All language subtitles for Buddy daddies 10en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,160 --> 00:00:07,220 The Christmas party is coming up. 2 00:00:07,220 --> 00:00:12,720 Let's all sing a nice song for our mommies and daddies! 3 00:00:12,720 --> 00:00:15,740 It's a Christmas song called "Silent Night." 4 00:00:15,740 --> 00:00:17,490 I wonder what it sounds like! 5 00:00:17,490 --> 00:00:19,220 I can't wait to hear! 6 00:00:19,220 --> 00:00:22,240 I'll sing it once first to show you. 7 00:00:22,240 --> 00:00:24,170 Listen closely, all right? 8 00:00:27,370 --> 00:00:31,960 Silent night... 9 00:00:29,660 --> 00:00:30,520 Siren? 10 00:00:30,520 --> 00:00:31,960 Hush! 11 00:00:31,960 --> 00:00:35,710 Holy night... 12 00:00:35,710 --> 00:00:37,880 She made a funny sound! 13 00:00:40,130 --> 00:00:42,020 I'm sorry about that. 14 00:00:42,020 --> 00:00:44,660 I'll practice really hard before the party, okay? 15 00:00:45,440 --> 00:00:48,680 Anna-chan, I can sing that song! 16 00:00:48,680 --> 00:00:50,060 You can? 17 00:00:50,060 --> 00:00:52,810 Yeah, I sang it with my mama! 18 00:00:53,440 --> 00:00:56,990 Silent night... 19 00:00:56,990 --> 00:00:58,140 So good! 20 00:00:58,140 --> 00:00:59,610 Wow! 21 00:01:01,270 --> 00:01:05,590 Okay, then let's all practice together! 22 00:01:05,590 --> 00:01:07,070 Okay! 23 00:01:08,310 --> 00:01:09,410 A present? 24 00:01:10,090 --> 00:01:12,440 We've got Christmas coming up, right? 25 00:01:12,440 --> 00:01:15,380 Wonder if there's anything Miri wants. 26 00:01:15,380 --> 00:01:17,270 Morio Kart 2nd Edition. 27 00:01:17,270 --> 00:01:19,510 That's what you want! 28 00:01:19,510 --> 00:01:20,380 I pre-ordered it. 29 00:01:20,380 --> 00:01:22,720 Then why do you need two copies?! 30 00:01:22,720 --> 00:01:24,730 Aozora Daycare 31 00:01:26,020 --> 00:01:26,980 Huh? 32 00:01:32,120 --> 00:01:33,420 Isn't that... 33 00:01:34,170 --> 00:01:35,860 Miri's mother. 34 00:01:37,360 --> 00:01:40,910 Hey, I want to love, is this true love? 35 00:01:40,910 --> 00:01:44,540 Is just wanting to be loved insincere? 36 00:01:44,540 --> 00:01:46,790 What should I do? 37 00:01:46,790 --> 00:01:49,170 Oh, what should I do? 38 00:01:52,460 --> 00:01:55,460 As usual, the whole city 39 00:01:55,460 --> 00:01:59,130 Is madly in love and excited 40 00:01:59,130 --> 00:02:02,680 Extras like me just go home 41 00:02:02,680 --> 00:02:05,980 But I'm not sulking at all 42 00:02:05,980 --> 00:02:09,810 "And then you appeared suddenly 43 00:02:09,810 --> 00:02:13,360 As though you were ripping through those days 44 00:02:13,360 --> 00:02:16,940 With your smile that leaves me numb 45 00:02:16,940 --> 00:02:21,280 You shattered my heart 46 00:02:22,450 --> 00:02:26,040 Hey, I want to love, is this true love? 47 00:02:26,040 --> 00:02:29,670 Is just wanting to be loved insincere? 