All language subtitles for the.match.king.1932.720p.hdtv.x264-regret

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,075 --> 00:00:10,209 Hey, here's a match. 2 00:00:16,217 --> 00:00:18,350 Give me a match, honey. 3 00:01:02,830 --> 00:01:05,931 'What's your last request?' 4 00:01:06,000 --> 00:01:07,466 Give me a match. 5 00:02:36,323 --> 00:02:38,624 Hey, you! Paul! 6 00:02:41,328 --> 00:02:42,528 Look here! 7 00:03:09,590 --> 00:03:10,556 Boy! 8 00:03:12,459 --> 00:03:14,526 My friend Oscar here has given me an idea. 9 00:03:14,595 --> 00:03:16,195 There are six of us here. 10 00:03:16,263 --> 00:03:18,130 Five of us can do all the work. 11 00:03:18,199 --> 00:03:20,098 What do you say, each day we take turns 12 00:03:20,167 --> 00:03:21,433 going into the ballgame? 13 00:03:21,502 --> 00:03:23,268 'Our uniforms will let us in free.' 14 00:03:23,337 --> 00:03:24,670 - Good, Paul. - Works for me. 15 00:03:24,738 --> 00:03:27,439 Wait! He go first. 16 00:03:27,508 --> 00:03:29,741 But suppose Foreman find out? 17 00:03:29,810 --> 00:03:31,610 Ha-ha. Go on in. 18 00:03:31,679 --> 00:03:32,778 Don't worry. 19 00:03:32,846 --> 00:03:35,380 Never worry about anything till it happens. 20 00:03:35,449 --> 00:03:38,684 And I'll take care of it then. 21 00:03:38,752 --> 00:03:40,285 Good, Paul. 22 00:03:49,964 --> 00:03:51,530 Where's Oscar? 23 00:03:54,935 --> 00:03:57,269 So, the Swede's gone to the ballgame, huh? 24 00:03:57,338 --> 00:03:59,404 Well, when he comes out, tell him he's fired. 25 00:03:59,473 --> 00:04:01,607 I'll send another man up tomorrow. 26 00:04:01,675 --> 00:04:05,143 Okay, but, uh, why another man? 27 00:04:05,212 --> 00:04:06,812 What do you mean? 28 00:04:06,880 --> 00:04:09,848 I can handle this crew, so five of us can do all the work. 29 00:04:09,917 --> 00:04:12,985 'Just because Oscar's fired, we don't need to take his name' 30 00:04:13,053 --> 00:04:15,187 'off the payroll, do we?' 31 00:04:15,256 --> 00:04:17,456 They needn't know at headquarters. 32 00:04:47,821 --> 00:04:50,722 Hey, tie a can to that highbrow music. 33 00:04:50,791 --> 00:04:52,858 Play somethin' snappy on the phonograph. 34 00:05:04,905 --> 00:05:08,273 You know, my pal Paul's a pretty smart guy. 35 00:05:09,576 --> 00:05:12,744 Talks all them foreign lingos to the crew. 36 00:05:17,017 --> 00:05:20,452 Hey, Babe, you don't know nothin'. 37 00:05:20,521 --> 00:05:22,888 Why, him and me's got the sweetest little business 38 00:05:22,956 --> 00:05:24,723 in the world, huh? Ha-ha-ha. 39 00:05:24,792 --> 00:05:27,659 You know, that money you put for me in the bank every week? 40 00:05:27,728 --> 00:05:29,795 Who do you suppose earns it, huh? Ha. 41 00:05:29,863 --> 00:05:31,897 You'd never have guessed in a 100 years. 42 00:05:33,267 --> 00:05:35,200 Nobody, ha. 43 00:05:35,269 --> 00:05:37,769 Nobody earns it, that's who. 44 00:05:37,838 --> 00:05:39,838 Why, we got eight men on the payroll 45 00:05:39,907 --> 00:05:41,340 that don't even exist. 46 00:05:41,408 --> 00:05:44,242 Eight good old ghosts all dressed in white. 47 00:05:44,311 --> 00:05:47,679 White-winged ghosts, working for Paul and me. 48 00:05:47,748 --> 00:05:49,648 And that's only a beginning. 49 00:05:49,717 --> 00:05:52,317 Now, who do you suppose to thanks to them, huh? 50 00:05:52,386 --> 00:05:54,319 My old friend, Paul. 51 00:05:54,388 --> 00:05:56,021 He thinks a lotta things. 52 00:05:59,093 --> 00:06:01,593 Hey, whe-where's your drink, old pal, huh? 53 00:06:01,662 --> 00:06:03,895 It's late, I've gotta be going. 54 00:06:05,299 --> 00:06:07,666 I didn't know it was gettin' late. 55 00:06:07,735 --> 00:06:10,235 If old Paul says it's late, it's late. 56 00:06:10,304 --> 00:06:12,938 And if it's late, I'm gonna bail. 57 00:06:16,543 --> 00:06:19,778 Eight good old ghosts, all dressed in white. 58 00:06:21,448 --> 00:06:23,782 Hey! Babe? 59 00:06:29,423 --> 00:06:31,356 That drunken bum. 60 00:06:39,099 --> 00:06:40,098 Sweetheart. 61 00:06:42,736 --> 00:06:45,404 By the way, how much is there in that bank account now? 62 00:06:45,472 --> 00:06:47,072 Four hundred and sixty dollars. 63 00:06:51,412 --> 00:06:52,844 Oh, Paul, be careful. 64 00:06:52,913 --> 00:06:55,113 If he thought there was anything between us, he'd kill me. 65 00:06:55,182 --> 00:06:57,649 - He'd kill the both of us. - Don't worry. 66 00:06:57,718 --> 00:07:00,152 Never worry about anything till it happens. 67 00:07:00,220 --> 00:07:01,853 I'll take care of it then. 68 00:07:03,257 --> 00:07:04,623 'Babe?' 69 00:07:04,691 --> 00:07:06,158 'What're you doin'?' 70 00:09:04,945 --> 00:09:08,780 Thirty, forty, fifty, sixty. 460. 71 00:09:15,889 --> 00:09:17,355 Did you get it alright, sweetheart? 72 00:09:17,424 --> 00:09:19,824 - Here. - Four hundred-sixty. 73 00:09:19,893 --> 00:09:21,192 Oh, there's nothing to be afraid of. 74 00:09:21,261 --> 00:09:22,427 We'd be a 1000 miles from here 75 00:09:22,496 --> 00:09:24,462 before he even suspects we've gone. 76 00:09:24,531 --> 00:09:26,097 Now, hurry home and pack, and don't worry. 77 00:09:26,166 --> 00:09:28,400 Oh, Paul, you really do love me, don't you? 78 00:09:28,468 --> 00:09:32,070 Darling, I've been saving this for you. 79 00:09:32,139 --> 00:09:35,473 It's my own dear mother's wedding ring. 80 00:09:35,542 --> 00:09:38,276 I want you to wear it until.. 81 00:09:42,049 --> 00:09:43,415 We must hurry. 82 00:09:43,483 --> 00:09:45,884 Train leaves in an hour. 83 00:09:45,953 --> 00:09:48,920 I'll meet you at the information desk in Dearborn station. 84 00:09:48,989 --> 00:09:51,122 Then we'll be on our way to California. 85 00:09:52,960 --> 00:09:54,759 - Please hurry! - Uh-huh. 86 00:10:05,739 --> 00:10:07,839 Union Station. I've got 14 minutes 87 00:10:07,908 --> 00:10:09,307 to catch the New York Limited. 88 00:10:41,742 --> 00:10:44,976 So, my nephew has returned to Holmtide 89 00:10:45,045 --> 00:10:47,345 in response to our appeal 90 00:10:47,414 --> 00:10:49,247 for his help and advice. 91 00:10:49,316 --> 00:10:52,851 I want you to know, we're all very grateful and happy 92 00:10:52,919 --> 00:10:54,886 that you found time to leave 93 00:10:54,955 --> 00:10:57,055 your vast holdings in Chicago 94 00:10:57,124 --> 00:10:59,624 to help us with our little problems here. 95 00:10:59,693 --> 00:11:01,826 - Yes, indeed. - We certainly are. 96 00:11:03,497 --> 00:11:06,197 Gentlemen, and friends 97 00:11:06,266 --> 00:11:09,167 'because you've all been friends of my family for years' 98 00:11:09,236 --> 00:11:11,403 I see but one solution to your problem. 99 00:11:11,471 --> 00:11:13,605 Briefly, you must buy 100 00:11:13,674 --> 00:11:16,141 the Scania match factory, and merge it with yours here. 101 00:11:16,209 --> 00:11:17,642 'Now, that'll be easy, because that village' 102 00:11:17,711 --> 00:11:20,111 'is only five miles away.' 103 00:11:20,180 --> 00:11:21,846 Then, you must modernize the new factory. 104 00:11:21,915 --> 00:11:23,214 Cut down overhead 105 00:11:23,283 --> 00:11:25,417 and bring your manufacturing up to date. 106 00:11:25,485 --> 00:11:27,519 It's the only way you'll save your investment 107 00:11:27,587 --> 00:11:30,388 and your townspeople will be assured of continued employment. 108 00:11:30,457 --> 00:11:33,158 Sorry, the bank cannot advance another penny. 109 00:11:33,226 --> 00:11:35,894 'I must have more security, and not one of you' 110 00:11:35,962 --> 00:11:37,562 'has anything to offer.' 111 00:11:37,631 --> 00:11:40,865 Now, I hate it as much as you do, but I'm afraid 112 00:11:40,934 --> 00:11:42,600 we'll have to close the match factory. 113 00:11:42,669 --> 00:11:44,636 Mr. Larsen, just a moment. 114 00:11:44,705 --> 00:11:46,071 I've given this thing some thought 115 00:11:46,139 --> 00:11:47,572 and I'm willing to do this. 116 00:11:47,641 --> 00:11:50,809 I'll give you my personal note for 10,000 krona 117 00:11:50,877 --> 00:11:52,544 'payable six months from today.' 118 00:11:52,612 --> 00:11:54,245 'My vast holdings in Chicago' 119 00:11:54,314 --> 00:11:56,815 'and your knowledge of my success in America' 120 00:11:56,883 --> 00:11:58,750 ought to constitute sufficient security 121 00:11:58,819 --> 00:12:00,785 for such a trivial sum. 122 00:12:00,854 --> 00:12:03,855 Moreover, I'm willing to handle the merger 123 00:12:03,924 --> 00:12:05,657 and take charge of the new plant 124 00:12:05,726 --> 00:12:07,125 at least until it's on its feet. 125 00:12:07,194 --> 00:12:08,593 - That's true, Mr. Larsen. - Mighty fine. 126 00:12:08,662 --> 00:12:10,595 - You can't refuse now. - Mighty fine. 127 00:12:10,664 --> 00:12:13,431 I suppose we could do that. 128 00:12:13,500 --> 00:12:14,933 Alright. 129 00:12:15,001 --> 00:12:16,601 Come over to my office, Mr. Kroll 130 00:12:16,670 --> 00:12:19,137 and we'll fix things up. 131 00:12:19,206 --> 00:12:21,506 Thank you, Paul. Thank you. 132 00:12:21,575 --> 00:12:24,442 - You'll never know what... - Paul, with you to help us.. 133 00:12:24,511 --> 00:12:26,311 'Things are bound to work out.' 134 00:12:26,379 --> 00:12:27,512 'Thank you, Paul.' 135 00:12:34,321 --> 00:12:36,087 Paul, you know your signature on that note 136 00:12:36,156 --> 00:12:38,123 won't be worth the ink it takes to write it. 137 00:12:38,191 --> 00:12:41,359 You haven't any vast holdings in Chicago or anywhere else. 138 00:12:41,428 --> 00:12:43,895 You asked me when I saw you in Chicago a couple of years ago 139 00:12:43,964 --> 00:12:46,631 to say nothing about your affairs here at home. 140 00:12:46,700 --> 00:12:48,500 I haven't, but, now 141 00:12:48,568 --> 00:12:51,069 I-I feel it's my duty to say something. 