Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,150 --> 00:00:03,290
Welco—
2
00:00:05,370 --> 00:00:06,510
Karin-chan...
3
00:00:07,060 --> 00:00:08,380
It's been a while.
4
00:00:09,680 --> 00:00:10,840
Where's Kazuki?
5
00:00:19,410 --> 00:00:21,550
Rainy-rainy day-day!
6
00:00:21,550 --> 00:00:23,720
Papa Kazu's here!
7
00:00:23,720 --> 00:00:25,940
He came to pick me up
8
00:00:25,940 --> 00:00:27,770
with an umbrella, so let's cheer!
9
00:00:27,770 --> 00:00:29,630
Wishy-washy, splishy-splashy!
10
00:00:28,690 --> 00:00:29,630
Hey, don't—
11
00:00:29,630 --> 00:00:31,750
La, la, la!
12
00:00:36,440 --> 00:00:37,540
Miri!
13
00:01:00,740 --> 00:01:03,910
This was my favorite one, too!
14
00:01:03,910 --> 00:01:06,300
Hey, c'mon, these things happen.
15
00:01:06,300 --> 00:01:08,720
I'll buy you a new one soon.
16
00:01:08,720 --> 00:01:09,600
Let's go home.
17
00:01:10,070 --> 00:01:11,120
Okay...
18
00:01:15,880 --> 00:01:18,360
Not my favorite time of year.
19
00:01:20,350 --> 00:01:23,890
Hey, I want to love, is this true love?
20
00:01:23,890 --> 00:01:27,520
Is just wanting to be loved insincere?
21
00:01:27,520 --> 00:01:29,770
What should I do?
22
00:01:29,770 --> 00:01:32,150
Oh, what should I do?
23
00:01:35,440 --> 00:01:38,450
As usual, the whole city
24
00:01:38,450 --> 00:01:42,120
Is madly in love and excited
25
00:01:42,120 --> 00:01:45,660
Extras like me just go home
26
00:01:45,660 --> 00:01:48,960
But I'm not sulking at all
27
00:01:48,960 --> 00:01:52,800
"And then you appeared suddenly
28
00:01:52,800 --> 00:01:56,340
As though you were ripping
through those days
29
00:01:56,340 --> 00:01:59,930
With your smile that leaves me numb
30
00:01:59,930 --> 00:02:04,260
You shattered my heart
31
00:02:05,430 --> 00:02:09,020
Hey, I want to love, is this true love?
32
00:02:09,020 --> 00:02:12,650
Is just wanting to be loved insincere?
33
00:02:12,650 --> 00:02:14,820
What should I do?
34
00:02:14,820 --> 00:02:17,150
Oh, what should I do?
35
00:02:17,440 --> 00:02:19,530
How the heck should I know?
36
00:02:19,530 --> 00:02:23,370
I don't know what's going on in your head
37
00:02:23,370 --> 00:02:27,040
But it's not fair that you're so friendly
38
00:02:27,040 --> 00:02:31,750
Once again, I'm being
swallowed up by your rhythm
39
00:02:33,920 --> 00:02:38,590
There you go, you've got me
wrapped around your finger again
40
00:02:44,890 --> 00:02:49,770
There you go, you've got me
wrapped around your finger again
41
00:02:50,330 --> 00:02:52,520
We're back!
42
00:02:52,520 --> 00:02:55,420
Papa Rei! We're back!
43
00:02:55,420 --> 00:02:57,030
Miri, raincoat off!
44
00:02:57,430 --> 00:02:58,740
Oh, for...
45
00:02:58,740 --> 00:03:01,210
Rei, I need a towel!
46
00:03:06,580 --> 00:03:07,950
Welcome back.
47
00:03:07,950 --> 00:03:09,920
Need! A! Towel!
48
00:03:09,920 --> 00:03:11,570
I wanna play!
49
00:03:11,570 --> 00:03:13,030
No! Bath first!
50
00:03:17,760 --> 00:03:19,300
Oh, come on!
51
00:03:27,560 --> 00:03:29,920
Thank you for the food!
52
00:03:29,920 --> 00:03:30,810
Same.
53
00:03:32,230 --> 00:03:33,840
Hey, hey! Papa Rei!
