All language subtitles for juliet.of.the.spirits.1965.720p.bluray.x264-ghouls

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,560 --> 00:00:15,920 Restoration commissioned by 2 00:00:16,320 --> 00:00:21,080 In collaboration with 3 00:00:21,520 --> 00:00:26,280 Film restored by 4 00:00:36,400 --> 00:00:40,800 Juliet of the Spirits 5 00:00:41,800 --> 00:00:45,120 Idea and Directed by 6 00:00:46,000 --> 00:00:49,880 With 7 00:00:50,280 --> 00:01:05,560 Cast 8 00:01:06,160 --> 00:01:08,680 With 9 00:01:09,880 --> 00:01:15,760 Screenplay by 10 00:02:23,360 --> 00:02:26,680 - Shall I light the candles? - No, she said she'll light them. 11 00:02:26,920 --> 00:02:28,880 Yes, I want to light them. 12 00:02:29,960 --> 00:02:32,560 The red one? I preferred the blonde one. 13 00:02:32,760 --> 00:02:37,120 - I know which wig to wear. - Sorry, I have a thing for blonde. 14 00:02:38,440 --> 00:02:40,360 It still suits you. 15 00:02:41,000 --> 00:02:45,000 - Which shoes do you want to wear? - I'm already wearing them. 16 00:02:45,320 --> 00:02:48,440 I really wanted to give you a present but I sent my money home. 17 00:02:48,720 --> 00:02:51,000 It doesn't matter, another time. 18 00:02:52,080 --> 00:02:54,000 That one's really pretty. 19 00:02:54,320 --> 00:02:57,000 No it isn't, I look awful. I won't wear anything. 20 00:02:57,160 --> 00:03:01,120 I never want to see this dress again. Throw it away, and this thing. 21 00:03:01,320 --> 00:03:02,960 You can keep it. 22 00:03:03,320 --> 00:03:06,760 Did your husband say what he's getting you for your wedding anniversary? 23 00:03:07,000 --> 00:03:09,960 I really like the present you bought him. 24 00:03:13,840 --> 00:03:15,960 Your husband's coming. 25 00:03:20,000 --> 00:03:23,440 Hurry up, he's already in the garden. Let me try it on. 26 00:03:25,360 --> 00:03:27,840 Teresina, quick, pass me my dress. 27 00:03:29,160 --> 00:03:31,640 You know I feel so excited. 28 00:03:32,080 --> 00:03:33,520 How beautiful. 29 00:03:33,760 --> 00:03:35,800 Is everything ready next door? 30 00:03:39,120 --> 00:03:40,920 Light the candles. 31 00:03:42,320 --> 00:03:44,320 The gift's under his napkin. 32 00:03:44,680 --> 00:03:46,440 You're missing an earring! 33 00:03:46,680 --> 00:03:48,960 I left it in the bathroom, Go and get it, please. 34 00:03:55,880 --> 00:03:57,520 Turn off the light. 35 00:04:14,600 --> 00:04:16,800 What's the matter? Is the power out? 36 00:04:19,000 --> 00:04:21,840 What happened? What are you all doing there? 37 00:04:24,160 --> 00:04:28,120 You're right, I'm so sorry. I'm such a fool. 38 00:04:28,560 --> 00:04:30,240 I even wrote it down. 39 00:04:30,440 --> 00:04:33,400 I have a surprise for you as well. 40 00:04:34,960 --> 00:04:38,000 Ladies and gentlemen, welcome! It's our wedding anniversary. 41 00:04:38,280 --> 00:04:40,040 Juliet, look who's here! 42 00:04:40,440 --> 00:04:42,320 Happy anniversary! 43 00:04:42,800 --> 00:04:45,640 It's their anniversary! 44 00:04:45,920 --> 00:04:48,520 - Turn on the light. - Look what I brought you. 45 00:04:48,720 --> 00:04:51,520 - Thanks, but what is it? - A good luck charm. 46 00:04:51,720 --> 00:04:53,840 It keeps evil spirits away. Hang it here. 47 00:04:53,840 --> 00:04:55,520 - Hi Juliet! - I brought my tarots! 48 00:04:55,840 --> 00:04:58,680 It's been fifteen years, my friends. Fifteen years. 49 00:04:58,880 --> 00:05:02,680 This dog's been so nervous for the last two or three days. 50 00:05:03,160 --> 00:05:06,840 I haven't introduced you, that's Genius, the greatest clairvoyant in the world. 51 00:05:07,080 --> 00:05:09,400 My dear lady, I know everything about you. 52 00:05:09,680 --> 00:05:14,560 You're an Aquarius, right? Lots of famous people are. 53 00:05:14,840 --> 00:05:17,560 It's always a joy to see you again. 54 00:05:17,560 --> 00:05:19,480 Oh but Juliet your house... 55 00:05:19,520 --> 00:05:22,120 Astrology's a fascinating science. 56 00:05:22,120 --> 00:05:23,600 So gentlemen, what's in the kitchen? 57 00:05:23,920 --> 00:05:26,960 - Juliet, why don't you go and prepare something. - But what? 58 00:05:27,000 --> 00:05:28,240 Whatever you can. 59 00:05:28,400 --> 00:05:30,000 They've made up. 60 00:05:30,200 --> 00:05:32,960 Every time she opens her mouth she makes me mad. 61 00:05:32,960 --> 00:05:34,960 Because as much as he thinks... 62 00:05:34,960 --> 00:05:37,960 I'll cook! I'll make my famous Pilaf a la Dolores. 63 00:05:38,520 --> 00:05:40,800 - Have you got any paprika? - Chili pepper. 64 00:05:40,880 --> 00:05:41,880 Even better. 65 00:05:41,880 --> 00:05:43,920 - I'll help you. - No! It's a secret recipe. 66 00:05:44,120 --> 00:05:47,960 Sculpting, cooking, making love, the three things I live for! 67 00:05:48,320 --> 00:05:50,040 Do you still believe in the angels of Paradise? 68 00:05:50,040 --> 00:05:52,280 All I needed what having to cook! 69 00:05:52,280 --> 00:05:55,400 - Have I seen you at the gym? - No, I've never been there. 70 00:05:55,640 --> 00:05:57,960 - I did some weight-lifting. - Maybe it's here! 71 00:05:58,400 --> 00:05:59,920 Romolo, lift me up. 72 00:05:59,920 --> 00:06:03,400 If you stop exercising you immediately put on weight! 73 00:06:07,760 --> 00:06:11,840 - What have you been up to, handsome? - Haven't you read it in your cards? 74 00:06:12,000 --> 00:06:16,280 You're so mysterious I can't even read you with my cards. 75 00:06:17,720 --> 00:06:21,000 - Do we have to cook for everyone? - Of course, they're guests. 76 00:06:21,200 --> 00:06:23,800 Where's Juliet? May I see her? 77 00:06:26,640 --> 00:06:29,040 Now don't be an idiot and start crying. 78 00:06:29,360 --> 00:06:32,000 Genius, come and feel Juliet's energies. 79 00:06:32,400 --> 00:06:36,200 You look like a real doll tonight. I have so much to tell you. 80 00:06:36,400 --> 00:06:37,960 Be patient. 81 00:06:38,120 --> 00:06:40,960 Your sister's doubts are easily explained. 82 00:06:41,120 --> 00:06:44,160 The Hindus already knew everything, just like the Egyptians. 83 00:06:44,640 --> 00:06:49,320 The Etruscans, the Chinese. Send her to me, I'll be waiting. 84 00:06:49,760 --> 00:06:51,960 Last night I dreamt... Excuse me. 85 00:06:52,240 --> 00:06:54,680 - This isn't the right time. - Relax, relax. 86 00:06:54,920 --> 00:06:57,320 Now sit here and Genius will try the pendulum. 87 00:06:57,600 --> 00:07:00,000 Clear your mind of all thoughts. 88 00:07:00,280 --> 00:07:03,200 - My jacket, Valentina. - Yes, master. 89 00:07:05,320 --> 00:07:09,320 This is really good. I'm sensing a lot of magnetic energy. 90 00:07:09,600 --> 00:07:12,960 This house is strange, Juliet. Who lived here before? 91 00:07:13,200 --> 00:07:18,040 It's a positive reaction, you see? It's moving from left to right. 92 00:07:19,000 --> 00:07:20,880 - Who is it? - It's me. 93 00:07:21,200 --> 00:07:23,440 - No, you can't. - What are you doing? 94 00:07:23,720 --> 00:07:24,960 Nothing. 95 00:07:25,120 --> 00:07:27,080 Talking about me? 96 00:07:27,080 --> 00:07:28,440 What's wrong Juliet? 97 00:07:30,280 --> 00:07:33,000 I'm sorry to bring all these people here. 98 00:07:33,160 --> 00:07:35,680 They turned up at the office and there was nothing I could do. 99 00:07:35,840 --> 00:07:38,760 No, it's okay. They're all so nice. 100 00:07:39,520 --> 00:07:40,880 Giorgio. 101 00:07:44,000 --> 00:07:45,960 You love me, right? 102 00:08:06,320 --> 00:08:07,640 Good luck! 103 00:08:07,640 --> 00:08:09,280 Good luck to you both! 104 00:08:09,360 --> 00:08:10,360 Hurray ! 105 00:08:10,440 --> 00:08:12,120 To the spouses! 106 00:08:14,000 --> 00:08:17,600 - Are you married? - You think I'd cheer if I was? 107 00:08:24,320 --> 00:08:29,240 - No, it's far more heroic to lie. - Then you deserve a gold medal. 108 00:08:29,640 --> 00:08:32,120 Does she know she's living with a hero? 109 00:08:34,720 --> 00:08:37,600 Sit around the table without crossing your legs. 110 00:08:38,640 --> 00:08:40,640 While I purify the air. 111 00:08:44,320 --> 00:08:48,240 - No cats! They attract restless souls. - Calm down! 112 00:08:50,600 --> 00:08:52,960 Just get it over with. 113 00:08:53,280 --> 00:08:55,840 You can go to bed now. Goodnight. 114 00:08:56,320 --> 00:08:58,280 Goodnight. 115 00:08:59,960 --> 00:09:03,000 She said she wouldn't do these things anymore, I'm scared. 116 00:09:03,720 --> 00:09:05,840 - Go ahead. - Goodnight. 117 00:09:08,800 --> 00:09:11,120 I can sense so many of them. 118 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 They're all around us. 119 00:09:20,960 --> 00:09:25,880 - Sorry, it's the incense. - Concentrate, empty your minds. 120 00:09:26,080 --> 00:09:28,040 I feel a new presence. 121 00:09:28,240 --> 00:09:31,280 Yes, someone who's never been here before. 122 00:09:31,520 --> 00:09:34,640 They're trying to communicate. Is there enough energy? 123 00:09:34,960 --> 00:09:37,800 Tell them to fill my bottle, it's empty. 124 00:09:42,800 --> 00:09:44,400 One. 125 00:09:45,280 --> 00:09:48,000 - Hold your breath. - Two. 126 00:09:48,200 --> 00:09:49,880 Bigger steps. 127 00:09:49,880 --> 00:09:51,200 One. 128 00:09:52,000 --> 00:09:53,440 It's here! 129 00:09:56,360 --> 00:09:58,640 Speak to it, master. 130 00:09:59,000 --> 00:10:01,920 Spirit, will you tell us your name? 131 00:10:04,280 --> 00:10:06,000 It said "I". 132 00:10:08,040 --> 00:10:09,880 "R". 133 00:10:11,720 --> 00:10:13,080 - "H". - "I". 134 00:10:13,280 --> 00:10:15,640 - Didn't it say "H"? - Be quiet, it said "I“. 135 00:10:16,000 --> 00:10:19,400 "S". Iris, a woman. 136 00:10:20,640 --> 00:10:24,840 Iris, what a pretty name. I wonder who she was. 137 00:10:25,000 --> 00:10:27,200 Can you tell us who you are? 138 00:10:31,000 --> 00:10:32,680 Gorgeous! 139 00:10:32,880 --> 00:10:35,040 She said she's gorgeous, right? 140 00:10:35,280 --> 00:10:37,600 Yes, she said she's gorgeous. 141 00:10:38,040 --> 00:10:41,080 Iris, do you have a message for us? 142 00:10:44,280 --> 00:10:48,800 - She said, “Love for everyone." - That's a charming message. 143 00:10:49,440 --> 00:10:51,120 Iris, could you tell us... 144 00:10:53,080 --> 00:10:55,880 - What is it? - An intruder, perhaps. 145 00:10:56,080 --> 00:10:58,160 Was that you, Iris? 146 00:10:58,360 --> 00:11:00,840 She said no. Let's listen. 147 00:11:02,400 --> 00:11:04,440 What's your name? 148 00:11:04,760 --> 00:11:08,120 Olaf, he said his name's Olaf. 149 00:11:09,680 --> 00:11:12,640 You're Turkish! Is that right? 150 00:11:13,440 --> 00:11:15,600 He said you're a Turk. 151 00:11:17,080 --> 00:11:22,040 Why don't you send us each a message? Something nice that will help us. 152 00:11:22,440 --> 00:11:25,920 What can you tell our friend, Dolly? 153 00:11:26,920 --> 00:11:30,160 - “Whore“. - No, dear, you misunderstood. 154 00:11:32,520 --> 00:11:35,080 "Tramp", he said, "Tramp". 155 00:11:36,400 --> 00:11:39,160 - I'm not offended. - What did he say? 156 00:11:39,360 --> 00:11:41,640 He said, "Tramp". 157 00:11:41,960 --> 00:11:46,120 Poor spirit, go in peace. 158 00:11:47,840 --> 00:11:50,000 Are you sending it away? 159 00:11:51,400 --> 00:11:52,400 Hello? 160 00:11:53,000 --> 00:11:54,760 Who is it? 161 00:11:58,160 --> 00:11:59,960 They hung up. 162 00:12:00,920 --> 00:12:02,960 Juliet, I have a message for you. 163 00:12:03,000 --> 00:12:07,520 "Who do you think you are? You're a nobody, you don't count." 164 00:12:07,760 --> 00:12:10,040 "You're a down-and-out." 165 00:12:12,680 --> 00:12:15,760 Stop! Don't break the circle, it's dangerous. 166 00:12:15,960 --> 00:12:17,840 - Juliet! - What's going on? 167 00:12:17,840 --> 00:12:19,440 Who's not feeling well? 168 00:12:19,720 --> 00:12:21,200 Someone turn on the light! 169 00:12:21,240 --> 00:12:22,360 Don't touch her! 170 00:12:22,360 --> 00:12:24,520 Clowning around like this at your age. 171 00:12:24,760 --> 00:12:27,280 She received a message from the other side. 172 00:12:27,440 --> 00:12:31,840 Go away, Olaf. Yes, we got the message. 173 00:12:32,200 --> 00:12:33,400 Bye. 174 00:12:35,560 --> 00:12:36,560 Juliet... 175 00:12:37,320 --> 00:12:38,680 - Giorgio! - I'm here! 176 00:12:38,680 --> 00:12:40,080 Please don't do this anymore! 177 00:12:40,080 --> 00:12:42,320 Something scared the hell out of them. 178 00:12:42,520 --> 00:12:44,880 This little lady is very gifted. 179 00:12:45,040 --> 00:12:48,680 Yes! Very, very, gifted. 180 00:13:08,520 --> 00:13:10,000 Elizabetta. 181 00:13:10,360 --> 00:13:11,360 Yes Madam. 182 00:13:11,360 --> 00:13:15,400 - Has my husband gone out? - He's just left. 183 00:13:15,920 --> 00:13:19,840 He didn't want to wake you because you had a late night. 184 00:13:20,240 --> 00:13:22,920 He said he won't be home for lunch. 185 00:13:23,160 --> 00:13:26,000 Your nieces are at the beach with their nanny. 186 00:13:51,880 --> 00:13:53,640 Good morning, lady. 187 00:13:53,840 --> 00:13:57,560 I'm cleaning the tank because these leaves keep blocking the pipes. 188 00:13:57,760 --> 00:13:59,560 Very good, Gasparino. 189 00:14:00,200 --> 00:14:02,440 It's a lovely day. 190 00:14:02,680 --> 00:14:08,880 I wish I could fly into my loved one's arms, I wish I could fly... 191 00:14:16,000 --> 00:14:18,120 - Teresina! - Yes, my lady. 192 00:14:19,440 --> 00:14:21,560 - The plumber was here, so... - Yes, okay. 193 00:14:21,800 --> 00:14:23,600 He's from my village. 194 00:14:23,800 --> 00:14:26,400 No, because the water tank keeps making a noise. 195 00:14:30,720 --> 00:14:32,600 Everyone. 196 00:14:35,840 --> 00:14:37,920 Love for everyone. 197 00:14:47,360 --> 00:14:49,120 Good morning, my lady. 198 00:14:50,120 --> 00:14:52,240 I'll set the table right away. 199 00:15:11,360 --> 00:15:12,560 Is it you Iris? 200 00:15:31,320 --> 00:15:34,800 Have you ever been on a plane? Ever heard the in-flight radio? 201 00:15:35,000 --> 00:15:38,440 The radio waves are full of voices giving orders, checking things. 202 00:15:38,720 --> 00:15:42,600 Human voices, with real spit. They're anything but spirits. 