All language subtitles for Buddy daddies 07en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,150 --> 00:00:03,290 Welco— 2 00:00:05,370 --> 00:00:06,510 Karin-chan... 3 00:00:07,060 --> 00:00:08,380 It's been a while. 4 00:00:09,680 --> 00:00:10,840 Where's Kazuki? 5 00:00:19,410 --> 00:00:21,550 Rainy-rainy day-day! 6 00:00:21,550 --> 00:00:23,720 Papa Kazu's here! 7 00:00:23,720 --> 00:00:25,940 He came to pick me up 8 00:00:25,940 --> 00:00:27,770 with an umbrella, so let's cheer! 9 00:00:27,770 --> 00:00:29,630 Wishy-washy, splishy-splashy! 10 00:00:28,690 --> 00:00:29,630 Hey, don't— 11 00:00:29,630 --> 00:00:31,750 La, la, la! 12 00:00:36,440 --> 00:00:37,540 Miri! 13 00:01:00,740 --> 00:01:03,910 This was my favorite one, too! 14 00:01:03,910 --> 00:01:06,300 Hey, c'mon, these things happen. 15 00:01:06,300 --> 00:01:08,720 I'll buy you a new one soon. 16 00:01:08,720 --> 00:01:09,600 Let's go home. 17 00:01:10,070 --> 00:01:11,120 Okay... 18 00:01:15,880 --> 00:01:18,360 Not my favorite time of year. 19 00:01:20,350 --> 00:01:23,890 Hey, I want to love, is this true love? 20 00:01:23,890 --> 00:01:27,520 Is just wanting to be loved insincere? 21 00:01:27,520 --> 00:01:29,770 What should I do? 22 00:01:29,770 --> 00:01:32,150 Oh, what should I do? 23 00:01:35,440 --> 00:01:38,450 As usual, the whole city 24 00:01:38,450 --> 00:01:42,120 Is madly in love and excited 25 00:01:42,120 --> 00:01:45,660 Extras like me just go home 26 00:01:45,660 --> 00:01:48,960 But I'm not sulking at all 27 00:01:48,960 --> 00:01:52,800 "And then you appeared suddenly 28 00:01:52,800 --> 00:01:56,340 As though you were ripping through those days 29 00:01:56,340 --> 00:01:59,930 With your smile that leaves me numb 30 00:01:59,930 --> 00:02:04,260 You shattered my heart 31 00:02:05,430 --> 00:02:09,020 Hey, I want to love, is this true love? 32 00:02:09,020 --> 00:02:12,650 Is just wanting to be loved insincere? 33 00:02:12,650 --> 00:02:14,820 What should I do? 34 00:02:14,820 --> 00:02:17,150 Oh, what should I do? 35 00:02:17,440 --> 00:02:19,530 How the heck should I know? 36 00:02:19,530 --> 00:02:23,370 I don't know what's going on in your head 37 00:02:23,370 --> 00:02:27,040 But it's not fair that you're so friendly 38 00:02:27,040 --> 00:02:31,750 Once again, I'm being swallowed up by your rhythm 39 00:02:33,920 --> 00:02:38,590 There you go, you've got me wrapped around your finger again 40 00:02:44,890 --> 00:02:49,770 There you go, you've got me wrapped around your finger again 41 00:02:50,330 --> 00:02:52,520 We're back! 42 00:02:52,520 --> 00:02:55,420 Papa Rei! We're back! 43 00:02:55,420 --> 00:02:57,030 Miri, raincoat off! 44 00:02:57,430 --> 00:02:58,740 Oh, for... 45 00:02:58,740 --> 00:03:01,210 Rei, I need a towel! 46 00:03:06,580 --> 00:03:07,950 Welcome back. 47 00:03:07,950 --> 00:03:09,920 Need! A! Towel! 48 00:03:09,920 --> 00:03:11,570 I wanna play! 49 00:03:11,570 --> 00:03:13,030 No! Bath first! 