54
00:03:33,840 --> 00:03:35,530
Can we play more Morio Kart?
55
00:03:35,530 --> 00:03:38,280
No way. You get mad when you lose.
56
00:03:38,280 --> 00:03:41,250
I won't get mad!
57
00:03:43,830 --> 00:03:44,720
Hey, hey!
58
00:03:44,720 --> 00:03:46,360
Where's the big towel?
59
00:03:47,250 --> 00:03:48,810
Big towel?
60
00:03:48,810 --> 00:03:50,910
The one I gotta take to daycare.
61
00:03:50,910 --> 00:03:52,400
Oh, that one.
62
00:03:52,710 --> 00:03:53,630
Hey, Rei.
63
00:03:53,630 --> 00:03:55,840
Where's the terrycloth blanket
with her name on it?
64
00:03:55,840 --> 00:03:57,160
I told you to get it, remember?
65
00:04:00,580 --> 00:04:02,800
Rei! Earth to Rei!
66
00:04:07,220 --> 00:04:09,250
Oh, come on...
67
00:04:13,530 --> 00:04:17,720
Where's that sewing kit...
68
00:04:24,050 --> 00:04:26,070
I'm out of the bath!
69
00:04:26,070 --> 00:04:29,260
Great! Did you dry your hair real good?
70
00:04:28,500 --> 00:04:32,010
Papa Rei! Can I play Morio Kart, too?
71
00:04:38,630 --> 00:04:40,000
C'mon, Rei.
72
00:04:39,340 --> 00:04:42,130
Unasaka Miri
73
00:04:40,000 --> 00:04:42,120
You gotta step up with taking care of Miri.
74
00:04:42,120 --> 00:04:44,560
Um, I am?
75
00:04:44,560 --> 00:04:46,660
Are you? How?
76
00:04:47,440 --> 00:04:50,370
We play games together and stuff.
77
00:04:51,860 --> 00:04:55,690
It's not like you leave
the house anyway, dude.
78
00:04:55,690 --> 00:04:59,670
You could help me out a little
more with Miri stuff.
79
00:04:59,670 --> 00:05:01,530
I'm doing my best.
80
00:05:05,630 --> 00:05:07,030
Sheesh...
81
00:05:07,460 --> 00:05:09,110
Something's gotta give here.
82
00:05:15,690 --> 00:05:17,830
What's she doing here?
83
00:05:17,830 --> 00:05:19,790
If it isn't Kazu-kun.
84
00:05:19,790 --> 00:05:22,550
What brings you to this part of town?
85
00:05:22,550 --> 00:05:23,800
Hush!
86
00:05:23,800 --> 00:05:25,890
We've been lonely without you!
87
00:05:25,890 --> 00:05:27,290
Come play, okay?
88
00:05:27,290 --> 00:05:28,560
U-Um, I...
89
00:05:29,270 --> 00:05:32,060
Sorry, I've got a prior engagement...
90
00:05:32,060 --> 00:05:34,670
We haven't seen you in forever!
91
00:05:35,410 --> 00:05:38,560
You didn't get a proper sweetheart, did you?
92
00:05:39,860 --> 00:05:42,560
Aw, say it ain't so!
93
00:05:42,560 --> 00:05:45,600
Sorry. I've really got plans...
94
00:05:46,170 --> 00:05:48,110
Make each other happy!
95
00:05:53,830 --> 00:05:56,330
Happy, huh?
96
00:05:57,210 --> 00:06:01,640
Do the laundry, wash the dishes,
make dinner,
97
00:06:01,640 --> 00:06:02,860
get her a bath...
98
00:06:02,860 --> 00:06:05,560
Do the laundry, wash the dishes...
99
00:06:06,340 --> 00:06:09,440
Is this supposed to be "happy"?
100
00:06:09,960 --> 00:06:15,190
I want ups! C'mon!
101
00:06:12,630 --> 00:06:15,190
Stop pulling at me. It's not safe.
102
00:06:15,190 --> 00:06:19,510
Ups! I want ups!
103
00:06:21,180 --> 00:06:23,990
Why won't you play with me?
104
00:06:26,590 --> 00:06:29,470
Rei! Get out here!
105
00:06:29,470 --> 00:06:32,120
Ups, Papa!