203 00:15:42,800 --> 00:15:45,720 Your naivete is an offence to science. 204 00:15:45,920 --> 00:15:49,000 They're electrical forces that cause bizarre reactions. 205 00:15:49,160 --> 00:15:52,760 Couldn't it be other planets trying to communicate? 206 00:15:52,960 --> 00:15:56,440 - Quiet, you. - Yesterday, in the Reader's Digest... 207 00:15:57,040 --> 00:15:59,960 As your doctor I advise you to stop these experiments. 208 00:15:59,960 --> 00:16:03,520 As a child, I just had to close my eyes and I'd see... 209 00:16:03,760 --> 00:16:08,080 Me too, when I closed my eyes I'd see big, beautiful coloured balls. 210 00:16:08,280 --> 00:16:12,240 - Really? Great! - Castles, piazza's at night, forests. 211 00:16:12,600 --> 00:16:16,800 And these tiny faces that would stare at me with their glowing eyes. 212 00:16:17,160 --> 00:16:20,360 They frightened me, but it was wonderful. 213 00:16:23,320 --> 00:16:25,680 It went on for years. 214 00:16:26,000 --> 00:16:27,960 Then nothing. 215 00:16:28,600 --> 00:16:31,240 I only had to close my eyes. 216 00:16:41,000 --> 00:16:44,200 A phenomenon that's easily caused by indigestion. 217 00:16:44,400 --> 00:16:46,960 When we die we're reduced to dust and if there's a bone left... 218 00:16:47,120 --> 00:16:48,960 you've got to look out for the cat. 219 00:16:49,120 --> 00:16:52,920 Go for a nice swim, buy a horse, jump some hurdles... 220 00:16:53,000 --> 00:16:58,120 but, above all, tell your husband to make love to you more often. 221 00:16:58,760 --> 00:17:02,560 There's no better cure for evil spirits and toothache. 222 00:17:02,840 --> 00:17:04,560 Yes, I know. 223 00:17:32,000 --> 00:17:36,320 This really is an apparition. Even I can believe in this one. 224 00:17:36,720 --> 00:17:40,560 - Raffaello, please sit back down. - I'd welcome it day and night. 225 00:17:40,880 --> 00:17:45,320 She's one of our neighbours but we don't really know her. 226 00:17:46,240 --> 00:17:48,440 Hildegard! 227 00:17:55,200 --> 00:17:56,400 Hildegard! 228 00:17:58,640 --> 00:18:02,280 Juliet doesn't know her but I'd love to get to know her! 229 00:18:10,880 --> 00:18:13,760 Please go and get the children. 230 00:18:14,240 --> 00:18:17,440 Rosella! Sabrina! What are you doing? 231 00:18:17,840 --> 00:18:19,520 Don't disturb the woman! 232 00:18:19,840 --> 00:18:22,280 Rosella! Madam Juliet will get mad! 233 00:18:22,440 --> 00:18:25,960 Say thank you to the woman! Thank you very much! 234 00:18:25,960 --> 00:18:27,200 Come on! Let's go! 235 00:18:28,720 --> 00:18:29,720 Bye! 236 00:18:29,960 --> 00:18:30,960 Bye! 237 00:18:36,360 --> 00:18:38,240 I'm going for a swim. 238 00:18:44,640 --> 00:18:48,720 Our lovely Juliet who always sees magic everywhere. 239 00:18:58,200 --> 00:19:00,800 Well-being prevailed in Katrine's house. 240 00:19:02,000 --> 00:19:04,160 Her naked husband carried her 241 00:19:04,280 --> 00:19:07,960 and her children grew tough and hard-working. 242 00:19:08,560 --> 00:19:11,120 Naturally, all the men from the neighbourhood 243 00:19:11,120 --> 00:19:13,840 used her as an example in front of their spouse. 244 00:19:14,320 --> 00:19:18,160 Women hated her, like their eyes hated smoke. 245 00:19:27,960 --> 00:19:28,960 Juliet. 246 00:19:33,160 --> 00:19:35,240 Will you help me, please? 247 00:19:36,000 --> 00:19:37,840 I'm old. 248 00:19:40,000 --> 00:19:42,640 This concerns you after all. 249 00:20:17,440 --> 00:20:19,160 Doctor. 250 00:20:23,240 --> 00:20:25,520 Doctor, help me. 251 00:21:02,920 --> 00:21:06,520 The lady over there sent us this lovely fruit basket. 252 00:21:06,840 --> 00:21:08,560 Isn't that nice? 253 00:21:46,320 --> 00:21:47,760 Juliet! 254 00:21:54,240 --> 00:21:55,840 Did you say something madam? 255 00:21:55,840 --> 00:21:57,720 No, I didn't say anything. 256 00:22:00,160 --> 00:22:02,520 Don't run. Come here. 257 00:22:03,680 --> 00:22:06,160 We saw a fish without a head on the beach! 258 00:22:06,320 --> 00:22:10,280 Aunt Juliet said it would grow back if we threw it back in the water. 259 00:22:10,800 --> 00:22:12,760 Did you go swimming? 260 00:22:13,680 --> 00:22:16,800 There was a fish without a head! 261 00:22:17,440 --> 00:22:20,000 Don't touch me! Your hands are dirty. 262 00:22:20,040 --> 00:22:21,040 Hi Juliet! 263 00:22:21,240 --> 00:22:23,440 I wonder when I'll have my own house by the sea? 264 00:22:23,440 --> 00:22:24,440 You're white! 265 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 Mad 266 00:22:26,760 --> 00:22:30,400 She's completely white. You kept her in the shade. 267 00:22:30,760 --> 00:22:33,000 Have you forgotten what the doctor said? 268 00:22:33,240 --> 00:22:36,600 She has to be in the sun at least two hours a day. 269 00:22:44,960 --> 00:22:47,720 Hello, Sylva. What a lovely surprise. 270 00:22:48,000 --> 00:22:51,320 Adele came to collect the children and mother's here too. 271 00:22:51,920 --> 00:22:55,520 - Hello, mother. - Walking around in this heat? 272 00:22:55,920 --> 00:22:58,280 We were coming back home. Anyway, it's not that hot. 273 00:22:58,520 --> 00:23:00,960 - Please, you're sweating. - Will you join me for breakfast? 274 00:23:01,120 --> 00:23:03,560 No, I can't, I have rehearsals at three. 275 00:23:03,800 --> 00:23:05,720 It's already two, we're running late. 276 00:23:05,920 --> 00:23:07,960 What time do we have to be at Luciana's? 277 00:23:08,080 --> 00:23:10,400 At four, then we have to to stop by the tailor. 278 00:23:10,680 --> 00:23:14,240 - Have the children been bothering you? - No, they enjoy being with me. 279 00:23:14,720 --> 00:23:17,280 - You look great, Sylva. - Really? 280 00:23:17,440 --> 00:23:20,200 Be quiet, I've lost two kilos, my director wanted me thinner. 281 00:23:20,400 --> 00:23:23,960 - Do you go out at night? - There isn't much to do around here. 282 00:23:24,080 --> 00:23:27,320 I'm usually quite tired so we prefer to stay at home. 283 00:23:27,600 --> 00:23:29,720 By the way, your husband has some nerve. 284 00:23:29,920 --> 00:23:33,720 He wanted me to go out with him and some Venezuelan businessmen. 285 00:23:33,920 --> 00:23:36,680 To make a good impression. So I told him, of course. 286 00:23:36,880 --> 00:23:39,960 I'll bring my boyfriend. Then he says, no it doesn't matter. 287 00:23:40,120 --> 00:23:42,720 Another time. Then he hung up. 288 00:23:42,920 --> 00:23:46,320 - Is your husband ever home? - Yes, in the evening. 289 00:23:46,600 --> 00:23:50,760 - He works so hard. - Isn't he overdoing things? 290 00:23:51,120 --> 00:23:54,640 He said he's going to have a long break, we might go on a cruise. 291 00:23:54,800 --> 00:23:57,960 The two of us, together. Spain, Greece, I still have to choose. 292 00:23:58,200 --> 00:24:00,000 I've got all the brochures. 293 00:24:00,280 --> 00:24:02,640 This time we're really going. 294 00:24:05,800 --> 00:24:08,000 Rossella! Sabrina! 295 00:24:09,920 --> 00:24:11,840 Come on, get in. 296 00:24:12,960 --> 00:24:14,680 Look your shoes are dirty! 297 00:24:14,680 --> 00:24:16,240 - Bye mum! - Bye darling! 298 00:24:17,560 --> 00:24:19,200 - Bye love! - Bye darling! 299 00:24:20,440 --> 00:24:22,240 - Bye Sylva - Bye Juliet! 300 00:24:22,400 --> 00:24:23,960 Bye auntie Sylva! Bye! 301 00:24:24,120 --> 00:24:26,240 What a pretty umbrella! 302 00:24:27,320 --> 00:24:29,400 Don't forget to watch TV on Saturday night. 303 00:24:29,800 --> 00:24:33,000 You'll see your little sister. I have a wonderful part. 304 00:24:33,160 --> 00:24:34,520 - Bye! - Bye Sylva! 305 00:24:35,360 --> 00:24:37,200 I'll see you on Sunday then. 306 00:24:37,880 --> 00:24:38,880 Bye mum! 307 00:24:39,640 --> 00:24:42,040 - What's wrong? - Nothing, I was looking at you. 308 00:24:42,360 --> 00:24:46,000 Why don't you put on some make-up, a bit of lipstick? 309 00:24:46,920 --> 00:24:49,760 You're right, mother, but we were at the beach. 310 00:24:49,760 --> 00:24:52,160 You must take better care of yourself. 311 00:24:52,320 --> 00:24:53,720 - Bye. - Bye. 312 00:25:12,080 --> 00:25:15,320 Repeat after me this movement with your eyes... 313 00:25:15,320 --> 00:25:18,360 My lady, look at how Elizabetta does it. 314 00:25:19,000 --> 00:25:21,360 No, you mustn't move your head, just your eyes. 315 00:25:21,640 --> 00:25:23,120 One moment. 316 00:25:23,840 --> 00:25:25,160 Like this. 317 00:25:28,040 --> 00:25:30,000 And then more rapidly... 318 00:25:30,400 --> 00:25:32,640 Fifteen days of these eye exercises... 319 00:25:32,880 --> 00:25:37,120 will restore your eyes to the brilliance of two jewels. 320 00:25:38,000 --> 00:25:40,080 Good evening. 321 00:25:40,080 --> 00:25:41,120 Hi. 322 00:25:41,760 --> 00:25:45,080 - Elizabetta, bring a tray. - No, I'm not hungry. 323 00:25:46,160 --> 00:25:49,360 It's been a long day. What's on TV? 324 00:25:49,640 --> 00:25:52,040 - Not even a piece of cake? - No, nothing. 325 00:25:52,240 --> 00:25:54,320 I had something at the office. 326 00:25:54,960 --> 00:25:56,720 Sit here for a while. 327 00:25:56,920 --> 00:25:59,320 "...A musical voice and an impeccable pronunciation 328 00:25:59,440 --> 00:26:01,360 are appreciated..." 329 00:26:01,440 --> 00:26:04,400 - Are you very tired? - A little, yes. 330 00:26:04,840 --> 00:26:08,200 Try to pronounce the following words. 331 00:26:08,960 --> 00:26:11,200 Teresina, from tomorrow you'll speak to me like that. 332 00:26:11,400 --> 00:26:16,280 Constantinople, consequential, essential, success... 333 00:26:16,640 --> 00:26:19,000 The constant repetition of this exercise... 334 00:26:19,160 --> 00:26:21,960 has brought success to some of our most popular actresses. 335 00:26:22,120 --> 00:26:24,680 Today, on the beach... 336 00:26:26,840 --> 00:26:30,120 I told the doctor about last night and he thought it was funny. 337 00:26:30,320 --> 00:26:33,200 And, at some point, I... 338 00:26:35,320 --> 00:26:37,200 What? 339 00:26:37,760 --> 00:26:39,720 No, it doesn't matter. 340 00:26:40,960 --> 00:26:43,880 Ladies and gentlemen, goodnight. 341 00:26:44,120 --> 00:26:45,680 Goodnight. 342 00:26:48,640 --> 00:26:51,640 It's going to be another long day tomorrow, dear. 343 00:26:51,840 --> 00:26:55,000 Elizabetta, call me at seven and have the car ready for seven thirty. 344 00:27:21,080 --> 00:27:22,080 Gabriella! 345 00:27:27,160 --> 00:27:29,400 What did you say, darling? 346 00:27:33,360 --> 00:27:35,120 Gabriella. 347 00:27:42,320 --> 00:27:44,120 Who's Gabriella? 348 00:27:45,760 --> 00:27:47,960 Tell me who Gabriella is? 349 00:28:06,160 --> 00:28:08,240 Good morning, dear. Sleep well? 350 00:28:08,440 --> 00:28:11,080 Don't start smoking first thing in the morning. 351 00:28:11,760 --> 00:28:15,160 I'm having lunch with those Brazilians, I've already cancelled twice. 352 00:28:15,400 --> 00:28:17,520 It's an important deal. What are you doing? 353 00:28:17,760 --> 00:28:20,560 You told me not to smoke so I put it out. 354 00:28:22,840 --> 00:28:25,560 Goodbye, darling. You're looking great. 355 00:28:26,080 --> 00:28:30,080 - I've still got these back pains. - Who is Gabriella? 356 00:28:32,040 --> 00:28:33,600 - I beg your pardon? - Yes! 357 00:28:33,600 --> 00:28:35,400 Gabriella. 358 00:28:35,880 --> 00:28:40,440 - I don't get it, who's Gabriella? - You said it twice in your sleep. 359 00:28:40,680 --> 00:28:42,000 Really? 360 00:28:45,120 --> 00:28:48,720 There's that book I was looking for. 361 00:28:49,000 --> 00:28:51,840 You were probably dreaming of her. 362 00:28:52,200 --> 00:28:55,320 Who is she? Do I happen to know her? 363 00:28:55,600 --> 00:28:58,280 Who are you talking about? I don't know any Gabriella. 364 00:28:58,440 --> 00:29:01,680 You probably misunderstood. I'll try to get back early. 365 00:29:01,960 --> 00:29:04,160 Either way, I'll call. Bye, Juliet. 366 00:29:04,360 --> 00:29:06,000 Are you going to the beach? 367 00:29:06,200 --> 00:29:07,600 Bye. 368 00:29:19,280 --> 00:29:20,520 Elizabetta? Teresina? 369 00:29:23,200 --> 00:29:24,200 Hello? 370 00:29:25,040 --> 00:29:26,600 Hello? 371 00:29:26,800 --> 00:29:28,360 Go to hell! 372 00:29:29,080 --> 00:29:32,320 Sorry, but they've been calling three or four times a day. 373 00:29:32,600 --> 00:29:35,000 When I say hello they hang up. 374 00:29:40,520 --> 00:29:41,960 Nothing. 375 00:29:50,640 --> 00:29:54,120 So, when he came back from Venezuela feeling sorry for himself... 376 00:29:54,280 --> 00:29:56,960 She says, "You show yourself now?". 377 00:29:57,080 --> 00:29:58,080 Gabriella. 378 00:29:58,320 --> 00:30:00,720 I heard it clearly, he said Gabriella. 379 00:30:01,960 --> 00:30:05,320 But he seemed so sincere when he denied it. 380 00:30:05,960 --> 00:30:07,920 It's true he likes the ladies. 381 00:30:08,000 --> 00:30:09,960 Am I right, my lady? 382 00:30:10,080 --> 00:30:12,160 You've got to learn to put up with it. 383 00:30:12,200 --> 00:30:14,520 You can't force others to do what you want. 384 00:30:14,560 --> 00:30:17,520 No, when someone tells me something, I believe it. 385 00:30:17,640 --> 00:30:19,600 And when they say yes, that means yes. 386 00:30:19,640 --> 00:30:23,360 Then no becomes I don't know. Isn't that right? 387 00:30:23,640 --> 00:30:26,040 Don't be foolish. 388 00:30:26,640 --> 00:30:33,280 Once, he told me, I'll never lie to you, never. 389 00:30:35,680 --> 00:30:40,880 Your little house looks a dream in the day! 390 00:30:41,440 --> 00:30:44,440 Hi, Val. Watch the dog, It's full of cats here. 391 00:30:44,720 --> 00:30:46,760 It's enchanting! 392 00:30:48,920 --> 00:30:52,160 This smell makes me dizzy! 393 00:30:53,240 --> 00:30:56,520 Look at the dew! It's dew, right? 394 00:30:57,080 --> 00:30:58,880 So pure! 395 00:30:59,240 --> 00:31:02,000 So beautiful it hurts the heart. 396 00:31:02,520 --> 00:31:05,960 - I'd like to roll in it all naked. - Then why don't you? 397 00:31:06,240 --> 00:31:10,560 No, we can't, we've become so complicated and uncivilised. 398 00:31:11,840 --> 00:31:12,840 Hi darling! 