Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,075 --> 00:00:10,209
Hey, here's a match.
2
00:00:16,217 --> 00:00:18,350
Give me a match, honey.
3
00:01:02,830 --> 00:01:05,931
'What's your last request?'
4
00:01:06,000 --> 00:01:07,466
Give me a match.
5
00:02:36,323 --> 00:02:38,624
Hey, you! Paul!
6
00:02:41,328 --> 00:02:42,528
Look here!
7
00:03:09,590 --> 00:03:10,556
Boy!
8
00:03:12,459 --> 00:03:14,526
My friend Oscar here
has given me an idea.
9
00:03:14,595 --> 00:03:16,195
There are six of us here.
10
00:03:16,263 --> 00:03:18,130
Five of us can do all the work.
11
00:03:18,199 --> 00:03:20,098
What do you say,
each day we take turns
12
00:03:20,167 --> 00:03:21,433
going into the ballgame?
13
00:03:21,502 --> 00:03:23,268
'Our uniforms
will let us in free.'
14
00:03:23,337 --> 00:03:24,670
- Good, Paul.
- Works for me.
15
00:03:24,738 --> 00:03:27,439
Wait! He go first.
16
00:03:27,508 --> 00:03:29,741
But suppose Foreman find out?
17
00:03:29,810 --> 00:03:31,610
Ha-ha. Go on in.
18
00:03:31,679 --> 00:03:32,778
Don't worry.
19
00:03:32,846 --> 00:03:35,380
Never worry about anything
till it happens.
20
00:03:35,449 --> 00:03:38,684
And I'll take care of it then.
21
00:03:38,752 --> 00:03:40,285
Good, Paul.
22
00:03:49,964 --> 00:03:51,530
Where's Oscar?
23
00:03:54,935 --> 00:03:57,269
So, the Swede's gone
to the ballgame, huh?
24
00:03:57,338 --> 00:03:59,404
Well, when he comes out,
tell him he's fired.
25
00:03:59,473 --> 00:04:01,607
I'll send another man
up tomorrow.
26
00:04:01,675 --> 00:04:05,143
Okay, but, uh, why another man?
27
00:04:05,212 --> 00:04:06,812
What do you mean?
28
00:04:06,880 --> 00:04:09,848
I can handle this crew, so
five of us can do all the work.
29
00:04:09,917 --> 00:04:12,985
'Just because Oscar's fired,
we don't need to take his name'
30
00:04:13,053 --> 00:04:15,187
'off the payroll, do we?'
31
00:04:15,256 --> 00:04:17,456
They needn't know
at headquarters.
32
00:04:47,821 --> 00:04:50,722
Hey, tie a can
to that highbrow music.
33
00:04:50,791 --> 00:04:52,858
Play somethin' snappy
on the phonograph.
34
00:05:04,905 --> 00:05:08,273
You know, my pal Paul's
a pretty smart guy.
35
00:05:09,576 --> 00:05:12,744
Talks all them foreign
lingos to the crew.
36
00:05:17,017 --> 00:05:20,452
Hey, Babe,
you don't know nothin'.
37
00:05:20,521 --> 00:05:22,888
Why, him and me's got
the sweetest little business
38
00:05:22,956 --> 00:05:24,723
in the world, huh? Ha-ha-ha.
39
00:05:24,792 --> 00:05:27,659
You know, that money you put
for me in the bank every week?
40
00:05:27,728 --> 00:05:29,795
Who do you suppose
earns it, huh? Ha.
41
00:05:29,863 --> 00:05:31,897
You'd never have guessed
in a 100 years.
42
00:05:33,267 --> 00:05:35,200
Nobody, ha.
43
00:05:35,269 --> 00:05:37,769
Nobody earns it, that's who.
44
00:05:37,838 --> 00:05:39,838
Why, we got eight men
on the payroll
45
00:05:39,907 --> 00:05:41,340
that don't even exist.
46
00:05:41,408 --> 00:05:44,242
Eight good old ghosts
all dressed in white.
47
00:05:44,311 --> 00:05:47,679
White-winged ghosts,
working for Paul and me.
48
00:05:47,748 --> 00:05:49,648
And that's only a beginning.
49
00:05:49,717 --> 00:05:52,317
Now, who do you suppose
to thanks to them, huh?
50
00:05:52,386 --> 00:05:54,319
My old friend, Paul.
51
00:05:54,388 --> 00:05:56,021
He thinks a lotta things.
52
00:05:59,093 --> 00:06:01,593
Hey, whe-where's your drink,
old pal, huh?
53
00:06:01,662 --> 00:06:03,895
It's late, I've gotta be going.
54
00:06:05,299 --> 00:06:07,666
I didn't know
it was gettin' late.
55
00:06:07,735 --> 00:06:10,235
If old Paul says
it's late, it's late.
56
00:06:10,304 --> 00:06:12,938
And if it's late,
I'm gonna bail.
57
00:06:16,543 --> 00:06:19,778
Eight good old ghosts,
all dressed in white.
58
00:06:21,448 --> 00:06:23,782
Hey! Babe?
59
00:06:29,423 --> 00:06:31,356
That drunken bum.
60
00:06:39,099 --> 00:06:40,098
Sweetheart.
61
00:06:42,736 --> 00:06:45,404
By the way, how much is there
in that bank account now?
62
00:06:45,472 --> 00:06:47,072
Four hundred and sixty dollars.
63
00:06:51,412 --> 00:06:52,844
Oh, Paul, be careful.
64
00:06:52,913 --> 00:06:55,113
If he thought there was anything
between us, he'd kill me.
65
00:06:55,182 --> 00:06:57,649
- He'd kill the both of us.
- Don't worry.
66
00:06:57,718 --> 00:07:00,152
Never worry about anything
till it happens.
67
00:07:00,220 --> 00:07:01,853
I'll take care of it then.
68
00:07:03,257 --> 00:07:04,623
'Babe?'
69
00:07:04,691 --> 00:07:06,158
'What're you doin'?'
70
00:09:04,945 --> 00:09:08,780
Thirty, forty, fifty,
sixty. 460.
71
00:09:15,889 --> 00:09:17,355
Did you get it alright,
sweetheart?
72
00:09:17,424 --> 00:09:19,824
- Here.
- Four hundred-sixty.
73
00:09:19,893 --> 00:09:21,192
Oh, there's nothing
to be afraid of.
74
00:09:21,261 --> 00:09:22,427
We'd be a 1000 miles from here
75
00:09:22,496 --> 00:09:24,462
before he even
suspects we've gone.
76
00:09:24,531 --> 00:09:26,097
Now, hurry home and pack,
and don't worry.
77
00:09:26,166 --> 00:09:28,400
Oh, Paul, you really
do love me, don't you?
78
00:09:28,468 --> 00:09:32,070
Darling, I've been
saving this for you.
79
00:09:32,139 --> 00:09:35,473
It's my own dear mother's
wedding ring.
80
00:09:35,542 --> 00:09:38,276
I want you to wear it until..
81
00:09:42,049 --> 00:09:43,415
We must hurry.
82
00:09:43,483 --> 00:09:45,884
Train leaves in an hour.
83
00:09:45,953 --> 00:09:48,920
I'll meet you at the information
desk in Dearborn station.
84
00:09:48,989 --> 00:09:51,122
Then we'll be on our way
to California.
85
00:09:52,960 --> 00:09:54,759
- Please hurry!
- Uh-huh.
86
00:10:05,739 --> 00:10:07,839
Union Station.
I've got 14 minutes
87
00:10:07,908 --> 00:10:09,307
to catch the New York Limited.
88
00:10:41,742 --> 00:10:44,976
So, my nephew has
returned to Holmtide
89
00:10:45,045 --> 00:10:47,345
in response to our appeal
90
00:10:47,414 --> 00:10:49,247
for his help and advice.
91
00:10:49,316 --> 00:10:52,851
I want you to know, we're all
very grateful and happy
92
00:10:52,919 --> 00:10:54,886
that you found time to leave
93
00:10:54,955 --> 00:10:57,055
your vast holdings in Chicago
94
00:10:57,124 --> 00:10:59,624
to help us with our
little problems here.
95
00:10:59,693 --> 00:11:01,826
- Yes, indeed.
- We certainly are.
96
00:11:03,497 --> 00:11:06,197
Gentlemen, and friends
97
00:11:06,266 --> 00:11:09,167
'because you've all been
friends of my family for years'
98
00:11:09,236 --> 00:11:11,403
I see but one solution
to your problem.
99
00:11:11,471 --> 00:11:13,605
Briefly, you must buy
100
00:11:13,674 --> 00:11:16,141
the Scania match factory,
and merge it with yours here.
101
00:11:16,209 --> 00:11:17,642
'Now, that'll be easy,
because that village'
102
00:11:17,711 --> 00:11:20,111
'is only five miles away.'
103
00:11:20,180 --> 00:11:21,846
Then, you must modernize
the new factory.
104
00:11:21,915 --> 00:11:23,214
Cut down overhead
105
00:11:23,283 --> 00:11:25,417
and bring your manufacturing
up to date.
106
00:11:25,485 --> 00:11:27,519
It's the only way
you'll save your investment
107
00:11:27,587 --> 00:11:30,388
and your townspeople will be
assured of continued employment.
108
00:11:30,457 --> 00:11:33,158
Sorry, the bank cannot
advance another penny.
109
00:11:33,226 --> 00:11:35,894
'I must have more security,
and not one of you'
110
00:11:35,962 --> 00:11:37,562
'has anything to offer.'
111
00:11:37,631 --> 00:11:40,865
Now, I hate it as much
as you do, but I'm afraid
112
00:11:40,934 --> 00:11:42,600
we'll have to close
the match factory.
113
00:11:42,669 --> 00:11:44,636
Mr. Larsen, just a moment.
114
00:11:44,705 --> 00:11:46,071
I've given this thing
some thought
115
00:11:46,139 --> 00:11:47,572
and I'm willing to do this.
116
00:11:47,641 --> 00:11:50,809
I'll give you my personal note
for 10,000 krona
117
00:11:50,877 --> 00:11:52,544
'payable six months from today.'
118
00:11:52,612 --> 00:11:54,245
'My vast holdings in Chicago'
119
00:11:54,314 --> 00:11:56,815
'and your knowledge
of my success in America'
120
00:11:56,883 --> 00:11:58,750
ought to constitute
sufficient security
121
00:11:58,819 --> 00:12:00,785
for such a trivial sum.
122
00:12:00,854 --> 00:12:03,855
Moreover, I'm willing
to handle the merger
123
00:12:03,924 --> 00:12:05,657
and take charge of the new plant
124
00:12:05,726 --> 00:12:07,125
at least until it's on its feet.
125
00:12:07,194 --> 00:12:08,593
- That's true, Mr. Larsen.
- Mighty fine.
126
00:12:08,662 --> 00:12:10,595
- You can't refuse now.
- Mighty fine.
127
00:12:10,664 --> 00:12:13,431
I suppose we could do that.
128
00:12:13,500 --> 00:12:14,933
Alright.
129
00:12:15,001 --> 00:12:16,601
Come over
to my office, Mr. Kroll
130
00:12:16,670 --> 00:12:19,137
and we'll fix things up.
131
00:12:19,206 --> 00:12:21,506
Thank you, Paul. Thank you.
132
00:12:21,575 --> 00:12:24,442
- You'll never know what...
- Paul, with you to help us..
133
00:12:24,511 --> 00:12:26,311
'Things are bound to work out.'