50 00:03:17,760 --> 00:03:19,300 Oh, come on! 51 00:03:27,560 --> 00:03:29,920 Thank you for the food! 52 00:03:29,920 --> 00:03:30,810 Same. 53 00:03:32,230 --> 00:03:33,840 Hey, hey! Papa Rei! 54 00:03:33,840 --> 00:03:35,530 Can we play more Morio Kart? 55 00:03:35,530 --> 00:03:38,280 No way. You get mad when you lose. 56 00:03:38,280 --> 00:03:41,250 I won't get mad! 57 00:03:43,830 --> 00:03:44,720 Hey, hey! 58 00:03:44,720 --> 00:03:46,360 Where's the big towel? 59 00:03:47,250 --> 00:03:48,810 Big towel? 60 00:03:48,810 --> 00:03:50,910 The one I gotta take to daycare. 61 00:03:50,910 --> 00:03:52,400 Oh, that one. 62 00:03:52,710 --> 00:03:53,630 Hey, Rei. 63 00:03:53,630 --> 00:03:55,840 Where's the terrycloth blanket with her name on it? 64 00:03:55,840 --> 00:03:57,160 I told you to get it, remember? 65 00:04:00,580 --> 00:04:02,800 Rei! Earth to Rei! 66 00:04:07,220 --> 00:04:09,250 Oh, come on... 67 00:04:13,530 --> 00:04:17,720 Where's that sewing kit... 68 00:04:24,050 --> 00:04:26,070 I'm out of the bath! 69 00:04:26,070 --> 00:04:29,260 Great! Did you dry your hair real good? 70 00:04:28,500 --> 00:04:32,010 Papa Rei! Can I play Morio Kart, too? 71 00:04:38,630 --> 00:04:40,000 C'mon, Rei. 72 00:04:39,340 --> 00:04:42,130 Unasaka Miri 73 00:04:40,000 --> 00:04:42,120 You gotta step up with taking care of Miri. 74 00:04:42,120 --> 00:04:44,560 Um, I am? 75 00:04:44,560 --> 00:04:46,660 Are you? How? 76 00:04:47,440 --> 00:04:50,370 We play games together and stuff. 77 00:04:51,860 --> 00:04:55,690 It's not like you leave the house anyway, dude. 78 00:04:55,690 --> 00:04:59,670 You could help me out a little more with Miri stuff. 79 00:04:59,670 --> 00:05:01,530 I'm doing my best. 80 00:05:05,630 --> 00:05:07,030 Sheesh... 81 00:05:07,460 --> 00:05:09,110 Something's gotta give here. 82 00:05:15,690 --> 00:05:17,830 What's she doing here? 83 00:05:17,830 --> 00:05:19,790 If it isn't Kazu-kun. 84 00:05:19,790 --> 00:05:22,550 What brings you to this part of town? 85 00:05:22,550 --> 00:05:23,800 Hush! 86 00:05:23,800 --> 00:05:25,890 We've been lonely without you! 87 00:05:25,890 --> 00:05:27,290 Come play, okay? 88 00:05:27,290 --> 00:05:28,560 U-Um, I... 89 00:05:29,270 --> 00:05:32,060 Sorry, I've got a prior engagement... 90 00:05:32,060 --> 00:05:34,670 We haven't seen you in forever! 91 00:05:35,410 --> 00:05:38,560 You didn't get a proper sweetheart, did you? 92 00:05:39,860 --> 00:05:42,560 Aw, say it ain't so! 93 00:05:42,560 --> 00:05:45,600 Sorry. I've really got plans... 94 00:05:46,170 --> 00:05:48,110 Make each other happy! 95 00:05:53,830 --> 00:05:56,330 Happy, huh? 96 00:05:57,210 --> 00:06:01,640 Do the laundry, wash the dishes, make dinner, 97 00:06:01,640 --> 00:06:02,860 get her a bath... 98 00:06:02,860 --> 00:06:05,560 Do the laundry, wash the dishes... 99 00:06:06,340 --> 00:06:09,440 Is this supposed to be "happy"? 100 00:06:09,960 --> 00:06:15,190 I want ups! C'mon! 101 00:06:12,630 --> 00:06:15,190 Stop pulling at me. It's not safe. 102 00:06:15,190 --> 00:06:19,510 Ups! I want ups! 103 00:06:21,180 --> 00:06:23,990 Why won't you play with me? 104 00:06:26,590 --> 00:06:29,470 Rei! Get out here! 105 00:06:29,470 --> 00:06:32,120 Ups, Papa! 106 00:06:32,120 --> 00:06:33,200 Darn it! 107 00:06:33,200 --> 00:06:35,120 Fine, fine, fine! 108 00:06:35,120 --> 00:06:36,450 I'm on my way! 109 00:06:44,450 --> 00:06:46,530 I don't like these. 