399 00:31:13,000 --> 00:31:14,640 What are you up to? 400 00:31:14,840 --> 00:31:16,840 It's all wet here! 401 00:31:17,000 --> 00:31:19,920 Doesn't all this humidity give you rheumatism? 402 00:31:20,400 --> 00:31:21,400 No, stay, stay! 403 00:31:21,920 --> 00:31:23,960 Come and sit down, Valentina. 404 00:31:24,120 --> 00:31:25,800 Move the peppers. 405 00:31:26,360 --> 00:31:30,080 Dear! Doing something nice? 406 00:31:30,280 --> 00:31:32,440 We're putting peppers away for winter. 407 00:31:32,720 --> 00:31:34,760 In garlands? 408 00:31:35,400 --> 00:31:37,560 A wreath of peppers! 409 00:31:38,240 --> 00:31:41,080 You're such a good housewife. 410 00:31:42,000 --> 00:31:44,920 And I'm a disaster, it's shameful. 411 00:31:45,160 --> 00:31:47,120 Why am I like this? 412 00:31:47,320 --> 00:31:50,080 I feel so uprooted, so adrift. 413 00:31:50,400 --> 00:31:52,520 You see, peppers may seem like nothing... 414 00:31:52,760 --> 00:31:55,160 but if I was capable of doing that perhaps I'd be saved. 415 00:31:55,520 --> 00:31:57,560 Come on, let's go, Teresina. 416 00:31:59,360 --> 00:32:01,760 No one thought of breakfast this morning. 417 00:32:01,960 --> 00:32:03,760 Are you staying, Val? 418 00:32:03,960 --> 00:32:06,640 Wake up, Teresina! It's almost midday. 419 00:32:07,200 --> 00:32:09,400 What? Midday? 420 00:32:09,760 --> 00:32:12,360 I had an appointment with Ranieri at 11:00. 421 00:32:12,920 --> 00:32:16,000 - Teresina, turn on the oven. - I'm such a fool! 422 00:32:16,320 --> 00:32:19,360 Bye, darling. I'll be expecting you at five. 423 00:32:19,760 --> 00:32:22,520 - What's happening at five? - Didn't I tell you? 424 00:32:22,720 --> 00:32:24,960 I came here on purpose. 425 00:32:25,360 --> 00:32:27,680 You must come with us this afternoon. 426 00:32:27,920 --> 00:32:30,680 - Don't say no, you can't miss it. - Where? 427 00:32:30,880 --> 00:32:33,960 Pijma, at 5:00 at the Plaza Hotel. 428 00:32:34,760 --> 00:32:38,160 He's only here for two days. He comes to Europe every seven years. 429 00:32:38,360 --> 00:32:42,240 He has legions of followers in America. Associations, schools, clubs... 430 00:32:42,440 --> 00:32:44,360 It's a chance to... Don't move. 431 00:32:44,800 --> 00:32:47,440 It's a rare opportunity. Haven't you heard of his experiments? 432 00:32:47,680 --> 00:32:51,840 - I've never heard of him. - What world are you living in? 433 00:32:52,400 --> 00:32:55,200 He's a fabulous clairvoyant. 434 00:32:55,600 --> 00:32:58,760 A man-woman who holds the secret of both sexes. 435 00:32:59,040 --> 00:33:02,160 He's quite unique. He's a miracle, he'll enlighten you. 436 00:33:02,360 --> 00:33:04,920 - He can reveal everything. - Is he Indian? 437 00:33:05,000 --> 00:33:08,440 Indian, Chinese, does it matter? Pijma belongs to the world. 438 00:33:08,960 --> 00:33:10,200 Bye, darling. 439 00:33:11,000 --> 00:33:13,720 Some meetings are predestined. 440 00:33:13,960 --> 00:33:17,200 - He may have come just for you. - Val, I'm not coming. 441 00:33:17,400 --> 00:33:19,680 What if Giorgio calls and I'm not here? 442 00:33:19,920 --> 00:33:22,880 - You'll regret it. - Don't wait for me! 443 00:33:28,000 --> 00:33:31,080 - A power cut. - Where's Pijma's apartment? 444 00:33:31,280 --> 00:33:33,400 The meeting's up on the terrace. 445 00:33:33,960 --> 00:33:36,000 Young man, accompany the ladies. 446 00:33:40,920 --> 00:33:43,160 We'll have to use the stairs, the elevator's stuck. 447 00:33:43,360 --> 00:33:46,600 - Let's forget about it. - Is it busy? Has he already started? 448 00:33:46,840 --> 00:33:48,840 I have no idea. 449 00:33:49,800 --> 00:33:51,960 Let's go! Have you prepared your questions? 450 00:33:52,320 --> 00:33:55,680 What questions? I'm not asking anything. 451 00:33:56,440 --> 00:33:59,520 When I was little my dad used to say this hotel was... 452 00:34:03,640 --> 00:34:05,760 - Valentina, Juliet. - Helen. 453 00:34:06,160 --> 00:34:08,160 Climbing the stairs in the dark? 454 00:34:09,600 --> 00:34:12,360 - He foretold everything. - Obviously. 455 00:34:12,800 --> 00:34:16,520 Yes, and I dreamt of His Excellency again but without his uniform. 456 00:34:16,720 --> 00:34:18,600 What could it mean? 457 00:34:27,000 --> 00:34:30,560 My child, love your wife as you love yourself. 458 00:34:30,920 --> 00:34:34,440 Because he who loves his wife loves himself. 459 00:34:34,920 --> 00:34:38,000 Love each other, for better or for worse... 460 00:34:38,800 --> 00:34:43,360 richer or poorer, in sickness and in health. 461 00:34:44,360 --> 00:34:47,720 - What are you looking at? - There's a wedding reception next door. 462 00:34:48,000 --> 00:34:50,840 How nice! Full of love! 463 00:34:54,640 --> 00:34:58,880 This is the second step but it still isn't true illumination. 464 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 So, what is this? 465 00:35:01,200 --> 00:35:04,680 It's the one spirit. It merely looks like a fruit. 466 00:35:04,920 --> 00:35:09,280 But the real Buddha is beyond these distinctions, right? 467 00:35:09,520 --> 00:35:11,880 Now we come to the third step. 468 00:35:12,040 --> 00:35:16,360 At this point the truth is both near and far. 469 00:35:16,640 --> 00:35:19,320 So, what is it? 470 00:35:20,640 --> 00:35:24,360 - Sorry, but isn't it an apple? - No, dear, you don't get it. 471 00:35:24,600 --> 00:35:27,640 You've got to look beyond its shape. 472 00:35:29,000 --> 00:35:31,960 The master's voice will tell us what it is. 473 00:35:33,400 --> 00:35:38,560 It's an apple, just a small apple. 474 00:35:39,000 --> 00:35:43,520 A bit red and bruised on one side. 475 00:35:43,760 --> 00:35:49,920 But, at the same time, it's the Buddha and the one spirit. 476 00:35:50,040 --> 00:35:53,120 Things return to being things... 477 00:35:53,320 --> 00:35:59,360 but the enlightened ones see both one and the many. 478 00:35:59,840 --> 00:36:03,400 Appearance and substance. 479 00:36:04,800 --> 00:36:06,960 Do Heaven and Hell exist? 480 00:36:07,080 --> 00:36:10,320 - Who are you? - A painter, an American painter. 481 00:36:10,600 --> 00:36:12,800 Let me see it as well. 482 00:36:13,000 --> 00:36:15,160 Cut my head off. 483 00:36:20,440 --> 00:36:25,440 - Go on, cut her head off. - It's one of Lao-Tse's fables. 484 00:36:26,960 --> 00:36:29,000 Come on, cut it. 485 00:36:29,360 --> 00:36:32,360 That's how you open the gates of Hell. 486 00:36:33,000 --> 00:36:36,280 Now the gates of Heaven open. 487 00:36:40,320 --> 00:36:41,320 Asuka... 488 00:36:44,560 --> 00:36:45,960 Yes, you are right. 489 00:36:47,680 --> 00:36:49,320 What's happening? 490 00:36:49,520 --> 00:36:51,400 Let's not disturb him. 491 00:36:54,200 --> 00:36:57,280 He's in a meeting with his God. 492 00:37:24,760 --> 00:37:28,520 The lady by the name of Juliet may come in. 493 00:37:29,120 --> 00:37:31,720 But only her. 494 00:37:36,360 --> 00:37:37,840 Please. 495 00:37:45,320 --> 00:37:49,080 - Where is she? What's she like? - She wants to see me alone, go away. 496 00:37:49,280 --> 00:37:52,400 - I brought you here. - She wants to speak to me. 497 00:37:52,680 --> 00:37:56,680 - Where is she? - I don't know, the bathroom? 498 00:37:56,880 --> 00:37:59,000 We have an appointment. 499 00:38:15,960 --> 00:38:18,960 Juliet, do you know the Kama Sutra? 500 00:38:19,080 --> 00:38:22,720 The sexual act is a conflict. 501 00:38:22,920 --> 00:38:26,840 In order to be happy you must behave as if in battle. 502 00:38:27,960 --> 00:38:31,200 The battleground of passion is your body. 503 00:38:31,360 --> 00:38:35,680 - My body? - Your body, shoulders. 504 00:38:36,280 --> 00:38:39,000 And the area between the breasts. 505 00:38:42,320 --> 00:38:46,720 The sounds to emit in love to procure pleasure are... 506 00:38:47,040 --> 00:38:48,640 The sound "Hin". 507 00:38:49,280 --> 00:38:51,440 The great sigh. 508 00:38:53,280 --> 00:38:55,000 The sound "Put". 509 00:38:56,000 --> 00:38:58,000 The sound "Fut". 510 00:38:58,880 --> 00:39:01,160 The sound "Plat". 511 00:39:01,360 --> 00:39:06,960 We can add sounds like those made by pigeons. 512 00:39:15,320 --> 00:39:19,720 Green sparrows and flamingoes. 513 00:39:20,000 --> 00:39:24,000 Quails and storks. 514 00:39:27,720 --> 00:39:33,000 Sounds that can be used according to the occasion. 515 00:39:33,360 --> 00:39:36,560 The different types of bites are... 516 00:39:36,880 --> 00:39:40,960 The dark bite, the swollen bite. 517 00:39:42,080 --> 00:39:45,960 The point... The line of the point... 518 00:39:46,160 --> 00:39:50,760 Coral and jewel, the torn cloud. 519 00:39:51,880 --> 00:39:54,080 The wolf bite. 520 00:39:57,320 --> 00:39:59,960 Love is a religion. 521 00:40:00,920 --> 00:40:03,880 Your husband is your god. 522 00:40:04,280 --> 00:40:07,760 You are the priestess of his cult. 523 00:40:07,960 --> 00:40:14,880 Your spirit, like this incense, must burn, smoke... 524 00:40:15,000 --> 00:40:18,760 on the altar of your body in love. 525 00:40:21,920 --> 00:40:27,000 If you have any questions, the master will be pleased to answer them. 526 00:40:30,640 --> 00:40:33,000 Well, no, it's nothing... 527 00:40:33,960 --> 00:40:35,960 This is what happened. 528 00:40:41,640 --> 00:40:44,960 Since last night I've been feeling like I've lost everything. 529 00:40:46,320 --> 00:40:49,560 I'm afraid my husband has another woman. 530 00:40:52,520 --> 00:40:57,600 Why don't you learn to please your husband more? 531 00:40:57,600 --> 00:41:00,160 I do please Giorgio. 532 00:41:01,000 --> 00:41:04,880 Remember me? I was born like this. 533 00:41:05,000 --> 00:41:08,960 A woman of passion. Do you think I'm beautiful? 534 00:41:09,760 --> 00:41:13,000 Be honest, am I beautiful? 535 00:41:15,160 --> 00:41:17,000 Yes, you're very beautiful. 536 00:41:17,240 --> 00:41:20,400 I think so too. Have you seen my hair? 537 00:41:22,160 --> 00:41:27,800 I never comb it, I stroke it. I love stroking myself. 538 00:41:27,960 --> 00:41:30,680 I have such pale skin. 539 00:41:32,520 --> 00:41:35,920 When I'm in a bad mood I go to the mirror. 540 00:41:36,080 --> 00:41:40,560 I turn around, look at my back, and I'm immediately happy again. 541 00:41:40,920 --> 00:41:45,120 - Did you buy those stockings? - No, which stockings? 542 00:41:46,760 --> 00:41:49,880 The black fishnet stockings 543 00:41:50,000 --> 00:41:54,960 Women want to be treated like sirens but they don't know the trade. 544 00:41:55,080 --> 00:41:58,680 - Love is a trade? - I didn't say trade, I said art. 545 00:41:58,880 --> 00:42:01,160 No, I heard you, you said trade. 546 00:42:01,360 --> 00:42:04,160 A prostitute, then. Great advice. 547 00:42:16,360 --> 00:42:18,200 Who is it? Olaf? Go away! 548 00:42:21,720 --> 00:42:24,040 You've got to be beautiful like me! 549 00:42:24,440 --> 00:42:26,360 Refined femininity. 550 00:42:26,760 --> 00:42:29,240 You're beautiful, Juliet, I want to kiss you. 551 00:42:33,520 --> 00:42:35,960 Bite me! Bite me! 552 00:42:36,240 --> 00:42:39,080 Love, love, love! 553 00:42:39,360 --> 00:42:40,760 Stop! 554 00:42:48,040 --> 00:42:49,400 I want to go out! 555 00:42:49,400 --> 00:42:51,120 Let me out! 556 00:42:57,000 --> 00:42:59,320 - Calm down. - Let me out. 557 00:42:59,320 --> 00:43:00,320 Please. 558 00:43:00,880 --> 00:43:06,560 It's not advisable to invoke our inner forces without the right preparation. 559 00:43:06,840 --> 00:43:08,840 It can be very dangerous. 560 00:43:09,000 --> 00:43:12,440 But these spirits are generous and kind. 561 00:43:12,720 --> 00:43:16,000 Even if they do like to play tricks sometimes. 562 00:43:25,080 --> 00:43:26,440 Good evening Madam. 563 00:43:26,440 --> 00:43:28,840 - Did you receive any good advice? - Yes, thank you. 564 00:43:29,000 --> 00:43:31,000 - Happy? - Yes, thank you. 565 00:43:31,200 --> 00:43:33,600 Good day. 566 00:43:33,840 --> 00:43:35,240 Good luck. 567 00:43:40,320 --> 00:43:41,840 What did she say? What did you see? 568 00:43:41,840 --> 00:43:43,040 From here we could only hear... 569 00:43:44,120 --> 00:43:46,000 There's another message. 570 00:43:46,240 --> 00:43:49,080 She says something new will happen this evening. 571 00:43:49,280 --> 00:43:52,120 Something new and very nice. 572 00:43:52,320 --> 00:43:58,000 Sangria! It quenches the thirst of anyone who drinks it. 573 00:43:58,240 --> 00:44:02,840 Even the thirst one would never confess to. 574 00:44:03,440 --> 00:44:06,720 They call it the drink of oblivion. 575 00:44:09,000 --> 00:44:10,880 How strange! 576 00:44:11,000 --> 00:44:15,240 That isn't his voice, he was channeling a spirit. 577 00:44:15,440 --> 00:44:18,240 Did you hear? An extraordinary encounter! 578 00:44:18,440 --> 00:44:21,160 He said you'll have an extraordinary encounter tonight. 579 00:44:21,360 --> 00:44:23,280 Aren't you happy? 580 00:44:26,960 --> 00:44:29,560 - You actually saw her? - I think so. 581 00:44:29,760 --> 00:44:32,960 - And she said she was Iris? - No, but I could feel it was her. 582 00:44:33,120 --> 00:44:36,000 I had the same feeling I had around the table the other night. 583 00:44:36,160 --> 00:44:39,920 How strange. Who do you think she is? 584 00:44:41,760 --> 00:44:44,840 Who knows? Perhaps it's the dancer who ran off with my grandfather. 585 00:44:45,000 --> 00:44:47,000 With your grandfather? 586 00:44:47,160 --> 00:44:50,760 My grandfather was a teacher and he fell in love with a beautiful dancer. 587 00:46:09,360 --> 00:46:12,680 What a pretty girl! What's your name? 588 00:46:13,120 --> 00:46:15,680 Tell her your name, Juliet. 589 00:46:16,000 --> 00:46:18,960 Did you see how brave this young lady is? 590 00:46:19,160 --> 00:46:23,320 Your routine was extraordinary. You have all my admiration. 591 00:46:28,160 --> 00:46:31,000 A beautiful woman makes me feel more religious. 592 00:47:07,200 --> 00:47:09,560 And who knows why, but I've always imagined... 593 00:47:09,800 --> 00:47:13,720 that my grandfather and the dancer escaped in that plane from the circus. 