106
00:06:32,120 --> 00:06:33,200
Darn it!
107
00:06:33,200 --> 00:06:35,120
Fine, fine, fine!
108
00:06:35,120 --> 00:06:36,450
I'm on my way!
109
00:06:44,450 --> 00:06:46,530
I don't like these.
110
00:06:46,860 --> 00:06:49,220
Papa Rei, you eat it.
111
00:06:49,220 --> 00:06:51,330
I don't like tomatoes.
112
00:06:51,330 --> 00:06:53,230
Me neither!
113
00:06:53,230 --> 00:06:54,600
Happy, huh?
114
00:06:56,140 --> 00:06:57,670
What's that even mean?
115
00:06:58,500 --> 00:07:00,390
How'd I get more?!
116
00:07:00,390 --> 00:07:02,500
I can't stand mushrooms.
117
00:07:02,500 --> 00:07:04,120
I don't want them!
118
00:07:04,120 --> 00:07:05,390
Well, neither do I.
119
00:07:05,390 --> 00:07:06,620
No! You gotta eat them!
120
00:07:06,620 --> 00:07:08,170
The tomatoes, too!
121
00:07:08,170 --> 00:07:09,760
Hey, don't be gross—
122
00:07:11,130 --> 00:07:14,650
If you hate it that much,
you don't have to eat it.
123
00:07:14,650 --> 00:07:17,720
I could eat sweet stuff!
124
00:07:17,720 --> 00:07:19,200
Oh, hey, same.
125
00:07:20,030 --> 00:07:22,040
I want French toast!
126
00:07:22,040 --> 00:07:23,910
Hey, sounds good.
127
00:07:23,910 --> 00:07:25,220
Simple, too.
128
00:07:25,220 --> 00:07:27,200
Simple?!
129
00:07:27,200 --> 00:07:30,350
Papa Kazuki, make French toast!
130
00:07:31,940 --> 00:07:33,150
Do you guys...
131
00:07:34,010 --> 00:07:35,470
...think I'm...
132
00:07:36,050 --> 00:07:38,310
...your maid or something?!
133
00:07:46,650 --> 00:07:49,100
What's a maid?
134
00:07:49,100 --> 00:07:51,900
Like an assistant, I guess?
135
00:07:56,630 --> 00:08:00,580
Papa! Papa Rei!
136
00:08:02,450 --> 00:08:05,620
I'm hungry!
137
00:08:06,350 --> 00:08:07,550
Where's Kazuki?
138
00:08:07,550 --> 00:08:10,320
I can't find him.
139
00:08:12,170 --> 00:08:15,180
I'll be out for a while.
- Kazuki
140
00:08:20,060 --> 00:08:22,840
I'm hungry!
141
00:08:22,840 --> 00:08:26,010
Papa Rei! Make food!
142
00:08:30,930 --> 00:08:34,440
Food, food, food!
143
00:08:31,700 --> 00:08:33,860
Which is the food?
144
00:08:39,370 --> 00:08:41,460
It's so good!
145
00:08:41,460 --> 00:08:43,500
Yeah. And it's been a while.
146
00:08:43,500 --> 00:08:47,180
Papa Kazuki won't let us eat it!
147
00:08:47,180 --> 00:08:49,170
Yeah, even though it's good.
148
00:08:50,330 --> 00:08:52,670
Hey, don't I go to daycare today?
149
00:08:58,270 --> 00:08:59,960
Um...
150
00:09:00,530 --> 00:09:02,230
What do you need to take?
151
00:09:02,230 --> 00:09:03,090
That.
152
00:09:03,730 --> 00:09:05,730
Notebook
Change of clothes
Bag for dirties
Bath towel
Hand towel
153
00:09:08,720 --> 00:09:11,380
Papa, hurry!
154
00:09:11,380 --> 00:09:12,980
Getting there...
155
00:09:16,580 --> 00:09:17,790
Where's your umbrella?
156
00:09:17,790 --> 00:09:19,280
It got broken.
157
00:09:19,280 --> 00:09:20,000
Huh?
158
00:09:22,490 --> 00:09:24,880
So fast! So cold!
159
00:09:28,550 --> 00:09:29,810
I see.
160
00:09:30,510 --> 00:09:33,010
So you ran off early this morning?
