще ти постеля на дивана.
1219
01:21:37,076 --> 01:21:39,004
Хей, какво стана със сестра ти?
1220
01:21:39,187 --> 01:21:41,483
Заминават за Германия.
1221
01:21:42,000 --> 01:21:44,194
Забавно. Смятах, че
тя винаги ще бъде наоколо.
1222
01:21:44,900 --> 01:21:46,401
Сега с нетърпение отчаква заминаването.
1223
01:21:46,402 --> 01:21:48,219
Съжалявам, ако те е разстроила.
1224
01:21:48,336 --> 01:21:51,810
Това са дреболии за жена, която са
подлагали на лечение с електрошок.
1225
01:21:55,313 --> 01:21:57,513
Помниш ли онази вечер,
когато ми разказва,
1226
01:21:58,144 --> 01:22:00,044
как се е изменило
твоето тяло?
1227
01:22:00,400 --> 01:22:01,780
Мога ли да погледна?
1228
01:22:03,100 --> 01:22:05,300
- Да погледнеш?
- Да, ще ми покажеш ли?
1229
01:22:07,200 --> 01:22:09,058
- Не знам.
- Какъв е проблема?
1230
01:22:09,200 --> 01:22:12,152
Аз само искам да разгледам
всичко. Може ли?
1231
01:22:13,700 --> 01:22:14,801
Никой не ме е молил за такова нещо.
1232
01:22:14,802 --> 01:22:16,302
Ние сме приятели.
1233
01:22:17,400 --> 01:22:19,225
- И ти просто...
- Любопитен съм.
1234
01:22:19,822 --> 01:22:21,545
Ти ме познаваш, вра си носа навсякъде.
1235
01:22:24,400 --> 01:22:25,999
Тук ли да почакам?
1236
01:22:26,000 --> 01:22:28,465
Не съм стриптизьорка Прентис.
1237
01:22:28,500 --> 01:22:30,000
Знам.
1238
01:22:36,000 --> 01:22:38,501
Аз ти показах белега от
операцията за апедицит.
1239
01:22:43,800 --> 01:22:45,578
Знаеш ли, забавно е.
1240
01:22:46,600 --> 01:22:48,600
Минах през всички изпитания,
1241
01:22:49,000 --> 01:22:50,976
но не мога да се заставя
да се обърна към теб.
1242
01:23:09,800 --> 01:23:11,500
Кажи нещо.
1243
01:23:12,542 --> 01:23:15,375
Разкажи, как измени гласа си.
1244
01:23:17,542 --> 01:23:19,742
Преместих звукоизвличането
от гръдния кош към главата.
1245
01:23:20,900 --> 01:23:22,691
Дихателни упражнения.
1246
01:23:23,500 --> 01:23:28,872
Моята музика, много
пари, дълго време.
1247
01:23:34,200 --> 01:23:36,200
Купих ги в "Marks and Spencer"
1248
01:23:49,810 --> 01:23:51,910
Казваше, че преди не си
приемала своето тяло.
1249
01:23:51,911 --> 01:23:53,911
Сега можеш да
бъдеш щастлива.
1250
01:23:58,800 --> 01:24:00,100
Дай ми ръка.
1251
01:24:00,101 --> 01:24:01,401
Какво?
1252
01:24:02,800 --> 01:24:04,100
Хайде.
1253
01:24:09,800 --> 01:24:11,700
Съвършенно различна от мен.
1254
01:24:11,878 --> 01:24:13,699
По дяволите, много се надявам,
че съм различна.
1255
01:24:13,700 --> 01:24:15,500
Така мека.
1256
01:24:18,767 --> 01:24:20,767
Така гореща.
1257
01:24:22,600 --> 01:24:24,491
Може ли тогава да се
присъединиш?
1258
01:24:25,351 --> 01:24:26,803
Добре.
1259
01:24:30,100 --> 01:24:31,986
Ще се погрижа за себе си.
1260
01:24:37,100 --> 01:24:39,187
Той знае, какво трябва да прави.
1261
01:25:26,000 --> 01:25:27,700
Пасва.
1262
01:25:28,000 --> 01:25:30,000
Дяволски добре пасва.
1263
01:26:13,048 --> 01:26:15,121
Значи, сме заедно вече?
1264
01:26:15,200 --> 01:26:17,852
Мисля, да.
1265
01:26:20,100 --> 01:26:22,079
- Бях ли добър?
- А аз?
1266
01:26:22,800 --> 01:26:24,342
Имаш ли база за сравнение?
