All language subtitles for Andromeda S02E10 - The Prince.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,320 --> 00:00:27,108 CORSARUL 2 00:02:09,680 --> 00:02:11,035 Pãmânt ! 3 00:02:11,680 --> 00:02:13,035 Pãmânt ! 4 00:02:14,680 --> 00:02:16,035 Pãmânt ! 5 00:02:17,040 --> 00:02:19,109 Pãmânt ! Pãmânt ! 6 00:02:20,240 --> 00:02:22,471 Am ajuns acasã, Peyrol. 7 00:02:22,480 --> 00:02:24,471 Am ajuns acasã. 8 00:02:26,320 --> 00:02:28,153 Þãrmul patriei... 9 00:02:29,680 --> 00:02:32,240 Corabia este murdarã. Pune-i sã cureþe puntea. 10 00:02:32,520 --> 00:02:34,430 Am înþeles. 11 00:02:34,720 --> 00:02:36,075 La curãþenie ! Toatã lumea ! 12 00:03:03,920 --> 00:03:06,480 - Cârma la tribord ! - Da, domnule ! 13 00:03:06,481 --> 00:03:07,719 Cârma la tribord ! 14 00:03:07,960 --> 00:03:09,315 Încearcã sã scape. 15 00:03:09,600 --> 00:03:12,160 - D-le Bolþ, încãrcaþi tunul. - Da, sã trãiþi. 16 00:03:12,920 --> 00:03:15,150 Tunar... 17 00:03:15,560 --> 00:03:17,675 încarcã tunul ! 18 00:03:18,880 --> 00:03:19,630 Foc ! 19 00:03:20,320 --> 00:03:22,116 A tras prea aproape. 20 00:03:22,720 --> 00:03:25,029 Ridicaþi vela mare ºi sã ne îndreptãm spre þãrm. 21 00:03:28,520 --> 00:03:31,590 Ridicaaati vela mare ! 22 00:03:31,960 --> 00:03:32,756 Foc ! 23 00:03:35,757 --> 00:03:37,959 De data asta a tras prea departe. 24 00:03:42,960 --> 00:03:43,954 Foc ! 25 00:03:50,680 --> 00:03:51,908 Lansaþi barca de salvare la apã. 26 00:03:52,200 --> 00:03:55,988 Pãrãsim corabia acum, dupã ce-am venit tocmai de la capãtul lumii ? 27 00:03:56,280 --> 00:03:58,032 Am spus sã lansaþi la apã barca de savare ! 28 00:03:59,520 --> 00:04:00,953 Barca de salvare la apã ! 29 00:04:07,920 --> 00:04:09,751 Credeam cã o sã facã altceva mai isteþ. 30 00:04:10,680 --> 00:04:13,240 Încãrcaþi tunurile cu ºrapnele ºi þintiþi barca de salvare. 31 00:04:13,520 --> 00:04:17,080 Încãrcaþi tunurile cu ºrapnele ºi þintiþi barca de salvare ! 32 00:04:28,520 --> 00:04:30,556 Tocmai acum s-a gãsit ºi vântul sã se opreascã. 33 00:04:32,720 --> 00:04:35,995 Toatã lumea la posturi ! Grãbiþi-vã ! 34 00:04:35,996 --> 00:04:36,998 Nu vreau sã ne scape. 35 00:04:45,800 --> 00:04:46,711 Sondaþi adâncimea apei. 36 00:04:46,712 --> 00:04:49,999 Ca sã acostãm ne trebuie apa adâncã de 18 picioare. 37 00:04:51,000 --> 00:04:53,229 - Ba 12 picioare. - 12 ? 38 00:05:03,840 --> 00:05:05,718 Cum sã îi vedem prin fum ? Toatã lumea sã fie atentã ! 39 00:05:06,360 --> 00:05:08,430 Toatã lumea ! Atenþie ! 40 00:05:08,920 --> 00:05:10,956 Fiþi pregãtiþi sã trageþi cu tunul spre tribord. 41 00:05:11,956 --> 00:05:12,956 Duceþi-vã sã-i ajutaþi. 42 00:05:24,195 --> 00:05:25,199 Cârma la babord ! 43 00:05:25,210 --> 00:05:26,792 Cârma la babord ! 44 00:05:28,840 --> 00:05:29,829 Deschideþi focul ! 45 00:05:32,480 --> 00:05:34,515 Tunar: foc ! 46 00:05:35,800 --> 00:05:37,153 Haideþi ! 47 00:05:40,800 --> 00:05:42,949 Cârma la babord ! 48 00:05:48,440 --> 00:05:50,716 Nu pot sã tragã. I-ai pãcãlit. 49 00:05:51,080 --> 00:05:52,308 Ca de fiecare datã. 50 00:05:54,309 --> 00:05:55,359 D-le Bolþ, ticãlosu' ne scapã. 51 00:05:55,860 --> 00:05:57,669 Ce faceþi acolo sus ? Dormiþi ? 52 00:05:57,670 --> 00:05:59,519 Fiþi atenþi la tunurile de pe mal. 53 00:05:59,520 --> 00:06:00,752 Suntem aproape de þãrm, cãpitane. 54 00:06:01,753 --> 00:06:03,190 Asta e singura soluþie. 55 00:06:04,753 --> 00:06:06,190 Sã sperãm cã nu trag pânã aici. 56 00:06:08,860 --> 00:06:10,390 Pregati-vã sã deschideþi focul. 57 00:06:11,920 --> 00:06:12,591 Foc ! 58 00:06:15,800 --> 00:06:17,313 Îndepãrtaþi-vã de þãrm ! 59 00:06:19,440 --> 00:06:20,719 Opriþi ! 60 00:06:23,280 --> 00:06:24,554 Opriþi focul ! 61 00:06:25,400 --> 00:06:28,073 Avem ordin sã tragem în corãbiile englezeºti. 62 00:06:28,360 --> 00:06:30,959 Contra-ordin. Opriþi focul. 63 00:06:30,960 --> 00:06:32,832 Îmi asum întreaga responsabilitate. 64 00:06:38,840 --> 00:06:40,159 Cârma la babord, d-le Bolþ. 65 00:06:40,160 --> 00:06:41,388 Cârma la babord ! 66 00:06:44,360 --> 00:06:46,316 Drace, ne-a scãpat, ticãlosul. 67 00:07:20,880 --> 00:07:22,598 Comandantul portului vã aºteaptã. 68 00:07:23,880 --> 00:07:24,793 Staþi puþin. 69 00:07:26,880 --> 00:07:28,793 De patru luni n-am mai cãlcat pe uscat. 70 00:07:29,080 --> 00:07:30,035 Urmaþi-mã. 71 00:07:32,640 --> 00:07:34,676 Sã nu atingã nimeni încãrcãtura. 72 00:07:47,120 --> 00:07:48,997 E þara lui Papura-Voda. 73 00:07:51,180 --> 00:07:53,713 Dupã ce le dãm documentele sã ridicãm imediat ancora. 74 00:08:01,360 --> 00:08:03,157 Faceþi loc ! Lãsaþi-ne sã trecem. 75 00:08:04,360 --> 00:08:06,157 Faceþi loc ! Lãsaþi-ne sã trecem. 76 00:08:08,360 --> 00:08:09,157 Sã mergem ! 77 00:08:35,960 --> 00:08:36,790 Da ? Ce doriþi ? 78 00:08:37,720 --> 00:08:41,474 Sunt cãpitanul Jean Peyrol. 79 00:08:41,760 --> 00:08:44,149 Acestea sunt actele mele. Am ºi un plic care trebuie 80 00:08:44,150 --> 00:08:46,239 ... sã ajungã neapãrat la Amiral. 81 00:08:47,520 --> 00:08:51,433 De multã vreme renunþasem la corabia "Marigalante"... 82 00:08:52,320 --> 00:08:54,914 pentru cã nimeni n-a reuºit sã treacã de Blocadã englezilor. 83 00:08:54,915 --> 00:08:57,199 Spui cã ai capturat corabia ºi ai adus-o... 84 00:08:57,200 --> 00:09:00,313 aici, la Toulon, tocmai de la Capul-Bunei-Sperante ? 85 00:09:00,600 --> 00:09:02,397 Am "Jurnalul de bord" la mine... 86 00:09:03,200 --> 00:09:05,395 iar corabia este ancoratã în port. 87 00:09:06,120 --> 00:09:08,190 Stãm o sãptãmânã ºi apoi plecãm. 88 00:09:09,480 --> 00:09:10,595 Plecaþi, unde... ? 89 00:09:10,596 --> 00:09:11,551 Pe mare. 90 00:09:11,552 --> 00:09:14,071 ... direct în braþele englezilor ... probabil. 91 00:09:15,160 --> 00:09:18,039 - Pardon ? Ce vreþi sã spuneþi ? Nu cã aº fi eu bãnuitor din fire... 92 00:09:18,040 --> 00:09:22,239 dar ce altceva aº putea crede când cineva sparge Blocada... 93 00:09:22,240 --> 00:09:25,516 decât cã are prieteni prin flota engleza ? 94 00:09:25,920 --> 00:09:28,275 - Nu ºtiu cine sunteþi dar... - Cetãþene... 95 00:09:28,276 --> 00:09:32,476 Datoria lui este sã verifice orientarea politicã... 96 00:09:32,760 --> 00:09:34,557 a tuturor celor care ajung aici la Toulon. 97 00:09:36,000 --> 00:09:40,119 Pentru securitatea Republicii, oricine este considerat suspect... 98 00:09:40,120 --> 00:09:42,156 pânã când îºi poate dovedi nevinovãþia. 99 00:09:42,440 --> 00:09:45,879 Mai ales un fost pirat forþat sã se înroleze. 100 00:09:46,880 --> 00:09:49,719 Forþat ? Cum adicã, forþat ? 101 00:09:49,720 --> 00:09:51,439 Peyrol ºi cu mine ne-am oferit voluntari. 102 00:09:51,440 --> 00:09:53,439 Voluntari ca sã luptãm contra englezilor. 103 00:09:53,440 --> 00:09:56,879 Ne-am riscat viaþa ca sã capturãm corabia. 104 00:09:57,180 --> 00:09:58,314 Gata, ajunge. Nu e duºman. 105 00:09:59,315 --> 00:10:01,591 Nu mã mirã faptul cã echipajul... 106 00:10:01,592 --> 00:10:03,751 îþi este atât de loial, cetãþene Peyrol. 107 00:10:04,280 --> 00:10:06,477 útia ca el fãceau parte din "Fratia Coastei", 108 00:10:06,478 --> 00:10:09,475 adunãturã aia de piraþi sângeroºi care se... 109 00:10:09,476 --> 00:10:10,354 înþeleg între ei când trebuie sã jefuiascã. 110 00:10:10,355 --> 00:10:13,839 Piraþi ? Ce fel de piraþi sunt cei care lupta cu englezii... 111 00:10:13,840 --> 00:10:14,839 ca sã ajungã în port ? 112 00:10:14,840 --> 00:10:16,839 Scrie totul aici ! 113 00:10:16,840 --> 00:10:18,079 Semnat de Amiral. 114 00:10:18,080 --> 00:10:20,079 Ia sã vedem... 115 00:10:20,080 --> 00:10:22,159 Nu puneþi mâna ! 116 00:10:22,160 --> 00:10:24,079 Nu pot fi vãzute... 117 00:10:24,080 --> 00:10:26,159 decât de ochii Amiralului. 118 00:10:26,160 --> 00:10:28,339 Dumneata nu ai voie ca sã le desfaci. 119 00:10:28,440 --> 00:10:30,590 Am sã vã aduc toate actele ºi apoi plecãm. 120 00:10:30,880 --> 00:10:32,029 Staþi puþin ! 121 00:10:32,560 --> 00:10:35,559 Pânã când nu se clarificã situaþia dumneavoastrã... 122 00:10:35,560 --> 00:10:37,198 sunteþi la dispoziþia mea. 123 00:10:39,080 --> 00:10:41,674 Nu aveþi voie ca sã pãrãsiþi oraºul dãcât la ordinul meu. 124 00:10:41,960 --> 00:10:44,793 O sã vã prezentaþi zilnic la Raport, la ora 9 dimineaþa ºi la ora 6 seara. 125 00:10:45,600 --> 00:10:48,273 - Aþi înþeles ? - Am înþeles, cetãþene. 126 00:10:51,840 --> 00:10:54,752 Jacot, urmãreºte-i. 127 00:10:54,753 --> 00:10:55,752 Da, domnule. 128 00:10:58,800 --> 00:11:00,870 Ce oameni turbaþi... 129 00:11:01,160 --> 00:11:03,754 Nu sunt oameni: sunt cetãþeni. 130 00:11:04,760 --> 00:11:06,512 Nu trebuie sã pierdem timpul. 131 00:11:07,160 --> 00:11:08,832 - Pe-aici. - Cum facem rost de o corabie ? 132 00:11:09,120 --> 00:11:11,076 Furãm una ºi ridicãm pânzele. 133 00:11:11,360 --> 00:11:13,874 - Nu vreþi sã intraþi la noi ? - Ba da, s-a anunþat furtuna. 134 00:11:14,160 --> 00:11:14,910 Poftiþi... 