594 00:47:27,440 --> 00:47:30,280 Professor De Filippis, in god's name, stop! 595 00:47:30,520 --> 00:47:33,320 I order you to come down immediately! 596 00:47:33,640 --> 00:47:38,960 I'm your principal and you'll answer to me for your unforgivable behaviour! 597 00:47:40,040 --> 00:47:43,000 Professor De Filippis! 598 00:47:43,640 --> 00:47:47,320 The principal chased him out of all the schools in the kingdom because of it. 599 00:47:47,680 --> 00:47:51,920 He disappeared for a few years, then he reappeared one day, happy as ever. 600 00:47:52,000 --> 00:47:54,120 But my mother didn't want him in the house. 601 00:47:54,320 --> 00:47:57,120 I only saw him at Christmas, and always in secret. 602 00:47:57,320 --> 00:48:00,920 He'd tell such funny stories, but he also frightened me a little. 603 00:48:01,160 --> 00:48:04,240 The Bishop had said he was in league with the Devil. 604 00:48:04,760 --> 00:48:07,600 I was still very young when we attended his funeral. 605 00:48:07,800 --> 00:48:11,720 Mum didn't cry and I'll never forget her beautiful black dress. 606 00:48:11,960 --> 00:48:15,640 - Your mother's an amazing woman. - Yes, mother's very pretty. 607 00:48:15,840 --> 00:48:19,960 One night I woke up and I saw her in the corridor, she looked like a queen. 608 00:48:20,080 --> 00:48:22,800 Perhaps she was going to a dance with dad. 609 00:48:55,960 --> 00:48:58,000 Rosa aurata. 610 00:48:58,520 --> 00:49:00,960 It almost sounds like a beautiful poem. 611 00:49:01,240 --> 00:49:03,520 I used to grow them as well, once. 612 00:49:03,760 --> 00:49:06,240 My garden in Cordoba was famous. 613 00:49:06,760 --> 00:49:11,760 You're very lucky, flowers are grateful to those who look after them. 614 00:49:20,640 --> 00:49:23,760 I can tell all these plants receive a lot of love. 615 00:49:23,960 --> 00:49:28,840 To give so much every day, you must be full of love. 616 00:49:30,840 --> 00:49:33,200 Is this okay, sir? 617 00:49:33,920 --> 00:49:37,800 - Is this the one you wanted, sir? - Yes, thank you. 618 00:49:37,960 --> 00:49:41,760 Three slices of lemon, three of orange. 619 00:49:42,960 --> 00:49:44,440 Mineral water. 620 00:49:49,240 --> 00:49:51,240 - A glass, please. - Here sir. 621 00:49:53,160 --> 00:49:56,040 No, not a champagne glass, a normal glass. 622 00:49:56,120 --> 00:49:57,960 Get a big glass. 623 00:50:02,920 --> 00:50:05,040 Three spoons of sugar. 624 00:50:11,840 --> 00:50:15,160 - Shall I give him this? - Is this okay? 625 00:50:15,360 --> 00:50:16,760 Thank you. 626 00:50:17,600 --> 00:50:20,320 In Valencia they add cloves. 627 00:50:20,520 --> 00:50:23,560 But in Cordoba they prefer a more delicate flavour. 628 00:50:31,720 --> 00:50:35,000 Please, try it and tell me if you like it. 629 00:50:39,720 --> 00:50:43,320 - It's great, what do you call it? - Sangria. 630 00:50:43,520 --> 00:50:46,080 They say it quenches the thirst of anyone who drinks it. 631 00:50:46,760 --> 00:50:49,400 Even the thirst one would never confess to. 632 00:50:50,000 --> 00:50:52,360 In fact, they call it the drink of oblivion. 633 00:50:52,800 --> 00:50:54,880 You'll have to stay with us at least a week. 634 00:50:55,000 --> 00:50:57,000 Have you already been introduced? 635 00:50:57,160 --> 00:51:00,520 I've often spoken of Jose, remember? I was his guest in Spain. 636 00:51:00,760 --> 00:51:03,400 - When? - Last year, in Castile. 637 00:51:04,720 --> 00:51:07,240 He has a wonderful palace. If you saw his paintings. 638 00:51:07,600 --> 00:51:09,960 He even has two Goyas. Were they Goyas or Velasquez? 639 00:51:10,120 --> 00:51:13,240 - Neither, Riveras. - Marvellous. 640 00:51:13,680 --> 00:51:16,040 Can you believe he wanted to stay in a hotel? 641 00:51:16,240 --> 00:51:18,360 Where will he find the peace and quiet we have here? 642 00:51:18,640 --> 00:51:20,040 The silence. 643 00:51:34,240 --> 00:51:37,920 What counts are smooth movements. 644 00:51:38,760 --> 00:51:40,600 Balance. 645 00:51:41,680 --> 00:51:45,920 A good bullfighter must have a pure heart and a clear mind. 646 00:51:46,160 --> 00:51:48,160 Like monks and dancers. 647 00:51:48,360 --> 00:51:50,320 He raises some of the best bulls in Spain. 648 00:51:50,600 --> 00:51:52,760 Sometimes, at night, this madman lights up his garden... 649 00:51:52,960 --> 00:51:55,040 for solo bullfights and kills a few bulls. 650 00:51:55,240 --> 00:51:58,120 How brave. Isn't it dangerous? 651 00:51:58,800 --> 00:52:02,880 No, it's a question of style and poetry, and poetry is never dangerous. 652 00:52:03,760 --> 00:52:05,960 Some of my dearest friends are bullfighters. 653 00:52:06,080 --> 00:52:09,040 Hey compose music, they write poetry. 654 00:52:09,760 --> 00:52:12,440 They can't stand the sight of blood. 655 00:52:12,800 --> 00:52:17,320 The style of bullfighting in Cordoba is of an unimaginable harmony. 656 00:52:18,120 --> 00:52:20,000 - May I? - Please. 657 00:52:21,920 --> 00:52:24,360 Wait a moment. 658 00:52:24,680 --> 00:52:27,000 I may have something more suitable. 659 00:52:33,000 --> 00:52:35,000 Will this do for a cape? 660 00:52:35,200 --> 00:52:36,640 Thank you. 661 00:52:38,200 --> 00:52:42,360 The bull dies in his own illusion. 662 00:52:44,880 --> 00:52:50,120 It isn't the sword that kills him but our magic in evading him. 663 00:52:50,880 --> 00:52:55,200 I send him to the void with illusionary blows 664 00:53:03,600 --> 00:53:04,600 Well done! 665 00:53:05,360 --> 00:53:08,600 One false step, like a bad rhyme in poetry... 666 00:53:08,840 --> 00:53:11,040 and then there is mortal danger. 667 00:53:11,240 --> 00:53:12,720 Please. 668 00:53:14,400 --> 00:53:17,120 A spontaneity born of calculation. 669 00:53:19,080 --> 00:53:21,880 A pure heart, clear mind. 670 00:53:22,000 --> 00:53:24,840 Movements exact to the inch. 671 00:53:25,000 --> 00:53:27,280 And the monster will be defeated. 672 00:53:36,360 --> 00:53:39,720 I haven't shown you what Jose brought me from Spain, I'll get it. 673 00:53:39,960 --> 00:53:41,320 It's magnificent. 674 00:53:46,440 --> 00:53:50,120 No one understood the perfume of the dark magnolia of your belly. 675 00:53:50,320 --> 00:53:54,400 No one knew you martyred a hummingbird of love between those teeth. 676 00:53:54,840 --> 00:53:56,920 You love Garcia Lorca's poetry, right? 677 00:53:59,520 --> 00:54:01,880 Destiny plays strange tricks. 678 00:54:02,160 --> 00:54:05,400 Yesterday I was in Madrid and I didn't want to leave. 679 00:54:06,800 --> 00:54:09,320 I had a bad feeling about it. 680 00:54:09,520 --> 00:54:12,680 Now I'm here and I'm happy. 681 00:54:13,000 --> 00:54:17,400 What's left in life, if you take away the harmony of an evening like this? 682 00:54:17,720 --> 00:54:21,120 I'm indebted to you for such happiness and I hope it continues. 683 00:54:21,320 --> 00:54:24,800 - For so little? - It can be everything. 684 00:54:25,200 --> 00:54:31,760 Yes, a sudden decision, meeting an old friend who lives by the sea. 685 00:54:32,120 --> 00:54:34,720 You find that peace you'd lost. 686 00:54:35,000 --> 00:54:38,720 Everything becomes clear, believable. 687 00:54:49,920 --> 00:54:52,400 Juliet, Jose, come here. 688 00:54:52,760 --> 00:54:54,960 Isn't it a wonderful gift? 689 00:54:58,880 --> 00:55:00,760 It's a magic telescope. 690 00:55:02,000 --> 00:55:05,080 Last year something terrible happened at their villa. 691 00:55:05,760 --> 00:55:08,000 They throw parties that his wife organises. 692 00:55:08,160 --> 00:55:10,880 The police turned up and they wanted to deport her. 693 00:55:11,000 --> 00:55:14,320 I've heard some fascinating stories about her. 694 00:55:14,600 --> 00:55:16,720 She's certainly a beautiful woman. 695 00:55:34,640 --> 00:55:37,880 Going to sleep already? I wanted to talk to you. 696 00:55:38,520 --> 00:55:42,160 - Did you say something? - No, it doesn't matter. 697 00:55:57,120 --> 00:56:00,520 - Goodnight, dear. - I'm going to read for a while. 698 00:56:53,200 --> 00:56:57,280 I had them change the colour of the seats, it reminded me of a cardinal. 699 00:56:57,680 --> 00:57:02,320 Now it's black with tobacco coloured seats, do you like it? 700 00:57:02,880 --> 00:57:06,640 I told the guys, "It's for the most beautiful woman in the world." 701 00:57:09,400 --> 00:57:11,600 I really didn't wake you? 702 00:57:12,000 --> 00:57:13,960 What were you doing? 703 00:57:14,880 --> 00:57:17,960 Of me? How did I look? 704 00:57:20,760 --> 00:57:23,280 Goodnight, monster. See you in the morning. 705 00:57:23,600 --> 00:57:25,840 I'll wake you, bye bye. 706 00:57:29,840 --> 00:57:32,680 I forgot to ring the wake-up service. 707 00:57:33,000 --> 00:57:35,400 It's a good thing I suddenly remembered. 708 00:57:35,840 --> 00:57:37,920 Who were you talking to? 709 00:57:38,080 --> 00:57:41,000 I told you, I called the wake-up service. 710 00:57:43,440 --> 00:57:46,440 Want some? Come on, let's go to sleep. 711 00:57:46,840 --> 00:57:48,920 Who were you talking to? 712 00:57:49,520 --> 00:57:52,000 What's got into you? Come on. 713 00:58:24,280 --> 00:58:27,320 - What Is It? - Let's come back another day, Adele. 714 00:58:27,720 --> 00:58:29,800 Or you go alone. 715 00:58:29,960 --> 00:58:33,280 I won't be made to look a fool. We have an appointment. 716 00:58:33,760 --> 00:58:37,560 - Having him followed, like a thief. - He is a thief. 717 00:58:38,000 --> 00:58:40,280 Hasn't he stolen your youth, your peace of mind, your trust? 718 00:58:40,520 --> 00:58:42,400 He's the worst kind of thief. 719 00:58:42,680 --> 00:58:46,520 But hiring someone to spy on him that sees and hears everything. 720 00:58:46,800 --> 00:58:48,960 It would be like living with a third person. 721 00:58:49,320 --> 00:58:52,240 Isn't there already a third person? 722 00:58:53,360 --> 00:58:55,280 You've got to have faith. 723 00:58:55,520 --> 00:58:58,240 Put yourself in their hands, like in confession. 724 00:58:58,440 --> 00:59:01,600 They'll see to everything. Absolutely everything. 725 00:59:17,520 --> 00:59:20,000 Good morning. Please. 726 00:59:20,680 --> 00:59:23,280 Excuse my unconventional attire. 727 00:59:23,720 --> 00:59:27,960 My professional duty requires certain transformations. 728 00:59:28,440 --> 00:59:32,360 We serve anybody who needs to know, to find out. 729 00:59:32,680 --> 00:59:36,680 But I must ask you, are you sure you won't regret it later? 730 00:59:36,960 --> 00:59:39,920 Think, before it's too late. 731 00:59:40,000 --> 00:59:44,680 And, in these cases, I always recommend a little trip. 732 00:59:44,960 --> 00:59:46,960 Like a second honeymoon. 733 00:59:47,120 --> 00:59:50,960 Think ahead to the joy of a marriage still alive in your old age. 734 00:59:51,200 --> 00:59:55,440 Those tender two white heads sharing the same pillow. 735 00:59:55,720 --> 00:59:58,480 In time, suspicions can fade 736 00:59:58,520 --> 01:00:01,800 and tomorrow you'll be laughing about this. 737 01:00:02,120 --> 01:00:05,040 I don't think one can laugh at one's own suffering. 738 01:00:05,360 --> 01:00:08,000 Either way, my sister must know the truth. 739 01:00:08,200 --> 01:00:11,880 Quite right. I'm at your complete disposal. 740 01:00:12,200 --> 01:00:14,640 What does this gentleman do? 741 01:00:14,880 --> 01:00:17,440 He organises parties, rallies... 742 01:00:17,800 --> 01:00:19,840 What does he do? I've never really figured it out. 743 01:00:20,000 --> 01:00:22,120 - Public relations? - That's right. 744 01:00:22,320 --> 01:00:27,320 He organises receptions, galas, events for fashion houses. 745 01:00:27,960 --> 01:00:31,920 Do you have a photo? I'll have to show it to our psychologist. 746 01:00:32,520 --> 01:00:34,000 Valli. 747 01:00:34,280 --> 01:00:38,120 Now, I have a very personal question. 748 01:00:38,400 --> 01:00:39,480 Go ahead. 749 01:00:39,520 --> 01:00:42,960 Rest assured, nothing we say will leave this room. 750 01:00:43,160 --> 01:00:45,160 I wanted to ask, when you look at him... 751 01:00:45,360 --> 01:00:48,120 Sorry, could you remove your glasses for a moment. 752 01:00:48,320 --> 01:00:50,240 - My glasses? - Yes. 753 01:00:52,000 --> 01:00:53,240 Thank you. 754 01:00:53,440 --> 01:00:58,240 Does he blush when you look at him? Does he keep making excuses? 755 01:00:58,640 --> 01:01:01,280 No, I don't know... I wouldn't say so. 756 01:01:01,600 --> 01:01:04,680 Have you ever noticed him speaking a foreign language on the phone? 757 01:01:04,880 --> 01:01:08,120 Noticed him? He sometimes speaks other languages with clients. 758 01:01:08,320 --> 01:01:11,160 Do you have nicknames? In those intimate moments? 759 01:01:11,400 --> 01:01:12,960 Sorry, I don't see... 760 01:01:13,080 --> 01:01:15,760 Come in, Valli. I need to talk to you. 761 01:01:16,160 --> 01:01:18,400 I don't see how that's relevant... 762 01:01:18,680 --> 01:01:21,240 Everything has its place, my dear. 763 01:01:21,600 --> 01:01:25,320 Even the tiniest detail. We can't rule anything out. 764 01:01:26,240 --> 01:01:30,360 - Good morning. - Mr. Valli is a dear colleague. 765 01:01:30,680 --> 01:01:33,240 Would you show him the photo of the subject? 766 01:01:33,720 --> 01:01:36,400 Is it really necessary to leave these photographs? 767 01:01:36,640 --> 01:01:38,440 Indispensable. 768 01:01:38,600 --> 01:01:39,600 You see? 769 01:01:41,960 --> 01:01:43,280 Thank you. 770 01:01:46,320 --> 01:01:49,320 Forgive me this most deplorable indiscretion. 771 01:01:49,680 --> 01:01:52,160 But I still haven't finished my questions. 772 01:01:52,600 --> 01:01:55,360 Have you ever found any lipstick on his handkerchiefs? 773 01:01:55,600 --> 01:01:58,520 A woman's perfume, not your own? 774 01:01:59,240 --> 01:02:02,160 - No. - The scent of beauty creams? 775 01:02:02,680 --> 01:02:04,960 Hair that isn't his on his jacket? 776 01:02:05,200 --> 01:02:09,320 - Forgive me, scratches on his he - No, never. 777 01:02:10,000 --> 01:02:12,880 Let's hear what our psychologist has to say. 778 01:02:13,000 --> 01:02:15,200 From the photo, I'd say we're dealing 779 01:02:15,200 --> 01:02:17,120 with a man between 38 and 45. 