134
00:12:26,379 --> 00:12:27,512
'Thank you, Paul.'
135
00:12:34,321 --> 00:12:36,087
Paul, you know
your signature on that note
136
00:12:36,156 --> 00:12:38,123
won't be worth the ink
it takes to write it.
137
00:12:38,191 --> 00:12:41,359
You haven't any vast holdings
in Chicago or anywhere else.
138
00:12:41,428 --> 00:12:43,895
You asked me when I saw you
in Chicago a couple of years ago
139
00:12:43,964 --> 00:12:46,631
to say nothing about
your affairs here at home.
140
00:12:46,700 --> 00:12:48,500
I haven't, but, now
141
00:12:48,568 --> 00:12:51,069
I-I feel it's my duty
to say something.
142
00:12:51,138 --> 00:12:55,039
Erik, old friend, what really
have I done here today?
143
00:12:55,108 --> 00:12:57,342
I've saved the money
of these old men.
144
00:12:57,410 --> 00:12:59,844
I've rescued their little
factory and put it a position
145
00:12:59,913 --> 00:13:02,347
to compete with modern
match manufacturing.
146
00:13:02,415 --> 00:13:04,349
And most important of all..
147
00:13:07,921 --> 00:13:11,122
I've saved the jobs of most
of the men in Holmtide.
148
00:13:11,191 --> 00:13:13,892
But you misrepresented. You're..
149
00:13:13,960 --> 00:13:15,426
Why, this thing is fraudulent.
150
00:13:15,495 --> 00:13:17,328
But did I do it for myself?
151
00:13:17,397 --> 00:13:19,597
What difference does it make
what means I used
152
00:13:19,666 --> 00:13:21,132
to accomplish all this?
153
00:13:21,201 --> 00:13:23,868
What if I did have a hard time
getting a start in America?
154
00:13:23,937 --> 00:13:27,672
After you and I finished
at the university in Stockholm
155
00:13:27,741 --> 00:13:31,142
I never found exactly
what I wanted over there.
156
00:13:31,211 --> 00:13:35,079
But at last, I've found the
opening I've been looking for.
157
00:13:35,148 --> 00:13:37,282
But you'll never be able
to meet that note in six months.
158
00:13:37,350 --> 00:13:38,950
Of course, I will.
In six months
159
00:13:39,019 --> 00:13:40,952
the merged factories
will be doing so well
160
00:13:41,021 --> 00:13:43,054
that Larsen will be
glad to renew it.
161
00:13:43,123 --> 00:13:45,390
And anyway, why worry?
162
00:13:45,458 --> 00:13:48,493
Never worry about anything,
Erik, till it happens. Ha-ha.
163
00:13:48,562 --> 00:13:50,528
And I'll take care of it then.
164
00:13:52,232 --> 00:13:54,465
Why don't you quit that job
in Larsen's bank
165
00:13:54,534 --> 00:13:57,402
and join me
in working this thing out?
166
00:13:57,470 --> 00:14:01,306
I'm going a long way
before I finish
167
00:14:01,374 --> 00:14:04,576
and you might as well
be my companion on that journey.
168
00:14:04,644 --> 00:14:06,144
What do ya say?
169
00:14:34,274 --> 00:14:37,976
I'm giving you a draft
on the Gothic Bank in Stockholm
170
00:14:38,044 --> 00:14:41,613
for 50,000 krona, and my
personal note for one year
171
00:14:41,681 --> 00:14:43,481
at six percent, for the balance.
172
00:14:43,550 --> 00:14:46,851
But, uh, but the price
was of the-the arrangement
173
00:14:46,920 --> 00:14:48,686
was to be for cash, Mr. Kroll.
174
00:14:48,755 --> 00:14:50,388
That's fine, Mr. Borglund
175
00:14:50,457 --> 00:14:52,857
and I don't mind saying that
I've never had to do business
176
00:14:52,926 --> 00:14:54,425
on the other man's terms before
177
00:14:54,494 --> 00:14:56,828
but it's been a pleasure,
Mr. Borglund, I assure you
178
00:14:56,897 --> 00:14:59,097
it's been a pleasure.
Good day, sir.
179
00:15:01,768 --> 00:15:04,369
And he actually
signed the contract.
180
00:15:04,437 --> 00:15:07,739
Well, Erik, there's the Borglund
Timber. Lock it up, Erik.
181
00:15:07,807 --> 00:15:10,308
We're going to have other things
to lock up in that safe.
182
00:15:10,377 --> 00:15:12,744
In fact, we're going to need
a much larger safe
183
00:15:12,812 --> 00:15:13,778
before we're through.
184
00:15:13,847 --> 00:15:14,846
But how are we going to repay
185
00:15:14,915 --> 00:15:15,880
the Gothic Bank loan?
186
00:15:15,949 --> 00:15:17,415
Ha-ha, you asked me that
187
00:15:17,484 --> 00:15:19,384
when we got the first loan
from Larsen, didn't you?
188
00:15:19,452 --> 00:15:22,186
Mm, that was 10,000 krona,
this is 100,000.
189
00:15:22,255 --> 00:15:25,290
Why worry? Never worry about
anything, Erik, till it happens.
190
00:15:25,358 --> 00:15:27,292
Then I'll take care of it.
191
00:15:27,360 --> 00:15:29,460
We might even let Larsen
pay it for us.
192
00:15:29,529 --> 00:15:31,663
But then you'll be
owing 100,000 krona.
193
00:15:31,731 --> 00:15:32,897
- No.
- No?
194
00:15:32,966 --> 00:15:35,800
No! I'll owe a 155,000.
195
00:15:35,869 --> 00:15:39,704
You forget the 50,000 we paid,
uh, Borglund, and the interest.
196
00:15:39,773 --> 00:15:41,072
But you can't keep on like this.
197
00:15:41,141 --> 00:15:42,407
Don't you see,
the amount you owe
198
00:15:42,475 --> 00:15:44,175
will keep growing
constantly until...
199
00:15:44,244 --> 00:15:46,010
Until I own or control
200
00:15:46,079 --> 00:15:49,047
every match factory in Sweden.
201
00:15:49,115 --> 00:15:51,015
When you started out to save
this little match factory
202
00:15:51,084 --> 00:15:53,518
from ruin, I was willing
to go along with you.
203
00:15:53,586 --> 00:15:56,988
- But now, I'm afraid I...
- That's all I am trying to do.
204
00:15:57,057 --> 00:15:58,456
But to do that
205
00:15:58,525 --> 00:16:01,259
I must have every other
match factory in Sweden.
206
00:16:01,328 --> 00:16:02,994
And after you get
all the Swedish
207
00:16:03,063 --> 00:16:04,429
match factories, what then?
208
00:16:04,497 --> 00:16:06,331
I'll then be able
to make matches
209
00:16:06,399 --> 00:16:08,533
cheaper than any
other man on earth.
210
00:16:09,869 --> 00:16:12,737
I'll then be ready to begin.
211
00:16:12,806 --> 00:16:15,606
Begin? To begin what?
212
00:16:15,675 --> 00:16:17,475
Erik, can't you see
213
00:16:17,544 --> 00:16:19,477
the vision I see?
214
00:16:19,546 --> 00:16:21,379
What is the most
valuable thing in the world?
215
00:16:21,448 --> 00:16:23,181
You think it's gold,
don't you? Well, it isn't.
216
00:16:23,249 --> 00:16:25,950
Any day, any man in the world
decides to the contrary
217
00:16:26,019 --> 00:16:28,286
gold will become
a valueless metal.
218
00:16:28,355 --> 00:16:31,956
Gold is precious only because
man wants it to be.
219
00:16:32,025 --> 00:16:33,558
But a match..
220
00:16:33,626 --> 00:16:36,461
Do you know that a cheap,
simple little match
221
00:16:36,529 --> 00:16:38,830
is the most valuable thing
in the world?
222
00:16:38,898 --> 00:16:41,399
It's the one
indispensable commodity.
223
00:16:41,468 --> 00:16:43,267
The one thing
every person on earth uses
224
00:16:43,336 --> 00:16:45,336
regardless of race,
color, or creed
225
00:16:45,405 --> 00:16:47,505
climate and circumstance.
226
00:16:47,574 --> 00:16:50,408
It's the one commodity
the rich must have
227
00:16:50,477 --> 00:16:52,877
that even the poorest
can afford.
228
00:16:52,946 --> 00:16:55,246
Why, the richest man on earth
229
00:16:55,315 --> 00:16:58,249
or the lowest pauper
will give you a match.
230
00:16:59,486 --> 00:17:01,686
But I'm not going to
give them away, Erik.
231
00:17:01,755 --> 00:17:05,123
I'm going to sell them
to all the world
232
00:17:05,191 --> 00:17:07,191
and with them
233
00:17:07,260 --> 00:17:10,194
I am going to buy the world.
234
00:18:05,852 --> 00:18:07,185
Uh, during the last year
235
00:18:07,253 --> 00:18:09,220
we've induced almost
every line of business
236
00:18:09,289 --> 00:18:11,489
to use matches
for goodwill advertising.
237
00:18:11,558 --> 00:18:13,491
Why, even the gum people
are fallin' in line.
238
00:18:13,560 --> 00:18:15,359
That's good, but it isn't enough
239
00:18:15,428 --> 00:18:18,129
that everybody uses matches,
they've got to use them.
240
00:18:18,198 --> 00:18:20,298
What we've got to do now
is to keep one person
241
00:18:20,366 --> 00:18:22,600
from using one match
to light more than one thing.
242
00:18:22,669 --> 00:18:24,435
I don't quite
understand, Mr. Kroll.
243
00:18:24,504 --> 00:18:26,437
But permit me to remind you
that quality suffers
244
00:18:26,506 --> 00:18:27,872
every time you try and do
a thing like that.
245
00:18:27,941 --> 00:18:30,208
Oh, I'm not talking
about an inferior article
246
00:18:30,276 --> 00:18:31,976
that'll only stay lighted
for a moment.
247
00:18:32,045 --> 00:18:35,346
It isn't a problem for
our chemists or manufacturers.
248
00:18:35,415 --> 00:18:36,914
We've got to make
the people themselves
249
00:18:36,983 --> 00:18:40,351
voluntarily quit using one match
for more than one light.
250
00:18:40,420 --> 00:18:42,053
But, Mr. Kroll,
that can't be done.
251
00:18:42,122 --> 00:18:43,721
People will do as they please.
252
00:18:43,790 --> 00:18:45,990
I'll tell you
how it can be done.
253
00:18:46,059 --> 00:18:48,392
We've played on vanity,
fear of burns
254
00:18:48,461 --> 00:18:50,795
the love of cautious parents
for their careless children.
255
00:18:50,864 --> 00:18:54,832
But we've overlooked one
important fact in humanity
256
00:18:54,901 --> 00:18:58,436
and that...is superstition.
257
00:18:58,505 --> 00:19:01,105
I want you to create
a worldwide propaganda
258
00:19:01,174 --> 00:19:03,407
in every language,
until mankind believes
259
00:19:03,476 --> 00:19:05,610
that it is bad luck
for more than one person
260
00:19:05,678 --> 00:19:07,211
to light a cigarette
from the same match.
261
00:19:07,280 --> 00:19:08,446
Mr. Kroll, that would counteract
262
00:19:08,515 --> 00:19:10,181
our courtesy
and chivalry campaigns.
263
00:19:10,250 --> 00:19:12,316
Alright, let's make it
three cigarettes.