135 00:11:21,720 --> 00:11:22,675 Nu îþi place de mine ? 136 00:11:23,280 --> 00:11:24,349 Ba da, îmi place. 137 00:11:24,640 --> 00:11:26,517 Atunci de ce eºti supãrat ? 138 00:11:26,800 --> 00:11:29,830 Nu sunt, vreau sã beau ceva. 139 00:11:34,800 --> 00:11:36,830 Suntem 'esuati' aici. 140 00:11:41,720 --> 00:11:43,312 Daþi-mi o canã de vin. 141 00:11:48,060 --> 00:11:49,280 Prieteni... 142 00:11:49,315 --> 00:11:51,029 Avem mari probleme. 143 00:11:51,030 --> 00:11:52,359 Suntem reabilitaþi ? 144 00:11:52,360 --> 00:11:53,395 Da, suntem reabilitaþi... 145 00:11:53,600 --> 00:11:56,239 dar nu putem spune cã suntem oameni liberi... 146 00:11:56,720 --> 00:11:58,870 fãrã acte, fãrã corabie... 147 00:11:59,160 --> 00:12:01,390 ºi trebuie sã ne prezentãm la Raport de douã ori pe zi. 148 00:12:01,680 --> 00:12:03,033 Dacã asta mai e libertate... 149 00:12:03,400 --> 00:12:05,197 Mãcar suntem în viaþã. 150 00:12:05,480 --> 00:12:09,359 Trebuie sã plecãm, nu sã stãm ºi sã putrezim aici. 151 00:12:09,880 --> 00:12:12,599 Da' ce putem face ? 152 00:12:15,280 --> 00:12:17,919 Furãm o corabie ºi ridicãm pânzele. Cât de curând. 153 00:12:18,840 --> 00:12:23,152 Acum, cã sunt reabilitat, nu mai vreau sã fac asta. 154 00:12:27,360 --> 00:12:28,475 Dar tu ? 155 00:12:31,760 --> 00:12:33,034 Dar tu, Raymond ? 156 00:12:38,040 --> 00:12:38,995 Înþeleg... 157 00:12:48,720 --> 00:12:52,592 Nu ne lãsãm noi. O sã alcãtuim alt echipaj. 158 00:12:52,600 --> 00:12:54,352 Nu o sã ne fie uºor. 159 00:12:54,880 --> 00:12:57,519 Sunt alþii care vor sã plece. 160 00:12:57,520 --> 00:13:00,476 Împreunã cu ei putem captura iarãºi corabia "Marigalante". 161 00:13:01,760 --> 00:13:03,751 Ascultã... Nu mai suntem tineri... 162 00:13:05,040 --> 00:13:06,109 Renunþã... 163 00:13:07,400 --> 00:13:09,992 N-am cum. Ce vrei sã fac ? 164 00:13:10,480 --> 00:13:12,710 Nu ºtiu. 165 00:13:13,280 --> 00:13:15,510 Vom trãi ºi vom vedea. 166 00:13:16,080 --> 00:13:18,671 ªi tu eºti ca ei ? 167 00:13:19,080 --> 00:13:21,359 Am obosit. 168 00:13:21,360 --> 00:13:23,349 Ai început sã îmbãtrâneºti. 169 00:13:32,560 --> 00:13:34,993 Asta e trist, prietene. 170 00:13:41,440 --> 00:13:42,998 Hangiule ! 171 00:13:43,160 --> 00:13:45,913 Dã-le de bãut... la toþi oamenii mei. 172 00:13:49,040 --> 00:13:50,349 Mulþumesc, prieteni ! 173 00:13:50,350 --> 00:13:51,349 Da' unde-i camera mea ? 174 00:13:51,350 --> 00:13:53,872 Aºteptaþi, vã conduc eu. 175 00:14:16,580 --> 00:14:18,479 Ieºi afarã ! 176 00:14:18,480 --> 00:14:20,319 ªi pentru asta îmi trebuia acordul tãu ? 177 00:14:21,100 --> 00:14:22,639 Afarã de aici ! 178 00:14:22,640 --> 00:14:23,596 Ascultã, trebuie sã faci ce spune el. 179 00:14:28,860 --> 00:14:29,895 O sã fie bine ? 180 00:14:29,896 --> 00:14:32,036 Da, sigur. Mulþumesc, Nicole. 181 00:14:36,240 --> 00:14:37,312 Aºadar... 182 00:14:39,240 --> 00:14:40,312 restul banilor... 183 00:14:41,840 --> 00:14:42,955 unde sunt ? 184 00:14:55,360 --> 00:14:56,509 Uite-i. 185 00:14:56,560 --> 00:14:58,630 Vrei sã te cred ? 186 00:14:59,920 --> 00:15:01,673 Crezi sau nu, alþii nu mai am. 187 00:15:02,640 --> 00:15:04,200 Nu trimitea Amiralul Renaud o corabie... 188 00:15:04,480 --> 00:15:06,399 tocmai din Oceanul Indian ca sã forþeze blocada... 189 00:15:06,400 --> 00:15:08,631 dacã nu era ceva de preþ care sã merite riscul. 190 00:15:08,632 --> 00:15:13,196 Cum ar fi niºte cufere pline cu aurul prãdat... 191 00:15:13,197 --> 00:15:16,196 ºi care ar putea ajuta mult Flota Franceza. 192 00:15:16,197 --> 00:15:18,436 Am adus în corabie doar... 193 00:15:18,720 --> 00:15:22,349 un plic sigilat pentru Amiral ºi câþiva bãnuþi: þine-i ! 194 00:15:27,120 --> 00:15:28,519 Aºteptaþi afarã. 195 00:15:36,400 --> 00:15:38,949 ªtii unde ajungi dacã nu declari tot aurul capturat ? 196 00:15:38,950 --> 00:15:40,474 La ghilotina ! 197 00:15:40,475 --> 00:15:43,797 Cã este un galben sau o mie, ce conteazã ? 198 00:15:43,798 --> 00:15:47,753 Unul singur e suficient ca sã îþi taie capul. 199 00:15:47,754 --> 00:15:48,916 Da, ºtiu asta. 200 00:15:48,917 --> 00:15:50,997 ªi depinde numai de mine... 201 00:15:50,998 --> 00:15:53,199 dacã duc galbenul la Fisc... 202 00:15:53,200 --> 00:15:56,193 sau fac sã disparã... la mine-n buzunar. 203 00:16:00,260 --> 00:16:01,190 Bine... 204 00:16:02,960 --> 00:16:04,190 Ce sã fac... 205 00:16:05,080 --> 00:16:07,513 Eºti mai isteþ ca mine. 206 00:16:08,080 --> 00:16:10,230 Juma'te din ce ai aici... 207 00:16:10,231 --> 00:16:12,870 trebuie sã ajungã... în acelaºi loc. 208 00:16:13,360 --> 00:16:14,759 Da, sigur. 209 00:16:17,860 --> 00:16:20,115 Dar ce garanþie am ? 210 00:16:20,116 --> 00:16:21,915 Cum te-aº putea denunþa... 211 00:16:21,916 --> 00:16:23,713 dacã iau juma'te din pradã ? 212 00:16:25,480 --> 00:16:27,754 - ªi apoi sunt liber ? - Apoi eºti liber. 213 00:16:28,000 --> 00:16:30,433 - Pe cuvântul tãu ? - Pe cuvânt. 214 00:16:35,440 --> 00:16:37,953 Bine. Sã batem palma. 215 00:16:43,160 --> 00:16:44,149 Bun. 216 00:16:45,720 --> 00:16:47,199 Cetãþene Dussard... 217 00:16:47,880 --> 00:16:49,075 Uneori pierzi, alteori câºtigi... 218 00:16:52,080 --> 00:16:55,595 Crede-mã, mã bucur, eu sincer mã bucur, 219 00:16:55,880 --> 00:16:58,110 cã eºti un om cu simþul umorului... 220 00:16:58,111 --> 00:17:02,030 ºi ne putem înþelegem cã niºte oameni onorabili ce suntem. 221 00:17:08,040 --> 00:17:09,075 Opreºte. 222 00:17:16,640 --> 00:17:18,959 Mulþumesc, cetãþene. 223 00:18:01,240 --> 00:18:03,990 ANNE PEYROL 224 00:18:30,040 --> 00:18:30,990 Ieºi de-acolo ! 225 00:18:34,680 --> 00:18:36,749 Haide, ieºi afarã. 226 00:18:37,680 --> 00:18:38,749 Ieºi ! 227 00:18:46,880 --> 00:18:50,230 - Ce fãceai acolo ? - Mã ascundeam. 228 00:18:50,231 --> 00:18:51,794 Te ascundeai ? 229 00:18:51,795 --> 00:18:52,875 De ce ? 230 00:18:53,160 --> 00:18:54,513 Sunt cãutat. 231 00:18:56,140 --> 00:18:57,199 ªi eu la fel. 232 00:18:57,200 --> 00:18:59,394 - Cum te cheamã ? - Michel. 233 00:18:59,395 --> 00:19:00,533 Eu sunt Peyrol. 234 00:19:02,880 --> 00:19:05,269 Ia zi, aia e insula Porquerolles ? 235 00:19:05,270 --> 00:19:07,239 Da. Cunoºti þinutul acesta ? 236 00:19:07,240 --> 00:19:08,919 Aici m-am nãscut. 237 00:19:09,200 --> 00:19:13,519 Am fost plecat vreo 40 de ani. Mai precis, 37. 238 00:19:13,520 --> 00:19:17,512 Când am plecat pe mare, eram mai mic decât tine. 239 00:19:17,513 --> 00:19:18,518 Te-ai întors acasã ? 240 00:19:22,960 --> 00:19:24,188 Acasã... 241 00:19:25,960 --> 00:19:27,757 Bea ! Bea ! 242 00:19:28,040 --> 00:19:30,439 Vrei sã bei sânge ? 243 00:19:30,680 --> 00:19:32,238 Sã bei sânge ! 244 00:19:32,239 --> 00:19:34,953 Nenorocito ! 245 00:19:34,954 --> 00:19:35,989 Bea ! Bea sânge ! 246 00:19:38,200 --> 00:19:42,952 Repede ! Veniþi ! Prindeþi-o pe nenorocita bãutoare de sânge ! 247 00:19:46,600 --> 00:19:48,874 S-o forþãm sã bea sânge ! 248 00:19:53,800 --> 00:19:55,874 Ce se petrece aici ? 249 00:19:57,760 --> 00:19:58,734 Ce vreþi ? 250 00:20:00,720 --> 00:20:01,470 Plecaþi ! 251 00:20:03,200 --> 00:20:04,871 Am zis sã plecaþi ! 252 00:20:09,200 --> 00:20:10,871 Sã fugim ! Sã fugim ! 253 00:20:15,160 --> 00:20:17,277 De ce urlau aia sã bea sânge ? 254 00:20:17,320 --> 00:20:18,435 Cine ºtie ? 255 00:20:19,436 --> 00:20:20,150 ... sânge. 256 00:20:24,600 --> 00:20:25,999 Nu-mi aduc aminte... 257 00:20:29,600 --> 00:20:30,999 a fost demult. 258 00:20:31,000 --> 00:20:32,677 A fost... 259 00:20:32,678 --> 00:20:34,677 într-o noapte. 260 00:20:34,678 --> 00:20:36,631 Toþi fugeau ºi þipau... 261 00:20:36,632 --> 00:20:38,359 în mijlocul flãcãrilor... 262 00:20:38,360 --> 00:20:41,236 ... era ºi sânge. 263 00:20:43,680 --> 00:20:45,749 Eºti rãnitã ? 264 00:20:45,750 --> 00:20:47,935 Ia sã vãd. 265 00:20:50,920 --> 00:20:52,878 Sã nu-þi fie fricã de mine. 266 00:20:54,080 --> 00:20:56,149 Haide... 267 00:20:56,150 --> 00:20:57,188 Lasã-mã sã vãd. 268 00:21:00,000 --> 00:21:03,355 E doar o zgârieturã. 269 00:21:06,560 --> 00:21:08,675 Am vãzut rãni mult mai grave. 270 00:21:14,280 --> 00:21:15,445 Gata. 271 00:21:15,480 --> 00:21:16,435 O sã se vindece. 272 00:21:34,560 --> 00:21:38,393 - Pe cine prigoneau ? - O cheamã Arlette. 273 00:21:41,320 --> 00:21:43,919 Era micuþã atunci când s-a întâmplat totul. 274 00:21:43,920 --> 00:21:45,273 Ce s-a întâmplat ? 275 00:21:50,040 --> 00:21:52,553 Acolo-i Hanul "La Gambero" ? 276 00:21:52,554 --> 00:21:53,319 Acum nu-i mai zice aºa... 277 00:21:53,320 --> 00:21:56,114 Da, ºtiu, acum se numeºte "La Cetãþeanul Gambero". 278 00:21:58,100 --> 00:22:00,550 Dar un pat într-o casã înseamnã acelaºi lucru. 279 00:22:00,551 --> 00:22:02,550 Am sã înoptez acolo. 280 00:22:32,080 --> 00:22:34,230 ªtii tu, acum mult timp, 281 00:22:34,760 --> 00:22:36,637 navigãm pe o corabie. 282 00:22:38,160 --> 00:22:39,673 Se numea "Arlette". 