780 01:02:17,120 --> 01:02:20,240 Difficult character, seemingly harmless. 781 01:02:20,640 --> 01:02:22,920 Prone to sudden outbursts, successful with the ladies. 782 01:02:23,000 --> 01:02:26,000 You have to watch out for his short temper. 783 01:02:26,320 --> 01:02:29,280 Suppressed fears, a great need for his mother. 784 01:02:30,120 --> 01:02:32,800 Who doesn't need their mother? 785 01:02:32,800 --> 01:02:33,800 Good, madam. 786 01:02:34,840 --> 01:02:39,400 From now on, all our time will be dedicated to you, day and night. 787 01:02:39,640 --> 01:02:41,160 Right, Valli? 788 01:02:41,360 --> 01:02:45,120 In one week you'll know everything your husband does during the day. 789 01:02:45,320 --> 01:02:50,200 Our zoom lenses make secrecy an outdated concept. 790 01:02:50,400 --> 01:02:53,320 Doors and walls mean nothing to us. 791 01:02:53,960 --> 01:02:56,800 We'll show you your husband as you've never known him. 792 01:02:56,960 --> 01:02:59,840 Come with us, you'll participate in his most secretive moments. 793 01:03:00,000 --> 01:03:04,920 You'll penetrate those shadowy areas you've never been able to enter. 794 01:03:05,280 --> 01:03:07,840 Are you really sure you want to know? 795 01:03:15,960 --> 01:03:20,680 Woe be unto him who tolerates a sinner for he becomes an accomplice... 796 01:03:20,880 --> 01:03:23,640 and will burn with him in eternal flames. 797 01:03:23,840 --> 01:03:26,840 Take vengeance in front of God. 798 01:03:27,280 --> 01:03:30,000 I am the lord of justice. 799 01:03:31,600 --> 01:03:34,280 Yes, I want to know. 800 01:03:35,240 --> 01:03:38,960 It's within my rights, because I don't know who he is anymore. 801 01:03:39,120 --> 01:03:42,000 What's mine, what I mean to him. 802 01:03:42,040 --> 01:03:44,520 I need to know what he thinks, what he gets up to. 803 01:03:44,760 --> 01:03:47,280 I want to know everything about him. 804 01:04:34,840 --> 01:04:37,600 It's not like I've put on weight. 805 01:04:37,800 --> 01:04:39,880 Keep going like that and you'll break the platform. 806 01:04:40,000 --> 01:04:43,880 Do you like Nadir? The trouble I went through to find an arch-angel. 807 01:04:44,000 --> 01:04:47,440 He was right here on my doorstep. He's the doorman's son. 808 01:04:48,400 --> 01:04:51,080 There's some chocolate in the fridge, eat it. 809 01:04:51,280 --> 01:04:53,320 You haven't seen my latest work. 810 01:04:53,600 --> 01:04:57,200 Seeing them isn't enough, you've got to touch them. 811 01:04:57,360 --> 01:04:58,760 Go on. 812 01:04:58,960 --> 01:05:01,680 I get a shock when I touch them, like they're alive. 813 01:05:01,880 --> 01:05:05,080 Michelangelo would shout at Moses, "Why don't you speak?". 814 01:05:05,280 --> 01:05:09,280 I want to tell these powerful figures, "Why don't you love me?" 815 01:05:09,640 --> 01:05:11,120 Really! 816 01:05:11,960 --> 01:05:15,960 My art is deeply spiritual. You don't think so? 817 01:05:16,000 --> 01:05:19,400 I want to restore God's physicality. 818 01:05:19,880 --> 01:05:22,800 I used to fear God. He crushed me, he terrified me. 819 01:05:23,840 --> 01:05:27,160 - Because I imagined Him theoretically. 820 01:05:27,960 --> 01:05:30,960 But He's really the most beautiful body that ever was... 821 01:05:31,200 --> 01:05:34,280 So that's how I try to portray Him. A physical God, made of flesh. 822 01:05:34,640 --> 01:05:40,680 A perfectly-formed hero I can desire and take as a lover. 823 01:05:50,160 --> 01:05:55,000 When I was little I thought God hid behind a big door. 824 01:05:55,760 --> 01:05:58,040 That was always closed. 825 01:05:58,600 --> 01:06:03,240 Covered in dust, in the little theatre in the convent. 826 01:06:09,400 --> 01:06:13,120 The play that year was about a martyred saint. 827 01:06:13,640 --> 01:06:16,000 They chose me. 828 01:06:39,320 --> 01:06:45,520 Juliet, you have such innocent eyes. You look like the saint herself. 829 01:06:45,960 --> 01:06:48,440 - Did she see God? - Yes. 830 01:06:48,680 --> 01:06:52,720 When she flew to heaven in the flames of martyrdom. 831 01:06:53,560 --> 01:06:56,880 - You promise to tell me everything? - Yes. 832 01:06:57,000 --> 01:06:58,960 - You'll ask Him If he loves me? - Yes. 833 01:06:59,080 --> 01:07:02,200 - Really? - Yes, Laura, I'll ask him. 834 01:07:03,800 --> 01:07:07,160 Juliet, come, it's your turn. 835 01:07:09,840 --> 01:07:11,440 Arrest her! 836 01:07:14,040 --> 01:07:16,160 Bring her before me. 837 01:07:18,000 --> 01:07:21,280 Your religion is against the laws of the Empire. 838 01:07:21,520 --> 01:07:25,440 But we are merciful and prepared to forgive you. 839 01:07:25,960 --> 01:07:28,280 Do you renounce your faith? 840 01:07:28,520 --> 01:07:30,880 Will you give your life for the Emperor? 841 01:07:31,120 --> 01:07:33,960 - No, never! - Then you'd rather die! 842 01:07:34,120 --> 01:07:37,160 - You accept martyrdom? - Yes, I accept. 843 01:07:37,360 --> 01:07:40,360 There's still time to save yourself. 844 01:07:40,960 --> 01:07:44,000 Not for the salvation which you intend. 845 01:07:44,880 --> 01:07:47,400 I only wish to save my soul. 846 01:07:48,440 --> 01:07:52,680 Carry out the Emperor's order. Burn the Christian! 847 01:08:24,320 --> 01:08:27,600 Stop! It's shameful! Indecent! 848 01:08:27,920 --> 01:08:30,200 Give me back my niece! Juliet, come down! 849 01:08:30,240 --> 01:08:32,280 Obey your grandfather! Come here! 850 01:08:32,520 --> 01:08:36,080 Professor, in the name of God come back to your senses! 851 01:08:36,440 --> 01:08:40,280 - Stop this shameful behaviour! - You're the ones who must stop. 852 01:08:40,520 --> 01:08:42,560 I know exactly what I'm doing. 853 01:08:42,760 --> 01:08:46,160 Burning this child! What are we? Cannibals? 854 01:08:46,640 --> 01:08:49,280 Lower that contraption! Pull it down! 855 01:08:49,800 --> 01:08:51,200 Swines! 856 01:08:51,880 --> 01:08:54,960 Go home, children. Get out of here! 857 01:08:55,800 --> 01:08:57,640 This is madness. 858 01:08:58,800 --> 01:09:02,840 You nuns should fry on the grill but you're afraid to show your legs! 859 01:09:03,040 --> 01:09:05,120 What are you teaching these children? 860 01:09:05,520 --> 01:09:08,800 Are you trying to turn these innocent souls into lunatics? 861 01:09:09,200 --> 01:09:12,000 Roast each other on your old grill! 862 01:09:12,440 --> 01:09:15,240 I'm asking you to come down immediately, that's an order! 863 01:09:15,440 --> 01:09:19,000 Remember, I'm your principal and you must obey me! 864 01:09:19,400 --> 01:09:22,120 You're behaving in an abominable manner! 865 01:09:22,320 --> 01:09:24,920 Be quiet! Abominable! 866 01:09:25,080 --> 01:09:28,560 And you? Why aren't you saying anything? 867 01:09:28,640 --> 01:09:33,240 You leave it all to me! You'd have let them burn you, fool. 868 01:09:33,680 --> 01:09:37,760 Juliet, did you see God? Answer me, did you see Him? 869 01:09:37,960 --> 01:09:43,000 I implore you, pardon this outrageous incident which dishonours our school. 870 01:09:43,280 --> 01:09:46,760 Please accept my sincerest apologies. 871 01:10:17,960 --> 01:10:18,960 Teresina. 872 01:10:19,240 --> 01:10:22,400 - Where does that cat come from? - It isn't one of ours. 873 01:10:22,680 --> 01:10:24,240 Did you see those big yellow eyes? 874 01:10:24,440 --> 01:10:26,880 - It comes from next door. - It's splendid! 875 01:10:26,880 --> 01:10:28,080 Thy've got a zoo! 876 01:10:30,280 --> 01:10:32,160 Stop, I'll get it. 877 01:10:33,160 --> 01:10:35,240 It went inside. 878 01:10:35,440 --> 01:10:39,880 - Come here and help us. - I'm no good with cats. 879 01:10:40,240 --> 01:10:43,600 Careful, it scratches. Shall we keep it? 880 01:10:45,800 --> 01:10:48,760 These cats are terrible. They scratch, they bite. 881 01:10:49,320 --> 01:10:51,440 Come on, they're not dangerous. 882 01:10:53,960 --> 01:10:54,960 I have it. I have it. 883 01:10:54,960 --> 01:10:56,760 Look at the size of you! 884 01:10:58,360 --> 01:10:59,720 Gorgeous! 885 01:11:00,680 --> 01:11:01,960 Suzy. 886 01:11:02,440 --> 01:11:04,160 Your name's Suzy. 887 01:11:25,040 --> 01:11:26,960 The gate's open! 888 01:11:50,760 --> 01:11:53,320 What a pretty house you have. 889 01:12:21,320 --> 01:12:22,760 Good morning. 890 01:12:22,960 --> 01:12:24,600 Excuse me. 891 01:12:34,400 --> 01:12:37,240 A hundred years of good health and prosperity! 892 01:12:37,440 --> 01:12:41,000 And may God make you ever more beautiful for His glory! 893 01:12:41,200 --> 01:12:44,280 Get him to tell you the story about the Barletta convent. 894 01:12:44,520 --> 01:12:46,000 Come here. 895 01:12:47,720 --> 01:12:50,920 - Am I good? - Good? You're an angel! 896 01:12:51,240 --> 01:12:52,880 To tomorrow. 897 01:12:53,000 --> 01:12:56,160 Mother, take Alyosha away, I have to take a call. 898 01:12:58,000 --> 01:12:59,600 Hello? 899 01:12:59,880 --> 01:13:01,280 Hi! 900 01:13:03,760 --> 01:13:06,960 You see, my lady? He goes on like this three or four times a day. 901 01:13:07,120 --> 01:13:09,000 He's a good person... 902 01:13:09,200 --> 01:13:12,360 but he's committed the folly of falling in love with my daughter. 903 01:13:12,400 --> 01:13:14,720 My daughter, it's the way it is! 904 01:13:15,600 --> 01:13:18,600 You must find a new location or I leave... 905 01:13:19,000 --> 01:13:23,400 His powers of seduction are all on the inside, you can't see them. 906 01:13:23,440 --> 01:13:24,720 Be quiet! 907 01:13:24,720 --> 01:13:28,800 Women are seduced by beautiful appearances, Alyosha... 908 01:13:29,000 --> 01:13:30,000 Hi Madam! 909 01:13:30,240 --> 01:13:33,280 You have none at all, not even a little. 910 01:13:33,720 --> 01:13:34,720 Beautiful! 911 01:13:35,960 --> 01:13:37,600 Excuse me for a moment. 912 01:13:37,880 --> 01:13:42,560 - Where did you find that vagabond? - In my garden, I wanted to return him. 913 01:13:43,280 --> 01:13:47,000 - How kind. - He's so handsome they might steal him. 914 01:13:47,240 --> 01:13:49,280 You hear that? They'll steal you. 915 01:13:49,520 --> 01:13:52,200 Quiet, you! Hildegard, take her away! 916 01:13:52,640 --> 01:13:54,520 Where have you been? 917 01:13:56,440 --> 01:13:58,960 Have you thanked the lady? Lady...? 918 01:13:59,200 --> 01:14:01,800 - Juliet. - What a lovely name, I'm Suzy. 919 01:14:01,960 --> 01:14:04,600 - Did he give you any trouble? - No, he was very good. 920 01:14:04,800 --> 01:14:09,720 Good? He's a drunk, you know? He loves champagne! 921 01:14:10,040 --> 01:14:11,440 The phone! 922 01:14:15,000 --> 01:14:16,560 Are you there? 923 01:14:17,520 --> 01:14:20,560 A lady who lives nearby brought the cat back. 924 01:14:22,720 --> 01:14:25,560 Of course, all my friends are beautiful. 925 01:14:26,240 --> 01:14:27,920 Perhaps. 926 01:14:29,440 --> 01:14:31,680 Yes. Bye. 927 01:14:35,000 --> 01:14:37,200 - Rascal! Forgive me. - Not at all. 928 01:14:37,520 --> 01:14:40,560 Stay a while, it's time we got to know each other. 929 01:14:40,920 --> 01:14:44,880 - I don't want to trouble you. - No, how about a drink? Champagne? 930 01:14:45,000 --> 01:14:46,440 Nothing for you. 931 01:14:47,240 --> 01:14:50,680 - Why don't you stay for breakfast? - Thank you, but I can't. 932 01:14:50,920 --> 01:14:53,760 I'll cook something for you. What do you like? 933 01:14:53,960 --> 01:14:55,960 I don't know how to open it. 934 01:14:56,120 --> 01:14:57,600 Alberto! 935 01:14:57,840 --> 01:15:00,200 Aren't you handsome, all covered in sweat. 936 01:15:00,400 --> 01:15:03,280 Don't worry, I'm not after anything. 937 01:15:04,600 --> 01:15:06,560 Stella, as of tomorrow, you should also do Juliet.. 938 01:15:06,560 --> 01:15:08,920 Now I'll tell Suzy what you did. 939 01:15:09,080 --> 01:15:11,120 It's a secret from her tribe. 940 01:15:11,320 --> 01:15:13,280 Here are the glasses, Madam! 941 01:15:13,400 --> 01:15:15,960 Some champagne for Juliet. 942 01:15:16,800 --> 01:15:18,360 Paolo, come here. 943 01:15:18,920 --> 01:15:23,640 Just a little for you, you know what happens when you drink too much. 944 01:15:25,560 --> 01:15:27,040 - Hurray! - Cheers! 945 01:15:29,160 --> 01:15:33,440 Excuse the mess, but I'm making some big changes to the house. 946 01:15:33,440 --> 01:15:36,160 I want it more colourful. Care for a tour? 947 01:15:36,400 --> 01:15:37,440 - Thank you. - I'll show you. 948 01:15:37,520 --> 01:15:41,320 How lucky, I'm sure you'll give me some great advice. 949 01:15:41,920 --> 01:15:43,800 Welcome, Juliet! 950 01:15:45,800 --> 01:15:49,280 I dreamt of you once, you know? In some kind of church. 951 01:15:49,440 --> 01:15:52,040 You were sitting at a teacher's desk, like at school. 952 01:15:52,280 --> 01:15:55,000 I was in the last row, dressed as a nun. 953 01:15:55,160 --> 01:15:58,600 You said, “Show me how you walk" and I walked like this. 954 01:15:58,840 --> 01:16:03,360 And you flunked me. How I cried! I woke up in tears. 955 01:16:03,920 --> 01:16:06,080 We're having a party on Saturday. Can I invite you? 956 01:16:06,280 --> 01:16:08,280 And your husband, of course. 957 01:16:08,520 --> 01:16:11,960 I often see you from my window. He must really love you. 958 01:16:12,200 --> 01:16:15,120 I'd like to be able to love one man that way, but how? 959 01:16:15,320 --> 01:16:17,200 This is my grandmother. 960 01:16:17,400 --> 01:16:20,200 She hasn't slept for five years, can you believe it? 961 01:16:20,400 --> 01:16:22,480 She sees everything from here, she knows everything. 962 01:16:22,520 --> 01:16:26,280 Grandma Olga, this is my friend, Juliet, do you like her? 963 01:16:26,520 --> 01:16:28,360 What's wrong, my dear? 964 01:16:28,640 --> 01:16:31,240 She scares me when she says things like that, she's a bit of a mystic. 965 01:16:31,680 --> 01:16:34,360 She just looks at someone and she knows their secrets. 966 01:16:34,600 --> 01:16:37,320 - All things must pass. - Goodbye. 967 01:16:41,320 --> 01:16:43,160 Good day, beautiful ladies. 