Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,320 --> 00:00:27,108
CORSARUL
2
00:02:09,680 --> 00:02:11,035
Pãmânt !
3
00:02:11,680 --> 00:02:13,035
Pãmânt !
4
00:02:14,680 --> 00:02:16,035
Pãmânt !
5
00:02:17,040 --> 00:02:19,109
Pãmânt ! Pãmânt !
6
00:02:20,240 --> 00:02:22,471
Am ajuns acasã, Peyrol.
7
00:02:22,480 --> 00:02:24,471
Am ajuns acasã.
8
00:02:26,320 --> 00:02:28,153
Þãrmul patriei...
9
00:02:29,680 --> 00:02:32,240
Corabia este murdarã.
Pune-i sã cureþe puntea.
10
00:02:32,520 --> 00:02:34,430
Am înþeles.
11
00:02:34,720 --> 00:02:36,075
La curãþenie ! Toatã lumea !
12
00:03:03,920 --> 00:03:06,480
- Cârma la tribord !
- Da, domnule !
13
00:03:06,481 --> 00:03:07,719
Cârma la tribord !
14
00:03:07,960 --> 00:03:09,315
Încearcã sã scape.
15
00:03:09,600 --> 00:03:12,160
- D-le Bolþ, încãrcaþi tunul.
- Da, sã trãiþi.
16
00:03:12,920 --> 00:03:15,150
Tunar...
17
00:03:15,560 --> 00:03:17,675
încarcã tunul !
18
00:03:18,880 --> 00:03:19,630
Foc !
19
00:03:20,320 --> 00:03:22,116
A tras prea aproape.
20
00:03:22,720 --> 00:03:25,029
Ridicaþi vela mare ºi sã
ne îndreptãm spre þãrm.
21
00:03:28,520 --> 00:03:31,590
Ridicaaati vela mare !
22
00:03:31,960 --> 00:03:32,756
Foc !
23
00:03:35,757 --> 00:03:37,959
De data asta a tras prea departe.
24
00:03:42,960 --> 00:03:43,954
Foc !
25
00:03:50,680 --> 00:03:51,908
Lansaþi barca de salvare la apã.
26
00:03:52,200 --> 00:03:55,988
Pãrãsim corabia acum, dupã ce-am
venit tocmai de la capãtul lumii ?
27
00:03:56,280 --> 00:03:58,032
Am spus sã lansaþi la
apã barca de savare !
28
00:03:59,520 --> 00:04:00,953
Barca de salvare la apã !
29
00:04:07,920 --> 00:04:09,751
Credeam cã o sã facã
altceva mai isteþ.
30
00:04:10,680 --> 00:04:13,240
Încãrcaþi tunurile cu ºrapnele
ºi þintiþi barca de salvare.
31
00:04:13,520 --> 00:04:17,080
Încãrcaþi tunurile cu ºrapnele
ºi þintiþi barca de salvare !
32
00:04:28,520 --> 00:04:30,556
Tocmai acum s-a gãsit ºi
vântul sã se opreascã.
33
00:04:32,720 --> 00:04:35,995
Toatã lumea la posturi !
Grãbiþi-vã !
34
00:04:35,996 --> 00:04:36,998
Nu vreau sã ne scape.
35
00:04:45,800 --> 00:04:46,711
Sondaþi adâncimea apei.
36
00:04:46,712 --> 00:04:49,999
Ca sã acostãm ne trebuie
apa adâncã de 18 picioare.
37
00:04:51,000 --> 00:04:53,229
- Ba 12 picioare.
- 12 ?
38
00:05:03,840 --> 00:05:05,718
Cum sã îi vedem prin fum ?
Toatã lumea sã fie atentã !
39
00:05:06,360 --> 00:05:08,430
Toatã lumea ! Atenþie !
40
00:05:08,920 --> 00:05:10,956
Fiþi pregãtiþi sã trageþi
cu tunul spre tribord.
41
00:05:11,956 --> 00:05:12,956
Duceþi-vã sã-i ajutaþi.
42
00:05:24,195 --> 00:05:25,199
Cârma la babord !
43
00:05:25,210 --> 00:05:26,792
Cârma la babord !
44
00:05:28,840 --> 00:05:29,829
Deschideþi focul !
45
00:05:32,480 --> 00:05:34,515
Tunar: foc !
46
00:05:35,800 --> 00:05:37,153
Haideþi !
47
00:05:40,800 --> 00:05:42,949
Cârma la babord !
48
00:05:48,440 --> 00:05:50,716
Nu pot sã tragã. I-ai pãcãlit.
49
00:05:51,080 --> 00:05:52,308
Ca de fiecare datã.
50
00:05:54,309 --> 00:05:55,359
D-le Bolþ, ticãlosu' ne scapã.
51
00:05:55,860 --> 00:05:57,669
Ce faceþi acolo sus ? Dormiþi ?
52
00:05:57,670 --> 00:05:59,519
Fiþi atenþi la tunurile de pe mal.
53
00:05:59,520 --> 00:06:00,752
Suntem aproape de þãrm, cãpitane.
54
00:06:01,753 --> 00:06:03,190
Asta e singura soluþie.
55
00:06:04,753 --> 00:06:06,190
Sã sperãm cã nu trag pânã aici.
56
00:06:08,860 --> 00:06:10,390
Pregati-vã sã deschideþi focul.
57
00:06:11,920 --> 00:06:12,591
Foc !
58
00:06:15,800 --> 00:06:17,313
Îndepãrtaþi-vã de þãrm !
59
00:06:19,440 --> 00:06:20,719
Opriþi !
60
00:06:23,280 --> 00:06:24,554
Opriþi focul !
61
00:06:25,400 --> 00:06:28,073
Avem ordin sã tragem în
corãbiile englezeºti.
62
00:06:28,360 --> 00:06:30,959
Contra-ordin. Opriþi focul.
63
00:06:30,960 --> 00:06:32,832
Îmi asum întreaga
responsabilitate.
64
00:06:38,840 --> 00:06:40,159
Cârma la babord, d-le Bolþ.
65
00:06:40,160 --> 00:06:41,388
Cârma la babord !
66
00:06:44,360 --> 00:06:46,316
Drace, ne-a scãpat, ticãlosul.
67
00:07:20,880 --> 00:07:22,598
Comandantul portului vã aºteaptã.
68
00:07:23,880 --> 00:07:24,793
Staþi puþin.
69
00:07:26,880 --> 00:07:28,793
De patru luni n-am
mai cãlcat pe uscat.
70
00:07:29,080 --> 00:07:30,035
Urmaþi-mã.
71
00:07:32,640 --> 00:07:34,676
Sã nu atingã nimeni încãrcãtura.
72
00:07:47,120 --> 00:07:48,997
E þara lui Papura-Voda.
73
00:07:51,180 --> 00:07:53,713
Dupã ce le dãm documentele
sã ridicãm imediat ancora.
74
00:08:01,360 --> 00:08:03,157
Faceþi loc ! Lãsaþi-ne sã trecem.
75
00:08:04,360 --> 00:08:06,157
Faceþi loc ! Lãsaþi-ne sã trecem.
76
00:08:08,360 --> 00:08:09,157
Sã mergem !
77
00:08:35,960 --> 00:08:36,790
Da ? Ce doriþi ?
78
00:08:37,720 --> 00:08:41,474
Sunt cãpitanul Jean Peyrol.
79
00:08:41,760 --> 00:08:44,149
Acestea sunt actele mele.
Am ºi un plic care trebuie
80
00:08:44,150 --> 00:08:46,239
... sã ajungã neapãrat la Amiral.
81
00:08:47,520 --> 00:08:51,433
De multã vreme renunþasem
la corabia "Marigalante"...
82
00:08:52,320 --> 00:08:54,914
pentru cã nimeni n-a reuºit sã
treacã de Blocadã englezilor.
83
00:08:54,915 --> 00:08:57,199
Spui cã ai capturat
corabia ºi ai adus-o...
84
00:08:57,200 --> 00:09:00,313
aici, la Toulon, tocmai de
la Capul-Bunei-Sperante ?
85
00:09:00,600 --> 00:09:02,397
Am "Jurnalul de bord" la mine...
86
00:09:03,200 --> 00:09:05,395
iar corabia este ancoratã în port.
87
00:09:06,120 --> 00:09:08,190
Stãm o sãptãmânã
ºi apoi plecãm.
88
00:09:09,480 --> 00:09:10,595
Plecaþi, unde... ?
89
00:09:10,596 --> 00:09:11,551
Pe mare.
90
00:09:11,552 --> 00:09:14,071
... direct în braþele englezilor
... probabil.
91
00:09:15,160 --> 00:09:18,039
- Pardon ? Ce vreþi sã spuneþi ?
Nu cã aº fi eu bãnuitor din fire...
92
00:09:18,040 --> 00:09:22,239
dar ce altceva aº putea crede
când cineva sparge Blocada...
93
00:09:22,240 --> 00:09:25,516
decât cã are prieteni
prin flota engleza ?
94
00:09:25,920 --> 00:09:28,275
- Nu ºtiu cine sunteþi dar...
- Cetãþene...
95
00:09:28,276 --> 00:09:32,476
Datoria lui este sã verifice
orientarea politicã...
96
00:09:32,760 --> 00:09:34,557
a tuturor celor care
ajung aici la Toulon.
97
00:09:36,000 --> 00:09:40,119
Pentru securitatea Republicii,
oricine este considerat suspect...
98
00:09:40,120 --> 00:09:42,156
pânã când îºi poate
dovedi nevinovãþia.
99
00:09:42,440 --> 00:09:45,879
Mai ales un fost pirat
forþat sã se înroleze.
100
00:09:46,880 --> 00:09:49,719
Forþat ? Cum adicã, forþat ?
101
00:09:49,720 --> 00:09:51,439
Peyrol ºi cu mine ne-am
oferit voluntari.
102
00:09:51,440 --> 00:09:53,439
Voluntari ca sã luptãm
contra englezilor.
103
00:09:53,440 --> 00:09:56,879
Ne-am riscat viaþa ca
sã capturãm corabia.
104
00:09:57,180 --> 00:09:58,314
Gata, ajunge. Nu e duºman.
105
00:09:59,315 --> 00:10:01,591
Nu mã mirã faptul cã echipajul...
106
00:10:01,592 --> 00:10:03,751
îþi este atât de loial,
cetãþene Peyrol.
107
00:10:04,280 --> 00:10:06,477
útia ca el fãceau parte
din "Fratia Coastei",
108
00:10:06,478 --> 00:10:09,475
adunãturã aia de piraþi
sângeroºi care se...
109
00:10:09,476 --> 00:10:10,354
înþeleg între ei când
trebuie sã jefuiascã.
110
00:10:10,355 --> 00:10:13,839
Piraþi ? Ce fel de piraþi sunt
cei care lupta cu englezii...
111
00:10:13,840 --> 00:10:14,839
ca sã ajungã în port ?
112
00:10:14,840 --> 00:10:16,839
Scrie totul aici !
113
00:10:16,840 --> 00:10:18,079
Semnat de Amiral.
114
00:10:18,080 --> 00:10:20,079
Ia sã vedem...
115
00:10:20,080 --> 00:10:22,159
Nu puneþi mâna !
116
00:10:22,160 --> 00:10:24,079
Nu pot fi vãzute...
117
00:10:24,080 --> 00:10:26,159
decât de ochii Amiralului.
118
00:10:26,160 --> 00:10:28,339
Dumneata nu ai voie
ca sã le desfaci.
119
00:10:28,440 --> 00:10:30,590
Am sã vã aduc toate
actele ºi apoi plecãm.
120
00:10:30,880 --> 00:10:32,029
Staþi puþin !
121
00:10:32,560 --> 00:10:35,559
Pânã când nu se clarificã
situaþia dumneavoastrã...
122
00:10:35,560 --> 00:10:37,198
sunteþi la dispoziþia mea.
123
00:10:39,080 --> 00:10:41,674
Nu aveþi voie ca sã pãrãsiþi
oraºul dãcât la ordinul meu.
124
00:10:41,960 --> 00:10:44,793
O sã vã prezentaþi zilnic la Raport,
la ora 9 dimineaþa ºi la ora 6 seara.
125
00:10:45,600 --> 00:10:48,273
- Aþi înþeles ?
- Am înþeles, cetãþene.
126
00:10:51,840 --> 00:10:54,752
Jacot, urmãreºte-i.
127
00:10:54,753 --> 00:10:55,752
Da, domnule.
128
00:10:58,800 --> 00:11:00,870
Ce oameni turbaþi...
129
00:11:01,160 --> 00:11:03,754
Nu sunt oameni: sunt cetãþeni.
130
00:11:04,760 --> 00:11:06,512
Nu trebuie sã pierdem timpul.
131
00:11:07,160 --> 00:11:08,832
- Pe-aici.
- Cum facem rost de o corabie ?
132
00:11:09,120 --> 00:11:11,076
Furãm una ºi ridicãm pânzele.
133
00:11:11,360 --> 00:11:13,874
- Nu vreþi sã intraþi la noi ?
- Ba da, s-a anunþat furtuna.
134
00:11:14,160 --> 00:11:14,910
Poftiþi...
135
00:11:21,720 --> 00:11:22,675
Nu îþi place de mine ?
136
00:11:23,280 --> 00:11:24,349
Ba da, îmi place.