283 00:22:47,040 --> 00:22:48,439 Acolo e... 284 00:22:48,960 --> 00:22:49,836 Acolo am locuit... 285 00:22:53,520 --> 00:22:54,196 Da ? 286 00:22:54,720 --> 00:22:55,596 Cine ? 287 00:22:55,880 --> 00:22:57,677 Acolo am locuit... 288 00:22:59,120 --> 00:23:00,633 acum multã vreme. 289 00:23:02,560 --> 00:23:04,312 Acolo a fost casa mea. 290 00:23:08,840 --> 00:23:10,153 ªi acum unde locuieºti ? 291 00:23:12,520 --> 00:23:13,589 Uite, acolo. 292 00:23:13,590 --> 00:23:16,119 Acum stau acolo. 293 00:23:16,120 --> 00:23:17,109 Intrã. 294 00:23:21,720 --> 00:23:25,188 - Aici este bucãtãria. - Aha. 295 00:23:25,189 --> 00:23:27,917 Aici servim masa. Tot ce-i aici este al meu. 296 00:23:28,800 --> 00:23:30,597 - Al tãu ? - Da, totul este al meu. 297 00:23:33,520 --> 00:23:34,833 Dar nu ºi asta. 298 00:23:35,400 --> 00:23:37,038 Asta nu-i a mea. 299 00:23:42,360 --> 00:23:44,272 E a mãtuºii mele, Caterina. 300 00:23:46,320 --> 00:23:49,630 Haide. Vino sã-þi arãt toatã casa. 301 00:23:59,920 --> 00:24:02,954 Aici e camera mea ºi acolo e camera mãtuºii mele Caterina. 302 00:24:03,360 --> 00:24:04,910 Îþi place ? 303 00:24:05,000 --> 00:24:06,319 Da... foarte frumos. 304 00:24:07,320 --> 00:24:10,834 Acum hai sã vezi camera de la etaj. 305 00:24:32,360 --> 00:24:35,749 Ai înfipt vreodatã craniul unei femei într-o suliþã ? 306 00:24:38,840 --> 00:24:41,859 Nu... doar laºii fac asta. 307 00:24:43,160 --> 00:24:44,149 De ce întrebi ? 308 00:24:51,820 --> 00:24:53,192 A cui este camera asta ? 309 00:24:54,800 --> 00:24:55,835 A ta. 310 00:24:57,680 --> 00:24:58,839 A mea ? 311 00:24:58,840 --> 00:25:01,039 Da. Mã bucur cã eºti aici. 312 00:25:01,040 --> 00:25:02,109 Mulþumesc. 313 00:25:02,400 --> 00:25:04,630 O sã fim prieteni ? 314 00:25:04,631 --> 00:25:06,196 - Pãi... - Arlette ! 315 00:25:06,631 --> 00:25:07,596 Da ? 316 00:25:11,480 --> 00:25:15,359 Mãtuºa, el o sã stea la noi. Aduc imediat cearceafurile. 317 00:25:18,080 --> 00:25:19,308 Doamnã... 318 00:25:21,220 --> 00:25:23,870 Ce-a vrut sã spunã ? N-am înþeles. 319 00:25:23,871 --> 00:25:27,799 Eu unul, nu prea pricep nimic din ce zice ea. 320 00:25:28,440 --> 00:25:30,192 Aici e casa noastrã, nu e hotel. 321 00:25:30,193 --> 00:25:31,933 Da, ºtiu asta. 322 00:25:34,120 --> 00:25:36,199 Nu vreau sã fiu rea, dar... 323 00:25:36,200 --> 00:25:37,476 Mã scuzaþi... 324 00:25:37,600 --> 00:25:39,476 nu e nevoie sã-mi explicaþi... 325 00:25:40,160 --> 00:25:42,588 Bun... La revedere... 326 00:25:42,600 --> 00:25:44,428 Cine sunteþi ? 327 00:25:44,429 --> 00:25:48,273 Un marinar care aºteaptã sã plece pe mare. 328 00:25:48,274 --> 00:25:51,677 Pentru marinarii francezi astea sunt vremuri grele. 329 00:25:51,678 --> 00:25:53,790 Asta aºa este. 330 00:25:53,791 --> 00:25:55,911 De mult timp eºti în Franþa ? 331 00:25:55,912 --> 00:25:58,516 Suficient de mult încât sã simt nevoia sã plec de-aici. 332 00:25:58,517 --> 00:26:01,872 Voi, marinarii, nu puteþi sta pe loc. 333 00:26:01,873 --> 00:26:03,679 În 30 de ani n-am stat... 334 00:26:03,680 --> 00:26:06,999 mai mult de o sãptãmânã pe þãrm. 335 00:26:08,280 --> 00:26:10,431 Scuzã-mã, dar n-avem camere. 336 00:26:11,000 --> 00:26:13,479 Poate o sã gãseºti la Han. 337 00:26:13,520 --> 00:26:15,553 Da, sigur. 338 00:26:15,880 --> 00:26:17,949 Dar acolo nu e liniºte. 339 00:26:24,360 --> 00:26:26,636 Am gãsit niºte cearceafuri, dar mai trebuie prosoape. 340 00:26:27,520 --> 00:26:28,273 Ce ai pãþit ? 341 00:26:29,760 --> 00:26:32,911 Ticãloºii ! Þi-am zis sã nu te mai duci în sat. 342 00:26:32,912 --> 00:26:36,395 Mie nu mi-este fricã de ei. Lasã-mã în pace ! Lasã-mã ! 343 00:26:37,280 --> 00:26:39,351 Þi-am spus de atâtea ori... 344 00:26:39,352 --> 00:26:40,478 cã aia or sã te omoare. 345 00:26:42,400 --> 00:26:47,391 Ba îi omor eu... Da... da... 346 00:26:47,392 --> 00:26:48,349 Arlette ! 347 00:26:48,350 --> 00:26:50,796 Am sã le tai capetele ! 348 00:26:50,797 --> 00:26:53,993 Am sã le tai capetele, îi omor, îi omor pe toþi ! 349 00:26:53,994 --> 00:26:54,849 Arlette ! 350 00:27:18,160 --> 00:27:20,315 Mi-ai adus aminte de tata. 351 00:27:20,316 --> 00:27:22,597 Când m-ai ºters cu batista. 352 00:27:22,598 --> 00:27:23,614 Aºa, cã tata. 353 00:27:23,615 --> 00:27:25,199 Þi-aminteºti, Caterina ? 354 00:27:25,200 --> 00:27:27,157 Da, fata mea, îmi amintesc. 355 00:27:28,160 --> 00:27:31,835 κi scotea batistã ºi îmi ºtergea genunchiul. 356 00:27:33,560 --> 00:27:36,891 Apoi... mã sãruta... 357 00:27:36,892 --> 00:27:39,274 Mã sãruta ca sã nu mã mai doarã. 358 00:27:53,180 --> 00:27:54,159 Asta e. 359 00:27:54,160 --> 00:27:55,673 Este ca un copil. 360 00:27:55,674 --> 00:27:57,173 Ea va rãmâne un copil. 361 00:28:00,600 --> 00:28:03,431 Iar dumneata ai apãrat-o. 362 00:28:03,432 --> 00:28:05,153 ªtii, eu doar... 363 00:28:05,160 --> 00:28:06,579 Au urlat la ea ? 364 00:28:07,080 --> 00:28:08,035 Da. 365 00:28:10,160 --> 00:28:11,993 I-ai auzit ce-i strigau ? 366 00:28:11,994 --> 00:28:13,155 Da. De ce-i fãceau asta ? 367 00:28:13,156 --> 00:28:15,752 Sunt niºte oameni rãi. 368 00:28:15,753 --> 00:28:19,670 Ei ºtiu... Ei ºtiu cã frica o inebuneste. 369 00:28:19,671 --> 00:28:20,355 Fricã de... ce ? 370 00:28:30,640 --> 00:28:32,153 Aici e aºa liniºte... 371 00:28:33,520 --> 00:28:35,873 Dumitale îþi place ? 372 00:28:36,160 --> 00:28:37,957 Sigur, doamnã. 373 00:28:38,520 --> 00:28:40,759 Atunci poþi sã rãmâi. 374 00:28:40,760 --> 00:28:42,636 Mulþumesc. 375 00:28:54,680 --> 00:28:56,669 Tu cine eºti ? 376 00:28:56,670 --> 00:28:57,598 - Mã numesc Peyrol. - E marinar. 377 00:28:57,599 --> 00:29:00,639 E marinar, da ? 378 00:29:01,640 --> 00:29:03,870 Marinarii cã el au îngropat Revoluþia... 379 00:29:03,871 --> 00:29:05,469 dupã ce au primit bani murdari de la englezi, 380 00:29:05,470 --> 00:29:10,116 în timp ce patrioþii îºi vãrsau pentru Revoluþie propriul sânge. 381 00:29:10,680 --> 00:29:14,558 - ªi ce cauþi aici ? - Caut adãpost. 382 00:29:14,559 --> 00:29:17,238 Sper sã gãseºti. Dar în altã parte. 383 00:29:18,220 --> 00:29:20,955 El o sã stea aici, cu noi. 384 00:29:21,080 --> 00:29:24,559 Cum adicã... aici ? 385 00:29:24,560 --> 00:29:27,478 Aºa a hotãrât Arlette. O sã stea în camera de la etaj. 386 00:29:30,040 --> 00:29:30,995 Arlette ! 387 00:29:32,400 --> 00:29:33,553 Sã vã ajut, doamnã ? 388 00:29:33,840 --> 00:29:34,989 Nu, mulþumesc. 389 00:29:35,800 --> 00:29:36,915 Ia loc, te rog. 390 00:29:37,600 --> 00:29:38,589 Vino încoace. 391 00:29:45,580 --> 00:29:46,879 Ce s-a întâmplat ? 392 00:29:46,880 --> 00:29:51,475 Caterina zice cã l-ai primit pe marinar ca sã stea aici. 393 00:29:51,476 --> 00:29:53,311 - Da. - Fãrã sã mã-ntrebi ? 394 00:29:53,312 --> 00:29:54,311 E casa mea. 395 00:29:54,600 --> 00:29:59,797 Dar eu ce sunt aici ? ªtiþi ce zice lumea din sat ? 396 00:29:59,798 --> 00:30:01,798 Cã dacã nu eram eu, voi amândouã o pãþeaþi rãu. 397 00:30:01,799 --> 00:30:06,550 Vã tãiau capetele ºi apoi le înfigeau în vârful suliþei. 398 00:30:06,551 --> 00:30:09,638 Peyrol zice cã doar laºii fac aºa ceva. 399 00:30:11,560 --> 00:30:13,713 - Hei, tu ! - Da ? 400 00:30:13,714 --> 00:30:14,892 Ieºi dracu' afarã ! 401 00:30:15,893 --> 00:30:18,393 Eu plec, dacã stãpâna casei îmi cere sã plec. 402 00:30:19,394 --> 00:30:21,591 Eu vreau ca el sã rãmânã. 403 00:30:23,560 --> 00:30:25,198 ªi cum te numeºti, domnule ? 404 00:30:25,199 --> 00:30:27,755 Scevola. ªi ia nu-mi mai zice "domnule". 405 00:30:27,756 --> 00:30:30,349 "Cetatean". Cetãþean Scevola. 406 00:30:30,350 --> 00:30:34,110 Eu am ieºit printre primii la Revoluþie. Eu sunt un patriot. 407 00:30:34,111 --> 00:30:38,157 Eu zic sã servim supa pânã nu se rãceºte din cauza patriotismului. 408 00:30:40,840 --> 00:30:42,031 De ce râzi ? 409 00:30:42,832 --> 00:30:47,438 Doar un popã, un aristocrat ori un trãdãtor ar râde. 410 00:30:47,439 --> 00:30:49,676 Îþi vine sã râzi când auzi de patriotism ? 411 00:30:49,677 --> 00:30:54,590 Nu, eu respect patriotismul. Dar respect ºi o supã bunã. 412 00:30:58,120 --> 00:30:59,918 Înþeleg... 413 00:31:00,120 --> 00:31:02,118 Am spus întotdeauna asta: 414 00:31:02,119 --> 00:31:03,750 cã ne-am oprit prea curând ºi... 415 00:31:03,751 --> 00:31:04,814 cã nu le-am tãiat capetele la toþi. 416 00:31:05,920 --> 00:31:07,679 Dar mai devreme sau mai târziu, 417 00:31:07,680 --> 00:31:09,193 o sã o facem iarãºi. 418 00:31:14,880 --> 00:31:16,871 Doar el gândeºte astfel, dar totuºi este un om periculos. 419 00:31:16,872 --> 00:31:18,635 El nici nu conteazã. 420 00:31:20,120 --> 00:31:21,994 E periculos doar când face scandal. 421 00:31:22,600 --> 00:31:23,635 Am înþeles. 422 00:31:24,120 --> 00:31:26,194 El îi este tata ? 423 00:31:26,195 --> 00:31:31,277 Nu, el a fost arendaº la ferma ei... adicã la ferma tatãlui ei. 424 00:31:31,278 --> 00:31:32,579 Aha. Când ? 