142 00:12:51,138 --> 00:12:55,039 Erik, old friend, what really have I done here today? 143 00:12:55,108 --> 00:12:57,342 I've saved the money of these old men. 144 00:12:57,410 --> 00:12:59,844 I've rescued their little factory and put it a position 145 00:12:59,913 --> 00:13:02,347 to compete with modern match manufacturing. 146 00:13:02,415 --> 00:13:04,349 And most important of all.. 147 00:13:07,921 --> 00:13:11,122 I've saved the jobs of most of the men in Holmtide. 148 00:13:11,191 --> 00:13:13,892 But you misrepresented. You're.. 149 00:13:13,960 --> 00:13:15,426 Why, this thing is fraudulent. 150 00:13:15,495 --> 00:13:17,328 But did I do it for myself? 151 00:13:17,397 --> 00:13:19,597 What difference does it make what means I used 152 00:13:19,666 --> 00:13:21,132 to accomplish all this? 153 00:13:21,201 --> 00:13:23,868 What if I did have a hard time getting a start in America? 154 00:13:23,937 --> 00:13:27,672 After you and I finished at the university in Stockholm 155 00:13:27,741 --> 00:13:31,142 I never found exactly what I wanted over there. 156 00:13:31,211 --> 00:13:35,079 But at last, I've found the opening I've been looking for. 157 00:13:35,148 --> 00:13:37,282 But you'll never be able to meet that note in six months. 158 00:13:37,350 --> 00:13:38,950 Of course, I will. In six months 159 00:13:39,019 --> 00:13:40,952 the merged factories will be doing so well 160 00:13:41,021 --> 00:13:43,054 that Larsen will be glad to renew it. 161 00:13:43,123 --> 00:13:45,390 And anyway, why worry? 162 00:13:45,458 --> 00:13:48,493 Never worry about anything, Erik, till it happens. Ha-ha. 163 00:13:48,562 --> 00:13:50,528 And I'll take care of it then. 164 00:13:52,232 --> 00:13:54,465 Why don't you quit that job in Larsen's bank 165 00:13:54,534 --> 00:13:57,402 and join me in working this thing out? 166 00:13:57,470 --> 00:14:01,306 I'm going a long way before I finish 167 00:14:01,374 --> 00:14:04,576 and you might as well be my companion on that journey. 168 00:14:04,644 --> 00:14:06,144 What do ya say? 169 00:14:34,274 --> 00:14:37,976 I'm giving you a draft on the Gothic Bank in Stockholm 170 00:14:38,044 --> 00:14:41,613 for 50,000 krona, and my personal note for one year 171 00:14:41,681 --> 00:14:43,481 at six percent, for the balance. 172 00:14:43,550 --> 00:14:46,851 But, uh, but the price was of the-the arrangement 173 00:14:46,920 --> 00:14:48,686 was to be for cash, Mr. Kroll. 174 00:14:48,755 --> 00:14:50,388 That's fine, Mr. Borglund 175 00:14:50,457 --> 00:14:52,857 and I don't mind saying that I've never had to do business 176 00:14:52,926 --> 00:14:54,425 on the other man's terms before 177 00:14:54,494 --> 00:14:56,828 but it's been a pleasure, Mr. Borglund, I assure you 178 00:14:56,897 --> 00:14:59,097 it's been a pleasure. Good day, sir. 179 00:15:01,768 --> 00:15:04,369 And he actually signed the contract. 180 00:15:04,437 --> 00:15:07,739 Well, Erik, there's the Borglund Timber. Lock it up, Erik. 181 00:15:07,807 --> 00:15:10,308 We're going to have other things to lock up in that safe. 182 00:15:10,377 --> 00:15:12,744 In fact, we're going to need a much larger safe 183 00:15:12,812 --> 00:15:13,778 before we're through. 184 00:15:13,847 --> 00:15:14,846 But how are we going to repay 185 00:15:14,915 --> 00:15:15,880 the Gothic Bank loan? 186 00:15:15,949 --> 00:15:17,415 Ha-ha, you asked me that 187 00:15:17,484 --> 00:15:19,384 when we got the first loan from Larsen, didn't you? 188 00:15:19,452 --> 00:15:22,186 Mm, that was 10,000 krona, this is 100,000. 189 00:15:22,255 --> 00:15:25,290 Why worry? Never worry about anything, Erik, till it happens. 190 00:15:25,358 --> 00:15:27,292 Then I'll take care of it. 191 00:15:27,360 --> 00:15:29,460 We might even let Larsen pay it for us. 192 00:15:29,529 --> 00:15:31,663 But then you'll be owing 100,000 krona. 193 00:15:31,731 --> 00:15:32,897 - No. - No? 194 00:15:32,966 --> 00:15:35,800 No! I'll owe a 155,000. 195 00:15:35,869 --> 00:15:39,704 You forget the 50,000 we paid, uh, Borglund, and the interest. 196 00:15:39,773 --> 00:15:41,072 But you can't keep on like this. 197 00:15:41,141 --> 00:15:42,407 Don't you see, the amount you owe 198 00:15:42,475 --> 00:15:44,175 will keep growing constantly until... 199 00:15:44,244 --> 00:15:46,010 Until I own or control 200 00:15:46,079 --> 00:15:49,047 every match factory in Sweden. 201 00:15:49,115 --> 00:15:51,015 When you started out to save this little match factory 202 00:15:51,084 --> 00:15:53,518 from ruin, I was willing to go along with you. 203 00:15:53,586 --> 00:15:56,988 - But now, I'm afraid I... - That's all I am trying to do. 204 00:15:57,057 --> 00:15:58,456 But to do that 205 00:15:58,525 --> 00:16:01,259 I must have every other match factory in Sweden. 206 00:16:01,328 --> 00:16:02,994 And after you get all the Swedish 207 00:16:03,063 --> 00:16:04,429 match factories, what then? 208 00:16:04,497 --> 00:16:06,331 I'll then be able to make matches 209 00:16:06,399 --> 00:16:08,533 cheaper than any other man on earth. 210 00:16:09,869 --> 00:16:12,737 I'll then be ready to begin. 211 00:16:12,806 --> 00:16:15,606 Begin? To begin what? 212 00:16:15,675 --> 00:16:17,475 Erik, can't you see 213 00:16:17,544 --> 00:16:19,477 the vision I see? 214 00:16:19,546 --> 00:16:21,379 What is the most valuable thing in the world? 215 00:16:21,448 --> 00:16:23,181 You think it's gold, don't you? Well, it isn't. 216 00:16:23,249 --> 00:16:25,950 Any day, any man in the world decides to the contrary 217 00:16:26,019 --> 00:16:28,286 gold will become a valueless metal. 218 00:16:28,355 --> 00:16:31,956 Gold is precious only because man wants it to be. 219 00:16:32,025 --> 00:16:33,558 But a match.. 220 00:16:33,626 --> 00:16:36,461 Do you know that a cheap, simple little match 221 00:16:36,529 --> 00:16:38,830 is the most valuable thing in the world? 222 00:16:38,898 --> 00:16:41,399 It's the one indispensable commodity. 223 00:16:41,468 --> 00:16:43,267 The one thing every person on earth uses 224 00:16:43,336 --> 00:16:45,336 regardless of race, color, or creed 225 00:16:45,405 --> 00:16:47,505 climate and circumstance. 226 00:16:47,574 --> 00:16:50,408 It's the one commodity the rich must have 227 00:16:50,477 --> 00:16:52,877 that even the poorest can afford. 228 00:16:52,946 --> 00:16:55,246 Why, the richest man on earth 229 00:16:55,315 --> 00:16:58,249 or the lowest pauper will give you a match. 230 00:16:59,486 --> 00:17:01,686 But I'm not going to give them away, Erik. 231 00:17:01,755 --> 00:17:05,123 I'm going to sell them to all the world 232 00:17:05,191 --> 00:17:07,191 and with them 233 00:17:07,260 --> 00:17:10,194 I am going to buy the world. 234 00:18:05,852 --> 00:18:07,185 Uh, during the last year 235 00:18:07,253 --> 00:18:09,220 we've induced almost every line of business 236 00:18:09,289 --> 00:18:11,489 to use matches for goodwill advertising. 237 00:18:11,558 --> 00:18:13,491 Why, even the gum people are fallin' in line. 238 00:18:13,560 --> 00:18:15,359 That's good, but it isn't enough 239 00:18:15,428 --> 00:18:18,129 that everybody uses matches, they've got to use them. 240 00:18:18,198 --> 00:18:20,298 What we've got to do now is to keep one person 241 00:18:20,366 --> 00:18:22,600 from using one match to light more than one thing. 242 00:18:22,669 --> 00:18:24,435 I don't quite understand, Mr. Kroll. 243 00:18:24,504 --> 00:18:26,437 But permit me to remind you that quality suffers 244 00:18:26,506 --> 00:18:27,872 every time you try and do a thing like that. 245 00:18:27,941 --> 00:18:30,208 Oh, I'm not talking about an inferior article 246 00:18:30,276 --> 00:18:31,976 that'll only stay lighted for a moment. 247 00:18:32,045 --> 00:18:35,346 It isn't a problem for our chemists or manufacturers. 248 00:18:35,415 --> 00:18:36,914 We've got to make the people themselves 249 00:18:36,983 --> 00:18:40,351 voluntarily quit using one match for more than one light. 250 00:18:40,420 --> 00:18:42,053 But, Mr. Kroll, that can't be done. 251 00:18:42,122 --> 00:18:43,721 People will do as they please. 252 00:18:43,790 --> 00:18:45,990 I'll tell you how it can be done. 253 00:18:46,059 --> 00:18:48,392 We've played on vanity, fear of burns 254 00:18:48,461 --> 00:18:50,795 the love of cautious parents for their careless children. 255 00:18:50,864 --> 00:18:54,832 But we've overlooked one important fact in humanity 256 00:18:54,901 --> 00:18:58,436 and that...is superstition. 257 00:18:58,505 --> 00:19:01,105 I want you to create a worldwide propaganda 258 00:19:01,174 --> 00:19:03,407 in every language, until mankind believes 259 00:19:03,476 --> 00:19:05,610 that it is bad luck for more than one person 260 00:19:05,678 --> 00:19:07,211 to light a cigarette from the same match. 