137
00:11:24,640 --> 00:11:26,517
Atunci de ce eºti supãrat ?
138
00:11:26,800 --> 00:11:29,830
Nu sunt, vreau sã beau ceva.
139
00:11:34,800 --> 00:11:36,830
Suntem 'esuati' aici.
140
00:11:41,720 --> 00:11:43,312
Daþi-mi o canã de vin.
141
00:11:48,060 --> 00:11:49,280
Prieteni...
142
00:11:49,315 --> 00:11:51,029
Avem mari probleme.
143
00:11:51,030 --> 00:11:52,359
Suntem reabilitaþi ?
144
00:11:52,360 --> 00:11:53,395
Da, suntem reabilitaþi...
145
00:11:53,600 --> 00:11:56,239
dar nu putem spune cã
suntem oameni liberi...
146
00:11:56,720 --> 00:11:58,870
fãrã acte, fãrã corabie...
147
00:11:59,160 --> 00:12:01,390
ºi trebuie sã ne prezentãm
la Raport de douã ori pe zi.
148
00:12:01,680 --> 00:12:03,033
Dacã asta mai e libertate...
149
00:12:03,400 --> 00:12:05,197
Mãcar suntem în viaþã.
150
00:12:05,480 --> 00:12:09,359
Trebuie sã plecãm, nu sã
stãm ºi sã putrezim aici.
151
00:12:09,880 --> 00:12:12,599
Da' ce putem face ?
152
00:12:15,280 --> 00:12:17,919
Furãm o corabie ºi ridicãm
pânzele. Cât de curând.
153
00:12:18,840 --> 00:12:23,152
Acum, cã sunt reabilitat,
nu mai vreau sã fac asta.
154
00:12:27,360 --> 00:12:28,475
Dar tu ?
155
00:12:31,760 --> 00:12:33,034
Dar tu, Raymond ?
156
00:12:38,040 --> 00:12:38,995
Înþeleg...
157
00:12:48,720 --> 00:12:52,592
Nu ne lãsãm noi. O sã
alcãtuim alt echipaj.
158
00:12:52,600 --> 00:12:54,352
Nu o sã ne fie uºor.
159
00:12:54,880 --> 00:12:57,519
Sunt alþii care vor sã plece.
160
00:12:57,520 --> 00:13:00,476
Împreunã cu ei putem captura
iarãºi corabia "Marigalante".
161
00:13:01,760 --> 00:13:03,751
Ascultã...
Nu mai suntem tineri...
162
00:13:05,040 --> 00:13:06,109
Renunþã...
163
00:13:07,400 --> 00:13:09,992
N-am cum. Ce vrei sã fac ?
164
00:13:10,480 --> 00:13:12,710
Nu ºtiu.
165
00:13:13,280 --> 00:13:15,510
Vom trãi ºi vom vedea.
166
00:13:16,080 --> 00:13:18,671
ªi tu eºti ca ei ?
167
00:13:19,080 --> 00:13:21,359
Am obosit.
168
00:13:21,360 --> 00:13:23,349
Ai început sã îmbãtrâneºti.
169
00:13:32,560 --> 00:13:34,993
Asta e trist, prietene.
170
00:13:41,440 --> 00:13:42,998
Hangiule !
171
00:13:43,160 --> 00:13:45,913
Dã-le de bãut...
la toþi oamenii mei.
172
00:13:49,040 --> 00:13:50,349
Mulþumesc, prieteni !
173
00:13:50,350 --> 00:13:51,349
Da' unde-i camera mea ?
174
00:13:51,350 --> 00:13:53,872
Aºteptaþi, vã conduc eu.
175
00:14:16,580 --> 00:14:18,479
Ieºi afarã !
176
00:14:18,480 --> 00:14:20,319
ªi pentru asta îmi
trebuia acordul tãu ?
177
00:14:21,100 --> 00:14:22,639
Afarã de aici !
178
00:14:22,640 --> 00:14:23,596
Ascultã, trebuie sã
faci ce spune el.
179
00:14:28,860 --> 00:14:29,895
O sã fie bine ?
180
00:14:29,896 --> 00:14:32,036
Da, sigur. Mulþumesc, Nicole.
181
00:14:36,240 --> 00:14:37,312
Aºadar...
182
00:14:39,240 --> 00:14:40,312
restul banilor...
183
00:14:41,840 --> 00:14:42,955
unde sunt ?
184
00:14:55,360 --> 00:14:56,509
Uite-i.
185
00:14:56,560 --> 00:14:58,630
Vrei sã te cred ?
186
00:14:59,920 --> 00:15:01,673
Crezi sau nu, alþii nu mai am.
187
00:15:02,640 --> 00:15:04,200
Nu trimitea Amiralul
Renaud o corabie...
188
00:15:04,480 --> 00:15:06,399
tocmai din Oceanul Indian
ca sã forþeze blocada...
189
00:15:06,400 --> 00:15:08,631
dacã nu era ceva de preþ
care sã merite riscul.
190
00:15:08,632 --> 00:15:13,196
Cum ar fi niºte cufere
pline cu aurul prãdat...
191
00:15:13,197 --> 00:15:16,196
ºi care ar putea ajuta
mult Flota Franceza.
192
00:15:16,197 --> 00:15:18,436
Am adus în corabie doar...
193
00:15:18,720 --> 00:15:22,349
un plic sigilat pentru Amiral
ºi câþiva bãnuþi: þine-i !
194
00:15:27,120 --> 00:15:28,519
Aºteptaþi afarã.
195
00:15:36,400 --> 00:15:38,949
ªtii unde ajungi dacã nu
declari tot aurul capturat ?
196
00:15:38,950 --> 00:15:40,474
La ghilotina !
197
00:15:40,475 --> 00:15:43,797
Cã este un galben sau
o mie, ce conteazã ?
198
00:15:43,798 --> 00:15:47,753
Unul singur e suficient
ca sã îþi taie capul.
199
00:15:47,754 --> 00:15:48,916
Da, ºtiu asta.
200
00:15:48,917 --> 00:15:50,997
ªi depinde numai de mine...
201
00:15:50,998 --> 00:15:53,199
dacã duc galbenul la Fisc...
202
00:15:53,200 --> 00:15:56,193
sau fac sã disparã...
la mine-n buzunar.
203
00:16:00,260 --> 00:16:01,190
Bine...
204
00:16:02,960 --> 00:16:04,190
Ce sã fac...
205
00:16:05,080 --> 00:16:07,513
Eºti mai isteþ ca mine.
206
00:16:08,080 --> 00:16:10,230
Juma'te din ce ai aici...
207
00:16:10,231 --> 00:16:12,870
trebuie sã ajungã...
în acelaºi loc.
208
00:16:13,360 --> 00:16:14,759
Da, sigur.
209
00:16:17,860 --> 00:16:20,115
Dar ce garanþie am ?
210
00:16:20,116 --> 00:16:21,915
Cum te-aº putea denunþa...
211
00:16:21,916 --> 00:16:23,713
dacã iau juma'te din pradã ?
212
00:16:25,480 --> 00:16:27,754
- ªi apoi sunt liber ?
- Apoi eºti liber.
213
00:16:28,000 --> 00:16:30,433
- Pe cuvântul tãu ?
- Pe cuvânt.
214
00:16:35,440 --> 00:16:37,953
Bine. Sã batem palma.
215
00:16:43,160 --> 00:16:44,149
Bun.
216
00:16:45,720 --> 00:16:47,199
Cetãþene Dussard...
217
00:16:47,880 --> 00:16:49,075
Uneori pierzi, alteori câºtigi...
218
00:16:52,080 --> 00:16:55,595
Crede-mã, mã bucur,
eu sincer mã bucur,
219
00:16:55,880 --> 00:16:58,110
cã eºti un om cu
simþul umorului...
220
00:16:58,111 --> 00:17:02,030
ºi ne putem înþelegem cã niºte
oameni onorabili ce suntem.
221
00:17:08,040 --> 00:17:09,075
Opreºte.
222
00:17:16,640 --> 00:17:18,959
Mulþumesc, cetãþene.
223
00:18:01,240 --> 00:18:03,990
ANNE PEYROL
224
00:18:30,040 --> 00:18:30,990
Ieºi de-acolo !
225
00:18:34,680 --> 00:18:36,749
Haide, ieºi afarã.
226
00:18:37,680 --> 00:18:38,749
Ieºi !
227
00:18:46,880 --> 00:18:50,230
- Ce fãceai acolo ?
- Mã ascundeam.
228
00:18:50,231 --> 00:18:51,794
Te ascundeai ?
229
00:18:51,795 --> 00:18:52,875
De ce ?
230
00:18:53,160 --> 00:18:54,513
Sunt cãutat.
231
00:18:56,140 --> 00:18:57,199
ªi eu la fel.
232
00:18:57,200 --> 00:18:59,394
- Cum te cheamã ?
- Michel.
233
00:18:59,395 --> 00:19:00,533
Eu sunt Peyrol.
234
00:19:02,880 --> 00:19:05,269
Ia zi, aia e insula Porquerolles ?
235
00:19:05,270 --> 00:19:07,239
Da. Cunoºti þinutul acesta ?
236
00:19:07,240 --> 00:19:08,919
Aici m-am nãscut.
237
00:19:09,200 --> 00:19:13,519
Am fost plecat vreo 40
de ani. Mai precis, 37.
238
00:19:13,520 --> 00:19:17,512
Când am plecat pe mare,
eram mai mic decât tine.
239
00:19:17,513 --> 00:19:18,518
Te-ai întors acasã ?
240
00:19:22,960 --> 00:19:24,188
Acasã...
241
00:19:25,960 --> 00:19:27,757
Bea ! Bea !
242
00:19:28,040 --> 00:19:30,439
Vrei sã bei sânge ?
243
00:19:30,680 --> 00:19:32,238
Sã bei sânge !
244
00:19:32,239 --> 00:19:34,953
Nenorocito !
245
00:19:34,954 --> 00:19:35,989
Bea ! Bea sânge !
246
00:19:38,200 --> 00:19:42,952
Repede ! Veniþi ! Prindeþi-o pe
nenorocita bãutoare de sânge !
247
00:19:46,600 --> 00:19:48,874
S-o forþãm sã bea sânge !
248
00:19:53,800 --> 00:19:55,874
Ce se petrece aici ?
249
00:19:57,760 --> 00:19:58,734
Ce vreþi ?
250
00:20:00,720 --> 00:20:01,470
Plecaþi !
251
00:20:03,200 --> 00:20:04,871
Am zis sã plecaþi !
252
00:20:09,200 --> 00:20:10,871
Sã fugim ! Sã fugim !
253
00:20:15,160 --> 00:20:17,277
De ce urlau aia sã bea sânge ?
254
00:20:17,320 --> 00:20:18,435
Cine ºtie ?
255
00:20:19,436 --> 00:20:20,150
... sânge.
256
00:20:24,600 --> 00:20:25,999
Nu-mi aduc aminte...
257
00:20:29,600 --> 00:20:30,999
a fost demult.
258
00:20:31,000 --> 00:20:32,677
A fost...
259
00:20:32,678 --> 00:20:34,677
într-o noapte.
260
00:20:34,678 --> 00:20:36,631
Toþi fugeau ºi þipau...
261
00:20:36,632 --> 00:20:38,359
în mijlocul flãcãrilor...
262
00:20:38,360 --> 00:20:41,236
... era ºi sânge.
263
00:20:43,680 --> 00:20:45,749
Eºti rãnitã ?
264
00:20:45,750 --> 00:20:47,935
Ia sã vãd.
265
00:20:50,920 --> 00:20:52,878
Sã nu-þi fie fricã de mine.
266
00:20:54,080 --> 00:20:56,149
Haide...
267
00:20:56,150 --> 00:20:57,188
Lasã-mã sã vãd.
268
00:21:00,000 --> 00:21:03,355
E doar o zgârieturã.
269
00:21:06,560 --> 00:21:08,675
Am vãzut rãni mult mai grave.
270
00:21:14,280 --> 00:21:15,445
Gata.
271
00:21:15,480 --> 00:21:16,435
O sã se vindece.
272
00:21:34,560 --> 00:21:38,393
- Pe cine prigoneau ?
- O cheamã Arlette.
273
00:21:41,320 --> 00:21:43,919
Era micuþã atunci când
s-a întâmplat totul.
274
00:21:43,920 --> 00:21:45,273
Ce s-a întâmplat ?
275
00:21:50,040 --> 00:21:52,553
Acolo-i Hanul "La Gambero" ?
276
00:21:52,554 --> 00:21:53,319
Acum nu-i mai zice aºa...
277
00:21:53,320 --> 00:21:56,114
Da, ºtiu, acum se numeºte
"La Cetãþeanul Gambero".
278
00:21:58,100 --> 00:22:00,550
Dar un pat într-o casã
înseamnã acelaºi lucru.
279
00:22:00,551 --> 00:22:02,550
Am sã înoptez acolo.
280
00:22:32,080 --> 00:22:34,230
ªtii tu, acum mult timp,
281
00:22:34,760 --> 00:22:36,637
navigãm pe o corabie.
282
00:22:38,160 --> 00:22:39,673
Se numea "Arlette".
283
00:22:47,040 --> 00:22:48,439
Acolo e...
284
00:22:48,960 --> 00:22:49,836
Acolo am locuit...