48 00:02:29,670 --> 00:02:31,830 What should I do? 49 00:02:31,830 --> 00:02:34,170 Oh, what should I do? 50 00:02:34,460 --> 00:02:36,550 How the heck should I know? 51 00:02:36,550 --> 00:02:40,380 I don't know what's going on in your head 52 00:02:40,380 --> 00:02:44,050 But it's not fair that you're so friendly 53 00:02:44,050 --> 00:02:48,770 Once again, I'm being swallowed up by your rhythm 54 00:02:50,940 --> 00:02:55,610 There you go, you've got me wrapped around your finger again 55 00:03:01,910 --> 00:03:06,790 There you go, you've got me wrapped around your finger again 56 00:03:09,710 --> 00:03:11,610 I'm Unasaka Misaki. 57 00:03:12,260 --> 00:03:14,820 We've met previously. 58 00:03:18,490 --> 00:03:20,090 What do you want? 59 00:03:20,530 --> 00:03:21,890 I've... 60 00:03:21,890 --> 00:03:23,390 I've come to take Miri. 61 00:03:24,510 --> 00:03:26,930 Take her? Hang on... 62 00:03:27,360 --> 00:03:29,650 That's a whole lotta nerve you've got here. 63 00:03:29,650 --> 00:03:30,510 Butโ€” 64 00:03:30,510 --> 00:03:36,070 You're the one who threw Miri out and said you didn't want to see her again! 65 00:03:36,070 --> 00:03:37,830 What the hell are you thinking?! 66 00:03:38,110 --> 00:03:40,370 I am her mother. 67 00:03:40,370 --> 00:03:43,290 I have the right to live with my daughter. 68 00:03:43,290 --> 00:03:45,220 It's a little damn late for that! 69 00:03:45,220 --> 00:03:45,940 You know we'veโ€” 70 00:03:45,940 --> 00:03:46,490 Hey. 71 00:03:49,780 --> 00:03:51,910 It's Mama! 72 00:03:51,910 --> 00:03:53,840 It's my mama! 73 00:03:53,840 --> 00:03:55,510 Mama! 74 00:03:55,720 --> 00:03:56,660 Miri, waitโ€” 75 00:03:59,650 --> 00:04:02,510 Miri, I've missed you! 76 00:04:03,230 --> 00:04:05,060 It's Mama! 77 00:04:19,190 --> 00:04:21,830 I drew this one! 78 00:04:21,830 --> 00:04:24,070 That's very good. 79 00:04:24,300 --> 00:04:26,720 I drew this one of my friends! 80 00:04:26,720 --> 00:04:29,960 They're Kotori-chan and Hinata-chan. 81 00:04:26,730 --> 00:04:28,900 Why'd we let her come back with us? 82 00:04:28,900 --> 00:04:32,230 We can't exactly have a serious talk in front of a daycare. 83 00:04:30,610 --> 00:04:32,650 You must have a lot of friends. 84 00:04:32,230 --> 00:04:34,620 We shoulda told her to pound sand! 85 00:04:32,650 --> 00:04:33,670 Isn't that nice. 86 00:04:33,670 --> 00:04:34,620 Yep! 87 00:04:34,620 --> 00:04:36,210 In front of Miri, dude? 88 00:04:38,300 --> 00:04:40,630 Mama! Hurry! Come quick! 89 00:04:43,510 --> 00:04:45,570 This is my room! 90 00:04:46,020 --> 00:04:47,420 Goodness! 91 00:04:49,120 --> 00:04:50,310 Look, look! 92 00:04:51,520 --> 00:04:53,980 These are all yours? 93 00:04:53,980 --> 00:04:56,590 My papas bought them for me! 94 00:04:56,590 --> 00:04:57,880 I see. 95 00:04:58,690 --> 00:04:59,940 Hey, Miri. 96 00:04:59,940 --> 00:05:01,670 Do you have a lot of fun here? 97 00:05:01,670 --> 00:05:02,520 Yeah! 98 00:05:03,180 --> 00:05:07,390 Then... you'd rather be here than with me? 99 00:05:11,650 --> 00:05:13,460 I love my mama! 100 00:05:15,590 --> 00:05:17,620 I love my papas too! 101 00:05:20,130 --> 00:05:21,630 I'm sorry. 102 00:05:21,960 --> 00:05:24,110 I don't know what came over me. 103 00:05:24,110 --> 00:05:26,560 Why I sent you away... 104 00:05:27,120 --> 00:05:28,970 Mama! Hamburg steak! 