264
00:19:12,385 --> 00:19:14,185
It's bad luck to light
a third cigarette
265
00:19:14,254 --> 00:19:15,553
from the same match.
266
00:19:15,622 --> 00:19:17,622
Tie up your new campaign
with the war.
267
00:19:17,690 --> 00:19:20,391
Spread stories that it was
a superstition in the '20s
268
00:19:20,460 --> 00:19:22,093
that when three men
lit their cigarettes
269
00:19:22,162 --> 00:19:23,594
from the same match
270
00:19:23,663 --> 00:19:26,264
one of the three
never came back.
271
00:19:26,332 --> 00:19:27,732
Get writers to use it.
272
00:19:27,800 --> 00:19:30,301
Have playwrights build scenes
around this theme.
273
00:19:30,370 --> 00:19:32,136
It may take a year
and a fortune to put it all
274
00:19:32,205 --> 00:19:34,505
but I want it done.
275
00:19:34,574 --> 00:19:37,375
It will mean that one-third
more matches will be used.
276
00:19:37,443 --> 00:19:39,777
Our sales ought to go up
around 33 and a third percent
277
00:19:39,846 --> 00:19:42,914
and that will swell
our profits 42 percent.
278
00:19:52,091 --> 00:19:54,325
Alright, get up and get busy.
279
00:19:54,394 --> 00:19:55,526
Phone the hangar
to get out my plane.
280
00:19:55,595 --> 00:19:57,361
I'm leaving for Warsaw at four.
281
00:20:23,890 --> 00:20:24,956
Paul?
282
00:20:27,827 --> 00:20:29,460
Darling!
283
00:20:29,529 --> 00:20:33,264
May I ask what you mean
by sending me such a telegram?
284
00:20:33,333 --> 00:20:35,833
Means I've stood
for all the lies I'm going to.
285
00:20:35,902 --> 00:20:38,135
If you think you can say,
"I love you, Sonia," one day
286
00:20:38,204 --> 00:20:39,937
and an hour later,
send me a 1000 miles away
287
00:20:40,006 --> 00:20:42,373
on one of your errands,
you've lost your mind.
288
00:20:42,442 --> 00:20:44,976
I'm through with all
your schemes and plans.
289
00:20:46,512 --> 00:20:47,979
I am sorry, my dear.
290
00:20:49,415 --> 00:20:50,748
The schemes are dreams
291
00:20:50,817 --> 00:20:52,950
in which everything
is built around you.
292
00:20:54,254 --> 00:20:55,720
There you go again.
293
00:20:56,956 --> 00:20:58,556
Go on, talk some more.
294
00:20:59,325 --> 00:21:00,992
Go on, my dear liar.
295
00:21:01,060 --> 00:21:02,593
I'm listening.
296
00:21:02,662 --> 00:21:04,228
Tell me how much
you've missed me.
297
00:21:04,297 --> 00:21:05,930
You're cruel, Sonia.
298
00:21:05,999 --> 00:21:09,267
If words could describe the pain
I feel when you're away from me.
299
00:21:09,335 --> 00:21:11,569
My dear, I'm so lonely
and wretched without you.
300
00:21:11,638 --> 00:21:13,638
- Paul?
- A thousand times..
301
00:21:13,706 --> 00:21:16,440
I've almost decided
to throw everything overboard
302
00:21:16,509 --> 00:21:18,776
to forget Stockholm,
New York, Paris
303
00:21:18,845 --> 00:21:21,946
banks, factories, railways..
That I might come to you.
304
00:21:22,015 --> 00:21:25,950
I often feel that I can
go on no longer, alone.
305
00:21:26,019 --> 00:21:27,351
I understand, Paul.
306
00:21:27,420 --> 00:21:29,720
It's only the vision
of that paradise deferred
307
00:21:29,789 --> 00:21:33,457
when we can be together,
that inspires me to carry on.
308
00:21:39,699 --> 00:21:41,932
How much longer must we wait?
309
00:21:42,001 --> 00:21:43,267
It won't be long.
310
00:21:43,336 --> 00:21:45,736
I can't go on much longer
without you.
311
00:21:45,805 --> 00:21:46,937
Neither can I.
312
00:21:49,175 --> 00:21:52,343
By the way, Sonia, were you
able to inspire Wadinski
313
00:21:52,412 --> 00:21:53,978
with confidence in you?
314
00:22:03,990 --> 00:22:06,390
So soft and pink and warm.
315
00:22:08,227 --> 00:22:10,261
So cruel.
316
00:22:10,330 --> 00:22:12,530
To hold all my future.
317
00:22:12,598 --> 00:22:16,400
- It might be even my life.
- What do you mean?
318
00:22:16,469 --> 00:22:18,436
My dear, do you think I could've
asked you to come here
319
00:22:18,504 --> 00:22:19,904
and do what you've done
320
00:22:19,972 --> 00:22:22,039
unless my very life
depended upon it?
321
00:22:22,108 --> 00:22:23,941
Paul!
322
00:22:24,010 --> 00:22:25,843
Is it Wadinski
who could do you harm?
323
00:22:27,647 --> 00:22:29,347
Then you've nothing
to worry about.
324
00:22:29,415 --> 00:22:31,816
I can twist him
around my little finger.
325
00:22:31,884 --> 00:22:34,151
Besides, he has enough
troubles of his own
326
00:22:34,220 --> 00:22:35,453
to keep him occupied.
327
00:22:35,521 --> 00:22:37,621
What trouble, dear?
328
00:22:37,690 --> 00:22:40,491
I'm not sure, but it's something
about the government's budget
329
00:22:40,560 --> 00:22:42,560
not balancing.
330
00:22:42,628 --> 00:22:44,528
He told me in confidence,
the whole ministry's
331
00:22:44,597 --> 00:22:45,696
frightfully worried
and alarmed.
332
00:22:45,765 --> 00:22:48,299
I don't suppose
you learned the amount
333
00:22:48,368 --> 00:22:50,501
the government needs, my dear?
334
00:22:50,570 --> 00:22:52,436
Wadinski said something
about a deficit
335
00:22:52,505 --> 00:22:55,673
of five and a half
million dollars.
336
00:22:55,742 --> 00:22:57,341
Paul, where are you going?
337
00:22:57,410 --> 00:22:58,843
Something of
the utmost importance.
338
00:22:58,911 --> 00:23:01,879
- When are you coming back?
- As quickly as I can.
339
00:23:01,948 --> 00:23:03,981
I don't know
whether to believe you.
340
00:23:04,050 --> 00:23:06,550
My dear, how can you doubt me?
341
00:23:07,787 --> 00:23:09,920
But, Kroll, you must be mad!
342
00:23:12,091 --> 00:23:14,225
I can hardly conceive
your entertaining for one moment
343
00:23:14,293 --> 00:23:17,962
the idea that Poland should
grant to you, a foreigner
344
00:23:18,030 --> 00:23:20,164
the Mexican section
of this country.
345
00:23:20,233 --> 00:23:21,365
I'm astonished.
346
00:23:21,434 --> 00:23:22,666
'You evidently know very little'
347
00:23:22,735 --> 00:23:24,869
'about Poland's
economic condition.'
348
00:23:24,937 --> 00:23:27,838
Notwithstanding which,
my dear Wadinski
349
00:23:27,907 --> 00:23:30,641
the ministry needs
five and a half million dollars
350
00:23:30,710 --> 00:23:32,877
to balance its budget,
and they've got to face
351
00:23:32,945 --> 00:23:34,812
'your parliament
tomorrow night.'
352
00:23:34,881 --> 00:23:36,947
'For the government
to confess that it cannot'
353
00:23:37,016 --> 00:23:39,984
'balance the budget
would, I'm afraid'
354
00:23:40,052 --> 00:23:42,653
make a very dangerous
situation for somebody
355
00:23:42,722 --> 00:23:45,956
considering the temper
of the people at present.
356
00:23:46,025 --> 00:23:48,759
Why, even you, the leading
banker of the country
357
00:23:48,828 --> 00:23:51,295
and financial advisor
to the government
358
00:23:51,364 --> 00:23:52,930
might unhappily
359
00:23:52,999 --> 00:23:54,799
be the target
for a firing squad.
360
00:23:54,867 --> 00:23:57,835
You've been grossly misinformed.
361
00:23:57,904 --> 00:24:01,439
- The budget balances.
- I hope so.
362
00:24:01,507 --> 00:24:03,441
For your sake, Wadinski.
363
00:24:05,611 --> 00:24:08,112
However, should you
succeed in persuading
364
00:24:08,181 --> 00:24:10,114
your friends in the cabinet
365
00:24:10,183 --> 00:24:12,149
to accept from me the money
366
00:24:12,218 --> 00:24:13,717
which they happen to require
367
00:24:13,786 --> 00:24:16,554
I might say that you'll find
368
00:24:16,622 --> 00:24:18,622
half a million in bonds
369
00:24:18,691 --> 00:24:21,058
under Sonia Lombard's
pillow tonight.
370
00:24:23,162 --> 00:24:25,596
Do you realize, Kroll,
that that's blackmail?
371
00:24:26,466 --> 00:24:27,665
Of course.
372
00:24:37,076 --> 00:24:40,711
Uh, what do you know
about Sonia Lombard?
373
00:24:42,648 --> 00:24:44,081
It's a practice of mine
to know a little something
374
00:24:44,150 --> 00:24:46,684
about everything,
and about every prominent man
375
00:24:46,752 --> 00:24:48,586
and woman in Europe.
376
00:25:05,872 --> 00:25:09,440
I have always disliked matches.
377
00:25:11,744 --> 00:25:13,911
Very well, Kroll.
378
00:25:13,980 --> 00:25:16,180
I can assure you that
the ministry will grant you
379
00:25:16,249 --> 00:25:18,749
the monopoly you desire.
380
00:25:18,818 --> 00:25:20,417
From this time on
381
00:25:20,486 --> 00:25:22,987
there will be no matches
allowed in Poland
382
00:25:23,055 --> 00:25:24,588
but yours.
383
00:25:40,706 --> 00:25:43,507
'Mr. Kroll is expected back
at any moment. Have him wait.'
384
00:25:43,576 --> 00:25:45,242
Well, there's Poland, Erik.
385
00:25:45,311 --> 00:25:47,611
Lock it up in the safe
with Finland, Austria, Denmark
386
00:25:47,680 --> 00:25:49,480
Brazil, Canada, and Romania
387
00:25:49,549 --> 00:25:51,682
and all our other trophies.
388
00:25:51,751 --> 00:25:54,485
I told you when we locked up
the Borglund Timber, long ago
389
00:25:54,554 --> 00:25:56,420
that we'd need a larger safe
than that.
390
00:26:00,126 --> 00:26:01,158
Yes?
391
00:26:02,962 --> 00:26:05,563
- It's Ilse Wagner in Berlin.
- Ah!
392
00:26:05,631 --> 00:26:07,431
And now we'll find out
what really is happening
393
00:26:07,500 --> 00:26:09,600
behind the scenes in Germany.
394
00:26:09,669 --> 00:26:11,702
Hello?
395
00:26:11,771 --> 00:26:14,838
- Hello, is that you, Paul?
- Yes.
396
00:26:14,907 --> 00:26:16,040
Wait.
397
00:26:21,113 --> 00:26:23,948
I just got the information
five minutes ago.
398
00:26:24,016 --> 00:26:25,649
Yes, go on.
399
00:26:28,721 --> 00:26:30,354
I'll be there
early in the morning.
400
00:26:30,423 --> 00:26:31,722
Goodbye.