968 01:16:44,320 --> 01:16:47,720 A little better, I think, but I heard crying all night. 969 01:16:48,880 --> 01:16:51,080 Excuse me for a moment. 970 01:16:51,520 --> 01:16:53,440 Arlette, it's me. 971 01:16:55,360 --> 01:16:57,520 Arlette, please. 972 01:16:58,000 --> 01:17:00,560 - Welcome. - Juliet, come here. 973 01:17:00,920 --> 01:17:03,720 My mistress has a very generous heart. 974 01:17:08,000 --> 01:17:10,640 You left everything on your plate again. 975 01:17:10,840 --> 01:17:14,000 You know what I'll do? I'll call Artemia, right away. 976 01:17:14,160 --> 01:17:16,520 She won't stand for your nonsense. 977 01:17:18,200 --> 01:17:20,240 Come on, sit up. 978 01:17:20,960 --> 01:17:23,520 Sit up or I'll tell Roby to leave! 979 01:17:28,880 --> 01:17:30,560 Calm down. 980 01:17:31,000 --> 01:17:34,040 She's a friend and she cares about you, right Juliet? 981 01:17:35,640 --> 01:17:37,200 Yes, of course. 982 01:17:38,000 --> 01:17:40,400 Here, drink a little bit. 983 01:17:44,920 --> 01:17:48,280 Why won't you believe that we all care about you? 984 01:17:49,160 --> 01:17:51,000 I'll be back later. 985 01:17:56,200 --> 01:17:57,680 Bye, Arlette. 986 01:17:59,000 --> 01:18:02,840 - What's wrong with her? - She tried to kill herself three times. 987 01:18:03,160 --> 01:18:07,600 It's a miracle I saved her last time. I kept calling but no one answered. 988 01:18:07,840 --> 01:18:10,960 We had to knock the door down. It was quite a sight. 989 01:18:11,080 --> 01:18:14,720 She's been very unlucky in love. I keep her here to watch over her. 990 01:18:14,920 --> 01:18:16,960 Like Laura, a school friend of mine. 991 01:18:17,120 --> 01:18:20,000 She jumped into a canal, she was fifteen. 992 01:18:20,160 --> 01:18:23,720 They said it was an accident but it was suicide. 993 01:18:23,920 --> 01:18:26,000 - She killed herself for love. - Quiet! 994 01:18:26,240 --> 01:18:28,600 Take this one, it even has feathers. 995 01:18:32,200 --> 01:18:34,960 What are you doing here? I've had enough of you! 996 01:18:35,080 --> 01:18:38,560 Sorry! I told him, “She'll get angry!“ 997 01:18:38,720 --> 01:18:41,240 Because I knew you'd be angry I told you, didn't I? 998 01:18:41,440 --> 01:18:44,200 You mustn't come in here! Is that understood? 999 01:18:44,600 --> 01:18:46,680 Don't take my things! 1000 01:18:46,760 --> 01:18:50,000 - It was just a slipper. - It's my house and I'm in charge. 1001 01:18:50,240 --> 01:18:52,880 If you don't like it you can go back to the streets! 1002 01:18:53,000 --> 01:18:56,840 - She was in a whorehouse! - You know you'd like to be in one. 1003 01:18:58,960 --> 01:19:01,240 Yes, why not? 1004 01:19:01,720 --> 01:19:04,560 The dirty tales she tells. 1005 01:19:05,160 --> 01:19:07,960 All made up, of course. We're joking. 1006 01:19:08,080 --> 01:19:10,000 What else can we do? 1007 01:19:15,360 --> 01:19:19,680 Juliet, how are you? You see? Iris keeps her promises. 1008 01:19:19,920 --> 01:19:23,240 Suzy's your teacher. Listen to her, follow her. 1009 01:19:23,440 --> 01:19:25,640 I'm not going to encourage your fetishism, Alyosha. 1010 01:19:25,960 --> 01:19:28,120 Because this is fetishism, pure and simple. 1011 01:19:28,320 --> 01:19:30,280 Momy explained it all to me. 1012 01:19:30,520 --> 01:19:33,280 - This is for you. - Suzy! 1013 01:19:36,400 --> 01:19:38,160 (Inaudible) 1014 01:19:43,000 --> 01:19:45,800 I don't think it's a good thing to be fetishistic. 1015 01:19:45,960 --> 01:19:48,520 It must be terrible for a Russian. 1016 01:19:48,760 --> 01:19:50,320 Come and see! 1017 01:19:53,240 --> 01:19:56,520 The number of times I've seen you in your garden. 1018 01:20:04,720 --> 01:20:06,440 Come, Juliet! 1019 01:20:08,800 --> 01:20:12,600 Look. Have you got a mirror up there as well? 1020 01:20:14,960 --> 01:20:17,360 - Do you like it? - Yes. 1021 01:20:18,920 --> 01:20:22,440 I had it put there. Momy was delighted. 1022 01:20:22,680 --> 01:20:26,360 Sometimes you think there's another couple. 1023 01:20:27,360 --> 01:20:30,400 My god! What must you think of me? 1024 01:20:30,840 --> 01:20:33,600 But you know, men have such funny imaginations. 1025 01:20:36,040 --> 01:20:38,280 Juliet! 1026 01:20:42,920 --> 01:20:46,080 Come and join me! The water's hot! 1027 01:20:46,760 --> 01:20:51,800 It's another one of my ideas. We slide in after we make love. 1028 01:20:52,240 --> 01:20:54,960 It's wonderful! Come on, take off your clothes. 1029 01:20:55,240 --> 01:20:56,880 No, thanks. 1030 01:20:57,000 --> 01:21:00,440 Once Momy slid down headfirst and he almost got stuck. 1031 01:21:01,240 --> 01:21:04,120 Come on, dive in! 1032 01:21:49,000 --> 01:21:52,000 I burn my candle on both ends. I deny myself nothing. 1033 01:21:52,280 --> 01:21:56,160 - Look, what's up there? - I eat and dance and play. 1034 01:21:56,680 --> 01:21:59,800 I argue. How I love arguing! 1035 01:22:02,360 --> 01:22:05,000 Let's go and sunbathe for a while. 1036 01:22:10,240 --> 01:22:14,280 It's much better up there than on the beach. 1037 01:22:15,160 --> 01:22:18,120 It's a private sun, all mine. 1038 01:22:20,640 --> 01:22:23,400 There's a switch over there on the trunk. 1039 01:22:23,640 --> 01:22:27,560 - Are we going up there? - Sure, lower the lever. 1040 01:22:33,040 --> 01:22:38,040 In Greece there's a hilltop monastery and the monks enter it like this. 1041 01:22:45,720 --> 01:22:48,920 - Lower it back down! - Shall I raise it? 1042 01:22:50,160 --> 01:22:52,800 Good! Now it's your turn! 1043 01:23:10,240 --> 01:23:12,600 - Are you ready? - Yes! 1044 01:23:14,280 --> 01:23:16,160 Don't be afraid! 1045 01:23:23,400 --> 01:23:26,440 Close your eyes if you feel dizzy! 1046 01:23:43,600 --> 01:23:46,000 - Give me your hand. - No, thanks, I can do it. 1047 01:23:46,200 --> 01:23:49,160 They can search all they want, they won't find us up here. 1048 01:23:49,360 --> 01:23:50,760 Right. 1049 01:23:50,960 --> 01:23:53,400 - We've thrown them off. - Who? 1050 01:23:53,680 --> 01:23:57,200 Those two guys who were following us, hadn't you noticed? 1051 01:24:02,120 --> 01:24:04,840 The other day there were two lovers in that bush down there. 1052 01:24:05,000 --> 01:24:09,960 How they made love! I felt like applauding, they were great. 1053 01:24:10,400 --> 01:24:13,720 From up here it all seemed so delicate, so jolly. 1054 01:24:14,400 --> 01:24:17,400 Still feeling dizzy? Let's have something to drink. 1055 01:24:18,440 --> 01:24:21,040 The sun's at its highest point. It's the ideal time. 1056 01:24:21,240 --> 01:24:23,160 You don't cast a shadow. 1057 01:24:23,640 --> 01:24:27,280 It's full of rainwater. There are two little fish in it. 1058 01:24:29,800 --> 01:24:33,400 Sit down, take off your clothes, we'll sunbathe nude. 1059 01:24:33,760 --> 01:24:35,680 No, thanks, I'm fine as I am. 1060 01:24:35,960 --> 01:24:39,320 My grandmother makes strange perfumes from forest flowers. 1061 01:24:39,760 --> 01:24:42,760 I'll let you try them. They drive men wild. 1062 01:24:43,040 --> 01:24:44,280 Once an engineer... 1063 01:24:45,720 --> 01:24:47,760 What were you saying about your marriage? 1064 01:24:47,960 --> 01:24:50,680 - Nothing. - Don't you trust me? 1065 01:24:51,680 --> 01:24:54,560 - Yes, but... - Well then? Tell me. 1066 01:24:56,120 --> 01:24:58,880 Have you ever thought about getting married? 1067 01:24:59,200 --> 01:25:01,400 No, not at all! 1068 01:25:03,400 --> 01:25:07,160 I was saying, I always thought marriage should be like this. 1069 01:25:07,360 --> 01:25:09,800 I would be all his and he would be all mine. 1070 01:25:10,400 --> 01:25:14,200 It's almost embarrassing to say it but Giorgio was my first love. 1071 01:25:14,640 --> 01:25:16,840 I fell in love the moment I saw him. 1072 01:25:17,000 --> 01:25:20,000 I wanted nothing more than to live with him. 1073 01:25:20,240 --> 01:25:24,520 I was so happy when he proposed I almost didn't believe it. 1074 01:25:25,320 --> 01:25:27,600 He became everything to me. 1075 01:25:27,880 --> 01:25:31,440 My husband, my lover, my father, my friend. 1076 01:25:31,760 --> 01:25:33,520 My home. 1077 01:25:34,280 --> 01:25:36,640 I didn't need anyone else. 1078 01:25:37,240 --> 01:25:40,840 I thought that was right and I was happy. 1079 01:25:52,240 --> 01:25:55,000 Or they're at the beach. They've vanished. 1080 01:25:55,320 --> 01:25:56,920 No, they're up there! 1081 01:25:57,040 --> 01:25:59,640 - What are they doing? - They found us. 1082 01:26:00,120 --> 01:26:02,200 They're so naughty. 1083 01:26:02,520 --> 01:26:04,520 We've got something important to tell you! 1084 01:26:04,760 --> 01:26:07,280 - Do you know them? - Never seen them before. 1085 01:26:07,440 --> 01:26:10,120 Tell me more about your marriage, it's such a nice story. 1086 01:26:10,320 --> 01:26:13,200 You know, I was supposed to get married when I was thirteen. 1087 01:26:14,040 --> 01:26:16,000 My shoe fell. 1088 01:26:18,800 --> 01:26:22,320 Sorry, Suzy, but it's late and I must get home. 1089 01:26:24,240 --> 01:26:26,920 - You're leaving already? - Yes. 1090 01:26:29,960 --> 01:26:32,000 Will you send me down, please? 1091 01:26:32,200 --> 01:26:35,000 Goodbye, Juliet, you can come up here when you want. 1092 01:26:46,440 --> 01:26:49,240 - Good morning! How are you? - Please. 1093 01:26:53,080 --> 01:26:56,080 - Going already? You won't stay? - No, thank you. 1094 01:27:01,920 --> 01:27:05,000 I'm getting off on the first floor, you can keep going. 1095 01:27:30,000 --> 01:27:33,800 Among the trials was a maze. 1096 01:27:33,960 --> 01:27:35,920 Which was the most terrifying. 1097 01:27:36,000 --> 01:27:41,560 Once you've entered the maze you can't get out. 1098 01:27:41,640 --> 01:27:44,360 The more you wander the more you get lost. 1099 01:27:44,640 --> 01:27:45,640 Here. 1100 01:27:46,120 --> 01:27:47,120 Teresina... 1101 01:27:47,440 --> 01:27:50,720 - What's wrong with you today? - I'm feeling a bit down. 1102 01:27:50,720 --> 01:27:52,200 Auntie, so what happened... 1103 01:27:52,200 --> 01:27:54,920 Could I leave a little earlier today? 1104 01:27:54,920 --> 01:27:56,120 Auntie Juliet! 1105 01:27:56,640 --> 01:27:59,640 But our hero, who wasn't even afraid of the devil himself... 1106 01:27:59,840 --> 01:28:02,320 said, "I'll enter the maze.“ 1107 01:28:02,600 --> 01:28:04,640 Okay, you can go, Teresina. 1108 01:28:04,840 --> 01:28:08,080 But what will you give me in return if I can make it out? 1109 01:28:08,280 --> 01:28:13,160 I really don't like the idea of you leaving every day between 3:00 and 8:00. 1110 01:28:14,000 --> 01:28:17,840 So they crossed the forest, which was full of golden apples. 1111 01:28:18,040 --> 01:28:25,400 The apples shone so brightly the forest was illuminated even at night. 1112 01:28:26,240 --> 01:28:27,240 Hello? 1113 01:28:27,720 --> 01:28:29,840 Yes, that's me. Who is this? 1114 01:28:30,800 --> 01:28:32,560 One moment, please. 1115 01:28:32,760 --> 01:28:35,360 Go and play outside, I'll be right there. 1116 01:28:38,120 --> 01:28:42,040 - Yes, go on. - Are you free this afternoon? 1117 01:28:42,840 --> 01:28:46,200 Today? I don't know if I can... 1118 01:28:46,400 --> 01:28:48,800 Have you already found something? 1119 01:28:49,160 --> 01:28:53,440 It hasn't been easy but I think you'll appreciate our work. 1120 01:28:54,000 --> 01:28:55,720 Can't you tell me over the phone? 1121 01:28:55,720 --> 01:29:00,080 Madam frankly, it isn't our custom, I'm sure you understand. 1122 01:29:00,400 --> 01:29:03,200 - Yes, of course. - Then we'll see you in our office. 1123 01:29:03,400 --> 01:29:05,320 I'll try my best. Good day. 1124 01:29:05,320 --> 01:29:06,360 See you Madam. 1125 01:29:11,280 --> 01:29:13,000 Good morning. 1126 01:29:13,520 --> 01:29:17,760 We've done it! I can honestly say the results are brilliant. 1127 01:29:18,040 --> 01:29:22,080 Here! We might be able to show you what you wanted to know. 1128 01:29:22,520 --> 01:29:28,200 I understand your anxiety but believe me there's nothing final or irreparable. 1129 01:29:28,400 --> 01:29:30,160 Please, take a seat. 1130 01:29:30,440 --> 01:29:31,760 Please. 1131 01:29:32,280 --> 01:29:37,000 If you knew how many couples have made up right here in this office. 1132 01:29:37,880 --> 01:29:42,000 True love requires total knowledge of each other. 1133 01:29:42,240 --> 01:29:44,040 That's what Saint Augustine says. 1134 01:29:44,240 --> 01:29:46,720 - Don't consider this a sad occasion. - No. Thank you. 1135 01:29:46,720 --> 01:29:47,720 Here. 1136 01:29:50,960 --> 01:29:53,360 The camerawork can be a little rough at times. 1137 01:29:53,640 --> 01:29:57,280 But you can imagine the conditions my colleagues were working in. 1138 01:29:58,640 --> 01:30:02,800 These are the first three days of our investigation, the 23rd to the 25th. 1139 01:30:03,600 --> 01:30:06,200 If you don't mind, I'll read you the report. 1140 01:30:07,000 --> 01:30:11,360 “On the 23rd the subject left at 7:30, dressed in a white suit." 1141 01:30:11,760 --> 01:30:15,680 "We followed him by car from his home to a florist." 1142 01:30:21,200 --> 01:30:24,840 Needless to say, we have all the relevant information on the woman... 1143 01:30:25,000 --> 01:30:28,960 who received the floral arrangement, which is at your complete disposal. 1144 01:30:32,000 --> 01:30:33,320 There she is! 1145 01:30:33,440 --> 01:30:35,640 Captured while entering a restaurant. 1146 01:30:35,880 --> 01:30:40,080 Unfortunately, the hat brim prevents us from identifying the person. 1147 01:30:43,080 --> 01:30:47,440 You see, what I always recommend to my clients... 1148 01:30:47,720 --> 01:30:51,440 is to try and remain detached from everything we show them. 1149 01:30:51,680 --> 01:30:54,960 Our point of view is objective, so it's limited. 1150 01:30:55,160 --> 01:30:59,320 The truth is, it might be something completely innocent. 1151 01:31:02,640 --> 01:31:06,160 - That's Bracciano lake, right? - No, it's a park near the castles. 