261 00:19:07,280 --> 00:19:08,446 Mr. Kroll, that would counteract 262 00:19:08,515 --> 00:19:10,181 our courtesy and chivalry campaigns. 263 00:19:10,250 --> 00:19:12,316 Alright, let's make it three cigarettes. 264 00:19:12,385 --> 00:19:14,185 It's bad luck to light a third cigarette 265 00:19:14,254 --> 00:19:15,553 from the same match. 266 00:19:15,622 --> 00:19:17,622 Tie up your new campaign with the war. 267 00:19:17,690 --> 00:19:20,391 Spread stories that it was a superstition in the '20s 268 00:19:20,460 --> 00:19:22,093 that when three men lit their cigarettes 269 00:19:22,162 --> 00:19:23,594 from the same match 270 00:19:23,663 --> 00:19:26,264 one of the three never came back. 271 00:19:26,332 --> 00:19:27,732 Get writers to use it. 272 00:19:27,800 --> 00:19:30,301 Have playwrights build scenes around this theme. 273 00:19:30,370 --> 00:19:32,136 It may take a year and a fortune to put it all 274 00:19:32,205 --> 00:19:34,505 but I want it done. 275 00:19:34,574 --> 00:19:37,375 It will mean that one-third more matches will be used. 276 00:19:37,443 --> 00:19:39,777 Our sales ought to go up around 33 and a third percent 277 00:19:39,846 --> 00:19:42,914 and that will swell our profits 42 percent. 278 00:19:52,091 --> 00:19:54,325 Alright, get up and get busy. 279 00:19:54,394 --> 00:19:55,526 Phone the hangar to get out my plane. 280 00:19:55,595 --> 00:19:57,361 I'm leaving for Warsaw at four. 281 00:20:23,890 --> 00:20:24,956 Paul? 282 00:20:27,827 --> 00:20:29,460 Darling! 283 00:20:29,529 --> 00:20:33,264 May I ask what you mean by sending me such a telegram? 284 00:20:33,333 --> 00:20:35,833 Means I've stood for all the lies I'm going to. 285 00:20:35,902 --> 00:20:38,135 If you think you can say, "I love you, Sonia," one day 286 00:20:38,204 --> 00:20:39,937 and an hour later, send me a 1000 miles away 287 00:20:40,006 --> 00:20:42,373 on one of your errands, you've lost your mind. 288 00:20:42,442 --> 00:20:44,976 I'm through with all your schemes and plans. 289 00:20:46,512 --> 00:20:47,979 I am sorry, my dear. 290 00:20:49,415 --> 00:20:50,748 The schemes are dreams 291 00:20:50,817 --> 00:20:52,950 in which everything is built around you. 292 00:20:54,254 --> 00:20:55,720 There you go again. 293 00:20:56,956 --> 00:20:58,556 Go on, talk some more. 294 00:20:59,325 --> 00:21:00,992 Go on, my dear liar. 295 00:21:01,060 --> 00:21:02,593 I'm listening. 296 00:21:02,662 --> 00:21:04,228 Tell me how much you've missed me. 297 00:21:04,297 --> 00:21:05,930 You're cruel, Sonia. 298 00:21:05,999 --> 00:21:09,267 If words could describe the pain I feel when you're away from me. 299 00:21:09,335 --> 00:21:11,569 My dear, I'm so lonely and wretched without you. 300 00:21:11,638 --> 00:21:13,638 - Paul? - A thousand times.. 301 00:21:13,706 --> 00:21:16,440 I've almost decided to throw everything overboard 302 00:21:16,509 --> 00:21:18,776 to forget Stockholm, New York, Paris 303 00:21:18,845 --> 00:21:21,946 banks, factories, railways.. That I might come to you. 304 00:21:22,015 --> 00:21:25,950 I often feel that I can go on no longer, alone. 305 00:21:26,019 --> 00:21:27,351 I understand, Paul. 306 00:21:27,420 --> 00:21:29,720 It's only the vision of that paradise deferred 307 00:21:29,789 --> 00:21:33,457 when we can be together, that inspires me to carry on. 308 00:21:39,699 --> 00:21:41,932 How much longer must we wait? 309 00:21:42,001 --> 00:21:43,267 It won't be long. 310 00:21:43,336 --> 00:21:45,736 I can't go on much longer without you. 311 00:21:45,805 --> 00:21:46,937 Neither can I. 312 00:21:49,175 --> 00:21:52,343 By the way, Sonia, were you able to inspire Wadinski 313 00:21:52,412 --> 00:21:53,978 with confidence in you? 314 00:22:03,990 --> 00:22:06,390 So soft and pink and warm. 315 00:22:08,227 --> 00:22:10,261 So cruel. 316 00:22:10,330 --> 00:22:12,530 To hold all my future. 317 00:22:12,598 --> 00:22:16,400 - It might be even my life. - What do you mean? 318 00:22:16,469 --> 00:22:18,436 My dear, do you think I could've asked you to come here 319 00:22:18,504 --> 00:22:19,904 and do what you've done 320 00:22:19,972 --> 00:22:22,039 unless my very life depended upon it? 321 00:22:22,108 --> 00:22:23,941 Paul! 322 00:22:24,010 --> 00:22:25,843 Is it Wadinski who could do you harm? 323 00:22:27,647 --> 00:22:29,347 Then you've nothing to worry about. 324 00:22:29,415 --> 00:22:31,816 I can twist him around my little finger. 325 00:22:31,884 --> 00:22:34,151 Besides, he has enough troubles of his own 326 00:22:34,220 --> 00:22:35,453 to keep him occupied. 327 00:22:35,521 --> 00:22:37,621 What trouble, dear? 328 00:22:37,690 --> 00:22:40,491 I'm not sure, but it's something about the government's budget 329 00:22:40,560 --> 00:22:42,560 not balancing. 330 00:22:42,628 --> 00:22:44,528 He told me in confidence, the whole ministry's 331 00:22:44,597 --> 00:22:45,696 frightfully worried and alarmed. 332 00:22:45,765 --> 00:22:48,299 I don't suppose you learned the amount 333 00:22:48,368 --> 00:22:50,501 the government needs, my dear? 334 00:22:50,570 --> 00:22:52,436 Wadinski said something about a deficit 335 00:22:52,505 --> 00:22:55,673 of five and a half million dollars. 336 00:22:55,742 --> 00:22:57,341 Paul, where are you going? 337 00:22:57,410 --> 00:22:58,843 Something of the utmost importance. 338 00:22:58,911 --> 00:23:01,879 - When are you coming back? - As quickly as I can. 339 00:23:01,948 --> 00:23:03,981 I don't know whether to believe you. 340 00:23:04,050 --> 00:23:06,550 My dear, how can you doubt me? 341 00:23:07,787 --> 00:23:09,920 But, Kroll, you must be mad! 342 00:23:12,091 --> 00:23:14,225 I can hardly conceive your entertaining for one moment 343 00:23:14,293 --> 00:23:17,962 the idea that Poland should grant to you, a foreigner 344 00:23:18,030 --> 00:23:20,164 the Mexican section of this country. 345 00:23:20,233 --> 00:23:21,365 I'm astonished. 346 00:23:21,434 --> 00:23:22,666 'You evidently know very little' 347 00:23:22,735 --> 00:23:24,869 'about Poland's economic condition.' 348 00:23:24,937 --> 00:23:27,838 Notwithstanding which, my dear Wadinski 349 00:23:27,907 --> 00:23:30,641 the ministry needs five and a half million dollars 350 00:23:30,710 --> 00:23:32,877 to balance its budget, and they've got to face 351 00:23:32,945 --> 00:23:34,812 'your parliament tomorrow night.' 352 00:23:34,881 --> 00:23:36,947 'For the government to confess that it cannot' 353 00:23:37,016 --> 00:23:39,984 'balance the budget would, I'm afraid' 354 00:23:40,052 --> 00:23:42,653 make a very dangerous situation for somebody 355 00:23:42,722 --> 00:23:45,956 considering the temper of the people at present. 356 00:23:46,025 --> 00:23:48,759 Why, even you, the leading banker of the country 357 00:23:48,828 --> 00:23:51,295 and financial advisor to the government 358 00:23:51,364 --> 00:23:52,930 might unhappily 359 00:23:52,999 --> 00:23:54,799 be the target for a firing squad. 360 00:23:54,867 --> 00:23:57,835 You've been grossly misinformed. 361 00:23:57,904 --> 00:24:01,439 - The budget balances. - I hope so. 362 00:24:01,507 --> 00:24:03,441 For your sake, Wadinski. 363 00:24:05,611 --> 00:24:08,112 However, should you succeed in persuading 364 00:24:08,181 --> 00:24:10,114 your friends in the cabinet 365 00:24:10,183 --> 00:24:12,149 to accept from me the money 366 00:24:12,218 --> 00:24:13,717 which they happen to require 367 00:24:13,786 --> 00:24:16,554 I might say that you'll find 368 00:24:16,622 --> 00:24:18,622 half a million in bonds 369 00:24:18,691 --> 00:24:21,058 under Sonia Lombard's pillow tonight. 370 00:24:23,162 --> 00:24:25,596 Do you realize, Kroll, that that's blackmail? 371 00:24:26,466 --> 00:24:27,665 Of course. 372 00:24:37,076 --> 00:24:40,711 Uh, what do you know about Sonia Lombard? 373 00:24:42,648 --> 00:24:44,081 It's a practice of mine to know a little something 374 00:24:44,150 --> 00:24:46,684 about everything, and about every prominent man 375 00:24:46,752 --> 00:24:48,586 and woman in Europe. 376 00:25:05,872 --> 00:25:09,440 I have always disliked matches. 377 00:25:11,744 --> 00:25:13,911 Very well, Kroll. 378 00:25:13,980 --> 00:25:16,180 I can assure you that the ministry will grant you 379 00:25:16,249 --> 00:25:18,749 the monopoly you desire. 380 00:25:18,818 --> 00:25:20,417 From this time on 381 00:25:20,486 --> 00:25:22,987 there will be no matches allowed in Poland 382 00:25:23,055 --> 00:25:24,588 but yours. 383 00:25:40,706 --> 00:25:43,507 'Mr. Kroll is expected back at any moment. Have him wait.' 384 00:25:43,576 --> 00:25:45,242 Well, there's Poland, Erik. 385 00:25:45,311 --> 00:25:47,611 Lock it up in the safe with Finland, Austria, Denmark 386 00:25:47,680 --> 00:25:49,480 Brazil, Canada, and Romania 387 00:25:49,549 --> 00:25:51,682 and all our other trophies. 388 00:25:51,751 --> 00:25:54,485 I told you when we locked up the Borglund Timber, long ago 389 00:25:54,554 --> 00:25:56,420 that we'd need a larger safe than that. 390 00:26:00,126 --> 00:26:01,158 Yes? 391 00:26:02,962 --> 00:26:05,563 - It's Ilse Wagner in Berlin. - Ah! 392 00:26:05,631 --> 00:26:07,431 And now we'll find out what really is happening 393 00:26:07,500 --> 00:26:09,600 behind the scenes in Germany. 