425 00:31:32,580 --> 00:31:33,877 Acum 10 ani. 426 00:31:36,060 --> 00:31:38,479 Apoi, în timpul Revoluþiei, în culmea lui de glorie... 427 00:31:38,480 --> 00:31:40,879 i-a condus pe revoluþionarii din sat. 428 00:31:40,880 --> 00:31:43,599 - ªi de-atunci e aici ? - Da. 429 00:31:44,200 --> 00:31:45,953 Ne protejeazã. 430 00:33:16,320 --> 00:33:17,275 Hei, tu ! 431 00:33:18,600 --> 00:33:19,794 Da, tu. 432 00:33:20,280 --> 00:33:21,399 Pleacã de-acolo ! 433 00:33:23,120 --> 00:33:24,839 Dã-te jos din barcã ! 434 00:33:26,120 --> 00:33:27,395 Þie-þi place sã te cerþi cu mine ? 435 00:33:28,394 --> 00:33:29,189 Asta-i barca mea. 436 00:33:31,120 --> 00:33:33,475 - Aaa, e-a ta ? - Da, a mea. 437 00:33:36,760 --> 00:33:37,670 Þi-o cumpãr. 438 00:33:38,400 --> 00:33:39,276 Nu-i de vânzare. 439 00:33:40,040 --> 00:33:43,031 Îþi dau... doi galbeni pe ea. 440 00:33:43,320 --> 00:33:45,550 E prea puþin. 441 00:33:46,280 --> 00:33:49,077 - Bine... atunci trei galbeni. - Opt. 442 00:33:49,480 --> 00:33:50,469 - Trei. - ªase. 443 00:33:50,960 --> 00:33:51,756 Ba nu... trei. 444 00:33:52,560 --> 00:33:53,515 Bine. 445 00:33:55,920 --> 00:33:56,909 Ia-i. 446 00:33:57,200 --> 00:34:00,988 Acum, cã barcã e a mea, care-i povestea ei ? 447 00:34:02,880 --> 00:34:05,953 A fost o barcã de la Marina. 448 00:34:06,400 --> 00:34:07,958 Asta-i tot ce trebuie sã ºtii. 449 00:34:28,180 --> 00:34:29,730 Vrei o mânã de ajutor ? 450 00:34:32,040 --> 00:34:33,870 Urcã la bord. 451 00:34:38,240 --> 00:34:39,195 Urcã pe-aici. 452 00:34:42,800 --> 00:34:43,550 Arlette ? 453 00:34:43,551 --> 00:34:46,351 - Bunã ziua. - Vino sã ne ajuþi. 454 00:34:46,352 --> 00:34:47,470 Nu. 455 00:34:49,320 --> 00:34:51,470 Haide... ajutã-ne. 456 00:34:52,160 --> 00:34:53,315 Ce faceþi cu barca ? 457 00:34:54,280 --> 00:34:55,713 O reparãm. 458 00:35:03,040 --> 00:35:04,295 Michel, 459 00:35:05,080 --> 00:35:06,793 aruncã tu astea. 460 00:35:18,120 --> 00:35:19,475 Ce vrei sã faci ? 461 00:35:20,720 --> 00:35:22,278 E încuiatã. 462 00:35:25,720 --> 00:35:26,278 Nu ! 463 00:35:28,040 --> 00:35:29,634 Nu face asta ! 464 00:35:42,360 --> 00:35:43,634 Nu ! 465 00:36:43,820 --> 00:36:45,519 Scevolaaa ! 466 00:36:46,120 --> 00:36:48,519 Scevolaaa ! 467 00:36:52,820 --> 00:36:54,519 Scevolaaa ! 468 00:37:01,940 --> 00:37:04,390 - Acum doarme. - Bun. 469 00:37:04,391 --> 00:37:08,077 Caterina, ce poþi sã-mi spui despre barca ? 470 00:37:08,078 --> 00:37:10,396 Asta a fost demult. E o poveste veche. 471 00:37:10,397 --> 00:37:12,396 Nu-i veche pentru Arlette. 472 00:37:12,397 --> 00:37:14,399 Caterina, te rog sã-mi spui. 473 00:37:14,400 --> 00:37:17,517 Nu cunosc toatã povestea ºi nici nu vreau sã o cunosc. 474 00:37:19,920 --> 00:37:21,870 - Te rog, trebuie sã-mi spui. - Nu. 475 00:37:21,871 --> 00:37:22,998 Nu am ce sã-þi spun. 476 00:37:25,499 --> 00:37:30,548 Te rog, pleacã. Lasã-ne singure. 477 00:37:30,549 --> 00:37:31,708 Tulburi toate apele. 478 00:37:31,709 --> 00:37:34,116 Nu ai nici-un drept sã ne pui întrebãri. 479 00:37:34,400 --> 00:37:36,799 Nu trebuia s-o laºi sã urce pe acel vas. 480 00:37:38,080 --> 00:37:41,469 Barcã e a mea. Am cumpãrat-o de la Scevola. 481 00:37:42,640 --> 00:37:43,675 Scevola ? 482 00:37:45,040 --> 00:37:46,815 Barca aparþinea tatãlui ei. 483 00:37:55,880 --> 00:37:56,915 Scevola ! 484 00:38:03,920 --> 00:38:07,717 - Scevola... Barca aia... - Ce s-a întâmplat ? 485 00:38:08,200 --> 00:38:09,792 Era a ta ? 486 00:38:10,400 --> 00:38:11,594 Desigur. 487 00:38:12,160 --> 00:38:13,439 De unde o ai ? 488 00:38:14,720 --> 00:38:16,676 Cu cine ai discutat ? 489 00:38:18,380 --> 00:38:23,873 Cu Caterina sau Arlette ? Una e o prefãcutã iar cealaltã e nebunã. 490 00:38:23,920 --> 00:38:25,279 O sã ai doar necazuri... 491 00:38:25,280 --> 00:38:28,078 dacã îi crezi pe mincinoºi sau dacã-i asculþi pe nebuni. 492 00:38:28,200 --> 00:38:29,918 Ce s-a întâmplat la bordul ei ? 493 00:38:29,919 --> 00:38:33,077 Ascultã-mã bine, cetãþene... 494 00:38:33,560 --> 00:38:35,791 nasul meu nu mã înºealã... 495 00:38:36,920 --> 00:38:39,036 ºi simt un miros ciudat la tine... 496 00:38:39,760 --> 00:38:41,113 un miros intens de ghilotina. 497 00:38:42,840 --> 00:38:44,512 Cu cât întrebi mai multe, 498 00:38:45,400 --> 00:38:47,038 cu atât mirosul e mai tare. 499 00:38:56,200 --> 00:38:58,191 Michel, dã-mi catranul. 500 00:39:14,880 --> 00:39:16,711 Urcã ºi tu sã mã ajuþi. 501 00:39:26,600 --> 00:39:28,477 - Peyrol ! - Ce vrei ? 502 00:39:28,760 --> 00:39:30,034 Nu pot sã urc. 503 00:39:31,600 --> 00:39:32,997 Unele lucruri trebuie sã le faci ºi singur. 504 00:39:44,480 --> 00:39:46,436 - Sunt englezii ? - Da, e o corabie. 505 00:39:48,020 --> 00:39:49,276 A vãzut-o ºi ieri pe-aici. 506 00:39:51,000 --> 00:39:52,752 Se spune cã dacã un prizonier... 507 00:39:53,480 --> 00:39:56,199 nu încearcã sã evadeze în primele trei luni... 508 00:39:57,480 --> 00:39:59,914 nu mai încearcã niciodatã. Uite aºa sunt ºi eu, acum. 509 00:40:00,200 --> 00:40:02,236 M-am urcat. Singur. 510 00:40:02,440 --> 00:40:05,034 Þi-am zis eu. Dã-mi barda. 511 00:40:08,720 --> 00:40:11,757 ªi când te gândeºti cã barca era pe jumãtate putrezitã. 512 00:40:12,040 --> 00:40:13,678 Poþi sã repari tot ? 513 00:40:14,120 --> 00:40:16,554 Aproape tot. 514 00:40:17,720 --> 00:40:19,153 Dã-mi ciocanul. 515 00:40:27,720 --> 00:40:28,994 Michel... 516 00:40:29,520 --> 00:40:33,149 Ia spune-mi, de când o cunoºti pe Arlette ? 517 00:40:33,440 --> 00:40:35,954 Nici nu mai ºtiu. Eram copil. 518 00:40:36,240 --> 00:40:38,117 Dar îmi amintesc cã... 519 00:40:39,240 --> 00:40:41,595 Ajutã-mã. Þine aici. 520 00:40:42,080 --> 00:40:43,399 Ce-þi aminteºti ? 521 00:40:43,400 --> 00:40:44,533 A fost demult. 522 00:40:44,534 --> 00:40:49,199 Oamenii þipau, fugeau, erau flãcãri peste tot. 523 00:40:49,480 --> 00:40:52,790 Eram singur prin flãcãri ºi nu mã ajutã nimeni. 524 00:40:53,080 --> 00:40:55,799 Sunt orfan, ºtii ? 525 00:40:57,000 --> 00:40:58,069 Da ? 526 00:40:58,760 --> 00:41:00,512 Te înþeleg. 527 00:41:07,840 --> 00:41:09,398 Când o sã fie gata ? 528 00:41:09,680 --> 00:41:10,635 Eu ºtiu ? 529 00:41:12,920 --> 00:41:14,639 Peste douã sau trei sãptãmâni. 530 00:41:14,640 --> 00:41:18,552 O sã am nevoie de vreo zece oameni ca s-o lansez la apã. Unde-i gãsesc ? 531 00:41:18,560 --> 00:41:19,559 ªtiu ºi eu... 532 00:41:19,560 --> 00:41:22,996 Sâmbãtã e zi de târg ºi vine multã lume. 533 00:41:38,720 --> 00:41:40,675 Poftiþi, domniºoarã. 534 00:41:41,720 --> 00:41:42,675 Haide, coboarã. 535 00:41:47,280 --> 00:41:48,315 Ce frumooos. 536 00:41:48,600 --> 00:41:49,635 Aha. 537 00:41:50,560 --> 00:41:51,152 Ce au aici ? 538 00:41:56,560 --> 00:41:58,152 Vino, Peyrol. 539 00:41:59,320 --> 00:42:00,389 Mulþumesc. 540 00:42:01,680 --> 00:42:03,238 Ia uite. 541 00:42:04,280 --> 00:42:05,872 Scuzaþi. 542 00:42:19,400 --> 00:42:21,259 Îmi promiþi cã mai venim ? 543 00:42:21,260 --> 00:42:22,113 Îþi promit. 544 00:42:22,800 --> 00:42:25,719 Stai aici ºi aºteaptã-mã. 545 00:42:25,720 --> 00:42:28,199 - ªi sã nu te miºti de-aici. - Aºa fac. 546 00:42:28,200 --> 00:42:30,633 Cidru cu apã pentru domniºoara, te rog. 547 00:42:45,640 --> 00:42:48,551 Cârciumar, o canã de vin. 548 00:42:52,840 --> 00:42:54,632 ªi toarnã-þi una ºi þie. 549 00:43:02,000 --> 00:43:03,479 - Noroc ! - Noroc ! 550 00:43:04,880 --> 00:43:08,395 Cârciumar, am nevoie de ajutor. 551 00:43:08,760 --> 00:43:11,115 - Caut niºte oameni. - Pentru ce ? 552 00:43:11,720 --> 00:43:12,914 Ca sã lansez un vas la apã. 553 00:43:13,280 --> 00:43:15,271 Stai la fermã "Escampobar" ? 554 00:43:15,560 --> 00:43:16,834 De puþin timp. 555 00:43:17,120 --> 00:43:18,838 Pentru barcã cu vele ? 556 00:43:19,120 --> 00:43:23,159 Desigur. O sã am nevoie de 12 oameni peste douã sãptãmâni. 557 00:43:32,000 --> 00:43:34,116 Va trebui sã-i cauþi în altã parte. 558 00:43:45,080 --> 00:43:47,469 Stai puþin, cetãþene. 559 00:43:53,680 --> 00:43:55,636 Este cumva aici ? 560 00:43:58,760 --> 00:44:00,876 Crad cã da. Cred cã el a fost. 561 00:44:01,320 --> 00:44:02,309 Eºti sigur cã el e ? 562 00:44:02,600 --> 00:44:04,830 Da, sunt sigur. 563 00:44:05,120 --> 00:44:06,394 - Bine. Eºti arestat ! - Nu l-am vãzut în viaþa mea. 564 00:44:06,680 --> 00:44:10,116 Minte ! Mi-a furat banii când am intrat în piaþã. 565 00:44:10,400 --> 00:44:12,197 Nu... nu... 566 00:44:13,480 --> 00:44:14,230 Staþi aºa. 567 00:44:14,400 --> 00:44:18,154 Omul acesta nu s-a miºcat de-aici de când am intrat. 568 00:44:18,440 --> 00:44:21,318 Am fost aici tot timpul. 569 00:44:21,319 --> 00:44:22,679 Aºa este. Aºa este. Am fost aici. 570 00:44:22,680 --> 00:44:25,399 Ia sã-þi vezi de treabã, cetãþene. 571 00:44:25,960 --> 00:44:30,111 Dreptatea ar trebui sã fie treaba fiecãruia dintre noi. 572 00:44:31,800 --> 00:44:34,598 Poate cã aratã cã cel care a... 573 00:44:35,920 --> 00:44:37,229 În ordine. 