1267
01:26:24,343 --> 01:26:25,643
Млъкни.
1268
01:26:28,200 --> 01:26:30,585
С какво смяташ да си
плащаш квартирата,
1269
01:26:30,586 --> 01:26:31,899
ако нямаш работа?
1270
01:26:31,900 --> 01:26:33,900
Ще измисля нещо.
1271
01:26:34,400 --> 01:26:36,400
- Знаеш ли, можеш...
- Какво?
1272
01:26:36,600 --> 01:26:39,437
Ако искаш, можеш
временно да се преселиш при мен.
1273
01:26:40,070 --> 01:26:41,099
Не.
1274
01:26:41,100 --> 01:26:43,107
Можеш да спиш на
дивана, не се опитвам...
1275
01:26:43,108 --> 01:26:44,736
Защо, не?
1276
01:26:45,100 --> 01:26:47,378
Защото знам, че няма да
останеш тук за дълго.
1277
01:26:50,800 --> 01:26:52,460
Казах "не" защото,
1278
01:26:52,461 --> 01:26:54,761
съм длъжен сам да се
оправям с дълговете си.
1279
01:26:55,200 --> 01:26:57,400
Знам, че ти живееш в
режим на постоянни икономии.
1280
01:26:58,000 --> 01:26:59,099
Материалист.
1281
01:26:59,100 --> 01:27:00,274
Много благодаря.
1282
01:27:00,275 --> 01:27:02,259
Мисля, трябва да се
поуча от теб.
1283
01:27:06,000 --> 01:27:07,800
Какво смяташ да правиш?
1284
01:27:12,500 --> 01:27:14,100
Не знам.
1285
01:27:34,200 --> 01:27:35,916
Нищо не отчаквам.
1286
01:27:35,917 --> 01:27:37,617
А за вас няма нищо.
1287
01:27:38,400 --> 01:27:40,199
Вече нямам и мотоциклет.
1288
01:27:40,200 --> 01:27:41,986
Поразително, какво могат.
1289
01:27:41,987 --> 01:27:43,199
Какво искаш?
1290
01:27:43,200 --> 01:27:44,469
Имам една история.
1291
01:27:44,470 --> 01:27:46,081
Да да, знае я и чистачката ми,
1292
01:27:46,082 --> 01:27:47,917
знае я всеки клюкар.
1293
01:27:48,200 --> 01:27:49,567
Това е история за жена,
на име Ким,
1294
01:27:49,568 --> 01:27:51,531
която преди е била
мъж, на име Карл.
1295
01:27:53,700 --> 01:27:55,365
Как ти разбра за нея?
1296
01:27:56,300 --> 01:27:58,487
Ние... сме познати.
1297
01:28:02,000 --> 01:28:03,633
На каква сума разчиташ?
1298
01:28:04,100 --> 01:28:06,085
Защо вие не назовете сума?
1299
01:28:08,000 --> 01:28:10,328
Със снимки, или без?
1300
01:28:11,500 --> 01:28:12,873
Министерство на тайните служби.
1301
01:28:12,874 --> 01:28:15,774
Променилият своя пол Карл
беше моят Валентин.
1302
01:28:15,800 --> 01:28:17,734
Журналистите са
истински курви.
1303
01:28:18,473 --> 01:28:20,697
Обърнете внимание, винаги
избират лесната плячка.
1304
01:28:22,000 --> 01:28:23,600
Не се притеснявайте.
1305
01:28:24,600 --> 01:28:27,370
Само ще се отбия в отдел кадри
и ще си събера нещата.
1306
01:28:39,400 --> 01:28:41,621
Може ли да поговоря с теб?
1307
01:28:41,800 --> 01:28:43,300
А има ли смисъл?
1308
01:28:46,200 --> 01:28:48,400
Имах такива надежди за теб.
1309
01:28:50,100 --> 01:28:52,000
- Аз също.
- Какво се случи?
1310
01:28:53,000 --> 01:28:55,100
След като ми отрязаха пениса,
1311
01:28:55,200 --> 01:28:56,913
после направиха отверстие.
1312
01:28:57,500 --> 01:29:02,021
Присадиха остатъци от кожата на пениса
в отверстието и ми направиха вагина.
1313
01:29:04,300 --> 01:29:06,335
Ето какво ще ти кажа:
1314
01:29:06,600 --> 01:29:08,734
на мен ми махнаха само
камъните от злъчката,
1315
01:29:08,735 --> 01:29:11,521
но не загубих уравновесеноста си.