110 00:06:46,860 --> 00:06:49,220 Papa Rei, you eat it. 111 00:06:49,220 --> 00:06:51,330 I don't like tomatoes. 112 00:06:51,330 --> 00:06:53,230 Me neither! 113 00:06:53,230 --> 00:06:54,600 Happy, huh? 114 00:06:56,140 --> 00:06:57,670 What's that even mean? 115 00:06:58,500 --> 00:07:00,390 How'd I get more?! 116 00:07:00,390 --> 00:07:02,500 I can't stand mushrooms. 117 00:07:02,500 --> 00:07:04,120 I don't want them! 118 00:07:04,120 --> 00:07:05,390 Well, neither do I. 119 00:07:05,390 --> 00:07:06,620 No! You gotta eat them! 120 00:07:06,620 --> 00:07:08,170 The tomatoes, too! 121 00:07:08,170 --> 00:07:09,760 Hey, don't be gross— 122 00:07:11,130 --> 00:07:14,650 If you hate it that much, you don't have to eat it. 123 00:07:14,650 --> 00:07:17,720 I could eat sweet stuff! 124 00:07:17,720 --> 00:07:19,200 Oh, hey, same. 125 00:07:20,030 --> 00:07:22,040 I want French toast! 126 00:07:22,040 --> 00:07:23,910 Hey, sounds good. 127 00:07:23,910 --> 00:07:25,220 Simple, too. 128 00:07:25,220 --> 00:07:27,200 Simple?! 129 00:07:27,200 --> 00:07:30,350 Papa Kazuki, make French toast! 130 00:07:31,940 --> 00:07:33,150 Do you guys... 131 00:07:34,010 --> 00:07:35,470 ...think I'm... 132 00:07:36,050 --> 00:07:38,310 ...your maid or something?! 133 00:07:46,650 --> 00:07:49,100 What's a maid? 134 00:07:49,100 --> 00:07:51,900 Like an assistant, I guess? 135 00:07:56,630 --> 00:08:00,580 Papa! Papa Rei! 136 00:08:02,450 --> 00:08:05,620 I'm hungry! 137 00:08:06,350 --> 00:08:07,550 Where's Kazuki? 138 00:08:07,550 --> 00:08:10,320 I can't find him. 139 00:08:12,170 --> 00:08:15,180 I'll be out for a while. - Kazuki 140 00:08:20,060 --> 00:08:22,840 I'm hungry! 141 00:08:22,840 --> 00:08:26,010 Papa Rei! Make food! 142 00:08:30,930 --> 00:08:34,440 Food, food, food! 143 00:08:31,700 --> 00:08:33,860 Which is the food? 144 00:08:39,370 --> 00:08:41,460 It's so good! 145 00:08:41,460 --> 00:08:43,500 Yeah. And it's been a while. 146 00:08:43,500 --> 00:08:47,180 Papa Kazuki won't let us eat it! 147 00:08:47,180 --> 00:08:49,170 Yeah, even though it's good. 148 00:08:50,330 --> 00:08:52,670 Hey, don't I go to daycare today? 149 00:08:58,270 --> 00:08:59,960 Um... 150 00:09:00,530 --> 00:09:02,230 What do you need to take? 151 00:09:02,230 --> 00:09:03,090 That. 152 00:09:03,730 --> 00:09:05,730 Notebook Change of clothes Bag for dirties Bath towel Hand towel 153 00:09:08,720 --> 00:09:11,380 Papa, hurry! 154 00:09:11,380 --> 00:09:12,980 Getting there... 155 00:09:16,580 --> 00:09:17,790 Where's your umbrella? 156 00:09:17,790 --> 00:09:19,280 It got broken. 157 00:09:19,280 --> 00:09:20,000 Huh? 158 00:09:22,490 --> 00:09:24,880 So fast! So cold! 159 00:09:28,550 --> 00:09:29,810 I see. 160 00:09:30,510 --> 00:09:33,010 So you ran off early this morning? 