105 00:05:29,920 --> 00:05:32,960 I wanna eat your Hamburg steak! 106 00:05:35,210 --> 00:05:37,290 What the hell's going on? 107 00:05:37,290 --> 00:05:40,190 I'm having Mama's Hamburg steak today! 108 00:05:40,610 --> 00:05:43,170 She said she wanted Hamburg steak, 109 00:05:43,170 --> 00:05:45,330 so we went shopping together. 110 00:05:45,330 --> 00:05:48,120 Eat with us, Papas! 111 00:05:48,120 --> 00:05:51,140 Hey, hey! Mama! Make it quick! 112 00:05:51,140 --> 00:05:54,120 I'm sorry. I'll need to use your kitchen. 113 00:05:56,100 --> 00:05:58,030 It's making Miri happy. 114 00:05:58,030 --> 00:06:00,680 You just don't get it, man... 115 00:06:00,680 --> 00:06:04,900 There's nothing worse than having someone else mess around in your kitchen! 116 00:06:04,900 --> 00:06:05,540 That's the issue? 117 00:06:15,890 --> 00:06:17,980 Instant Hamburg Steak 118 00:06:23,090 --> 00:06:25,100 It's so tasty, Mama! 119 00:06:25,100 --> 00:06:27,360 I'm glad you like it. 120 00:06:27,360 --> 00:06:28,570 Stupid... 121 00:06:28,570 --> 00:06:32,180 My Hamburg steak uses minced A5 Kuroge Wagyu, 122 00:06:32,180 --> 00:06:34,850 organically-grown Awajishima onions, 123 00:06:34,850 --> 00:06:36,860 Nagoya Cochin-brand eggs... 124 00:06:35,460 --> 00:06:37,190 Hey, yeah, this is good. 125 00:06:40,630 --> 00:06:43,560 You're singing at a Christmas party? 126 00:06:43,560 --> 00:06:46,660 Yeah, it's a song called "Silent Night"! 127 00:06:46,660 --> 00:06:48,860 We used to sing that together, didn't we? 128 00:06:48,860 --> 00:06:51,150 Make sure you practice a lot. 129 00:06:51,150 --> 00:06:52,060 Sure! 130 00:06:52,730 --> 00:06:54,640 Mama, sing with me! 131 00:06:58,590 --> 00:07:00,960 I charge a lot for my songs. 132 00:07:00,960 --> 00:07:03,850 I'm afraid your papas would have to pay... 133 00:07:03,850 --> 00:07:06,420 I can't give them away for free. 134 00:07:06,730 --> 00:07:08,550 Papa! Pay up! 135 00:07:08,550 --> 00:07:09,610 Hell no! 136 00:07:16,540 --> 00:07:18,740 Okay, let's get down to brass tacks. 137 00:07:19,860 --> 00:07:21,640 Why now? 138 00:07:25,700 --> 00:07:27,310 No smoking here. 139 00:07:29,880 --> 00:07:32,180 I got fired. 140 00:07:32,180 --> 00:07:34,010 My man left me. 141 00:07:34,800 --> 00:07:37,560 The cancer spread to here, 142 00:07:37,560 --> 00:07:39,400 and I can't sing anymore. 143 00:07:40,680 --> 00:07:41,560 You gonna die? 144 00:07:41,560 --> 00:07:42,540 Hey! 145 00:07:42,540 --> 00:07:44,640 God's so cruel. 146 00:07:45,250 --> 00:07:47,570 After everything I've been through already, 147 00:07:47,570 --> 00:07:50,020 he throws this on the pile. 148 00:07:50,020 --> 00:07:52,340 I don't give a damn about your sob story. 149 00:07:52,340 --> 00:07:53,940 It's got nothing to do with Miri. 150 00:07:55,570 --> 00:08:00,210 I don't know how much longer I have to live. 151 00:08:01,750 --> 00:08:06,130 So I hoped you'd have pity and forgive my selfishness. 152 00:08:06,780 --> 00:08:10,000 I want a fresh start with my daughter. 