574 00:44:39,880 --> 00:44:41,199 - Mulþumesc, cetãþene, mulþumesc. - N-ai pentru ce. 575 00:44:42,480 --> 00:44:45,789 Cetãþene ! Venim toþi peste douã sãptãmâni. 576 00:44:48,840 --> 00:44:49,955 Peyrol... 577 00:44:51,920 --> 00:44:54,354 Un bãrbat s-ar putea îndrãgosti de mine ? 578 00:44:56,680 --> 00:44:58,113 Sigur cã da. 579 00:44:58,840 --> 00:45:01,513 Dar dragostea are nevoie de timp. 580 00:45:01,840 --> 00:45:03,478 Dar e timp. 581 00:45:03,760 --> 00:45:07,070 Pentru tine, este. Ai toatã viaþa înainte. 582 00:45:08,240 --> 00:45:09,434 Dar pentru mine... 583 00:45:10,880 --> 00:45:12,215 Trebuie sã plec. 584 00:45:14,120 --> 00:45:16,236 Sã pleci ? Unde ? 585 00:45:16,520 --> 00:45:17,555 Oriunde. 586 00:45:17,840 --> 00:45:18,955 ªi sã mã laºi singurã ? 587 00:45:19,360 --> 00:45:22,749 - Dar nu eºti singurã. - Ba sunt. 588 00:45:22,750 --> 00:45:24,075 Eºti cu Caterina. 589 00:45:24,076 --> 00:45:28,799 Nu vreau sã mai fiu cu nimeni. Pleacã, dacã nu mã mai iubeºti. 590 00:45:59,200 --> 00:46:00,269 Arlette... 591 00:46:03,520 --> 00:46:04,833 De ce ai venit ? 592 00:46:07,860 --> 00:46:09,839 Nu pot sã dorm... 593 00:46:10,600 --> 00:46:13,318 mã gândeam la ce mi-ai zis. 594 00:46:13,319 --> 00:46:14,715 Ascultã... 595 00:46:15,716 --> 00:46:18,476 Peyrol, te rog... nu pleca. 596 00:46:19,477 --> 00:46:21,039 O sã discutãm mâine despre asta. 597 00:46:21,040 --> 00:46:23,508 Promit cã n-o sã te mai supãr. 598 00:46:24,509 --> 00:46:26,679 Te rog, întoarce-te la tine în camerã. 599 00:46:35,080 --> 00:46:37,992 Arlette, te rog... trebuie sã te întorci. 600 00:46:38,840 --> 00:46:40,990 E târziu. Nu poþi sã rãmâi aici. 601 00:46:41,280 --> 00:46:42,554 Încearcã sã înþelegi. 602 00:46:44,160 --> 00:46:47,516 Nu vreau ca sã pleci. Nu vreau. 603 00:46:51,880 --> 00:46:52,756 Caterina... 604 00:46:53,040 --> 00:46:55,679 - Du-te la tine în camerã. - Dar spune-i sã nu plece. 605 00:46:55,960 --> 00:46:58,474 - Îi zic, dar du-te la culcare - Bine, mã duc. 606 00:47:01,160 --> 00:47:02,513 Dar... 607 00:47:04,720 --> 00:47:06,392 Nu e ce crezi. 608 00:47:14,440 --> 00:47:15,998 Întâi Scevola... 609 00:47:17,200 --> 00:47:18,950 apoi... tu. 610 00:47:19,080 --> 00:47:20,274 ªtiu ce gândeºti. 611 00:47:21,560 --> 00:47:23,120 Am apãrat-o ani de zile. 612 00:47:23,920 --> 00:47:25,558 Am apãrat-o de el. 613 00:47:26,680 --> 00:47:28,910 Întotdeauna m-am temut... 614 00:47:29,120 --> 00:47:31,475 cã n-am s-o pot salva. 615 00:47:33,320 --> 00:47:35,276 Ea nu înþelege. 616 00:47:35,560 --> 00:47:37,357 Ea nu îºi dã seama. 617 00:47:38,840 --> 00:47:42,798 Ea nu poate sã se opunã dacã tu sau dacã Scevola... 618 00:47:44,200 --> 00:47:46,111 Eu nu sunt ca Scevola ! 619 00:47:46,112 --> 00:47:47,872 Eu nu sunt ca ãla. 620 00:47:48,640 --> 00:47:49,868 Caterina, dacã asta te mai liniºteºte, 621 00:47:51,480 --> 00:47:53,391 de mâine mã mut în altã parte. 622 00:47:54,200 --> 00:47:55,838 Iar peste douã sãptãmâni barca va fi gata. 623 00:47:56,920 --> 00:47:59,911 Am sã plec pentru totdeauna. 624 00:48:07,760 --> 00:48:09,273 Da, poate cã... 625 00:48:10,240 --> 00:48:11,559 aºa este mai bine. 626 00:48:13,860 --> 00:48:15,196 Sã fiþi toþi pregãtiþi ! 627 00:48:15,480 --> 00:48:17,914 Fiþi atenþi sã nu vã scape barcã din jgheab. 628 00:48:20,680 --> 00:48:23,069 Patru oameni sã þinã de barcã. Haide, repede. 629 00:48:25,720 --> 00:48:27,199 Ascultaþi ce vã zic: 630 00:48:27,480 --> 00:48:30,517 sã trageþi puternic pânã când barca ajunge în apã. 631 00:48:31,040 --> 00:48:34,112 Atenþie, am sã scot proptele. 632 00:48:35,400 --> 00:48:37,675 - E gata toatã lumea ? - Daaa ! 633 00:48:37,676 --> 00:48:38,912 Începem. 634 00:48:40,000 --> 00:48:42,558 Acum pe partea cealaltã. 635 00:48:48,400 --> 00:48:50,197 Gata ? Atenþie ! 636 00:49:02,840 --> 00:49:03,875 Acum ! 637 00:49:10,440 --> 00:49:12,078 Trageþi ! 638 00:49:16,120 --> 00:49:17,473 Uraaa ! 639 00:49:19,080 --> 00:49:20,718 Uraaa ! 640 00:49:30,080 --> 00:49:31,718 Acum sã bem ! 641 00:49:36,760 --> 00:49:40,275 Iarãºi vin englezii. Ca de obicei, trec la aceeaºi orã. 642 00:49:43,680 --> 00:49:46,908 Vasul ãla e singurul lucru care ne împiedicã sã ieºim în larg. 643 00:50:04,120 --> 00:50:06,350 Vine cineva. 644 00:50:07,040 --> 00:50:10,033 Spune-i cã eºti singur. Ai înþeles ? - Da. 645 00:50:47,280 --> 00:50:48,271 Hei, bãiete... 646 00:50:48,272 --> 00:50:50,518 eºti ocupat, nu glumã. 647 00:50:54,240 --> 00:50:56,915 Sã nu-mi spui cã vrei sã vopseºti singur toatã barca. 648 00:50:58,960 --> 00:51:01,630 Lucrez ºi eu cum pot. 649 00:51:03,840 --> 00:51:04,636 Eu caut fermã "Escampobar". 650 00:51:04,920 --> 00:51:07,912 - Aici este ? - Da, e aici. 651 00:51:10,100 --> 00:51:11,231 - A cui e barca ? - A mea. 652 00:51:13,880 --> 00:51:16,472 - O ai de mult timp ? - Nu. 653 00:51:29,080 --> 00:51:30,308 La revedere. 654 00:51:47,080 --> 00:51:48,957 I-am zis cã sunt singur. 655 00:51:49,240 --> 00:51:51,196 Te-am auzit. Ai zis bine. 656 00:51:53,240 --> 00:51:54,468 Drace ! 657 00:51:54,680 --> 00:51:56,159 Avem probleme ? 658 00:51:58,040 --> 00:52:00,517 Nici-o grijã, mã descurc. 659 00:52:16,360 --> 00:52:17,429 E cineva ? 660 00:52:28,000 --> 00:52:29,353 Hei... 661 00:52:39,080 --> 00:52:41,753 - E cineva acasã ? - Da. Sunt aici. 662 00:52:46,280 --> 00:52:47,554 Scuzã-mã. 663 00:52:47,555 --> 00:52:49,029 Imediat sunt gata. 664 00:52:55,320 --> 00:52:58,912 - Cine sunteþi ? - Un ofiþer de Marina. 665 00:52:58,913 --> 00:53:00,315 Ce uniformã frumoasã. 666 00:53:00,316 --> 00:53:01,275 Mulþumesc. 667 00:53:06,316 --> 00:53:07,275 E foarte elegantã. 668 00:53:12,840 --> 00:53:13,909 Mã cheamã Arlette. 669 00:53:14,000 --> 00:53:15,513 Locotenent George Real. 670 00:53:19,160 --> 00:53:20,559 De ce-ai fãcut aºa ? 671 00:53:22,920 --> 00:53:25,399 Aºa e obiceiul. În semn de respect. 672 00:53:25,640 --> 00:53:26,915 Mi-a plãcut. 673 00:53:27,080 --> 00:53:29,633 Mai fã-o încã o datã. 674 00:53:34,600 --> 00:53:36,158 Sã-i arãþi asta ºi lui Peyrol. 675 00:53:37,440 --> 00:53:39,714 Vrei sã-l înveþi ºi pe el ? 676 00:53:40,880 --> 00:53:41,359 El este stãpânul casei ? 677 00:53:41,360 --> 00:53:43,358 Nu, eu sunt stãpâna. 678 00:53:44,400 --> 00:53:49,598 Dacã mã laºi sã mã uit pe fereastra o sã-l învãþ cum sã îþi sãrute mâna. 679 00:53:49,880 --> 00:53:51,711 Ai venit doar ca sã te uiþi pe fereastrã ? 680 00:53:51,712 --> 00:53:53,554 Ba nu, am venit cu treburi militare. 681 00:53:55,440 --> 00:53:56,732 De ce ai sabie ? 682 00:53:58,800 --> 00:53:59,379 Aºa e uniforma. 683 00:54:00,480 --> 00:54:01,035 Are sânge pe ea. 684 00:54:02,400 --> 00:54:03,833 Ba nu are. 685 00:54:03,834 --> 00:54:06,858 Toate sãbiile au sânge pe ele. 686 00:54:09,360 --> 00:54:11,272 Dacã te deranjeazã atunci o s-o îndepãrtez. 687 00:54:12,280 --> 00:54:13,235 Uite. 688 00:54:25,880 --> 00:54:27,835 Vrei sã priveºti prin ochean ? 689 00:54:27,836 --> 00:54:29,634 Nu, eu mã uit la tine. 690 00:54:41,600 --> 00:54:43,036 Sunt ferestre ºi la etaj ? 691 00:54:43,037 --> 00:54:44,719 Da, sunt, îþi arãt. 692 00:54:57,560 --> 00:54:58,515 Aici este. 693 00:55:00,040 --> 00:55:01,155 Bun. 694 00:55:20,060 --> 00:55:22,396 Da, da. Aici este mai bine. 695 00:55:23,200 --> 00:55:25,792 Pot sã vorbesc cu tatãl tãu ? 696 00:55:27,120 --> 00:55:28,170 Cu tata ? 697 00:55:33,480 --> 00:55:35,199 El... nu e aici. 698 00:55:36,000 --> 00:55:38,389 Aici este Caterina... 699 00:55:40,560 --> 00:55:42,436 mai este ºi Peyrol... 700 00:55:45,440 --> 00:55:46,855 iar acum, tu. 701 00:55:48,360 --> 00:55:50,759 De cât timp este Peyrol, aici ? 702 00:55:50,760 --> 00:55:52,159 De puþin timp. 703 00:55:53,720 --> 00:55:55,075 - Este marinar ? - Da. 704 00:55:58,480 --> 00:56:02,189 Pregãteºte camera pentru mine. Mã întorc peste câteva zile. 705 00:56:02,190 --> 00:56:03,232 E camera lui Peyrol. 706 00:56:03,233 --> 00:56:05,893 E plecat, dar se-ntoarce. 707 00:56:06,194 --> 00:56:07,516 O sã mã înþeleagã. 708 00:56:08,800 --> 00:56:09,789 O sã se supere. 709 00:56:10,080 --> 00:56:12,639 - Dar n-o sã stau mult. - ªi dacã se supãrã ? 710 00:56:12,640 --> 00:56:13,595 El este un om puternic. 711 00:56:13,840 --> 00:56:15,796 Cea mai puternicã este Republicã. 712 00:56:44,240 --> 00:56:44,909 Peyrol ! 713 00:56:45,320 --> 00:56:46,912 Nu, nu face asta ! 714 00:56:47,200 --> 00:56:49,952 Bine. Nu îl rãnesc. 715 00:56:50,240 --> 00:56:54,074 Mulþumeºte-i cã þi-a salvat viaþa. De ce ai venit aici ? 716 00:56:54,075 --> 00:56:58,114 Nu am venit pentru ea. Sunt ofiþer de Marina. 717 00:56:58,400 --> 00:56:59,355 Ofiþer de Marina ? 718 00:56:59,356 --> 00:57:02,916 Patrulez þãrmul datoritã corãbiei britanice. 719 00:57:02,917 --> 00:57:06,317 Am sã dovedesc cã nu te mint. Pot sã-þi arãt imediat actele. 720 00:57:10,960 --> 00:57:11,710 Mulþumesc. 721 00:57:13,160 --> 00:57:14,910 Actele ! 