394 00:26:09,669 --> 00:26:11,702 Hello? 395 00:26:11,771 --> 00:26:14,838 - Hello, is that you, Paul? - Yes. 396 00:26:14,907 --> 00:26:16,040 Wait. 397 00:26:21,113 --> 00:26:23,948 I just got the information five minutes ago. 398 00:26:24,016 --> 00:26:25,649 Yes, go on. 399 00:26:28,721 --> 00:26:30,354 I'll be there early in the morning. 400 00:26:30,423 --> 00:26:31,722 Goodbye. 401 00:26:34,594 --> 00:26:36,560 Well, this is big news. 402 00:26:36,629 --> 00:26:37,895 Tomorrow morning, the Rothschilds 403 00:26:37,964 --> 00:26:39,530 and the international bank will refuse 404 00:26:39,599 --> 00:26:41,231 to come to Germany's aid. 405 00:26:41,300 --> 00:26:43,267 That means the end for Germany. 406 00:26:44,437 --> 00:26:45,669 Eleven o'clock. 407 00:26:45,738 --> 00:26:46,837 We still have four hours in the bourse 408 00:26:46,906 --> 00:26:48,339 in Paris and Brussels. 409 00:26:48,407 --> 00:26:49,640 Five hours in the London exchange. 410 00:26:49,709 --> 00:26:51,108 Does anybody else know this? 411 00:26:51,177 --> 00:26:52,843 Then we can unload slowly and prevent the market 412 00:26:52,912 --> 00:26:54,445 from breaking completely. I'll get... 413 00:26:54,513 --> 00:26:57,081 No, wait! I'm not going to sell. 414 00:26:57,149 --> 00:26:58,916 When the news gets out, our German securities 415 00:26:58,985 --> 00:27:00,150 will be worth nothing. 416 00:27:00,219 --> 00:27:01,852 Why, it means Germany's complete collapse. 417 00:27:01,921 --> 00:27:03,587 I've seen little matchsticks hold up 418 00:27:03,656 --> 00:27:05,055 more than one collapsing nation. 419 00:27:05,124 --> 00:27:07,925 I know, but Germany isn't Poland or Turkey. 420 00:27:07,994 --> 00:27:12,229 - It will take... - 125,000,000 American dollars. 421 00:27:12,298 --> 00:27:13,998 I thought that out while you were talking. 422 00:27:14,066 --> 00:27:16,767 - But, Paul... - When I have Germany cornered.. 423 00:27:16,836 --> 00:27:18,435 Then I will have cornered Europe. 424 00:27:18,504 --> 00:27:22,106 I know, but when the Rothschilds refuse to step in, it's suicide. 425 00:27:22,174 --> 00:27:24,008 They could've demanded and received the railways 426 00:27:24,076 --> 00:27:25,776 streetcar systems, public utilities 427 00:27:25,845 --> 00:27:27,745 custom house receipts.. Anything they wanted! 428 00:27:27,813 --> 00:27:29,113 And I will do it for the simple right 429 00:27:29,181 --> 00:27:32,750 to sell matches, at 200 for one penny. 430 00:27:33,853 --> 00:27:36,020 I'll get those other things later. 431 00:27:58,177 --> 00:28:01,111 - Thank you. - Congratulations.. 432 00:28:01,180 --> 00:28:03,981 We are deeply grateful to you. 433 00:28:09,288 --> 00:28:11,255 'Look like matches to me.' 434 00:28:11,323 --> 00:28:12,756 'I suppose I must've overlooked them.' 435 00:28:12,825 --> 00:28:15,359 Only Kroll's matches allowed in this country. 436 00:28:39,985 --> 00:28:42,052 Good evening, sir. 437 00:28:46,258 --> 00:28:49,727 Remember the wine is to be but slightly chilled, 42 degrees. 438 00:28:49,795 --> 00:28:51,929 Everything is prepared, sir. 439 00:28:57,703 --> 00:28:59,903 Are you happy, my dear? 440 00:29:02,074 --> 00:29:03,307 Then I'm sorry to have to tell you 441 00:29:03,375 --> 00:29:04,541 that I must be in Paris 442 00:29:04,610 --> 00:29:07,478 early tomorrow morning. 443 00:29:07,546 --> 00:29:11,849 But I planned on having you all to myself tonight, Paul. 444 00:29:11,917 --> 00:29:14,918 - I might stay a little while. - Until midnight? 445 00:29:14,987 --> 00:29:16,920 I'm afraid I can't, Ilse. 446 00:29:27,767 --> 00:29:29,767 'This way,madame.' 447 00:29:40,246 --> 00:29:42,746 Must you really be in Paris tomorrow? 448 00:29:43,849 --> 00:29:46,150 I might not have to after all. 449 00:29:47,253 --> 00:29:50,320 - I might telephone. - Please, do. 450 00:29:50,389 --> 00:29:52,856 - Shall we dance? - If you wish? 451 00:29:52,925 --> 00:29:55,225 - You don't mind, Hans? - 'Not at all.' 452 00:29:57,396 --> 00:29:59,463 Won't be long. 453 00:29:59,532 --> 00:30:00,898 Shall we dance? 454 00:30:02,635 --> 00:30:04,535 I'd love it. 455 00:30:08,908 --> 00:30:11,375 Did you ever do that for a woman before? 456 00:30:14,313 --> 00:30:15,445 Do what? 457 00:30:16,816 --> 00:30:19,917 Give up business, drop everything for a woman. 458 00:30:24,356 --> 00:30:25,823 No. 459 00:30:27,426 --> 00:30:29,393 That's why I'm happy. 460 00:30:34,466 --> 00:30:37,634 - Marvelous, isn't it? - Marvelous. 461 00:30:37,703 --> 00:30:39,503 Gorgeous. 462 00:30:44,076 --> 00:30:45,776 Oh, it was lovely! 463 00:30:45,845 --> 00:30:48,579 Waiter? Wine. 464 00:30:48,647 --> 00:30:50,848 You know, I've never known you in such a mood. 465 00:30:50,916 --> 00:30:52,182 You're perfectly tender. 466 00:30:52,251 --> 00:30:54,718 To tell the truth, Ilse, I hardly know myself. 467 00:30:54,787 --> 00:30:56,286 Please don't try to. 468 00:30:58,891 --> 00:31:00,257 If you don't mind, my dear 469 00:31:00,326 --> 00:31:03,227 I'll put in that telephone call to Paris. 470 00:31:03,295 --> 00:31:04,962 Perhaps I can arrange to stay. 471 00:31:05,030 --> 00:31:07,164 Of course not, darling. 472 00:31:17,142 --> 00:31:19,676 Who is the lady in white? 473 00:31:19,745 --> 00:31:20,944 At that table over there. 474 00:31:23,515 --> 00:31:27,384 That'sFrauleinMarta Molnar, the cinema star. 475 00:31:27,453 --> 00:31:30,587 - Do you know where she lives? - At the Adlon. 476 00:31:31,891 --> 00:31:34,024 Thank you very much. 477 00:31:39,531 --> 00:31:41,198 I've made all our plans for tomorrow. 478 00:31:41,267 --> 00:31:43,700 - After breakfast, Paul, we'll... - I'm sorry. 479 00:31:43,769 --> 00:31:47,070 You don't mean to say you're going back to Paris after all? 480 00:31:47,139 --> 00:31:49,172 Well, I'm going to be frightfully busy. 481 00:31:57,783 --> 00:32:01,652 These require your immediate attention, sir. 482 00:32:01,720 --> 00:32:03,520 - Is everything in readiness? - Yes, sir. 483 00:32:03,589 --> 00:32:05,622 Remember the wine has to be but slightly chilled. 484 00:32:05,691 --> 00:32:08,392 Please leave it to me, sir. About 42 degrees. 485 00:32:08,460 --> 00:32:11,194 - Oh, yes, and the flowers? - I'll attend to that also, sir. 486 00:32:12,464 --> 00:32:14,264 But these must be got out to Stockholm at once, sir. 487 00:32:14,333 --> 00:32:15,799 You think you've got what I wanted? 488 00:32:15,868 --> 00:32:18,001 I'm sure of it, sir. 489 00:32:21,006 --> 00:32:23,941 He does things as a king would. 490 00:32:24,009 --> 00:32:26,710 After all, why shouldn't he? 491 00:32:26,779 --> 00:32:29,079 Isn't he the Match King? 492 00:32:43,896 --> 00:32:46,296 It's only slightly chilled, sir. 493 00:32:47,866 --> 00:32:50,334 'The, uh, man you have at the door knows what to do?' 494 00:32:50,402 --> 00:32:53,370 He's to escort your guest here or to the main dining room. 495 00:33:20,432 --> 00:33:22,232 FrauleinMarta Molnar, please. 496 00:33:22,301 --> 00:33:24,901 TheFrauleinMolnar suite does not answer, sir. 497 00:33:24,970 --> 00:33:27,237 Who's speaking, please? 498 00:33:27,306 --> 00:33:29,873 Oh, Herr Kroll. I had a message for you. Just a minute. 499 00:33:29,942 --> 00:33:32,609 Oh, theFrauleintold me to tell you she was on her way. 500 00:33:34,146 --> 00:33:35,779 Frauleinis on her way. 501 00:33:35,848 --> 00:33:37,247 Frauleinis on her way. 502 00:34:07,212 --> 00:34:08,678 Mr. Kroll. 503 00:34:08,747 --> 00:34:12,182 I was told to deliver this to you in person. 504 00:34:20,926 --> 00:34:23,960 - When did you receive this? - 6 o'clock, sir. 505 00:34:24,029 --> 00:34:25,629 So, why didn't you deliver it till now? 506 00:34:25,697 --> 00:34:29,032 Well, the lady told me not to deliver it until 10 o'clock. 507 00:34:32,137 --> 00:34:34,304 Adlon hotel, please. 508 00:34:39,411 --> 00:34:41,545 FrauleinMarta Molnar's room. 509 00:34:41,613 --> 00:34:44,214 The Fraulein checked out at 6 o'clock. 510 00:34:44,283 --> 00:34:45,649 Why did you tell me she was on her way here 511 00:34:45,717 --> 00:34:47,651 when I called at a quarter to nine? 512 00:34:47,719 --> 00:34:49,386 Well, I'm sorry, that was the message theFraulein 513 00:34:49,455 --> 00:34:51,254 told me to give you if you'd call. 514 00:35:13,378 --> 00:35:15,245 And after he almost wrecked the hotel 515 00:35:15,314 --> 00:35:17,347 Carl says he started on the studio. 516 00:35:17,416 --> 00:35:18,815 And when he told him I had gone 517 00:35:18,884 --> 00:35:20,951 they thought he would tear the place to pieces. 518 00:35:21,019 --> 00:35:24,154 He will find out somehow that we are here in Salzburg. 519 00:35:25,023 --> 00:35:27,491 How can he? Only Carl knows. 520 00:35:27,559 --> 00:35:29,793 Maybe somebody may recognize you here. 521 00:35:31,063 --> 00:35:32,829 In these? 522 00:35:36,368 --> 00:35:39,369 No Match King is going to spoil my vacation. 523 00:35:53,018 --> 00:35:55,118 Oh,FrauleinMolnar. 524 00:35:57,422 --> 00:36:00,123 What a delightful surprise to find you here. 525 00:36:00,192 --> 00:36:01,424 I'm Paul Kroll. 