153 00:08:10,420 --> 00:08:15,320 Hitting rock bottom has made me realize what's most important in life. 154 00:08:15,800 --> 00:08:19,430 I'm going to go back to my parents to make an honest go at life. 155 00:08:20,180 --> 00:08:23,500 All I really need is my child. 156 00:08:24,110 --> 00:08:25,210 Please... 157 00:08:25,520 --> 00:08:26,810 Please! 158 00:08:29,010 --> 00:08:30,190 Stop it. 159 00:08:30,790 --> 00:08:34,450 Miri's excited about her daycare's Christmas party. 160 00:08:34,450 --> 00:08:36,940 I don't think it'd be right to move her around now. 161 00:08:37,570 --> 00:08:41,230 I'll make sure she can stay at that daycare for a while. 162 00:08:41,230 --> 00:08:42,950 I'll rent an apartment nearby. 163 00:08:42,950 --> 00:08:46,360 I'll do whatever it takes to give her a happy life. 164 00:08:49,000 --> 00:08:50,920 You've really changed. 165 00:08:51,710 --> 00:08:53,530 To make up for everything I put her through, 166 00:08:53,530 --> 00:08:57,180 I want to start living my life just for her. 167 00:08:58,510 --> 00:09:00,970 It's still all about you, huh? 168 00:09:00,970 --> 00:09:03,060 What Miri wants matters too. 169 00:09:04,070 --> 00:09:05,410 I know that. 170 00:09:10,780 --> 00:09:14,960 I thank you for all you've done to watch over her. 171 00:09:16,740 --> 00:09:21,620 But I also know you're involved in dangerous work. 172 00:09:24,600 --> 00:09:30,380 As her mother, I can't leave her in your care any longer. 173 00:09:30,900 --> 00:09:34,540 If you consider yourselves her parents as well, 174 00:09:34,540 --> 00:09:36,380 you must agree. 175 00:09:46,340 --> 00:09:48,680 I'll take my leave for now. 176 00:09:56,190 --> 00:09:58,200 Yadorigi Coffee โ€ข Light Meals 177 00:09:58,460 --> 00:10:00,700 Miri's mother showed up? 178 00:10:00,700 --> 00:10:03,910 Yeah. Came in like a freight train. 179 00:10:03,910 --> 00:10:06,580 Miri was asleep when we sent her on her way, 180 00:10:06,580 --> 00:10:08,490 which sent her into maximum sulk mode. 181 00:10:09,430 --> 00:10:14,180 How'd her mom find out where we were and what we do? 182 00:10:14,870 --> 00:10:16,310 I told her. 183 00:10:18,020 --> 00:10:20,180 H-How come, Kyu-chan? 184 00:10:20,180 --> 00:10:22,140 You mean you're the one who called her? 185 00:10:25,190 --> 00:10:26,150 That... 186 00:10:26,490 --> 00:10:28,560 That's not the picture we took. 187 00:10:29,020 --> 00:10:31,740 You're familiar with Ogino Ryo, correct? 188 00:10:33,500 --> 00:10:35,200 Why's he after Miri? 189 00:10:35,520 --> 00:10:37,250 I'm giving you a warning. 190 00:10:38,000 --> 00:10:42,840 Her presence in your lives has made your work sloppy. 191 00:10:42,840 --> 00:10:44,660 The organization won't tolerate it. 192 00:10:46,390 --> 00:10:48,780 That's why I contacted her mother. 193 00:10:49,340 --> 00:10:52,850 Get rid of her soon, or they'll give you more than a warning. 194 00:10:53,100 --> 00:10:55,040 No way. You want us to... 195 00:10:55,780 --> 00:11:00,060 Unless you're willing to turn on the organization. Are you? 196 00:11:00,690 --> 00:11:01,990 I... 197 00:11:05,540 --> 00:11:07,950 He betrayed the organization. 