285
00:22:53,520 --> 00:22:54,196
Da ?
286
00:22:54,720 --> 00:22:55,596
Cine ?
287
00:22:55,880 --> 00:22:57,677
Acolo am locuit...
288
00:22:59,120 --> 00:23:00,633
acum multã vreme.
289
00:23:02,560 --> 00:23:04,312
Acolo a fost casa mea.
290
00:23:08,840 --> 00:23:10,153
ªi acum unde locuieºti ?
291
00:23:12,520 --> 00:23:13,589
Uite, acolo.
292
00:23:13,590 --> 00:23:16,119
Acum stau acolo.
293
00:23:16,120 --> 00:23:17,109
Intrã.
294
00:23:21,720 --> 00:23:25,188
- Aici este bucãtãria.
- Aha.
295
00:23:25,189 --> 00:23:27,917
Aici servim masa.
Tot ce-i aici este al meu.
296
00:23:28,800 --> 00:23:30,597
- Al tãu ?
- Da, totul este al meu.
297
00:23:33,520 --> 00:23:34,833
Dar nu ºi asta.
298
00:23:35,400 --> 00:23:37,038
Asta nu-i a mea.
299
00:23:42,360 --> 00:23:44,272
E a mãtuºii mele, Caterina.
300
00:23:46,320 --> 00:23:49,630
Haide. Vino sã-þi arãt toatã casa.
301
00:23:59,920 --> 00:24:02,954
Aici e camera mea ºi acolo e
camera mãtuºii mele Caterina.
302
00:24:03,360 --> 00:24:04,910
Îþi place ?
303
00:24:05,000 --> 00:24:06,319
Da... foarte frumos.
304
00:24:07,320 --> 00:24:10,834
Acum hai sã vezi
camera de la etaj.
305
00:24:32,360 --> 00:24:35,749
Ai înfipt vreodatã craniul
unei femei într-o suliþã ?
306
00:24:38,840 --> 00:24:41,859
Nu... doar laºii fac asta.
307
00:24:43,160 --> 00:24:44,149
De ce întrebi ?
308
00:24:51,820 --> 00:24:53,192
A cui este camera asta ?
309
00:24:54,800 --> 00:24:55,835
A ta.
310
00:24:57,680 --> 00:24:58,839
A mea ?
311
00:24:58,840 --> 00:25:01,039
Da. Mã bucur cã eºti aici.
312
00:25:01,040 --> 00:25:02,109
Mulþumesc.
313
00:25:02,400 --> 00:25:04,630
O sã fim prieteni ?
314
00:25:04,631 --> 00:25:06,196
- Pãi...
- Arlette !
315
00:25:06,631 --> 00:25:07,596
Da ?
316
00:25:11,480 --> 00:25:15,359
Mãtuºa, el o sã stea la noi.
Aduc imediat cearceafurile.
317
00:25:18,080 --> 00:25:19,308
Doamnã...
318
00:25:21,220 --> 00:25:23,870
Ce-a vrut sã spunã ?
N-am înþeles.
319
00:25:23,871 --> 00:25:27,799
Eu unul, nu prea pricep
nimic din ce zice ea.
320
00:25:28,440 --> 00:25:30,192
Aici e casa noastrã, nu e hotel.
321
00:25:30,193 --> 00:25:31,933
Da, ºtiu asta.
322
00:25:34,120 --> 00:25:36,199
Nu vreau sã fiu rea, dar...
323
00:25:36,200 --> 00:25:37,476
Mã scuzaþi...
324
00:25:37,600 --> 00:25:39,476
nu e nevoie sã-mi explicaþi...
325
00:25:40,160 --> 00:25:42,588
Bun... La revedere...
326
00:25:42,600 --> 00:25:44,428
Cine sunteþi ?
327
00:25:44,429 --> 00:25:48,273
Un marinar care aºteaptã
sã plece pe mare.
328
00:25:48,274 --> 00:25:51,677
Pentru marinarii francezi
astea sunt vremuri grele.
329
00:25:51,678 --> 00:25:53,790
Asta aºa este.
330
00:25:53,791 --> 00:25:55,911
De mult timp eºti în Franþa ?
331
00:25:55,912 --> 00:25:58,516
Suficient de mult încât sã
simt nevoia sã plec de-aici.
332
00:25:58,517 --> 00:26:01,872
Voi, marinarii, nu
puteþi sta pe loc.
333
00:26:01,873 --> 00:26:03,679
În 30 de ani n-am stat...
334
00:26:03,680 --> 00:26:06,999
mai mult de o sãptãmânã pe þãrm.
335
00:26:08,280 --> 00:26:10,431
Scuzã-mã, dar n-avem camere.
336
00:26:11,000 --> 00:26:13,479
Poate o sã gãseºti la Han.
337
00:26:13,520 --> 00:26:15,553
Da, sigur.
338
00:26:15,880 --> 00:26:17,949
Dar acolo nu e liniºte.
339
00:26:24,360 --> 00:26:26,636
Am gãsit niºte cearceafuri,
dar mai trebuie prosoape.
340
00:26:27,520 --> 00:26:28,273
Ce ai pãþit ?
341
00:26:29,760 --> 00:26:32,911
Ticãloºii ! Þi-am zis sã
nu te mai duci în sat.
342
00:26:32,912 --> 00:26:36,395
Mie nu mi-este fricã de ei.
Lasã-mã în pace ! Lasã-mã !
343
00:26:37,280 --> 00:26:39,351
Þi-am spus de atâtea ori...
344
00:26:39,352 --> 00:26:40,478
cã aia or sã te omoare.
345
00:26:42,400 --> 00:26:47,391
Ba îi omor eu...
Da... da...
346
00:26:47,392 --> 00:26:48,349
Arlette !
347
00:26:48,350 --> 00:26:50,796
Am sã le tai capetele !
348
00:26:50,797 --> 00:26:53,993
Am sã le tai capetele,
îi omor, îi omor pe toþi !
349
00:26:53,994 --> 00:26:54,849
Arlette !
350
00:27:18,160 --> 00:27:20,315
Mi-ai adus aminte de tata.
351
00:27:20,316 --> 00:27:22,597
Când m-ai ºters cu batista.
352
00:27:22,598 --> 00:27:23,614
Aºa, cã tata.
353
00:27:23,615 --> 00:27:25,199
Þi-aminteºti, Caterina ?
354
00:27:25,200 --> 00:27:27,157
Da, fata mea, îmi amintesc.
355
00:27:28,160 --> 00:27:31,835
κi scotea batist㠺i
îmi ºtergea genunchiul.
356
00:27:33,560 --> 00:27:36,891
Apoi... mã sãruta...
357
00:27:36,892 --> 00:27:39,274
Mã sãruta ca sã
nu mã mai doarã.
358
00:27:53,180 --> 00:27:54,159
Asta e.
359
00:27:54,160 --> 00:27:55,673
Este ca un copil.
360
00:27:55,674 --> 00:27:57,173
Ea va rãmâne un copil.
361
00:28:00,600 --> 00:28:03,431
Iar dumneata ai apãrat-o.
362
00:28:03,432 --> 00:28:05,153
ªtii, eu doar...
363
00:28:05,160 --> 00:28:06,579
Au urlat la ea ?
364
00:28:07,080 --> 00:28:08,035
Da.
365
00:28:10,160 --> 00:28:11,993
I-ai auzit ce-i strigau ?
366
00:28:11,994 --> 00:28:13,155
Da. De ce-i fãceau asta ?
367
00:28:13,156 --> 00:28:15,752
Sunt niºte oameni rãi.
368
00:28:15,753 --> 00:28:19,670
Ei ºtiu...
Ei ºtiu cã frica o inebuneste.
369
00:28:19,671 --> 00:28:20,355
Fricã de... ce ?
370
00:28:30,640 --> 00:28:32,153
Aici e aºa liniºte...
371
00:28:33,520 --> 00:28:35,873
Dumitale îþi place ?
372
00:28:36,160 --> 00:28:37,957
Sigur, doamnã.
373
00:28:38,520 --> 00:28:40,759
Atunci poþi sã rãmâi.
374
00:28:40,760 --> 00:28:42,636
Mulþumesc.
375
00:28:54,680 --> 00:28:56,669
Tu cine eºti ?
376
00:28:56,670 --> 00:28:57,598
- Mã numesc Peyrol.
- E marinar.
377
00:28:57,599 --> 00:29:00,639
E marinar, da ?
378
00:29:01,640 --> 00:29:03,870
Marinarii cã el au
îngropat Revoluþia...
379
00:29:03,871 --> 00:29:05,469
dupã ce au primit bani
murdari de la englezi,
380
00:29:05,470 --> 00:29:10,116
în timp ce patrioþii îºi vãrsau
pentru Revoluþie propriul sânge.
381
00:29:10,680 --> 00:29:14,558
- ªi ce cauþi aici ?
- Caut adãpost.
382
00:29:14,559 --> 00:29:17,238
Sper sã gãseºti.
Dar în altã parte.
383
00:29:18,220 --> 00:29:20,955
El o sã stea aici, cu noi.
384
00:29:21,080 --> 00:29:24,559
Cum adicã... aici ?
385
00:29:24,560 --> 00:29:27,478
Aºa a hotãrât Arlette. O sã
stea în camera de la etaj.
386
00:29:30,040 --> 00:29:30,995
Arlette !
387
00:29:32,400 --> 00:29:33,553
Sã vã ajut, doamnã ?
388
00:29:33,840 --> 00:29:34,989
Nu, mulþumesc.
389
00:29:35,800 --> 00:29:36,915
Ia loc, te rog.
390
00:29:37,600 --> 00:29:38,589
Vino încoace.
391
00:29:45,580 --> 00:29:46,879
Ce s-a întâmplat ?
392
00:29:46,880 --> 00:29:51,475
Caterina zice cã l-ai primit
pe marinar ca sã stea aici.
393
00:29:51,476 --> 00:29:53,311
- Da.
- Fãrã sã mã-ntrebi ?
394
00:29:53,312 --> 00:29:54,311
E casa mea.
395
00:29:54,600 --> 00:29:59,797
Dar eu ce sunt aici ?
ªtiþi ce zice lumea din sat ?
396
00:29:59,798 --> 00:30:01,798
Cã dacã nu eram eu, voi
amândouã o pãþeaþi rãu.
397
00:30:01,799 --> 00:30:06,550
Vã tãiau capetele ºi apoi le
înfigeau în vârful suliþei.
398
00:30:06,551 --> 00:30:09,638
Peyrol zice cã doar
laºii fac aºa ceva.
399
00:30:11,560 --> 00:30:13,713
- Hei, tu !
- Da ?
400
00:30:13,714 --> 00:30:14,892
Ieºi dracu' afarã !
401
00:30:15,893 --> 00:30:18,393
Eu plec, dacã stãpâna
casei îmi cere sã plec.
402
00:30:19,394 --> 00:30:21,591
Eu vreau ca el sã rãmânã.
403
00:30:23,560 --> 00:30:25,198
ªi cum te numeºti, domnule ?
404
00:30:25,199 --> 00:30:27,755
Scevola. ªi ia nu-mi
mai zice "domnule".
405
00:30:27,756 --> 00:30:30,349
"Cetatean".
Cetãþean Scevola.
406
00:30:30,350 --> 00:30:34,110
Eu am ieºit printre primii la
Revoluþie. Eu sunt un patriot.
407
00:30:34,111 --> 00:30:38,157
Eu zic sã servim supa pânã nu se
rãceºte din cauza patriotismului.
408
00:30:40,840 --> 00:30:42,031
De ce râzi ?
409
00:30:42,832 --> 00:30:47,438
Doar un popã, un aristocrat
ori un trãdãtor ar râde.
410
00:30:47,439 --> 00:30:49,676
Îþi vine sã râzi când
auzi de patriotism ?
411
00:30:49,677 --> 00:30:54,590
Nu, eu respect patriotismul.
Dar respect ºi o supã bunã.
412
00:30:58,120 --> 00:30:59,918
Înþeleg...
413
00:31:00,120 --> 00:31:02,118
Am spus întotdeauna asta:
414
00:31:02,119 --> 00:31:03,750
cã ne-am oprit
prea curând ºi...
415
00:31:03,751 --> 00:31:04,814
cã nu le-am tãiat
capetele la toþi.
416
00:31:05,920 --> 00:31:07,679
Dar mai devreme sau mai târziu,
417
00:31:07,680 --> 00:31:09,193
o sã o facem iarãºi.
418
00:31:14,880 --> 00:31:16,871
Doar el gândeºte astfel, dar
totuºi este un om periculos.
419
00:31:16,872 --> 00:31:18,635
El nici nu conteazã.
420
00:31:20,120 --> 00:31:21,994
E periculos doar
când face scandal.
421
00:31:22,600 --> 00:31:23,635
Am înþeles.
422
00:31:24,120 --> 00:31:26,194
El îi este tata ?
423
00:31:26,195 --> 00:31:31,277
Nu, el a fost arendaº la ferma
ei... adicã la ferma tatãlui ei.
424
00:31:31,278 --> 00:31:32,579
Aha. Când ?
425
00:31:32,580 --> 00:31:33,877
Acum 10 ani.
426
00:31:36,060 --> 00:31:38,479
Apoi, în timpul Revoluþiei,
în culmea lui de glorie...