161 00:09:33,010 --> 00:09:37,310 It's the only way to get Rei to look after Miri. 162 00:09:37,310 --> 00:09:41,510 And Miri needs to appreciate how much I do for her. 163 00:09:41,510 --> 00:09:44,630 I do all the damn washing and all the damn laundry 164 00:09:44,630 --> 00:09:46,680 and all they do is play games all day! 165 00:09:46,680 --> 00:09:48,640 Then they bitch about my food! 166 00:09:49,920 --> 00:09:51,130 What? 167 00:09:51,130 --> 00:09:53,910 Sounds like you're having fun. 168 00:09:53,910 --> 00:09:55,280 What part of that sounds fun? 169 00:09:56,050 --> 00:09:58,020 You've really changed. 170 00:09:59,570 --> 00:10:01,250 Where are you getting that? 171 00:10:01,480 --> 00:10:04,080 Your sister-in-law returned it again. 172 00:10:04,080 --> 00:10:05,960 I'm pretty sure she won't take it. 173 00:10:07,270 --> 00:10:09,180 You really need to talk this out with her. 174 00:10:09,620 --> 00:10:12,760 Karin-chan is Yuzuko-chan's only living family. 175 00:10:13,090 --> 00:10:14,320 It's been five years. 176 00:10:14,750 --> 00:10:16,700 The anniversary's soon too, right? 177 00:10:17,210 --> 00:10:18,710 You need to get over— 178 00:10:18,970 --> 00:10:23,440 Welp, maybe I'll treat myself to a day on the town. 179 00:10:23,440 --> 00:10:24,210 Kazuki... 180 00:10:24,470 --> 00:10:25,450 Later. 181 00:10:30,690 --> 00:10:33,120 Nothing's changed. Damn it. 182 00:10:42,910 --> 00:10:46,140 Let's see, where'll I live it up first? 183 00:10:51,000 --> 00:10:54,270 Huh? How come no one's here? 184 00:10:54,850 --> 00:10:56,750 Where's Anna-chan? 185 00:11:07,120 --> 00:11:08,640 Hell yeah! 186 00:11:08,640 --> 00:11:10,240 I'm on a hot streak! 187 00:11:10,240 --> 00:11:13,280 Oh, Kazu-kun's on fire today! 188 00:11:13,280 --> 00:11:15,060 Definitely hot! 189 00:11:15,830 --> 00:11:17,640 This rocks! 190 00:11:18,820 --> 00:11:20,390 I'm exhausted. 191 00:11:21,610 --> 00:11:23,620 Yeah! Take off! 192 00:11:23,620 --> 00:11:25,180 Oh, I got past! 193 00:11:25,180 --> 00:11:26,210 Wait for me! 194 00:11:26,540 --> 00:11:28,070 Go through! 195 00:11:30,210 --> 00:11:32,830 A toast to Kazu-kun's hot streak! 196 00:11:32,830 --> 00:11:35,120 Cheers! 197 00:11:34,180 --> 00:11:36,360 You girls order whatever you want! 198 00:11:36,360 --> 00:11:38,020 Keep the party train chugging! 199 00:11:38,020 --> 00:11:39,260 I want pizza! 200 00:11:39,260 --> 00:11:40,980 Aw, that's for poor people! 201 00:11:40,980 --> 00:11:42,770 Someone order sushi! 202 00:11:45,690 --> 00:11:48,520 I'm hungry! 203 00:11:48,520 --> 00:11:49,470 Huh? 204 00:11:49,470 --> 00:11:50,780 Um... 205 00:11:51,170 --> 00:11:52,620 Should I get a pizza? 206 00:11:52,620 --> 00:11:54,500 Pizza! Yes! 207 00:11:56,090 --> 00:11:59,070 One medium supreme, please. 208 00:11:59,070 --> 00:12:00,800 No tomatoes or green peppers. 209 00:12:00,800 --> 00:12:05,290 Papa Kazuki says we gotta eat our veggies! 210 00:12:05,690 --> 00:12:07,500 Add an order of fries. 211 00:12:12,180 --> 00:12:15,030 Been a while since I got hella drunk... 212 00:12:17,170 --> 00:12:20,190 How'd it get to be so late? 213 00:12:21,610 --> 00:12:25,010 Mama's gonna be so mad if we don't get back! 214 00:12:25,010 --> 00:12:26,220 Sorry, sorry. 215 00:12:29,770 --> 00:12:32,300 Family, my— 216 00:12:33,460 --> 00:12:35,520 Watch it, buddy. 