1152 01:31:07,000 --> 01:31:11,800 "The 24th, an afternoon drive on the via Appia." 1153 01:31:12,120 --> 01:31:16,240 "They were parked in the field from 4:20 till around 6:00." 1154 01:31:17,120 --> 01:31:22,680 The lady's name is Gabriella Olsen, 24 years old, a model by profession. 1155 01:31:24,880 --> 01:31:28,280 We can move on to the slides while I'm changing the reel. 1156 01:31:30,320 --> 01:31:32,440 I took these myself. 1157 01:31:32,640 --> 01:31:34,240 Remo, the tape recorder. 1158 01:31:34,440 --> 01:31:39,160 We also recorded a conversation while they were stopped in a park. 1159 01:31:41,040 --> 01:31:46,080 "Oh my dear, you're confusing me with someone else, when you met me you were..." 1160 01:31:46,760 --> 01:31:49,720 "When I met you, when I met you..." 1161 01:31:50,120 --> 01:31:53,000 "When I met you the moon was out." 1162 01:31:53,160 --> 01:31:57,400 "You should be flattered, I'm showing you how stupidly jealous I am." 1163 01:31:57,680 --> 01:32:00,080 - "It bothers me!" - "What would you change about me?" 1164 01:32:00,280 --> 01:32:02,120 "You're perfect." 1165 01:32:02,120 --> 01:32:06,000 How you interpret it is up to you, what else can we do? 1166 01:32:06,200 --> 01:32:09,000 In the terms of the contract the material remains our property... 1167 01:32:09,200 --> 01:32:14,840 and cannot be screened unless requested by the courts or a judge. 1168 01:32:15,360 --> 01:32:18,960 You gave us 100,000 lira for our expenses and equipment... 1169 01:32:19,120 --> 01:32:21,840 transportation, per diem, extras, overtime and so on. 1170 01:32:22,080 --> 01:32:24,960 Here's an itemised invoice for you. 1171 01:32:25,600 --> 01:32:28,920 Believe me, we've given you very special treatment. 1172 01:32:33,840 --> 01:32:35,120 Thank you. 1173 01:32:35,720 --> 01:32:37,000 Good day. 1174 01:32:39,080 --> 01:32:43,800 You have my respect, and my co-workers join me in saying... 1175 01:32:43,960 --> 01:32:47,720 that we hope this situation ends happily and as you wish. 1176 01:32:57,360 --> 01:32:58,440 Have fun Madam. 1177 01:32:59,960 --> 01:33:01,160 And in Stockholm... 1178 01:33:01,720 --> 01:33:03,160 Lucie Del St Quille... 1179 01:33:03,720 --> 01:33:04,720 Silence... 1180 01:33:05,200 --> 01:33:06,960 Rosemarie De Braindebour... 1181 01:33:07,280 --> 01:33:08,360 Superb colours... 1182 01:33:09,240 --> 01:33:10,240 Frozen canals.. 1183 01:33:10,560 --> 01:33:11,560 Juliet! 1184 01:33:12,520 --> 01:33:14,600 "Who are you?" asked my mother. 1185 01:33:14,600 --> 01:33:16,960 Your charming neighbour's arrived. 1186 01:33:20,680 --> 01:33:23,800 - I know you'd come, how are you? - Fine. 1187 01:33:23,960 --> 01:33:25,720 Did you send your husband to bed without dinner? 1188 01:33:25,720 --> 01:33:27,880 Hi beautiful! What a pleasure! 1189 01:33:28,600 --> 01:33:30,640 Listen, Suzy, when will we begin? 1190 01:33:30,840 --> 01:33:34,120 He's still not back. My husband always gets back late. 1191 01:33:34,320 --> 01:33:38,520 He works, he works a lot. So I came alone. 1192 01:33:38,960 --> 01:33:42,440 - He trusts me completely. - He shouldn't. 1193 01:33:45,000 --> 01:33:49,200 You already met my mother, it's best not to wake her or she'll start singing. 1194 01:33:54,080 --> 01:33:56,720 The prophet's telling him which moves to make. 1195 01:33:56,720 --> 01:33:59,560 Momy, Juliet's here. 1196 01:33:59,840 --> 01:34:02,880 Thank you for honouring my house. 1197 01:34:05,880 --> 01:34:08,960 Do you know who he is? He's Momy. 1198 01:34:09,120 --> 01:34:12,680 My fiance, he's sixty five. 1199 01:34:13,040 --> 01:34:16,840 You know, he wants to make love every day, and he does! 1200 01:34:20,840 --> 01:34:23,920 What's wrong? You look so sad. 1201 01:34:24,840 --> 01:34:27,800 Sad? I feel fine. 1202 01:34:28,000 --> 01:34:29,000 In fact... 1203 01:34:29,360 --> 01:34:31,200 I want to enjoy myself. 1204 01:34:31,400 --> 01:34:34,400 Great, and I want to hug everyone. 1205 01:34:34,680 --> 01:34:36,400 - Here. - Thanks. 1206 01:34:36,760 --> 01:34:38,840 I want you to be happy. 1207 01:34:39,040 --> 01:34:40,800 I am the northern wind 1208 01:34:40,920 --> 01:34:43,960 which stretches its hand all the way to Egypt... 1209 01:34:44,040 --> 01:34:45,800 Here it's the east wind... 1210 01:34:56,800 --> 01:34:59,200 I am the new replenished soul 1211 01:34:59,200 --> 01:35:00,640 Attention please! 1212 01:35:00,720 --> 01:35:03,360 Now we come to the most intimate and secret moment. 1213 01:35:05,800 --> 01:35:08,040 Now, the deceased has captured the winds... 1214 01:35:08,240 --> 01:35:11,360 and each maiden becomes a symbol of purification. 1215 01:35:11,840 --> 01:35:14,000 This is an ancient Egyptian ritual... 1216 01:35:14,200 --> 01:35:17,000 where they celebrated the passage from life to death. 1217 01:35:18,720 --> 01:35:23,240 I am the goddess of sin, an hour with me might kill you... 1218 01:35:23,720 --> 01:35:27,440 but you'll have touched the heights and depths of pleasure. 1219 01:35:27,960 --> 01:35:33,440 This is my time! I reach my peak of desire at 11:00. 1220 01:35:35,760 --> 01:35:38,000 It's a game we play in Lola's honour. 1221 01:35:38,200 --> 01:35:41,000 We create the atmosphere of a brothel. 1222 01:35:41,320 --> 01:35:42,920 Fun! 1223 01:35:43,080 --> 01:35:45,200 Just look into his eyes. 1224 01:35:45,880 --> 01:35:48,560 This one, with the beautiful big nose. 1225 01:35:48,960 --> 01:35:50,800 What do you mean? 1226 01:35:51,000 --> 01:35:53,160 The gentleman hasn't chosen yet? 1227 01:35:53,360 --> 01:35:56,200 - Lola, what do you think? - You look perfect! 1228 01:35:56,400 --> 01:35:59,760 - I'll make an offer, a week in Japan. - Shame on you! 1229 01:35:59,960 --> 01:36:01,880 - Okay, two weeks. - Miser. 1230 01:36:02,000 --> 01:36:04,200 - It's Japan. - It's not enough, ignore him. 1231 01:36:07,000 --> 01:36:09,840 - On your knees, what's your name? - Hildegard. 1232 01:36:10,000 --> 01:36:12,560 No, your name is Sex. What's your name? 1233 01:36:12,760 --> 01:36:14,840 - Sex. - No, your name Is Womb. 1234 01:36:15,000 --> 01:36:16,960 - What's your name? - Womb. 1235 01:36:17,080 --> 01:36:20,320 No, now your name is that of the goddess. 1236 01:36:20,600 --> 01:36:22,600 You're not yourself anymore. 1237 01:36:22,800 --> 01:36:28,440 You are the door, the Earth, the crown, the goddess' resting place. 1238 01:36:30,960 --> 01:36:34,160 You're very pretty. Are you a model? 1239 01:36:37,680 --> 01:36:40,800 - Do you know someone called Gabriella? - Who? 1240 01:36:40,960 --> 01:36:42,920 - Gabriella Olsen. - Yes, I know her. 1241 01:36:43,080 --> 01:36:45,840 - I hear she's very pretty. - Yes. 1242 01:36:46,000 --> 01:36:48,000 Much prettier than me? 1243 01:36:48,200 --> 01:36:50,120 She's beautiful. 1244 01:36:53,320 --> 01:36:55,680 She's also a bit of a whore, right? 1245 01:36:55,920 --> 01:36:57,720 You can tell me. 1246 01:36:57,920 --> 01:37:01,640 For me, it's become almost a compliment. 1247 01:37:21,920 --> 01:37:26,240 - Do I play the part well? - Lola, isn't she perfect? 1248 01:39:30,920 --> 01:39:33,080 My godson is handsome, isn't he? 1249 01:39:59,000 --> 01:40:01,840 Juliet. We're up here. 1250 01:40:02,400 --> 01:40:03,960 Come. 1251 01:40:20,960 --> 01:40:22,200 Go away! 1252 01:40:33,280 --> 01:40:35,000 What do you want? 1253 01:40:48,320 --> 01:40:51,360 He's waiting. He wants you. 1254 01:41:17,200 --> 01:41:18,200 Bye. 1255 01:41:28,080 --> 01:41:29,960 The champagne. 1256 01:42:41,960 --> 01:42:46,240 Suzy's your teacher. Listen to her, follow her. 1257 01:42:50,400 --> 01:42:52,960 I may have had a bit too much to drink. 1258 01:42:55,400 --> 01:42:57,880 Juliet, what are you doing? 1259 01:43:21,600 --> 01:43:26,520 - Juliet! - Madam! 1260 01:43:49,840 --> 01:43:52,120 - I'm late. - How are you? 1261 01:43:52,320 --> 01:43:54,680 - Have you seen Juliet? - No, I haven't seen her. 1262 01:43:54,680 --> 01:43:57,800 Where are you going? To your confirmation? 1263 01:43:57,960 --> 01:44:00,680 - What are they doing? - They're psychoanalysing my wife. 1264 01:44:00,880 --> 01:44:03,080 That American doctor's here. 1265 01:44:03,520 --> 01:44:06,720 Now go and concentrate. Go inside and try to remember. 1266 01:44:06,960 --> 01:44:09,320 I wonder what will happen when it's my turn. 1267 01:44:12,320 --> 01:44:14,000 Very dangerous! 1268 01:44:14,320 --> 01:44:17,720 - I know you're scared. - No, Giorgio, for goodness sake! 1269 01:44:18,120 --> 01:44:19,440 ...And even when we are alone 1270 01:44:19,680 --> 01:44:23,080 In any psychodrama each person must be truthful. 1271 01:44:23,280 --> 01:44:28,240 We must create a climate of absolute truth. 1272 01:44:28,440 --> 01:44:31,200 Listen, I don't think I'm the right person. 1273 01:44:31,400 --> 01:44:35,360 Try and relive the time when you scolded your son-in-law. 1274 01:44:35,720 --> 01:44:37,000 Will you be the son-in-law? 1275 01:44:37,840 --> 01:44:40,960 - Will you be the son-in-law? - He's too old. 1276 01:44:41,080 --> 01:44:43,120 Thanks for the compliment. 1277 01:44:43,440 --> 01:44:46,240 Then we'll try with this handsome young man. 1278 01:44:46,440 --> 01:44:48,440 He'll be much better. 1279 01:44:48,440 --> 01:44:50,240 - But I was reading his palm!- Excuse me. 1280 01:44:50,240 --> 01:44:52,440 Pretend to be her son in law! 1281 01:44:52,440 --> 01:44:54,800 I don't get it. 1282 01:44:54,880 --> 01:44:55,880 Come over! 1283 01:44:55,920 --> 01:44:59,160 ...what can happen to me today, now, immediately. 1284 01:45:03,320 --> 01:45:06,560 Forgive me, I'll never do it again! 1285 01:45:07,360 --> 01:45:08,360 Madam. 1286 01:45:08,680 --> 01:45:12,240 - They're waiting for you. - Yes, I'm coming. 1287 01:45:16,960 --> 01:45:19,680 Stop, leave me alone! 1288 01:45:53,160 --> 01:45:57,560 Dirty liar! I'll never believe a word you say. 1289 01:45:57,960 --> 01:45:59,360 Go! 1290 01:46:00,280 --> 01:46:01,640 Go! 1291 01:46:04,320 --> 01:46:07,440 - Teresina, who are you talking to? - No one, my lady. 1292 01:46:07,680 --> 01:46:09,960 - Who were you talking to? - No one. 1293 01:46:15,800 --> 01:46:18,720 - Who is it? - They're all waiting for you. 1294 01:46:18,920 --> 01:46:21,320 Excuse me, doctor, let me do this psychodrama. 1295 01:46:21,600 --> 01:46:24,440 There's a dark episode in my life that left me... 1296 01:46:24,440 --> 01:46:27,360 - Hi Juliet! - Good morning everyone. 1297 01:46:27,600 --> 01:46:29,560 ...That has left me very sad... 1298 01:46:29,680 --> 01:46:31,640 - Sit down. - Hello, mother. 1299 01:46:31,720 --> 01:46:32,720 At long last! 1300 01:46:32,760 --> 01:46:35,160 - Want a drink? - No, thanks, I don't drink. 1301 01:46:35,440 --> 01:46:38,440 Doctor Miller's showing us a new game, the psychodrama. 1302 01:46:38,840 --> 01:46:42,640 It's about reliving your worst moments projected onto someone else 1303 01:46:43,280 --> 01:46:45,200 - Interesting, isn't it? - Yes, yes! 1304 01:46:45,400 --> 01:46:47,680 I've seen certain people here among the guests. 1305 01:46:48,240 --> 01:46:49,840 Hello, Adele. 1306 01:46:51,360 --> 01:46:52,720 Hello, mother. 1307 01:46:53,040 --> 01:46:54,240 Cheers. 1308 01:46:54,800 --> 01:46:58,400 What a lovely kimono. Your eyes are red, you've been crying. 1309 01:46:59,680 --> 01:47:02,280 I find these games extremely boring. 1310 01:47:02,440 --> 01:47:05,080 Remember not to fly on the 27th. 1311 01:47:05,800 --> 01:47:09,120 The mistress of the house. Isn't she pretty? 1312 01:47:09,920 --> 01:47:12,040 And such a beautiful mother. 1313 01:47:12,240 --> 01:47:16,200 Want to bet it's a boy? Just remember I predicted it. 1314 01:47:16,600 --> 01:47:21,000 Look, this isn't a game. Why don't you try, little sad face? 1315 01:47:21,200 --> 01:47:24,280 Yes? Quiet everyone, Juliet's going to try! 1316 01:47:24,520 --> 01:47:26,920 Perhaps she doesn't feel like it. You look nervous. 1317 01:47:27,080 --> 01:47:29,960 - Yes, I feel like it, I'm fine. - She feels like it, she feels like it. 1318 01:47:30,200 --> 01:47:33,080 It's a marvellous experience. You'll feel liberated. 1319 01:47:33,280 --> 01:47:36,600 Like seeing yourself in a mirror right there in front of you. 1320 01:47:36,960 --> 01:47:40,320 Madam Miller. You'll understand your problems in no time. 1321 01:47:40,320 --> 01:47:43,400 Tell us about a painful episode in your life. 1322 01:47:43,680 --> 01:47:48,680 Try to recreate the place, the people, the circumstances. 1323 01:47:49,080 --> 01:47:50,640 Really? 1324 01:47:52,720 --> 01:47:54,800 Can you really help me? 1325 01:48:00,680 --> 01:48:03,160 There, they've started again. 1326 01:48:07,000 --> 01:48:08,320 Go away! 1327 01:48:10,000 --> 01:48:11,320 Go away! 1328 01:48:13,960 --> 01:48:16,520 - What are you saying? - Nothing, it's just a game. 1329 01:48:16,720 --> 01:48:18,600 - Give me that. - Yes. 1330 01:48:18,800 --> 01:48:22,360 You should smoke less and listen to your doctor. 1331 01:48:23,720 --> 01:48:25,440 Can't you see them? 1332 01:48:25,680 --> 01:48:27,240 Don't you hear them? 1333 01:48:28,440 --> 01:48:30,800 Take your revenge! Forgive! 1334 01:48:31,320 --> 01:48:33,000 Who do I listen to? 1335 01:48:33,240 --> 01:48:35,360 Make yourself beautiful. Life's a sacrifice. 1336 01:48:35,640 --> 01:48:38,600 Be more feminine, we'll teach you. You don't know how. 1337 01:48:38,880 --> 01:48:42,080 My life's full of people who just talk and talk! 1338 01:48:42,280 --> 01:48:44,760 Go away, all of you! 1339 01:49:01,200 --> 01:49:02,880 It's water. 1340 01:49:03,960 --> 01:49:07,240 When I want something completely pure, something honest. 1341 01:49:07,920 --> 01:49:09,720 I always ask for water. 1342 01:49:09,920 --> 01:49:12,520 It's the simple things we need in life. 1343 01:49:12,720 --> 01:49:17,560 Things which don't hide anything. Water is like a truthful gaze. 1344 01:49:18,680 --> 01:49:22,400 Don't be afraid of the truth. The truth sets us free. 1345 01:49:24,120 --> 01:49:27,600 Does it really matter what other people think? 