198 00:11:07,950 --> 00:11:11,080 You'd better not betray my expectations. 199 00:11:19,480 --> 00:11:24,180 For you, for the mother, and for Miri, 200 00:11:24,180 --> 00:11:26,360 this is the best outcome one could hope for. 201 00:11:27,050 --> 00:11:31,030 But still... you can't just ask us toโ€” 202 00:11:30,420 --> 00:11:31,750 Have you forgotten? 203 00:11:32,390 --> 00:11:35,870 You're the ones who killed her father. 204 00:11:37,530 --> 00:11:42,310 Yet you want to put on smiling faces and play the happy family? 205 00:11:42,750 --> 00:11:46,050 You don't think she'll see through that eventually? 206 00:11:48,030 --> 00:11:50,740 Put an end to the lies. 207 00:11:52,420 --> 00:11:54,370 All this was only ever a dream. 208 00:12:02,980 --> 00:12:05,280 Okay! Rise and shine, Miri! 209 00:12:05,280 --> 00:12:08,100 There's no daycare today! 210 00:12:08,100 --> 00:12:10,740 We're hitting the town! Let's get you dressed! 211 00:12:11,300 --> 00:12:12,620 Hitting the town?! 212 00:12:15,760 --> 00:12:17,750 Wake up! Wake up! 213 00:12:16,310 --> 00:12:17,750 Papa Rei! 214 00:12:18,050 --> 00:12:20,510 We're hitting the town! 215 00:12:22,070 --> 00:12:24,440 Hey, Papa! Where are we going? 216 00:12:24,440 --> 00:12:26,090 No tell! 217 00:12:26,090 --> 00:12:27,840 Mean! 218 00:12:28,460 --> 00:12:29,910 Hey! 219 00:12:29,020 --> 00:12:30,700 Where'd this come from? 220 00:12:29,910 --> 00:12:32,020 Where? 221 00:12:30,700 --> 00:12:32,410 A little family day. 222 00:12:32,020 --> 00:12:33,610 Where are we going? 223 00:12:33,610 --> 00:12:38,130 Where are we going?! 224 00:12:34,120 --> 00:12:37,250 So we don't have any regrets. 225 00:12:39,890 --> 00:12:43,110 Silent night... 226 00:12:45,310 --> 00:12:46,670 Ta-dah! 227 00:12:46,670 --> 00:12:48,290 Our destination today... 228 00:12:48,290 --> 00:12:49,910 is here! 229 00:12:50,590 --> 00:12:52,840 Hey! Hey! Tell me what it is! 230 00:12:53,150 --> 00:12:58,190 It's full of the kinds of places kids love! 231 00:12:58,190 --> 00:13:01,250 See? It's got this one, and this one! 232 00:13:01,250 --> 00:13:03,560 It sounds like so much fun! 233 00:13:04,070 --> 00:13:06,190 I bet you can't wait, Papa Rei! 234 00:13:06,590 --> 00:13:08,550 Yeah, guess not. 235 00:13:08,930 --> 00:13:09,770 Heck yeah! 236 00:13:09,770 --> 00:13:12,630 Let's rock this place! 237 00:13:12,630 --> 00:13:13,760 Yeah! 238 00:13:12,630 --> 00:13:13,760 Yeah... 239 00:13:22,520 --> 00:13:24,460 Wow, looking good! 240 00:13:27,270 --> 00:13:29,280 Yeah! 241 00:13:29,490 --> 00:13:30,970 Say cheese! 242 00:13:30,970 --> 00:13:31,780 Okay! 243 00:13:32,410 --> 00:13:33,620 Miri! 244 00:13:34,140 --> 00:13:35,070 Take that! 245 00:13:38,190 --> 00:13:39,290 Hey! 246 00:13:40,090 --> 00:13:41,250 You okay? 247 00:13:41,540 --> 00:13:43,650 I-If anything happens to our girl... 248 00:13:43,650 --> 00:13:45,440 She's perfectly safe, sir. 249 00:13:45,440 --> 00:13:47,620 B-But what if she slips?! 250 00:13:47,620 --> 00:13:49,400 That's why she has a safety line. 251 00:13:49,400 --> 00:13:51,270 B-But what if it snaps?! 