Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,160 --> 00:00:07,220
The Christmas party is coming up.
2
00:00:07,220 --> 00:00:12,720
Let's all sing a nice song
for our mommies and daddies!
3
00:00:12,720 --> 00:00:15,740
It's a Christmas song called "Silent Night."
4
00:00:15,740 --> 00:00:17,490
I wonder what it sounds like!
5
00:00:17,490 --> 00:00:19,220
I can't wait to hear!
6
00:00:19,220 --> 00:00:22,240
I'll sing it once first to show you.
7
00:00:22,240 --> 00:00:24,170
Listen closely, all right?
8
00:00:27,370 --> 00:00:31,960
Silent night...
9
00:00:29,660 --> 00:00:30,520
Siren?
10
00:00:30,520 --> 00:00:31,960
Hush!
11
00:00:31,960 --> 00:00:35,710
Holy night...
12
00:00:35,710 --> 00:00:37,880
She made a funny sound!
13
00:00:40,130 --> 00:00:42,020
I'm sorry about that.
14
00:00:42,020 --> 00:00:44,660
I'll practice really hard
before the party, okay?
15
00:00:45,440 --> 00:00:48,680
Anna-chan, I can sing that song!
16
00:00:48,680 --> 00:00:50,060
You can?
17
00:00:50,060 --> 00:00:52,810
Yeah, I sang it with my mama!
18
00:00:53,440 --> 00:00:56,990
Silent night...
19
00:00:56,990 --> 00:00:58,140
So good!
20
00:00:58,140 --> 00:00:59,610
Wow!
21
00:01:01,270 --> 00:01:05,590
Okay, then let's all practice together!
22
00:01:05,590 --> 00:01:07,070
Okay!
23
00:01:08,310 --> 00:01:09,410
A present?
24
00:01:10,090 --> 00:01:12,440
We've got Christmas coming up, right?
25
00:01:12,440 --> 00:01:15,380
Wonder if there's anything Miri wants.
26
00:01:15,380 --> 00:01:17,270
Morio Kart 2nd Edition.
27
00:01:17,270 --> 00:01:19,510
That's what you want!
28
00:01:19,510 --> 00:01:20,380
I pre-ordered it.
29
00:01:20,380 --> 00:01:22,720
Then why do you need two copies?!
30
00:01:22,720 --> 00:01:24,730
Aozora
Daycare
31
00:01:26,020 --> 00:01:26,980
Huh?
32
00:01:32,120 --> 00:01:33,420
Isn't that...
33
00:01:34,170 --> 00:01:35,860
Miri's mother.
34
00:01:37,360 --> 00:01:40,910
Hey, I want to love, is this true love?
35
00:01:40,910 --> 00:01:44,540
Is just wanting to be loved insincere?
36
00:01:44,540 --> 00:01:46,790
What should I do?
37
00:01:46,790 --> 00:01:49,170
Oh, what should I do?
38
00:01:52,460 --> 00:01:55,460
As usual, the whole city
39
00:01:55,460 --> 00:01:59,130
Is madly in love and excited
40
00:01:59,130 --> 00:02:02,680
Extras like me just go home
41
00:02:02,680 --> 00:02:05,980
But I'm not sulking at all
42
00:02:05,980 --> 00:02:09,810
"And then you appeared suddenly
43
00:02:09,810 --> 00:02:13,360
As though you were ripping
through those days
44
00:02:13,360 --> 00:02:16,940
With your smile that leaves me numb
45
00:02:16,940 --> 00:02:21,280
You shattered my heart
46
00:02:22,450 --> 00:02:26,040
Hey, I want to love, is this true love?
47
00:02:26,040 --> 00:02:29,670
Is just wanting to be loved insincere?
48
00:02:29,670 --> 00:02:31,830
What should I do?
49
00:02:31,830 --> 00:02:34,170
Oh, what should I do?
50
00:02:34,460 --> 00:02:36,550
How the heck should I know?
