All language subtitles for Different.For.Girls.1996.WEBRip.XviD.BG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,800 --> 00:01:08,765 Какво правиш, извратеняк? 2 00:01:09,400 --> 00:01:11,172 Стоиш, като евнух. 3 00:01:11,470 --> 00:01:13,670 Искаш да се позабавляваш в банята? 4 00:01:14,000 --> 00:01:15,762 Е, давай, кастрат. 5 00:01:23,000 --> 00:01:24,696 Оставете го на мира! 6 00:01:28,800 --> 00:01:31,643 Ах, да, забравил съм. 7 00:01:32,300 --> 00:01:34,213 Вие често се разхождате заедно, нали, Прентис? 8 00:01:39,200 --> 00:01:41,014 Казах, изчезвайте. 9 00:01:48,500 --> 00:01:50,492 Твоето гадже е нищожество. 10 00:01:53,500 --> 00:01:54,800 Хомо... 11 00:02:16,470 --> 00:02:22,470 ПРИ МОМИЧЕТАТА Е РАЗЛИЧНО 12 00:02:44,400 --> 00:02:46,766 Пречат на всички на улицата. 13 00:02:46,800 --> 00:02:48,911 Не дават на хората спокойно да пътуват, разбираш ли, красавице? 14 00:02:49,900 --> 00:02:54,109 Полицията спира хората, за да заработи няколко шилинга. 15 00:02:54,600 --> 00:02:58,122 Вчера се вихреха на Кингсвее. 16 00:02:58,300 --> 00:03:01,354 Загубих 20 минути, да се добера от Саутхемптън Роуд до Флит стрийт. 17 00:03:01,355 --> 00:03:03,151 И знаеш ли защо? Полицейска проверка. 18 00:03:04,000 --> 00:03:06,128 Само създават излишни проблеми. 19 00:03:06,600 --> 00:03:09,287 Ще свърна тук, за да се скрия от тези копелета. 20 00:03:13,200 --> 00:03:17,589 Таксиджията трябва да издържи изпит, разбираш ли красавице, за какво говоря? 21 00:03:18,119 --> 00:03:21,390 Защо ни проверяват? Имаме лиценз, при нас всичко е наред. 22 00:03:21,674 --> 00:03:23,274 Какво прави този глупак? 23 00:03:26,400 --> 00:03:29,341 Тук е еднопосочно, глупак. Аз кърам правилно. 24 00:03:31,800 --> 00:03:35,355 Изкараха ме от колата на Кингсвее, искаха да знаят, къде отивам. 25 00:03:35,700 --> 00:03:38,088 Казвам, опитвам да се добера до Флит стрийт. 26 00:03:38,089 --> 00:03:40,014 А къде според вас отивам, в Либия? 27 00:03:40,300 --> 00:03:43,658 Може би, на задната седалка возя полковник Кадафи? 28 00:03:44,200 --> 00:03:46,003 - Във всеки случай... - Не, не! 29 00:03:55,300 --> 00:03:56,703 Как си, човече, добре ли си? 30 00:03:57,700 --> 00:03:59,411 Откъде се взе? 31 00:04:00,000 --> 00:04:01,469 Вие не ме забелязахте. 32 00:04:01,785 --> 00:04:04,293 Ти изскочи отникъде, давай, надигай се. 33 00:04:04,294 --> 00:04:07,299 Вие завихте, даже без да включите мигач! 34 00:04:07,300 --> 00:04:10,170 Човека е получил травма, какво му е? 35 00:04:10,500 --> 00:04:11,999 Ех вие, мотористи. 36 00:04:12,000 --> 00:04:13,700 Той не даде сигнал, вие видяхте. 37 00:04:13,701 --> 00:04:14,942 Извинете, аз с нищо не мога да помогна. 38 00:04:14,943 --> 00:04:16,149 Дадох мигач. 39 00:04:16,150 --> 00:04:18,089 Вземете, вече пристигнах. 40 00:04:18,574 --> 00:04:19,878 От вас мотористите само неприятности. 41 00:04:19,879 --> 00:04:21,644 Научи се да караш идиот. 42 00:04:22,200 --> 00:04:25,000 - Добре ли сте? - Сега изглежда съм добре, 43 00:04:25,025 --> 00:04:28,083 но нарушенията от посттравматичния стрес могат да се проявят после. 44 00:04:31,300 --> 00:04:32,865 - Вие… - Какво? 45 00:04:34,700 --> 00:04:36,000 Извинете. 46 00:04:41,382 --> 00:04:44,227 Надявам се, някой да повърне на задната седалка на таксито ти. 47 00:04:47,990 --> 00:04:49,400 Простете. 48 00:04:49,800 --> 00:04:52,699 Знам, това звучи като реплика от Топ Гън или нещо от този род, но... 49 00:04:52,700 --> 00:04:54,299 Не, ние никога не сме се срещали. 50 00:04:54,300 --> 00:04:57,232 Сигурна ли сте? Защото... Вие невероятно... 51 00:04:57,400 --> 00:05:00,414 Просто забравете. ОК? 52 00:05:32,400 --> 00:05:34,695 - Карл! - Вече не. 53 00:05:35,700 --> 00:05:39,043 Значи... ти сега винаги така изглеждаш? 54 00:05:39,100 --> 00:05:40,909 Аз повече не съм шибан травестит. 55 00:05:43,633 --> 00:05:45,227 Сега се казвам Ким. 56 00:05:49,500 --> 00:05:51,024 Втренчваш се в мен. 57 00:05:51,300 --> 00:05:53,157 Извинявай, но нима ти не... 58 00:05:56,000 --> 00:05:57,938 - Слушай, бързам. - Да, аз също. 59 00:06:03,200 --> 00:06:05,564 Може да се срещнем, да пийнем, или нещо такова? 60 00:06:05,700 --> 00:06:07,637 - Аз не ходя по барове. - Добре. 61 00:06:10,700 --> 00:06:12,500 За какво се замисли, Прентис? 62 00:06:14,000 --> 00:06:15,832 За това, че това си ти. 63 00:06:17,800 --> 00:06:19,100 Чао. 64 00:06:20,100 --> 00:06:21,534 Следващия четвъртък? 65 00:06:24,611 --> 00:06:26,495 В четвъртък? 66 00:06:27,000 --> 00:06:28,868 Да, би било добре. 67 00:06:31,600 --> 00:06:34,000 - Слушай, всичко... - Ще ми звъннеш ли? 68 00:06:37,000 --> 00:06:39,457 Следващия четввъртък, да. 69 00:06:40,600 --> 00:06:43,652 Това ще е среща, имам предвид... 70 00:06:43,653 --> 00:06:45,233 Разбирам, за какво говориш. 71 00:06:49,000 --> 00:06:50,695 Светът е малък, нали? 72 00:06:53,700 --> 00:06:55,440 Ще се видим в четвъртък. 73 00:07:12,300 --> 00:07:16,906 Събуждам се сутрин. Кажи, скъпа, какво виждаш? 74 00:07:16,907 --> 00:07:20,713 Виждам своята истинска любов. Тя пристъпва към мен, целува ме. 75 00:07:20,714 --> 00:07:23,187 И аз и казвам, красавице, това наистина е страхотно. 76 00:07:23,188 --> 00:07:28,139 Идвам в твоя дом. Кажи, бейби, добре ли е за мен? 77 00:07:28,140 --> 00:07:30,971 Твоите мама и татко искат просто да ме изритат. 78 00:07:30,972 --> 00:07:34,033 И аз казвам ей, бейби, това действително е страхотно. 79 00:07:47,300 --> 00:07:50,060 Според мен, фамилията ти започва с "Q". Нали? 80 00:07:50,700 --> 00:07:52,879 Явно, започва с "Quit" (напускай). 81 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 Боклук. 82 00:07:54,001 --> 00:07:56,385 Нашия Оскар Уайлд отново плещи остроумия. 83 00:07:57,100 --> 00:07:59,765 Знае единственния Оскар: Фокстрот Оскар. 84 00:08:00,800 --> 00:08:03,574 Не харчи всички пари от чека, остави и на нас нещо. 85 00:08:05,500 --> 00:08:09,599 Какъв е проблема? Сметката в банката е на двама? 86 00:08:10,500 --> 00:08:13,086 Ти "попълваш баланса и"? 87 00:08:14,692 --> 00:08:16,399 За какъв дявол се е съгласила? 88 00:08:16,400 --> 00:08:18,048 Устата ми не вони. 89 00:08:18,776 --> 00:08:20,548 И не са ми правили лоботомия. 90 00:08:22,284 --> 00:08:24,148 В това е моето преимущество, разбра ли? 91 00:08:29,700 --> 00:08:31,874 Господи. Почакайте, почакайте! 92 00:08:33,723 --> 00:08:37,184 Чуйте, почакайте, платиха ми. Виждате ли? 93 00:08:38,100 --> 00:08:39,400 Чекове не приемам. 94 00:08:39,401 --> 00:08:41,014 Кълна се, това не е уловка. 95 00:08:41,700 --> 00:08:44,887 Закъснял съм с падежа, но сега ще платя наведнъж за два месеца. 96 00:08:46,500 --> 00:08:49,735 Слушайте, ако ми вземете мотора, няма да мога да ви върна дълга. 97 00:08:49,992 --> 00:08:52,839 На Вас мотора ви трябва да работите, а моята работа е да взема мотора. 98 00:08:53,300 --> 00:08:54,972 Порочен кръг, нали? 99 00:08:56,476 --> 00:08:58,406 Умолявам те, приятел. Умолявам те. 100 00:08:58,700 --> 00:09:01,584 Някои плачат, наистина плачат. 101 00:09:07,300 --> 00:09:09,551 Да видим, какво ще кажат в офиса. 102 00:09:10,300 --> 00:09:12,700 Разбира се, само не вдигайте мотора. 103 00:09:12,701 --> 00:09:14,446 Трябва ми само глътка въздух. 104 00:09:17,180 --> 00:09:18,480 Джеф. 105 00:09:20,000 --> 00:09:23,406 Благодаря, друже. Имах неприятности, но се оправих. 106 00:09:23,441 --> 00:09:25,887 Наистина, много съм зает, работя като... 107 00:09:25,888 --> 00:09:27,399 - Като побъркан? - Да. 108 00:09:27,400 --> 00:09:29,461 Юнак си, синко, правилно. 109 00:09:30,676 --> 00:09:33,596 Пол, кой е този? 110 00:09:34,581 --> 00:09:37,469 Нищо… малко проблеми с мотора. 111 00:09:37,600 --> 00:09:39,279 Неприятности ли имаш? 112 00:09:39,878 --> 00:09:41,266 В глупости ли се забъркваш? 113 00:09:41,267 --> 00:09:45,217 Вече съм на 34 години, Анжела. Сам ще се оправя. 114 00:09:45,600 --> 00:09:47,402 Да, ще се оправиш. 115 00:09:54,000 --> 00:09:56,686 - Идваш ли? - Всичко добро. 116 00:10:02,710 --> 00:10:05,200 - Не, няма да сложа това. - Така трябва. 117 00:10:05,201 --> 00:10:07,564 Да, ти караш мотора, а на мен за какво ми е. 118 00:10:07,700 --> 00:10:09,299 Слагай я, и да тръгваме. 119 00:10:26,500 --> 00:10:28,974 Две пинти бира и пакет чипс, моля. 120 00:10:29,889 --> 00:10:32,500 Ще взема две пинти бира и пакет чипс, моля. 121 00:10:33,355 --> 00:10:35,494 А още маринован лук, моля. 122 00:10:35,495 --> 00:10:38,095 И малко сирене, моля. Благодаря. 123 00:10:53,630 --> 00:10:56,669 Готино изглеждаш. 124 00:10:58,000 --> 00:10:59,760 - Готино? - Да. 125 00:11:00,700 --> 00:11:02,441 Изглеждам като... 126 00:11:03,300 --> 00:11:04,600 Извинявай. 127 00:11:05,900 --> 00:11:08,123 Колко време работиш като куриер? 128 00:11:09,100 --> 00:11:10,899 Две години. 129 00:11:10,900 --> 00:11:14,908 Преди това бях касиер в кино, продавах списания пред метрото. 130 00:11:16,301 --> 00:11:17,799 А преди това, работех в музикален магазин. 131 00:11:17,800 --> 00:11:21,559 А преди това... Въобще, сменил съм много места. 132 00:11:21,600 --> 00:11:24,063 Но никога не си просил помощи за безработни, нали? 133 00:11:24,900 --> 00:11:26,446 - Мадам, сър. - Благодаря! 134 00:11:26,447 --> 00:11:28,009 Как са родителите ти? 135 00:11:28,900 --> 00:11:30,248 Не знам. 136 00:11:30,700 --> 00:11:32,764 Но със сестра ми Джейн се виждаме често. 137 00:11:33,500 --> 00:11:35,290 Мъжът и е сержант във Вулвич. 138 00:11:35,291 --> 00:11:38,269 Носил съм няколко пъти пратки във Вулвич, заработих по 20 фунта за всяка. 139 00:11:42,300 --> 00:11:43,801 И ето пак сме тук. 140 00:11:43,802 --> 00:11:47,658 Минаха 16-17 години от последната ни среща, нали? 141 00:11:48,295 --> 00:11:50,210 Винаги ми се е искало да разбера, как си. 142 00:11:51,000 --> 00:11:52,356 На мен също. 143 00:11:52,800 --> 00:11:56,310 След училище ти постъпи в колеж, нали? Без нищо да ми кажеш. 144 00:11:56,311 --> 00:11:59,479 След училище домашните искаха от мен да стана наясно със себе си. 145 00:12:00,100 --> 00:12:01,873 За да не правя повече грешки. 146 00:12:01,874 --> 00:12:04,402 Значи, аз бях грешка за теб? 147 00:12:07,000 --> 00:12:08,996 А аз предполагах, че ти си гей. 148 00:12:09,118 --> 00:12:13,276 Аз също така мислех в началото. Но съм бъркъла. 149 00:12:13,600 --> 00:12:14,900 Извинете. 150 00:12:16,700 --> 00:12:19,587 Ти сега имаш ли си някой, Прентис? 151 00:12:20,000 --> 00:12:23,600 Разбира се, тя е контрольор в отдел доставки. 152 00:12:23,675 --> 00:12:26,822 И това е добре, защото не се контролирам, когато я видя. 153 00:12:28,363 --> 00:12:30,157 Значи, тя те вкарва в правия път. 154 00:12:33,700 --> 00:12:36,986 А от кога ти вече... Е, разбираш... 155 00:12:37,222 --> 00:12:41,011 Четири години. Три преди операцията и година след. 156 00:12:42,100 --> 00:12:43,812 Каква решителна крачка. 157 00:12:44,500 --> 00:12:47,687 Ти би могла като преди, според настроението. 158 00:12:47,688 --> 00:12:49,302 Да съм травестит? 159 00:12:49,303 --> 00:12:52,599 През уикендите да пълня сутиена с памук? Не, не бих могла. 160 00:12:52,600 --> 00:12:55,121 - Защо не? - Защото, аз съм жена. 161 00:12:55,600 --> 00:12:57,010 Приемете поръчката, моля. 162 00:12:57,011 --> 00:12:59,336 - И Карл беше момиче. - Какво ще кажеш. 163 00:12:59,710 --> 00:13:02,871 Заговор на капиталистите, чакай и поръчвай повече пиене. 164 00:13:03,000 --> 00:13:04,328 Бързаш ли? 165 00:13:04,329 --> 00:13:08,042 Не, но когато ни свършат парите, ще ни изхвърлят. Приближете се! 166 00:13:08,300 --> 00:13:10,724 Трябваше да отидем да ядем хамбургери, там е по-бързо. 