427
00:31:38,480 --> 00:31:40,879
i-a condus pe revoluþionarii
din sat.
428
00:31:40,880 --> 00:31:43,599
- ªi de-atunci e aici ?
- Da.
429
00:31:44,200 --> 00:31:45,953
Ne protejeazã.
430
00:33:16,320 --> 00:33:17,275
Hei, tu !
431
00:33:18,600 --> 00:33:19,794
Da, tu.
432
00:33:20,280 --> 00:33:21,399
Pleacã de-acolo !
433
00:33:23,120 --> 00:33:24,839
Dã-te jos din barcã !
434
00:33:26,120 --> 00:33:27,395
Þie-þi place sã
te cerþi cu mine ?
435
00:33:28,394 --> 00:33:29,189
Asta-i barca mea.
436
00:33:31,120 --> 00:33:33,475
- Aaa, e-a ta ?
- Da, a mea.
437
00:33:36,760 --> 00:33:37,670
Þi-o cumpãr.
438
00:33:38,400 --> 00:33:39,276
Nu-i de vânzare.
439
00:33:40,040 --> 00:33:43,031
Îþi dau... doi galbeni pe ea.
440
00:33:43,320 --> 00:33:45,550
E prea puþin.
441
00:33:46,280 --> 00:33:49,077
- Bine... atunci trei galbeni.
- Opt.
442
00:33:49,480 --> 00:33:50,469
- Trei.
- ªase.
443
00:33:50,960 --> 00:33:51,756
Ba nu... trei.
444
00:33:52,560 --> 00:33:53,515
Bine.
445
00:33:55,920 --> 00:33:56,909
Ia-i.
446
00:33:57,200 --> 00:34:00,988
Acum, cã barcã e a mea,
care-i povestea ei ?
447
00:34:02,880 --> 00:34:05,953
A fost o barcã de la Marina.
448
00:34:06,400 --> 00:34:07,958
Asta-i tot ce trebuie sã ºtii.
449
00:34:28,180 --> 00:34:29,730
Vrei o mânã de ajutor ?
450
00:34:32,040 --> 00:34:33,870
Urcã la bord.
451
00:34:38,240 --> 00:34:39,195
Urcã pe-aici.
452
00:34:42,800 --> 00:34:43,550
Arlette ?
453
00:34:43,551 --> 00:34:46,351
- Bunã ziua.
- Vino sã ne ajuþi.
454
00:34:46,352 --> 00:34:47,470
Nu.
455
00:34:49,320 --> 00:34:51,470
Haide... ajutã-ne.
456
00:34:52,160 --> 00:34:53,315
Ce faceþi cu barca ?
457
00:34:54,280 --> 00:34:55,713
O reparãm.
458
00:35:03,040 --> 00:35:04,295
Michel,
459
00:35:05,080 --> 00:35:06,793
aruncã tu astea.
460
00:35:18,120 --> 00:35:19,475
Ce vrei sã faci ?
461
00:35:20,720 --> 00:35:22,278
E încuiatã.
462
00:35:25,720 --> 00:35:26,278
Nu !
463
00:35:28,040 --> 00:35:29,634
Nu face asta !
464
00:35:42,360 --> 00:35:43,634
Nu !
465
00:36:43,820 --> 00:36:45,519
Scevolaaa !
466
00:36:46,120 --> 00:36:48,519
Scevolaaa !
467
00:36:52,820 --> 00:36:54,519
Scevolaaa !
468
00:37:01,940 --> 00:37:04,390
- Acum doarme.
- Bun.
469
00:37:04,391 --> 00:37:08,077
Caterina, ce poþi sã-mi
spui despre barca ?
470
00:37:08,078 --> 00:37:10,396
Asta a fost demult.
E o poveste veche.
471
00:37:10,397 --> 00:37:12,396
Nu-i veche pentru Arlette.
472
00:37:12,397 --> 00:37:14,399
Caterina, te rog sã-mi spui.
473
00:37:14,400 --> 00:37:17,517
Nu cunosc toatã povestea ºi
nici nu vreau sã o cunosc.
474
00:37:19,920 --> 00:37:21,870
- Te rog, trebuie sã-mi spui.
- Nu.
475
00:37:21,871 --> 00:37:22,998
Nu am ce sã-þi spun.
476
00:37:25,499 --> 00:37:30,548
Te rog, pleacã.
Lasã-ne singure.
477
00:37:30,549 --> 00:37:31,708
Tulburi toate apele.
478
00:37:31,709 --> 00:37:34,116
Nu ai nici-un drept
sã ne pui întrebãri.
479
00:37:34,400 --> 00:37:36,799
Nu trebuia s-o laºi
sã urce pe acel vas.
480
00:37:38,080 --> 00:37:41,469
Barcã e a mea.
Am cumpãrat-o de la Scevola.
481
00:37:42,640 --> 00:37:43,675
Scevola ?
482
00:37:45,040 --> 00:37:46,815
Barca aparþinea tatãlui ei.
483
00:37:55,880 --> 00:37:56,915
Scevola !
484
00:38:03,920 --> 00:38:07,717
- Scevola... Barca aia...
- Ce s-a întâmplat ?
485
00:38:08,200 --> 00:38:09,792
Era a ta ?
486
00:38:10,400 --> 00:38:11,594
Desigur.
487
00:38:12,160 --> 00:38:13,439
De unde o ai ?
488
00:38:14,720 --> 00:38:16,676
Cu cine ai discutat ?
489
00:38:18,380 --> 00:38:23,873
Cu Caterina sau Arlette ? Una e o
prefãcutã iar cealaltã e nebunã.
490
00:38:23,920 --> 00:38:25,279
O sã ai doar necazuri...
491
00:38:25,280 --> 00:38:28,078
dacã îi crezi pe mincinoºi
sau dacã-i asculþi pe nebuni.
492
00:38:28,200 --> 00:38:29,918
Ce s-a întâmplat la bordul ei ?
493
00:38:29,919 --> 00:38:33,077
Ascultã-mã bine, cetãþene...
494
00:38:33,560 --> 00:38:35,791
nasul meu nu mã înºealã...
495
00:38:36,920 --> 00:38:39,036
ºi simt un miros ciudat la tine...
496
00:38:39,760 --> 00:38:41,113
un miros intens de ghilotina.
497
00:38:42,840 --> 00:38:44,512
Cu cât întrebi mai multe,
498
00:38:45,400 --> 00:38:47,038
cu atât mirosul e mai tare.
499
00:38:56,200 --> 00:38:58,191
Michel, dã-mi catranul.
500
00:39:14,880 --> 00:39:16,711
Urcã ºi tu sã mã ajuþi.
501
00:39:26,600 --> 00:39:28,477
- Peyrol !
- Ce vrei ?
502
00:39:28,760 --> 00:39:30,034
Nu pot sã urc.
503
00:39:31,600 --> 00:39:32,997
Unele lucruri trebuie
sã le faci ºi singur.
504
00:39:44,480 --> 00:39:46,436
- Sunt englezii ?
- Da, e o corabie.
505
00:39:48,020 --> 00:39:49,276
A vãzut-o ºi ieri pe-aici.
506
00:39:51,000 --> 00:39:52,752
Se spune cã dacã un prizonier...
507
00:39:53,480 --> 00:39:56,199
nu încearcã sã evadeze
în primele trei luni...
508
00:39:57,480 --> 00:39:59,914
nu mai încearcã niciodatã.
Uite aºa sunt ºi eu, acum.
509
00:40:00,200 --> 00:40:02,236
M-am urcat. Singur.
510
00:40:02,440 --> 00:40:05,034
Þi-am zis eu. Dã-mi barda.
511
00:40:08,720 --> 00:40:11,757
ªi când te gândeºti cã barca
era pe jumãtate putrezitã.
512
00:40:12,040 --> 00:40:13,678
Poþi sã repari tot ?
513
00:40:14,120 --> 00:40:16,554
Aproape tot.
514
00:40:17,720 --> 00:40:19,153
Dã-mi ciocanul.
515
00:40:27,720 --> 00:40:28,994
Michel...
516
00:40:29,520 --> 00:40:33,149
Ia spune-mi, de când
o cunoºti pe Arlette ?
517
00:40:33,440 --> 00:40:35,954
Nici nu mai ºtiu. Eram copil.
518
00:40:36,240 --> 00:40:38,117
Dar îmi amintesc cã...
519
00:40:39,240 --> 00:40:41,595
Ajutã-mã. Þine aici.
520
00:40:42,080 --> 00:40:43,399
Ce-þi aminteºti ?
521
00:40:43,400 --> 00:40:44,533
A fost demult.
522
00:40:44,534 --> 00:40:49,199
Oamenii þipau, fugeau,
erau flãcãri peste tot.
523
00:40:49,480 --> 00:40:52,790
Eram singur prin flãcãri
ºi nu mã ajutã nimeni.
524
00:40:53,080 --> 00:40:55,799
Sunt orfan, ºtii ?
525
00:40:57,000 --> 00:40:58,069
Da ?
526
00:40:58,760 --> 00:41:00,512
Te înþeleg.
527
00:41:07,840 --> 00:41:09,398
Când o sã fie gata ?
528
00:41:09,680 --> 00:41:10,635
Eu ºtiu ?
529
00:41:12,920 --> 00:41:14,639
Peste douã sau trei sãptãmâni.
530
00:41:14,640 --> 00:41:18,552
O sã am nevoie de vreo zece oameni
ca s-o lansez la apã. Unde-i gãsesc ?
531
00:41:18,560 --> 00:41:19,559
ªtiu ºi eu...
532
00:41:19,560 --> 00:41:22,996
Sâmbãtã e zi de târg
ºi vine multã lume.
533
00:41:38,720 --> 00:41:40,675
Poftiþi, domniºoarã.
534
00:41:41,720 --> 00:41:42,675
Haide, coboarã.
535
00:41:47,280 --> 00:41:48,315
Ce frumooos.
536
00:41:48,600 --> 00:41:49,635
Aha.
537
00:41:50,560 --> 00:41:51,152
Ce au aici ?
538
00:41:56,560 --> 00:41:58,152
Vino, Peyrol.
539
00:41:59,320 --> 00:42:00,389
Mulþumesc.
540
00:42:01,680 --> 00:42:03,238
Ia uite.
541
00:42:04,280 --> 00:42:05,872
Scuzaþi.
542
00:42:19,400 --> 00:42:21,259
Îmi promiþi cã mai venim ?
543
00:42:21,260 --> 00:42:22,113
Îþi promit.
544
00:42:22,800 --> 00:42:25,719
Stai aici ºi aºteaptã-mã.
545
00:42:25,720 --> 00:42:28,199
- ªi sã nu te miºti de-aici.
- Aºa fac.
546
00:42:28,200 --> 00:42:30,633
Cidru cu apã pentru
domniºoara, te rog.
547
00:42:45,640 --> 00:42:48,551
Cârciumar, o canã de vin.
548
00:42:52,840 --> 00:42:54,632
ªi toarnã-þi una ºi þie.
549
00:43:02,000 --> 00:43:03,479
- Noroc !
- Noroc !
550
00:43:04,880 --> 00:43:08,395
Cârciumar, am nevoie de ajutor.
551
00:43:08,760 --> 00:43:11,115
- Caut niºte oameni.
- Pentru ce ?
552
00:43:11,720 --> 00:43:12,914
Ca sã lansez un vas la apã.
553
00:43:13,280 --> 00:43:15,271
Stai la fermã "Escampobar" ?
554
00:43:15,560 --> 00:43:16,834
De puþin timp.
555
00:43:17,120 --> 00:43:18,838
Pentru barcã cu vele ?
556
00:43:19,120 --> 00:43:23,159
Desigur. O sã am nevoie de 12
oameni peste douã sãptãmâni.
557
00:43:32,000 --> 00:43:34,116
Va trebui sã-i cauþi
în altã parte.
558
00:43:45,080 --> 00:43:47,469
Stai puþin, cetãþene.
559
00:43:53,680 --> 00:43:55,636
Este cumva aici ?
560
00:43:58,760 --> 00:44:00,876
Crad cã da. Cred cã el a fost.
561
00:44:01,320 --> 00:44:02,309
Eºti sigur cã el e ?
562
00:44:02,600 --> 00:44:04,830
Da, sunt sigur.
563
00:44:05,120 --> 00:44:06,394
- Bine. Eºti arestat !
- Nu l-am vãzut în viaþa mea.
564
00:44:06,680 --> 00:44:10,116
Minte ! Mi-a furat banii
când am intrat în piaþã.
565
00:44:10,400 --> 00:44:12,197
Nu... nu...
566
00:44:13,480 --> 00:44:14,230
Staþi aºa.
567
00:44:14,400 --> 00:44:18,154
Omul acesta nu s-a miºcat
de-aici de când am intrat.
568
00:44:18,440 --> 00:44:21,318
Am fost aici tot timpul.
569
00:44:21,319 --> 00:44:22,679
Aºa este. Aºa este.
Am fost aici.
570
00:44:22,680 --> 00:44:25,399
Ia sã-þi vezi de
treabã, cetãþene.
571
00:44:25,960 --> 00:44:30,111
Dreptatea ar trebui sã fie
treaba fiecãruia dintre noi.
572
00:44:31,800 --> 00:44:34,598
Poate cã aratã cã cel care a...
573
00:44:35,920 --> 00:44:37,229
În ordine.