51
00:02:36,550 --> 00:02:40,380
I don't know what's going on in your head
52
00:02:40,380 --> 00:02:44,050
But it's not fair that you're so friendly
53
00:02:44,050 --> 00:02:48,770
Once again, I'm being
swallowed up by your rhythm
54
00:02:50,940 --> 00:02:55,610
There you go, you've got me
wrapped around your finger again
55
00:03:01,910 --> 00:03:06,790
There you go, you've got me
wrapped around your finger again
56
00:03:09,710 --> 00:03:11,610
I'm Unasaka Misaki.
57
00:03:12,260 --> 00:03:14,820
We've met previously.
58
00:03:18,490 --> 00:03:20,090
What do you want?
59
00:03:20,530 --> 00:03:21,890
I've...
60
00:03:21,890 --> 00:03:23,390
I've come to take Miri.
61
00:03:24,510 --> 00:03:26,930
Take her? Hang on...
62
00:03:27,360 --> 00:03:29,650
That's a whole lotta nerve you've got here.
63
00:03:29,650 --> 00:03:30,510
Butโ
64
00:03:30,510 --> 00:03:36,070
You're the one who threw Miri out and
said you didn't want to see her again!
65
00:03:36,070 --> 00:03:37,830
What the hell are you thinking?!
66
00:03:38,110 --> 00:03:40,370
I am her mother.
67
00:03:40,370 --> 00:03:43,290
I have the right to live with my daughter.
68
00:03:43,290 --> 00:03:45,220
It's a little damn late for that!
69
00:03:45,220 --> 00:03:45,940
You know we'veโ
70
00:03:45,940 --> 00:03:46,490
Hey.
71
00:03:49,780 --> 00:03:51,910
It's Mama!
72
00:03:51,910 --> 00:03:53,840
It's my mama!
73
00:03:53,840 --> 00:03:55,510
Mama!
74
00:03:55,720 --> 00:03:56,660
Miri, waitโ
75
00:03:59,650 --> 00:04:02,510
Miri, I've missed you!
76
00:04:03,230 --> 00:04:05,060
It's Mama!
77
00:04:19,190 --> 00:04:21,830
I drew this one!
78
00:04:21,830 --> 00:04:24,070
That's very good.
79
00:04:24,300 --> 00:04:26,720
I drew this one of my friends!
80
00:04:26,720 --> 00:04:29,960
They're Kotori-chan and Hinata-chan.
81
00:04:26,730 --> 00:04:28,900
Why'd we let her come back with us?
82
00:04:28,900 --> 00:04:32,230
We can't exactly have a serious
talk in front of a daycare.
83
00:04:30,610 --> 00:04:32,650
You must have a lot of friends.
84
00:04:32,230 --> 00:04:34,620
We shoulda told her to pound sand!
85
00:04:32,650 --> 00:04:33,670
Isn't that nice.
86
00:04:33,670 --> 00:04:34,620
Yep!
87
00:04:34,620 --> 00:04:36,210
In front of Miri, dude?
88
00:04:38,300 --> 00:04:40,630
Mama! Hurry! Come quick!
89
00:04:43,510 --> 00:04:45,570
This is my room!
90
00:04:46,020 --> 00:04:47,420
Goodness!
91
00:04:49,120 --> 00:04:50,310
Look, look!
92
00:04:51,520 --> 00:04:53,980
These are all yours?
93
00:04:53,980 --> 00:04:56,590
My papas bought them for me!
94
00:04:56,590 --> 00:04:57,880
I see.
95
00:04:58,690 --> 00:04:59,940
Hey, Miri.
96
00:04:59,940 --> 00:05:01,670
Do you have a lot of fun here?
97
00:05:01,670 --> 00:05:02,520
Yeah!
98
00:05:03,180 --> 00:05:07,390
Then... you'd rather be here than with me?
99
00:05:11,650 --> 00:05:13,460
I love my mama!
100
00:05:15,590 --> 00:05:17,620
I love my papas too!
101
00:05:20,130 --> 00:05:21,630
I'm sorry.
102
00:05:21,960 --> 00:05:24,110
I don't know what came over me.
103
00:05:24,110 --> 00:05:26,560
Why I sent you away...