167 00:13:10,725 --> 00:13:12,671 Кой е казал, че аз бързам? Аз дойдох тук, нали? 168 00:13:12,672 --> 00:13:14,627 - Много благородно. - Какво отчакваш от мен? 169 00:13:14,628 --> 00:13:18,484 Да се възхитя от парфюма ти, да попитам, превръзки или тампони предпочиташ? 170 00:13:18,500 --> 00:13:20,829 - Рози за дамата? - Върви по дяволите! 171 00:13:21,504 --> 00:13:24,683 Действително. Разбира се, така и ще направя. 172 00:13:28,000 --> 00:13:31,201 Карл! Ким, не исках да те обидя. 173 00:13:31,202 --> 00:13:33,197 Да, стана случайно. 174 00:13:57,614 --> 00:14:03,614 Моята музика, много пари, много време. 175 00:14:06,855 --> 00:14:08,902 Глупаво, глупаво, глупаво. 176 00:14:16,100 --> 00:14:18,074 Плати наема, или изчезвай. 177 00:14:50,500 --> 00:14:53,681 Когато бях момче, 178 00:14:54,500 --> 00:14:57,588 мама ми каза: 179 00:14:59,100 --> 00:15:03,012 В този свят има само едно момиче за теб. 180 00:15:03,200 --> 00:15:06,725 Възможно е, тя да живее на Таити. 181 00:15:07,100 --> 00:15:13,100 Аз бих пребродил целия бял свят, за да я открия. 182 00:15:15,213 --> 00:15:18,099 По дяволите! По дяволите! По дяволите! 183 00:15:18,700 --> 00:15:22,098 А може тя да е на Бохамите, 184 00:15:22,845 --> 00:15:26,566 където е синьото Карибско море. 185 00:15:27,726 --> 00:15:31,367 Плаче в тропическата нощ защото, 186 00:15:31,500 --> 00:15:35,053 никой не и е разказал за теб. 187 00:15:35,628 --> 00:15:41,628 Аз бих пребродил целия бял свят, за да я открия. 188 00:15:42,400 --> 00:15:49,508 Аз бих пребродил целия свят, за да открия къде я крият. 189 00:16:05,500 --> 00:16:10,051 Защо стоя тук под дъжда, 190 00:16:10,500 --> 00:16:13,468 опитвайки се да си спомня момичето? 191 00:16:14,173 --> 00:16:18,858 Защо очите ми са пълни със сълзи от самота? 192 00:16:19,500 --> 00:16:22,390 Нали наоколо е пълно с момичета. 193 00:16:23,136 --> 00:16:27,812 Може тя да лежи на някой тропически плаж, 194 00:16:28,325 --> 00:16:30,954 под тропическото слънце. 195 00:16:43,700 --> 00:16:45,195 Добре, довиждане. 196 00:16:46,000 --> 00:16:49,410 Убедете се, че Ким Фойл ги е получила. 197 00:16:49,450 --> 00:16:53,756 Ще проверя, а защо Вие сам не и ги връчите? 198 00:16:53,760 --> 00:16:54,976 - Ким на мястото си ли е? - Да. 199 00:16:54,977 --> 00:16:57,487 - Бих предпочел... - Да вървим, това е глупаво. 200 00:16:57,500 --> 00:16:59,258 Наистина ли не искате да видите лицето и, когато и ги връчите? 201 00:16:59,259 --> 00:17:00,616 Да вървим, ще ви заведа. 202 00:17:00,700 --> 00:17:02,199 Отдел дизайн. 203 00:17:02,200 --> 00:17:06,343 Имам послание за човек, който е заминал на плаване. 204 00:17:07,800 --> 00:17:10,751 Годишнина. Готови ли сте? 205 00:17:12,414 --> 00:17:15,263 Със цялата си любов искам да кажа, 206 00:17:16,000 --> 00:17:17,862 колко много мисля за теб. 207 00:17:19,033 --> 00:17:21,539 И да ти благодаря за щастието, 208 00:17:23,000 --> 00:17:24,399 ...за щастието... 209 00:17:24,900 --> 00:17:26,657 с което ти ни даряваш. 210 00:17:30,800 --> 00:17:32,259 Ще звънна по-късно. 211 00:17:33,400 --> 00:17:35,291 Изненада! 212 00:17:35,334 --> 00:17:38,047 Кой тук излишно скромничи? 213 00:17:41,000 --> 00:17:45,253 Е, приближете се. Ние трябва всичко да разберем. 214 00:17:51,200 --> 00:17:53,740 Не знам, дали е уместно. 215 00:17:55,100 --> 00:17:57,000 Въобще, съжалявам за това, което се случи вчера. 216 00:18:00,400 --> 00:18:03,255 - Ким? - Всичко е наред. 217 00:18:03,900 --> 00:18:08,050 Така е по-добре. Но за пълно съвършенсто нищо не достига. 218 00:18:08,300 --> 00:18:11,179 Тя говори за целувка. Не се стеснявай. 219 00:18:13,903 --> 00:18:15,158 Закъснявам за работа. 220 00:18:15,159 --> 00:18:17,206 - Той се притеснява! - Ще те изпратя. 221 00:18:22,500 --> 00:18:25,403 Той ще и направи предложение, залагам си главата. 222 00:18:28,028 --> 00:18:31,080 По дяволите, какво си докарах. Нима тя не знае? 223 00:18:31,500 --> 00:18:33,581 Предпочитам да не мисля за това. 224 00:18:33,582 --> 00:18:36,100 Трябваше да помислиш, преди да купуваш тези дяволски цветя. 225 00:18:36,200 --> 00:18:37,760 На мен ли го казваш? 226 00:18:37,900 --> 00:18:41,268 Тук не съм имала проблеми, а сега ти даде повод за разговори. 227 00:18:44,600 --> 00:18:46,753 Бас ловя, че си се чувствал глупак, когато си ги купувал. 228 00:18:49,300 --> 00:18:51,269 Боже, тук даже има послание. 229 00:18:53,127 --> 00:18:54,259 За Ким. 230 00:18:54,260 --> 00:18:56,346 Държах се като автомат, 231 00:18:57,100 --> 00:18:58,763 и бях неуправляем. 232 00:19:00,000 --> 00:19:01,808 С най-добри пожелания, Прентис. 233 00:19:05,900 --> 00:19:08,015 Ще отидем ли все пак някъде или...? 234 00:19:17,800 --> 00:19:20,013 Ти отхвърляш моите искренни чувства. 235 00:19:20,200 --> 00:19:23,671 Ти ме стъпкваш в калта. Знаеш ли, това боли. 236 00:19:28,100 --> 00:19:30,238 А ако започна да крещя, 237 00:19:30,599 --> 00:19:34,256 то рискувам да те загубя. Това е по-лошо. 238 00:19:38,496 --> 00:19:41,062 Вие някога влюбвали ли сте се в някого? 239 00:19:41,063 --> 00:19:43,908 Влюбвали ли сте се? В някого? 240 00:19:43,910 --> 00:19:48,174 Влюбени в този, в когото съвсем не е трябвало да се влюбвате? 241 00:19:48,800 --> 00:19:50,836 Аз не мога да видя бъдещето, 242 00:19:51,400 --> 00:19:54,938 преди да узная, кой е виновен за всичко това. Колко жалко. 243 00:19:59,036 --> 00:20:02,257 Вие някога влюбвали ли сте се в някого? 244 00:20:02,258 --> 00:20:04,895 Влюбвали ли сте се? В някого? 245 00:20:04,896 --> 00:20:08,353 Влюбени в този, в когото съвсем не е трябвало да се влюбвате? 246 00:20:14,000 --> 00:20:17,154 Ние някога бяхме точно такива. Страхотно време беше, нали? 247 00:20:18,200 --> 00:20:20,010 Не понасям това. 248 00:20:21,200 --> 00:20:22,500 Какво? 249 00:20:22,600 --> 00:20:24,402 Тази блъсканица ме дразни. 250 00:20:25,100 --> 00:20:26,597 Ужасно! 251 00:20:30,400 --> 00:20:31,700 Прентис! 252 00:20:34,000 --> 00:20:38,535 Мислех, че имахме много общо. 253 00:20:40,000 --> 00:20:42,370 Извинявай, че ти изгубих времето. 254 00:20:53,000 --> 00:20:54,550 Ще ти взема нещо за пиене. 255 00:20:54,551 --> 00:20:56,800 Ако и тогава не ти харесваше да си тук, то сега... 256 00:20:56,801 --> 00:20:58,681 Исках да съм с теб, глупчо. 257 00:21:02,300 --> 00:21:04,404 Една пинта бира и пакет чипс, моля. 258 00:21:04,405 --> 00:21:05,500 Всичко е наред с парите... 259 00:21:05,501 --> 00:21:07,467 Ей, ти! Внимавай! 260 00:21:09,400 --> 00:21:11,746 Прекалено са и малки циците. 261 00:21:12,800 --> 00:21:14,599 Искаш ли, твоите да пробвам? 262 00:21:14,600 --> 00:21:16,300 - Какъв го искаш? - Той нямаше нищо предвид. 263 00:21:16,301 --> 00:21:18,167 - Маниера ме у такъв. - Аз разговарям с него. 264 00:21:19,800 --> 00:21:22,200 - Не се обиждай, приятел. - Да вървим, Прентис. Да тръгваме. 265 00:21:22,201 --> 00:21:25,678 Върви, мъж под чехъл. Ама че дебил. 266 00:21:27,100 --> 00:21:29,454 Виждал съм те в лайна до ушите. 267 00:21:30,900 --> 00:21:32,642 Дръжте го. 268 00:21:34,800 --> 00:21:36,866 Тази компания търгува с наркотици в тоалетната. 269 00:21:38,600 --> 00:21:40,356 Дръж си дяволския езиык, Прентис. 270 00:21:40,357 --> 00:21:41,699 Как да се държа? 271 00:21:41,700 --> 00:21:43,536 Прави се, че не ги чуваш. 272 00:21:43,609 --> 00:21:45,447 Ела тук. 273 00:21:45,700 --> 00:21:46,980 А ти така ли правиш? 274 00:21:46,981 --> 00:21:48,921 Да, това дяволски добре сработва. 275 00:22:03,200 --> 00:22:05,116 Сърцето ми ще изхвръкне. 276 00:22:05,854 --> 00:22:07,715 Не ни хванаха. 277 00:22:08,706 --> 00:22:10,435 Ти излагаш живота си на опасност. 278 00:22:10,531 --> 00:22:12,337 Но нали така е било винаги. 279 00:22:29,190 --> 00:22:32,614 Аз лесно ще се справя с твоята работа. За Свети Валентин. 280 00:22:33,200 --> 00:22:36,911 Ако на картичката има бродяга с нож в ръка, то, какво има вътре? 281 00:22:37,552 --> 00:22:38,625 Предавам се. 282 00:22:38,626 --> 00:22:40,545 Без вилици, надявам се, ще се справим? 283 00:22:45,900 --> 00:22:48,507 И с какво предлагаш, да си избършем после ръцете, със завивката ли? 284 00:22:48,508 --> 00:22:49,899 Помисли. 285 00:22:49,900 --> 00:22:51,848 Живееш отвратително. 286 00:22:52,400 --> 00:22:54,618 Тук сто години не е минавал парцал. 287 00:22:54,653 --> 00:22:56,530 Стига, Ким. Звучиш съвсем като майка ми. 288 00:22:56,915 --> 00:22:58,352 Много се надявам, че не. 289 00:22:59,100 --> 00:23:01,050 Значи, си направи операция? 290 00:23:02,445 --> 00:23:05,455 Преди около година. Всичко наведнъж. 291 00:23:05,700 --> 00:23:07,061 Дяволите да го вземат. 292 00:23:07,200 --> 00:23:10,263 Не ми липсва, никога ни ми е трябвал. 293 00:23:11,423 --> 00:23:13,316 Смятах го за тумор. 294 00:23:14,000 --> 00:23:16,567 А какво правят с туморите? Изрязват ги. 295 00:23:17,000 --> 00:23:19,358 Беше уродлив. Беше грешка. 296 00:23:20,200 --> 00:23:22,229 А най-важното, заради него се чувствах ужасно. 297 00:23:24,300 --> 00:23:26,540 Ти, очевидно, много си привързан към твоя? 298 00:23:28,100 --> 00:23:29,820 Радвам се, че не поръчах сервилат. 299 00:23:31,300 --> 00:23:33,001 Ще пусна музика, ок? 300 00:23:34,700 --> 00:23:36,570 Пусни нещо от старите неща. 301 00:23:36,571 --> 00:23:38,286 Казваш го, за да ме зарадваш, 302 00:23:38,287 --> 00:23:39,737 или на теб действително ти харесва? 303 00:23:39,738 --> 00:23:41,864 Винаги съм обичала спокойна музика 304 00:23:43,473 --> 00:23:45,790 и не съм се заплесвала по бесни безумия. 305 00:24:00,000 --> 00:24:03,168 Престанете с шумът! 306 00:24:07,510 --> 00:24:09,918 Намали го, идиот! 307 00:24:42,000 --> 00:24:44,176 Винаги флиртувам със смъртта. 308 00:24:44,177 --> 00:24:48,079 Ще умра, а не ми пука. 309 00:24:48,080 --> 00:24:50,149 Не ме е страх от никакви заплахи. 310 00:24:50,150 --> 00:24:54,091 Изправям се в цял ръст и крещя за това. 311 00:24:54,092 --> 00:24:59,683 Смятам, че с теб съм в друг свят. 312 00:25:00,800 --> 00:25:05,955 С теб съм на друга планета. 313 00:25:06,638 --> 00:25:08,837 Ти винаги ми досаждаш, 314 00:25:08,838 --> 00:25:12,412 но това не ме дразни. 315 00:25:12,600 --> 00:25:14,771 Ти винаги играеш до победа 316 00:25:14,772 --> 00:25:18,086 но на мен не ми е нужен реванш. 317 00:25:18,087 --> 00:25:24,435 Смятам, че с теб съм в друг свят. 318 00:25:25,400 --> 00:25:30,780 С теб съм на друга планета. 319 00:25:30,781 --> 00:25:36,245 Друго момиче, друга планета. 320 00:25:59,800 --> 00:26:01,389 Благодаря, беше хубаво. 321 00:26:01,390 --> 00:26:04,858 - Безумно. - Да, но затова пък весело. 322 00:26:05,223 --> 00:26:06,969 Да, такъв бях. Нали? 323 00:26:09,000 --> 00:26:10,794 Добре, ще се видим. 324 00:26:12,400 --> 00:26:15,450 Искаш ли да влезеш на чашка кафе? 325 00:26:17,400 --> 00:26:18,852 Да, вероятно, вече е късно. 326 00:26:18,853 --> 00:26:20,153 Да. 327 00:26:22,500 --> 00:26:25,076 Би ли ми заела 10 фунта за бензин? 328 00:26:25,077 --> 00:26:26,377 Да. 329 00:26:27,470 --> 00:26:28,599 Симпатична чантичка. 330 00:26:28,600 --> 00:26:29,973 Благодаря. 331 00:26:31,300 --> 00:26:32,600 Отлично. 332 00:26:35,000 --> 00:26:36,365 Чао. 333 00:26:39,100 --> 00:26:40,440 Лека нощ. 334 00:26:41,200 --> 00:26:42,500 Ким! 335 00:26:47,000 --> 00:26:48,728 Ти нали знаеш, аз съм хетеро. 336 00:26:51,000 --> 00:26:52,315 Аз също. 337 00:27:25,900 --> 00:27:27,200 Джейн? 338 00:27:27,272 --> 00:27:29,069 Възползвах се от ключовете, които ми даде. 339 00:27:30,700 --> 00:27:31,783 Нещо случило ли се е? 340 00:27:31,784 --> 00:27:33,504 Не, всичко е наред. 