526 00:36:02,361 --> 00:36:03,960 Yes, I know. 527 00:36:04,029 --> 00:36:05,128 Out for a walk? 528 00:36:05,197 --> 00:36:07,097 Do you mind if I join you? 529 00:36:07,166 --> 00:36:09,699 No, not at all. 530 00:36:15,507 --> 00:36:17,507 Are you sure you don't mind a long walk? 531 00:36:17,576 --> 00:36:18,942 I'd love it. 532 00:36:19,011 --> 00:36:20,377 It's rather rough country. 533 00:36:20,445 --> 00:36:22,145 The rougher the better. 534 00:36:22,214 --> 00:36:23,380 What time is it? 535 00:36:24,917 --> 00:36:26,850 It's 20 minutes to three. 536 00:36:26,919 --> 00:36:28,451 Oh, fine, it's early. 537 00:36:28,520 --> 00:36:30,453 We'll have time to climb the Mt. Berg. 538 00:36:30,522 --> 00:36:32,389 - Uh.. - Will you like that? 539 00:36:32,457 --> 00:36:35,292 Like it? I was about to suggest it. 540 00:36:35,360 --> 00:36:37,093 A good beginning don't you think? 541 00:36:37,162 --> 00:36:39,262 That I like the same things you do. 542 00:36:39,331 --> 00:36:40,897 I wonder if you really do. 543 00:36:40,966 --> 00:36:42,699 Why don't you trust me? 544 00:36:42,768 --> 00:36:44,734 I'm going to. 545 00:36:59,551 --> 00:37:01,851 I adore walking in the rain, don't you? 546 00:37:01,920 --> 00:37:04,521 I wouldn't have missed this for anything in the world. 547 00:37:04,590 --> 00:37:07,691 And weren't we in rare luck to have got a storm up here. 548 00:37:07,759 --> 00:37:10,493 There wasn't a sign of a raindrop in the valley. 549 00:37:10,562 --> 00:37:12,963 It always rains on the mountain at 3 o'clock. 550 00:37:13,031 --> 00:37:14,931 Regular as clockwork. 551 00:37:15,000 --> 00:37:16,633 Never misses. 552 00:37:19,004 --> 00:37:22,472 It's going to be rather slippery going back this way. 553 00:37:22,541 --> 00:37:24,207 Are you sure you want to come? 554 00:37:24,276 --> 00:37:26,843 My dear,Fraulein,I... 555 00:37:26,912 --> 00:37:30,180 I wouldn't miss it for, for anything in the world. 556 00:37:41,426 --> 00:37:44,728 Oh, oh, it's cold. 557 00:37:44,796 --> 00:37:47,330 - Oh, it's so cold. - No! 558 00:37:48,600 --> 00:37:49,733 Oh.. 559 00:37:56,942 --> 00:37:58,441 Good. 560 00:37:58,510 --> 00:38:00,744 - Oh.. - Oh.. 561 00:38:04,516 --> 00:38:07,550 - Scrub harder. - Alright. 562 00:38:07,619 --> 00:38:08,518 Harder. 563 00:38:08,587 --> 00:38:10,120 - Mm. - Oh. 564 00:38:10,188 --> 00:38:12,188 You are up early today, Fraulein. 565 00:38:12,257 --> 00:38:14,858 Up early and out early. 566 00:38:14,926 --> 00:38:18,695 And I won't be...annoyed by the Match King today, Trudi. 567 00:38:18,764 --> 00:38:20,130 Has he gone? 568 00:38:20,198 --> 00:38:23,199 Oh, no, he's still here. Poor man. 569 00:38:23,268 --> 00:38:25,235 I'm afraid he'll be here for some time. 570 00:38:25,304 --> 00:38:27,470 Why will he be here for some time? 571 00:38:27,539 --> 00:38:29,839 I'm afraid he has a terrible cold this morning. 572 00:38:29,908 --> 00:38:32,942 And he was sneezing terribly when we came in last night. 573 00:38:34,746 --> 00:38:38,114 - You little devil! - Poor man. 574 00:38:38,183 --> 00:38:39,582 Oh! 575 00:38:39,651 --> 00:38:42,385 Have Frau Niecker to send out some broth to him. 576 00:38:42,454 --> 00:38:44,854 Never mind, I'll, I'll tell her myself. 577 00:39:04,343 --> 00:39:05,508 What's the matter? 578 00:39:06,478 --> 00:39:08,812 I think I'm going to be ill. 579 00:39:09,681 --> 00:39:12,682 Yes, I'm going to be ill! 580 00:39:12,751 --> 00:39:14,884 I'm not going to leave this room again. 581 00:39:16,688 --> 00:39:18,888 Well, don't stand staring at me like a silly lily! 582 00:39:18,957 --> 00:39:21,324 Do something, get me the books we brought, the phonograph.. 583 00:39:21,393 --> 00:39:23,660 Where's the phonograph? 584 00:39:24,129 --> 00:39:25,862 Oh! 585 00:39:32,003 --> 00:39:33,336 Oh. 586 00:39:36,308 --> 00:39:39,642 Trudi. I'm sorry, Trudi. 587 00:39:41,012 --> 00:39:44,180 It's just that I hate to have him spoil my vacation. 588 00:39:44,249 --> 00:39:47,584 Who spoiled your vacation? What has happened? 589 00:39:47,652 --> 00:39:49,586 Oh, your great Match King. 590 00:39:50,555 --> 00:39:52,722 He's not ill at all. No. 591 00:39:52,791 --> 00:39:55,692 He's downstairs eating sausages. 592 00:39:55,761 --> 00:39:57,394 Sausages! 593 00:40:17,883 --> 00:40:19,716 I'm not going to leave this room again. 594 00:40:20,886 --> 00:40:23,453 At least I can read these books. 595 00:40:23,522 --> 00:40:26,222 And I've got five of Trino's records. 596 00:40:29,461 --> 00:40:30,827 Who is it? 597 00:40:32,764 --> 00:40:35,165 I brought your broth,Fraulein. 598 00:40:35,233 --> 00:40:37,167 I'm so sorry you're ill. 599 00:40:37,235 --> 00:40:39,803 'And so was the gentleman when I told him.' 600 00:40:45,444 --> 00:40:47,110 Ho! 601 00:41:09,468 --> 00:41:11,501 'Would you please register?' 602 00:41:26,284 --> 00:41:27,717 "Love is Joy." 603 00:41:29,254 --> 00:41:33,189 How many times have we played it the last two days? 604 00:41:33,258 --> 00:41:34,757 You want me to change it? 605 00:42:00,385 --> 00:42:01,818 Trino! 606 00:42:02,754 --> 00:42:04,754 And he's here! 607 00:42:10,795 --> 00:42:13,296 Match King or no Match King. 608 00:42:13,365 --> 00:42:16,299 Nobody's going to keep me out of that garden tonight. 609 00:42:42,093 --> 00:42:44,127 I've been waiting. 610 00:42:44,195 --> 00:42:46,229 You did this to me? 611 00:42:46,298 --> 00:42:47,897 For you. 612 00:43:02,514 --> 00:43:05,682 No one ever did anything so sweet for me. 613 00:43:13,491 --> 00:43:15,191 I've never been so happy. 614 00:43:16,394 --> 00:43:18,628 since periwinkles made me sick. 615 00:43:18,697 --> 00:43:20,597 What are periwinkles? 616 00:43:20,665 --> 00:43:22,565 Stars or little flowers? 617 00:43:22,634 --> 00:43:24,801 No. 618 00:43:24,869 --> 00:43:26,836 It's a little shellfish.. 619 00:43:26,905 --> 00:43:29,806 ...that comes from the North Sea near my home. 620 00:43:29,874 --> 00:43:33,042 I adored them when I was a little girl. 621 00:43:42,887 --> 00:43:44,120 Barclay Bank loan. The lease... 622 00:43:45,824 --> 00:43:47,156 There goes the Barclay bank loan. 623 00:43:47,225 --> 00:43:48,725 Power company refuses right of way. 624 00:43:48,793 --> 00:43:50,226 'That's all very important' 625 00:43:50,295 --> 00:43:52,128 'but it doesn't compare to the Barclay bank loan.' 626 00:43:52,197 --> 00:43:54,163 Now, wait just a minute, gentlemen. 627 00:43:54,232 --> 00:43:55,298 We've located Mr. Kroll. 628 00:43:55,367 --> 00:43:57,433 - When's he coming back? - He's in Salzburg. 629 00:43:57,502 --> 00:43:58,735 I have a call in for him now. 630 00:43:58,803 --> 00:43:59,902 And I've sent a special messenger 631 00:43:59,971 --> 00:44:01,237 by plane with all the papers. 632 00:44:01,306 --> 00:44:02,672 We'll have them back with his signature. 633 00:44:02,741 --> 00:44:04,273 On your Salzburg call, Mr. Borg.. 634 00:44:04,342 --> 00:44:06,843 - Yes. - Mr. Kroll refuses to talk. 635 00:44:06,911 --> 00:44:09,278 And the special messenger says he refuses to see him 636 00:44:09,347 --> 00:44:10,480 or look at any documents. 637 00:44:11,816 --> 00:44:13,049 Operating calling. 638 00:44:13,118 --> 00:44:14,684 Mr. Kroll wants to speak to Mr. Borg. 639 00:44:14,753 --> 00:44:16,085 - Oh.. - Ah.. 640 00:44:17,455 --> 00:44:18,521 Hello. 641 00:44:18,590 --> 00:44:19,856 Hello! 642 00:44:19,924 --> 00:44:20,790 Yes. 643 00:44:20,859 --> 00:44:22,925 Get this it's vitally important. 644 00:44:22,994 --> 00:44:24,761 Find out what village on the North Sea 645 00:44:24,829 --> 00:44:27,664 has the best periwinkles. 646 00:44:27,732 --> 00:44:29,832 Peri-periwinkles? 647 00:44:31,403 --> 00:44:33,603 Yes, I said periwinkles. 648 00:44:33,672 --> 00:44:36,906 P-E-R-I-W-I-N-K-L-E-S. 649 00:44:38,510 --> 00:44:41,944 Have them packed in ice and get them here by special plane. 650 00:44:42,013 --> 00:44:43,880 I want them by noon tomorrow. 651 00:44:43,948 --> 00:44:46,115 But, Paul, about that Barclay bank loan.. 652 00:44:46,184 --> 00:44:47,116 What's that? 653 00:44:47,185 --> 00:44:49,118 No, I don't want to hear about business. 654 00:44:49,187 --> 00:44:51,387 You handle things and stop worrying 655 00:44:51,456 --> 00:44:52,722 till something happens. 656 00:44:52,791 --> 00:44:55,191 And I'll take care of it later. Goodbye. 657 00:44:57,429 --> 00:44:59,295 He hung up on me. 658 00:44:59,364 --> 00:45:00,797 - What does he mean? - Why did he do that? 659 00:45:00,865 --> 00:45:02,999 I'm not sure he realizes.. 660 00:45:14,212 --> 00:45:17,113 Thanks a lot for the periwinkles and everything. 661 00:45:18,316 --> 00:45:20,650 - You're a dear. - This isn't goodbye. 662 00:45:20,719 --> 00:45:22,418 I'll be back on Tuesday. 663 00:45:22,487 --> 00:45:24,554 We'll go to Mirabel together. 664 00:45:24,622 --> 00:45:27,623 Mirabel, Tuesday? 665 00:45:27,692 --> 00:45:28,758 I'll be waiting. 666 00:45:28,827 --> 00:45:30,960 Are you sure, you come back? 667 00:45:31,029 --> 00:45:33,763 Nothing on earth can keep me away. 668 00:45:35,467 --> 00:45:36,833 Goodbye. 669 00:45:36,901 --> 00:45:39,268 Till Tuesday then. 670 00:45:57,522 --> 00:45:59,489 Take a wire, Erik. 671 00:45:59,557 --> 00:46:03,259 FrauleinMarta Molnar, Salzburg in Salzburg. 