217 00:12:36,600 --> 00:12:37,700 And who're you, exactly? 218 00:12:48,310 --> 00:12:49,910 I'm done! 219 00:12:50,420 --> 00:12:53,560 Papa Kazuki's still not back? 220 00:12:55,210 --> 00:12:58,960 I'll be out for a while. - Kazuki 221 00:12:55,660 --> 00:12:56,680 Miri... 222 00:12:57,200 --> 00:12:58,680 I think... 223 00:12:59,140 --> 00:13:00,690 We've been abandoned. 224 00:13:04,430 --> 00:13:06,450 Watch your mouth next time, buddy. 225 00:13:10,560 --> 00:13:13,410 Shoulda told me he had friends... 226 00:13:13,770 --> 00:13:14,720 Ow... 227 00:13:14,720 --> 00:13:20,030 Guess someone as lame as me belongs in the trash, huh? 228 00:13:20,640 --> 00:13:23,390 It's always the ones with the loftiest ideals 229 00:13:23,390 --> 00:13:25,520 who bring the greatest misfortune to their families. 230 00:13:26,840 --> 00:13:28,260 Pathetic. 231 00:13:29,590 --> 00:13:30,930 Are you all right? 232 00:13:36,540 --> 00:13:38,750 Yuzuko... 233 00:13:41,730 --> 00:13:43,900 You okay, Kazuki? 234 00:13:44,440 --> 00:13:45,610 Karin... 235 00:13:45,610 --> 00:13:47,220 Finally found you. 236 00:13:48,010 --> 00:13:50,080 Yeah. Been a while, huh? 237 00:13:50,080 --> 00:13:51,570 How've you been? 238 00:13:51,570 --> 00:13:54,470 What the heck are you doing out here? 239 00:13:54,470 --> 00:13:57,210 All beat up, dumped in the garbage... 240 00:13:57,210 --> 00:13:58,370 You look like an idiot. 241 00:13:58,810 --> 00:14:00,550 No one asked you. 242 00:14:00,950 --> 00:14:04,280 Hang on. Yadorigi's owner told me everything. 243 00:14:04,280 --> 00:14:05,160 We need to talk— 244 00:14:05,160 --> 00:14:07,200 Nah. Next time, maybe. 245 00:14:09,050 --> 00:14:10,600 Don't you run away on me, Kazuki! 246 00:14:11,360 --> 00:14:13,250 Get a grip already! 247 00:14:13,250 --> 00:14:16,930 You can't just keep sending money and avoiding me! 248 00:14:16,930 --> 00:14:19,510 I don't know what line of work you're in, 249 00:14:19,510 --> 00:14:21,950 but I can't accept that money, no matter how much it is. 250 00:14:21,950 --> 00:14:23,230 And I don't need it anyway! 251 00:14:23,830 --> 00:14:25,320 Sure. Sorry. 252 00:14:25,940 --> 00:14:27,160 I'll stop, then. 253 00:14:27,710 --> 00:14:28,520 Bye. 254 00:14:28,710 --> 00:14:31,750 It's not like it's your fault my sister died, right? 255 00:14:32,370 --> 00:14:33,680 How long are you going to— 256 00:14:33,920 --> 00:14:35,300 No, I killed her. 257 00:14:52,700 --> 00:14:53,550 Damn it! 258 00:14:54,690 --> 00:14:55,850 Outta the way! 259 00:15:20,640 --> 00:15:21,230 Yuz— 260 00:15:48,720 --> 00:15:50,460 Too hot... 261 00:15:54,090 --> 00:15:55,230 What the... 262 00:15:57,860 --> 00:15:59,500 Are you sick? 263 00:16:00,610 --> 00:16:01,890 Kazuki! 264 00:16:12,930 --> 00:16:15,310 38.5... 265 00:16:21,400 --> 00:16:23,040 Why won't he pick up? 266 00:16:23,520 --> 00:16:25,900 It's hot... 267 00:16:25,900 --> 00:16:27,090 Hang on. 268 00:16:28,300 --> 00:16:29,300 Medicine! 