341 00:27:33,505 --> 00:27:36,200 Ходих да гледам спекткъл с други жени. 342 00:27:36,201 --> 00:27:38,719 Нил винаги е одобрявал това. 343 00:27:39,500 --> 00:27:41,350 Ти с Прентис ли беше? 344 00:27:41,800 --> 00:27:43,735 Този път явно е минало добре? 345 00:27:43,900 --> 00:27:45,325 Какво има, Джейн? 346 00:27:45,800 --> 00:27:47,803 Имам нужна от апартамента ти след обеда. 347 00:27:47,804 --> 00:27:49,513 Искам с нещо за се справя. 348 00:27:51,000 --> 00:27:52,727 Да се справиш? 349 00:27:52,800 --> 00:27:54,932 А не може "да се справиш" в хотелска стая? 350 00:27:57,200 --> 00:27:58,594 Ще ми помогнеш ли, или не? 351 00:27:58,595 --> 00:28:00,099 Аз толкова пъти съм ти помагала, 352 00:28:00,100 --> 00:28:03,472 когато ти водеше мъже в къщи и не знаеше защо. 353 00:28:04,600 --> 00:28:07,090 Мислиш, че твоето приятелче Прентис дълго ще се задържи около теб? 354 00:28:08,200 --> 00:28:09,874 Аз съм твоя сестра. 355 00:28:10,500 --> 00:28:12,261 Кога ти трябва апартамента? 356 00:28:13,100 --> 00:28:14,400 В петък. 357 00:28:16,300 --> 00:28:18,092 - Добре. - Благодаря. 358 00:28:21,700 --> 00:28:23,099 Стара курва, си ти. 359 00:28:23,100 --> 00:28:24,977 Направи ми още една услуга. 360 00:28:25,400 --> 00:28:29,912 Забелязах, че имаш дрехи повече от в магазин. 361 00:28:32,830 --> 00:28:33,899 Мога ли да облека това? 362 00:28:33,900 --> 00:28:37,199 Облечи каквото искаш, някога аз носех твоите дрехи. 363 00:28:37,700 --> 00:28:39,338 Значи сме квит. 364 00:28:45,300 --> 00:28:47,035 Сега внимателно подай газ. 365 00:28:48,700 --> 00:28:50,269 Бавно. 366 00:28:51,612 --> 00:28:52,912 Това е всичко. 367 00:28:54,200 --> 00:28:55,804 - А сега подай. - Не искам бързо. 368 00:28:55,805 --> 00:28:57,632 Ако още малко намалиш, ще паднеш. 369 00:29:01,600 --> 00:29:02,900 Това е всичко. 370 00:29:05,000 --> 00:29:06,300 Извинявай. 371 00:29:08,373 --> 00:29:13,521 Ние всички искаме едно и също. Не е ли така? 372 00:29:13,522 --> 00:29:17,931 Кой говори за любов? 373 00:29:18,200 --> 00:29:20,449 Не, не любов, казва тя. 374 00:29:20,900 --> 00:29:24,242 Нима ти не знаеш, че за момичетата всичко е различно? 375 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 Аз винаги съм искала мотоциклет, Прентис. 376 00:29:34,015 --> 00:29:37,015 - Така е бързо! - Давай! 377 00:29:51,100 --> 00:29:52,400 Това е всичко? 378 00:29:53,200 --> 00:29:55,013 Сега опитай сама. 379 00:29:56,000 --> 00:29:57,765 Страх те е да не се разбиеш заедно с мен? 380 00:29:57,900 --> 00:29:59,789 Карай право срещу мен. 381 00:30:03,550 --> 00:30:05,546 Давай, давай! 382 00:30:13,300 --> 00:30:16,977 Леко в дясно, сега направо. 383 00:30:19,097 --> 00:30:21,469 Отлично. 384 00:30:21,800 --> 00:30:23,368 Да, получи ми се. 385 00:30:23,400 --> 00:30:25,975 Анди Хик би се отказал. Ти си юнак! 386 00:30:26,000 --> 00:30:29,800 Побъркала съм се, преди не би ме накарал да направя нещо такова. 387 00:30:29,801 --> 00:30:30,807 Не се безпокой. 388 00:30:30,808 --> 00:30:34,014 Строгите психологически тестове подтвърдиха твоята стабилност. 389 00:30:36,000 --> 00:30:38,228 - Какво? - Подтвърдиха, нали? 390 00:30:39,500 --> 00:30:41,480 Четох това. 391 00:30:45,600 --> 00:30:47,647 Просто исках да разбера. 392 00:30:49,842 --> 00:30:51,399 Описание на транссексуализма и трансхомосексуалността. 393 00:30:51,400 --> 00:30:54,715 Аз три години посещавах психиатър, за да получа разрешение за смяна на пола. 394 00:30:56,600 --> 00:30:58,374 По време на втората визита бях с дънки, 395 00:30:58,375 --> 00:31:00,290 и той каза, че това е несериозно. 396 00:31:01,400 --> 00:31:03,745 Затова сега преодоля всички трудности. 397 00:31:05,000 --> 00:31:06,969 Ти изследваш всяка глупост, сякаш от това зависи твоя живот. 398 00:31:08,500 --> 00:31:10,393 Моят живот не зависи от това. 399 00:31:11,110 --> 00:31:13,854 Виж, в какво те забърках: мотоциклети, кожа. 400 00:31:15,000 --> 00:31:17,378 Да, но под външната грубост... 401 00:31:20,628 --> 00:31:25,320 И така, втори урок: ругаене на таксиджиите. 402 00:31:26,400 --> 00:31:28,885 Ти, копеле от "SH". Защото всички те пристигат от там. 403 00:31:29,556 --> 00:31:31,199 Къде си се учил? 404 00:31:31,200 --> 00:31:33,204 Работих за евреи, майстори касапи. 405 00:31:33,205 --> 00:31:34,205 Какво? 406 00:31:34,206 --> 00:31:36,156 Защото ти можеш! 407 00:31:56,229 --> 00:31:58,272 Ние я записахме на лента за 5 хиляди долара, 408 00:31:58,273 --> 00:32:00,440 където тя казва, че той е садомазохист. 409 00:32:00,500 --> 00:32:02,052 Обожава камшици и тем подобни. 410 00:32:02,053 --> 00:32:03,867 Сега, той я заплашва по телефона. 411 00:32:04,836 --> 00:32:07,097 Слушай, ние всичко правим както трябва. 412 00:32:07,417 --> 00:32:08,751 Заехме се с тази сексуална история, 413 00:32:08,752 --> 00:32:10,576 допринесохме за ареста му. 414 00:32:12,000 --> 00:32:13,840 Да се обзаложим на бутилка, че ще получи три месеца. 415 00:32:13,841 --> 00:32:16,500 Почти толкова чакам този дяволски запис. 416 00:32:16,501 --> 00:32:18,204 Пакет за Рандъл. 417 00:32:18,206 --> 00:32:20,333 Къде беше, малоумник? 418 00:32:20,400 --> 00:32:22,200 Чаках го преди половин час. 419 00:32:22,201 --> 00:32:23,588 Това какво е, сърце за трансплантация? 420 00:32:23,589 --> 00:32:24,599 Как се казваш? 421 00:32:24,600 --> 00:32:26,613 Вече са се опитвали така да се запознаят с мен. 422 00:32:26,614 --> 00:32:28,191 Как се казваш? 423 00:32:28,200 --> 00:32:30,817 Кайн, гражданино. 424 00:32:32,080 --> 00:32:33,524 Пияница. 425 00:32:36,000 --> 00:32:39,307 Пол, не се плаши. Това е просто шопинг. 426 00:32:39,500 --> 00:32:41,676 Ще ти купим прилична риза. 427 00:32:42,300 --> 00:32:44,343 Искам малко да те просветя. 428 00:32:44,500 --> 00:32:47,444 Ти знаеш, че ние започваме живота си с идентификация на гениталиите? 429 00:32:47,600 --> 00:32:49,832 - А това какво значение има тук? - Просто е интересно. 430 00:32:49,900 --> 00:32:53,667 Нашите хромозоми определят пола. XX при теб и XY при мен. 431 00:32:54,000 --> 00:32:55,300 Както кажеш. 432 00:32:55,400 --> 00:32:57,501 Тук има зелена, която харесах за теб. 433 00:32:57,502 --> 00:32:59,819 Повече няма да изглеждаш като голямо мазно петно. 434 00:33:00,100 --> 00:33:01,699 А още, имаш нужда от панталон. 435 00:33:01,700 --> 00:33:05,363 Да, и освен XX и XY има още XXX, XXY, 436 00:33:05,364 --> 00:33:10,083 XXXY, X делено на XY, XY разделени на XYY. 437 00:33:11,000 --> 00:33:12,599 Не е ли удивително, че възникват толкова обърквания. 438 00:33:12,600 --> 00:33:14,172 Какво объркване? 439 00:33:14,173 --> 00:33:15,960 Аз сядам, когато правя пиш, и знам какъв пол съм. 440 00:33:15,961 --> 00:33:18,184 А знаеш ли, че в основата на всички нас лежи женското начало? 441 00:33:18,185 --> 00:33:19,485 И при мъжете и при жените. 442 00:33:19,618 --> 00:33:23,203 Природата създава първо него, мъжкото добавя после. 443 00:33:23,400 --> 00:33:25,804 Искаш да кажеш, че Харисън Форд и Мел Гибсън 444 00:33:25,805 --> 00:33:27,779 са жени, на които нещо е добавено? 445 00:33:27,800 --> 00:33:28,800 Именно. 446 00:33:28,801 --> 00:33:31,006 Затова, когато се решава, какъв ще станеш, 447 00:33:31,500 --> 00:33:33,212 всичко може да се случи. 448 00:33:33,500 --> 00:33:36,804 Отива на очите ти. И повече не се поливай със сос. 449 00:33:38,400 --> 00:33:40,835 Здравейте. Благодаря. 450 00:34:01,000 --> 00:34:02,300 Извинете. 451 00:34:12,300 --> 00:34:13,652 Извинявай. 452 00:34:13,681 --> 00:34:16,737 Постарах се да се прибера по-късно, просто Прентис ще идва довечера. 453 00:34:18,000 --> 00:34:19,509 Здравейте, лельо Ким. 454 00:34:19,800 --> 00:34:21,764 - Матю. - Обличай си палтото. 455 00:34:23,200 --> 00:34:24,272 Не разбирам. 456 00:34:24,273 --> 00:34:26,618 И не е нужно, това вече няма значение. 457 00:34:28,180 --> 00:34:29,399 Вземи. 458 00:34:29,400 --> 00:34:31,595 - Той ще разкаже на Нил. - Не, няма да разкаже. 459 00:34:31,800 --> 00:34:34,276 Мама ми купи видеокасета, виж. 460 00:34:34,277 --> 00:34:36,274 Ливърпул. Гледах я на твоя телевизор. 461 00:34:36,309 --> 00:34:37,643 Уау, ще ми я заемеш ли? 462 00:34:37,644 --> 00:34:39,212 За нищо на света. 463 00:34:39,678 --> 00:34:41,421 Благодаря, че ми разреши да ползвам апартамента. 464 00:34:42,100 --> 00:34:44,279 Давам ти време да се подготовиш 465 00:34:44,700 --> 00:34:46,412 за пристигането на Прентис. 466 00:34:47,100 --> 00:34:48,901 Надявам се, че няма да се разочароваш. 467 00:34:49,205 --> 00:34:51,134 Защо трябва да се разочаровам? 468 00:34:52,400 --> 00:34:53,700 Да тръгваме, скъпи. 469 00:34:54,270 --> 00:34:55,570 Чао. 470 00:34:57,300 --> 00:34:58,600 Ще се видим. 471 00:35:06,800 --> 00:35:08,000 Така, ще дойда у вас тази вечер? 472 00:35:08,001 --> 00:35:09,001 Защо? 473 00:35:09,002 --> 00:35:12,068 Да идем в тайландски ресторант с Грем и Сюзан. 474 00:35:13,144 --> 00:35:15,198 - По дяволите! - Какво? 475 00:35:15,504 --> 00:35:18,066 Нищо. Звучи като тайландски ресторант: "По дяволите". 476 00:35:18,300 --> 00:35:20,715 Каквото и да е, Пол, отмени го. 477 00:35:21,200 --> 00:35:24,529 Не мога. Имам един приятел, направили са му операция 478 00:35:25,500 --> 00:35:27,400 и аз обещах да го посетя. Тя ще чака. 479 00:35:27,401 --> 00:35:29,344 Коя е тя? Жена му? 480 00:35:29,345 --> 00:35:30,645 Кой? 481 00:35:31,500 --> 00:35:32,600 А аз какво да правя? 482 00:35:32,601 --> 00:35:35,177 Да отида в ресторанта и да слушам, как сестра ми 483 00:35:35,200 --> 00:35:38,500 ще опява за моя неудачен избор на мъж? 484 00:35:38,501 --> 00:35:40,857 Операцията е сериозна, цялостна. 485 00:35:41,538 --> 00:35:42,799 Той мотоциклетист ли е? 486 00:35:42,800 --> 00:35:44,100 Да. 487 00:35:44,190 --> 00:35:47,446 Случи се инцидент. Ние бяхме много близки. 488 00:35:48,900 --> 00:35:50,829 Защо не отидеш при него утре? 489 00:35:51,800 --> 00:35:55,052 Не те моля да избираш, Пол, просто промени срещата. 490 00:35:55,200 --> 00:35:56,377 Не мога. 491 00:35:56,378 --> 00:35:59,049 Утре той заминава в Елденбург на консилиум. 492 00:35:59,583 --> 00:36:01,472 Трябва да се видя с него днес. 493 00:36:02,990 --> 00:36:06,383 Добре. Аз ще излъжа нещо сестра ми. 494 00:36:06,500 --> 00:36:07,523 Все пак ми е приятел. 495 00:36:07,524 --> 00:36:12,318 Не, това няма да го разбере. Купи му плодове. 496 00:36:15,172 --> 00:36:18,421 Млъквайте, стадо копелета. Аз имам момиче. 497 00:36:18,456 --> 00:36:21,208 А вие ползвате членовете си, само да пикаете след изпитата бира. 498 00:36:21,243 --> 00:36:25,655 Идиоти, с жалък набор хромозоми. 499 00:36:25,887 --> 00:36:29,499 Ей, Прентис! Охлади се. 500 00:36:37,631 --> 00:36:39,729 Извинявай, забавих се. Това е съвсем лека бира. 501 00:36:40,849 --> 00:36:43,585 - Нищо, малко може. - Добре, влизай. 502 00:36:47,600 --> 00:36:49,450 Да направим тур? 503 00:36:53,300 --> 00:36:54,699 Банята е тук. 504 00:36:54,700 --> 00:36:58,046 Да, това определено е банята. Кранове, паста за зъби и прочее. 505 00:36:58,613 --> 00:37:01,900 Мислех, че над ваната ще виси мокър чорапогащник. 506 00:37:01,901 --> 00:37:03,306 Не, днес не. 507 00:37:03,692 --> 00:37:05,709 А в шкафа? Държиш ли разни джунджурии? 508 00:37:05,744 --> 00:37:07,599 Не, не прави това! 509 00:37:08,800 --> 00:37:10,176 Това хормонални таблетки ли са? 510 00:37:10,200 --> 00:37:11,979 Да. Това е "Провера". 511 00:37:13,000 --> 00:37:14,829 Вълшебната отвара. 