672 00:46:03,328 --> 00:46:06,729 Business makes it imperative for me to remain in Stockholm. 673 00:46:06,798 --> 00:46:09,999 Impossible for me to meet you at Mirabel. Paul. 674 00:46:14,072 --> 00:46:16,339 - Why don't you give it up? - What? 675 00:46:17,542 --> 00:46:19,542 This, everything. 676 00:46:19,611 --> 00:46:22,845 True, you have more power than any man in the world. 677 00:46:22,914 --> 00:46:26,015 But, Paul, does it really bring you anything? 678 00:46:26,084 --> 00:46:29,252 There's nothing I really want now. 679 00:46:29,320 --> 00:46:30,686 Then give it up. 680 00:46:35,360 --> 00:46:36,959 Don't I wish I could. 681 00:46:37,028 --> 00:46:38,194 Oh, why can't you? 682 00:46:38,263 --> 00:46:39,929 Really, Erik, it's quite simple. 683 00:46:39,998 --> 00:46:42,231 I haven't accomplished what I started out to do. 684 00:46:42,300 --> 00:46:43,766 What you really started out to do was 685 00:46:43,835 --> 00:46:45,468 to save the little match factory in Holmtide. 686 00:46:45,537 --> 00:46:47,470 I suppose that's so long ago you've forgotten. 687 00:46:47,539 --> 00:46:50,439 No, that's what I'm still trying to do. 688 00:46:50,508 --> 00:46:53,376 - But, Paul, I wasn't joking. - Neither am I. 689 00:46:53,444 --> 00:46:55,878 We saved the Holmtide factory with the 10,000 kronor 690 00:46:55,947 --> 00:46:58,047 I borrowed from Larsen, didn't we? 691 00:46:58,116 --> 00:46:59,649 Have you ever stopped to think what has happened 692 00:46:59,717 --> 00:47:01,217 to that 10,000 kronor? 693 00:47:01,286 --> 00:47:03,085 Well, you paid it back to Larsen long ago. 694 00:47:03,154 --> 00:47:06,055 No, it's never really been paid back. 695 00:47:06,124 --> 00:47:10,860 And now it has grown to 10,000 times 10,000 kronor. 696 00:47:10,929 --> 00:47:14,263 Oh, it's alright as long as I keep going. 697 00:47:14,332 --> 00:47:17,800 - But if I ever stop.. - I see it now. 698 00:47:17,869 --> 00:47:19,101 My great heavens! 699 00:47:19,170 --> 00:47:21,404 You'll always be in debt to somebody. 700 00:47:21,472 --> 00:47:22,405 Why.. 701 00:47:22,473 --> 00:47:23,739 ...why you'll never be able to catch up 702 00:47:23,808 --> 00:47:25,308 with this thing you've started. 703 00:47:25,376 --> 00:47:27,210 You're, you're caught in an endless chain. 704 00:47:27,278 --> 00:47:29,412 No, you're only partly right, Erik. 705 00:47:29,480 --> 00:47:31,747 Someday I won't owe anybody anything. 706 00:47:31,816 --> 00:47:32,949 What do you mean? 707 00:47:33,017 --> 00:47:34,350 I mean it when I circle the world 708 00:47:34,419 --> 00:47:38,254 when I own it all, I will be in debt only to myself. 709 00:47:38,323 --> 00:47:41,490 And there are other things besides owning the world. 710 00:47:41,559 --> 00:47:43,759 Don't you suppose I know it? 711 00:47:43,828 --> 00:47:45,094 I've been able to save Germany. 712 00:47:45,163 --> 00:47:46,662 I've been able to save France. 713 00:47:46,731 --> 00:47:50,867 I've been able to save Europe and other continents. 714 00:47:50,935 --> 00:47:53,336 'But I can't save myself.' 715 00:48:10,421 --> 00:48:12,889 Accommodations for two on the Blue Train for Nice. 716 00:48:12,957 --> 00:48:14,924 - You're really going? - For three weeks. 717 00:48:14,993 --> 00:48:16,158 And you won't tell me where. 718 00:48:16,227 --> 00:48:17,560 So you could drag me back 719 00:48:17,629 --> 00:48:18,794 like you did from Salzburg? 720 00:48:18,863 --> 00:48:19,996 But something may go wrong. 721 00:48:20,064 --> 00:48:21,731 Nothing possibly can. 722 00:48:21,799 --> 00:48:25,134 Why do you suppose I've been killing myself all these months? 723 00:48:25,203 --> 00:48:27,436 For the glory of Kroll Match company? 724 00:48:27,505 --> 00:48:32,108 No. So, I could get away from matches for three weeks. 725 00:48:34,812 --> 00:48:36,913 Three weeks in paradise. 726 00:48:36,981 --> 00:48:38,214 By the way Nyberg is outside. 727 00:48:38,283 --> 00:48:39,849 You ought to see him before you go. 728 00:48:39,918 --> 00:48:41,517 - Oh, what does he want? - I don't know. 729 00:48:41,586 --> 00:48:42,818 He insists on seeing you. 730 00:48:42,887 --> 00:48:45,221 Says it's vital. He's pretty excited. 731 00:48:45,290 --> 00:48:46,856 Probably wants to tell me that he has found a box 732 00:48:46,925 --> 00:48:51,427 of Japanese matches on a German freighter docked in Liverpool. 733 00:48:51,496 --> 00:48:53,462 Alright, show him in. 734 00:49:01,639 --> 00:49:02,905 Well, Nyberg? 735 00:49:10,114 --> 00:49:11,447 What is it? 736 00:49:11,516 --> 00:49:14,383 Something that'll revolutionize the match industry. 737 00:49:15,353 --> 00:49:16,652 A man who.. 738 00:49:21,059 --> 00:49:23,960 Nyberg, if you're lying, if you're even mistaken... 739 00:49:24,028 --> 00:49:25,962 I'm not lying and I'm not mistaken. 740 00:49:26,030 --> 00:49:28,030 - Where is he? - I can take you to him. 741 00:49:28,099 --> 00:49:29,165 Can we get one of them? 742 00:49:29,233 --> 00:49:30,466 I've attended to that too. 743 00:49:30,535 --> 00:49:32,301 I've won the old man's friendship. 744 00:49:32,370 --> 00:49:35,304 - I'm the only one he trusts. - Come on. 745 00:49:51,022 --> 00:49:52,621 Wait here. 746 00:50:24,188 --> 00:50:26,122 It's Nyberg, your friend. 747 00:50:31,729 --> 00:50:33,129 It's alright. 748 00:50:33,197 --> 00:50:36,232 This is the friend I told you about. 749 00:50:42,473 --> 00:50:44,640 My friend, here's the gentleman I told you about. 750 00:50:44,709 --> 00:50:46,442 He has no love for the rich and powerful. 751 00:50:46,511 --> 00:50:48,044 He's a friend of the downtrodden 752 00:50:48,112 --> 00:50:49,678 protector of the poor. 753 00:50:49,747 --> 00:50:53,516 He has money and he's...willing to help you. 754 00:50:57,355 --> 00:51:01,323 - Very well. I believe in you. - Good. 755 00:51:01,392 --> 00:51:03,526 You may believe me when I say I hastened here 756 00:51:03,594 --> 00:51:06,495 when my friend Nyberg told me I could help you. 757 00:51:30,421 --> 00:51:32,388 The everlasting match. 758 00:51:42,200 --> 00:51:43,833 What does it cost to make? 759 00:51:43,901 --> 00:51:45,668 Less than a tenth of a cent. 760 00:51:45,736 --> 00:51:47,736 Does anybody else know about this? 761 00:51:50,308 --> 00:51:52,108 Does anybody know your formula? 762 00:51:53,811 --> 00:51:55,244 Good. Tell nobody. 763 00:51:55,313 --> 00:51:57,646 Absolutely no human being. 764 00:51:57,715 --> 00:51:59,115 'Above all we must guard against this' 765 00:51:59,183 --> 00:52:00,716 'becoming known to the match trust.' 766 00:52:00,785 --> 00:52:03,152 We must first seek out a secret patent. 767 00:52:03,221 --> 00:52:05,621 Then we can wreck the Kroll Match Company. 768 00:52:07,391 --> 00:52:09,125 Let me have one of them. 769 00:52:17,668 --> 00:52:19,101 I've arranged to take out a patent 770 00:52:19,170 --> 00:52:20,436 in your name in Switzerland. 771 00:52:20,505 --> 00:52:23,272 Kroll has no agents there. 772 00:52:23,341 --> 00:52:24,874 I'll attend to everything for you. 773 00:52:24,942 --> 00:52:27,176 Leave this to me. 774 00:52:31,449 --> 00:52:34,183 Stay here, watch him. 775 00:52:37,922 --> 00:52:39,288 Personal telegram for you, Paul. 776 00:52:39,357 --> 00:52:41,323 Send a wire at once to theFrauleinMarta Molnar 777 00:52:41,392 --> 00:52:43,125 Adlon Hotel, Berlin. 778 00:52:43,194 --> 00:52:44,994 Regret exceedingly I cannot join you. 779 00:52:45,062 --> 00:52:48,831 Well, the telegram I have is fromFrauleinMolnar. 780 00:52:48,900 --> 00:52:50,232 Oh? 781 00:53:15,326 --> 00:53:17,626 Never mind sending that telegram, Erik. 782 00:53:25,036 --> 00:53:26,735 That's all! 783 00:54:47,852 --> 00:54:49,184 This is Paul Kroll. 784 00:54:49,253 --> 00:54:53,188 An old pensioner of my company, a simple chemist named Hobe 785 00:54:53,257 --> 00:54:55,457 has become demented. 786 00:54:55,526 --> 00:54:57,593 I'm afraid he'll do himself harm. 787 00:54:57,662 --> 00:54:59,828 He has delusions that I am his enemy. 788 00:55:01,165 --> 00:55:04,233 No, but I'd want him to have the best of care. 789 00:55:04,302 --> 00:55:08,237 A private ward. Let no one annoy him. 790 00:55:08,306 --> 00:55:12,574 I'll be glad to pay for it, but I don't want my name known. 791 00:55:12,643 --> 00:55:16,578 The address is number 17 Borguster. Top floor. 792 00:55:16,647 --> 00:55:19,915 And the name is Christian Hobe. 793 00:55:19,984 --> 00:55:22,651 I don't think he'll ever recover his mind. 794 00:56:07,798 --> 00:56:10,366 Well, gentlemen, we need waste no time. 795 00:56:10,434 --> 00:56:12,101 We'll vote to pass the dividend. 796 00:56:12,169 --> 00:56:15,738 And immediately pull down our company about our heads. 797 00:56:15,806 --> 00:56:19,575 Surely you don't mean to declare a dividend. 798 00:56:19,643 --> 00:56:22,544 At this time? It's suicide. 799 00:56:22,613 --> 00:56:26,048 - Kroll, I won't stand for this. - Nor will I. 800 00:56:26,117 --> 00:56:29,017 Very well then, you'll stand for the Amalgamated Bank of Sweden 801 00:56:29,086 --> 00:56:30,219 withdrawing their loan? 802 00:56:30,287 --> 00:56:32,521 What does declaring a dividend now 803 00:56:32,590 --> 00:56:33,889 got to do with that? 804 00:56:33,958 --> 00:56:34,923 Just this. 805 00:56:34,992 --> 00:56:36,425 If we declare not only a dividend 806 00:56:36,494 --> 00:56:39,061 but an extra dividend, they're bound to renew. 