161
00:09:33,010 --> 00:09:37,310
It's the only way to get
Rei to look after Miri.
162
00:09:37,310 --> 00:09:41,510
And Miri needs to appreciate
how much I do for her.
163
00:09:41,510 --> 00:09:44,630
I do all the damn washing
and all the damn laundry
164
00:09:44,630 --> 00:09:46,680
and all they do is play games all day!
165
00:09:46,680 --> 00:09:48,640
Then they bitch about my food!
166
00:09:49,920 --> 00:09:51,130
What?
167
00:09:51,130 --> 00:09:53,910
Sounds like you're having fun.
168
00:09:53,910 --> 00:09:55,280
What part of that sounds fun?
169
00:09:56,050 --> 00:09:58,020
You've really changed.
170
00:09:59,570 --> 00:10:01,250
Where are you getting that?
171
00:10:01,480 --> 00:10:04,080
Your sister-in-law returned it again.
172
00:10:04,080 --> 00:10:05,960
I'm pretty sure she won't take it.
173
00:10:07,270 --> 00:10:09,180
You really need to talk this out with her.
174
00:10:09,620 --> 00:10:12,760
Karin-chan is Yuzuko-chan's
only living family.
175
00:10:13,090 --> 00:10:14,320
It's been five years.
176
00:10:14,750 --> 00:10:16,700
The anniversary's soon too, right?
177
00:10:17,210 --> 00:10:18,710
You need to get over—
178
00:10:18,970 --> 00:10:23,440
Welp, maybe I'll treat myself
to a day on the town.
179
00:10:23,440 --> 00:10:24,210
Kazuki...
180
00:10:24,470 --> 00:10:25,450
Later.
181
00:10:30,690 --> 00:10:33,120
Nothing's changed. Damn it.
182
00:10:42,910 --> 00:10:46,140
Let's see, where'll I live it up first?
183
00:10:51,000 --> 00:10:54,270
Huh? How come no one's here?
184
00:10:54,850 --> 00:10:56,750
Where's Anna-chan?
185
00:11:07,120 --> 00:11:08,640
Hell yeah!
186
00:11:08,640 --> 00:11:10,240
I'm on a hot streak!
187
00:11:10,240 --> 00:11:13,280
Oh, Kazu-kun's on fire today!
188
00:11:13,280 --> 00:11:15,060
Definitely hot!
189
00:11:15,830 --> 00:11:17,640
This rocks!
190
00:11:18,820 --> 00:11:20,390
I'm exhausted.
191
00:11:21,610 --> 00:11:23,620
Yeah! Take off!
192
00:11:23,620 --> 00:11:25,180
Oh, I got past!
193
00:11:25,180 --> 00:11:26,210
Wait for me!
194
00:11:26,540 --> 00:11:28,070
Go through!
195
00:11:30,210 --> 00:11:32,830
A toast to Kazu-kun's hot streak!
196
00:11:32,830 --> 00:11:35,120
Cheers!
197
00:11:34,180 --> 00:11:36,360
You girls order whatever you want!
198
00:11:36,360 --> 00:11:38,020
Keep the party train chugging!
199
00:11:38,020 --> 00:11:39,260
I want pizza!
200
00:11:39,260 --> 00:11:40,980
Aw, that's for poor people!
201
00:11:40,980 --> 00:11:42,770
Someone order sushi!
202
00:11:45,690 --> 00:11:48,520
I'm hungry!
203
00:11:48,520 --> 00:11:49,470
Huh?
204
00:11:49,470 --> 00:11:50,780
Um...
205
00:11:51,170 --> 00:11:52,620
Should I get a pizza?
206
00:11:52,620 --> 00:11:54,500
Pizza! Yes!
207
00:11:56,090 --> 00:11:59,070
One medium supreme, please.
208
00:11:59,070 --> 00:12:00,800
No tomatoes or green peppers.
209
00:12:00,800 --> 00:12:05,290
Papa Kazuki says we gotta eat our veggies!
210
00:12:05,690 --> 00:12:07,500
Add an order of fries.
211
00:12:12,180 --> 00:12:15,030
Been a while since I got hella drunk...
212
00:12:17,170 --> 00:12:20,190
How'd it get to be so late?