269 00:16:31,800 --> 00:16:32,680 All-Purpose 270 00:16:31,800 --> 00:16:32,680 Cough • Phlegm 271 00:16:31,840 --> 00:16:32,680 Relieves General Cold Symptoms 272 00:16:31,840 --> 00:16:32,680 Sore Throat 273 00:16:31,840 --> 00:16:32,680 Fever • Runny Nose 274 00:16:31,880 --> 00:16:32,680 44 powder packets 275 00:16:36,470 --> 00:16:38,970 Age 12-14 276 00:16:36,470 --> 00:16:38,970 2/3rd Package 277 00:16:36,470 --> 00:16:38,970 12 and Under 278 00:16:36,470 --> 00:16:38,970 Not Recommended 279 00:16:36,750 --> 00:16:38,440 No way... 280 00:16:39,950 --> 00:16:41,310 Damn it. 281 00:16:41,310 --> 00:16:44,000 I can't do anything. 282 00:16:44,000 --> 00:16:46,090 Papa Rei. 283 00:16:48,680 --> 00:16:49,790 Miri... 284 00:16:50,300 --> 00:16:51,490 Hospital... 285 00:16:57,490 --> 00:17:00,280 Where... is the hospital? 286 00:17:06,980 --> 00:17:10,230 Don't worry. I haven't forgotten. 287 00:17:26,090 --> 00:17:27,630 Kyutaro-san... 288 00:17:27,630 --> 00:17:28,730 Help me. 289 00:17:53,940 --> 00:17:55,670 Are you all right? 290 00:18:01,930 --> 00:18:04,990 Big Sis really liked this place, huh? 291 00:18:12,770 --> 00:18:16,340 It's the place you guys first met, right? 292 00:18:18,760 --> 00:18:23,210 Look... I really loved my sister. 293 00:18:24,410 --> 00:18:27,290 When she told me you guys were gonna get married, 294 00:18:27,290 --> 00:18:29,330 I was super happy for her. 295 00:18:29,850 --> 00:18:30,620 I'm sorry. 296 00:18:31,110 --> 00:18:35,340 She was nice, beautiful, always smiling... 297 00:18:35,720 --> 00:18:36,590 I'm sorry. 298 00:18:37,450 --> 00:18:44,170 So the thought that you only remember her looking sad... 299 00:18:44,630 --> 00:18:45,560 It doesn't seem right. 300 00:18:48,060 --> 00:18:51,060 It's been five years. It's okay. 301 00:18:53,010 --> 00:18:55,580 I'm scared, okay? 302 00:18:56,480 --> 00:18:57,840 Of changing. 303 00:18:58,490 --> 00:19:00,680 Of forgetting what I did in letting her die. 304 00:19:01,430 --> 00:19:03,320 Of being fulfilled by something else. 305 00:19:04,530 --> 00:19:08,440 Of her slipping out of my memory. 306 00:19:09,970 --> 00:19:13,180 That's why I don't want to change. 307 00:19:19,840 --> 00:19:22,510 Memories aren't a prison. 308 00:19:25,660 --> 00:19:28,530 I'm going to study abroad. 309 00:19:29,630 --> 00:19:32,180 I'll study fashion in France. 310 00:19:32,770 --> 00:19:35,370 There's a place I've always wanted to go, 311 00:19:35,370 --> 00:19:37,550 and I finally passed their exam. 312 00:19:38,360 --> 00:19:41,630 Big Sis always encouraged me with that stuff... 313 00:19:42,210 --> 00:19:43,710 So I came to tell her I made it. 314 00:19:46,160 --> 00:19:48,250 Why not live your own life, too? 315 00:19:48,250 --> 00:19:51,260 That'd make her way more happy than anything else you could do. 316 00:19:53,620 --> 00:19:56,170 Make her happy, huh? 317 00:19:56,490 --> 00:19:57,720 Yeah. 318 00:19:57,720 --> 00:20:00,130 As her little sister, I guarantee it! 319 00:20:01,980 --> 00:20:03,940 Damn, that ain't fair. 320 00:20:05,400 --> 00:20:07,530 The rain stopped! Finally! 321 00:20:09,720 --> 00:20:12,470 I hear you took in a relative's kid? 322 00:20:12,470 --> 00:20:14,570 Huh? How'd you kno— 323 00:20:14,570 --> 00:20:16,600 Oh, right, Kyu-chan. 324 00:20:16,600 --> 00:20:19,480 That four-eyed blabbermouth... 