807 00:56:39,130 --> 00:56:40,496 But if we pass our dividend 808 00:56:40,564 --> 00:56:42,798 we advertise to the world that we need money. 809 00:56:42,867 --> 00:56:44,633 And gentlemen, it is my experience 810 00:56:44,702 --> 00:56:45,801 that bankers and pawnbrokers 811 00:56:45,870 --> 00:56:47,069 are reluctant to loan money 812 00:56:47,138 --> 00:56:48,504 when you actually need it. 813 00:56:48,572 --> 00:56:51,240 and frantic to accommodate you when you don't. 814 00:56:51,308 --> 00:56:53,242 The committee from the Amalgamated Bank of Sweden 815 00:56:53,310 --> 00:56:54,810 is here. 816 00:56:54,879 --> 00:56:56,211 And I shall give them confirmation 817 00:56:56,280 --> 00:56:57,679 of the two dividends. 818 00:57:01,619 --> 00:57:03,085 Show them in, Erik. 819 00:57:09,293 --> 00:57:10,459 Kroll. 820 00:57:11,529 --> 00:57:13,362 Gentlemen, I am glad to see you. 821 00:57:13,431 --> 00:57:14,830 Won't you sit down? 822 00:57:17,802 --> 00:57:20,569 My directors have just voted an extra dividend. 823 00:57:22,773 --> 00:57:24,940 'I fancy that this will be pleasant news.' 824 00:57:25,009 --> 00:57:26,608 For at a time like this I imagine 825 00:57:26,677 --> 00:57:28,877 that the Amalgamated Bank of Sweden 826 00:57:28,946 --> 00:57:30,412 will be glad to know that its loans 827 00:57:30,481 --> 00:57:32,080 are in profitable corporations. 828 00:57:32,149 --> 00:57:35,184 I wish that all of our debtors could say the same, Mr. Kroll. 829 00:57:35,252 --> 00:57:38,754 Your earnings warrant an extra dividend? 830 00:57:38,823 --> 00:57:41,023 I know of no other way of paying dividends 831 00:57:41,091 --> 00:57:42,658 except through earnings. 832 00:57:42,726 --> 00:57:44,193 We are very happy indeed to learn 833 00:57:44,261 --> 00:57:45,227 of the splendid condition 834 00:57:45,296 --> 00:57:46,628 of your company. 835 00:57:46,697 --> 00:57:48,931 'Because otherwise, we wouldn't think of straining' 836 00:57:48,999 --> 00:57:52,568 'the financial position of Sweden's leading industry.' 837 00:57:52,636 --> 00:57:54,837 Now that we know that your situation 838 00:57:54,905 --> 00:57:57,840 and position cannot be jeopardized 839 00:57:57,908 --> 00:57:59,107 'we feel that...' 840 00:57:59,176 --> 00:58:02,144 You mean, you're not going to renew our loan? 841 00:58:02,213 --> 00:58:03,612 'Precisely.' 842 00:58:03,681 --> 00:58:05,247 'It's the people's money, you know?' 843 00:58:05,316 --> 00:58:08,317 'And we feel that it is to the interest of the people' 844 00:58:08,385 --> 00:58:09,551 to use it to, uh.. 845 00:58:09,620 --> 00:58:12,054 To assist the smaller concerns. 846 00:58:12,122 --> 00:58:15,290 Which have not been so well managed as Mr. Kroll... 847 00:58:15,359 --> 00:58:17,593 I understand your viewpoint perfectly. 848 00:58:17,661 --> 00:58:20,629 And I agree with it...absolutely.. 849 00:58:21,432 --> 00:58:24,600 ...in such times as these. 850 00:58:24,668 --> 00:58:26,802 And, now, about the loan. 851 00:58:26,871 --> 00:58:29,638 Would a repayment of the money in 30 days be satisfactory? 852 00:58:29,707 --> 00:58:31,807 It's due in five days. 853 00:58:31,876 --> 00:58:33,709 It's entirely satisfactory, Mr. Kroll 854 00:58:33,777 --> 00:58:36,411 Thank you. Good day, gentlemen. 855 00:58:36,480 --> 00:58:38,514 - Good day, sir. - Good day. 856 00:58:57,568 --> 00:59:00,035 Forty governments owe you money. 857 00:59:00,104 --> 00:59:01,737 You control more than one billion 858 00:59:01,805 --> 00:59:04,606 two hundred million dollars in your match interest alone. 859 00:59:04,675 --> 00:59:06,275 To say nothing of your vast holdings 860 00:59:06,343 --> 00:59:07,910 in other lines. 861 00:59:07,978 --> 00:59:10,212 You're turning out 30 billion boxes of matches 862 00:59:10,281 --> 00:59:11,580 a year. 863 00:59:11,649 --> 00:59:15,617 You own 250 factories in 43 countries in Europe 864 00:59:15,686 --> 00:59:17,819 North and South America and Asia. 865 00:59:19,089 --> 00:59:22,024 And still, the shape the world is in today 866 00:59:22,092 --> 00:59:23,692 I don't know of a place where you can borrow 867 00:59:23,761 --> 00:59:27,062 one penny on this statement of your financial standing. 868 00:59:32,036 --> 00:59:35,737 We've come a long way from Holmtide, haven't we? 869 00:59:41,445 --> 00:59:45,113 Oh, well, don't worry, Erik. 870 00:59:45,182 --> 00:59:47,282 Wait till it happens.. 871 00:59:47,351 --> 00:59:49,718 ...and I'll take care of it. 872 01:01:51,108 --> 01:01:52,340 Cognac? 873 01:01:52,409 --> 01:01:53,875 No thanks. 874 01:01:57,281 --> 01:01:58,880 You've led me to understand,senor 875 01:01:58,949 --> 01:02:01,783 that you can use some paper of great value. 876 01:02:01,852 --> 01:02:04,586 I have here some truly magnificent work. 877 01:02:04,655 --> 01:02:06,788 May I see it? 878 01:02:08,058 --> 01:02:09,691 You are quite alone here. 879 01:02:20,437 --> 01:02:22,404 We have here 50 Treasury Certificates 880 01:02:22,473 --> 01:02:23,972 of the Italian government 881 01:02:24,041 --> 01:02:27,075 in the denomination of one million dollars each. 882 01:02:27,144 --> 01:02:30,145 They are as good,senor, as the original. 883 01:02:30,214 --> 01:02:32,881 If possible,senor, they are better. 884 01:02:32,950 --> 01:02:35,117 You say this will be alright. 885 01:02:35,185 --> 01:02:36,651 But I can only tell how good they are 886 01:02:36,720 --> 01:02:38,787 by comparison with the genuine. 887 01:02:38,856 --> 01:02:40,622 How many can you use,senor? 888 01:02:40,691 --> 01:02:42,791 All of them. 889 01:02:42,860 --> 01:02:45,560 I'll pay you $5000 now as evidence of good faith. 890 01:02:45,629 --> 01:02:48,263 The balance to be delivered to you in Paris tomorrow. 891 01:02:48,332 --> 01:02:51,500 Or the paper returned and the incident considered closed. 892 01:02:51,568 --> 01:02:53,001 That is satisfactory,senor. 893 01:03:01,145 --> 01:03:03,145 You're going to America soon, senor? 894 01:03:04,515 --> 01:03:06,915 And why do you think I should be going to America? 895 01:03:06,984 --> 01:03:09,251 Why, only the Americans could possibly have money 896 01:03:09,319 --> 01:03:10,452 enough for those. 897 01:03:30,507 --> 01:03:33,108 Did you have any difficulty getting into Sweden? 898 01:03:33,177 --> 01:03:34,176 Difficulty? 899 01:03:34,244 --> 01:03:37,012 I, Scarlatti? I make my own passport. 900 01:03:37,080 --> 01:03:38,980 I stamp my own visas. 901 01:03:39,049 --> 01:03:40,949 Nobody even knows I am in Sweden. 902 01:03:42,753 --> 01:03:44,219 Come on. 903 01:03:54,998 --> 01:03:56,231 Will you cast off at the stern? 904 01:03:56,300 --> 01:03:57,432 Oh, yes. 905 01:04:59,630 --> 01:05:01,129 Help! Wait! 906 01:05:01,198 --> 01:05:02,330 No! 907 01:05:25,923 --> 01:05:27,155 Where have you been this last week? 908 01:05:27,224 --> 01:05:28,456 I have been busy. 909 01:05:28,525 --> 01:05:30,492 I've been going crazy here while you were away. 910 01:05:30,560 --> 01:05:32,360 What are we going to do about that Swedish loan? 911 01:05:32,429 --> 01:05:35,764 Erik, I told you not to worry. That I would look after it. 912 01:05:35,832 --> 01:05:37,999 You mean to say you know where you can get your hands 913 01:05:38,068 --> 01:05:40,936 on $14,000,000 in cash? 914 01:05:41,004 --> 01:05:42,637 Certainly. 915 01:05:42,706 --> 01:05:45,106 Paul. Why, you're a magician. 916 01:05:45,175 --> 01:05:47,342 You pull things out of the air. 917 01:05:47,411 --> 01:05:48,743 You always have. 918 01:05:48,812 --> 01:05:50,245 How in the world do you do it? 919 01:05:50,314 --> 01:05:51,680 Oh, I'll just take some of those 920 01:05:51,748 --> 01:05:53,982 Italian bonds to Wall Street. 921 01:05:54,051 --> 01:05:55,984 Italian bonds? What Italian bonds? 922 01:05:56,053 --> 01:05:58,019 You disposed of those long ago. 923 01:05:59,423 --> 01:06:01,289 Did I? 924 01:06:01,358 --> 01:06:03,825 Erik, haven't you learned by now 925 01:06:03,894 --> 01:06:07,495 that there are a lot of things about me you don't know? 926 01:06:07,564 --> 01:06:10,398 But I'll explain everything when I return to New York. 927 01:06:10,467 --> 01:06:12,901 Meanwhile there's nothing to worry about. 928 01:06:12,970 --> 01:06:18,006 Oh, by the way, I wish you'd sendFrauleinMolnar a cable. 929 01:06:18,075 --> 01:06:19,674 You know her Hollywood address. 930 01:06:19,743 --> 01:06:22,744 Tell here to meet me in New York next week. 931 01:06:22,813 --> 01:06:24,779 Tell her I must see her. 932 01:06:24,848 --> 01:06:27,182 Paul, you're a wizard. 933 01:08:20,597 --> 01:08:21,696 And the music? 934 01:08:21,765 --> 01:08:23,765 All is arranged, sir, as you ordered. 935 01:08:23,834 --> 01:08:26,968 "Love is Joy" is the name of the selection you sent. 936 01:08:27,037 --> 01:08:29,571 The Limited is on time, sir. I phoned. 937 01:08:29,639 --> 01:08:31,606 The lady's on her way from the station. 938 01:08:39,116 --> 01:08:40,381 Paul! 939 01:08:45,288 --> 01:08:47,956 Oh, it's good to see you again. 