104
00:05:27,120 --> 00:05:28,970
Mama! Hamburg steak!
105
00:05:29,920 --> 00:05:32,960
I wanna eat your Hamburg steak!
106
00:05:35,210 --> 00:05:37,290
What the hell's going on?
107
00:05:37,290 --> 00:05:40,190
I'm having Mama's Hamburg steak today!
108
00:05:40,610 --> 00:05:43,170
She said she wanted Hamburg steak,
109
00:05:43,170 --> 00:05:45,330
so we went shopping together.
110
00:05:45,330 --> 00:05:48,120
Eat with us, Papas!
111
00:05:48,120 --> 00:05:51,140
Hey, hey! Mama! Make it quick!
112
00:05:51,140 --> 00:05:54,120
I'm sorry. I'll need to use your kitchen.
113
00:05:56,100 --> 00:05:58,030
It's making Miri happy.
114
00:05:58,030 --> 00:06:00,680
You just don't get it, man...
115
00:06:00,680 --> 00:06:04,900
There's nothing worse than having someone
else mess around in your kitchen!
116
00:06:04,900 --> 00:06:05,540
That's the issue?
117
00:06:15,890 --> 00:06:17,980
Instant Hamburg Steak
118
00:06:23,090 --> 00:06:25,100
It's so tasty, Mama!
119
00:06:25,100 --> 00:06:27,360
I'm glad you like it.
120
00:06:27,360 --> 00:06:28,570
Stupid...
121
00:06:28,570 --> 00:06:32,180
My Hamburg steak uses minced A5 Kuroge Wagyu,
122
00:06:32,180 --> 00:06:34,850
organically-grown Awajishima onions,
123
00:06:34,850 --> 00:06:36,860
Nagoya Cochin-brand eggs...
124
00:06:35,460 --> 00:06:37,190
Hey, yeah, this is good.
125
00:06:40,630 --> 00:06:43,560
You're singing at a Christmas party?
126
00:06:43,560 --> 00:06:46,660
Yeah, it's a song called "Silent Night"!
127
00:06:46,660 --> 00:06:48,860
We used to sing that together, didn't we?
128
00:06:48,860 --> 00:06:51,150
Make sure you practice a lot.
129
00:06:51,150 --> 00:06:52,060
Sure!
130
00:06:52,730 --> 00:06:54,640
Mama, sing with me!
131
00:06:58,590 --> 00:07:00,960
I charge a lot for my songs.
132
00:07:00,960 --> 00:07:03,850
I'm afraid your papas would have to pay...
133
00:07:03,850 --> 00:07:06,420
I can't give them away for free.
134
00:07:06,730 --> 00:07:08,550
Papa! Pay up!
135
00:07:08,550 --> 00:07:09,610
Hell no!
136
00:07:16,540 --> 00:07:18,740
Okay, let's get down to brass tacks.
137
00:07:19,860 --> 00:07:21,640
Why now?
138
00:07:25,700 --> 00:07:27,310
No smoking here.
139
00:07:29,880 --> 00:07:32,180
I got fired.
140
00:07:32,180 --> 00:07:34,010
My man left me.
141
00:07:34,800 --> 00:07:37,560
The cancer spread to here,
142
00:07:37,560 --> 00:07:39,400
and I can't sing anymore.
143
00:07:40,680 --> 00:07:41,560
You gonna die?
144
00:07:41,560 --> 00:07:42,540
Hey!
145
00:07:42,540 --> 00:07:44,640
God's so cruel.
146
00:07:45,250 --> 00:07:47,570
After everything I've been through already,
147
00:07:47,570 --> 00:07:50,020
he throws this on the pile.
148
00:07:50,020 --> 00:07:52,340
I don't give a damn about your sob story.
149
00:07:52,340 --> 00:07:53,940
It's got nothing to do with Miri.
150
00:07:55,570 --> 00:08:00,210
I don't know how much longer I have to live.
151
00:08:01,750 --> 00:08:06,130
So I hoped you'd have pity
and forgive my selfishness.
152
00:08:06,780 --> 00:08:10,000
I want a fresh start with my daughter.