574
00:44:39,880 --> 00:44:41,199
- Mulþumesc, cetãþene, mulþumesc.
- N-ai pentru ce.
575
00:44:42,480 --> 00:44:45,789
Cetãþene !
Venim toþi peste douã sãptãmâni.
576
00:44:48,840 --> 00:44:49,955
Peyrol...
577
00:44:51,920 --> 00:44:54,354
Un bãrbat s-ar putea
îndrãgosti de mine ?
578
00:44:56,680 --> 00:44:58,113
Sigur cã da.
579
00:44:58,840 --> 00:45:01,513
Dar dragostea are nevoie de timp.
580
00:45:01,840 --> 00:45:03,478
Dar e timp.
581
00:45:03,760 --> 00:45:07,070
Pentru tine, este. Ai
toatã viaþa înainte.
582
00:45:08,240 --> 00:45:09,434
Dar pentru mine...
583
00:45:10,880 --> 00:45:12,215
Trebuie sã plec.
584
00:45:14,120 --> 00:45:16,236
Sã pleci ? Unde ?
585
00:45:16,520 --> 00:45:17,555
Oriunde.
586
00:45:17,840 --> 00:45:18,955
ªi sã mã laºi singurã ?
587
00:45:19,360 --> 00:45:22,749
- Dar nu eºti singurã.
- Ba sunt.
588
00:45:22,750 --> 00:45:24,075
Eºti cu Caterina.
589
00:45:24,076 --> 00:45:28,799
Nu vreau sã mai fiu cu nimeni.
Pleacã, dacã nu mã mai iubeºti.
590
00:45:59,200 --> 00:46:00,269
Arlette...
591
00:46:03,520 --> 00:46:04,833
De ce ai venit ?
592
00:46:07,860 --> 00:46:09,839
Nu pot sã dorm...
593
00:46:10,600 --> 00:46:13,318
mã gândeam la ce mi-ai zis.
594
00:46:13,319 --> 00:46:14,715
Ascultã...
595
00:46:15,716 --> 00:46:18,476
Peyrol, te rog... nu pleca.
596
00:46:19,477 --> 00:46:21,039
O sã discutãm mâine despre asta.
597
00:46:21,040 --> 00:46:23,508
Promit cã n-o sã te mai supãr.
598
00:46:24,509 --> 00:46:26,679
Te rog, întoarce-te
la tine în camerã.
599
00:46:35,080 --> 00:46:37,992
Arlette, te rog...
trebuie sã te întorci.
600
00:46:38,840 --> 00:46:40,990
E târziu. Nu poþi
sã rãmâi aici.
601
00:46:41,280 --> 00:46:42,554
Încearcã sã înþelegi.
602
00:46:44,160 --> 00:46:47,516
Nu vreau ca sã pleci. Nu vreau.
603
00:46:51,880 --> 00:46:52,756
Caterina...
604
00:46:53,040 --> 00:46:55,679
- Du-te la tine în camerã.
- Dar spune-i sã nu plece.
605
00:46:55,960 --> 00:46:58,474
- Îi zic, dar du-te la culcare
- Bine, mã duc.
606
00:47:01,160 --> 00:47:02,513
Dar...
607
00:47:04,720 --> 00:47:06,392
Nu e ce crezi.
608
00:47:14,440 --> 00:47:15,998
Întâi Scevola...
609
00:47:17,200 --> 00:47:18,950
apoi... tu.
610
00:47:19,080 --> 00:47:20,274
ªtiu ce gândeºti.
611
00:47:21,560 --> 00:47:23,120
Am apãrat-o ani de zile.
612
00:47:23,920 --> 00:47:25,558
Am apãrat-o de el.
613
00:47:26,680 --> 00:47:28,910
Întotdeauna m-am temut...
614
00:47:29,120 --> 00:47:31,475
cã n-am s-o pot salva.
615
00:47:33,320 --> 00:47:35,276
Ea nu înþelege.
616
00:47:35,560 --> 00:47:37,357
Ea nu îºi dã seama.
617
00:47:38,840 --> 00:47:42,798
Ea nu poate sã se opunã
dacã tu sau dacã Scevola...
618
00:47:44,200 --> 00:47:46,111
Eu nu sunt ca Scevola !
619
00:47:46,112 --> 00:47:47,872
Eu nu sunt ca ãla.
620
00:47:48,640 --> 00:47:49,868
Caterina, dacã asta
te mai liniºteºte,
621
00:47:51,480 --> 00:47:53,391
de mâine mã mut în altã parte.
622
00:47:54,200 --> 00:47:55,838
Iar peste douã sãptãmâni
barca va fi gata.
623
00:47:56,920 --> 00:47:59,911
Am sã plec pentru totdeauna.
624
00:48:07,760 --> 00:48:09,273
Da, poate cã...
625
00:48:10,240 --> 00:48:11,559
aºa este mai bine.
626
00:48:13,860 --> 00:48:15,196
Sã fiþi toþi pregãtiþi !
627
00:48:15,480 --> 00:48:17,914
Fiþi atenþi sã nu vã
scape barcã din jgheab.
628
00:48:20,680 --> 00:48:23,069
Patru oameni sã þinã de
barcã. Haide, repede.
629
00:48:25,720 --> 00:48:27,199
Ascultaþi ce vã zic:
630
00:48:27,480 --> 00:48:30,517
sã trageþi puternic pânã
când barca ajunge în apã.
631
00:48:31,040 --> 00:48:34,112
Atenþie, am sã scot proptele.
632
00:48:35,400 --> 00:48:37,675
- E gata toatã lumea ?
- Daaa !
633
00:48:37,676 --> 00:48:38,912
Începem.
634
00:48:40,000 --> 00:48:42,558
Acum pe partea cealaltã.
635
00:48:48,400 --> 00:48:50,197
Gata ? Atenþie !
636
00:49:02,840 --> 00:49:03,875
Acum !
637
00:49:10,440 --> 00:49:12,078
Trageþi !
638
00:49:16,120 --> 00:49:17,473
Uraaa !
639
00:49:19,080 --> 00:49:20,718
Uraaa !
640
00:49:30,080 --> 00:49:31,718
Acum sã bem !
641
00:49:36,760 --> 00:49:40,275
Iarãºi vin englezii. Ca de
obicei, trec la aceeaºi orã.
642
00:49:43,680 --> 00:49:46,908
Vasul ãla e singurul lucru care
ne împiedicã sã ieºim în larg.
643
00:50:04,120 --> 00:50:06,350
Vine cineva.
644
00:50:07,040 --> 00:50:10,033
Spune-i cã eºti singur. Ai înþeles ?
- Da.
645
00:50:47,280 --> 00:50:48,271
Hei, bãiete...
646
00:50:48,272 --> 00:50:50,518
eºti ocupat, nu glumã.
647
00:50:54,240 --> 00:50:56,915
Sã nu-mi spui cã vrei sã
vopseºti singur toatã barca.
648
00:50:58,960 --> 00:51:01,630
Lucrez ºi eu cum pot.
649
00:51:03,840 --> 00:51:04,636
Eu caut fermã "Escampobar".
650
00:51:04,920 --> 00:51:07,912
- Aici este ?
- Da, e aici.
651
00:51:10,100 --> 00:51:11,231
- A cui e barca ?
- A mea.
652
00:51:13,880 --> 00:51:16,472
- O ai de mult timp ?
- Nu.
653
00:51:29,080 --> 00:51:30,308
La revedere.
654
00:51:47,080 --> 00:51:48,957
I-am zis cã sunt singur.
655
00:51:49,240 --> 00:51:51,196
Te-am auzit. Ai zis bine.
656
00:51:53,240 --> 00:51:54,468
Drace !
657
00:51:54,680 --> 00:51:56,159
Avem probleme ?
658
00:51:58,040 --> 00:52:00,517
Nici-o grijã, mã descurc.
659
00:52:16,360 --> 00:52:17,429
E cineva ?
660
00:52:28,000 --> 00:52:29,353
Hei...
661
00:52:39,080 --> 00:52:41,753
- E cineva acasã ?
- Da. Sunt aici.
662
00:52:46,280 --> 00:52:47,554
Scuzã-mã.
663
00:52:47,555 --> 00:52:49,029
Imediat sunt gata.
664
00:52:55,320 --> 00:52:58,912
- Cine sunteþi ?
- Un ofiþer de Marina.
665
00:52:58,913 --> 00:53:00,315
Ce uniformã frumoasã.
666
00:53:00,316 --> 00:53:01,275
Mulþumesc.
667
00:53:06,316 --> 00:53:07,275
E foarte elegantã.
668
00:53:12,840 --> 00:53:13,909
Mã cheamã Arlette.
669
00:53:14,000 --> 00:53:15,513
Locotenent George Real.
670
00:53:19,160 --> 00:53:20,559
De ce-ai fãcut aºa ?
671
00:53:22,920 --> 00:53:25,399
Aºa e obiceiul.
În semn de respect.
672
00:53:25,640 --> 00:53:26,915
Mi-a plãcut.
673
00:53:27,080 --> 00:53:29,633
Mai fã-o încã o datã.
674
00:53:34,600 --> 00:53:36,158
Sã-i arãþi asta ºi lui Peyrol.
675
00:53:37,440 --> 00:53:39,714
Vrei sã-l înveþi ºi pe el ?
676
00:53:40,880 --> 00:53:41,359
El este stãpânul casei ?
677
00:53:41,360 --> 00:53:43,358
Nu, eu sunt stãpâna.
678
00:53:44,400 --> 00:53:49,598
Dacã mã laºi sã mã uit pe fereastra
o sã-l învãþ cum sã îþi sãrute mâna.
679
00:53:49,880 --> 00:53:51,711
Ai venit doar ca sã
te uiþi pe fereastrã ?
680
00:53:51,712 --> 00:53:53,554
Ba nu, am venit cu
treburi militare.
681
00:53:55,440 --> 00:53:56,732
De ce ai sabie ?
682
00:53:58,800 --> 00:53:59,379
Aºa e uniforma.
683
00:54:00,480 --> 00:54:01,035
Are sânge pe ea.
684
00:54:02,400 --> 00:54:03,833
Ba nu are.
685
00:54:03,834 --> 00:54:06,858
Toate sãbiile au sânge pe ele.
686
00:54:09,360 --> 00:54:11,272
Dacã te deranjeazã atunci
o s-o îndepãrtez.
687
00:54:12,280 --> 00:54:13,235
Uite.
688
00:54:25,880 --> 00:54:27,835
Vrei sã priveºti prin ochean ?
689
00:54:27,836 --> 00:54:29,634
Nu, eu mã uit la tine.
690
00:54:41,600 --> 00:54:43,036
Sunt ferestre ºi la etaj ?
691
00:54:43,037 --> 00:54:44,719
Da, sunt, îþi arãt.
692
00:54:57,560 --> 00:54:58,515
Aici este.
693
00:55:00,040 --> 00:55:01,155
Bun.
694
00:55:20,060 --> 00:55:22,396
Da, da. Aici este mai bine.
695
00:55:23,200 --> 00:55:25,792
Pot sã vorbesc cu tatãl tãu ?
696
00:55:27,120 --> 00:55:28,170
Cu tata ?
697
00:55:33,480 --> 00:55:35,199
El... nu e aici.
698
00:55:36,000 --> 00:55:38,389
Aici este Caterina...
699
00:55:40,560 --> 00:55:42,436
mai este ºi Peyrol...
700
00:55:45,440 --> 00:55:46,855
iar acum, tu.
701
00:55:48,360 --> 00:55:50,759
De cât timp este Peyrol, aici ?
702
00:55:50,760 --> 00:55:52,159
De puþin timp.
703
00:55:53,720 --> 00:55:55,075
- Este marinar ?
- Da.
704
00:55:58,480 --> 00:56:02,189
Pregãteºte camera pentru mine.
Mã întorc peste câteva zile.
705
00:56:02,190 --> 00:56:03,232
E camera lui Peyrol.
706
00:56:03,233 --> 00:56:05,893
E plecat, dar se-ntoarce.
707
00:56:06,194 --> 00:56:07,516
O sã mã înþeleagã.
708
00:56:08,800 --> 00:56:09,789
O sã se supere.
709
00:56:10,080 --> 00:56:12,639
- Dar n-o sã stau mult.
- ªi dacã se supãrã ?
710
00:56:12,640 --> 00:56:13,595
El este un om puternic.
711
00:56:13,840 --> 00:56:15,796
Cea mai puternicã
este Republicã.
712
00:56:44,240 --> 00:56:44,909
Peyrol !
713
00:56:45,320 --> 00:56:46,912
Nu, nu face asta !
714
00:56:47,200 --> 00:56:49,952
Bine. Nu îl rãnesc.
715
00:56:50,240 --> 00:56:54,074
Mulþumeºte-i cã þi-a salvat
viaþa. De ce ai venit aici ?
716
00:56:54,075 --> 00:56:58,114
Nu am venit pentru ea.
Sunt ofiþer de Marina.
717
00:56:58,400 --> 00:56:59,355
Ofiþer de Marina ?
718
00:56:59,356 --> 00:57:02,916
Patrulez þãrmul datoritã
corãbiei britanice.
719
00:57:02,917 --> 00:57:06,317
Am sã dovedesc cã nu te mint.
Pot sã-þi arãt imediat actele.