722 00:57:15,280 --> 00:57:17,748 Desigur, actele. 723 00:57:19,120 --> 00:57:22,590 Am ales casa asta ca post de observaþie. 724 00:57:22,591 --> 00:57:25,632 N-am venit ca sã fac rãu la nimeni, Peyrol. 725 00:57:28,600 --> 00:57:29,555 ªtii cum mã cheamã ? 726 00:57:29,556 --> 00:57:33,557 Mi-a zis d-soara. Ea te respectã foarte mult. 727 00:57:34,760 --> 00:57:38,958 Dacã ai cumva ºi alte intenþii, data viitoare sã vii împreunã cu escortã. 728 00:57:39,960 --> 00:57:41,393 E clar ce am spus ? 729 00:57:41,680 --> 00:57:44,877 Ai un argument ascuþit care e mai clar decât orice lucru. 730 00:57:46,600 --> 00:57:47,599 Peyrol... 731 00:57:47,600 --> 00:57:50,917 sã-i spui d-soarei cã mie îmi convine oricare dintre camere. 732 00:57:52,480 --> 00:57:53,754 Orice camerã. 733 00:58:00,600 --> 00:58:01,850 Locotenente... 734 00:58:02,200 --> 00:58:04,589 Sper cã nu te-am rãnit. 735 00:58:06,800 --> 00:58:09,319 Dacã nu era nici un fel de risc... 736 00:58:09,320 --> 00:58:12,618 atunci nu mai plecãm în misiune, domnule. 737 00:58:18,560 --> 00:58:21,315 Puteþi sã aflaþi tot despre el, domnule, acesta e dosarul lui. 738 00:58:23,200 --> 00:58:27,716 E singurul care a reuºit. Doar el a spart Blocada englezilor. 739 00:58:30,080 --> 00:58:34,559 A fost în "Fratia Coastei". E condamnat pe viaþã la ocnã. 740 00:58:34,560 --> 00:58:38,711 Sã-ºi aleagã între închisoarea englezã sau ghilotina franceza. 741 00:58:38,712 --> 00:58:39,711 Aºa e. 742 00:58:40,560 --> 00:58:43,949 Acesta-i un argument ca sã îl convingi. 743 00:58:45,520 --> 00:58:46,350 Mã bazez pe tine ºi... 744 00:58:46,351 --> 00:58:48,512 îþi încredinþez acest colet... 745 00:58:48,547 --> 00:58:50,674 de care depinde soarta Flotei. 746 00:58:52,720 --> 00:58:55,390 Sã sperãm cã data viitoare o sã ajungã unde trebuie. 747 00:58:55,480 --> 00:58:56,549 Îþi urez noroc. 748 00:59:02,920 --> 00:59:03,480 Peyrol... 749 00:59:03,920 --> 00:59:04,480 Da ? 750 00:59:05,200 --> 00:59:08,555 De ce pleci ? Nu-þi place de noi ? 751 00:59:08,556 --> 00:59:10,600 Ba îmi place, îmi place de voi toþi. 752 00:59:12,280 --> 00:59:13,230 În afarã de ãla. 753 00:59:17,320 --> 00:59:18,958 ªi atunci ne pãrãseºti pentru cã... ? 754 00:59:19,240 --> 00:59:20,434 Pentru cã... 755 00:59:24,440 --> 00:59:25,714 Mã simt ca un prizonier. 756 00:59:26,120 --> 00:59:28,076 Dar nu eºti prizonier, Peyrol. 757 00:59:28,360 --> 00:59:31,909 Eu þin foarte mult la tine. Dar tu ? Tu þii la mine ? 758 00:59:33,280 --> 00:59:34,030 Sigur cã þin. 759 00:59:36,760 --> 00:59:39,194 Va trebui sã înveþi cum sã-mi sãruþi mâna. 760 00:59:40,280 --> 00:59:41,395 O sã învãþ. 761 00:59:41,680 --> 00:59:42,669 La revedere. 762 01:00:23,480 --> 01:00:24,675 Nu ! Dã-mi drumul ! 763 01:00:25,880 --> 01:00:27,235 Nuuu... 764 01:00:29,920 --> 01:00:30,829 Deschide uºa ! 765 01:00:31,120 --> 01:00:32,951 Deschide ! 766 01:00:33,320 --> 01:00:34,514 Peyrol ! 767 01:00:37,320 --> 01:00:38,814 Peyroool ! 768 01:00:41,040 --> 01:00:42,112 Peyrol ! 769 01:00:44,520 --> 01:00:46,748 Ajutor ! Ajutor ! 770 01:00:54,880 --> 01:00:55,599 Stai ! 771 01:01:05,640 --> 01:01:06,839 Tu eºti bine ? 772 01:01:10,640 --> 01:01:12,139 Peyrol, fereºte-te ! 773 01:01:38,440 --> 01:01:39,839 Ridicã-te. 774 01:01:49,040 --> 01:01:51,995 Dacã mai faci odatã aºa ceva... 775 01:01:51,996 --> 01:01:54,435 sau numai dacã încerci cã sã mai faci asta, te omor. 776 01:02:01,320 --> 01:02:03,039 Gata, acum am curãþat-o. 777 01:02:05,640 --> 01:02:07,074 De multã vreme n-a mai fost aºa curatã. 778 01:02:08,760 --> 01:02:09,876 Poate... 779 01:02:10,680 --> 01:02:12,910 dar este o mâna fãrã patã. 780 01:02:14,280 --> 01:02:15,952 Este o mânã care inspirã încredere. 781 01:02:19,440 --> 01:02:21,112 Peyrol ! Arde ! 782 01:02:21,360 --> 01:02:23,796 A luat foc hambarul ! 783 01:02:27,380 --> 01:02:28,110 Nu, Scevola ! 784 01:02:29,440 --> 01:02:30,237 Nuuu, Scevola ! 785 01:02:32,440 --> 01:02:35,237 Peyrol... Peyrol ! 786 01:02:46,820 --> 01:02:47,917 Arlette ! 787 01:03:00,360 --> 01:03:01,759 Arlette, de ce stai ? 788 01:03:02,440 --> 01:03:03,670 Vino-þi în fire ! 789 01:03:10,260 --> 01:03:11,190 Dã foc ºi la barcã ! 790 01:04:22,640 --> 01:04:23,629 Arlette... 791 01:04:31,840 --> 01:04:33,829 Arlette, ce ai ? 792 01:04:34,120 --> 01:04:35,111 Þi-e rãu ? 793 01:04:36,560 --> 01:04:37,449 Arde. 794 01:04:37,660 --> 01:04:38,549 Arde. 795 01:04:40,680 --> 01:04:41,829 Fugi ! 796 01:04:48,920 --> 01:04:49,797 Scevola ! 797 01:04:49,920 --> 01:04:50,797 Scevola ! 798 01:04:51,920 --> 01:04:52,797 Scevola ! 799 01:04:56,440 --> 01:04:58,431 Daþi-le foc. Sã ardã tot ! 800 01:04:59,400 --> 01:05:02,311 Nu îi lasa sã scape, Scevola ! 801 01:05:02,312 --> 01:05:03,311 Nu trebuie sã scape ! 802 01:05:03,760 --> 01:05:05,590 Sã ardã ! Daþi-le foc ! 803 01:05:05,700 --> 01:05:08,112 Haide, Scevola. Dã-le foc. Sã ardã tot ! 804 01:05:08,480 --> 01:05:09,833 Grãbeºte-te, Scevola. 805 01:05:10,100 --> 01:05:11,576 Prinde-i ! Vor sã scape ! 806 01:05:11,800 --> 01:05:12,876 Prinde-i ! 807 01:05:15,320 --> 01:05:17,198 Mai repede ! Mai repede, Scevola ! 808 01:05:18,120 --> 01:05:19,898 Uite-i ! Uite-i, Scevola ! 809 01:05:21,320 --> 01:05:24,198 - Prinde-i ! Prinde-i, Scevola ! - Îi prind... 810 01:05:29,400 --> 01:05:31,674 Haide, sã-i prindem ! Repede ! 811 01:05:33,920 --> 01:05:34,433 Haide, Scevola ! Prinde-i ! 812 01:05:36,880 --> 01:05:37,949 Trebuie sã-i omori ! 813 01:05:37,950 --> 01:05:38,755 Grãbeºte-te, 814 01:05:38,756 --> 01:05:39,270 Ne scapã ! 815 01:05:39,840 --> 01:05:40,955 Haide ! 816 01:05:42,000 --> 01:05:43,434 Trebuie sã-i omori ! 817 01:05:43,480 --> 01:05:44,675 Omoarã-i ! 818 01:05:45,960 --> 01:05:47,474 Sã nu-þi scape, Scevola ! Sã nu-þi scape ! 819 01:05:48,760 --> 01:05:50,715 Dã-le foc ! Dã-le foc ! 820 01:05:50,800 --> 01:05:52,197 Omoarã-i ! Omoarã-i ! 821 01:05:52,800 --> 01:05:54,197 Repede ! Repede ! Prinde-i ! 822 01:05:54,800 --> 01:05:56,897 Sce... Scevola ! Omoarã-i ! 823 01:05:57,100 --> 01:05:58,197 Omoarã-i ! 824 01:05:59,100 --> 01:06:00,197 Sã ardã ! 825 01:06:34,680 --> 01:06:37,874 Nu ! Nu ! Mamã ! 826 01:06:37,980 --> 01:06:38,874 - Mamã ! - Arlette ! 827 01:06:43,980 --> 01:06:44,874 Iartã-mã... 828 01:06:44,980 --> 01:06:45,874 Iartã-mã... 829 01:06:46,640 --> 01:06:48,598 Iartã-mã. Iartã-mã, te rog. 830 01:06:49,640 --> 01:06:51,598 Iartã-mã. Iartã-mã, te rog. 831 01:07:17,360 --> 01:07:18,557 Îmi amintesc... 832 01:07:20,360 --> 01:07:21,557 tot ce-a fost. 833 01:07:29,840 --> 01:07:30,609 Peyrol... 834 01:07:31,680 --> 01:07:33,430 Îþi aminteºti totul. 835 01:07:34,280 --> 01:07:35,918 Asta e bine. 836 01:07:36,120 --> 01:07:38,994 Da, e bine, mã simt bine când eºti lângã mine. 837 01:07:40,500 --> 01:07:41,399 Îmbrãþiºeazã-mã. 838 01:07:42,500 --> 01:07:43,399 Arlette... 839 01:07:45,480 --> 01:07:46,833 Îmbrãþiºeazã-mã. 840 01:08:01,200 --> 01:08:02,999 Bunã seara, doamnã. 841 01:08:04,560 --> 01:08:06,994 - Sunt locotenentul Real. - Ce doreºti ? 842 01:08:06,995 --> 01:08:07,935 Uite cine-a venit pe la noi... 843 01:08:09,920 --> 01:08:10,875 Bunã seara. 844 01:08:13,200 --> 01:08:16,031 Mãtuºa, þi-l prezint pe locotenentul Real. 845 01:08:17,560 --> 01:08:18,755 Camera e gata. Te conduc eu. 846 01:08:35,560 --> 01:08:36,755 Catherina... 847 01:08:37,560 --> 01:08:38,755 Vãd cã eºti mulþumit. 848 01:08:38,756 --> 01:08:40,755 Pãi, eu... Nu vrei sã stai jos ? - Nu. 849 01:08:41,860 --> 01:08:43,755 - Nu te opri pentru mine. - Bine. 850 01:08:46,860 --> 01:08:48,755 - Barca merge bine ? - Da, merge... 851 01:08:48,756 --> 01:08:51,074 - Ai încercat-o ieri ? - Am navigat un pic. 852 01:08:52,200 --> 01:08:53,189 ªi cum a fost ? 853 01:08:54,480 --> 01:08:55,038 Am fost foarte mulþumit. 854 01:08:55,539 --> 01:08:58,157 Asta înseamnã cã o sã pleci. 855 01:09:00,680 --> 01:09:05,831 Da, dar trebuie s-o încerc ºi pe valuri mari, când e marea agitatã. 856 01:09:05,832 --> 01:09:07,909 Aºa e, astfel o sã îþi dai seama unde poþi face niºte îmbunãtãþiri. 857 01:09:08,960 --> 01:09:10,110 Am venit sã te invit la cinã. 858 01:09:10,800 --> 01:09:11,479 Mulþumesc. 859 01:09:11,480 --> 01:09:14,710 Avem ºi un oaspete, care poate o sã te intereseze. 860 01:09:14,880 --> 01:09:15,835 Cine ? 861 01:09:15,836 --> 01:09:17,679 E ofiþer. 862 01:09:19,680 --> 01:09:21,749 E locotenent la Marina. 863 01:09:34,160 --> 01:09:35,356 - Scuzã-mã. - Nu face nimic. 864 01:09:36,600 --> 01:09:37,555 Mulþumesc. 865 01:09:42,600 --> 01:09:43,555 Mulþumesc. 866 01:09:46,220 --> 01:09:47,194 - De ce nu mãnânci ? - Ce ? 867 01:09:47,560 --> 01:09:48,993 - E supã rece ? - Nu. 868 01:09:50,280 --> 01:09:51,929 O încãlzesc iar. 869 01:09:51,930 --> 01:09:53,309 În seara asta nu prea þi-e foame. 870 01:09:59,480 --> 01:10:01,471 - E gustoasã supa, locotenente ? - Da, este... 871 01:10:03,880 --> 01:10:05,159 Îmi place când nu e fierbinte. 