153
00:08:10,420 --> 00:08:15,320
Hitting rock bottom has made me realize
what's most important in life.
154
00:08:15,800 --> 00:08:19,430
I'm going to go back to my parents
to make an honest go at life.
155
00:08:20,180 --> 00:08:23,500
All I really need is my child.
156
00:08:24,110 --> 00:08:25,210
Please...
157
00:08:25,520 --> 00:08:26,810
Please!
158
00:08:29,010 --> 00:08:30,190
Stop it.
159
00:08:30,790 --> 00:08:34,450
Miri's excited about her
daycare's Christmas party.
160
00:08:34,450 --> 00:08:36,940
I don't think it'd be right
to move her around now.
161
00:08:37,570 --> 00:08:41,230
I'll make sure she can stay
at that daycare for a while.
162
00:08:41,230 --> 00:08:42,950
I'll rent an apartment nearby.
163
00:08:42,950 --> 00:08:46,360
I'll do whatever it takes
to give her a happy life.
164
00:08:49,000 --> 00:08:50,920
You've really changed.
165
00:08:51,710 --> 00:08:53,530
To make up for everything I put her through,
166
00:08:53,530 --> 00:08:57,180
I want to start living my life just for her.
167
00:08:58,510 --> 00:09:00,970
It's still all about you, huh?
168
00:09:00,970 --> 00:09:03,060
What Miri wants matters too.
169
00:09:04,070 --> 00:09:05,410
I know that.
170
00:09:10,780 --> 00:09:14,960
I thank you for all you've
done to watch over her.
171
00:09:16,740 --> 00:09:21,620
But I also know you're
involved in dangerous work.
172
00:09:24,600 --> 00:09:30,380
As her mother, I can't leave
her in your care any longer.
173
00:09:30,900 --> 00:09:34,540
If you consider yourselves
her parents as well,
174
00:09:34,540 --> 00:09:36,380
you must agree.
175
00:09:46,340 --> 00:09:48,680
I'll take my leave for now.
176
00:09:56,190 --> 00:09:58,200
Yadorigi
Coffee โข Light Meals
177
00:09:58,460 --> 00:10:00,700
Miri's mother showed up?
178
00:10:00,700 --> 00:10:03,910
Yeah. Came in like a freight train.
179
00:10:03,910 --> 00:10:06,580
Miri was asleep when we sent her on her way,
180
00:10:06,580 --> 00:10:08,490
which sent her into maximum sulk mode.
181
00:10:09,430 --> 00:10:14,180
How'd her mom find out where
we were and what we do?
182
00:10:14,870 --> 00:10:16,310
I told her.
183
00:10:18,020 --> 00:10:20,180
H-How come, Kyu-chan?
184
00:10:20,180 --> 00:10:22,140
You mean you're the one who called her?
185
00:10:25,190 --> 00:10:26,150
That...
186
00:10:26,490 --> 00:10:28,560
That's not the picture we took.
187
00:10:29,020 --> 00:10:31,740
You're familiar with Ogino Ryo, correct?
188
00:10:33,500 --> 00:10:35,200
Why's he after Miri?
189
00:10:35,520 --> 00:10:37,250
I'm giving you a warning.
190
00:10:38,000 --> 00:10:42,840
Her presence in your lives
has made your work sloppy.
191
00:10:42,840 --> 00:10:44,660
The organization won't tolerate it.
192
00:10:46,390 --> 00:10:48,780
That's why I contacted her mother.
193
00:10:49,340 --> 00:10:52,850
Get rid of her soon, or they'll
give you more than a warning.
194
00:10:53,100 --> 00:10:55,040
No way. You want us to...
195
00:10:55,780 --> 00:11:00,060
Unless you're willing to turn
on the organization. Are you?
196
00:11:00,690 --> 00:11:01,990
I...
197
00:11:05,540 --> 00:11:07,950
He betrayed the organization.
198
00:11:07,950 --> 00:11:11,080
You'd better not betray my expectations.
199
00:11:19,480 --> 00:11:24,180
For you, for the mother, and for Miri,
200
00:11:24,180 --> 00:11:26,360
this is the best outcome
one could hope for.