720
00:57:10,960 --> 00:57:11,710
Mulþumesc.
721
00:57:13,160 --> 00:57:14,910
Actele !
722
00:57:15,280 --> 00:57:17,748
Desigur, actele.
723
00:57:19,120 --> 00:57:22,590
Am ales casa asta ca
post de observaþie.
724
00:57:22,591 --> 00:57:25,632
N-am venit ca sã fac
rãu la nimeni, Peyrol.
725
00:57:28,600 --> 00:57:29,555
ªtii cum mã cheamã ?
726
00:57:29,556 --> 00:57:33,557
Mi-a zis d-soara. Ea te
respectã foarte mult.
727
00:57:34,760 --> 00:57:38,958
Dacã ai cumva ºi alte intenþii, data
viitoare sã vii împreunã cu escortã.
728
00:57:39,960 --> 00:57:41,393
E clar ce am spus ?
729
00:57:41,680 --> 00:57:44,877
Ai un argument ascuþit care
e mai clar decât orice lucru.
730
00:57:46,600 --> 00:57:47,599
Peyrol...
731
00:57:47,600 --> 00:57:50,917
sã-i spui d-soarei cã mie îmi
convine oricare dintre camere.
732
00:57:52,480 --> 00:57:53,754
Orice camerã.
733
00:58:00,600 --> 00:58:01,850
Locotenente...
734
00:58:02,200 --> 00:58:04,589
Sper cã nu te-am rãnit.
735
00:58:06,800 --> 00:58:09,319
Dacã nu era nici
un fel de risc...
736
00:58:09,320 --> 00:58:12,618
atunci nu mai plecãm
în misiune, domnule.
737
00:58:18,560 --> 00:58:21,315
Puteþi sã aflaþi tot despre el,
domnule, acesta e dosarul lui.
738
00:58:23,200 --> 00:58:27,716
E singurul care a reuºit. Doar
el a spart Blocada englezilor.
739
00:58:30,080 --> 00:58:34,559
A fost în "Fratia Coastei".
E condamnat pe viaþã la ocnã.
740
00:58:34,560 --> 00:58:38,711
Sã-ºi aleagã între închisoarea
englezã sau ghilotina franceza.
741
00:58:38,712 --> 00:58:39,711
Aºa e.
742
00:58:40,560 --> 00:58:43,949
Acesta-i un argument
ca sã îl convingi.
743
00:58:45,520 --> 00:58:46,350
Mã bazez pe tine ºi...
744
00:58:46,351 --> 00:58:48,512
îþi încredinþez acest colet...
745
00:58:48,547 --> 00:58:50,674
de care depinde soarta Flotei.
746
00:58:52,720 --> 00:58:55,390
Sã sperãm cã data viitoare
o sã ajungã unde trebuie.
747
00:58:55,480 --> 00:58:56,549
Îþi urez noroc.
748
00:59:02,920 --> 00:59:03,480
Peyrol...
749
00:59:03,920 --> 00:59:04,480
Da ?
750
00:59:05,200 --> 00:59:08,555
De ce pleci ? Nu-þi place de noi ?
751
00:59:08,556 --> 00:59:10,600
Ba îmi place, îmi
place de voi toþi.
752
00:59:12,280 --> 00:59:13,230
În afarã de ãla.
753
00:59:17,320 --> 00:59:18,958
ªi atunci ne pãrãseºti
pentru cã... ?
754
00:59:19,240 --> 00:59:20,434
Pentru cã...
755
00:59:24,440 --> 00:59:25,714
Mã simt ca un prizonier.
756
00:59:26,120 --> 00:59:28,076
Dar nu eºti prizonier, Peyrol.
757
00:59:28,360 --> 00:59:31,909
Eu þin foarte mult la tine.
Dar tu ? Tu þii la mine ?
758
00:59:33,280 --> 00:59:34,030
Sigur cã þin.
759
00:59:36,760 --> 00:59:39,194
Va trebui sã înveþi
cum sã-mi sãruþi mâna.
760
00:59:40,280 --> 00:59:41,395
O sã învãþ.
761
00:59:41,680 --> 00:59:42,669
La revedere.
762
01:00:23,480 --> 01:00:24,675
Nu ! Dã-mi drumul !
763
01:00:25,880 --> 01:00:27,235
Nuuu...
764
01:00:29,920 --> 01:00:30,829
Deschide uºa !
765
01:00:31,120 --> 01:00:32,951
Deschide !
766
01:00:33,320 --> 01:00:34,514
Peyrol !
767
01:00:37,320 --> 01:00:38,814
Peyroool !
768
01:00:41,040 --> 01:00:42,112
Peyrol !
769
01:00:44,520 --> 01:00:46,748
Ajutor ! Ajutor !
770
01:00:54,880 --> 01:00:55,599
Stai !
771
01:01:05,640 --> 01:01:06,839
Tu eºti bine ?
772
01:01:10,640 --> 01:01:12,139
Peyrol, fereºte-te !
773
01:01:38,440 --> 01:01:39,839
Ridicã-te.
774
01:01:49,040 --> 01:01:51,995
Dacã mai faci odatã aºa ceva...
775
01:01:51,996 --> 01:01:54,435
sau numai dacã încerci cã
sã mai faci asta, te omor.
776
01:02:01,320 --> 01:02:03,039
Gata, acum am curãþat-o.
777
01:02:05,640 --> 01:02:07,074
De multã vreme n-a
mai fost aºa curatã.
778
01:02:08,760 --> 01:02:09,876
Poate...
779
01:02:10,680 --> 01:02:12,910
dar este o mâna fãrã patã.
780
01:02:14,280 --> 01:02:15,952
Este o mânã care
inspirã încredere.
781
01:02:19,440 --> 01:02:21,112
Peyrol ! Arde !
782
01:02:21,360 --> 01:02:23,796
A luat foc hambarul !
783
01:02:27,380 --> 01:02:28,110
Nu, Scevola !
784
01:02:29,440 --> 01:02:30,237
Nuuu, Scevola !
785
01:02:32,440 --> 01:02:35,237
Peyrol... Peyrol !
786
01:02:46,820 --> 01:02:47,917
Arlette !
787
01:03:00,360 --> 01:03:01,759
Arlette, de ce stai ?
788
01:03:02,440 --> 01:03:03,670
Vino-þi în fire !
789
01:03:10,260 --> 01:03:11,190
Dã foc ºi la barcã !
790
01:04:22,640 --> 01:04:23,629
Arlette...
791
01:04:31,840 --> 01:04:33,829
Arlette, ce ai ?
792
01:04:34,120 --> 01:04:35,111
Þi-e rãu ?
793
01:04:36,560 --> 01:04:37,449
Arde.
794
01:04:37,660 --> 01:04:38,549
Arde.
795
01:04:40,680 --> 01:04:41,829
Fugi !
796
01:04:48,920 --> 01:04:49,797
Scevola !
797
01:04:49,920 --> 01:04:50,797
Scevola !
798
01:04:51,920 --> 01:04:52,797
Scevola !
799
01:04:56,440 --> 01:04:58,431
Daþi-le foc. Sã ardã tot !
800
01:04:59,400 --> 01:05:02,311
Nu îi lasa sã scape, Scevola !
801
01:05:02,312 --> 01:05:03,311
Nu trebuie sã scape !
802
01:05:03,760 --> 01:05:05,590
Sã ardã ! Daþi-le foc !
803
01:05:05,700 --> 01:05:08,112
Haide, Scevola. Dã-le foc.
Sã ardã tot !
804
01:05:08,480 --> 01:05:09,833
Grãbeºte-te, Scevola.
805
01:05:10,100 --> 01:05:11,576
Prinde-i ! Vor sã scape !
806
01:05:11,800 --> 01:05:12,876
Prinde-i !
807
01:05:15,320 --> 01:05:17,198
Mai repede ! Mai repede, Scevola !
808
01:05:18,120 --> 01:05:19,898
Uite-i ! Uite-i, Scevola !
809
01:05:21,320 --> 01:05:24,198
- Prinde-i ! Prinde-i, Scevola !
- Îi prind...
810
01:05:29,400 --> 01:05:31,674
Haide, sã-i prindem ! Repede !
811
01:05:33,920 --> 01:05:34,433
Haide, Scevola ! Prinde-i !
812
01:05:36,880 --> 01:05:37,949
Trebuie sã-i omori !
813
01:05:37,950 --> 01:05:38,755
Grãbeºte-te,
814
01:05:38,756 --> 01:05:39,270
Ne scapã !
815
01:05:39,840 --> 01:05:40,955
Haide !
816
01:05:42,000 --> 01:05:43,434
Trebuie sã-i omori !
817
01:05:43,480 --> 01:05:44,675
Omoarã-i !
818
01:05:45,960 --> 01:05:47,474
Sã nu-þi scape, Scevola !
Sã nu-þi scape !
819
01:05:48,760 --> 01:05:50,715
Dã-le foc ! Dã-le foc !
820
01:05:50,800 --> 01:05:52,197
Omoarã-i ! Omoarã-i !
821
01:05:52,800 --> 01:05:54,197
Repede ! Repede ! Prinde-i !
822
01:05:54,800 --> 01:05:56,897
Sce... Scevola ! Omoarã-i !
823
01:05:57,100 --> 01:05:58,197
Omoarã-i !
824
01:05:59,100 --> 01:06:00,197
Sã ardã !
825
01:06:34,680 --> 01:06:37,874
Nu ! Nu ! Mamã !
826
01:06:37,980 --> 01:06:38,874
- Mamã !
- Arlette !
827
01:06:43,980 --> 01:06:44,874
Iartã-mã...
828
01:06:44,980 --> 01:06:45,874
Iartã-mã...
829
01:06:46,640 --> 01:06:48,598
Iartã-mã. Iartã-mã, te rog.
830
01:06:49,640 --> 01:06:51,598
Iartã-mã. Iartã-mã, te rog.
831
01:07:17,360 --> 01:07:18,557
Îmi amintesc...
832
01:07:20,360 --> 01:07:21,557
tot ce-a fost.
833
01:07:29,840 --> 01:07:30,609
Peyrol...
834
01:07:31,680 --> 01:07:33,430
Îþi aminteºti totul.
835
01:07:34,280 --> 01:07:35,918
Asta e bine.
836
01:07:36,120 --> 01:07:38,994
Da, e bine, mã simt bine
când eºti lângã mine.
837
01:07:40,500 --> 01:07:41,399
Îmbrãþiºeazã-mã.
838
01:07:42,500 --> 01:07:43,399
Arlette...
839
01:07:45,480 --> 01:07:46,833
Îmbrãþiºeazã-mã.
840
01:08:01,200 --> 01:08:02,999
Bunã seara, doamnã.
841
01:08:04,560 --> 01:08:06,994
- Sunt locotenentul Real.
- Ce doreºti ?
842
01:08:06,995 --> 01:08:07,935
Uite cine-a venit pe la noi...
843
01:08:09,920 --> 01:08:10,875
Bunã seara.
844
01:08:13,200 --> 01:08:16,031
Mãtuºa, þi-l prezint
pe locotenentul Real.
845
01:08:17,560 --> 01:08:18,755
Camera e gata.
Te conduc eu.
846
01:08:35,560 --> 01:08:36,755
Catherina...
847
01:08:37,560 --> 01:08:38,755
Vãd cã eºti mulþumit.
848
01:08:38,756 --> 01:08:40,755
Pãi, eu... Nu vrei sã stai jos ?
- Nu.
849
01:08:41,860 --> 01:08:43,755
- Nu te opri pentru mine.
- Bine.
850
01:08:46,860 --> 01:08:48,755
- Barca merge bine ?
- Da, merge...
851
01:08:48,756 --> 01:08:51,074
- Ai încercat-o ieri ?
- Am navigat un pic.
852
01:08:52,200 --> 01:08:53,189
ªi cum a fost ?
853
01:08:54,480 --> 01:08:55,038
Am fost foarte mulþumit.
854
01:08:55,539 --> 01:08:58,157
Asta înseamnã cã o sã pleci.
855
01:09:00,680 --> 01:09:05,831
Da, dar trebuie s-o încerc ºi pe
valuri mari, când e marea agitatã.
856
01:09:05,832 --> 01:09:07,909
Aºa e, astfel o sã îþi dai seama
unde poþi face niºte îmbunãtãþiri.
857
01:09:08,960 --> 01:09:10,110
Am venit sã te invit la cinã.
858
01:09:10,800 --> 01:09:11,479
Mulþumesc.
859
01:09:11,480 --> 01:09:14,710
Avem ºi un oaspete, care
poate o sã te intereseze.
860
01:09:14,880 --> 01:09:15,835
Cine ?
861
01:09:15,836 --> 01:09:17,679
E ofiþer.
862
01:09:19,680 --> 01:09:21,749
E locotenent la Marina.
863
01:09:34,160 --> 01:09:35,356
- Scuzã-mã.
- Nu face nimic.
864
01:09:36,600 --> 01:09:37,555
Mulþumesc.
865
01:09:42,600 --> 01:09:43,555
Mulþumesc.
866
01:09:46,220 --> 01:09:47,194
- De ce nu mãnânci ?
- Ce ?
867
01:09:47,560 --> 01:09:48,993
- E supã rece ?
- Nu.
868
01:09:50,280 --> 01:09:51,929
O încãlzesc iar.