401
00:26:34,594 --> 00:26:36,560
Well, this is big news.
402
00:26:36,629 --> 00:26:37,895
Tomorrow morning,
the Rothschilds
403
00:26:37,964 --> 00:26:39,530
and the international bank
will refuse
404
00:26:39,599 --> 00:26:41,231
to come to Germany's aid.
405
00:26:41,300 --> 00:26:43,267
That means the end for Germany.
406
00:26:44,437 --> 00:26:45,669
Eleven o'clock.
407
00:26:45,738 --> 00:26:46,837
We still have four hours
in the bourse
408
00:26:46,906 --> 00:26:48,339
in Paris and Brussels.
409
00:26:48,407 --> 00:26:49,640
Five hours
in the London exchange.
410
00:26:49,709 --> 00:26:51,108
Does anybody else know this?
411
00:26:51,177 --> 00:26:52,843
Then we can unload slowly
and prevent the market
412
00:26:52,912 --> 00:26:54,445
from breaking completely.
I'll get...
413
00:26:54,513 --> 00:26:57,081
No, wait! I'm not going to sell.
414
00:26:57,149 --> 00:26:58,916
When the news gets out,
our German securities
415
00:26:58,985 --> 00:27:00,150
will be worth nothing.
416
00:27:00,219 --> 00:27:01,852
Why, it means Germany's
complete collapse.
417
00:27:01,921 --> 00:27:03,587
I've seen
little matchsticks hold up
418
00:27:03,656 --> 00:27:05,055
more than one collapsing nation.
419
00:27:05,124 --> 00:27:07,925
I know, but Germany
isn't Poland or Turkey.
420
00:27:07,994 --> 00:27:12,229
- It will take...
- 125,000,000 American dollars.
421
00:27:12,298 --> 00:27:13,998
I thought that out
while you were talking.
422
00:27:14,066 --> 00:27:16,767
- But, Paul...
- When I have Germany cornered..
423
00:27:16,836 --> 00:27:18,435
Then I will have
cornered Europe.
424
00:27:18,504 --> 00:27:22,106
I know, but when the Rothschilds
refuse to step in, it's suicide.
425
00:27:22,174 --> 00:27:24,008
They could've demanded
and received the railways
426
00:27:24,076 --> 00:27:25,776
streetcar systems,
public utilities
427
00:27:25,845 --> 00:27:27,745
custom house receipts..
Anything they wanted!
428
00:27:27,813 --> 00:27:29,113
And I will do it
for the simple right
429
00:27:29,181 --> 00:27:32,750
to sell matches,
at 200 for one penny.
430
00:27:33,853 --> 00:27:36,020
I'll get those
other things later.
431
00:27:58,177 --> 00:28:01,111
- Thank you.
- Congratulations..
432
00:28:01,180 --> 00:28:03,981
We are deeply grateful to you.
433
00:28:09,288 --> 00:28:11,255
'Look like matches to me.'
434
00:28:11,323 --> 00:28:12,756
'I suppose
I must've overlooked them.'
435
00:28:12,825 --> 00:28:15,359
Only Kroll's matches
allowed in this country.
436
00:28:39,985 --> 00:28:42,052
Good evening, sir.
437
00:28:46,258 --> 00:28:49,727
Remember the wine is to be but
slightly chilled, 42 degrees.
438
00:28:49,795 --> 00:28:51,929
Everything is prepared, sir.
439
00:28:57,703 --> 00:28:59,903
Are you happy, my dear?
440
00:29:02,074 --> 00:29:03,307
Then I'm sorry
to have to tell you
441
00:29:03,375 --> 00:29:04,541
that I must be in Paris
442
00:29:04,610 --> 00:29:07,478
early tomorrow morning.
443
00:29:07,546 --> 00:29:11,849
But I planned on having you
all to myself tonight, Paul.
444
00:29:11,917 --> 00:29:14,918
- I might stay a little while.
- Until midnight?
445
00:29:14,987 --> 00:29:16,920
I'm afraid I can't, Ilse.
446
00:29:27,767 --> 00:29:29,767
'This way,madame.'
447
00:29:40,246 --> 00:29:42,746
Must you really
be in Paris tomorrow?
448
00:29:43,849 --> 00:29:46,150
I might not have to after all.
449
00:29:47,253 --> 00:29:50,320
- I might telephone.
- Please, do.
450
00:29:50,389 --> 00:29:52,856
- Shall we dance?
- If you wish?
451
00:29:52,925 --> 00:29:55,225
- You don't mind, Hans?
- 'Not at all.'
452
00:29:57,396 --> 00:29:59,463
Won't be long.
453
00:29:59,532 --> 00:30:00,898
Shall we dance?
454
00:30:02,635 --> 00:30:04,535
I'd love it.
455
00:30:08,908 --> 00:30:11,375
Did you ever do that
for a woman before?
456
00:30:14,313 --> 00:30:15,445
Do what?
457
00:30:16,816 --> 00:30:19,917
Give up business,
drop everything for a woman.
458
00:30:24,356 --> 00:30:25,823
No.
459
00:30:27,426 --> 00:30:29,393
That's why I'm happy.
460
00:30:34,466 --> 00:30:37,634
- Marvelous, isn't it?
- Marvelous.
461
00:30:37,703 --> 00:30:39,503
Gorgeous.
462
00:30:44,076 --> 00:30:45,776
Oh, it was lovely!
463
00:30:45,845 --> 00:30:48,579
Waiter? Wine.
464
00:30:48,647 --> 00:30:50,848
You know, I've never known you
in such a mood.
465
00:30:50,916 --> 00:30:52,182
You're perfectly tender.
466
00:30:52,251 --> 00:30:54,718
To tell the truth, Ilse,
I hardly know myself.
467
00:30:54,787 --> 00:30:56,286
Please don't try to.
468
00:30:58,891 --> 00:31:00,257
If you don't mind, my dear
469
00:31:00,326 --> 00:31:03,227
I'll put in that
telephone call to Paris.
470
00:31:03,295 --> 00:31:04,962
Perhaps I can arrange to stay.
471
00:31:05,030 --> 00:31:07,164
Of course not, darling.
472
00:31:17,142 --> 00:31:19,676
Who is the lady in white?
473
00:31:19,745 --> 00:31:20,944
At that table over there.
474
00:31:23,515 --> 00:31:27,384
That'sFrauleinMarta Molnar,
the cinema star.
475
00:31:27,453 --> 00:31:30,587
- Do you know where she lives?
- At the Adlon.
476
00:31:31,891 --> 00:31:34,024
Thank you very much.
477
00:31:39,531 --> 00:31:41,198
I've made all our plans
for tomorrow.
478
00:31:41,267 --> 00:31:43,700
- After breakfast, Paul, we'll...
- I'm sorry.
479
00:31:43,769 --> 00:31:47,070
You don't mean to say you're
going back to Paris after all?
480
00:31:47,139 --> 00:31:49,172
Well, I'm going to be
frightfully busy.
481
00:31:57,783 --> 00:32:01,652
These require
your immediate attention, sir.
482
00:32:01,720 --> 00:32:03,520
- Is everything in readiness?
- Yes, sir.
483
00:32:03,589 --> 00:32:05,622
Remember the wine has to be
but slightly chilled.
484
00:32:05,691 --> 00:32:08,392
Please leave it to me, sir.
About 42 degrees.
485
00:32:08,460 --> 00:32:11,194
- Oh, yes, and the flowers?
- I'll attend to that also, sir.
486
00:32:12,464 --> 00:32:14,264
But these must be got out
to Stockholm at once, sir.
487
00:32:14,333 --> 00:32:15,799
You think you've got
what I wanted?
488
00:32:15,868 --> 00:32:18,001
I'm sure of it, sir.
489
00:32:21,006 --> 00:32:23,941
He does things as a king would.
490
00:32:24,009 --> 00:32:26,710
After all, why shouldn't he?
491
00:32:26,779 --> 00:32:29,079
Isn't he the Match King?
492
00:32:43,896 --> 00:32:46,296
It's only slightly chilled, sir.
493
00:32:47,866 --> 00:32:50,334
'The, uh, man you have
at the door knows what to do?'
494
00:32:50,402 --> 00:32:53,370
He's to escort your guest here
or to the main dining room.
495
00:33:20,432 --> 00:33:22,232
FrauleinMarta Molnar, please.
496
00:33:22,301 --> 00:33:24,901
TheFrauleinMolnar suite
does not answer, sir.
497
00:33:24,970 --> 00:33:27,237
Who's speaking, please?
498
00:33:27,306 --> 00:33:29,873
Oh, Herr Kroll. I had a message
for you. Just a minute.
499
00:33:29,942 --> 00:33:32,609
Oh, theFrauleintold me
to tell you she was on her way.
500
00:33:34,146 --> 00:33:35,779
Frauleinis on her way.
501
00:33:35,848 --> 00:33:37,247
Frauleinis on her way.
502
00:34:07,212 --> 00:34:08,678
Mr. Kroll.
503
00:34:08,747 --> 00:34:12,182
I was told to deliver
this to you in person.
504
00:34:20,926 --> 00:34:23,960
- When did you receive this?
- 6 o'clock, sir.
505
00:34:24,029 --> 00:34:25,629
So, why didn't you
deliver it till now?
506
00:34:25,697 --> 00:34:29,032
Well, the lady told me not
to deliver it until 10 o'clock.
507
00:34:32,137 --> 00:34:34,304
Adlon hotel, please.
508
00:34:39,411 --> 00:34:41,545
FrauleinMarta Molnar's room.
509
00:34:41,613 --> 00:34:44,214
The Fraulein checked out
at 6 o'clock.
510
00:34:44,283 --> 00:34:45,649
Why did you tell me
she was on her way here
511
00:34:45,717 --> 00:34:47,651
when I called
at a quarter to nine?
512
00:34:47,719 --> 00:34:49,386
Well, I'm sorry, that was
the message theFraulein
513
00:34:49,455 --> 00:34:51,254
told me to give you
if you'd call.
514
00:35:13,378 --> 00:35:15,245
And after he almost wrecked
the hotel
515
00:35:15,314 --> 00:35:17,347
Carl says he started
on the studio.
516
00:35:17,416 --> 00:35:18,815
And when he told him I had gone
517
00:35:18,884 --> 00:35:20,951
they thought he would tear
the place to pieces.
518
00:35:21,019 --> 00:35:24,154
He will find out somehow
that we are here in Salzburg.
519
00:35:25,023 --> 00:35:27,491
How can he? Only Carl knows.
520
00:35:27,559 --> 00:35:29,793
Maybe somebody
may recognize you here.
521
00:35:31,063 --> 00:35:32,829
In these?
522
00:35:36,368 --> 00:35:39,369
No Match King is going
to spoil my vacation.
523
00:35:53,018 --> 00:35:55,118
Oh,FrauleinMolnar.
524
00:35:57,422 --> 00:36:00,123
What a delightful surprise
to find you here.
525
00:36:00,192 --> 00:36:01,424
I'm Paul Kroll.
526
00:36:02,361 --> 00:36:03,960
Yes, I know.
527
00:36:04,029 --> 00:36:05,128
Out for a walk?
528
00:36:05,197 --> 00:36:07,097
Do you mind if I join you?
529
00:36:07,166 --> 00:36:09,699
No, not at all.
530
00:36:15,507 --> 00:36:17,507
Are you sure you don't mind
a long walk?
531
00:36:17,576 --> 00:36:18,942
I'd love it.