201
00:11:27,050 --> 00:11:31,030
But still... you can't just ask us toโ
202
00:11:30,420 --> 00:11:31,750
Have you forgotten?
203
00:11:32,390 --> 00:11:35,870
You're the ones who killed her father.
204
00:11:37,530 --> 00:11:42,310
Yet you want to put on smiling
faces and play the happy family?
205
00:11:42,750 --> 00:11:46,050
You don't think she'll see
through that eventually?
206
00:11:48,030 --> 00:11:50,740
Put an end to the lies.
207
00:11:52,420 --> 00:11:54,370
All this was only ever a dream.
208
00:12:02,980 --> 00:12:05,280
Okay! Rise and shine, Miri!
209
00:12:05,280 --> 00:12:08,100
There's no daycare today!
210
00:12:08,100 --> 00:12:10,740
We're hitting the town!
Let's get you dressed!
211
00:12:11,300 --> 00:12:12,620
Hitting the town?!
212
00:12:15,760 --> 00:12:17,750
Wake up! Wake up!
213
00:12:16,310 --> 00:12:17,750
Papa Rei!
214
00:12:18,050 --> 00:12:20,510
We're hitting the town!
215
00:12:22,070 --> 00:12:24,440
Hey, Papa! Where are we going?
216
00:12:24,440 --> 00:12:26,090
No tell!
217
00:12:26,090 --> 00:12:27,840
Mean!
218
00:12:28,460 --> 00:12:29,910
Hey!
219
00:12:29,020 --> 00:12:30,700
Where'd this come from?
220
00:12:29,910 --> 00:12:32,020
Where?
221
00:12:30,700 --> 00:12:32,410
A little family day.
222
00:12:32,020 --> 00:12:33,610
Where are we going?
223
00:12:33,610 --> 00:12:38,130
Where are we going?!
224
00:12:34,120 --> 00:12:37,250
So we don't have any regrets.
225
00:12:39,890 --> 00:12:43,110
Silent night...
226
00:12:45,310 --> 00:12:46,670
Ta-dah!
227
00:12:46,670 --> 00:12:48,290
Our destination today...
228
00:12:48,290 --> 00:12:49,910
is here!
229
00:12:50,590 --> 00:12:52,840
Hey! Hey! Tell me what it is!
230
00:12:53,150 --> 00:12:58,190
It's full of the kinds of places kids love!
231
00:12:58,190 --> 00:13:01,250
See? It's got this one, and this one!
232
00:13:01,250 --> 00:13:03,560
It sounds like so much fun!
233
00:13:04,070 --> 00:13:06,190
I bet you can't wait, Papa Rei!
234
00:13:06,590 --> 00:13:08,550
Yeah, guess not.
235
00:13:08,930 --> 00:13:09,770
Heck yeah!
236
00:13:09,770 --> 00:13:12,630
Let's rock this place!
237
00:13:12,630 --> 00:13:13,760
Yeah!
238
00:13:12,630 --> 00:13:13,760
Yeah...
239
00:13:22,520 --> 00:13:24,460
Wow, looking good!
240
00:13:27,270 --> 00:13:29,280
Yeah!
241
00:13:29,490 --> 00:13:30,970
Say cheese!
242
00:13:30,970 --> 00:13:31,780
Okay!
243
00:13:32,410 --> 00:13:33,620
Miri!
244
00:13:34,140 --> 00:13:35,070
Take that!
245
00:13:38,190 --> 00:13:39,290
Hey!
246
00:13:40,090 --> 00:13:41,250
You okay?
247
00:13:41,540 --> 00:13:43,650
I-If anything happens to our girl...
248
00:13:43,650 --> 00:13:45,440
She's perfectly safe, sir.
249
00:13:45,440 --> 00:13:47,620
B-But what if she slips?!
250
00:13:47,620 --> 00:13:49,400
That's why she has a safety line.
251
00:13:49,400 --> 00:13:51,270
B-But what if it snaps?!
252
00:13:51,270 --> 00:13:52,720
Calm down, dude.