869
01:09:51,930 --> 01:09:53,309
În seara asta nu
prea þi-e foame.
870
01:09:59,480 --> 01:10:01,471
- E gustoasã supa, locotenente ?
- Da, este...
871
01:10:03,880 --> 01:10:05,159
Îmi place când nu e fierbinte.
872
01:10:05,160 --> 01:10:06,956
Îþi place mai mult rece ?
873
01:10:07,880 --> 01:10:12,510
Pãi... nici fierbinte, nici rece.
Dar fiecare are gusturile lui.
874
01:10:12,511 --> 01:10:14,755
Cât de gustoasã poate
sã fie o supã rece ?
875
01:10:20,320 --> 01:10:21,558
Cât timp o sã stai aici ?
876
01:10:22,640 --> 01:10:23,755
Depinde.
877
01:10:25,080 --> 01:10:26,559
Depinde de, ce ?
878
01:10:27,240 --> 01:10:29,276
De timpul necesar pentru
a termina misiunea mea.
879
01:10:36,860 --> 01:10:38,191
Ce cauþi aici, locotenente ?
880
01:10:40,400 --> 01:10:41,277
Ce tot cauþi ?
881
01:10:41,400 --> 01:10:43,277
Am venit pentru tine.
882
01:10:44,360 --> 01:10:45,635
ªi-ai venit fãrã escortã ?
883
01:10:47,920 --> 01:10:48,672
Am venit cu asta.
884
01:10:49,880 --> 01:10:53,633
Îl recunoºti ? L-ai predat
Comandantului din port.
885
01:10:55,800 --> 01:10:56,233
Vino, am sã-þi spun.
886
01:11:01,720 --> 01:11:04,871
Sunt niºte mesaje semnate
de Napoleon Bonaparte...
887
01:11:04,872 --> 01:11:06,513
prin care ordonã Flotei...
888
01:11:06,514 --> 01:11:09,951
sã treacã prin Gibraltar ºi
sã intre în Marea Mediteranã.
889
01:11:09,952 --> 01:11:12,717
Dar în realitate, aceste
mesaje sunt mesaje false...
890
01:11:12,718 --> 01:11:14,956
fãcute cu intenþia de a
ajunge pe mâna englezilor.
891
01:11:14,957 --> 01:11:18,755
Drept urmare, corãbiile lor ce
ne blocheazã vasele noastre...
892
01:11:18,756 --> 01:11:21,199
vor fi trimise la Gibraltar.
893
01:11:21,200 --> 01:11:23,073
Iar Flota noastrã de aici...
894
01:11:23,074 --> 01:11:25,999
va avea cale liberã
pânã la Alexandria.
895
01:11:28,480 --> 01:11:30,072
Se pregãteºte invazia Egiptului.
896
01:11:31,100 --> 01:11:34,597
Vã urez mult noroc. Dar ce
are asta de-a face cu mine ?
897
01:11:34,598 --> 01:11:36,679
Avem nevoie de ajutorul tãu.
898
01:11:36,680 --> 01:11:39,633
Avem nevoie de barcã ta.
Englezii ne vor prinde,
899
01:11:39,634 --> 01:11:40,670
ne vor controla,
900
01:11:40,671 --> 01:11:43,193
iar documentele vor ajunge
în mâna Amiralului Nelson.
901
01:11:44,480 --> 01:11:47,552
ªi eu ajung într-o închisoare
englezeascã. Nu, mulþumesc.
902
01:11:47,553 --> 01:11:49,434
- O sã te scoatem afarã.
- N-o sã meargã.
903
01:11:52,800 --> 01:11:55,631
De asta ne-au trimis
înapoi cu "Marigalante".
904
01:11:55,632 --> 01:11:56,670
Desigur.
905
01:11:56,671 --> 01:11:58,668
Acesta a fost adevãratul scop
al navigãrii pânã în Franþa.
906
01:11:59,040 --> 01:12:02,315
Nimeni n-a crezut cã o sã
puteþi sã spargi Blocada.
907
01:12:03,120 --> 01:12:08,635
Am fost trimis ca mielul la abator.
Acum trebuie sã-mi termin misiunea ?
908
01:12:09,000 --> 01:12:12,073
Vin ºi eu cu tine. Sunt pregãtit
sã ajung într-o închisoare englezã.
909
01:12:12,440 --> 01:12:14,634
Eºti pregãtit sã
ajungi la peºti.
910
01:12:15,240 --> 01:12:17,515
Sã-þi cauþi o altã momeala.
Nu intru-n gura lupului.
911
01:12:18,800 --> 01:12:20,189
Apropo de lup. E unul la
Toulon care te vrea mort.
912
01:12:26,920 --> 01:12:28,139
Dussard ?
913
01:12:28,520 --> 01:12:31,149
ªi eu îl urãsc. Îl urãsc
chiar mai mult decât tine.
914
01:12:32,440 --> 01:12:35,989
Mie nu-mi place sã folosesc
ºantajul, dar nu am încotro.
915
01:12:37,240 --> 01:12:40,239
Mã pui sã aleg între
închisoarea din Anglia...
916
01:12:40,240 --> 01:12:41,195
ºi ghilotina de la Toulon.
917
01:12:43,920 --> 01:12:46,434
Prefer ghilotina, e mai rapidã.
918
01:12:48,240 --> 01:12:51,877
Îþi confisc barcã, am
un Ordin de rechiziþie.
919
01:12:51,878 --> 01:12:55,429
Iar dacã sunt nevoit,
mã duc ºi fãrã tine.
920
01:12:56,478 --> 01:12:57,429
Singur.
921
01:13:09,840 --> 01:13:11,355
Suntem gata !
922
01:13:11,356 --> 01:13:12,355
Locotenente !
923
01:13:21,200 --> 01:13:22,553
Spune-mi...
924
01:13:23,800 --> 01:13:26,678
Omul acesta, Peyrol...
925
01:13:28,520 --> 01:13:30,033
se poartã cu mine...
926
01:13:31,520 --> 01:13:33,033
parcã ar fi gelos...
927
01:13:34,320 --> 01:13:37,232
De ce ar fi ?
Este prietenul meu.
928
01:13:37,520 --> 01:13:42,115
A fãcut atâtea pentru mine.
El vrea sã mã vadã fericitã.
929
01:13:44,480 --> 01:13:46,515
ªi eu vreau la fel.
930
01:14:00,920 --> 01:14:02,751
N-o sã se rãstoarne ?
931
01:14:03,840 --> 01:14:04,598
Are suficient balast.
932
01:14:04,880 --> 01:14:07,519
- Cum rezistã la vânt ?
- Foarte bine.
933
01:14:14,440 --> 01:14:19,399
Bun... Pare sã fie trainicã.
934
01:14:20,280 --> 01:14:24,078
- Ce viteza prinde ?
ªapte noduri cu vânt favorabil.
935
01:14:24,360 --> 01:14:27,750
Chiar nouã dacã are un
cârmaci bun. Dã-mi voie.
936
01:14:29,320 --> 01:14:30,992
Tu eºti un cârmaci bun.
937
01:14:30,993 --> 01:14:33,636
Dar sunt prea bun ca
sã mã prindã englezii.
938
01:14:33,637 --> 01:14:36,793
Ascultã, dacã te vãd pe
tine la cârmã, englezii...
939
01:14:36,794 --> 01:14:39,959
nu vor crede cã e o pãcãlealã.
940
01:14:39,960 --> 01:14:42,038
Crezi c-o sã-i pãcãleºti ?
ªtii ce vor spune ?
941
01:14:42,039 --> 01:14:45,118
"Doi oameni într-o barcã
cu insuficiente provizii..."
942
01:14:45,119 --> 01:14:49,631
ºi cu un mesaj secret de
trimis - e ceva imposibil".
943
01:14:50,220 --> 01:14:53,229
Da, imposibil...
Dar nu ºi pentru mine.
944
01:15:02,360 --> 01:15:04,634
Cârma e legatã împreunã cu vela ?
945
01:15:04,635 --> 01:15:06,350
Aºa pot sã navighez singur.
946
01:15:07,640 --> 01:15:08,709
Poate s-o cârmeascã un om ?
947
01:15:09,880 --> 01:15:11,038
Dacã are un braþ puternic.
948
01:15:11,539 --> 01:15:13,948
O mânã puternicã ca a ta.
949
01:15:15,800 --> 01:15:17,392
Va trebui ca sã te
descurci fãrã mine.
950
01:15:18,120 --> 01:15:19,319
Ai muncit atât la
repararea bãrcii...
951
01:15:19,320 --> 01:15:21,759
ºi acum o dai Flotei.
952
01:15:22,760 --> 01:15:23,432
Nu îþi pare rãu ?
953
01:15:26,200 --> 01:15:27,031
N-am de ales.
954
01:15:29,640 --> 01:15:32,950
Peyrol, crezi cã poate
sã plece singur cu barca ?
955
01:15:34,640 --> 01:15:36,950
Depinde. Eu singur, pot.
956
01:15:37,800 --> 01:15:40,997
Nu fi îngrijoratã, scumpo.
Nu plec departe.
957
01:15:59,000 --> 01:16:00,592
Arlette...
958
01:16:02,800 --> 01:16:03,592
Mâine...
959
01:16:04,160 --> 01:16:05,910
Trebuie sã pleci ?
960
01:16:06,040 --> 01:16:07,314
La rãsãritul soarelui.
961
01:16:08,000 --> 01:16:09,149
La Toulon ?
962
01:16:10,700 --> 01:16:11,149
Nu.
963
01:16:13,080 --> 01:16:14,715
O sã te mai întorci ?
964
01:16:16,520 --> 01:16:17,509
Poate cã da.
965
01:16:22,240 --> 01:16:23,800
Ziceai cã nu pleci departe.
966
01:16:24,280 --> 01:16:25,713
Da, dar cu barca asta.
967
01:16:26,640 --> 01:16:29,473
Dacã ajung într-o corabie,
o sã ajung ºi mai departe.
968
01:16:44,560 --> 01:16:46,559
Arlette. De ce eºti supãratã ?
969
01:16:46,560 --> 01:16:48,312
Pentru cã nu o sã-l mai vãd.
970
01:16:49,520 --> 01:16:51,112
Mi-a zis cã pleacã.
971
01:16:56,020 --> 01:16:57,878
De ce i-ai zis asta ?
972
01:16:58,240 --> 01:16:59,592
Mai bine nu-i ziceam.
973
01:19:15,180 --> 01:19:16,099
Controleazã barca.
974
01:19:16,100 --> 01:19:16,800
Da, sã trãiþi.
975
01:19:17,800 --> 01:19:18,799
Iar tu, casã.
976
01:19:18,800 --> 01:19:19,800
Da, sã trãiþi.
977
01:19:52,480 --> 01:19:53,599
Vii din corabia englezeascã ?
978
01:19:53,600 --> 01:19:54,874
Nu spun.
979
01:19:55,100 --> 01:19:56,874
N-o sã afli nimic.
980
01:19:58,260 --> 01:19:59,796
Te mai întreb o singurã datã.
981
01:20:00,760 --> 01:20:01,796
Spune !
982
01:20:01,980 --> 01:20:04,553
- Eºti în echipajul corãbiei ?
- Da.
983
01:20:04,800 --> 01:20:06,799
De ce aþi venit la þãrm ?
984
01:20:06,800 --> 01:20:10,395
Nu mai avem fructe ºi riscãm
sã ne îmbolnãvim de scorbut.
985
01:20:10,396 --> 01:20:11,395
Cãutam provizii.
986
01:20:13,600 --> 01:20:14,794
Nu te cred.
987
01:20:17,100 --> 01:20:19,199
Am zãrit uniforma
unui ofiþer francez.
988
01:20:19,234 --> 01:20:22,880
Numai asta nu ne mai trebuia
acum. Sã ne întoarcem. Haide !
989
01:20:22,881 --> 01:20:23,580
Da, sã trãiþi !
990
01:20:24,080 --> 01:20:27,550
Nu mai scapi cu viaþa,
dacã nu spui adevãrul.
991
01:20:27,551 --> 01:20:29,558
Jur, am spus numai adevãrul.
992
01:20:30,560 --> 01:20:32,913
Te-au trimis ca sã furi barca ?
993
01:20:33,200 --> 01:20:35,397
Cãpitanului nici nu-i
pasã de barcã aceasta.
994
01:20:36,680 --> 01:20:39,148
- Dar el ºtie cã sunt aici ?
- Nu.
995
01:20:41,580 --> 01:20:42,593
Dar acum, ºtii tu.
996
01:20:49,960 --> 01:20:51,279
Colegii tãi, te cautã.
997
01:21:05,160 --> 01:21:06,990
Domnule... domnule...
998
01:21:07,280 --> 01:21:08,399
E cineva în barcã !
999
01:21:08,400 --> 01:21:10,549
Nu avem timp de aºa ceva.
Urcã !
1000
01:21:10,840 --> 01:21:14,310
E ºi un ofiþer aici.
Poate sunt ºi soldaþi.
1001
01:21:14,800 --> 01:21:15,550
Sã mergem !
1002
01:21:44,800 --> 01:21:45,791
Peyrol, unde ai fost ?
1003
01:21:46,080 --> 01:21:48,833
Caterina ! Încã nu
dormi, la ora asta ?
1004
01:21:49,120 --> 01:21:50,799
E prea cald.