532
00:36:19,011 --> 00:36:20,377
It's rather rough country.
533
00:36:20,445 --> 00:36:22,145
The rougher the better.
534
00:36:22,214 --> 00:36:23,380
What time is it?
535
00:36:24,917 --> 00:36:26,850
It's 20 minutes to three.
536
00:36:26,919 --> 00:36:28,451
Oh, fine, it's early.
537
00:36:28,520 --> 00:36:30,453
We'll have time
to climb the Mt. Berg.
538
00:36:30,522 --> 00:36:32,389
- Uh..
- Will you like that?
539
00:36:32,457 --> 00:36:35,292
Like it? I was
about to suggest it.
540
00:36:35,360 --> 00:36:37,093
A good beginning
don't you think?
541
00:36:37,162 --> 00:36:39,262
That I like
the same things you do.
542
00:36:39,331 --> 00:36:40,897
I wonder if you really do.
543
00:36:40,966 --> 00:36:42,699
Why don't you trust me?
544
00:36:42,768 --> 00:36:44,734
I'm going to.
545
00:36:59,551 --> 00:37:01,851
I adore walking
in the rain, don't you?
546
00:37:01,920 --> 00:37:04,521
I wouldn't have missed this
for anything in the world.
547
00:37:04,590 --> 00:37:07,691
And weren't we in rare luck
to have got a storm up here.
548
00:37:07,759 --> 00:37:10,493
There wasn't a sign
of a raindrop in the valley.
549
00:37:10,562 --> 00:37:12,963
It always rains on the mountain
at 3 o'clock.
550
00:37:13,031 --> 00:37:14,931
Regular as clockwork.
551
00:37:15,000 --> 00:37:16,633
Never misses.
552
00:37:19,004 --> 00:37:22,472
It's going to be rather slippery
going back this way.
553
00:37:22,541 --> 00:37:24,207
Are you sure you want to come?
554
00:37:24,276 --> 00:37:26,843
My dear,Fraulein,I...
555
00:37:26,912 --> 00:37:30,180
I wouldn't miss it for,
for anything in the world.
556
00:37:41,426 --> 00:37:44,728
Oh, oh, it's cold.
557
00:37:44,796 --> 00:37:47,330
- Oh, it's so cold.
- No!
558
00:37:48,600 --> 00:37:49,733
Oh..
559
00:37:56,942 --> 00:37:58,441
Good.
560
00:37:58,510 --> 00:38:00,744
- Oh..
- Oh..
561
00:38:04,516 --> 00:38:07,550
- Scrub harder.
- Alright.
562
00:38:07,619 --> 00:38:08,518
Harder.
563
00:38:08,587 --> 00:38:10,120
- Mm.
- Oh.
564
00:38:10,188 --> 00:38:12,188
You are up early today,
Fraulein.
565
00:38:12,257 --> 00:38:14,858
Up early and out early.
566
00:38:14,926 --> 00:38:18,695
And I won't be...annoyed
by the Match King today, Trudi.
567
00:38:18,764 --> 00:38:20,130
Has he gone?
568
00:38:20,198 --> 00:38:23,199
Oh, no, he's still here.
Poor man.
569
00:38:23,268 --> 00:38:25,235
I'm afraid he'll be here
for some time.
570
00:38:25,304 --> 00:38:27,470
Why will he be here
for some time?
571
00:38:27,539 --> 00:38:29,839
I'm afraid he has
a terrible cold this morning.
572
00:38:29,908 --> 00:38:32,942
And he was sneezing terribly
when we came in last night.
573
00:38:34,746 --> 00:38:38,114
- You little devil!
- Poor man.
574
00:38:38,183 --> 00:38:39,582
Oh!
575
00:38:39,651 --> 00:38:42,385
Have Frau Niecker
to send out some broth to him.
576
00:38:42,454 --> 00:38:44,854
Never mind, I'll,
I'll tell her myself.
577
00:39:04,343 --> 00:39:05,508
What's the matter?
578
00:39:06,478 --> 00:39:08,812
I think I'm going to be ill.
579
00:39:09,681 --> 00:39:12,682
Yes, I'm going to be ill!
580
00:39:12,751 --> 00:39:14,884
I'm not going to leave
this room again.
581
00:39:16,688 --> 00:39:18,888
Well, don't stand
staring at me like a silly lily!
582
00:39:18,957 --> 00:39:21,324
Do something, get me the books
we brought, the phonograph..
583
00:39:21,393 --> 00:39:23,660
Where's the phonograph?
584
00:39:24,129 --> 00:39:25,862
Oh!
585
00:39:32,003 --> 00:39:33,336
Oh.
586
00:39:36,308 --> 00:39:39,642
Trudi. I'm sorry, Trudi.
587
00:39:41,012 --> 00:39:44,180
It's just that I hate
to have him spoil my vacation.
588
00:39:44,249 --> 00:39:47,584
Who spoiled your vacation?
What has happened?
589
00:39:47,652 --> 00:39:49,586
Oh, your great Match King.
590
00:39:50,555 --> 00:39:52,722
He's not ill at all. No.
591
00:39:52,791 --> 00:39:55,692
He's downstairs eating sausages.
592
00:39:55,761 --> 00:39:57,394
Sausages!
593
00:40:17,883 --> 00:40:19,716
I'm not going
to leave this room again.
594
00:40:20,886 --> 00:40:23,453
At least I can read these books.
595
00:40:23,522 --> 00:40:26,222
And I've got
five of Trino's records.
596
00:40:29,461 --> 00:40:30,827
Who is it?
597
00:40:32,764 --> 00:40:35,165
I brought your broth,Fraulein.
598
00:40:35,233 --> 00:40:37,167
I'm so sorry you're ill.
599
00:40:37,235 --> 00:40:39,803
'And so was the gentleman
when I told him.'
600
00:40:45,444 --> 00:40:47,110
Ho!
601
00:41:09,468 --> 00:41:11,501
'Would you please register?'
602
00:41:26,284 --> 00:41:27,717
"Love is Joy."
603
00:41:29,254 --> 00:41:33,189
How many times have we played it
the last two days?
604
00:41:33,258 --> 00:41:34,757
You want me to change it?
605
00:42:00,385 --> 00:42:01,818
Trino!
606
00:42:02,754 --> 00:42:04,754
And he's here!
607
00:42:10,795 --> 00:42:13,296
Match King or no Match King.
608
00:42:13,365 --> 00:42:16,299
Nobody's going to keep me
out of that garden tonight.
609
00:42:42,093 --> 00:42:44,127
I've been waiting.
610
00:42:44,195 --> 00:42:46,229
You did this to me?
611
00:42:46,298 --> 00:42:47,897
For you.
612
00:43:02,514 --> 00:43:05,682
No one ever did anything
so sweet for me.
613
00:43:13,491 --> 00:43:15,191
I've never been so happy.
614
00:43:16,394 --> 00:43:18,628
since periwinkles made me sick.
615
00:43:18,697 --> 00:43:20,597
What are periwinkles?
616
00:43:20,665 --> 00:43:22,565
Stars or little flowers?
617
00:43:22,634 --> 00:43:24,801
No.
618
00:43:24,869 --> 00:43:26,836
It's a little shellfish..
619
00:43:26,905 --> 00:43:29,806
...that comes from the North Sea
near my home.
620
00:43:29,874 --> 00:43:33,042
I adored them
when I was a little girl.
621
00:43:42,887 --> 00:43:44,120
Barclay Bank loan. The lease...
622
00:43:45,824 --> 00:43:47,156
There goes
the Barclay bank loan.
623
00:43:47,225 --> 00:43:48,725
Power company refuses
right of way.
624
00:43:48,793 --> 00:43:50,226
'That's all very important'
625
00:43:50,295 --> 00:43:52,128
'but it doesn't compare
to the Barclay bank loan.'
626
00:43:52,197 --> 00:43:54,163
Now, wait just a minute,
gentlemen.
627
00:43:54,232 --> 00:43:55,298
We've located Mr. Kroll.
628
00:43:55,367 --> 00:43:57,433
- When's he coming back?
- He's in Salzburg.
629
00:43:57,502 --> 00:43:58,735
I have a call in for him now.
630
00:43:58,803 --> 00:43:59,902
And I've sent
a special messenger
631
00:43:59,971 --> 00:44:01,237
by plane with all the papers.
632
00:44:01,306 --> 00:44:02,672
We'll have them back
with his signature.
633
00:44:02,741 --> 00:44:04,273
On your Salzburg call,
Mr. Borg..
634
00:44:04,342 --> 00:44:06,843
- Yes.
- Mr. Kroll refuses to talk.
635
00:44:06,911 --> 00:44:09,278
And the special messenger
says he refuses to see him
636
00:44:09,347 --> 00:44:10,480
or look at any documents.
637
00:44:11,816 --> 00:44:13,049
Operating calling.
638
00:44:13,118 --> 00:44:14,684
Mr. Kroll wants
to speak to Mr. Borg.
639
00:44:14,753 --> 00:44:16,085
- Oh..
- Ah..
640
00:44:17,455 --> 00:44:18,521
Hello.
641
00:44:18,590 --> 00:44:19,856
Hello!
642
00:44:19,924 --> 00:44:20,790
Yes.
643
00:44:20,859 --> 00:44:22,925
Get this it's vitally important.
644
00:44:22,994 --> 00:44:24,761
Find out what village
on the North Sea
645
00:44:24,829 --> 00:44:27,664
has the best periwinkles.
646
00:44:27,732 --> 00:44:29,832
Peri-periwinkles?
647
00:44:31,403 --> 00:44:33,603
Yes, I said periwinkles.
648
00:44:33,672 --> 00:44:36,906
P-E-R-I-W-I-N-K-L-E-S.
649
00:44:38,510 --> 00:44:41,944
Have them packed in ice and get
them here by special plane.
650
00:44:42,013 --> 00:44:43,880
I want them by noon tomorrow.
651
00:44:43,948 --> 00:44:46,115
But, Paul,
about that Barclay bank loan..
652
00:44:46,184 --> 00:44:47,116
What's that?
653
00:44:47,185 --> 00:44:49,118
No, I don't want
to hear about business.
654
00:44:49,187 --> 00:44:51,387
You handle things
and stop worrying
655
00:44:51,456 --> 00:44:52,722
till something happens.
656
00:44:52,791 --> 00:44:55,191
And I'll take care
of it later. Goodbye.
657
00:44:57,429 --> 00:44:59,295
He hung up on me.
658
00:44:59,364 --> 00:45:00,797
- What does he mean?
- Why did he do that?
659
00:45:00,865 --> 00:45:02,999
I'm not sure he realizes..
660
00:45:14,212 --> 00:45:17,113
Thanks a lot for the periwinkles
and everything.
661
00:45:18,316 --> 00:45:20,650
- You're a dear.
- This isn't goodbye.
662
00:45:20,719 --> 00:45:22,418
I'll be back on Tuesday.
663
00:45:22,487 --> 00:45:24,554
We'll go to Mirabel together.
664
00:45:24,622 --> 00:45:27,623
Mirabel, Tuesday?
665
00:45:27,692 --> 00:45:28,758
I'll be waiting.
666
00:45:28,827 --> 00:45:30,960
Are you sure, you come back?
667
00:45:31,029 --> 00:45:33,763
Nothing on earth
can keep me away.
668
00:45:35,467 --> 00:45:36,833
Goodbye.
669
00:45:36,901 --> 00:45:39,268
Till Tuesday then.