512 00:37:16,200 --> 00:37:18,938 - А това какво е? - Моя разширител. 513 00:37:21,900 --> 00:37:23,241 Хайде, ще ти покажа спалнята. 514 00:37:27,960 --> 00:37:30,724 Обичам, да е така. 515 00:37:31,600 --> 00:37:33,314 Обзалагам се, че в нея много неща са се случили. 516 00:37:33,700 --> 00:37:35,050 Не, грешиш. 517 00:37:36,400 --> 00:37:39,030 Отивам, да стопля супата. Виното е на масата. 518 00:37:57,100 --> 00:37:59,446 Извинявай. Навсякъде си вра носа. 519 00:38:03,400 --> 00:38:05,649 Знаеш ли за тези хормонални неща? 520 00:38:05,800 --> 00:38:07,617 Това е много интересно. 521 00:38:07,630 --> 00:38:10,705 Естроген са давали на плъхове самци, 522 00:38:10,706 --> 00:38:12,593 и те започнали да свиват гнезда. 523 00:38:13,200 --> 00:38:15,476 Мелвил трябва да ги взема два пъти на ден. 524 00:38:17,100 --> 00:38:18,662 А как подействаха на теб? 525 00:38:18,700 --> 00:38:20,199 Започнах да шофирам по-добре. 526 00:38:20,200 --> 00:38:22,070 Имах предвид тялото, а не твоите способности. 527 00:38:23,200 --> 00:38:25,229 Телото осезаемо променя формата си. 528 00:38:25,700 --> 00:38:28,528 Едни части станаха по-развити, други изчезнаха. 529 00:38:29,800 --> 00:38:31,593 Кожата стана по-мека. 530 00:38:35,000 --> 00:38:36,719 Най-напред се промениха гърдите. 531 00:38:37,800 --> 00:38:39,904 Особенно се развиха последните две години. 532 00:38:41,300 --> 00:38:46,430 Зърната станаха тъмни, ареолите по-големи. 533 00:38:48,200 --> 00:38:49,991 Сега ми се появиха бедра. 534 00:38:50,600 --> 00:38:52,399 Талията стана по-тънка. 535 00:38:52,400 --> 00:38:54,138 Корема не е така плосък. 536 00:38:54,900 --> 00:38:56,879 Таза се окръгли. 537 00:38:58,400 --> 00:39:02,675 Тялото става по-гъвкаво и податливо. 538 00:39:07,190 --> 00:39:08,953 Слушай, извинявай, аз ще тръгвам. 539 00:39:10,500 --> 00:39:12,568 - Защо? - Ще ти звънна. 540 00:39:13,000 --> 00:39:14,541 Прентис? 541 00:39:16,800 --> 00:39:18,600 Стана ми! 542 00:39:20,000 --> 00:39:21,781 Това не е забранено. 543 00:39:22,700 --> 00:39:24,000 Прентис! 544 00:39:25,500 --> 00:39:28,859 За какво е тази игра на момиче, което се среща с мъж? 545 00:39:28,860 --> 00:39:30,681 Карл сега е жена. 546 00:39:30,900 --> 00:39:33,322 По дяволите! Забелязах, как се стараеше да ме възбудиш. 547 00:39:33,400 --> 00:39:35,140 Изплаши се, че твоя член ще свърши не в тази дупка? 548 00:39:35,141 --> 00:39:36,199 Ако моето момиче разбере къде съм бил тази вечер... 549 00:39:36,200 --> 00:39:38,935 А защо не и каза? 550 00:39:39,100 --> 00:39:40,499 Просто млъкни. 551 00:39:40,500 --> 00:39:42,686 Сега разбираш ли, как може да се притесняваш заради собственния си член? 552 00:39:43,400 --> 00:39:45,384 Аз се избавих от него, нямах избор. 553 00:39:45,385 --> 00:39:46,999 А какво се каниш ти да направиш? Да се оттървеш от мен? 554 00:39:47,000 --> 00:39:49,539 А какво собственно се е случило? 555 00:39:49,540 --> 00:39:50,840 Не, виж. 556 00:39:51,200 --> 00:39:52,949 За какво е целия панаир? 557 00:39:53,600 --> 00:39:55,101 Прибери го Прентис! 558 00:39:55,400 --> 00:39:56,884 А той все едно стърчи. 559 00:39:56,885 --> 00:39:58,000 Прибери го. 560 00:39:58,001 --> 00:40:00,010 Той е отвратителен, защото е дяволски глупав, всичко обърка. 561 00:40:00,011 --> 00:40:02,284 Тази мишка заема такова пространство, като слон. 562 00:40:03,500 --> 00:40:06,694 Слушайте всички, тук един е с изваден пенис. 563 00:40:07,094 --> 00:40:11,868 Давайте, игнорирайте ме защото, това не е интересно. 564 00:40:11,903 --> 00:40:13,783 Престани, дяволски щут! 565 00:40:14,500 --> 00:40:17,200 Ти си, мръсно копеле, скрий го! 566 00:40:17,201 --> 00:40:18,599 Поднасям извинения за случилото се. 567 00:40:18,600 --> 00:40:20,332 Аз предизвиквам вълнение. 568 00:40:20,400 --> 00:40:21,718 Защо всички се възбудихте? 569 00:40:21,719 --> 00:40:25,895 Защо се вълнувам? Возбуди се моя непослушен пенис, моя глупав член. 570 00:40:25,896 --> 00:40:26,899 Вие сте отвратителни! 571 00:40:26,900 --> 00:40:29,000 Нима няма по-важни неща, които си струват вълнението? 572 00:40:29,001 --> 00:40:30,512 Хайде, Прентис, нека се върнем в апартамента. 573 00:40:30,513 --> 00:40:32,700 И какво ще правим там? Ще обсъждаме своите прелести? 574 00:40:32,701 --> 00:40:34,010 Да вървим, моля те! 575 00:40:34,400 --> 00:40:36,254 Трябва да се срамувате! 576 00:40:36,600 --> 00:40:38,598 Вие тук извадихте навън своето мъжко достойнство? 577 00:40:38,600 --> 00:40:40,264 - Какъв е проблема? - Аз ще го зъдържа. 578 00:40:40,265 --> 00:40:41,499 Достатъчно. 579 00:40:41,500 --> 00:40:43,593 Задържан сте за събличане. 580 00:40:43,594 --> 00:40:46,242 Виждаш ли, целия сват е обърнат към дяволските гениталии. 581 00:40:46,300 --> 00:40:48,654 Има обяснение на това, което се случи. 582 00:40:48,655 --> 00:40:50,911 Не трябва да го арестувате. 583 00:40:51,700 --> 00:40:54,296 Възпрепятства задържането, нали? 584 00:40:56,600 --> 00:40:59,420 Съжалявам, скъпа, но Вие трябва да дойдете с нас. 585 00:40:59,421 --> 00:41:00,421 Аз? 586 00:41:00,422 --> 00:41:01,422 Вие имате право да запазите мълчание, давайте! 587 00:41:01,423 --> 00:41:02,799 - Аз не мога. - Да вървим. 588 00:41:02,800 --> 00:41:04,499 Не, с мен това не може да се случи. 589 00:41:04,500 --> 00:41:06,576 По-дяволите, тя нищо не е направила! 590 00:41:07,111 --> 00:41:09,257 Млъквай и влизай вътре! 591 00:41:09,500 --> 00:41:11,417 Преди никога не са ме задържали. 592 00:41:12,014 --> 00:41:13,314 Заповядай. 593 00:41:13,600 --> 00:41:15,485 Кажи благодаря на приятелчето си. 594 00:41:35,030 --> 00:41:38,122 Та какъв е проблема? Изблик на етилови нитрати? 595 00:41:38,200 --> 00:41:40,165 Вие неправилно оценихте нашата сексуална ориентация. 596 00:41:40,166 --> 00:41:41,599 Тя е хетеро, както и аз. 597 00:41:41,600 --> 00:41:43,668 Така ли? А какво има тогава под това? 598 00:41:43,669 --> 00:41:45,489 - Не я пипай. - Кротко. 599 00:41:45,490 --> 00:41:47,700 - Успокойте се. - Прентис, остави го моля те! 600 00:41:47,701 --> 00:41:49,466 Не ми се прави на умник, ясно? 601 00:41:49,541 --> 00:41:52,124 Къде по-ясно, ако аз не съм умник, ти съвсем не мислиш, приятел. 602 00:41:52,125 --> 00:41:55,220 Прентис, замълчи. Не си отваряй устата и ще те оставят на мира. 603 00:41:57,300 --> 00:41:59,956 А, не, това им е малко. Те искат, да кажа, каква прекрасна е полицията. 604 00:41:59,957 --> 00:42:01,870 Къде да подпиша самопризнания за вината си? 605 00:42:03,707 --> 00:42:05,019 Знам, че вие се борите с престъпността, офицер, 606 00:42:05,020 --> 00:42:06,721 но би било добре да използвате антиперспиранти. 607 00:42:11,407 --> 00:42:16,238 Не го докосвайте. Прекратете. Моля Ви. 608 00:42:19,668 --> 00:42:23,427 Така, стига. Добре. Край, спри се. 609 00:42:42,100 --> 00:42:43,637 Внимателно, стъпало. 610 00:42:45,921 --> 00:42:47,815 Тук, приятел, добре. Седни. 611 00:42:48,500 --> 00:42:49,951 Седи тук, добре? 612 00:42:52,300 --> 00:42:54,284 Арестуван за събличане на общественно място, 613 00:42:54,285 --> 00:42:56,679 във фургона първо обиждаше, а после ме нападна. 614 00:42:56,900 --> 00:43:00,318 Аз ли те нападнах? Ти едва не ми смля вътрешностите, копеле. 615 00:43:00,400 --> 00:43:02,178 Твоя приятел едва те спря. 616 00:43:03,000 --> 00:43:05,621 Искам да подам срещу него официална жалоба. 617 00:43:05,656 --> 00:43:08,026 Успокойте се, ок? 618 00:43:08,328 --> 00:43:11,472 Седете спокойно, и ние ще ви оформим за инутка. 619 00:43:11,500 --> 00:43:14,489 Него успокойте. Той си пусна ръката под полата на моята позната. 620 00:43:15,612 --> 00:43:16,912 Кажете му, Ким! 621 00:43:21,100 --> 00:43:24,077 Добре. Пит, отведи го там за минутка. 622 00:43:24,078 --> 00:43:25,832 - Слушам сержант. - Нека се охлади. 623 00:43:26,376 --> 00:43:28,351 - Да вървим. - А тази за какво задържахте? 624 00:43:29,400 --> 00:43:30,870 Възпрепятства задържането. 625 00:43:31,900 --> 00:43:34,736 - Име? - Ким Фойл. 626 00:43:37,800 --> 00:43:40,310 Обикновенно нося с мен карти и документи, 627 00:43:40,311 --> 00:43:42,012 удостоверяващи личността ми. 628 00:43:42,727 --> 00:43:46,100 Виза, шофьорска книжка, сезонни билети. 629 00:43:46,101 --> 00:43:48,748 В документите пише името ми: Ким Фойл. 630 00:43:50,400 --> 00:43:53,097 Трябва да Ви затвърим в килия, Ким. 631 00:43:54,300 --> 00:43:56,055 Възможно е, да си намерите компания. 632 00:43:57,500 --> 00:43:58,800 Кого? 633 00:44:00,000 --> 00:44:01,299 Номер четири. 634 00:44:01,300 --> 00:44:02,600 Вдигай се. 635 00:44:03,670 --> 00:44:05,270 За какво ме задържате? 636 00:44:05,600 --> 00:44:09,533 Това е голяма загадка. Такава, като вас. 637 00:44:11,400 --> 00:44:13,593 - Да вървим. - Полицай Даркинс! 638 00:44:18,100 --> 00:44:20,294 Що за игри, малък глупав идиот? 639 00:44:21,000 --> 00:44:22,796 Направо и наляво. 640 00:44:27,000 --> 00:44:28,300 Долу, миличка. 641 00:44:37,800 --> 00:44:39,100 Тук. 642 00:44:58,400 --> 00:45:01,392 Влизай. Всичко това е за теб. 643 00:45:02,500 --> 00:45:05,879 Радвай се, че не прибрахме днес тук буйни пияници. 644 00:45:06,300 --> 00:45:08,024 Както обикновенно. 645 00:45:19,500 --> 00:45:21,171 Това е за теб. 646 00:45:21,200 --> 00:45:25,739 И така. Ти си извадил своя "Уили", сигурен съм, било е случаен порив. 647 00:45:26,207 --> 00:45:27,507 Наистина? 648 00:45:27,600 --> 00:45:29,872 Малко безразсъдно, малко глупаво, 649 00:45:29,873 --> 00:45:33,423 сега съжаляваш, но емоциите помитат. 650 00:45:33,881 --> 00:45:35,776 - Аха? - Да. 651 00:45:36,300 --> 00:45:37,999 Офицера, за когото ти подаде жалба, 652 00:45:38,000 --> 00:45:42,040 мисля, чувства същото по повод това, което е направил. 653 00:45:42,446 --> 00:45:43,746 Нима? 654 00:45:45,100 --> 00:45:48,418 Бихте могли да споделите. Разбираш ли, за какво говоря? 655 00:45:49,900 --> 00:45:51,200 Да. 656 00:45:51,300 --> 00:45:52,379 Той съжалява че ме преби, 657 00:45:52,380 --> 00:45:55,353 и на свой ред обещава да изчисти неприятния инцидент с моя член. 658 00:45:56,300 --> 00:45:57,961 Даже не се надявай. 659 00:46:05,700 --> 00:46:07,024 Охранявайте го. 660 00:46:14,742 --> 00:46:17,211 Установихме вашето обвинение. 661 00:46:17,739 --> 00:46:19,700 Възпрепятстване на задържане. 662 00:46:19,701 --> 00:46:22,497 Аз никога преди не съм задържана, уверена съм, и в бъдеше няма. 663 00:46:22,800 --> 00:46:23,800 Могат да Ви затворят, 664 00:46:23,801 --> 00:46:25,779 и не е задължително да е в женски затвор, скъпа. 665 00:46:26,400 --> 00:46:29,180 Утре можете да се окажете в Брикстон, заедно с други мъже. 666 00:46:29,200 --> 00:46:30,803 С тях нямам нищо общо. 667 00:46:30,804 --> 00:46:34,555 Разбира се не, съгласен съм. Но... 668 00:46:34,600 --> 00:46:37,076 Моля Ви. Освободете ме. 669 00:46:37,400 --> 00:46:38,793 Типа, с когото ти беше арестувана... 670 00:46:38,794 --> 00:46:40,210 Аз почти не го познавам. 671 00:46:40,211 --> 00:46:41,899 - Хулиган. - Шило в задника. 672 00:46:41,900 --> 00:46:44,777 Особенно във фургона, нали, мила? 673 00:46:56,100 --> 00:46:57,513 Сега мога ли да си ходя? 674 00:48:47,900 --> 00:48:49,638 Имам проблеми, Ким. 675 00:48:49,700 --> 00:48:51,836 Освен събличане ми приписват и нападение над полицай 676 00:48:51,837 --> 00:48:54,802 и съпротива при ареста. Сутринта трябва да съм в съда. 677 00:48:55,300 --> 00:48:57,362 Правят го защото, подадох жалба, 678 00:48:58,293 --> 00:49:00,036 опитват се да сключат с мен сделка. 679 00:49:00,174 --> 00:49:01,499 Можеш ли да повярваш? 