1005
01:21:50,800 --> 01:21:51,915
Într-adevãr.
1006
01:21:54,680 --> 01:21:56,353
- Unde e locotenentul ?
- Nu este aici.
1007
01:21:58,640 --> 01:21:59,789
Cum adicã ?
1008
01:22:00,520 --> 01:22:01,748
Eºti sigurã ?
1009
01:22:02,040 --> 01:22:04,474
Da, dar a zis cã se întoarce.
1010
01:22:05,160 --> 01:22:06,615
Aveai ceva sã-i spui ?
1011
01:22:07,100 --> 01:22:08,795
Da, dar nu era ceva important.
1012
01:22:11,840 --> 01:22:13,875
Eu... stau ºi-l aºtept.
1013
01:22:33,840 --> 01:22:34,875
- Peyrol...
- Da ?
1014
01:22:35,560 --> 01:22:37,028
Noi ne spunem totul, nu-i aºa ?
1015
01:22:38,800 --> 01:22:39,949
Desigur.
1016
01:22:42,680 --> 01:22:43,908
Arlette...
1017
01:22:45,200 --> 01:22:46,077
Ce înseamnã pentru tine ?
1018
01:22:52,640 --> 01:22:54,029
Cred cã... nu ºtiu...
1019
01:22:56,240 --> 01:22:57,593
înseamnã un alt fel de viaþã.
1020
01:22:59,360 --> 01:23:03,955
O viaþã pe care
eu n-am trãit-o.
1021
01:23:06,360 --> 01:23:07,955
ªtii...
1022
01:23:10,160 --> 01:23:11,388
Când cineva...
1023
01:23:11,389 --> 01:23:12,518
se maturizeazã prea repede...
1024
01:23:14,040 --> 01:23:16,510
e un copil ºi dintr-odatã...
1025
01:23:18,511 --> 01:23:20,079
este ca ºi i-ar lipsi...
1026
01:23:20,080 --> 01:23:21,899
o parte din viaþã.
1027
01:23:23,960 --> 01:23:25,758
ªi a pierdut toþi anii aceia.
1028
01:23:27,120 --> 01:23:28,073
Nu, Peyrol,
1029
01:23:28,074 --> 01:23:33,839
nu putem recupera anii
pe care i-am pierdut,
1030
01:23:35,840 --> 01:23:37,037
iar tu nu mai eºti un om tânãr.
1031
01:23:38,320 --> 01:23:39,514
Da, ºtiu.
1032
01:23:40,440 --> 01:23:43,715
Am aºa de puþini ani în care
mi-am trãit anii tinereþii...
1033
01:23:43,716 --> 01:23:46,355
încât un an în plus pentru mine
înseamnã cât o viaþã întreagã.
1034
01:23:48,160 --> 01:23:51,311
Încã mai am foarte
multe de oferit,
1035
01:23:52,240 --> 01:23:54,834
iubire, tandreþe...
1036
01:23:57,960 --> 01:24:00,635
Dar cum aº putea compensa...
1037
01:24:02,200 --> 01:24:05,156
anii pe care i-am pierdut ?
1038
01:24:06,120 --> 01:24:07,838
El e cu ea, aºa e ?
1039
01:24:10,400 --> 01:24:11,992
De ce nu mi-ai zis ?
1040
01:24:14,580 --> 01:24:15,251
De ce ?
1041
01:24:16,460 --> 01:24:17,712
De ce mã cerþi ?
1042
01:24:18,920 --> 01:24:20,229
Am încercat sã-þi
spun mai devreme.
1043
01:24:20,230 --> 01:24:23,357
Nu vreau sã te supãr, dar
sunt multe lucruri pe care...
1044
01:24:25,600 --> 01:24:27,716
tu nu le înþelegi...
1045
01:24:29,880 --> 01:24:30,869
Pe care nu vrei sã le vezi.
1046
01:24:31,320 --> 01:24:32,470
Peyrol,
1047
01:24:32,471 --> 01:24:34,228
vorbeai despre o viaþã nouã.
1048
01:24:34,229 --> 01:24:36,557
Ar putea fi o viaþã
nouã ºi pentru ea...
1049
01:24:36,558 --> 01:24:37,549
- ªtiu asta.
- Peyrol...
1050
01:24:37,558 --> 01:24:39,549
De ce s-o amãgeºti ?
1051
01:24:41,560 --> 01:24:42,549
Peyrol...
1052
01:24:47,120 --> 01:24:49,519
Cred cã e mai bine sã renunþi.
1053
01:24:49,520 --> 01:24:50,519
Sã o laºi în pace.
1054
01:24:54,520 --> 01:24:55,519
Aºa o sã fac.
1055
01:24:56,200 --> 01:24:57,189
Mulþumesc.
1056
01:24:58,600 --> 01:24:59,715
Doamne !
1057
01:25:00,440 --> 01:25:02,431
Am fost aºa de orb.
1058
01:25:04,760 --> 01:25:06,830
Ea meritã pe cineva mai bun...
1059
01:25:08,600 --> 01:25:10,716
decât unul ca mine.
1060
01:26:43,600 --> 01:26:44,716
Peyrol ?
1061
01:26:44,960 --> 01:26:45,793
Nu te simþi bine ?
1062
01:26:47,640 --> 01:26:48,550
N-am nimic.
1063
01:26:55,120 --> 01:26:56,111
Am dormit buºtean.
1064
01:26:57,400 --> 01:26:58,872
Haide. Avem treabã de fãcut.
1065
01:27:04,400 --> 01:27:05,072
Arlette !
1066
01:27:08,240 --> 01:27:10,912
Arlette, trebuie sã te trezeºti.
1067
01:27:17,360 --> 01:27:20,158
Bunã dimineaþa.
De ce sã mã trezesc ?
1068
01:27:20,159 --> 01:27:21,951
Caterina...
1069
01:27:22,159 --> 01:27:23,951
Nu-þi face griji.
1070
01:27:25,159 --> 01:27:26,951
Arlette...
1071
01:27:27,159 --> 01:27:28,951
tu ºtii cã eu te iubesc.
1072
01:27:31,680 --> 01:27:32,398
ªtiu cã mã iubeºti.
1073
01:27:34,800 --> 01:27:35,550
Dar...
1074
01:27:36,640 --> 01:27:37,834
trebuie sã plec.
1075
01:27:38,360 --> 01:27:41,111
Þi-am spus cã trebuie sã
plec la rãsãritul soarelui.
1076
01:27:41,112 --> 01:27:44,071
Nu poþi pleca. Dacã mã iubeºti,
trebuie sã rãmâi cu mine...
1077
01:27:44,072 --> 01:27:47,396
... pentru totdeauna.
- Înþelege-mã ºi pe mine.
1078
01:27:49,760 --> 01:27:50,959
Trebuie sã plec.
1079
01:28:01,840 --> 01:28:02,790
Te iubesc.
1080
01:28:20,480 --> 01:28:22,538
Michel, asta e ultima cutie.
1081
01:28:25,680 --> 01:28:26,919
Vom ajunge în Spania,
1082
01:28:26,920 --> 01:28:27,399
sãptãmâna viitoare.
1083
01:28:28,360 --> 01:28:30,599
În Spania, apoi Gibraltar...
1084
01:28:30,600 --> 01:28:33,750
ºi apoi pe Coasta Africii.
1085
01:28:40,580 --> 01:28:41,348
Peyrol !
1086
01:28:47,960 --> 01:28:48,791
Vãd cã te-ai rãzgândit.
1087
01:28:49,120 --> 01:28:51,599
Da, m-am rãzgândit.
1088
01:28:53,840 --> 01:28:54,671
Vii cu mine ?
1089
01:28:56,080 --> 01:28:57,399
Nu, plec singur.
1090
01:28:57,400 --> 01:28:59,999
Barcã e a Republicii.
1091
01:29:00,000 --> 01:29:00,955
Coboarã !
1092
01:29:02,360 --> 01:29:03,509
Hai odatã !
1093
01:29:05,080 --> 01:29:07,275
Michel, dezleagã barca.
Mã duc singur.
1094
01:29:09,080 --> 01:29:11,548
O sã eºuezi. O s-o
loveºti de stânci.
1095
01:29:11,549 --> 01:29:12,109
Nu, Peyrol.
1096
01:29:13,800 --> 01:29:15,950
Nu vreau sã plece singur.
1097
01:29:18,400 --> 01:29:21,913
Dacã nu te duci tu
cu el, mã duc eu.
1098
01:29:22,000 --> 01:29:22,813
Arlette...
1099
01:29:22,920 --> 01:29:24,718
Mã descurc ºi cu
vela ºi cu cârma.
1100
01:29:28,120 --> 01:29:29,473
Bine, atunci.
1101
01:29:31,320 --> 01:29:32,196
- Michel !
- Ce ?
1102
01:29:34,800 --> 01:29:35,755
Dezleagã barca.
1103
01:29:46,960 --> 01:29:50,474
Peyrol, ia-mã ºi pe mine !
Ia-mã ºi pe mine, te rog !
1104
01:29:50,960 --> 01:29:52,474
Ia-mã ºi pe mine, Peyrol !
1105
01:29:52,475 --> 01:29:53,719
Altã datã, Michel !
1106
01:30:28,720 --> 01:30:30,995
Aia e barca de care vorbeam ?
1107
01:30:32,680 --> 01:30:34,239
Da domnule, e ceea ce credeam:
1108
01:30:34,240 --> 01:30:37,708
o barcã folositã pentru
transmiterea de mesaje.
1109
01:30:37,800 --> 01:30:39,708
E o barcã rapidã, d-le cãpitan.
1110
01:30:41,520 --> 01:30:42,511
S-o urmãrim, d-le Bolþ.
1111
01:30:43,800 --> 01:30:44,719
Cârmeºte la la tribord !
1112
01:31:21,640 --> 01:31:22,153
O sã le scape !
1113
01:31:26,160 --> 01:31:27,479
Sã dea Domnul.
1114
01:31:28,080 --> 01:31:31,640
Nu ne va fi de folos
dacã n-o sã fie prins.
1115
01:31:32,800 --> 01:31:36,031
E bine pentru Peyrol. Numai
aºa ºi-ar putea salva viaþa.
1116
01:31:45,960 --> 01:31:47,791
Tunar, încarca o ghiulea !
1117
01:31:47,792 --> 01:31:48,791
Da, da trãiþi !
1118
01:31:49,360 --> 01:31:50,475
Domnule cãpitan !
1119
01:31:51,240 --> 01:31:55,119
Poate cã transporta documente,
mai bine sã nu o scufundãm.
1120
01:31:55,120 --> 01:31:58,030
- Sergent, deschide focul !
- Foc !
1121
01:32:25,031 --> 01:32:26,551
Încearcã sã scape.
1122
01:32:47,640 --> 01:32:48,812
Nu trebuie sã-l pierdem.
1123
01:32:58,100 --> 01:32:58,959
Domnule Bolþ !
1124
01:32:58,960 --> 01:33:00,951
Sã trageþi când va
ieºi dintre stânci.
1125
01:33:24,760 --> 01:33:26,512
Haide ! Toate pânzele sus !
1126
01:33:29,480 --> 01:33:31,519
Mai repede, cã altfel dispare !
1127
01:33:31,520 --> 01:33:32,475
Da, sã trãiþi !
1128
01:34:00,520 --> 01:34:01,475
Foc !
1129
01:34:08,520 --> 01:34:10,475
Nenorocitul, vrea sã scape !
1130
01:34:13,560 --> 01:34:15,312
Trageþi în continuare !
1131
01:34:15,560 --> 01:34:16,312
Da, sã trãiþi !
1132
01:34:17,440 --> 01:34:18,270
Foc !
1133
01:34:30,520 --> 01:34:31,316
Opriþi focul.
1134
01:34:31,460 --> 01:34:34,797
E distrusã. E distrusã rãu.
1135
01:34:42,560 --> 01:34:45,519
D-le Bolþ, trimite-i ca sã
verifice încãrcãtura bãrcii.
1136
01:34:45,520 --> 01:34:46,475
Da, d-le cãpitan !
1137
01:35:02,400 --> 01:35:03,234
Este grav rãnit.
1138
01:35:06,400 --> 01:35:07,234
Este în viaþã ?
1139
01:35:08,920 --> 01:35:10,433
Sã aveþi grijã...
1140
01:35:11,400 --> 01:35:14,789
ºi sã mã bãgaþi la
închisoare în Anglia...
1141
01:35:16,200 --> 01:35:18,031
Domnule, uitaþi ce-am gãsit !
1142
01:35:22,200 --> 01:35:23,031
Sunt niºte documente importante...
1143
01:35:23,032 --> 01:35:27,988
Trebuie sã transmitem cât mai
repede posibil aceste documente.
1144
01:35:34,220 --> 01:35:35,953
Ne întoarcem la corabie.
1145
01:35:38,080 --> 01:35:40,310
Domnule, ce sã facem cu barca ?
1146
01:35:42,160 --> 01:35:44,718
Lãsãm marea sã se ocupe de ea.
1147
01:35:45,640 --> 01:35:47,359
Barca este sicriul marinarului.
1148
01:35:49,200 --> 01:35:51,838
Iar el a fost un bun marinar.
1149
01:36:33,200 --> 01:36:37,838
Sfârºit.
78629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.