872 01:10:05,160 --> 01:10:06,956 Îþi place mai mult rece ? 873 01:10:07,880 --> 01:10:12,510 Pãi... nici fierbinte, nici rece. Dar fiecare are gusturile lui. 874 01:10:12,511 --> 01:10:14,755 Cât de gustoasã poate sã fie o supã rece ? 875 01:10:20,320 --> 01:10:21,558 Cât timp o sã stai aici ? 876 01:10:22,640 --> 01:10:23,755 Depinde. 877 01:10:25,080 --> 01:10:26,559 Depinde de, ce ? 878 01:10:27,240 --> 01:10:29,276 De timpul necesar pentru a termina misiunea mea. 879 01:10:36,860 --> 01:10:38,191 Ce cauþi aici, locotenente ? 880 01:10:40,400 --> 01:10:41,277 Ce tot cauþi ? 881 01:10:41,400 --> 01:10:43,277 Am venit pentru tine. 882 01:10:44,360 --> 01:10:45,635 ªi-ai venit fãrã escortã ? 883 01:10:47,920 --> 01:10:48,672 Am venit cu asta. 884 01:10:49,880 --> 01:10:53,633 Îl recunoºti ? L-ai predat Comandantului din port. 885 01:10:55,800 --> 01:10:56,233 Vino, am sã-þi spun. 886 01:11:01,720 --> 01:11:04,871 Sunt niºte mesaje semnate de Napoleon Bonaparte... 887 01:11:04,872 --> 01:11:06,513 prin care ordonã Flotei... 888 01:11:06,514 --> 01:11:09,951 sã treacã prin Gibraltar ºi sã intre în Marea Mediteranã. 889 01:11:09,952 --> 01:11:12,717 Dar în realitate, aceste mesaje sunt mesaje false... 890 01:11:12,718 --> 01:11:14,956 fãcute cu intenþia de a ajunge pe mâna englezilor. 891 01:11:14,957 --> 01:11:18,755 Drept urmare, corãbiile lor ce ne blocheazã vasele noastre... 892 01:11:18,756 --> 01:11:21,199 vor fi trimise la Gibraltar. 893 01:11:21,200 --> 01:11:23,073 Iar Flota noastrã de aici... 894 01:11:23,074 --> 01:11:25,999 va avea cale liberã pânã la Alexandria. 895 01:11:28,480 --> 01:11:30,072 Se pregãteºte invazia Egiptului. 896 01:11:31,100 --> 01:11:34,597 Vã urez mult noroc. Dar ce are asta de-a face cu mine ? 897 01:11:34,598 --> 01:11:36,679 Avem nevoie de ajutorul tãu. 898 01:11:36,680 --> 01:11:39,633 Avem nevoie de barcã ta. Englezii ne vor prinde, 899 01:11:39,634 --> 01:11:40,670 ne vor controla, 900 01:11:40,671 --> 01:11:43,193 iar documentele vor ajunge în mâna Amiralului Nelson. 901 01:11:44,480 --> 01:11:47,552 ªi eu ajung într-o închisoare englezeascã. Nu, mulþumesc. 902 01:11:47,553 --> 01:11:49,434 - O sã te scoatem afarã. - N-o sã meargã. 903 01:11:52,800 --> 01:11:55,631 De asta ne-au trimis înapoi cu "Marigalante". 904 01:11:55,632 --> 01:11:56,670 Desigur. 905 01:11:56,671 --> 01:11:58,668 Acesta a fost adevãratul scop al navigãrii pânã în Franþa. 906 01:11:59,040 --> 01:12:02,315 Nimeni n-a crezut cã o sã puteþi sã spargi Blocada. 907 01:12:03,120 --> 01:12:08,635 Am fost trimis ca mielul la abator. Acum trebuie sã-mi termin misiunea ? 908 01:12:09,000 --> 01:12:12,073 Vin ºi eu cu tine. Sunt pregãtit sã ajung într-o închisoare englezã. 909 01:12:12,440 --> 01:12:14,634 Eºti pregãtit sã ajungi la peºti. 910 01:12:15,240 --> 01:12:17,515 Sã-þi cauþi o altã momeala. Nu intru-n gura lupului. 911 01:12:18,800 --> 01:12:20,189 Apropo de lup. E unul la Toulon care te vrea mort. 912 01:12:26,920 --> 01:12:28,139 Dussard ? 913 01:12:28,520 --> 01:12:31,149 ªi eu îl urãsc. Îl urãsc chiar mai mult decât tine. 914 01:12:32,440 --> 01:12:35,989 Mie nu-mi place sã folosesc ºantajul, dar nu am încotro. 915 01:12:37,240 --> 01:12:40,239 Mã pui sã aleg între închisoarea din Anglia... 916 01:12:40,240 --> 01:12:41,195 ºi ghilotina de la Toulon. 917 01:12:43,920 --> 01:12:46,434 Prefer ghilotina, e mai rapidã. 918 01:12:48,240 --> 01:12:51,877 Îþi confisc barcã, am un Ordin de rechiziþie. 919 01:12:51,878 --> 01:12:55,429 Iar dacã sunt nevoit, mã duc ºi fãrã tine. 920 01:12:56,478 --> 01:12:57,429 Singur. 921 01:13:09,840 --> 01:13:11,355 Suntem gata ! 922 01:13:11,356 --> 01:13:12,355 Locotenente ! 923 01:13:21,200 --> 01:13:22,553 Spune-mi... 924 01:13:23,800 --> 01:13:26,678 Omul acesta, Peyrol... 925 01:13:28,520 --> 01:13:30,033 se poartã cu mine... 926 01:13:31,520 --> 01:13:33,033 parcã ar fi gelos... 927 01:13:34,320 --> 01:13:37,232 De ce ar fi ? Este prietenul meu. 928 01:13:37,520 --> 01:13:42,115 A fãcut atâtea pentru mine. El vrea sã mã vadã fericitã. 929 01:13:44,480 --> 01:13:46,515 ªi eu vreau la fel. 930 01:14:00,920 --> 01:14:02,751 N-o sã se rãstoarne ? 931 01:14:03,840 --> 01:14:04,598 Are suficient balast. 932 01:14:04,880 --> 01:14:07,519 - Cum rezistã la vânt ? - Foarte bine. 933 01:14:14,440 --> 01:14:19,399 Bun... Pare sã fie trainicã. 934 01:14:20,280 --> 01:14:24,078 - Ce viteza prinde ? ªapte noduri cu vânt favorabil. 935 01:14:24,360 --> 01:14:27,750 Chiar nouã dacã are un cârmaci bun. Dã-mi voie. 936 01:14:29,320 --> 01:14:30,992 Tu eºti un cârmaci bun. 937 01:14:30,993 --> 01:14:33,636 Dar sunt prea bun ca sã mã prindã englezii. 938 01:14:33,637 --> 01:14:36,793 Ascultã, dacã te vãd pe tine la cârmã, englezii... 939 01:14:36,794 --> 01:14:39,959 nu vor crede cã e o pãcãlealã. 940 01:14:39,960 --> 01:14:42,038 Crezi c-o sã-i pãcãleºti ? ªtii ce vor spune ? 941 01:14:42,039 --> 01:14:45,118 "Doi oameni într-o barcã cu insuficiente provizii..." 942 01:14:45,119 --> 01:14:49,631 ºi cu un mesaj secret de trimis - e ceva imposibil". 943 01:14:50,220 --> 01:14:53,229 Da, imposibil... Dar nu ºi pentru mine. 944 01:15:02,360 --> 01:15:04,634 Cârma e legatã împreunã cu vela ? 945 01:15:04,635 --> 01:15:06,350 Aºa pot sã navighez singur. 946 01:15:07,640 --> 01:15:08,709 Poate s-o cârmeascã un om ? 947 01:15:09,880 --> 01:15:11,038 Dacã are un braþ puternic. 948 01:15:11,539 --> 01:15:13,948 O mânã puternicã ca a ta. 949 01:15:15,800 --> 01:15:17,392 Va trebui ca sã te descurci fãrã mine. 950 01:15:18,120 --> 01:15:19,319 Ai muncit atât la repararea bãrcii... 951 01:15:19,320 --> 01:15:21,759 ºi acum o dai Flotei. 952 01:15:22,760 --> 01:15:23,432 Nu îþi pare rãu ? 953 01:15:26,200 --> 01:15:27,031 N-am de ales. 954 01:15:29,640 --> 01:15:32,950 Peyrol, crezi cã poate sã plece singur cu barca ? 955 01:15:34,640 --> 01:15:36,950 Depinde. Eu singur, pot. 956 01:15:37,800 --> 01:15:40,997 Nu fi îngrijoratã, scumpo. Nu plec departe. 957 01:15:59,000 --> 01:16:00,592 Arlette... 958 01:16:02,800 --> 01:16:03,592 Mâine... 959 01:16:04,160 --> 01:16:05,910 Trebuie sã pleci ? 960 01:16:06,040 --> 01:16:07,314 La rãsãritul soarelui. 961 01:16:08,000 --> 01:16:09,149 La Toulon ? 962 01:16:10,700 --> 01:16:11,149 Nu. 963 01:16:13,080 --> 01:16:14,715 O sã te mai întorci ? 964 01:16:16,520 --> 01:16:17,509 Poate cã da. 965 01:16:22,240 --> 01:16:23,800 Ziceai cã nu pleci departe. 966 01:16:24,280 --> 01:16:25,713 Da, dar cu barca asta. 967 01:16:26,640 --> 01:16:29,473 Dacã ajung într-o corabie, o sã ajung ºi mai departe. 968 01:16:44,560 --> 01:16:46,559 Arlette. De ce eºti supãratã ? 969 01:16:46,560 --> 01:16:48,312 Pentru cã nu o sã-l mai vãd. 970 01:16:49,520 --> 01:16:51,112 Mi-a zis cã pleacã. 971 01:16:56,020 --> 01:16:57,878 De ce i-ai zis asta ? 972 01:16:58,240 --> 01:16:59,592 Mai bine nu-i ziceam. 973 01:19:15,180 --> 01:19:16,099 Controleazã barca. 974 01:19:16,100 --> 01:19:16,800 Da, sã trãiþi. 975 01:19:17,800 --> 01:19:18,799 Iar tu, casã. 976 01:19:18,800 --> 01:19:19,800 Da, sã trãiþi. 977 01:19:52,480 --> 01:19:53,599 Vii din corabia englezeascã ? 978 01:19:53,600 --> 01:19:54,874 Nu spun. 979 01:19:55,100 --> 01:19:56,874 N-o sã afli nimic. 980 01:19:58,260 --> 01:19:59,796 Te mai întreb o singurã datã. 981 01:20:00,760 --> 01:20:01,796 Spune ! 982 01:20:01,980 --> 01:20:04,553 - Eºti în echipajul corãbiei ? - Da. 983 01:20:04,800 --> 01:20:06,799 De ce aþi venit la þãrm ? 984 01:20:06,800 --> 01:20:10,395 Nu mai avem fructe ºi riscãm sã ne îmbolnãvim de scorbut. 985 01:20:10,396 --> 01:20:11,395 Cãutam provizii. 986 01:20:13,600 --> 01:20:14,794 Nu te cred. 987 01:20:17,100 --> 01:20:19,199 Am zãrit uniforma unui ofiþer francez. 988 01:20:19,234 --> 01:20:22,880 Numai asta nu ne mai trebuia acum. Sã ne întoarcem. Haide ! 989 01:20:22,881 --> 01:20:23,580 Da, sã trãiþi ! 990 01:20:24,080 --> 01:20:27,550 Nu mai scapi cu viaþa, dacã nu spui adevãrul. 991 01:20:27,551 --> 01:20:29,558 Jur, am spus numai adevãrul. 992 01:20:30,560 --> 01:20:32,913 Te-au trimis ca sã furi barca ? 993 01:20:33,200 --> 01:20:35,397 Cãpitanului nici nu-i pasã de barcã aceasta. 994 01:20:36,680 --> 01:20:39,148 - Dar el ºtie cã sunt aici ? - Nu. 995 01:20:41,580 --> 01:20:42,593 Dar acum, ºtii tu. 996 01:20:49,960 --> 01:20:51,279 Colegii tãi, te cautã. 997 01:21:05,160 --> 01:21:06,990 Domnule... domnule... 998 01:21:07,280 --> 01:21:08,399 E cineva în barcã ! 999 01:21:08,400 --> 01:21:10,549 Nu avem timp de aºa ceva. Urcã ! 1000 01:21:10,840 --> 01:21:14,310 E ºi un ofiþer aici. Poate sunt ºi soldaþi. 1001 01:21:14,800 --> 01:21:15,550 Sã mergem ! 1002 01:21:44,800 --> 01:21:45,791 Peyrol, unde ai fost ? 1003 01:21:46,080 --> 01:21:48,833 Caterina ! Încã nu dormi, la ora asta ? 