253
00:13:59,310 --> 00:14:01,600
Papa Rei looks so cool!
254
00:14:04,900 --> 00:14:07,120
Can't do it! Too scared!
255
00:14:07,120 --> 00:14:09,750
Papa Kazuki looks so bad!
256
00:14:17,750 --> 00:14:19,620
See you at 6 at the place we agreed on.
257
00:14:19,620 --> 00:14:21,500
Message sent.
258
00:14:20,160 --> 00:14:22,430
I wanna play more!
259
00:14:23,130 --> 00:14:24,520
Me too.
260
00:14:24,520 --> 00:14:25,910
Bet you're hungry, huh?
261
00:14:25,910 --> 00:14:27,420
Let's get something to eat!
262
00:14:27,420 --> 00:14:28,380
Okay!
263
00:14:31,520 --> 00:14:34,020
Papa, I want that!
264
00:14:34,020 --> 00:14:35,130
Hey, that looks good.
265
00:14:35,360 --> 00:14:36,790
You buy.
266
00:14:36,790 --> 00:14:38,600
I'll save us a seat.
267
00:14:39,020 --> 00:14:40,050
Which one do you want?
268
00:14:40,050 --> 00:14:43,060
I love strawberries, and bananas too...
269
00:14:48,800 --> 00:14:50,520
Wow, that's a big one!
270
00:14:50,520 --> 00:14:51,930
I got um, um...
271
00:14:51,930 --> 00:14:53,080
An everything!
272
00:14:53,080 --> 00:14:55,360
That looks better than I thought.
273
00:14:55,360 --> 00:14:57,450
I kinda want one now too!
274
00:14:58,780 --> 00:15:01,090
Papa Kazuki, say ah!
275
00:15:01,390 --> 00:15:02,690
You mean it?
276
00:15:03,170 --> 00:15:05,080
What a good kid!
277
00:15:05,420 --> 00:15:06,770
Ah!
278
00:15:07,190 --> 00:15:10,280
Here! Papa Rei, you too!
279
00:15:10,280 --> 00:15:11,510
No, Iโ
280
00:15:18,150 --> 00:15:19,740
It's good.
281
00:15:19,740 --> 00:15:22,170
We shared it three ways!
282
00:15:22,170 --> 00:15:24,360
We've been through this before, right?
283
00:15:24,360 --> 00:15:27,240
It tastes better when we all eat together!
284
00:15:32,730 --> 00:15:33,660
Hey, Miri.
285
00:15:33,660 --> 00:15:34,750
Can I have another bite?
286
00:15:35,270 --> 00:15:36,620
No more!
287
00:15:36,620 --> 00:15:39,310
But there's a lot left, right?
288
00:15:39,310 --> 00:15:41,400
Can't I have a little?
289
00:15:43,760 --> 00:15:45,430
This is my part!
290
00:15:45,430 --> 00:15:47,010
Mean. Meanie Miri.
291
00:15:47,280 --> 00:15:48,310
Weenie Papa!
292
00:15:48,560 --> 00:15:49,860
Not weenie!
293
00:15:49,860 --> 00:15:51,100
He said "meanie."
294
00:15:51,100 --> 00:15:53,270
Weenie, Weenie, Weenie Papa!
295
00:15:57,420 --> 00:15:59,280
That was so good!
296
00:15:59,280 --> 00:16:01,170
But now your face is all sticky.
297
00:16:01,170 --> 00:16:03,000
Come over here.
298
00:16:06,890 --> 00:16:09,920
There! All clean.
299
00:16:09,920 --> 00:16:11,690
Thanks, Papa!
300
00:16:12,740 --> 00:16:14,220
Here you go!
301
00:16:14,220 --> 00:16:15,540
Thank you!
302
00:16:16,230 --> 00:16:18,590
I wish Mama could've eaten with us!
303
00:16:21,310 --> 00:16:23,820
Mama. I wanna go over there!
304
00:16:23,820 --> 00:16:25,570
I want three!
305
00:16:25,570 --> 00:16:26,750
Sure, okay. Let's go.