213
00:12:21,610 --> 00:12:25,010
Mama's gonna be so mad if we don't get back!
214
00:12:25,010 --> 00:12:26,220
Sorry, sorry.
215
00:12:29,770 --> 00:12:32,300
Family, my—
216
00:12:33,460 --> 00:12:35,520
Watch it, buddy.
217
00:12:36,600 --> 00:12:37,700
And who're you, exactly?
218
00:12:48,310 --> 00:12:49,910
I'm done!
219
00:12:50,420 --> 00:12:53,560
Papa Kazuki's still not back?
220
00:12:55,210 --> 00:12:58,960
I'll be out for a while.
- Kazuki
221
00:12:55,660 --> 00:12:56,680
Miri...
222
00:12:57,200 --> 00:12:58,680
I think...
223
00:12:59,140 --> 00:13:00,690
We've been abandoned.
224
00:13:04,430 --> 00:13:06,450
Watch your mouth next time, buddy.
225
00:13:10,560 --> 00:13:13,410
Shoulda told me he had friends...
226
00:13:13,770 --> 00:13:14,720
Ow...
227
00:13:14,720 --> 00:13:20,030
Guess someone as lame as me
belongs in the trash, huh?
228
00:13:20,640 --> 00:13:23,390
It's always the ones with
the loftiest ideals
229
00:13:23,390 --> 00:13:25,520
who bring the greatest
misfortune to their families.
230
00:13:26,840 --> 00:13:28,260
Pathetic.
231
00:13:29,590 --> 00:13:30,930
Are you all right?
232
00:13:36,540 --> 00:13:38,750
Yuzuko...
233
00:13:41,730 --> 00:13:43,900
You okay, Kazuki?
234
00:13:44,440 --> 00:13:45,610
Karin...
235
00:13:45,610 --> 00:13:47,220
Finally found you.
236
00:13:48,010 --> 00:13:50,080
Yeah. Been a while, huh?
237
00:13:50,080 --> 00:13:51,570
How've you been?
238
00:13:51,570 --> 00:13:54,470
What the heck are you doing out here?
239
00:13:54,470 --> 00:13:57,210
All beat up, dumped in the garbage...
240
00:13:57,210 --> 00:13:58,370
You look like an idiot.
241
00:13:58,810 --> 00:14:00,550
No one asked you.
242
00:14:00,950 --> 00:14:04,280
Hang on. Yadorigi's owner
told me everything.
243
00:14:04,280 --> 00:14:05,160
We need to talk—
244
00:14:05,160 --> 00:14:07,200
Nah. Next time, maybe.
245
00:14:09,050 --> 00:14:10,600
Don't you run away on me, Kazuki!
246
00:14:11,360 --> 00:14:13,250
Get a grip already!
247
00:14:13,250 --> 00:14:16,930
You can't just keep sending
money and avoiding me!
248
00:14:16,930 --> 00:14:19,510
I don't know what line of work you're in,
249
00:14:19,510 --> 00:14:21,950
but I can't accept that money,
no matter how much it is.
250
00:14:21,950 --> 00:14:23,230
And I don't need it anyway!
251
00:14:23,830 --> 00:14:25,320
Sure. Sorry.
252
00:14:25,940 --> 00:14:27,160
I'll stop, then.
253
00:14:27,710 --> 00:14:28,520
Bye.
254
00:14:28,710 --> 00:14:31,750
It's not like it's your fault
my sister died, right?
255
00:14:32,370 --> 00:14:33,680
How long are you going to—
256
00:14:33,920 --> 00:14:35,300
No, I killed her.
257
00:14:52,700 --> 00:14:53,550
Damn it!
258
00:14:54,690 --> 00:14:55,850
Outta the way!
259
00:15:20,640 --> 00:15:21,230
Yuz—
260
00:15:48,720 --> 00:15:50,460
Too hot...
261
00:15:54,090 --> 00:15:55,230
What the...
262
00:15:57,860 --> 00:15:59,500
Are you sick?
263
00:16:00,610 --> 00:16:01,890
Kazuki!
264
00:16:12,930 --> 00:16:15,310
38.5...
265
00:16:21,400 --> 00:16:23,040
Why won't he pick up?
266
00:16:23,520 --> 00:16:25,900
It's hot...