940 01:08:48,024 --> 01:08:50,358 It's been a million years. 941 01:08:50,427 --> 01:08:52,193 Not quite I guess, but it seems that long. 942 01:08:52,262 --> 01:08:55,163 - Marta. - Let me look at you. 943 01:08:55,232 --> 01:08:57,432 Oh, you look older, Paul. 944 01:08:57,501 --> 01:09:01,402 I'm sorry, but you work too hard and it's told on you. 945 01:09:01,471 --> 01:09:03,605 You need moments like that one in Salzburg. 946 01:09:03,673 --> 01:09:06,074 Or you won't be the handsome man I once fell in love with. 947 01:09:08,812 --> 01:09:10,145 Oh.. 948 01:09:17,854 --> 01:09:19,854 Just like old times. 949 01:09:19,923 --> 01:09:23,191 Not old times but all times from now on. 950 01:09:23,260 --> 01:09:26,494 Marta, at last, everything is as I've wanted it. 951 01:09:26,563 --> 01:09:28,563 I've arranged a loan that'll make it possible for me 952 01:09:28,632 --> 01:09:30,798 to leave business for as long as I want. 953 01:09:30,867 --> 01:09:33,601 And that means forever, dear. With you. 954 01:09:34,471 --> 01:09:36,371 I have planned everything. 955 01:09:36,439 --> 01:09:39,607 You will give up pictures, and we'll never be separated again. 956 01:09:40,410 --> 01:09:43,745 Marta, I want to marry you. 957 01:09:45,182 --> 01:09:47,182 I'm sorry, Paul. 958 01:09:47,250 --> 01:09:50,985 But I waited so long. It's been ages. 959 01:09:51,054 --> 01:09:54,689 - And I, uh.. - You've what? 960 01:09:54,758 --> 01:09:56,424 What are you trying to tell me, dear? 961 01:09:57,794 --> 01:10:01,696 Paul, I'm in love with someone else. 962 01:10:03,833 --> 01:10:06,034 Who is he? 963 01:10:06,102 --> 01:10:07,535 Trino. 964 01:10:07,604 --> 01:10:11,039 But...I brought you together. 965 01:10:11,107 --> 01:10:12,840 Yes, he waited for me 966 01:10:12,909 --> 01:10:15,276 all the time I've waited for you, Paul. 967 01:10:15,345 --> 01:10:17,445 'Trino dropped everything.' 968 01:10:17,514 --> 01:10:20,782 His entire concert too, to come to me. 969 01:10:22,619 --> 01:10:26,287 Paul, dear, he's waiting for me. 970 01:10:27,290 --> 01:10:29,991 I'm going back to him tonight. 971 01:10:30,060 --> 01:10:31,426 Next month, when I finish my picture 972 01:10:31,494 --> 01:10:34,495 we're going back together to Salzburg. 973 01:10:37,434 --> 01:10:39,701 I hope you'll be very happy, dear. 974 01:10:43,006 --> 01:10:44,672 Oh! 975 01:10:44,741 --> 01:10:47,041 That's sweet of you. 976 01:10:47,110 --> 01:10:49,310 I know what this means to you. 977 01:10:51,514 --> 01:10:53,715 You can never know. 978 01:11:09,766 --> 01:11:11,633 I'm afraid you'd better go, dear. 979 01:11:14,304 --> 01:11:15,837 Goodbye, Paul. 980 01:11:18,742 --> 01:11:19,907 And good luck. 981 01:12:32,315 --> 01:12:33,981 Imagine Kroll's colossal nerve. 982 01:12:34,050 --> 01:12:37,418 Forty millions of forged documents.. 983 01:12:37,487 --> 01:12:39,554 ...Inspector, I've always thought that 984 01:12:39,622 --> 01:12:42,223 Kroll is nothing more or less than a common thief! 985 01:12:42,292 --> 01:12:43,558 But I tell you gentlemen 986 01:12:43,626 --> 01:12:45,660 I can't believe what this message says. 987 01:12:45,729 --> 01:12:47,495 Anyway, Mr. Kroll will be here at any moment. 988 01:12:47,564 --> 01:12:49,731 Well, I believe it, I told Kroll back in Holmtide 989 01:12:49,799 --> 01:12:51,733 he was nothing but a cheat and rouge. 990 01:12:51,801 --> 01:12:53,034 And I'll t.. 991 01:12:59,542 --> 01:13:03,311 Why, gentlemen, I didn't expect to find you here. 992 01:13:03,380 --> 01:13:06,013 We came here, Mr. Kroll, because something.. 993 01:13:06,082 --> 01:13:09,417 Something of a rather serious nature occurred this afternoon. 994 01:13:09,486 --> 01:13:10,985 'When we arrived here a few moments ago' 995 01:13:11,054 --> 01:13:13,955 'as a delegation from the Amalgamated Bank of Sweden' 996 01:13:14,023 --> 01:13:16,758 we were surprised to find these gentleman here. 997 01:13:16,826 --> 01:13:20,361 From London, Amsterdam, Berlin 998 01:13:20,430 --> 01:13:21,796 and Rome. 999 01:13:23,466 --> 01:13:25,333 I am not accustomed to transacting business 1000 01:13:25,402 --> 01:13:27,335 at this time of the night. 1001 01:13:27,404 --> 01:13:29,337 I instructed Erik by cable that I'd 1002 01:13:29,406 --> 01:13:32,507 take care of the loan when it comes due tomorrow morning. 1003 01:13:32,575 --> 01:13:34,142 And as for these other gentlemen 1004 01:13:34,210 --> 01:13:35,476 I must confess... 1005 01:13:35,545 --> 01:13:37,712 Oh, stop this pretense. 1006 01:13:37,781 --> 01:13:39,781 Tell Kroll why we are here. 1007 01:13:39,849 --> 01:13:41,816 'Show him that cable Pinchot sent us' 1008 01:13:41,885 --> 01:13:43,785 'from New York this afternoon.' 1009 01:13:43,853 --> 01:13:45,820 'That's what brought us here tonight.' 1010 01:13:45,889 --> 01:13:48,456 'Except there must be some terrible mistake, Paul.' 1011 01:13:48,525 --> 01:13:49,824 I tried to tell them not to worry 1012 01:13:49,893 --> 01:13:51,526 that you would take care of everything. 1013 01:13:51,594 --> 01:13:53,361 Stop this! 1014 01:13:53,430 --> 01:13:56,497 Tell him what the Italian Consul General in New York 1015 01:13:56,566 --> 01:13:58,466 'told Pinchot.' 1016 01:13:59,702 --> 01:14:02,937 Always the small town banker, eh, Larsen? 1017 01:14:03,006 --> 01:14:05,139 Never the gentleman. 1018 01:14:07,610 --> 01:14:09,844 If you'll excuse me, gentlemen 1019 01:14:09,913 --> 01:14:11,712 I have to make a telephone call. 1020 01:14:11,781 --> 01:14:14,182 I'll only be a moment, and then we'll 1021 01:14:14,250 --> 01:14:17,585 clear up this mystery you're hinting at. 1022 01:14:30,733 --> 01:14:32,099 'We're a lot of cowards.' 1023 01:14:32,168 --> 01:14:33,868 'There wasn't one of us had the courage' 1024 01:14:33,937 --> 01:14:37,238 'to tell this crook his Italian bonds were forgeries.' 1025 01:14:37,307 --> 01:14:39,907 'And that Pinchot cabled to his Paris bank' 1026 01:14:39,976 --> 01:14:41,676 'to cancel the $40,000,000 credit' 1027 01:14:41,744 --> 01:14:44,512 'he made Kroll to take up our loan.' 1028 01:14:44,581 --> 01:14:46,948 'And I can promise you, Erik, that no matter' 1029 01:14:47,016 --> 01:14:49,717 'what comes out of this, you'll go to prison.' 1030 01:14:49,786 --> 01:14:53,387 'I think you've been as big a crook as Kroll.' 1031 01:16:08,998 --> 01:16:11,032 The foreman found out you were inside. 1032 01:16:11,100 --> 01:16:13,901 he told me when you came out, to tell you, you were fired. 1033 01:16:13,970 --> 01:16:16,237 I did my best to save your job for you. 1034 01:16:16,306 --> 01:16:19,206 And who do you suppose thought that stunt up, huh? 1035 01:16:19,275 --> 01:16:21,676 My old friend Paul. 1036 01:16:21,744 --> 01:16:23,544 - Get it alright, sweetheart. - Here. 1037 01:16:23,613 --> 01:16:25,079 Four hundred and sixty? 1038 01:16:25,148 --> 01:16:27,882 I'll give you my personal note for 10,000 kronor. 1039 01:16:27,951 --> 01:16:29,584 Payable six months from today. 1040 01:16:29,652 --> 01:16:31,152 My vast holdings in Chicago 1041 01:16:31,220 --> 01:16:34,288 and your knowledge of my success in America.. 1042 01:16:34,357 --> 01:16:36,524 My own mother's wedding ring. 1043 01:16:36,593 --> 01:16:38,826 To me the dearest thing on Earth. 1044 01:16:39,662 --> 01:16:41,796 I want you to wear it. 1045 01:16:43,132 --> 01:16:44,865 The man who saved the fatherland, Herr Kroll 1046 01:16:44,934 --> 01:16:47,435 is gonna sell all the matches in Germany from now on. 1047 01:16:47,503 --> 01:16:49,403 I know, now you'll be alright. 1048 01:16:49,472 --> 01:16:50,738 You'll spend the rest of your life 1049 01:16:50,807 --> 01:16:53,274 under close guard so that nothing can harm you. 1050 01:16:53,343 --> 01:16:54,675 I'm not ill! 1051 01:16:58,147 --> 01:17:00,514 That fellow there just came in last week. 1052 01:17:00,583 --> 01:17:02,316 He'll be here for 20 years. 1053 01:17:02,385 --> 01:17:05,319 Somebody said he was mixed up in that Kroll forgery 1054 01:17:05,388 --> 01:17:07,922 of the Italian bonds. 1055 01:17:07,991 --> 01:17:10,958 - And here comes Kroll himself. - How long is he in for? 1056 01:17:11,027 --> 01:17:13,527 Oh, he'll be with us from now on. 1057 01:17:13,596 --> 01:17:16,230 They're going to send him to Devil's Island. 1058 01:17:22,905 --> 01:17:24,939 If you will take my advice, gentleman 1059 01:17:25,008 --> 01:17:26,707 we will not turn him over to the police 1060 01:17:26,776 --> 01:17:28,309 until after the market opens in the morning. 1061 01:17:28,378 --> 01:17:30,711 Then we can dispose of our shares and protect.. 1062 01:17:32,715 --> 01:17:34,649 - What was that? - Sounded like a shot! 1063 01:17:36,819 --> 01:17:39,620 - Oh, this is horrible. - Oh.. 1064 01:17:39,689 --> 01:17:41,088 ...extremely shocking. 1065 01:17:41,157 --> 01:17:43,290 - Let's go down quick. - Yes. 1066 01:17:52,535 --> 01:17:54,068 Oh! 1067 01:18:02,078 --> 01:18:04,278 'Began in the gutter.' 1068 01:18:04,347 --> 01:18:06,814 'He rose until he ruled the world.' 1069 01:18:08,618 --> 01:18:11,152 'And he died in the gutter.' 79456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.