325 00:20:20,510 --> 00:20:22,800 It's really not a big deal. 326 00:20:22,800 --> 00:20:24,880 She just fell into my lap. 327 00:20:24,880 --> 00:20:26,580 That's cool, too! Having fun? 328 00:20:26,580 --> 00:20:29,400 Nah, she's just a huge handful. 329 00:20:29,400 --> 00:20:31,620 She doesn't do a thing I tell her. 330 00:20:31,620 --> 00:20:35,240 Well, I know you can make her happy, too! 331 00:20:42,000 --> 00:20:45,260 Hey, the sun's out! 332 00:20:53,230 --> 00:20:54,670 Ah, well. 333 00:20:55,060 --> 00:20:57,130 Guess I'll work at it a bit longer. 334 00:21:07,050 --> 00:21:08,470 I'm back. 335 00:21:09,470 --> 00:21:11,790 I'm home, you guys. 336 00:21:13,790 --> 00:21:16,790 Yeah, that's about what I expected. 337 00:21:29,140 --> 00:21:30,760 Medicine - to be taken by mouth 338 00:21:42,400 --> 00:21:45,270 Is this... French toast? 339 00:21:45,270 --> 00:21:46,990 Eat it! Eat it! 340 00:21:52,940 --> 00:21:54,060 Is it good? 341 00:21:54,060 --> 00:21:54,680 Well? 342 00:21:57,530 --> 00:22:01,540 I'm gonna teach you suckers what good French toast is! 343 00:22:03,290 --> 00:22:04,730 What now, Miri? 344 00:22:04,730 --> 00:22:08,020 Papa Rei, you said you could do it! 345 00:22:08,020 --> 00:22:09,300 That's right, Miri! 346 00:22:12,990 --> 00:22:14,560 An umbrella! 347 00:22:14,830 --> 00:22:17,050 Rainy-rainy day-day! 348 00:22:17,050 --> 00:22:18,930 My papas are both here! 349 00:22:18,930 --> 00:22:21,020 We're all the best of friends 350 00:22:21,020 --> 00:22:22,570 and we're all home, so let's cheer! 351 00:22:22,570 --> 00:22:24,790 Wishy-washy, splishy-splashy! 352 00:22:24,790 --> 00:22:26,830 La, la, la! 353 00:22:29,950 --> 00:22:35,000 The scenery never changes and every day is full of surprises 354 00:22:35,000 --> 00:22:39,460 But those are the best parts 355 00:22:39,460 --> 00:22:44,210 Wrapped around your finger and going in circles 356 00:22:44,460 --> 00:22:49,090 These days are dizzying yet endearing 357 00:22:49,300 --> 00:22:53,640 On your restless nights, I softly whisper a lullaby 358 00:22:53,640 --> 00:22:58,390 And stroke your hair to the rhythm of your breathing 359 00:22:58,850 --> 00:23:02,980 I just want these days to continue as long as possible 360 00:23:02,980 --> 00:23:07,990 Even if it's just a day 361 00:23:08,780 --> 00:23:13,700 I chased after you as you ran barefoot 362 00:23:13,700 --> 00:23:17,910 Maybe one day, you'll surpass me, ah 363 00:23:17,910 --> 00:23:22,580 I wonder what tomorrow's going to be like 364 00:23:22,580 --> 00:23:27,510 Why don't we walk together? 365 00:23:27,510 --> 00:23:32,260 This will always be our place to come home to 366 00:23:32,760 --> 00:23:37,060 And it'll shine down on our sadness 367 00:23:37,060 --> 00:23:41,730 That's all right, yeah, that's okay 368 00:23:41,730 --> 00:23:46,650 Let's try to share our love together 369 00:23:46,650 --> 00:23:50,070 Let the light always shine upon hope 370 00:23:50,070 --> 00:23:56,580 When the future is unpredictable 23690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.