267
00:16:25,900 --> 00:16:27,090
Hang on.
268
00:16:28,300 --> 00:16:29,300
Medicine!
269
00:16:31,800 --> 00:16:32,680
All-Purpose
270
00:16:31,800 --> 00:16:32,680
Cough • Phlegm
271
00:16:31,840 --> 00:16:32,680
Relieves General Cold Symptoms
272
00:16:31,840 --> 00:16:32,680
Sore Throat
273
00:16:31,840 --> 00:16:32,680
Fever • Runny Nose
274
00:16:31,880 --> 00:16:32,680
44 powder packets
275
00:16:36,470 --> 00:16:38,970
Age 12-14
276
00:16:36,470 --> 00:16:38,970
2/3rd Package
277
00:16:36,470 --> 00:16:38,970
12 and Under
278
00:16:36,470 --> 00:16:38,970
Not Recommended
279
00:16:36,750 --> 00:16:38,440
No way...
280
00:16:39,950 --> 00:16:41,310
Damn it.
281
00:16:41,310 --> 00:16:44,000
I can't do anything.
282
00:16:44,000 --> 00:16:46,090
Papa Rei.
283
00:16:48,680 --> 00:16:49,790
Miri...
284
00:16:50,300 --> 00:16:51,490
Hospital...
285
00:16:57,490 --> 00:17:00,280
Where... is the hospital?
286
00:17:06,980 --> 00:17:10,230
Don't worry. I haven't forgotten.
287
00:17:26,090 --> 00:17:27,630
Kyutaro-san...
288
00:17:27,630 --> 00:17:28,730
Help me.
289
00:17:53,940 --> 00:17:55,670
Are you all right?
290
00:18:01,930 --> 00:18:04,990
Big Sis really liked this place, huh?
291
00:18:12,770 --> 00:18:16,340
It's the place you guys first met, right?
292
00:18:18,760 --> 00:18:23,210
Look... I really loved my sister.
293
00:18:24,410 --> 00:18:27,290
When she told me you guys
were gonna get married,
294
00:18:27,290 --> 00:18:29,330
I was super happy for her.
295
00:18:29,850 --> 00:18:30,620
I'm sorry.
296
00:18:31,110 --> 00:18:35,340
She was nice, beautiful, always smiling...
297
00:18:35,720 --> 00:18:36,590
I'm sorry.
298
00:18:37,450 --> 00:18:44,170
So the thought that you only
remember her looking sad...
299
00:18:44,630 --> 00:18:45,560
It doesn't seem right.
300
00:18:48,060 --> 00:18:51,060
It's been five years. It's okay.
301
00:18:53,010 --> 00:18:55,580
I'm scared, okay?
302
00:18:56,480 --> 00:18:57,840
Of changing.
303
00:18:58,490 --> 00:19:00,680
Of forgetting what I did in letting her die.
304
00:19:01,430 --> 00:19:03,320
Of being fulfilled by something else.
305
00:19:04,530 --> 00:19:08,440
Of her slipping out of my memory.
306
00:19:09,970 --> 00:19:13,180
That's why I don't want to change.
307
00:19:19,840 --> 00:19:22,510
Memories aren't a prison.
308
00:19:25,660 --> 00:19:28,530
I'm going to study abroad.
309
00:19:29,630 --> 00:19:32,180
I'll study fashion in France.
310
00:19:32,770 --> 00:19:35,370
There's a place I've always wanted to go,
311
00:19:35,370 --> 00:19:37,550
and I finally passed their exam.
312
00:19:38,360 --> 00:19:41,630
Big Sis always encouraged
me with that stuff...
313
00:19:42,210 --> 00:19:43,710
So I came to tell her I made it.
314
00:19:46,160 --> 00:19:48,250
Why not live your own life, too?
315
00:19:48,250 --> 00:19:51,260
That'd make her way more happy
than anything else you could do.
316
00:19:53,620 --> 00:19:56,170
Make her happy, huh?
317
00:19:56,490 --> 00:19:57,720
Yeah.
318
00:19:57,720 --> 00:20:00,130
As her little sister, I guarantee it!
319
00:20:01,980 --> 00:20:03,940
Damn, that ain't fair.
320
00:20:05,400 --> 00:20:07,530
The rain stopped! Finally!