680 00:49:01,500 --> 00:49:02,500 И какво, ти каза, не? 681 00:49:02,501 --> 00:49:06,556 Признах само за непристойно поведение, но не и в нападение. 682 00:49:06,700 --> 00:49:08,300 Значи, ти предлагат да забравиш всичко? 683 00:49:08,301 --> 00:49:10,172 Но аз не искам. Помниш ли, какво направиха с нас, Ким? 684 00:49:10,200 --> 00:49:12,080 Ти искаш да бъдеш мистър Глупак, так ли? 685 00:49:12,400 --> 00:49:14,099 Мистър Бунтар, без една улика? 686 00:49:14,100 --> 00:49:16,246 Заради какво минах през всичко това тази нощ? 687 00:49:16,300 --> 00:49:17,625 Спомни си, как започна всичко. 688 00:49:17,626 --> 00:49:18,999 Смяташ, че за всичко съм виновна аз? 689 00:49:19,000 --> 00:49:22,018 Няма значение, важното е, ти знаеш, че аз никого не съм нападал, 690 00:49:22,019 --> 00:49:24,476 и трябва да направиш заявление при адвоката ми. 691 00:49:25,500 --> 00:49:27,361 - Какво заявление? - Свидетелски показания. 692 00:49:27,362 --> 00:49:29,391 Да отидеш утре и да потвърдиш, какво си видяла, как ме нападнаха. 693 00:49:30,600 --> 00:49:32,090 Това ли е всичко, което трябва да направя? 694 00:49:32,091 --> 00:49:35,666 Ще се наложи да дадеш показания в съда, когато ми кажат датата на заседанието. 695 00:49:36,800 --> 00:49:37,900 Кога? 696 00:49:37,901 --> 00:49:39,201 Когато го назначат. 697 00:49:40,100 --> 00:49:41,792 Ти знаеш, че съм невинен. 698 00:49:42,900 --> 00:49:44,399 Да, разбира се. 699 00:49:44,400 --> 00:49:45,814 Значи, ще ми помогнеш? 700 00:49:46,600 --> 00:49:47,900 Да. 701 00:49:48,400 --> 00:49:50,302 Значи, няма за какво да се притеснявам. 702 00:49:52,300 --> 00:49:53,899 Благодаря за чудесната вечер. 703 00:49:53,900 --> 00:49:56,273 Аз също имах няколко неприятни изненади. 704 00:49:57,700 --> 00:49:59,598 Ето, къде трябва да отидеш утре. 705 00:50:02,200 --> 00:50:03,342 Няма смисъл да лягам да спя. 706 00:50:03,343 --> 00:50:05,263 След три часа трябва да съм в съда, 707 00:50:05,264 --> 00:50:07,181 а после някак да заработя през деня. 708 00:50:07,182 --> 00:50:09,181 Защото не може да не работя. 709 00:50:09,700 --> 00:50:11,254 На теб повдигнаха ли обвинение? 710 00:50:11,700 --> 00:50:13,553 Не, пуснаха ме. 711 00:50:13,700 --> 00:50:15,000 Защо? 712 00:50:16,300 --> 00:50:17,863 Късмет утре. 713 00:50:19,000 --> 00:50:22,392 Не забравяй утре да отидеш в адвокатската контора. 714 00:51:04,770 --> 00:51:08,189 Простете, сержант, тази особа твърди, че вие я чакате. 715 00:51:08,600 --> 00:51:10,431 Да, няма проблем. 716 00:51:11,800 --> 00:51:13,100 Ким е. 717 00:51:19,200 --> 00:51:22,617 Какво се е случило? Хайде, влизай. 718 00:51:28,400 --> 00:51:30,584 - Арестуваха ме. - Чу ли? 719 00:51:30,585 --> 00:51:32,506 Да. Не будете Матю. 720 00:51:33,100 --> 00:51:35,721 Прентис се държа като глупак, дойде полиция. 721 00:51:36,300 --> 00:51:38,903 Качиха ни във фургон, него го пребиха, 722 00:51:39,800 --> 00:51:42,812 а мен заплашиха, че ще ме пратят в мъжки затвор. 723 00:51:43,000 --> 00:51:44,926 Имам проблеми. 724 00:51:45,000 --> 00:51:47,625 Ето какво става, когато позволяваш на миналото да те настигне. 725 00:51:48,000 --> 00:51:49,835 Казвах ти, нали? 726 00:51:50,200 --> 00:51:51,993 Проблема не е в миналото. 727 00:51:53,000 --> 00:51:54,927 Тогава още много неща не разбирах. 728 00:51:59,000 --> 00:52:00,648 Мога ли да остана у вас? 729 00:52:02,000 --> 00:52:03,536 Да, разбира се. 730 00:52:05,200 --> 00:52:07,092 Забележителен мъж си си избрала. 731 00:52:07,400 --> 00:52:11,118 Във всеки случай не се тревожи, тук си в безопасност. 732 00:52:12,000 --> 00:52:13,723 Отивам, да ти приготвя леглото. 733 00:52:13,900 --> 00:52:15,724 Нил, налей и нещо за пиене. 734 00:52:16,500 --> 00:52:18,555 Жалко, че си била непредпазлива. 735 00:52:23,000 --> 00:52:25,231 Бях внимателна последните четири години. 736 00:52:26,400 --> 00:52:28,078 Само това оставаше. 737 00:52:29,300 --> 00:52:31,994 Ти я знаеш Джейн, харесва и да е по-умна от всички. 738 00:52:53,583 --> 00:52:55,455 Можеше още да се поизлежаваш. 739 00:52:55,800 --> 00:52:58,050 Всичко е наред. Отработвам престоя си у вас. 740 00:52:58,200 --> 00:53:00,140 - Искаш ли кафе? - Да, благодаря. 741 00:53:01,200 --> 00:53:02,869 Каниш се да изядеш това? 742 00:53:03,256 --> 00:53:04,799 И така, чуй ме, млади човече, 743 00:53:04,800 --> 00:53:07,274 изчезнали са няколко твои снимки, 744 00:53:07,500 --> 00:53:09,269 мама не знае, къде са се дянали, 745 00:53:09,729 --> 00:53:12,738 случайно не са ли попаднали в твоята кутия със съкровища? 746 00:53:12,872 --> 00:53:15,562 - Мама ги даде на един чичо. - Какъв чичо? 747 00:53:16,002 --> 00:53:17,796 От дома на леля Ким. 748 00:53:18,200 --> 00:53:20,058 А вие какво правихте там? 749 00:53:20,800 --> 00:53:22,567 Аз гледах видео. 750 00:53:26,800 --> 00:53:28,100 Е? 751 00:53:29,100 --> 00:53:30,867 Аз не бях там тогава. 752 00:53:30,902 --> 00:53:34,332 Значи, жена ми, сина ми и някакъв чичо са били в твоя дом? 753 00:53:34,500 --> 00:53:35,806 Защо? 754 00:53:37,100 --> 00:53:38,454 Не знам. 755 00:53:44,374 --> 00:53:45,934 И какво ти каза той? 756 00:53:46,100 --> 00:53:47,392 Какво ти каза? 757 00:53:47,393 --> 00:53:49,742 Благодари за снимките. 758 00:53:54,800 --> 00:53:56,181 Чао, сине. 759 00:53:56,217 --> 00:53:58,058 - Нил! - Закъснявам. 760 00:54:07,900 --> 00:54:09,887 Събличане на общественно място, без въпроси. 761 00:54:09,888 --> 00:54:11,567 50 фунта? 762 00:54:11,800 --> 00:54:13,725 Не знаех, че члена струва толкова скъпо. 763 00:54:14,000 --> 00:54:15,851 Трябва да се държиш прилично. 764 00:54:16,500 --> 00:54:18,554 Трябва свидетелско заявление за нападението. 765 00:54:18,600 --> 00:54:20,176 Тя ще дойде ли при мен днес? 766 00:54:20,177 --> 00:54:22,200 - Надявам се, че да. - Надявате се? 767 00:54:22,201 --> 00:54:23,699 Ще и напомня. 768 00:54:23,700 --> 00:54:26,392 Моля, напомнете и, имаме една седмица до съда. 769 00:54:26,900 --> 00:54:29,560 За късмет, получихме отсрочка. Имаме време за подготовка. 770 00:54:30,200 --> 00:54:31,499 Трябва да получа свидетел. Ще се видим по-късно. 771 00:54:31,500 --> 00:54:33,015 Как смятате, ако реша да оттегля жалбата, 772 00:54:33,016 --> 00:54:34,872 полицията ще бъде ли пак заинтересована от сделката? 773 00:54:35,300 --> 00:54:37,514 Вчера можеше да избирате, днес е късно. 774 00:54:38,200 --> 00:54:40,558 Прокурорите обичат нападения над полицаи, те винаги печелят. 775 00:54:40,800 --> 00:54:42,100 Боже! 776 00:54:42,300 --> 00:54:43,600 Какво правите? 777 00:54:44,000 --> 00:54:45,781 Преобличам се в кожения костюм. 778 00:54:46,100 --> 00:54:48,400 - Извинете, Вие помислихте че аз… - Не си сваляйте гащите. 779 00:54:48,801 --> 00:54:51,269 Иначе ще се наложи да Ви освидетелства психиатър. 780 00:54:52,600 --> 00:54:54,329 Жълт 14 на линия. 781 00:54:55,400 --> 00:54:57,275 Кажете на приятелката си, че е спешно. 782 00:55:00,900 --> 00:55:02,335 Извинете. Простете. 783 00:55:08,559 --> 00:55:10,148 Поръчка за Кенери Воф. 784 00:55:10,149 --> 00:55:12,400 Кенери Воф? Свързвам. 785 00:55:12,401 --> 00:55:13,599 Това е голяма поръчка. 786 00:55:13,600 --> 00:55:15,724 Дошли сте нащо да веземете? 787 00:55:18,000 --> 00:55:19,875 При Вас има ли пратка за мен? 788 00:55:19,876 --> 00:55:22,025 Която трябва да откарам в тази голяма сграда, 789 00:55:22,026 --> 00:55:23,768 която се казва Кенери Воф. 790 00:55:24,100 --> 00:55:26,510 Линията още е заета, ще почакате ли? 791 00:55:27,000 --> 00:55:28,200 Май видях такъв пакет. 792 00:55:28,201 --> 00:55:29,746 Ще закъснея с 35 минути. 793 00:55:29,747 --> 00:55:32,806 - Чия е вината? Линията е заета. - Заради Вас ще закъснея. 794 00:55:33,300 --> 00:55:34,744 Търпението е достойнство. 795 00:55:34,745 --> 00:55:36,390 И защо не съм учуден? 796 00:55:40,300 --> 00:55:42,013 - Това той ли е? - Какво? 797 00:55:42,300 --> 00:55:43,600 Там. 798 00:55:49,300 --> 00:55:50,620 Благодаря! 799 00:55:51,600 --> 00:55:53,728 Ще позволите ли да ползвам телефона Ви? 800 00:55:54,000 --> 00:55:55,934 Нали аз говоря по него. 801 00:55:56,200 --> 00:55:57,947 Платените телефони са горе. 802 00:55:58,200 --> 00:55:59,969 Добро утро, с какво мога да Ви бъда полезна? 803 00:56:04,300 --> 00:56:06,181 Здравейте, може ли да говоря с Ким? 804 00:56:07,800 --> 00:56:09,325 Болна? 805 00:56:10,032 --> 00:56:11,955 А какво и има? Нещо сериозно ли? 806 00:56:14,113 --> 00:56:16,524 Не, не, ще и звънна в къщи. 807 00:56:18,000 --> 00:56:20,300 Жълт 14, вече в Кенери Воф ли си? 808 00:56:20,750 --> 00:56:24,000 Звънни, като се освободиш, имам за теб още две поръчки. 809 00:56:29,500 --> 00:56:31,858 Жълт 14. Чуваш ли ме? Приемам. 810 00:56:32,000 --> 00:56:34,100 На пътя съм, приближавам към Докленд. 811 00:56:34,618 --> 00:56:36,199 Четири минути разчетно време. Приемам. 812 00:56:36,200 --> 00:56:38,105 На теб трябват ли ти тези поръчки, или не? 813 00:56:41,900 --> 00:56:45,277 Ще вземеш ли тези поръчки? Пол! 814 00:56:45,773 --> 00:56:47,691 Пол, чуваш ли ме? 815 00:56:52,000 --> 00:56:55,000 Ще взема Матю от училище, има час при зъболекар 816 00:56:55,001 --> 00:56:57,031 и ще отида на пазар. 817 00:56:57,600 --> 00:56:59,078 Не се слагат там. 818 00:56:59,793 --> 00:57:00,700 Аз ще го направя. 819 00:57:00,701 --> 00:57:03,192 Всичко е наред, ти нищо не трябва да правиш. 820 00:57:04,200 --> 00:57:06,010 Оставайки тук се чувствам глупаво. 821 00:57:06,300 --> 00:57:09,268 Не си струва. За добро е. 822 00:57:10,198 --> 00:57:11,498 Ще се видим по-късно. 823 00:57:12,500 --> 00:57:14,417 Нил знае за мъжа в моя апартамент. 824 00:57:16,200 --> 00:57:17,577 А аз не. 825 00:57:18,196 --> 00:57:20,591 - Какво? - Кой е той? 826 00:57:21,600 --> 00:57:23,018 Казах ти, той е от моето минало. 827 00:57:23,019 --> 00:57:25,094 Работеше в нощния клуб Елдерфот. 828 00:57:26,200 --> 00:57:27,983 Той ли е баща на Матю? 829 00:57:29,800 --> 00:57:31,299 Какво значение има? 830 00:57:31,300 --> 00:57:33,866 Аз му казах, че съм щастлива с Нил. 831 00:57:34,915 --> 00:57:37,591 Във всеки случай, не искам пак да имам нещо общо с него. 832 00:57:39,069 --> 00:57:41,134 През цялото време ме убеждава. 833 00:57:43,000 --> 00:57:45,348 Наистина, той винаги е бил безполезен. 834 00:57:47,200 --> 00:57:48,902 Но той е баща на Матю. 835 00:57:50,700 --> 00:57:52,100 Според мен, това вече няма никакво значение. 836 00:57:52,101 --> 00:57:54,056 Имам много работа. 837 00:57:59,700 --> 00:58:04,249 Ким! 838 00:58:20,000 --> 00:58:23,100 Жълт 14. Пол, отговори! 839 00:58:24,000 --> 00:58:25,387 Гадост. 840 00:58:26,600 --> 00:58:27,974 Къде е тя? 841 00:58:28,000 --> 00:58:29,527 Викай охраната. 842 00:58:30,118 --> 00:58:31,299 Къде е тя? 843 00:58:31,300 --> 00:58:32,898 Когато идваш с цветя ние сме радостни. 844 00:58:32,899 --> 00:58:36,617 Когато нахлуваш като бик, ние не можем да сме гостоприемни. 845 00:58:36,618 --> 00:58:38,300 Не искам неприятности. Трябва да я видя. 846 00:58:38,301 --> 00:58:40,082 Но ние не можем да ти помогнем за това. 847 00:58:40,400 --> 00:58:41,862 "Събори ме грип", така каза, 848 00:58:41,863 --> 00:58:43,500 и нямаме причина да се съмняваме в думите и. 849 00:58:43,501 --> 00:58:46,363 Не си е в къщи. Къде именно боледува? 850 00:58:46,500 --> 00:58:47,800 Слушайте. 851 00:58:48,300 --> 00:58:49,600 Когато пак ви се обади, 852 00:58:49,601 --> 00:58:53,116 кажете и, че направих глупост, която не трябваше да правя. 853 00:58:53,600 --> 00:58:55,057 Тя знае, че този път аз не съм виновен. 