1346 01:49:28,960 --> 01:49:33,000 There's a proverb in my country: I am mine own roof and hearth. 1347 01:49:33,280 --> 01:49:38,320 My words are my food. My thoughts, my drink. 1348 01:49:38,440 --> 01:49:40,320 Thus I am happy. 1349 01:49:42,320 --> 01:49:46,280 Are you real or not? What advice can you give me? 1350 01:49:47,000 --> 01:49:48,960 Tell me what I have to do. 1351 01:49:50,440 --> 01:49:53,720 I can't, I just want you to live a good life. 1352 01:49:58,720 --> 01:50:01,840 - Where's Giorgio? - You know what he said? 1353 01:50:03,960 --> 01:50:05,320 Goodbye! 1354 01:50:06,160 --> 01:50:07,880 Goodbye, and thanks! 1355 01:50:09,000 --> 01:50:12,240 Sorry, I forgot. Your husband left earlier. 1356 01:50:12,440 --> 01:50:15,160 He didn't want to disturb you because you were dancing. 1357 01:50:15,360 --> 01:50:18,000 He said to apologise to the guests but someone's coming from Brazil... 1358 01:50:18,200 --> 01:50:20,280 and he may not be back for dinner. 1359 01:50:21,000 --> 01:50:23,000 He said he'd call. 1360 01:50:29,160 --> 01:50:30,880 Take my advice. 1361 01:50:31,080 --> 01:50:35,080 Proof of adultery is no longer required, circumstantial evidence is enough. 1362 01:50:35,280 --> 01:50:37,360 And your husband's out of the picture. 1363 01:50:37,640 --> 01:50:43,000 I'm not speaking as your lawyer but as a friend who respects and loves you. 1364 01:50:44,120 --> 01:50:46,600 Do I have a chance, Juliet? 1365 01:50:47,880 --> 01:50:50,360 Think about it, it's in your interest. 1366 01:50:57,680 --> 01:51:02,520 I think I know what's tormenting you and I might be able to help. 1367 01:51:02,880 --> 01:51:06,440 You identify too much with your problem, that's your error. 1368 01:51:11,720 --> 01:51:16,720 These great trees are the most impressive symbol of this lifestyle. 1369 01:51:16,960 --> 01:51:22,800 Deeply rooted in the earth, the branches stretch out in all directions. 1370 01:51:23,000 --> 01:51:25,040 Their growth is spontaneous. 1371 01:51:25,240 --> 01:51:28,680 This is the great and simple secret you must learn... 1372 01:51:28,920 --> 01:51:31,520 Be yourself, spontaneously. 1373 01:51:31,840 --> 01:51:35,240 Don't fight your passions and desires. 1374 01:51:36,280 --> 01:51:38,600 Doesn't it feel good here? 1375 01:51:38,920 --> 01:51:41,640 You've got to raise your voice sometimes. 1376 01:51:42,000 --> 01:51:45,320 Even if it's a stranger who's listening. 1377 01:51:46,120 --> 01:51:48,520 Lie down, on the grass. 1378 01:51:48,920 --> 01:51:52,200 Relax. Don't be afraid. 1379 01:51:55,200 --> 01:51:57,360 Look at the sun through the branches. 1380 01:51:57,640 --> 01:52:00,760 All is peaceful, all is serene. 1381 01:52:02,680 --> 01:52:05,600 But you're not serene. 1382 01:52:06,160 --> 01:52:07,640 Why? 1383 01:52:09,840 --> 01:52:13,640 - I don't know. - What is it that you're afraid of? 1384 01:52:13,880 --> 01:52:15,960 May I answer for you? 1385 01:52:16,120 --> 01:52:19,960 You're afraid of being alone, of being abandoned. 1386 01:52:20,760 --> 01:52:23,280 You're afraid your husband will leave you. 1387 01:52:24,000 --> 01:52:26,000 The truth is, that's exactly what you want. 1388 01:52:26,240 --> 01:52:29,200 You desire with all your might to be left alone. 1389 01:52:29,400 --> 01:52:31,640 You want your husband to go. 1390 01:52:33,680 --> 01:52:35,960 I want Giorgio to leave me? 1391 01:52:38,840 --> 01:52:45,080 That's right, without Giorgio you begin to breathe, to live, to be yourself. 1392 01:52:46,000 --> 01:52:51,040 You think you're afraid. Truth is, you're scared of one thing. 1393 01:52:51,640 --> 01:52:53,640 Of being happy. 1394 01:52:57,880 --> 01:53:02,840 - Gabriella Olsen? - She isn't here, she'll be back soon. 1395 01:53:03,040 --> 01:53:04,280 Please. 1396 01:53:04,840 --> 01:53:07,240 Excuse me, I was doing some cleaning. 1397 01:53:07,440 --> 01:53:10,600 She called at midday saying she won't be back for breakfast. 1398 01:53:10,840 --> 01:53:12,960 She's never here lately. 1399 01:53:13,120 --> 01:53:15,440 Have a seat. Can I get you something? 1400 01:53:15,720 --> 01:53:17,040 No, thank you. 1401 01:53:17,240 --> 01:53:20,120 Excuse me but I must finish packing the suitcases. 1402 01:53:24,600 --> 01:53:27,960 She's waited so long for this trip with her boyfriend. 1403 01:53:28,320 --> 01:53:30,600 Everything was all ready. 1404 01:53:31,000 --> 01:53:34,000 But he calls at the last minute and says, "We can't leave now.“ 1405 01:53:34,160 --> 01:53:36,960 He wasn't being mean, because he's a good man. 1406 01:53:37,160 --> 01:53:40,440 I've never seen anyone so in love with Gabriella. 1407 01:53:42,080 --> 01:53:44,400 I must say she deserves it. 1408 01:53:45,240 --> 01:53:50,000 I shouldn't say this since we're related, but they're so good together. 1409 01:53:51,320 --> 01:53:54,400 He says he feels right at home here. 1410 01:53:54,920 --> 01:53:57,720 He chose the furniture, piece by piece. 1411 01:53:58,000 --> 01:54:00,800 Have you noticed? He has exceptional taste. 1412 01:54:06,760 --> 01:54:08,120 Hello? 1413 01:54:08,320 --> 01:54:11,560 Good morning! I'm packing the suitcases. 1414 01:54:11,800 --> 01:54:14,280 There's a lady here waiting for you. 1415 01:54:14,440 --> 01:54:16,320 I don't know, I don't know her. 1416 01:54:17,240 --> 01:54:19,960 No. Shall I put her on? 1417 01:54:20,680 --> 01:54:24,440 Madam, do you want to talk to her? It's Gabriella. 1418 01:54:24,680 --> 01:54:25,680 Yes, of course. 1419 01:54:25,960 --> 01:54:27,520 Just a minute. 1420 01:54:28,080 --> 01:54:32,040 Look, use the other one, it's behind you. 1421 01:54:49,000 --> 01:54:50,800 Hello? Who is it? 1422 01:54:50,960 --> 01:54:52,520 I'm Giorgio's wife. 1423 01:54:52,800 --> 01:54:55,800 Pleased to meet you. Did we have an appointment? 1424 01:54:55,960 --> 01:54:58,680 No, but I want to talk to you. 1425 01:54:58,880 --> 01:55:01,680 Is there something I can do? Can't you tell me on the phone? 1426 01:55:01,880 --> 01:55:03,640 I'll wait, I'm not in a hurry. 1427 01:55:03,840 --> 01:55:07,640 I wouldn't recommend it, I have quite a busy afternoon. 1428 01:55:07,840 --> 01:55:09,640 I may be quite late. 1429 01:55:09,960 --> 01:55:11,760 What is it? Scared? 1430 01:55:11,960 --> 01:55:13,760 Scared? No. 1431 01:55:14,120 --> 01:55:16,960 But I prefer to keep out of other people's problems. 1432 01:55:17,080 --> 01:55:19,960 Besides, I don't think we have anything to say to each other. 1433 01:55:20,200 --> 01:55:21,800 Good luck. 1434 01:55:22,000 --> 01:55:23,960 I'm not going anywhere. 1435 01:55:32,120 --> 01:55:35,600 Madam, I have to go. 1436 01:55:36,320 --> 01:55:39,600 I don't think Gabriella will be back until very late. 1437 01:55:42,520 --> 01:55:44,520 I'm sorry, but... 1438 01:56:11,880 --> 01:56:13,280 Good evening. 1439 01:56:13,520 --> 01:56:16,560 I'm preparing something for your husband because he has to leave. 1440 01:56:18,760 --> 01:56:19,920 Our happiness... 1441 01:56:19,960 --> 01:56:21,840 Teresina, take the suitcases to the car. 1442 01:56:21,840 --> 01:56:23,280 Has only one name... 1443 01:56:24,640 --> 01:56:27,400 I have to leave, I'm going to Milan, I'll just have a quick bite. 1444 01:56:27,640 --> 01:56:30,800 - I'll prepare something. - It's okay, Teresina's doing it. 1445 01:56:45,280 --> 01:56:48,040 - Did you add salt? - No, my lady. 1446 01:56:50,000 --> 01:56:53,440 - What have you prepared as a side dish? - A bit of salad. 1447 01:56:59,920 --> 01:57:01,600 It's ready. 1448 01:57:08,000 --> 01:57:11,000 - Is the car boot open? - Yes. 1449 01:57:11,360 --> 01:57:13,360 Then I'll take the suitcases. 1450 01:57:26,760 --> 01:57:29,840 It's the first time you've packed your own suitcases. 1451 01:57:31,160 --> 01:57:32,440 Yes. 1452 01:57:34,120 --> 01:57:36,560 You haven't forgotten anything? 1453 01:57:36,840 --> 01:57:39,000 No, I don't think so. 1454 01:57:39,280 --> 01:57:41,440 Will you be away for very long? 1455 01:57:41,720 --> 01:57:43,720 I don't know, I told you, a couple of days. 1456 01:57:43,920 --> 01:57:45,560 I'll call you. 1457 01:57:50,000 --> 01:57:52,000 Shall I close the windows? 1458 01:57:53,960 --> 01:57:56,600 Can I go out for a little while after? 1459 01:57:57,000 --> 01:57:58,320 Yes, yes. 1460 01:58:15,000 --> 01:58:17,600 Listen Juliet, it might be more than a couple of days. 1461 01:58:18,000 --> 01:58:19,920 I don't feel so good. 1462 01:58:20,200 --> 01:58:23,560 I went to see the doctor today, I didn't tell you, but... 1463 01:58:34,160 --> 01:58:37,600 - Do you want some fruit? - Thanks, yes. 1464 01:58:51,200 --> 01:58:54,600 Perhaps I've been overworking myself lately. 1465 01:58:55,120 --> 01:58:57,560 The doctor said that there's nothing wrong with me. 1466 01:58:58,400 --> 01:59:00,880 But a bit of rest would do me good. 1467 01:59:01,520 --> 01:59:04,200 And frankly, I need a bit of time to myself. 1468 01:59:23,400 --> 01:59:25,680 At last we have the pleasure of meeting you. 1469 01:59:25,920 --> 01:59:30,160 Juliet's told us so much about you. You're much better than we imagined. 1470 01:59:30,360 --> 01:59:33,080 Mother, Juliet's fiance. 1471 01:59:34,920 --> 01:59:36,280 How do you do? 1472 01:59:41,640 --> 01:59:45,000 You see, Juliet, I think you've been misinformed. 1473 01:59:45,320 --> 01:59:47,400 Out of spite. 1474 01:59:47,680 --> 01:59:51,000 Yes, it's true, we were friends. 1475 01:59:51,280 --> 01:59:54,360 A close friendship, even, but nothing more. 1476 01:59:54,640 --> 01:59:58,400 I assure you there's nothing final or irreparable. 1477 01:59:58,720 --> 02:00:00,280 The truth is... 1478 02:00:00,440 --> 02:00:01,960 I don't know. 1479 02:00:02,120 --> 02:00:06,080 I'm going through a period of uncertainty, of confusion. 1480 02:00:06,280 --> 02:00:08,200 I want to be alone. 1481 02:00:23,000 --> 02:00:25,000 Goodbye, Juliet. 1482 02:00:29,520 --> 02:00:31,000 Yes. 1483 02:00:41,240 --> 02:00:44,200 - I'll call you. - Yes, of course. 1484 02:00:45,160 --> 02:00:47,960 - I'll call as soon as I arrive. - Okay. 1485 02:00:48,080 --> 02:00:50,760 I don't know when exactly, maybe tomorrow. 1486 02:00:50,760 --> 02:00:53,640 - Yes, yes. - Put my post aside. 1487 02:00:54,120 --> 02:00:56,120 Of course, your post. 1488 02:00:56,240 --> 02:00:57,840 Bye, Juliet. 1489 02:00:59,080 --> 02:01:00,840 Yes, bye. 1490 02:02:42,640 --> 02:02:46,120 Juliet, do you remember me? 1491 02:02:47,720 --> 02:02:49,080 Laura. 1492 02:02:50,040 --> 02:02:52,240 Do as I did. 1493 02:02:52,640 --> 02:02:57,080 Everything's grey here, nothing moves, it's all silent. 1494 02:02:58,000 --> 02:03:00,360 Come with me. 1495 02:03:02,280 --> 02:03:06,040 A long sleep, without suffering anymore. 1496 02:03:06,040 --> 02:03:07,040 Laura... 1497 02:03:50,400 --> 02:03:53,080 It's not real. You don't exist. 1498 02:03:54,000 --> 02:03:55,440 Go away. 1499 02:04:11,880 --> 02:04:13,720 Perfect. 1500 02:04:16,360 --> 02:04:18,200 You don't exist. 1501 02:04:18,400 --> 02:04:21,040 Go away. Go away! 1502 02:04:27,720 --> 02:04:30,440 It's Laura, your friend who killed herself for love. 1503 02:04:30,760 --> 02:04:33,400 It's Laura, your friend who killed herself for love. 1504 02:04:36,160 --> 02:04:39,600 Buy a horse, jump some hurdles, go for a nice swim. 1505 02:04:39,920 --> 02:04:43,440 Buy a horse, jump some hurdles... 1506 02:04:43,960 --> 02:04:46,320 Do I have a chance? 1507 02:04:46,320 --> 02:04:48,560 Without Giorgio, you can breathe... 1508 02:04:49,760 --> 02:04:50,840 you can enjoy yourself... 1509 02:04:50,840 --> 02:04:51,960 The whole night... 1510 02:04:52,000 --> 02:04:56,840 No, sir, she spent the entire night with me. 1511 02:04:59,960 --> 02:05:02,240 I can't come down, I can't land. 1512 02:05:02,640 --> 02:05:05,520 It's your fault, Juliet. It depends on you. 1513 02:05:08,720 --> 02:05:10,600 A long sleep. 1514 02:05:54,440 --> 02:05:57,040 Mother, help me. 1515 02:05:57,880 --> 02:05:59,680 Help me. 1516 02:06:08,960 --> 02:06:11,840 - I hear crying. - It's the wind. 1517 02:06:13,160 --> 02:06:14,560 No. 1518 02:06:15,800 --> 02:06:18,080 - They're calling me. - Don't move. 1519 02:06:18,280 --> 02:06:20,080 - Obey your mother. - I must go. 1520 02:06:20,280 --> 02:06:21,720 Don't move! 1521 02:06:25,840 --> 02:06:28,080 Who are you? 1522 02:06:28,280 --> 02:06:31,000 - Open it. - You mustn't open it. 1523 02:06:31,320 --> 02:06:32,760 Obey! 1524 02:06:34,200 --> 02:06:36,440 You don't frighten me anymore. 1525 02:07:50,280 --> 02:07:53,320 Look who's here! How are you? 1526 02:07:53,720 --> 02:07:55,800 Where did you leave your furnace? 1527 02:07:56,000 --> 02:07:58,080 Let's say goodbye to those boring people. 1528 02:07:58,400 --> 02:07:59,520 See? 1529 02:08:22,960 --> 02:08:26,920 There's my lady. Now it's time for us to go as well. 1530 02:08:27,000 --> 02:08:29,240 I want to come with you. 1531 02:08:30,320 --> 02:08:31,960 Where? 1532 02:08:32,200 --> 02:08:37,600 This is an old plane, it was only meant to make it here. 1533 02:08:45,640 --> 02:08:47,440 Farewell, Juliet. 1534 02:08:48,360 --> 02:08:50,360 You've got to let go. 1535 02:08:50,960 --> 02:08:53,240 You don't need me anymore. 1536 02:08:53,440 --> 02:08:56,320 I'm nothing more than another of your inventions. 1537 02:08:57,000 --> 02:08:59,440 But you are life. 1538 02:09:00,320 --> 02:09:02,240 Goodbye, my angel. 1539 02:09:46,680 --> 02:09:49,880 Juliet. 1540 02:09:49,880 --> 02:09:52,000 - Who are you? - Friends. 1541 02:09:52,640 --> 02:09:55,840 - Who are you? - Friends. 1542 02:09:56,680 --> 02:09:59,440 We can stay if you want? 1543 02:10:00,120 --> 02:10:05,160 We can stay. If you want? 1544 02:10:05,160 --> 02:10:07,080 Listen carefully. 1545 02:11:24,040 --> 02:11:26,320 ©Subtitles Chain Production 2018. 120041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.