670
00:45:57,522 --> 00:45:59,489
Take a wire, Erik.
671
00:45:59,557 --> 00:46:03,259
FrauleinMarta Molnar,
Salzburg in Salzburg.
672
00:46:03,328 --> 00:46:06,729
Business makes it imperative
for me to remain in Stockholm.
673
00:46:06,798 --> 00:46:09,999
Impossible for me
to meet you at Mirabel. Paul.
674
00:46:14,072 --> 00:46:16,339
- Why don't you give it up?
- What?
675
00:46:17,542 --> 00:46:19,542
This, everything.
676
00:46:19,611 --> 00:46:22,845
True, you have more power
than any man in the world.
677
00:46:22,914 --> 00:46:26,015
But, Paul, does
it really bring you anything?
678
00:46:26,084 --> 00:46:29,252
There's nothing
I really want now.
679
00:46:29,320 --> 00:46:30,686
Then give it up.
680
00:46:35,360 --> 00:46:36,959
Don't I wish I could.
681
00:46:37,028 --> 00:46:38,194
Oh, why can't you?
682
00:46:38,263 --> 00:46:39,929
Really, Erik,
it's quite simple.
683
00:46:39,998 --> 00:46:42,231
I haven't accomplished
what I started out to do.
684
00:46:42,300 --> 00:46:43,766
What you really started out
to do was
685
00:46:43,835 --> 00:46:45,468
to save the little match factory
in Holmtide.
686
00:46:45,537 --> 00:46:47,470
I suppose that's so long ago
you've forgotten.
687
00:46:47,539 --> 00:46:50,439
No, that's what
I'm still trying to do.
688
00:46:50,508 --> 00:46:53,376
- But, Paul, I wasn't joking.
- Neither am I.
689
00:46:53,444 --> 00:46:55,878
We saved the Holmtide factory
with the 10,000 kronor
690
00:46:55,947 --> 00:46:58,047
I borrowed from Larsen,
didn't we?
691
00:46:58,116 --> 00:46:59,649
Have you ever stopped
to think what has happened
692
00:46:59,717 --> 00:47:01,217
to that 10,000 kronor?
693
00:47:01,286 --> 00:47:03,085
Well, you paid it back
to Larsen long ago.
694
00:47:03,154 --> 00:47:06,055
No, it's never
really been paid back.
695
00:47:06,124 --> 00:47:10,860
And now it has grown
to 10,000 times 10,000 kronor.
696
00:47:10,929 --> 00:47:14,263
Oh, it's alright
as long as I keep going.
697
00:47:14,332 --> 00:47:17,800
- But if I ever stop..
- I see it now.
698
00:47:17,869 --> 00:47:19,101
My great heavens!
699
00:47:19,170 --> 00:47:21,404
You'll always be
in debt to somebody.
700
00:47:21,472 --> 00:47:22,405
Why..
701
00:47:22,473 --> 00:47:23,739
...why you'll never be able
to catch up
702
00:47:23,808 --> 00:47:25,308
with this thing you've started.
703
00:47:25,376 --> 00:47:27,210
You're, you're caught
in an endless chain.
704
00:47:27,278 --> 00:47:29,412
No, you're only
partly right, Erik.
705
00:47:29,480 --> 00:47:31,747
Someday I won't owe
anybody anything.
706
00:47:31,816 --> 00:47:32,949
What do you mean?
707
00:47:33,017 --> 00:47:34,350
I mean it when
I circle the world
708
00:47:34,419 --> 00:47:38,254
when I own it all, I will be
in debt only to myself.
709
00:47:38,323 --> 00:47:41,490
And there are other things
besides owning the world.
710
00:47:41,559 --> 00:47:43,759
Don't you suppose I know it?
711
00:47:43,828 --> 00:47:45,094
I've been able
to save Germany.
712
00:47:45,163 --> 00:47:46,662
I've been able to save France.
713
00:47:46,731 --> 00:47:50,867
I've been able to save
Europe and other continents.
714
00:47:50,935 --> 00:47:53,336
'But I can't save myself.'
715
00:48:10,421 --> 00:48:12,889
Accommodations for two
on the Blue Train for Nice.
716
00:48:12,957 --> 00:48:14,924
- You're really going?
- For three weeks.
717
00:48:14,993 --> 00:48:16,158
And you won't tell me where.
718
00:48:16,227 --> 00:48:17,560
So you could drag me back
719
00:48:17,629 --> 00:48:18,794
like you did from Salzburg?
720
00:48:18,863 --> 00:48:19,996
But something may go wrong.
721
00:48:20,064 --> 00:48:21,731
Nothing possibly can.
722
00:48:21,799 --> 00:48:25,134
Why do you suppose I've been
killing myself all these months?
723
00:48:25,203 --> 00:48:27,436
For the glory
of Kroll Match company?
724
00:48:27,505 --> 00:48:32,108
No. So, I could get away
from matches for three weeks.
725
00:48:34,812 --> 00:48:36,913
Three weeks in paradise.
726
00:48:36,981 --> 00:48:38,214
By the way Nyberg is outside.
727
00:48:38,283 --> 00:48:39,849
You ought
to see him before you go.
728
00:48:39,918 --> 00:48:41,517
- Oh, what does he want?
- I don't know.
729
00:48:41,586 --> 00:48:42,818
He insists on seeing you.
730
00:48:42,887 --> 00:48:45,221
Says it's vital.
He's pretty excited.
731
00:48:45,290 --> 00:48:46,856
Probably wants to tell me
that he has found a box
732
00:48:46,925 --> 00:48:51,427
of Japanese matches on a German
freighter docked in Liverpool.
733
00:48:51,496 --> 00:48:53,462
Alright, show him in.
734
00:49:01,639 --> 00:49:02,905
Well, Nyberg?
735
00:49:10,114 --> 00:49:11,447
What is it?
736
00:49:11,516 --> 00:49:14,383
Something that'll revolutionize
the match industry.
737
00:49:15,353 --> 00:49:16,652
A man who..
738
00:49:21,059 --> 00:49:23,960
Nyberg, if you're lying,
if you're even mistaken...
739
00:49:24,028 --> 00:49:25,962
I'm not lying
and I'm not mistaken.
740
00:49:26,030 --> 00:49:28,030
- Where is he?
- I can take you to him.
741
00:49:28,099 --> 00:49:29,165
Can we get one of them?
742
00:49:29,233 --> 00:49:30,466
I've attended to that too.
743
00:49:30,535 --> 00:49:32,301
I've won
the old man's friendship.
744
00:49:32,370 --> 00:49:35,304
- I'm the only one he trusts.
- Come on.
745
00:49:51,022 --> 00:49:52,621
Wait here.
746
00:50:24,188 --> 00:50:26,122
It's Nyberg, your friend.
747
00:50:31,729 --> 00:50:33,129
It's alright.
748
00:50:33,197 --> 00:50:36,232
This is the friend
I told you about.
749
00:50:42,473 --> 00:50:44,640
My friend, here's the gentleman
I told you about.
750
00:50:44,709 --> 00:50:46,442
He has no love for the rich
and powerful.
751
00:50:46,511 --> 00:50:48,044
He's a friend
of the downtrodden
752
00:50:48,112 --> 00:50:49,678
protector of the poor.
753
00:50:49,747 --> 00:50:53,516
He has money
and he's...willing to help you.
754
00:50:57,355 --> 00:51:01,323
- Very well. I believe in you.
- Good.
755
00:51:01,392 --> 00:51:03,526
You may believe me
when I say I hastened here
756
00:51:03,594 --> 00:51:06,495
when my friend Nyberg told me
I could help you.
757
00:51:30,421 --> 00:51:32,388
The everlasting match.
758
00:51:42,200 --> 00:51:43,833
What does it cost to make?
759
00:51:43,901 --> 00:51:45,668
Less than a tenth of a cent.
760
00:51:45,736 --> 00:51:47,736
Does anybody else
know about this?
761
00:51:50,308 --> 00:51:52,108
Does anybody know your formula?
762
00:51:53,811 --> 00:51:55,244
Good. Tell nobody.
763
00:51:55,313 --> 00:51:57,646
Absolutely no human being.
764
00:51:57,715 --> 00:51:59,115
'Above all we must
guard against this'
765
00:51:59,183 --> 00:52:00,716
'becoming known
to the match trust.'
766
00:52:00,785 --> 00:52:03,152
We must first seek out
a secret patent.
767
00:52:03,221 --> 00:52:05,621
Then we can wreck
the Kroll Match Company.
768
00:52:07,391 --> 00:52:09,125
Let me have one of them.
769
00:52:17,668 --> 00:52:19,101
I've arranged
to take out a patent
770
00:52:19,170 --> 00:52:20,436
in your name in Switzerland.
771
00:52:20,505 --> 00:52:23,272
Kroll has no agents there.
772
00:52:23,341 --> 00:52:24,874
I'll attend to everything
for you.
773
00:52:24,942 --> 00:52:27,176
Leave this to me.
774
00:52:31,449 --> 00:52:34,183
Stay here, watch him.
775
00:52:37,922 --> 00:52:39,288
Personal telegram for you, Paul.
776
00:52:39,357 --> 00:52:41,323
Send a wire at once
to theFrauleinMarta Molnar
777
00:52:41,392 --> 00:52:43,125
Adlon Hotel, Berlin.
778
00:52:43,194 --> 00:52:44,994
Regret exceedingly
I cannot join you.
779
00:52:45,062 --> 00:52:48,831
Well, the telegram I have
is fromFrauleinMolnar.
780
00:52:48,900 --> 00:52:50,232
Oh?
781
00:53:15,326 --> 00:53:17,626
Never mind sending
that telegram, Erik.
782
00:53:25,036 --> 00:53:26,735
That's all!
783
00:54:47,852 --> 00:54:49,184
This is Paul Kroll.
784
00:54:49,253 --> 00:54:53,188
An old pensioner of my company,
a simple chemist named Hobe
785
00:54:53,257 --> 00:54:55,457
has become demented.
786
00:54:55,526 --> 00:54:57,593
I'm afraid
he'll do himself harm.
787
00:54:57,662 --> 00:54:59,828
He has delusions
that I am his enemy.
788
00:55:01,165 --> 00:55:04,233
No, but I'd want him
to have the best of care.
789
00:55:04,302 --> 00:55:08,237
A private ward.
Let no one annoy him.
790
00:55:08,306 --> 00:55:12,574
I'll be glad to pay for it,
but I don't want my name known.
791
00:55:12,643 --> 00:55:16,578
The address is number 17
Borguster. Top floor.
792
00:55:16,647 --> 00:55:19,915
And the name is Christian Hobe.
793
00:55:19,984 --> 00:55:22,651
I don't think
he'll ever recover his mind.
794
00:56:07,798 --> 00:56:10,366
Well, gentlemen,
we need waste no time.
795
00:56:10,434 --> 00:56:12,101
We'll vote to pass the dividend.
796
00:56:12,169 --> 00:56:15,738
And immediately pull down
our company about our heads.
797
00:56:15,806 --> 00:56:19,575
Surely you don't mean
to declare a dividend.
798
00:56:19,643 --> 00:56:22,544
At this time? It's suicide.
799
00:56:22,613 --> 00:56:26,048
- Kroll, I won't stand for this.
- Nor will I.
800
00:56:26,117 --> 00:56:29,017
Very well then, you'll stand for
the Amalgamated Bank of Sweden
801
00:56:29,086 --> 00:56:30,219
withdrawing their loan?