321
00:20:09,720 --> 00:20:12,470
I hear you took in a relative's kid?
322
00:20:12,470 --> 00:20:14,570
Huh? How'd you kno—
323
00:20:14,570 --> 00:20:16,600
Oh, right, Kyu-chan.
324
00:20:16,600 --> 00:20:19,480
That four-eyed blabbermouth...
325
00:20:20,510 --> 00:20:22,800
It's really not a big deal.
326
00:20:22,800 --> 00:20:24,880
She just fell into my lap.
327
00:20:24,880 --> 00:20:26,580
That's cool, too! Having fun?
328
00:20:26,580 --> 00:20:29,400
Nah, she's just a huge handful.
329
00:20:29,400 --> 00:20:31,620
She doesn't do a thing I tell her.
330
00:20:31,620 --> 00:20:35,240
Well, I know you can make her happy, too!
331
00:20:42,000 --> 00:20:45,260
Hey, the sun's out!
332
00:20:53,230 --> 00:20:54,670
Ah, well.
333
00:20:55,060 --> 00:20:57,130
Guess I'll work at it a bit longer.
334
00:21:07,050 --> 00:21:08,470
I'm back.
335
00:21:09,470 --> 00:21:11,790
I'm home, you guys.
336
00:21:13,790 --> 00:21:16,790
Yeah, that's about what I expected.
337
00:21:29,140 --> 00:21:30,760
Medicine - to be taken by mouth
338
00:21:42,400 --> 00:21:45,270
Is this... French toast?
339
00:21:45,270 --> 00:21:46,990
Eat it! Eat it!
340
00:21:52,940 --> 00:21:54,060
Is it good?
341
00:21:54,060 --> 00:21:54,680
Well?
342
00:21:57,530 --> 00:22:01,540
I'm gonna teach you suckers
what good French toast is!
343
00:22:03,290 --> 00:22:04,730
What now, Miri?
344
00:22:04,730 --> 00:22:08,020
Papa Rei, you said you could do it!
345
00:22:08,020 --> 00:22:09,300
That's right, Miri!
346
00:22:12,990 --> 00:22:14,560
An umbrella!
347
00:22:14,830 --> 00:22:17,050
Rainy-rainy day-day!
348
00:22:17,050 --> 00:22:18,930
My papas are both here!
349
00:22:18,930 --> 00:22:21,020
We're all the best of friends
350
00:22:21,020 --> 00:22:22,570
and we're all home, so let's cheer!
351
00:22:22,570 --> 00:22:24,790
Wishy-washy, splishy-splashy!
352
00:22:24,790 --> 00:22:26,830
La, la, la!
353
00:22:29,950 --> 00:22:35,000
The scenery never changes and
every day is full of surprises
354
00:22:35,000 --> 00:22:39,460
But those are the best parts
355
00:22:39,460 --> 00:22:44,210
Wrapped around your finger
and going in circles
356
00:22:44,460 --> 00:22:49,090
These days are dizzying yet endearing
357
00:22:49,300 --> 00:22:53,640
On your restless nights,
I softly whisper a lullaby
358
00:22:53,640 --> 00:22:58,390
And stroke your hair to the
rhythm of your breathing
359
00:22:58,850 --> 00:23:02,980
I just want these days to
continue as long as possible
360
00:23:02,980 --> 00:23:07,990
Even if it's just a day
361
00:23:08,780 --> 00:23:13,700
I chased after you as you ran barefoot
362
00:23:13,700 --> 00:23:17,910
Maybe one day, you'll surpass me, ah
363
00:23:17,910 --> 00:23:22,580
I wonder what tomorrow's going to be like
364
00:23:22,580 --> 00:23:27,510
Why don't we walk together?
365
00:23:27,510 --> 00:23:32,260
This will always be our place to come home to
366
00:23:32,760 --> 00:23:37,060
And it'll shine down on our sadness
367
00:23:37,060 --> 00:23:41,730
That's all right, yeah, that's okay
368
00:23:41,730 --> 00:23:46,650
Let's try to share our love together
369
00:23:46,650 --> 00:23:50,070
Let the light always shine upon hope
370
00:23:50,070 --> 00:23:56,580
When the future is unpredictable
23690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.