1316
01:29:12,000 --> 01:29:15,592
Загубих си работата, за
мен крещят всички вистници.
1317
01:29:16,327 --> 01:29:18,127
А вие искате, да съхраня
уравновесеноста си?
1318
01:29:19,300 --> 01:29:20,536
Довиждане, Памела.
1319
01:29:20,537 --> 01:29:24,298
Слушай, не ме интересува, колко
розови дрехи си носила в детството.
1320
01:29:24,299 --> 01:29:26,142
Можеш да продължиш да
работиш тук.
1321
01:29:26,500 --> 01:29:29,115
Мен ме интересуват
само хубавите стихове.
1322
01:29:29,482 --> 01:29:31,753
Аз ръководя отдела вече 23 години.
1323
01:29:33,394 --> 01:29:36,116
Обърни внимание, никога не съм
имала любовни връзки
1324
01:29:36,117 --> 01:29:38,790
и на моя жизнен път няма
особенно много събития.
1325
01:29:39,200 --> 01:29:40,996
Сигурна съм, че
това помога.
1326
01:29:42,000 --> 01:29:44,304
Ти си прекрасен
съчинител на стихове.
1327
01:29:44,600 --> 01:29:46,553
Имаш такъв…
1328
01:29:47,800 --> 01:29:49,200
Какво?
1329
01:29:51,300 --> 01:29:53,497
Разнороден дар
за съчиняване на стихове.
1330
01:30:13,700 --> 01:30:15,404
Съжалявам.
1331
01:30:21,500 --> 01:30:23,719
Отдел дизайн, обаждам се
от издателския отдел.
1332
01:30:25,200 --> 01:30:28,277
За кога ви трябват коледните
стихове за заминалите роднини?
1333
01:30:31,935 --> 01:30:34,635
Добре, ще ви предоставя
няколко идеи след обяд.
1334
01:30:38,600 --> 01:30:40,199
Заета ли си, Алисън?
1335
01:30:40,200 --> 01:30:42,776
Само бих искала, да направиш
за мен няколко копия.
1336
01:30:47,000 --> 01:30:48,517
Да?
1337
01:30:55,725 --> 01:30:58,730
Предполагам, че сега ще се
заринете до шия в работа?
1338
01:31:01,800 --> 01:31:03,943
Това е характер!
Юнак!
1339
01:31:56,800 --> 01:31:59,929
Прентис,
време е за работа.
1340
01:32:05,542 --> 01:32:07,299
Направи ми закуска.
1341
01:32:07,300 --> 01:32:09,165
Пакетчетата с чай са в буфета.
1342
01:32:09,300 --> 01:32:12,462
Аз, разбира се, много се промених,
но все едно няма да ти бъда мамичка.
1343
01:32:18,800 --> 01:32:20,257
Та ти цял ден караш
покрай магазините.
1344
01:32:20,258 --> 01:32:21,300
А ти можеш да напазаруваш
през обедната почивка.
1345
01:32:21,301 --> 01:32:22,350
Не, през обедната почивка аз работя.
1346
01:32:22,351 --> 01:32:23,800
Не само ти си заета.
1347
01:32:23,801 --> 01:32:25,862
Ако довечера нямаме продукти,
ще е по твоя вина.
1348
01:32:25,863 --> 01:32:27,414
Не, по твоя.
1349
01:32:29,400 --> 01:32:31,730
Колко добре изглежда.
1350
01:32:31,731 --> 01:32:33,100
Ти ще се возиш отзад.
1351
01:32:33,101 --> 01:32:34,165
Това е моя мотор.
1352
01:32:34,166 --> 01:32:35,993
- Моята история.
- И моята.
1353
01:32:36,200 --> 01:32:38,045
Те ти платиха, за да им
разкажеш за мен.
1354
01:32:38,046 --> 01:32:39,499
Точно, платиха на мен.
1355
01:32:39,500 --> 01:32:42,073
Но идеята беше моя,
да им разкажеш.
1356
01:32:43,700 --> 01:32:45,700
- Добре, сядай.
- Благодаря.
1357
01:32:50,700 --> 01:32:53,000
- Давай.
- Ето така.
1358
01:32:55,200 --> 01:32:56,800
- Добро утро.
- Здравейте.
1359
01:32:57,800 --> 01:32:59,264
Готов ли си?
1360
01:33:33,000 --> 01:33:41,000
С удоволствие преведено за вас от bob4o
https://sofiaguy.space
133408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.