854 00:58:55,058 --> 00:58:56,995 Не искам да ходя в затвора, не искам да ме затворят. 855 00:58:56,996 --> 00:58:58,712 Тя е свикнала да е затворена. 856 00:58:59,300 --> 00:59:01,200 - Не, това по-добре не го казвайте. - Изчезвай. 857 00:59:01,201 --> 00:59:03,699 Почакайте. 858 00:59:03,900 --> 00:59:05,787 Продължавай. 859 00:59:06,600 --> 00:59:08,440 Кажете и… 860 00:59:10,200 --> 00:59:12,000 Кажете и, да дойде тук. 861 00:59:12,700 --> 00:59:14,566 - Благодаря. - Давай, към изхода. 862 00:59:14,700 --> 00:59:16,830 - Към изхода, приятел. - Не ме пипайте! 863 00:59:19,400 --> 00:59:20,907 Какъв неуравновесен характер. 864 00:59:20,908 --> 00:59:22,429 На кой от тях? 865 00:59:22,600 --> 00:59:24,511 На нея винаги може да се разчита. 866 00:59:24,600 --> 00:59:28,657 Но на такива като нея, не им е лесно. 867 00:59:30,200 --> 00:59:31,864 Махни си ръцете от мен. 868 00:59:31,865 --> 00:59:34,400 - Не бъди груб, изчезвай. - Излизам. 869 00:59:34,401 --> 00:59:37,743 - Жълт 14, тук ли си? - На линия, приемам. 870 00:59:38,500 --> 00:59:42,410 Защо не си доставил пакета за Джорнл Кенери Воф? 871 00:59:43,200 --> 00:59:44,699 Закъсняваш вече с половин час. 872 00:59:44,700 --> 00:59:46,611 Прекъсна радиовръзката. 873 00:59:46,612 --> 00:59:49,864 Хората крещят на мен, а ти губиш поръчка след поръчка. 874 00:59:50,278 --> 00:59:52,224 Какво се е случило, дяволите да го вземат? 875 00:59:52,800 --> 00:59:55,544 - Ти си загубил пакета, нали? - Разбира се, не. 876 00:59:56,300 --> 00:59:58,710 Тогава достави този дяволски пакет. 877 01:00:02,519 --> 01:00:06,321 Тревога. Повторям, тревога. 878 01:00:06,700 --> 01:00:12,217 Незабавно напуснете територията, намерен е подозрителен пакет. 879 01:00:12,600 --> 01:00:16,424 С цел вашата безопасност незабавно напуснете територията. 880 01:00:45,741 --> 01:00:48,115 Ето го, най-издирваният терорист в Южен Лондон. 881 01:00:48,200 --> 01:00:51,434 Не изглежда щастлив. Готов е да се взриви. 882 01:00:56,000 --> 01:00:58,163 Дойде деня за разплата. Съдния ден. 883 01:01:05,800 --> 01:01:06,800 Не се тревожи, Пол. 884 01:01:06,801 --> 01:01:09,672 Пакета, в края на краищата, го достави спец отряда. 885 01:01:16,400 --> 01:01:17,897 Ти готова ли си? 886 01:01:20,800 --> 01:01:23,288 Готова на всичко, що се отнася до теб. 887 01:01:23,840 --> 01:01:27,038 Отдръпнете се, джентълмени, невестата минава. 888 01:01:33,700 --> 01:01:35,357 Какво се случи вчера? 889 01:01:37,600 --> 01:01:38,880 Нищо. 890 01:01:38,881 --> 01:01:40,133 Ти посети някого в болницата, 891 01:01:40,134 --> 01:01:42,059 а на следващото утро все едно са те подменили. 892 01:01:42,060 --> 01:01:44,081 Налага се да се оправдавам заради теб. 893 01:01:44,200 --> 01:01:46,970 Днес беше лош ден. 894 01:01:46,971 --> 01:01:48,978 Питах те за вчера. 895 01:01:50,500 --> 01:01:52,800 Слушай, ако ти ми изневеряваш, Пол, това е едно. 896 01:01:52,801 --> 01:01:55,326 Но ако за това ми създаваш проблеми в работата, 897 01:01:55,327 --> 01:01:58,415 това вече е прекалено. Не мога да си позволя двойно унижение. 898 01:01:59,500 --> 01:02:01,242 Нищо не се е случило. 899 01:02:02,500 --> 01:02:04,563 Как бих могъл? Бях с приятел. 900 01:02:08,100 --> 01:02:10,328 Но за теб беше по-важно да си с него, а не с мен. 901 01:02:11,420 --> 01:02:12,499 Не. 902 01:02:12,500 --> 01:02:13,950 По-добре да ми изневеряваше, Пол. 903 01:02:13,951 --> 01:02:15,699 в крайна сметка, би било разбираемо. 904 01:02:17,200 --> 01:02:20,876 Слушай, ти си моята приятелка. Ние ходим, двойка сме. Нали? 905 01:02:22,200 --> 01:02:23,994 И какво мислиш да правиш? 906 01:02:24,200 --> 01:02:25,200 Още не съм решил. 907 01:02:25,201 --> 01:02:27,480 Време ти е да пораснеш. 908 01:02:27,481 --> 01:02:29,500 Отдавна не си на 16. 909 01:02:29,900 --> 01:02:31,676 Сам не знам, какво искам. Ясно? 910 01:02:33,400 --> 01:02:35,259 Но, разбира се не мен? 911 01:02:36,300 --> 01:02:37,898 Извявай. 912 01:02:40,500 --> 01:02:41,929 Ти си загадка, Пол. 913 01:02:42,000 --> 01:02:43,716 И най-вече за теб самия. 914 01:02:44,500 --> 01:02:46,678 Направи си услуга, раши я. 915 01:03:08,448 --> 01:03:11,388 … северо-западен вятър и бури. 916 01:03:11,389 --> 01:03:15,395 Изглежда, ще се преместят в страни от Нормандия. 917 01:03:16,300 --> 01:03:18,216 Нил закъснява? 918 01:03:18,600 --> 01:03:20,927 Възможно е, с приятели на по чашка. 919 01:03:23,200 --> 01:03:24,978 Не мисля, че той… 920 01:03:27,700 --> 01:03:29,583 Говорим за вълка… 921 01:03:30,700 --> 01:03:33,185 Пиян е, веднага ще си легне. 922 01:03:35,900 --> 01:03:37,864 Аз, би трябвало, също да отида. 923 01:03:38,800 --> 01:03:41,093 Направо в леглото? Лека нощ. 924 01:03:41,700 --> 01:03:43,000 Лека нощ. 925 01:04:14,000 --> 01:04:15,321 Добре ли си? 926 01:04:16,300 --> 01:04:17,835 А защо не? 927 01:04:25,674 --> 01:04:28,979 Матю винаги те нарича "леля Ким" защото, 928 01:04:28,980 --> 01:04:31,659 за него ти винаги си била леля. 929 01:04:33,000 --> 01:04:36,701 Въпреки, че формално ти съвсем не си "леля Ким". 930 01:04:39,900 --> 01:04:43,169 А мен винаги е наричал татко, въпреки, че формално… 931 01:04:48,174 --> 01:04:50,010 Той няма да разруши моето семейство, нали? 932 01:04:50,011 --> 01:04:51,599 Не. 933 01:04:51,600 --> 01:04:53,240 Откъде знаеш? 934 01:04:53,800 --> 01:04:55,829 Успях да поговоря за това с Джейн. 935 01:04:57,000 --> 01:04:58,801 Наистина? 936 01:05:01,400 --> 01:05:03,569 Изглежда, наистина трябва да бада благодарен. 937 01:05:05,600 --> 01:05:08,542 Вероятно моите сперматозоиди са лоши плувци. 938 01:05:09,400 --> 01:05:10,400 А за да забременее Джейн, 939 01:05:10,401 --> 01:05:13,091 един от тях би трябвало да преплува атлантическия океан. 940 01:05:14,000 --> 01:05:15,972 После, явно, един от тях го е направил. 941 01:05:16,629 --> 01:05:17,929 Чудо! 942 01:05:19,800 --> 01:05:21,847 Дал съм много проби. 943 01:05:24,052 --> 01:05:26,504 Казаха ми, че съм абсолютно безплоден. 944 01:05:28,000 --> 01:05:29,818 Абсолютно безполезен. 945 01:05:31,400 --> 01:05:33,332 Мъж, който не може да докаже, че той е мъж. 946 01:05:35,200 --> 01:05:39,179 Който не може да даде на своята жена това, което тя най-много иска на света. 947 01:05:39,200 --> 01:05:41,004 Поговори с нея. 948 01:05:41,300 --> 01:05:42,687 Защо? 949 01:05:43,300 --> 01:05:45,777 Аз обичам Матю като роден. 950 01:05:47,100 --> 01:05:50,537 Обичам Джейн, все едно тя никога не е била с друг. 951 01:05:52,100 --> 01:05:54,056 Не искам да повдигам този въпрос. 952 01:05:56,300 --> 01:05:58,503 Ако тя си отиде от мен и го вземе със себе си, 953 01:05:59,897 --> 01:06:01,539 на мен нищо няма да ми остане. 954 01:06:07,100 --> 01:06:08,945 Затова съм се примирил. 955 01:06:17,800 --> 01:06:19,968 Давай, опитай пак. 956 01:06:20,900 --> 01:06:22,131 Станете по-силни, давай, покажи 100%. 957 01:06:22,132 --> 01:06:23,875 Давайте давайте, усилие! 958 01:06:24,100 --> 01:06:26,859 Покажете, старание. 959 01:06:27,600 --> 01:06:29,111 Върни се. Повтори. 960 01:06:29,469 --> 01:06:31,538 Давайте. Още един опит. Размърдайте се. 961 01:06:31,539 --> 01:06:33,271 Покажи, че се стараеш. 962 01:06:33,500 --> 01:06:35,276 Пак. Повтори. 963 01:06:40,100 --> 01:06:43,022 Ставай пак, бяло копеле. 964 01:06:43,300 --> 01:06:45,016 А намислили от него войник да правят. 965 01:06:45,017 --> 01:06:48,199 Ти не можеш да прескочиш козата и изглеждаш жалък. 966 01:06:48,200 --> 01:06:51,246 А сега се постарай, лайно. 967 01:06:51,670 --> 01:06:53,559 Прескачай. 968 01:06:55,020 --> 01:06:56,942 Ставай, ставай. 969 01:06:57,498 --> 01:06:59,496 Давай, дребосък. 970 01:07:00,300 --> 01:07:01,721 Давай, безполезен глупак. 971 01:07:01,722 --> 01:07:03,114 Прескачай. 972 01:07:03,500 --> 01:07:05,226 Ти си безполезен глупак. 973 01:07:06,400 --> 01:07:08,463 Мърдай. 974 01:07:09,200 --> 01:07:10,642 Скачай. 975 01:07:11,416 --> 01:07:12,762 Мърдай. 976 01:07:23,500 --> 01:07:25,340 - Благодаря. - Къде беше? 977 01:07:25,400 --> 01:07:26,400 У Джейн. 978 01:07:26,401 --> 01:07:29,604 Разбира се, винаги си обичала да се криеш зад нея. Нали? 979 01:07:30,100 --> 01:07:32,910 С какво ти помага този път, с въоръжена охрана? 980 01:07:33,300 --> 01:07:34,651 Не е съвсем така. 981 01:07:36,300 --> 01:07:38,497 Делото ще се гледа в съда след шест дни. 982 01:07:38,800 --> 01:07:39,886 Ти трябва да си там, Ким. 983 01:07:39,887 --> 01:07:41,534 Паникьосваш се, Прентис. 984 01:07:42,300 --> 01:07:44,264 Паника, неприятности и суета. 985 01:07:44,400 --> 01:07:46,178 Не искам да имам нищо общо с това повече. 986 01:07:46,400 --> 01:07:48,799 Ти си минала през много неща и си станала правилния за теб пол, 987 01:07:48,800 --> 01:07:51,600 но концентрирайки се само на това, си забравила да си човек. 988 01:07:51,601 --> 01:07:53,317 Забавно е да го чуя от теб. 989 01:07:53,636 --> 01:07:56,033 Точно ти, не можа да се държиш човешки онази проклета вечер. 990 01:07:56,900 --> 01:07:58,628 Всичко, което се случи тогава, няма значение. 991 01:07:59,400 --> 01:08:01,282 Няма значение. Ясно? 992 01:08:20,400 --> 01:08:21,858 Чувствате се по-добре? 993 01:08:22,000 --> 01:08:24,178 Вашият приятел вчера тук се развихри. 994 01:08:24,300 --> 01:08:25,300 Какво? 995 01:08:25,301 --> 01:08:27,940 Търсеше Вас, наговори маса глупости. 996 01:08:28,300 --> 01:08:30,473 Сигурно, вече всичко е наред. 997 01:08:31,319 --> 01:08:32,619 Найстина? 998 01:08:33,600 --> 01:08:36,881 Така или иначе, докато Вие боледувахте, 999 01:08:37,300 --> 01:08:40,640 у Алисън възникна нелоша идея за деня на майката, 1000 01:08:40,641 --> 01:08:42,522 в традиционен дух. Погледнете. 1001 01:08:43,700 --> 01:08:45,553 Изгряваща звезда, нали? 1002 01:08:46,000 --> 01:08:47,299 Много добре. 1003 01:08:47,300 --> 01:08:49,887 А в дизайна възникна ето тази идея, 1004 01:08:49,888 --> 01:08:52,200 за годишнината от сватбата жена подарява на мъжа си. 1005 01:08:52,201 --> 01:08:55,863 Ако сте в състояние да работите, започвайте. 1006 01:09:00,700 --> 01:09:02,554 Той е подал жалба. 1007 01:09:02,700 --> 01:09:04,572 Но нали осталите те поддържат? 1008 01:09:05,823 --> 01:09:07,499 За какво го удари? 1009 01:09:07,500 --> 01:09:09,486 Един път. Само един път за всички тези години. 1010 01:09:09,487 --> 01:09:10,726 Никога не съм губил самообладание. 1011 01:09:10,727 --> 01:09:13,113 Винаги съм бил внимателен и с никого не съм си развалял отношенията. 1012 01:09:15,300 --> 01:09:17,300 Край на издигането ти в службата. 1013 01:09:17,401 --> 01:09:19,135 Извинявай, че разстроих твоите планове. 1014 01:09:19,500 --> 01:09:21,618 Прости ми, че не оправдах надеждите ти. 1015 01:09:22,000 --> 01:09:25,200 Иди, виж, какво имам в чантата. Може, там да има нещо за теб. 1016 01:09:25,201 --> 01:09:26,689 Имаш добра репутация, Нил. 1017 01:09:26,690 --> 01:09:29,897 Това е най-привлекателното в мен, това е главното, което виждаш. 1018 01:09:29,898 --> 01:09:33,400 Не искам, да изпускаш добрите възможности. 1019 01:09:33,401 --> 01:09:34,706 Свикнал съм, да ме заобикалят в службата. 1020 01:09:34,707 --> 01:09:36,706 Не е нужно всички да знаят. 1021 01:09:39,631 --> 01:09:41,608 Защо не смените темата? 1022 01:09:42,000 --> 01:09:43,779 Поговорете за нормални неща? 1023 01:09:47,542 --> 01:09:49,316 Обсъждаме наши неща. 1024 01:09:55,700 --> 01:09:56,899 Кой е? 1025 01:09:56,900 --> 01:09:58,323 Ще ида да видя. 1026 01:10:04,800 --> 01:10:06,740 Здравей, Джейн. Помниш ли ме? 1027 01:10:08,100 --> 01:10:09,562 За съжаление. 