802
00:56:30,287 --> 00:56:32,521
What does
declaring a dividend now
803
00:56:32,590 --> 00:56:33,889
got to do with that?
804
00:56:33,958 --> 00:56:34,923
Just this.
805
00:56:34,992 --> 00:56:36,425
If we declare
not only a dividend
806
00:56:36,494 --> 00:56:39,061
but an extra dividend,
they're bound to renew.
807
00:56:39,130 --> 00:56:40,496
But if we pass our dividend
808
00:56:40,564 --> 00:56:42,798
we advertise to the world
that we need money.
809
00:56:42,867 --> 00:56:44,633
And gentlemen,
it is my experience
810
00:56:44,702 --> 00:56:45,801
that bankers and pawnbrokers
811
00:56:45,870 --> 00:56:47,069
are reluctant to loan money
812
00:56:47,138 --> 00:56:48,504
when you actually need it.
813
00:56:48,572 --> 00:56:51,240
and frantic to accommodate you
when you don't.
814
00:56:51,308 --> 00:56:53,242
The committee from
the Amalgamated Bank of Sweden
815
00:56:53,310 --> 00:56:54,810
is here.
816
00:56:54,879 --> 00:56:56,211
And I shall
give them confirmation
817
00:56:56,280 --> 00:56:57,679
of the two dividends.
818
00:57:01,619 --> 00:57:03,085
Show them in, Erik.
819
00:57:09,293 --> 00:57:10,459
Kroll.
820
00:57:11,529 --> 00:57:13,362
Gentlemen,
I am glad to see you.
821
00:57:13,431 --> 00:57:14,830
Won't you sit down?
822
00:57:17,802 --> 00:57:20,569
My directors have
just voted an extra dividend.
823
00:57:22,773 --> 00:57:24,940
'I fancy that
this will be pleasant news.'
824
00:57:25,009 --> 00:57:26,608
For at a time like this
I imagine
825
00:57:26,677 --> 00:57:28,877
that the Amalgamated
Bank of Sweden
826
00:57:28,946 --> 00:57:30,412
will be glad to know
that its loans
827
00:57:30,481 --> 00:57:32,080
are in profitable corporations.
828
00:57:32,149 --> 00:57:35,184
I wish that all of our debtors
could say the same, Mr. Kroll.
829
00:57:35,252 --> 00:57:38,754
Your earnings warrant
an extra dividend?
830
00:57:38,823 --> 00:57:41,023
I know of no other way
of paying dividends
831
00:57:41,091 --> 00:57:42,658
except through earnings.
832
00:57:42,726 --> 00:57:44,193
We are very happy indeed
to learn
833
00:57:44,261 --> 00:57:45,227
of the splendid condition
834
00:57:45,296 --> 00:57:46,628
of your company.
835
00:57:46,697 --> 00:57:48,931
'Because otherwise,
we wouldn't think of straining'
836
00:57:48,999 --> 00:57:52,568
'the financial position
of Sweden's leading industry.'
837
00:57:52,636 --> 00:57:54,837
Now that we know
that your situation
838
00:57:54,905 --> 00:57:57,840
and position
cannot be jeopardized
839
00:57:57,908 --> 00:57:59,107
'we feel that...'
840
00:57:59,176 --> 00:58:02,144
You mean, you're not
going to renew our loan?
841
00:58:02,213 --> 00:58:03,612
'Precisely.'
842
00:58:03,681 --> 00:58:05,247
'It's the people's money,
you know?'
843
00:58:05,316 --> 00:58:08,317
'And we feel that it is
to the interest of the people'
844
00:58:08,385 --> 00:58:09,551
to use it to, uh..
845
00:58:09,620 --> 00:58:12,054
To assist the smaller concerns.
846
00:58:12,122 --> 00:58:15,290
Which have not been
so well managed as Mr. Kroll...
847
00:58:15,359 --> 00:58:17,593
I understand
your viewpoint perfectly.
848
00:58:17,661 --> 00:58:20,629
And I agree
with it...absolutely..
849
00:58:21,432 --> 00:58:24,600
...in such times as these.
850
00:58:24,668 --> 00:58:26,802
And, now, about the loan.
851
00:58:26,871 --> 00:58:29,638
Would a repayment of the money
in 30 days be satisfactory?
852
00:58:29,707 --> 00:58:31,807
It's due in five days.
853
00:58:31,876 --> 00:58:33,709
It's entirely satisfactory,
Mr. Kroll
854
00:58:33,777 --> 00:58:36,411
Thank you. Good day, gentlemen.
855
00:58:36,480 --> 00:58:38,514
- Good day, sir.
- Good day.
856
00:58:57,568 --> 00:59:00,035
Forty governments owe you money.
857
00:59:00,104 --> 00:59:01,737
You control
more than one billion
858
00:59:01,805 --> 00:59:04,606
two hundred million dollars
in your match interest alone.
859
00:59:04,675 --> 00:59:06,275
To say nothing
of your vast holdings
860
00:59:06,343 --> 00:59:07,910
in other lines.
861
00:59:07,978 --> 00:59:10,212
You're turning out
30 billion boxes of matches
862
00:59:10,281 --> 00:59:11,580
a year.
863
00:59:11,649 --> 00:59:15,617
You own 250 factories
in 43 countries in Europe
864
00:59:15,686 --> 00:59:17,819
North and South America
and Asia.
865
00:59:19,089 --> 00:59:22,024
And still, the shape
the world is in today
866
00:59:22,092 --> 00:59:23,692
I don't know of a place
where you can borrow
867
00:59:23,761 --> 00:59:27,062
one penny on this statement
of your financial standing.
868
00:59:32,036 --> 00:59:35,737
We've come a long way
from Holmtide, haven't we?
869
00:59:41,445 --> 00:59:45,113
Oh, well, don't worry, Erik.
870
00:59:45,182 --> 00:59:47,282
Wait till it happens..
871
00:59:47,351 --> 00:59:49,718
...and I'll take care of it.
872
01:01:51,108 --> 01:01:52,340
Cognac?
873
01:01:52,409 --> 01:01:53,875
No thanks.
874
01:01:57,281 --> 01:01:58,880
You've led me
to understand,senor
875
01:01:58,949 --> 01:02:01,783
that you can use some paper
of great value.
876
01:02:01,852 --> 01:02:04,586
I have here
some truly magnificent work.
877
01:02:04,655 --> 01:02:06,788
May I see it?
878
01:02:08,058 --> 01:02:09,691
You are quite alone here.
879
01:02:20,437 --> 01:02:22,404
We have here 50
Treasury Certificates
880
01:02:22,473 --> 01:02:23,972
of the Italian government
881
01:02:24,041 --> 01:02:27,075
in the denomination
of one million dollars each.
882
01:02:27,144 --> 01:02:30,145
They are as good,senor,
as the original.
883
01:02:30,214 --> 01:02:32,881
If possible,senor,
they are better.
884
01:02:32,950 --> 01:02:35,117
You say this will be alright.
885
01:02:35,185 --> 01:02:36,651
But I can only tell
how good they are
886
01:02:36,720 --> 01:02:38,787
by comparison
with the genuine.
887
01:02:38,856 --> 01:02:40,622
How many can you use,senor?
888
01:02:40,691 --> 01:02:42,791
All of them.
889
01:02:42,860 --> 01:02:45,560
I'll pay you $5000 now
as evidence of good faith.
890
01:02:45,629 --> 01:02:48,263
The balance to be delivered
to you in Paris tomorrow.
891
01:02:48,332 --> 01:02:51,500
Or the paper returned and
the incident considered closed.
892
01:02:51,568 --> 01:02:53,001
That is satisfactory,senor.
893
01:03:01,145 --> 01:03:03,145
You're going to America soon,
senor?
894
01:03:04,515 --> 01:03:06,915
And why do you think
I should be going to America?
895
01:03:06,984 --> 01:03:09,251
Why, only the Americans
could possibly have money
896
01:03:09,319 --> 01:03:10,452
enough for those.
897
01:03:30,507 --> 01:03:33,108
Did you have any difficulty
getting into Sweden?
898
01:03:33,177 --> 01:03:34,176
Difficulty?
899
01:03:34,244 --> 01:03:37,012
I, Scarlatti?
I make my own passport.
900
01:03:37,080 --> 01:03:38,980
I stamp my own visas.
901
01:03:39,049 --> 01:03:40,949
Nobody even knows
I am in Sweden.
902
01:03:42,753 --> 01:03:44,219
Come on.
903
01:03:54,998 --> 01:03:56,231
Will you cast off at the stern?
904
01:03:56,300 --> 01:03:57,432
Oh, yes.
905
01:04:59,630 --> 01:05:01,129
Help! Wait!
906
01:05:01,198 --> 01:05:02,330
No!
907
01:05:25,923 --> 01:05:27,155
Where have you been
this last week?
908
01:05:27,224 --> 01:05:28,456
I have been busy.
909
01:05:28,525 --> 01:05:30,492
I've been going crazy here
while you were away.
910
01:05:30,560 --> 01:05:32,360
What are we going to do
about that Swedish loan?
911
01:05:32,429 --> 01:05:35,764
Erik, I told you not to worry.
That I would look after it.
912
01:05:35,832 --> 01:05:37,999
You mean to say you know
where you can get your hands
913
01:05:38,068 --> 01:05:40,936
on $14,000,000 in cash?
914
01:05:41,004 --> 01:05:42,637
Certainly.
915
01:05:42,706 --> 01:05:45,106
Paul. Why, you're a magician.
916
01:05:45,175 --> 01:05:47,342
You pull things out of the air.
917
01:05:47,411 --> 01:05:48,743
You always have.
918
01:05:48,812 --> 01:05:50,245
How in the world do you do it?
919
01:05:50,314 --> 01:05:51,680
Oh, I'll
just take some of those
920
01:05:51,748 --> 01:05:53,982
Italian bonds to Wall Street.
921
01:05:54,051 --> 01:05:55,984
Italian bonds?
What Italian bonds?
922
01:05:56,053 --> 01:05:58,019
You disposed of those
long ago.
923
01:05:59,423 --> 01:06:01,289
Did I?
924
01:06:01,358 --> 01:06:03,825
Erik, haven't you learned by now
925
01:06:03,894 --> 01:06:07,495
that there are a lot of things
about me you don't know?
926
01:06:07,564 --> 01:06:10,398
But I'll explain everything
when I return to New York.
927
01:06:10,467 --> 01:06:12,901
Meanwhile there's
nothing to worry about.
928
01:06:12,970 --> 01:06:18,006
Oh, by the way, I wish you'd
sendFrauleinMolnar a cable.
929
01:06:18,075 --> 01:06:19,674
You know her Hollywood address.
930
01:06:19,743 --> 01:06:22,744
Tell here to meet me
in New York next week.
931
01:06:22,813 --> 01:06:24,779
Tell her I must see her.
932
01:06:24,848 --> 01:06:27,182
Paul, you're a wizard.
933
01:08:20,597 --> 01:08:21,696
And the music?
934
01:08:21,765 --> 01:08:23,765
All is arranged, sir,
as you ordered.
935
01:08:23,834 --> 01:08:26,968
"Love is Joy" is the name
of the selection you sent.
936
01:08:27,037 --> 01:08:29,571
The Limited is on time, sir.
I phoned.
937
01:08:29,639 --> 01:08:31,606
The lady's on her way
from the station.
938
01:08:39,116 --> 01:08:40,381
Paul!
939
01:08:45,288 --> 01:08:47,956
Oh, it's good to see you again.