252 00:13:51,270 --> 00:13:52,720 Calm down, dude. 253 00:13:59,310 --> 00:14:01,600 Papa Rei looks so cool! 254 00:14:04,900 --> 00:14:07,120 Can't do it! Too scared! 255 00:14:07,120 --> 00:14:09,750 Papa Kazuki looks so bad! 256 00:14:17,750 --> 00:14:19,620 See you at 6 at the place we agreed on. 257 00:14:19,620 --> 00:14:21,500 Message sent. 258 00:14:20,160 --> 00:14:22,430 I wanna play more! 259 00:14:23,130 --> 00:14:24,520 Me too. 260 00:14:24,520 --> 00:14:25,910 Bet you're hungry, huh? 261 00:14:25,910 --> 00:14:27,420 Let's get something to eat! 262 00:14:27,420 --> 00:14:28,380 Okay! 263 00:14:31,520 --> 00:14:34,020 Papa, I want that! 264 00:14:34,020 --> 00:14:35,130 Hey, that looks good. 265 00:14:35,360 --> 00:14:36,790 You buy. 266 00:14:36,790 --> 00:14:38,600 I'll save us a seat. 267 00:14:39,020 --> 00:14:40,050 Which one do you want? 268 00:14:40,050 --> 00:14:43,060 I love strawberries, and bananas too... 269 00:14:48,800 --> 00:14:50,520 Wow, that's a big one! 270 00:14:50,520 --> 00:14:51,930 I got um, um... 271 00:14:51,930 --> 00:14:53,080 An everything! 272 00:14:53,080 --> 00:14:55,360 That looks better than I thought. 273 00:14:55,360 --> 00:14:57,450 I kinda want one now too! 274 00:14:58,780 --> 00:15:01,090 Papa Kazuki, say ah! 275 00:15:01,390 --> 00:15:02,690 You mean it? 276 00:15:03,170 --> 00:15:05,080 What a good kid! 277 00:15:05,420 --> 00:15:06,770 Ah! 278 00:15:07,190 --> 00:15:10,280 Here! Papa Rei, you too! 279 00:15:10,280 --> 00:15:11,510 No, Iโ€” 280 00:15:18,150 --> 00:15:19,740 It's good. 281 00:15:19,740 --> 00:15:22,170 We shared it three ways! 282 00:15:22,170 --> 00:15:24,360 We've been through this before, right? 283 00:15:24,360 --> 00:15:27,240 It tastes better when we all eat together! 284 00:15:32,730 --> 00:15:33,660 Hey, Miri. 285 00:15:33,660 --> 00:15:34,750 Can I have another bite? 286 00:15:35,270 --> 00:15:36,620 No more! 287 00:15:36,620 --> 00:15:39,310 But there's a lot left, right? 288 00:15:39,310 --> 00:15:41,400 Can't I have a little? 289 00:15:43,760 --> 00:15:45,430 This is my part! 290 00:15:45,430 --> 00:15:47,010 Mean. Meanie Miri. 291 00:15:47,280 --> 00:15:48,310 Weenie Papa! 292 00:15:48,560 --> 00:15:49,860 Not weenie! 293 00:15:49,860 --> 00:15:51,100 He said "meanie." 294 00:15:51,100 --> 00:15:53,270 Weenie, Weenie, Weenie Papa! 295 00:15:57,420 --> 00:15:59,280 That was so good! 296 00:15:59,280 --> 00:16:01,170 But now your face is all sticky. 297 00:16:01,170 --> 00:16:03,000 Come over here. 298 00:16:06,890 --> 00:16:09,920 There! All clean. 299 00:16:09,920 --> 00:16:11,690 Thanks, Papa! 300 00:16:12,740 --> 00:16:14,220 Here you go! 301 00:16:14,220 --> 00:16:15,540 Thank you! 302 00:16:16,230 --> 00:16:18,590 I wish Mama could've eaten with us! 303 00:16:21,310 --> 00:16:23,820 Mama. I wanna go over there! 304 00:16:23,820 --> 00:16:25,570 I want three! 305 00:16:25,570 --> 00:16:26,750 Sure, okay. Let's go. 306 00:16:26,580 --> 00:16:28,490 That's right, Miri. 307 00:16:26,750 --> 00:16:27,470 Okay! 308 00:16:28,490 --> 00:16:31,090 I bet that would've been great. 