1004 01:21:49,120 --> 01:21:50,799 E prea cald. 1005 01:21:50,800 --> 01:21:51,915 Într-adevãr. 1006 01:21:54,680 --> 01:21:56,353 - Unde e locotenentul ? - Nu este aici. 1007 01:21:58,640 --> 01:21:59,789 Cum adicã ? 1008 01:22:00,520 --> 01:22:01,748 Eºti sigurã ? 1009 01:22:02,040 --> 01:22:04,474 Da, dar a zis cã se întoarce. 1010 01:22:05,160 --> 01:22:06,615 Aveai ceva sã-i spui ? 1011 01:22:07,100 --> 01:22:08,795 Da, dar nu era ceva important. 1012 01:22:11,840 --> 01:22:13,875 Eu... stau ºi-l aºtept. 1013 01:22:33,840 --> 01:22:34,875 - Peyrol... - Da ? 1014 01:22:35,560 --> 01:22:37,028 Noi ne spunem totul, nu-i aºa ? 1015 01:22:38,800 --> 01:22:39,949 Desigur. 1016 01:22:42,680 --> 01:22:43,908 Arlette... 1017 01:22:45,200 --> 01:22:46,077 Ce înseamnã pentru tine ? 1018 01:22:52,640 --> 01:22:54,029 Cred cã... nu ºtiu... 1019 01:22:56,240 --> 01:22:57,593 înseamnã un alt fel de viaþã. 1020 01:22:59,360 --> 01:23:03,955 O viaþã pe care eu n-am trãit-o. 1021 01:23:06,360 --> 01:23:07,955 ªtii... 1022 01:23:10,160 --> 01:23:11,388 Când cineva... 1023 01:23:11,389 --> 01:23:12,518 se maturizeazã prea repede... 1024 01:23:14,040 --> 01:23:16,510 e un copil ºi dintr-odatã... 1025 01:23:18,511 --> 01:23:20,079 este ca ºi i-ar lipsi... 1026 01:23:20,080 --> 01:23:21,899 o parte din viaþã. 1027 01:23:23,960 --> 01:23:25,758 ªi a pierdut toþi anii aceia. 1028 01:23:27,120 --> 01:23:28,073 Nu, Peyrol, 1029 01:23:28,074 --> 01:23:33,839 nu putem recupera anii pe care i-am pierdut, 1030 01:23:35,840 --> 01:23:37,037 iar tu nu mai eºti un om tânãr. 1031 01:23:38,320 --> 01:23:39,514 Da, ºtiu. 1032 01:23:40,440 --> 01:23:43,715 Am aºa de puþini ani în care mi-am trãit anii tinereþii... 1033 01:23:43,716 --> 01:23:46,355 încât un an în plus pentru mine înseamnã cât o viaþã întreagã. 1034 01:23:48,160 --> 01:23:51,311 Încã mai am foarte multe de oferit, 1035 01:23:52,240 --> 01:23:54,834 iubire, tandreþe... 1036 01:23:57,960 --> 01:24:00,635 Dar cum aº putea compensa... 1037 01:24:02,200 --> 01:24:05,156 anii pe care i-am pierdut ? 1038 01:24:06,120 --> 01:24:07,838 El e cu ea, aºa e ? 1039 01:24:10,400 --> 01:24:11,992 De ce nu mi-ai zis ? 1040 01:24:14,580 --> 01:24:15,251 De ce ? 1041 01:24:16,460 --> 01:24:17,712 De ce mã cerþi ? 1042 01:24:18,920 --> 01:24:20,229 Am încercat sã-þi spun mai devreme. 1043 01:24:20,230 --> 01:24:23,357 Nu vreau sã te supãr, dar sunt multe lucruri pe care... 1044 01:24:25,600 --> 01:24:27,716 tu nu le înþelegi... 1045 01:24:29,880 --> 01:24:30,869 Pe care nu vrei sã le vezi. 1046 01:24:31,320 --> 01:24:32,470 Peyrol, 1047 01:24:32,471 --> 01:24:34,228 vorbeai despre o viaþã nouã. 1048 01:24:34,229 --> 01:24:36,557 Ar putea fi o viaþã nouã ºi pentru ea... 1049 01:24:36,558 --> 01:24:37,549 - ªtiu asta. - Peyrol... 1050 01:24:37,558 --> 01:24:39,549 De ce s-o amãgeºti ? 1051 01:24:41,560 --> 01:24:42,549 Peyrol... 1052 01:24:47,120 --> 01:24:49,519 Cred cã e mai bine sã renunþi. 1053 01:24:49,520 --> 01:24:50,519 Sã o laºi în pace. 1054 01:24:54,520 --> 01:24:55,519 Aºa o sã fac. 1055 01:24:56,200 --> 01:24:57,189 Mulþumesc. 1056 01:24:58,600 --> 01:24:59,715 Doamne ! 1057 01:25:00,440 --> 01:25:02,431 Am fost aºa de orb. 1058 01:25:04,760 --> 01:25:06,830 Ea meritã pe cineva mai bun... 1059 01:25:08,600 --> 01:25:10,716 decât unul ca mine. 1060 01:26:43,600 --> 01:26:44,716 Peyrol ? 1061 01:26:44,960 --> 01:26:45,793 Nu te simþi bine ? 1062 01:26:47,640 --> 01:26:48,550 N-am nimic. 1063 01:26:55,120 --> 01:26:56,111 Am dormit buºtean. 1064 01:26:57,400 --> 01:26:58,872 Haide. Avem treabã de fãcut. 1065 01:27:04,400 --> 01:27:05,072 Arlette ! 1066 01:27:08,240 --> 01:27:10,912 Arlette, trebuie sã te trezeºti. 1067 01:27:17,360 --> 01:27:20,158 Bunã dimineaþa. De ce sã mã trezesc ? 1068 01:27:20,159 --> 01:27:21,951 Caterina... 1069 01:27:22,159 --> 01:27:23,951 Nu-þi face griji. 1070 01:27:25,159 --> 01:27:26,951 Arlette... 1071 01:27:27,159 --> 01:27:28,951 tu ºtii cã eu te iubesc. 1072 01:27:31,680 --> 01:27:32,398 ªtiu cã mã iubeºti. 1073 01:27:34,800 --> 01:27:35,550 Dar... 1074 01:27:36,640 --> 01:27:37,834 trebuie sã plec. 1075 01:27:38,360 --> 01:27:41,111 Þi-am spus cã trebuie sã plec la rãsãritul soarelui. 1076 01:27:41,112 --> 01:27:44,071 Nu poþi pleca. Dacã mã iubeºti, trebuie sã rãmâi cu mine... 1077 01:27:44,072 --> 01:27:47,396 ... pentru totdeauna. - Înþelege-mã ºi pe mine. 1078 01:27:49,760 --> 01:27:50,959 Trebuie sã plec. 1079 01:28:01,840 --> 01:28:02,790 Te iubesc. 1080 01:28:20,480 --> 01:28:22,538 Michel, asta e ultima cutie. 1081 01:28:25,680 --> 01:28:26,919 Vom ajunge în Spania, 1082 01:28:26,920 --> 01:28:27,399 sãptãmâna viitoare. 1083 01:28:28,360 --> 01:28:30,599 În Spania, apoi Gibraltar... 1084 01:28:30,600 --> 01:28:33,750 ºi apoi pe Coasta Africii. 1085 01:28:40,580 --> 01:28:41,348 Peyrol ! 1086 01:28:47,960 --> 01:28:48,791 Vãd cã te-ai rãzgândit. 1087 01:28:49,120 --> 01:28:51,599 Da, m-am rãzgândit. 1088 01:28:53,840 --> 01:28:54,671 Vii cu mine ? 1089 01:28:56,080 --> 01:28:57,399 Nu, plec singur. 1090 01:28:57,400 --> 01:28:59,999 Barcã e a Republicii. 1091 01:29:00,000 --> 01:29:00,955 Coboarã ! 1092 01:29:02,360 --> 01:29:03,509 Hai odatã ! 1093 01:29:05,080 --> 01:29:07,275 Michel, dezleagã barca. Mã duc singur. 1094 01:29:09,080 --> 01:29:11,548 O sã eºuezi. O s-o loveºti de stânci. 1095 01:29:11,549 --> 01:29:12,109 Nu, Peyrol. 1096 01:29:13,800 --> 01:29:15,950 Nu vreau sã plece singur. 1097 01:29:18,400 --> 01:29:21,913 Dacã nu te duci tu cu el, mã duc eu. 1098 01:29:22,000 --> 01:29:22,813 Arlette... 1099 01:29:22,920 --> 01:29:24,718 Mã descurc ºi cu vela ºi cu cârma. 1100 01:29:28,120 --> 01:29:29,473 Bine, atunci. 1101 01:29:31,320 --> 01:29:32,196 - Michel ! - Ce ? 1102 01:29:34,800 --> 01:29:35,755 Dezleagã barca. 1103 01:29:46,960 --> 01:29:50,474 Peyrol, ia-mã ºi pe mine ! Ia-mã ºi pe mine, te rog ! 1104 01:29:50,960 --> 01:29:52,474 Ia-mã ºi pe mine, Peyrol ! 1105 01:29:52,475 --> 01:29:53,719 Altã datã, Michel ! 1106 01:30:28,720 --> 01:30:30,995 Aia e barca de care vorbeam ? 1107 01:30:32,680 --> 01:30:34,239 Da domnule, e ceea ce credeam: 1108 01:30:34,240 --> 01:30:37,708 o barcã folositã pentru transmiterea de mesaje. 1109 01:30:37,800 --> 01:30:39,708 E o barcã rapidã, d-le cãpitan. 1110 01:30:41,520 --> 01:30:42,511 S-o urmãrim, d-le Bolþ. 1111 01:30:43,800 --> 01:30:44,719 Cârmeºte la la tribord ! 1112 01:31:21,640 --> 01:31:22,153 O sã le scape ! 1113 01:31:26,160 --> 01:31:27,479 Sã dea Domnul. 1114 01:31:28,080 --> 01:31:31,640 Nu ne va fi de folos dacã n-o sã fie prins. 1115 01:31:32,800 --> 01:31:36,031 E bine pentru Peyrol. Numai aºa ºi-ar putea salva viaþa. 1116 01:31:45,960 --> 01:31:47,791 Tunar, încarca o ghiulea ! 1117 01:31:47,792 --> 01:31:48,791 Da, da trãiþi ! 1118 01:31:49,360 --> 01:31:50,475 Domnule cãpitan ! 1119 01:31:51,240 --> 01:31:55,119 Poate cã transporta documente, mai bine sã nu o scufundãm. 1120 01:31:55,120 --> 01:31:58,030 - Sergent, deschide focul ! - Foc ! 1121 01:32:25,031 --> 01:32:26,551 Încearcã sã scape. 1122 01:32:47,640 --> 01:32:48,812 Nu trebuie sã-l pierdem. 1123 01:32:58,100 --> 01:32:58,959 Domnule Bolþ ! 1124 01:32:58,960 --> 01:33:00,951 Sã trageþi când va ieºi dintre stânci. 1125 01:33:24,760 --> 01:33:26,512 Haide ! Toate pânzele sus ! 1126 01:33:29,480 --> 01:33:31,519 Mai repede, cã altfel dispare ! 1127 01:33:31,520 --> 01:33:32,475 Da, sã trãiþi ! 1128 01:34:00,520 --> 01:34:01,475 Foc ! 1129 01:34:08,520 --> 01:34:10,475 Nenorocitul, vrea sã scape ! 1130 01:34:13,560 --> 01:34:15,312 Trageþi în continuare ! 1131 01:34:15,560 --> 01:34:16,312 Da, sã trãiþi ! 1132 01:34:17,440 --> 01:34:18,270 Foc ! 1133 01:34:30,520 --> 01:34:31,316 Opriþi focul. 1134 01:34:31,460 --> 01:34:34,797 E distrusã. E distrusã rãu. 1135 01:34:42,560 --> 01:34:45,519 D-le Bolþ, trimite-i ca sã verifice încãrcãtura bãrcii. 1136 01:34:45,520 --> 01:34:46,475 Da, d-le cãpitan ! 1137 01:35:02,400 --> 01:35:03,234 Este grav rãnit. 1138 01:35:06,400 --> 01:35:07,234 Este în viaþã ? 1139 01:35:08,920 --> 01:35:10,433 Sã aveþi grijã... 1140 01:35:11,400 --> 01:35:14,789 ºi sã mã bãgaþi la închisoare în Anglia... 1141 01:35:16,200 --> 01:35:18,031 Domnule, uitaþi ce-am gãsit ! 1142 01:35:22,200 --> 01:35:23,031 Sunt niºte documente importante... 1143 01:35:23,032 --> 01:35:27,988 Trebuie sã transmitem cât mai repede posibil aceste documente. 1144 01:35:34,220 --> 01:35:35,953 Ne întoarcem la corabie. 1145 01:35:38,080 --> 01:35:40,310 Domnule, ce sã facem cu barca ? 1146 01:35:42,160 --> 01:35:44,718 Lãsãm marea sã se ocupe de ea. 1147 01:35:45,640 --> 01:35:47,359 Barca este sicriul marinarului. 1148 01:35:49,200 --> 01:35:51,838 Iar el a fost un bun marinar. 1149 01:36:33,200 --> 01:36:37,838 Sfârºit. 78629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.