306
00:16:26,580 --> 00:16:28,490
That's right, Miri.
307
00:16:26,750 --> 00:16:27,470
Okay!
308
00:16:28,490 --> 00:16:31,090
I bet that would've been great.
309
00:16:31,090 --> 00:16:33,830
It tastes better when we
all eat together, right?
310
00:16:33,830 --> 00:16:35,320
You're totally right.
311
00:16:40,030 --> 00:16:42,180
What are you doing, Papa?
312
00:16:42,840 --> 00:16:45,520
Thanks for teaching me that.
313
00:16:45,520 --> 00:16:47,790
Hey, that tickles!
314
00:16:51,620 --> 00:16:52,720
Papa?
315
00:16:53,140 --> 00:16:54,990
Oh, it's nothing!
316
00:16:54,990 --> 00:16:57,890
Well, what do you wanna do next?
317
00:16:57,890 --> 00:17:00,740
I wanna play video games!
318
00:17:02,640 --> 00:17:03,900
Hey, Rei.
319
00:17:03,900 --> 00:17:04,730
Yeah?
320
00:17:05,440 --> 00:17:09,750
You think we took her mother's happiness?
321
00:17:10,640 --> 00:17:11,750
I'm not sure.
322
00:17:12,740 --> 00:17:17,340
If we told Miri the truth,
do you think she'd forgive us?
323
00:17:18,640 --> 00:17:21,090
I don't think she'd understand right now.
324
00:17:21,670 --> 00:17:22,540
Yeah.
325
00:17:25,380 --> 00:17:27,520
Let's just have fun for today.
326
00:17:28,640 --> 00:17:31,000
Come on. Miri's waiting.
327
00:17:38,950 --> 00:17:41,320
Papa Rei's so good!
328
00:17:43,370 --> 00:17:46,200
You sure? I can have all these?!
329
00:17:46,200 --> 00:17:48,960
You got it! Buy all you want!
330
00:17:48,960 --> 00:17:50,550
I'm lousy at games,
331
00:17:50,550 --> 00:17:53,380
but at spending money? I'm a master!
332
00:17:53,380 --> 00:17:54,710
Yeah!
333
00:17:54,710 --> 00:17:57,470
Thank you, Papa Kazuki!
334
00:17:58,390 --> 00:18:01,220
I wanna wear this to the Christmas party!
335
00:18:01,220 --> 00:18:02,880
Looks good on you.
336
00:18:02,880 --> 00:18:04,770
Like a real princess!
337
00:18:05,990 --> 00:18:08,480
Make sure you come watch, Papas!
338
00:18:16,100 --> 00:18:18,980
Now for the day's climax!
339
00:18:19,300 --> 00:18:21,660
It's so big!
340
00:18:21,660 --> 00:18:24,600
I've never been on a Ferris wheel before!
341
00:18:25,840 --> 00:18:28,030
Are Ferris wheels scary?
342
00:18:28,030 --> 00:18:29,110
No.
343
00:18:29,950 --> 00:18:32,100
They let you see really far, though!
344
00:18:40,350 --> 00:18:42,650
So pretty!
345
00:18:44,080 --> 00:18:45,360
It's not scary?
346
00:18:45,360 --> 00:18:46,350
No!
347
00:18:54,670 --> 00:18:56,330
Last winter,
348
00:18:56,330 --> 00:18:58,470
you brought a cat home, remember?
349
00:18:59,650 --> 00:19:00,790
You got mad.
350
00:19:01,140 --> 00:19:03,750
Remember what I said to you?
351
00:19:04,920 --> 00:19:06,050
No.
352
00:19:06,980 --> 00:19:09,300
Sometimes it's kinder not to get involved.
353
00:19:14,720 --> 00:19:18,480
If you're not really prepared,
getting involved can make things worse.
354
00:19:19,120 --> 00:19:21,560
If you can't watch over them to the end...
355
00:19:22,140 --> 00:19:24,760
"Don't get involved if you
can't see it through..."
356
00:19:26,090 --> 00:19:27,340
To say that now...
357
00:19:27,770 --> 00:19:31,140
To say that after we're
all attached... it's cruel.