309 00:16:31,090 --> 00:16:33,830 It tastes better when we all eat together, right? 310 00:16:33,830 --> 00:16:35,320 You're totally right. 311 00:16:40,030 --> 00:16:42,180 What are you doing, Papa? 312 00:16:42,840 --> 00:16:45,520 Thanks for teaching me that. 313 00:16:45,520 --> 00:16:47,790 Hey, that tickles! 314 00:16:51,620 --> 00:16:52,720 Papa? 315 00:16:53,140 --> 00:16:54,990 Oh, it's nothing! 316 00:16:54,990 --> 00:16:57,890 Well, what do you wanna do next? 317 00:16:57,890 --> 00:17:00,740 I wanna play video games! 318 00:17:02,640 --> 00:17:03,900 Hey, Rei. 319 00:17:03,900 --> 00:17:04,730 Yeah? 320 00:17:05,440 --> 00:17:09,750 You think we took her mother's happiness? 321 00:17:10,640 --> 00:17:11,750 I'm not sure. 322 00:17:12,740 --> 00:17:17,340 If we told Miri the truth, do you think she'd forgive us? 323 00:17:18,640 --> 00:17:21,090 I don't think she'd understand right now. 324 00:17:21,670 --> 00:17:22,540 Yeah. 325 00:17:25,380 --> 00:17:27,520 Let's just have fun for today. 326 00:17:28,640 --> 00:17:31,000 Come on. Miri's waiting. 327 00:17:38,950 --> 00:17:41,320 Papa Rei's so good! 328 00:17:43,370 --> 00:17:46,200 You sure? I can have all these?! 329 00:17:46,200 --> 00:17:48,960 You got it! Buy all you want! 330 00:17:48,960 --> 00:17:50,550 I'm lousy at games, 331 00:17:50,550 --> 00:17:53,380 but at spending money? I'm a master! 332 00:17:53,380 --> 00:17:54,710 Yeah! 333 00:17:54,710 --> 00:17:57,470 Thank you, Papa Kazuki! 334 00:17:58,390 --> 00:18:01,220 I wanna wear this to the Christmas party! 335 00:18:01,220 --> 00:18:02,880 Looks good on you. 336 00:18:02,880 --> 00:18:04,770 Like a real princess! 337 00:18:05,990 --> 00:18:08,480 Make sure you come watch, Papas! 338 00:18:16,100 --> 00:18:18,980 Now for the day's climax! 339 00:18:19,300 --> 00:18:21,660 It's so big! 340 00:18:21,660 --> 00:18:24,600 I've never been on a Ferris wheel before! 341 00:18:25,840 --> 00:18:28,030 Are Ferris wheels scary? 342 00:18:28,030 --> 00:18:29,110 No. 343 00:18:29,950 --> 00:18:32,100 They let you see really far, though! 344 00:18:40,350 --> 00:18:42,650 So pretty! 345 00:18:44,080 --> 00:18:45,360 It's not scary? 346 00:18:45,360 --> 00:18:46,350 No! 347 00:18:54,670 --> 00:18:56,330 Last winter, 348 00:18:56,330 --> 00:18:58,470 you brought a cat home, remember? 349 00:18:59,650 --> 00:19:00,790 You got mad. 350 00:19:01,140 --> 00:19:03,750 Remember what I said to you? 351 00:19:04,920 --> 00:19:06,050 No. 352 00:19:06,980 --> 00:19:09,300 Sometimes it's kinder not to get involved. 353 00:19:14,720 --> 00:19:18,480 If you're not really prepared, getting involved can make things worse. 354 00:19:19,120 --> 00:19:21,560 If you can't watch over them to the end... 355 00:19:22,140 --> 00:19:24,760 "Don't get involved if you can't see it through..." 356 00:19:26,090 --> 00:19:27,340 To say that now... 357 00:19:27,770 --> 00:19:31,140 To say that after we're all attached... it's cruel. 358 00:19:32,060 --> 00:19:33,710 It might not be too late. 359 00:19:34,380 --> 00:19:36,570 Too late? For what? 360 00:19:37,860 --> 00:19:39,330 Normal happiness. 