1028 01:10:10,200 --> 01:10:12,010 Ким може ли да излезе да поиграем? 1029 01:10:12,300 --> 01:10:14,200 Тя няма да те измъква от неприятности, Прентис. 1030 01:10:14,201 --> 01:10:15,799 Не съм дошъл за това. 1031 01:10:15,800 --> 01:10:17,667 За какво още ти трябва тя? 1032 01:10:17,852 --> 01:10:20,371 Позволи и да бъде самостоятелна. Тя е вече голямо момиче. 1033 01:10:20,700 --> 01:10:22,636 Прав е, вече съм голямо момиче. 1034 01:10:29,900 --> 01:10:31,819 Не ти ли става лошо от стила на този дом? 1035 01:10:32,100 --> 01:10:33,600 Все повече и повече. 1036 01:10:33,900 --> 01:10:36,587 Слушай, относно свидетелските показания. 1037 01:10:37,600 --> 01:10:39,854 Мисля, че все едно ще ме затворят, независимо от всичко. 1038 01:10:40,500 --> 01:10:41,500 Защо? 1039 01:10:41,501 --> 01:10:45,656 Рано или късно ще ме накажат за моя начин на живот. 1040 01:10:46,400 --> 01:10:48,729 Помниш ли, как се опитвах да разубедя директора относно пацифизма? 1041 01:10:49,100 --> 01:10:50,100 Никога не съм се съобразявал с правилата. 1042 01:10:50,101 --> 01:10:51,906 И даже правилата за уличното движение смятам за строги. 1043 01:10:53,542 --> 01:10:55,389 Въобще, нищо не ми е донесло късмет. 1044 01:10:55,390 --> 01:10:57,099 Разбрах, че ако някога попадна в затвора… 1045 01:10:57,100 --> 01:10:59,078 Никой няма да ме посещава. 1046 01:11:04,063 --> 01:11:06,122 Дойдох, само да ти дам ето това. 1047 01:11:09,400 --> 01:11:11,337 За спомен от нашето минало. 1048 01:11:13,700 --> 01:11:16,529 Помня, как танцувахме на нея онази нощ. 1049 01:11:18,100 --> 01:11:21,289 Да, всичко едва започна. 1050 01:11:29,000 --> 01:11:30,974 Във всеки случай, пак ще намина. Ок? 1051 01:11:31,340 --> 01:11:32,640 Добре. 1052 01:11:56,100 --> 01:11:57,753 Е, оправи ли нещата? 1053 01:11:58,542 --> 01:12:00,128 Мисля, че да. 1054 01:12:00,700 --> 01:12:02,795 Значи, повече не ти трябва убежище? 1055 01:12:03,542 --> 01:12:04,842 Не. 1056 01:12:05,005 --> 01:12:06,781 Сигурно, нямаш търпение да се върнеш в твоя дом? 1057 01:12:07,542 --> 01:12:09,200 Да. Ще тръгна довечера. 1058 01:12:09,700 --> 01:12:11,185 Както искаш. 1059 01:12:12,800 --> 01:12:16,158 Не знам, какво си мислиш за нас. Крещим, караме се в твое присътствие. 1060 01:12:16,900 --> 01:12:19,272 Но ще се сдобрим. Нали? 1061 01:12:24,200 --> 01:12:26,165 Отивам да си събера нещата. 1062 01:12:48,300 --> 01:12:50,096 Почакайте. 1063 01:12:51,600 --> 01:12:52,600 А, по дяволите. 1064 01:12:52,601 --> 01:12:53,972 Съжалявам. 1065 01:12:56,300 --> 01:12:58,453 Вдигнат и окован във вериги, едно към едно. 1066 01:12:59,200 --> 01:13:00,263 Трябва да отидеш някъде ли? 1067 01:13:00,264 --> 01:13:02,051 - В съда. - Да те хвърлим? 1068 01:13:02,300 --> 01:13:03,607 Много благодаря. 1069 01:13:10,000 --> 01:13:11,364 Здравейте. 1070 01:13:12,600 --> 01:13:14,299 Боя се, имаме дело с Мапат. 1071 01:13:14,300 --> 01:13:15,300 С кого? 1072 01:13:15,301 --> 01:13:16,799 Мирови съдия. 1073 01:13:16,800 --> 01:13:18,285 Той смята, че нашите полицаи са забележителни. 1074 01:13:18,286 --> 01:13:19,299 О, Господи. 1075 01:13:19,300 --> 01:13:20,454 Можеш да промениш заявлението. 1076 01:13:20,455 --> 01:13:22,019 Напълно е вероятно, това малко да помогне. 1077 01:13:22,600 --> 01:13:24,317 Не, не искам да го променям. 1078 01:13:24,600 --> 01:13:27,025 Мен ме чака клиент, ще се видим след час. 1079 01:13:27,100 --> 01:13:28,400 Добре. 1080 01:13:31,700 --> 01:13:34,452 Има ли нещо интересно, Хари? 1081 01:13:34,453 --> 01:13:35,899 Да. Виждаш ли този тип? 1082 01:13:35,900 --> 01:13:38,038 Той ще ти измисли мила историйка. 1083 01:13:38,039 --> 01:13:39,887 Достатъчно. 1084 01:13:44,800 --> 01:13:46,216 Влезте. 1085 01:13:46,600 --> 01:13:49,027 Памела, минах покрай масата на Ким 1086 01:13:49,028 --> 01:13:50,475 и забелязах нещо на екрана. 1087 01:13:50,476 --> 01:13:52,160 Мисля, че трябва да го видиш. 1088 01:13:52,300 --> 01:13:53,906 Добре, да вървим. 1089 01:14:00,542 --> 01:14:02,869 Обичам те бебчо и винаги съм те обичал. 1090 01:14:03,200 --> 01:14:05,666 Ти ме слагаш в леглото, когато съм пиян. 1091 01:14:06,200 --> 01:14:08,334 Ти ме вземаш в леглото, а след това ние... 1092 01:14:10,300 --> 01:14:12,258 Аз съм твоето дете, твоя възлюбен, 1093 01:14:12,259 --> 01:14:15,897 твой брат, твоя проститутка, 1094 01:14:15,898 --> 01:14:19,700 и ти също беше всичко това. Благодаря! 1095 01:14:21,700 --> 01:14:23,608 И как се нарича това? 1096 01:14:24,800 --> 01:14:26,581 Това са само бележки. 1097 01:14:27,300 --> 01:14:30,475 За какъв случай? Кой ще купи това? 1098 01:14:30,651 --> 01:14:32,264 За какъв вкус е? 1099 01:14:33,111 --> 01:14:36,330 Звучи като Силвия Плат. 1100 01:14:36,400 --> 01:14:39,119 За него ли е, твоя приятел? 1101 01:14:39,600 --> 01:14:42,600 Ти си на работа, и не трябва да мислиш за него. 1102 01:14:42,601 --> 01:14:44,001 Извинете. 1103 01:14:46,144 --> 01:14:49,539 Излизам за малко, ще се върна след обед. 1104 01:14:50,257 --> 01:14:53,505 Чуй ме, момиче! Ким! 1105 01:14:55,542 --> 01:14:59,390 Полицията твърди, че когато са дошли, са видели, 1106 01:14:59,800 --> 01:15:03,657 че Вие крещите и се събличате. 1107 01:15:05,128 --> 01:15:07,046 Спорих с приятел 1108 01:15:07,047 --> 01:15:10,498 и леко показах палката, стараейки се да го убедя. 1109 01:15:10,500 --> 01:15:13,273 - Скарали сте се? - Да. 1110 01:15:14,200 --> 01:15:16,297 Тогава, това е гърмяща смес. 1111 01:15:16,400 --> 01:15:18,182 Вие сте се намирали под влиянието на алкохол 1112 01:15:18,183 --> 01:15:21,274 и в състояние на силна възбуда от спора. 1113 01:15:21,500 --> 01:15:24,356 С други думи, били сте като заредено оръжие. 1114 01:15:24,357 --> 01:15:25,657 Не е ли така? 1115 01:15:41,800 --> 01:15:43,446 Сигурен ли сте, че искате да го направите? 1116 01:15:44,600 --> 01:15:46,641 Казахте, че преди никога не те били в затвора. 1117 01:15:55,800 --> 01:15:59,008 А този приятел, за когото, както твърдите, сте се застъпили. 1118 01:15:59,009 --> 01:16:01,226 Защо тя не потвърди всичко като свидетел? 1119 01:16:05,200 --> 01:16:07,140 Тя се отказа. 1120 01:16:08,100 --> 01:16:09,300 Мога ли да Ви помогна? 1121 01:16:09,301 --> 01:16:11,301 Предполагам, че вашия свидетел се отказва защото, 1122 01:16:11,302 --> 01:16:13,302 Кажете, че е дошла свидетелката по защитата, Ким Фойл. 1123 01:16:13,303 --> 01:16:16,211 тя е знаела, както и вие, че действията ви са неоправдани. 1124 01:16:16,212 --> 01:16:18,522 Това е явно доказателство за вина. 1125 01:16:20,300 --> 01:16:21,730 Нямам повече въпроси. 1126 01:16:23,000 --> 01:16:25,393 Бих искала да съобщя на съда, че имаме свидетел. 1127 01:16:27,300 --> 01:16:29,341 Също бих искала прекъсване, 1128 01:16:29,342 --> 01:16:30,739 за да получа заявлението на свидетеля. 1129 01:16:30,740 --> 01:16:31,999 Прекъсване. 1130 01:16:32,000 --> 01:16:33,587 Отчитайки отпуснатото от съда време 1131 01:16:33,588 --> 01:16:34,822 и закъснението на това вмешателство. 1132 01:16:34,823 --> 01:16:37,194 Моля само за десет минути. 1133 01:16:44,400 --> 01:16:46,721 Десет минути ще бъдат предоставени. 1134 01:16:49,500 --> 01:16:50,999 Всички да станат. 1135 01:16:52,500 --> 01:16:56,082 Момиче, нашата любов на балкона. 1136 01:16:56,083 --> 01:16:59,129 Нашата любов ме гледа. 1137 01:16:59,600 --> 01:17:03,640 Ето я, виждаш ли, как маха с кърпа. 1138 01:17:04,000 --> 01:17:06,000 - Мистър Прентис! - Извинете. 1139 01:17:17,100 --> 01:17:21,188 Когато пътувахме във фургона, ние заедно им бяхме много интересни. 1140 01:17:21,189 --> 01:17:22,799 Заинтересуваха ги нашите отношения. 1141 01:17:22,800 --> 01:17:24,546 Не може ли по-конкретно, мис Фойл? 1142 01:17:25,000 --> 01:17:26,572 Те решиха, че ние сме гей двойка. 1143 01:17:26,573 --> 01:17:28,471 Преди аз бях травестит. 1144 01:17:28,472 --> 01:17:30,764 И какво направи полицая или каза? 1145 01:17:31,501 --> 01:17:35,200 Един от полицаите, ето този реши, 1146 01:17:35,595 --> 01:17:37,720 че може да задоволи любопитството си, 1147 01:17:37,721 --> 01:17:40,238 и си пъхна ръката под полата ми. 1148 01:17:40,600 --> 01:17:43,234 Предполагам, е отчаквал да намери, нещо което може да хване. 1149 01:17:44,236 --> 01:17:47,712 Но там няма нищо, защото аз, претърпях операция по смяна на пола. 1150 01:17:49,200 --> 01:17:52,567 Каква беше вашата реакция, когато полицая бръкна под полата Ви? 1151 01:17:53,300 --> 01:17:57,309 Бях изплашена от това, че ми посягат. 1152 01:17:57,500 --> 01:17:59,345 Защо не подадохте жалба? 1153 01:18:00,500 --> 01:18:02,386 Свикваш с такова отношение. 1154 01:18:03,200 --> 01:18:05,458 Каква беше реакцията на мистър Прентис? 1155 01:18:06,876 --> 01:18:08,896 Той изблъска ръката на полицая, 1156 01:18:08,897 --> 01:18:10,925 каза няколко думи, 1157 01:18:10,926 --> 01:18:12,722 а после полицаят го удари. 1158 01:18:13,300 --> 01:18:15,966 Значи, мистър Прентис се е намесил, за да Ви защити? 1159 01:18:15,967 --> 01:18:19,362 Да, и не за първи път. 1160 01:18:21,948 --> 01:18:25,343 Защо до последния момент отлагахте даването на показания? 1161 01:18:29,000 --> 01:18:32,675 Страх. Винаги съм се разкривала със закъснение. 1162 01:18:35,542 --> 01:18:37,274 Нямам повече въпроси. 1163 01:18:42,542 --> 01:18:46,206 Каква е истинската природа на вашите отношения с обвиняемия? 1164 01:18:48,200 --> 01:18:50,290 Вие знаете, това е като, когато загубите чорап. 1165 01:18:50,900 --> 01:18:52,631 Втория остава без чифт. 1166 01:18:53,542 --> 01:18:56,485 Прентис е като втория чорап, който внезапно се е намерил. 1167 01:18:58,542 --> 01:19:01,598 Мога ли да получа по-малко лекомислен отговор? 1168 01:19:04,300 --> 01:19:08,190 Природата на нашите отношения е трудно да се определи и никога не е определяна. 1169 01:19:08,718 --> 01:19:12,606 Всичко което знам е, че не си представям, какво бих правила без него. 1170 01:19:16,900 --> 01:19:20,527 Между впрочем, въпреки някои органи които ми изрязаха хирурзите, 1171 01:19:20,528 --> 01:19:22,199 но зрението ми не са пипали. 1172 01:19:22,200 --> 01:19:24,869 И аз с очите си видях, какво се случи с него след ареста. 1173 01:19:30,000 --> 01:19:31,726 Това е съдебна грешка. 1174 01:19:32,400 --> 01:19:36,200 Още един пример за загниващите основи на британската правова система. 1175 01:19:36,201 --> 01:19:38,208 Всичко отиваше към, ефективна присъда. 1176 01:19:38,209 --> 01:19:39,599 Винаги е бил неблагодарен. 1177 01:19:39,600 --> 01:19:40,967 500 фунта глоба 1178 01:19:40,968 --> 01:19:43,001 и задължение да платя компенсация на копелето което ме преби. 1179 01:19:43,002 --> 01:19:45,896 Компенсация 500 фунта е най-доброто, което можехме да получим. 1180 01:19:46,525 --> 01:19:47,525 Погледнете. 1181 01:19:47,526 --> 01:19:50,492 Скоро нама да има шанс да се яви на изпит за сержант. 1182 01:19:52,858 --> 01:19:54,570 Благодаря за всичко. 1183 01:19:55,200 --> 01:19:56,500 Късмет. 1184 01:19:57,200 --> 01:19:59,352 Бари Степълтън, аз работя в местен вестник. 1185 01:19:59,353 --> 01:20:02,522 Но по малко се занимавам и със свободна журналистика, 1186 01:20:02,523 --> 01:20:04,696 основно за националните таблоиди. 1187 01:20:05,341 --> 01:20:06,499 Е, и какво? 1188 01:20:06,500 --> 01:20:12,761 Излизайки на улицата, мислех за вашите необчайни взаимоотношения, 1189 01:20:12,762 --> 01:20:15,800 и помислих, че хората с голям интерес ще прочетат вашата история. 1190 01:20:15,801 --> 01:20:16,942 Също като нас. 1191 01:20:16,943 --> 01:20:19,376 Не се притеснявайте, никакъв скандал. 