358
00:19:32,060 --> 00:19:33,710
It might not be too late.
359
00:19:34,380 --> 00:19:36,570
Too late? For what?
360
00:19:37,860 --> 00:19:39,330
Normal happiness.
361
00:19:42,260 --> 00:19:45,570
I want her to eat Hamburg
steak and smile forever.
362
00:19:46,130 --> 00:19:52,710
Fight with friends, practice for
school races, sing songs...
363
00:19:54,500 --> 00:19:55,930
I know, but...
364
00:19:56,590 --> 00:20:01,480
There's only one thing we can do now.
365
00:20:06,390 --> 00:20:09,140
We're at the top!
366
00:20:09,140 --> 00:20:10,500
Look! Look!
367
00:20:10,500 --> 00:20:12,360
Papa, we're at the tippy-top!
368
00:20:12,770 --> 00:20:14,490
Hey, really?
369
00:20:14,490 --> 00:20:16,480
That's the best part!
370
00:20:16,480 --> 00:20:18,120
Get yourself an eyeful!
371
00:20:20,030 --> 00:20:21,120
I'll come, too.
372
00:20:27,130 --> 00:20:29,110
It's so pretty!
373
00:20:30,260 --> 00:20:31,380
Yeah.
374
00:20:32,180 --> 00:20:34,710
Yeah, it's really pretty.
375
00:20:40,410 --> 00:20:42,880
Oh, we're going down now.
376
00:20:44,320 --> 00:20:47,400
We got far more than our share.
377
00:20:48,000 --> 00:20:52,400
Thanks to you, Miri, I've seen
things I'd never seen before.
378
00:20:54,070 --> 00:20:57,360
Time to wake up from the dream.
379
00:21:12,400 --> 00:21:13,470
Mama?
380
00:21:14,000 --> 00:21:18,190
Here's the last surprise
present from your papas.
381
00:21:18,460 --> 00:21:22,080
A sleepover for just you and Mama!
382
00:21:23,890 --> 00:21:26,020
Thank you, Papa!
383
00:21:39,580 --> 00:21:40,550
Miri!
384
00:21:50,420 --> 00:21:52,200
Don't want you catching cold.
385
00:21:52,200 --> 00:21:53,150
Okay!
386
00:22:00,620 --> 00:22:04,390
See you tomorrow, Papa!
387
00:22:18,240 --> 00:22:21,000
Guess we weren't able to change.
388
00:22:21,760 --> 00:22:22,600
Yeah.
389
00:22:30,530 --> 00:22:35,580
The scenery never changes and
every day is full of surprises
390
00:22:35,580 --> 00:22:40,040
But those are the best parts
391
00:22:40,040 --> 00:22:44,800
Wrapped around your finger
and going in circles
392
00:22:45,050 --> 00:22:49,680
These days are dizzying yet endearing
393
00:22:49,890 --> 00:22:54,220
On your restless nights,
I softly whisper a lullaby
394
00:22:54,220 --> 00:22:58,980
And stroke your hair to the
rhythm of your breathing
395
00:22:59,440 --> 00:23:03,570
I just want these days to
continue as long as possible
396
00:23:03,570 --> 00:23:08,570
Even if it's just a day
397
00:23:09,360 --> 00:23:14,280
I chased after you as you ran barefoot
398
00:23:14,280 --> 00:23:18,500
Maybe one day, you'll surpass me, ah
399
00:23:18,500 --> 00:23:23,170
I wonder what tomorrow's going to be like
400
00:23:23,170 --> 00:23:28,090
Why don't we walk together?
401
00:23:28,090 --> 00:23:32,850
This will always be our place to come home to
402
00:23:33,350 --> 00:23:37,640
And it'll shine down on our sadness
403
00:23:37,640 --> 00:23:42,310
That's all right, yeah, that's okay
404
00:23:42,310 --> 00:23:47,230
Let's try to share our love together
405
00:23:47,230 --> 00:23:50,650
Let the light always shine upon hope
406
00:23:50,650 --> 00:23:57,160
When the future is unpredictable
26673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.