361 00:19:42,260 --> 00:19:45,570 I want her to eat Hamburg steak and smile forever. 362 00:19:46,130 --> 00:19:52,710 Fight with friends, practice for school races, sing songs... 363 00:19:54,500 --> 00:19:55,930 I know, but... 364 00:19:56,590 --> 00:20:01,480 There's only one thing we can do now. 365 00:20:06,390 --> 00:20:09,140 We're at the top! 366 00:20:09,140 --> 00:20:10,500 Look! Look! 367 00:20:10,500 --> 00:20:12,360 Papa, we're at the tippy-top! 368 00:20:12,770 --> 00:20:14,490 Hey, really? 369 00:20:14,490 --> 00:20:16,480 That's the best part! 370 00:20:16,480 --> 00:20:18,120 Get yourself an eyeful! 371 00:20:20,030 --> 00:20:21,120 I'll come, too. 372 00:20:27,130 --> 00:20:29,110 It's so pretty! 373 00:20:30,260 --> 00:20:31,380 Yeah. 374 00:20:32,180 --> 00:20:34,710 Yeah, it's really pretty. 375 00:20:40,410 --> 00:20:42,880 Oh, we're going down now. 376 00:20:44,320 --> 00:20:47,400 We got far more than our share. 377 00:20:48,000 --> 00:20:52,400 Thanks to you, Miri, I've seen things I'd never seen before. 378 00:20:54,070 --> 00:20:57,360 Time to wake up from the dream. 379 00:21:12,400 --> 00:21:13,470 Mama? 380 00:21:14,000 --> 00:21:18,190 Here's the last surprise present from your papas. 381 00:21:18,460 --> 00:21:22,080 A sleepover for just you and Mama! 382 00:21:23,890 --> 00:21:26,020 Thank you, Papa! 383 00:21:39,580 --> 00:21:40,550 Miri! 384 00:21:50,420 --> 00:21:52,200 Don't want you catching cold. 385 00:21:52,200 --> 00:21:53,150 Okay! 386 00:22:00,620 --> 00:22:04,390 See you tomorrow, Papa! 387 00:22:18,240 --> 00:22:21,000 Guess we weren't able to change. 388 00:22:21,760 --> 00:22:22,600 Yeah. 389 00:22:30,530 --> 00:22:35,580 The scenery never changes and every day is full of surprises 390 00:22:35,580 --> 00:22:40,040 But those are the best parts 391 00:22:40,040 --> 00:22:44,800 Wrapped around your finger and going in circles 392 00:22:45,050 --> 00:22:49,680 These days are dizzying yet endearing 393 00:22:49,890 --> 00:22:54,220 On your restless nights, I softly whisper a lullaby 394 00:22:54,220 --> 00:22:58,980 And stroke your hair to the rhythm of your breathing 395 00:22:59,440 --> 00:23:03,570 I just want these days to continue as long as possible 396 00:23:03,570 --> 00:23:08,570 Even if it's just a day 397 00:23:09,360 --> 00:23:14,280 I chased after you as you ran barefoot 398 00:23:14,280 --> 00:23:18,500 Maybe one day, you'll surpass me, ah 399 00:23:18,500 --> 00:23:23,170 I wonder what tomorrow's going to be like 400 00:23:23,170 --> 00:23:28,090 Why don't we walk together? 401 00:23:28,090 --> 00:23:32,850 This will always be our place to come home to 402 00:23:33,350 --> 00:23:37,640 And it'll shine down on our sadness 403 00:23:37,640 --> 00:23:42,310 That's all right, yeah, that's okay 404 00:23:42,310 --> 00:23:47,230 Let's try to share our love together 405 00:23:47,230 --> 00:23:50,650 Let the light always shine upon hope 406 00:23:50,650 --> 00:23:57,160 When the future is unpredictable 26673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.