1192 01:20:19,377 --> 01:20:21,131 Всичко ще бъде казано с ваши думи. Това ще е вашата история. 1193 01:20:21,166 --> 01:20:24,195 Не става дума за чисто финансовата договореност, 1194 01:20:24,196 --> 01:20:25,406 но няма да сте на загуба, 1195 01:20:25,407 --> 01:20:27,703 нали, вече споменах, че са ми познати всички вестникарски ходове. 1196 01:20:28,000 --> 01:20:29,000 На колко разчитате? 1197 01:20:29,001 --> 01:20:30,299 Прентис! 1198 01:20:30,300 --> 01:20:32,079 Може да се надяваме на хиляда. 1199 01:20:33,900 --> 01:20:35,792 Ще ти кажа, изчезвай от тук. 1200 01:20:35,793 --> 01:20:38,515 И вместо това пиши за бойскаутските евтини разпродажби. 1201 01:20:38,516 --> 01:20:42,000 Сигурен съм, че все пак ще попаднете във вестниците, искате или не. 1202 01:20:42,301 --> 01:20:44,459 Жалко е да се изпусне такава история. 1203 01:20:44,460 --> 01:20:45,815 А какво ще кажеш за историята на репортер, 1204 01:20:45,816 --> 01:20:47,690 който си завира тефтера в задника? 1205 01:20:48,000 --> 01:20:51,546 Всичко това ще се появи в съвършенно изопачен вид. 1206 01:20:53,700 --> 01:20:55,744 Аз само се грижа за вашите интереси, приятел. 1207 01:21:02,000 --> 01:21:03,779 Знаеш ли, какво най-много ми хареса днес? 1208 01:21:04,078 --> 01:21:06,100 Как се изкриви мутрата на този полицай, когато ти влезе. 1209 01:21:06,101 --> 01:21:07,728 Точ в точ както тогава на нашия директор. Помниш ли? 1210 01:21:07,729 --> 01:21:10,713 Победа в духа на 76-та. 1211 01:21:11,900 --> 01:21:13,746 Трябваше да отидем да го отпразнуваме. 1212 01:21:13,747 --> 01:21:15,437 Ходихме заедно на пицария. 1213 01:21:15,438 --> 01:21:19,300 Вкуса на победата не дава явно да усетиш плода на победата. 1214 01:21:19,301 --> 01:21:22,041 Помниш ли, какво се случи, когато последния път бяхме на ресторант. 1215 01:21:24,100 --> 01:21:25,953 Мога ли да се гътна тук да спя? 1216 01:21:26,400 --> 01:21:28,248 Да спестя пари за такси. 1217 01:21:29,538 --> 01:21:31,472 - Добре, оставай. - Яко. 1218 01:21:32,800 --> 01:21:34,389 Ще ти постеля на дивана. 1219 01:21:37,076 --> 01:21:39,004 Хей, какво стана със сестра ти? 1220 01:21:39,187 --> 01:21:41,483 Заминават за Германия. 1221 01:21:42,000 --> 01:21:44,194 Забавно. Смятах, че тя винаги ще бъде наоколо. 1222 01:21:44,900 --> 01:21:46,401 Сега с нетърпение отчаква заминаването. 1223 01:21:46,402 --> 01:21:48,219 Съжалявам, ако те е разстроила. 1224 01:21:48,336 --> 01:21:51,810 Това са дреболии за жена, която са подлагали на лечение с електрошок. 1225 01:21:55,313 --> 01:21:57,513 Помниш ли онази вечер, когато ми разказва, 1226 01:21:58,144 --> 01:22:00,044 как се е изменило твоето тяло? 1227 01:22:00,400 --> 01:22:01,780 Мога ли да погледна? 1228 01:22:03,100 --> 01:22:05,300 - Да погледнеш? - Да, ще ми покажеш ли? 1229 01:22:07,200 --> 01:22:09,058 - Не знам. - Какъв е проблема? 1230 01:22:09,200 --> 01:22:12,152 Аз само искам да разгледам всичко. Може ли? 1231 01:22:13,700 --> 01:22:14,801 Никой не ме е молил за такова нещо. 1232 01:22:14,802 --> 01:22:16,302 Ние сме приятели. 1233 01:22:17,400 --> 01:22:19,225 - И ти просто... - Любопитен съм. 1234 01:22:19,822 --> 01:22:21,545 Ти ме познаваш, вра си носа навсякъде. 1235 01:22:24,400 --> 01:22:25,999 Тук ли да почакам? 1236 01:22:26,000 --> 01:22:28,465 Не съм стриптизьорка Прентис. 1237 01:22:28,500 --> 01:22:30,000 Знам. 1238 01:22:36,000 --> 01:22:38,501 Аз ти показах белега от операцията за апедицит. 1239 01:22:43,800 --> 01:22:45,578 Знаеш ли, забавно е. 1240 01:22:46,600 --> 01:22:48,600 Минах през всички изпитания, 1241 01:22:49,000 --> 01:22:50,976 но не мога да се заставя да се обърна към теб. 1242 01:23:09,800 --> 01:23:11,500 Кажи нещо. 1243 01:23:12,542 --> 01:23:15,375 Разкажи, как измени гласа си. 1244 01:23:17,542 --> 01:23:19,742 Преместих звукоизвличането от гръдния кош към главата. 1245 01:23:20,900 --> 01:23:22,691 Дихателни упражнения. 1246 01:23:23,500 --> 01:23:28,872 Моята музика, много пари, дълго време. 1247 01:23:34,200 --> 01:23:36,200 Купих ги в "Marks and Spencer" 1248 01:23:49,810 --> 01:23:51,910 Казваше, че преди не си приемала своето тяло. 1249 01:23:51,911 --> 01:23:53,911 Сега можеш да бъдеш щастлива. 1250 01:23:58,800 --> 01:24:00,100 Дай ми ръка. 1251 01:24:00,101 --> 01:24:01,401 Какво? 1252 01:24:02,800 --> 01:24:04,100 Хайде. 1253 01:24:09,800 --> 01:24:11,700 Съвършенно различна от мен. 1254 01:24:11,878 --> 01:24:13,699 По дяволите, много се надявам, че съм различна. 1255 01:24:13,700 --> 01:24:15,500 Така мека. 1256 01:24:18,767 --> 01:24:20,767 Така гореща. 1257 01:24:22,600 --> 01:24:24,491 Може ли тогава да се присъединиш? 1258 01:24:25,351 --> 01:24:26,803 Добре. 1259 01:24:30,100 --> 01:24:31,986 Ще се погрижа за себе си. 1260 01:24:37,100 --> 01:24:39,187 Той знае, какво трябва да прави. 1261 01:25:26,000 --> 01:25:27,700 Пасва. 1262 01:25:28,000 --> 01:25:30,000 Дяволски добре пасва. 1263 01:26:13,048 --> 01:26:15,121 Значи, сме заедно вече? 1264 01:26:15,200 --> 01:26:17,852 Мисля, да. 1265 01:26:20,100 --> 01:26:22,079 - Бях ли добър? - А аз? 1266 01:26:22,800 --> 01:26:24,342 Имаш ли база за сравнение? 1267 01:26:24,343 --> 01:26:25,643 Млъкни. 1268 01:26:28,200 --> 01:26:30,585 С какво смяташ да си плащаш квартирата, 1269 01:26:30,586 --> 01:26:31,899 ако нямаш работа? 1270 01:26:31,900 --> 01:26:33,900 Ще измисля нещо. 1271 01:26:34,400 --> 01:26:36,400 - Знаеш ли, можеш... - Какво? 1272 01:26:36,600 --> 01:26:39,437 Ако искаш, можеш временно да се преселиш при мен. 1273 01:26:40,070 --> 01:26:41,099 Не. 1274 01:26:41,100 --> 01:26:43,107 Можеш да спиш на дивана, не се опитвам... 1275 01:26:43,108 --> 01:26:44,736 Защо, не? 1276 01:26:45,100 --> 01:26:47,378 Защото знам, че няма да останеш тук за дълго. 1277 01:26:50,800 --> 01:26:52,460 Казах "не" защото, 1278 01:26:52,461 --> 01:26:54,761 съм длъжен сам да се оправям с дълговете си. 1279 01:26:55,200 --> 01:26:57,400 Знам, че ти живееш в режим на постоянни икономии. 1280 01:26:58,000 --> 01:26:59,099 Материалист. 1281 01:26:59,100 --> 01:27:00,274 Много благодаря. 1282 01:27:00,275 --> 01:27:02,259 Мисля, трябва да се поуча от теб. 1283 01:27:06,000 --> 01:27:07,800 Какво смяташ да правиш? 1284 01:27:12,500 --> 01:27:14,100 Не знам. 1285 01:27:34,200 --> 01:27:35,916 Нищо не отчаквам. 1286 01:27:35,917 --> 01:27:37,617 А за вас няма нищо. 1287 01:27:38,400 --> 01:27:40,199 Вече нямам и мотоциклет. 1288 01:27:40,200 --> 01:27:41,986 Поразително, какво могат. 1289 01:27:41,987 --> 01:27:43,199 Какво искаш? 1290 01:27:43,200 --> 01:27:44,469 Имам една история. 1291 01:27:44,470 --> 01:27:46,081 Да да, знае я и чистачката ми, 1292 01:27:46,082 --> 01:27:47,917 знае я всеки клюкар. 1293 01:27:48,200 --> 01:27:49,567 Това е история за жена, на име Ким, 1294 01:27:49,568 --> 01:27:51,531 която преди е била мъж, на име Карл. 1295 01:27:53,700 --> 01:27:55,365 Как ти разбра за нея? 1296 01:27:56,300 --> 01:27:58,487 Ние... сме познати. 1297 01:28:02,000 --> 01:28:03,633 На каква сума разчиташ? 1298 01:28:04,100 --> 01:28:06,085 Защо вие не назовете сума? 1299 01:28:08,000 --> 01:28:10,328 Със снимки, или без? 1300 01:28:11,500 --> 01:28:12,873 Министерство на тайните служби. 1301 01:28:12,874 --> 01:28:15,774 Променилият своя пол Карл беше моят Валентин. 1302 01:28:15,800 --> 01:28:17,734 Журналистите са истински курви. 1303 01:28:18,473 --> 01:28:20,697 Обърнете внимание, винаги избират лесната плячка. 1304 01:28:22,000 --> 01:28:23,600 Не се притеснявайте. 1305 01:28:24,600 --> 01:28:27,370 Само ще се отбия в отдел кадри и ще си събера нещата. 1306 01:28:39,400 --> 01:28:41,621 Може ли да поговоря с теб? 1307 01:28:41,800 --> 01:28:43,300 А има ли смисъл? 1308 01:28:46,200 --> 01:28:48,400 Имах такива надежди за теб. 1309 01:28:50,100 --> 01:28:52,000 - Аз също. - Какво се случи? 1310 01:28:53,000 --> 01:28:55,100 След като ми отрязаха пениса, 1311 01:28:55,200 --> 01:28:56,913 после направиха отверстие. 1312 01:28:57,500 --> 01:29:02,021 Присадиха остатъци от кожата на пениса в отверстието и ми направиха вагина. 1313 01:29:04,300 --> 01:29:06,335 Ето какво ще ти кажа: 1314 01:29:06,600 --> 01:29:08,734 на мен ми махнаха само камъните от злъчката, 1315 01:29:08,735 --> 01:29:11,521 но не загубих уравновесеноста си. 1316 01:29:12,000 --> 01:29:15,592 Загубих си работата, за мен крещят всички вистници. 1317 01:29:16,327 --> 01:29:18,127 А вие искате, да съхраня уравновесеноста си? 1318 01:29:19,300 --> 01:29:20,536 Довиждане, Памела. 1319 01:29:20,537 --> 01:29:24,298 Слушай, не ме интересува, колко розови дрехи си носила в детството. 1320 01:29:24,299 --> 01:29:26,142 Можеш да продължиш да работиш тук. 1321 01:29:26,500 --> 01:29:29,115 Мен ме интересуват само хубавите стихове. 1322 01:29:29,482 --> 01:29:31,753 Аз ръководя отдела вече 23 години. 1323 01:29:33,394 --> 01:29:36,116 Обърни внимание, никога не съм имала любовни връзки 1324 01:29:36,117 --> 01:29:38,790 и на моя жизнен път няма особенно много събития. 1325 01:29:39,200 --> 01:29:40,996 Сигурна съм, че това помога. 1326 01:29:42,000 --> 01:29:44,304 Ти си прекрасен съчинител на стихове. 1327 01:29:44,600 --> 01:29:46,553 Имаш такъв… 1328 01:29:47,800 --> 01:29:49,200 Какво? 1329 01:29:51,300 --> 01:29:53,497 Разнороден дар за съчиняване на стихове. 1330 01:30:13,700 --> 01:30:15,404 Съжалявам. 1331 01:30:21,500 --> 01:30:23,719 Отдел дизайн, обаждам се от издателския отдел. 1332 01:30:25,200 --> 01:30:28,277 За кога ви трябват коледните стихове за заминалите роднини? 1333 01:30:31,935 --> 01:30:34,635 Добре, ще ви предоставя няколко идеи след обяд. 1334 01:30:38,600 --> 01:30:40,199 Заета ли си, Алисън? 1335 01:30:40,200 --> 01:30:42,776 Само бих искала, да направиш за мен няколко копия. 1336 01:30:47,000 --> 01:30:48,517 Да? 1337 01:30:55,725 --> 01:30:58,730 Предполагам, че сега ще се заринете до шия в работа? 1338 01:31:01,800 --> 01:31:03,943 Това е характер! Юнак! 1339 01:31:56,800 --> 01:31:59,929 Прентис, време е за работа. 1340 01:32:05,542 --> 01:32:07,299 Направи ми закуска. 1341 01:32:07,300 --> 01:32:09,165 Пакетчетата с чай са в буфета. 1342 01:32:09,300 --> 01:32:12,462 Аз, разбира се, много се промених, но все едно няма да ти бъда мамичка. 1343 01:32:18,800 --> 01:32:20,257 Та ти цял ден караш покрай магазините. 1344 01:32:20,258 --> 01:32:21,300 А ти можеш да напазаруваш през обедната почивка. 1345 01:32:21,301 --> 01:32:22,350 Не, през обедната почивка аз работя. 1346 01:32:22,351 --> 01:32:23,800 Не само ти си заета. 1347 01:32:23,801 --> 01:32:25,862 Ако довечера нямаме продукти, ще е по твоя вина. 1348 01:32:25,863 --> 01:32:27,414 Не, по твоя. 1349 01:32:29,400 --> 01:32:31,730 Колко добре изглежда. 1350 01:32:31,731 --> 01:32:33,100 Ти ще се возиш отзад. 1351 01:32:33,101 --> 01:32:34,165 Това е моя мотор. 1352 01:32:34,166 --> 01:32:35,993 - Моята история. - И моята. 1353 01:32:36,200 --> 01:32:38,045 Те ти платиха, за да им разкажеш за мен. 1354 01:32:38,046 --> 01:32:39,499 Точно, платиха на мен. 1355 01:32:39,500 --> 01:32:42,073 Но идеята беше моя, да им разкажеш. 1356 01:32:43,700 --> 01:32:45,700 - Добре, сядай. - Благодаря. 1357 01:32:50,700 --> 01:32:53,000 - Давай. - Ето така. 1358 01:32:55,200 --> 01:32:56,800 - Добро утро. - Здравейте. 1359 01:32:57,800 --> 01:32:59,264 Готов ли си? 1360 01:33:33,000 --> 01:33:41,000 С удоволствие преведено за вас от bob4o https://sofiaguy.space 133408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.