940
01:08:48,024 --> 01:08:50,358
It's been a million years.
941
01:08:50,427 --> 01:08:52,193
Not quite I guess,
but it seems that long.
942
01:08:52,262 --> 01:08:55,163
- Marta.
- Let me look at you.
943
01:08:55,232 --> 01:08:57,432
Oh, you look older, Paul.
944
01:08:57,501 --> 01:09:01,402
I'm sorry, but you work too hard
and it's told on you.
945
01:09:01,471 --> 01:09:03,605
You need moments
like that one in Salzburg.
946
01:09:03,673 --> 01:09:06,074
Or you won't be the handsome man
I once fell in love with.
947
01:09:08,812 --> 01:09:10,145
Oh..
948
01:09:17,854 --> 01:09:19,854
Just like old times.
949
01:09:19,923 --> 01:09:23,191
Not old times
but all times from now on.
950
01:09:23,260 --> 01:09:26,494
Marta, at last,
everything is as I've wanted it.
951
01:09:26,563 --> 01:09:28,563
I've arranged a loan that'll
make it possible for me
952
01:09:28,632 --> 01:09:30,798
to leave business
for as long as I want.
953
01:09:30,867 --> 01:09:33,601
And that means forever, dear.
With you.
954
01:09:34,471 --> 01:09:36,371
I have planned everything.
955
01:09:36,439 --> 01:09:39,607
You will give up pictures, and
we'll never be separated again.
956
01:09:40,410 --> 01:09:43,745
Marta, I want to marry you.
957
01:09:45,182 --> 01:09:47,182
I'm sorry, Paul.
958
01:09:47,250 --> 01:09:50,985
But I waited so long.
It's been ages.
959
01:09:51,054 --> 01:09:54,689
- And I, uh..
- You've what?
960
01:09:54,758 --> 01:09:56,424
What are you trying
to tell me, dear?
961
01:09:57,794 --> 01:10:01,696
Paul, I'm in love
with someone else.
962
01:10:03,833 --> 01:10:06,034
Who is he?
963
01:10:06,102 --> 01:10:07,535
Trino.
964
01:10:07,604 --> 01:10:11,039
But...I brought you together.
965
01:10:11,107 --> 01:10:12,840
Yes, he waited for me
966
01:10:12,909 --> 01:10:15,276
all the time
I've waited for you, Paul.
967
01:10:15,345 --> 01:10:17,445
'Trino dropped everything.'
968
01:10:17,514 --> 01:10:20,782
His entire concert too,
to come to me.
969
01:10:22,619 --> 01:10:26,287
Paul, dear, he's waiting for me.
970
01:10:27,290 --> 01:10:29,991
I'm going back to him tonight.
971
01:10:30,060 --> 01:10:31,426
Next month,
when I finish my picture
972
01:10:31,494 --> 01:10:34,495
we're going back together
to Salzburg.
973
01:10:37,434 --> 01:10:39,701
I hope you'll be
very happy, dear.
974
01:10:43,006 --> 01:10:44,672
Oh!
975
01:10:44,741 --> 01:10:47,041
That's sweet of you.
976
01:10:47,110 --> 01:10:49,310
I know what this means to you.
977
01:10:51,514 --> 01:10:53,715
You can never know.
978
01:11:09,766 --> 01:11:11,633
I'm afraid
you'd better go, dear.
979
01:11:14,304 --> 01:11:15,837
Goodbye, Paul.
980
01:11:18,742 --> 01:11:19,907
And good luck.
981
01:12:32,315 --> 01:12:33,981
Imagine Kroll's colossal nerve.
982
01:12:34,050 --> 01:12:37,418
Forty millions
of forged documents..
983
01:12:37,487 --> 01:12:39,554
...Inspector,
I've always thought that
984
01:12:39,622 --> 01:12:42,223
Kroll is nothing more or less
than a common thief!
985
01:12:42,292 --> 01:12:43,558
But I tell you gentlemen
986
01:12:43,626 --> 01:12:45,660
I can't believe
what this message says.
987
01:12:45,729 --> 01:12:47,495
Anyway, Mr. Kroll
will be here at any moment.
988
01:12:47,564 --> 01:12:49,731
Well, I believe it,
I told Kroll back in Holmtide
989
01:12:49,799 --> 01:12:51,733
he was nothing
but a cheat and rouge.
990
01:12:51,801 --> 01:12:53,034
And I'll t..
991
01:12:59,542 --> 01:13:03,311
Why, gentlemen, I didn't expect
to find you here.
992
01:13:03,380 --> 01:13:06,013
We came here, Mr. Kroll,
because something..
993
01:13:06,082 --> 01:13:09,417
Something of a rather serious
nature occurred this afternoon.
994
01:13:09,486 --> 01:13:10,985
'When we arrived here
a few moments ago'
995
01:13:11,054 --> 01:13:13,955
'as a delegation from
the Amalgamated Bank of Sweden'
996
01:13:14,023 --> 01:13:16,758
we were surprised to find
these gentleman here.
997
01:13:16,826 --> 01:13:20,361
From London, Amsterdam, Berlin
998
01:13:20,430 --> 01:13:21,796
and Rome.
999
01:13:23,466 --> 01:13:25,333
I am not accustomed
to transacting business
1000
01:13:25,402 --> 01:13:27,335
at this time of the night.
1001
01:13:27,404 --> 01:13:29,337
I instructed Erik by cable
that I'd
1002
01:13:29,406 --> 01:13:32,507
take care of the loan when
it comes due tomorrow morning.
1003
01:13:32,575 --> 01:13:34,142
And as for these
other gentlemen
1004
01:13:34,210 --> 01:13:35,476
I must confess...
1005
01:13:35,545 --> 01:13:37,712
Oh, stop this pretense.
1006
01:13:37,781 --> 01:13:39,781
Tell Kroll why we are here.
1007
01:13:39,849 --> 01:13:41,816
'Show him that cable
Pinchot sent us'
1008
01:13:41,885 --> 01:13:43,785
'from New York this afternoon.'
1009
01:13:43,853 --> 01:13:45,820
'That's what brought us here
tonight.'
1010
01:13:45,889 --> 01:13:48,456
'Except there must be
some terrible mistake, Paul.'
1011
01:13:48,525 --> 01:13:49,824
I tried to tell them
not to worry
1012
01:13:49,893 --> 01:13:51,526
that you would take care
of everything.
1013
01:13:51,594 --> 01:13:53,361
Stop this!
1014
01:13:53,430 --> 01:13:56,497
Tell him what the Italian
Consul General in New York
1015
01:13:56,566 --> 01:13:58,466
'told Pinchot.'
1016
01:13:59,702 --> 01:14:02,937
Always the small town banker,
eh, Larsen?
1017
01:14:03,006 --> 01:14:05,139
Never the gentleman.
1018
01:14:07,610 --> 01:14:09,844
If you'll excuse me, gentlemen
1019
01:14:09,913 --> 01:14:11,712
I have to make a telephone call.
1020
01:14:11,781 --> 01:14:14,182
I'll only be a moment,
and then we'll
1021
01:14:14,250 --> 01:14:17,585
clear up this mystery
you're hinting at.
1022
01:14:30,733 --> 01:14:32,099
'We're a lot of cowards.'
1023
01:14:32,168 --> 01:14:33,868
'There wasn't one of us
had the courage'
1024
01:14:33,937 --> 01:14:37,238
'to tell this crook his
Italian bonds were forgeries.'
1025
01:14:37,307 --> 01:14:39,907
'And that Pinchot
cabled to his Paris bank'
1026
01:14:39,976 --> 01:14:41,676
'to cancel
the $40,000,000 credit'
1027
01:14:41,744 --> 01:14:44,512
'he made Kroll
to take up our loan.'
1028
01:14:44,581 --> 01:14:46,948
'And I can promise you,
Erik, that no matter'
1029
01:14:47,016 --> 01:14:49,717
'what comes out of this,
you'll go to prison.'
1030
01:14:49,786 --> 01:14:53,387
'I think you've been
as big a crook as Kroll.'
1031
01:16:08,998 --> 01:16:11,032
The foreman found out
you were inside.
1032
01:16:11,100 --> 01:16:13,901
he told me when you came out,
to tell you, you were fired.
1033
01:16:13,970 --> 01:16:16,237
I did my best
to save your job for you.
1034
01:16:16,306 --> 01:16:19,206
And who do you suppose
thought that stunt up, huh?
1035
01:16:19,275 --> 01:16:21,676
My old friend Paul.
1036
01:16:21,744 --> 01:16:23,544
- Get it alright, sweetheart.
- Here.
1037
01:16:23,613 --> 01:16:25,079
Four hundred and sixty?
1038
01:16:25,148 --> 01:16:27,882
I'll give you my personal note
for 10,000 kronor.
1039
01:16:27,951 --> 01:16:29,584
Payable six months from today.
1040
01:16:29,652 --> 01:16:31,152
My vast holdings in Chicago
1041
01:16:31,220 --> 01:16:34,288
and your knowledge
of my success in America..
1042
01:16:34,357 --> 01:16:36,524
My own mother's wedding ring.
1043
01:16:36,593 --> 01:16:38,826
To me the dearest thing
on Earth.
1044
01:16:39,662 --> 01:16:41,796
I want you to wear it.
1045
01:16:43,132 --> 01:16:44,865
The man who saved the
fatherland, Herr Kroll
1046
01:16:44,934 --> 01:16:47,435
is gonna sell all the matches
in Germany from now on.
1047
01:16:47,503 --> 01:16:49,403
I know, now you'll be alright.
1048
01:16:49,472 --> 01:16:50,738
You'll spend
the rest of your life
1049
01:16:50,807 --> 01:16:53,274
under close guard
so that nothing can harm you.
1050
01:16:53,343 --> 01:16:54,675
I'm not ill!
1051
01:16:58,147 --> 01:17:00,514
That fellow there
just came in last week.
1052
01:17:00,583 --> 01:17:02,316
He'll be here for 20 years.
1053
01:17:02,385 --> 01:17:05,319
Somebody said he was mixed up
in that Kroll forgery
1054
01:17:05,388 --> 01:17:07,922
of the Italian bonds.
1055
01:17:07,991 --> 01:17:10,958
- And here comes Kroll himself.
- How long is he in for?
1056
01:17:11,027 --> 01:17:13,527
Oh, he'll be with us
from now on.
1057
01:17:13,596 --> 01:17:16,230
They're going to send him
to Devil's Island.
1058
01:17:22,905 --> 01:17:24,939
If you will take my advice,
gentleman
1059
01:17:25,008 --> 01:17:26,707
we will not turn him over
to the police
1060
01:17:26,776 --> 01:17:28,309
until after the market opens
in the morning.
1061
01:17:28,378 --> 01:17:30,711
Then we can dispose
of our shares and protect..
1062
01:17:32,715 --> 01:17:34,649
- What was that?
- Sounded like a shot!
1063
01:17:36,819 --> 01:17:39,620
- Oh, this is horrible.
- Oh..
1064
01:17:39,689 --> 01:17:41,088
...extremely shocking.
1065
01:17:41,157 --> 01:17:43,290
- Let's go down quick.
- Yes.
1066
01:17:52,535 --> 01:17:54,068
Oh!
1067
01:18:02,078 --> 01:18:04,278
'Began in the gutter.'
1068
01:18:04,347 --> 01:18:06,814
'He rose until
he ruled the world.'
1069
01:18:08,618 --> 01:18:11,152
'And he died in the gutter.'
79456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.