All language subtitles for grantchester.s01.720p.bluray.x264-pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,671 --> 00:00:07,631 (shouting in distance) 2 00:00:08,842 --> 00:00:11,552 Whoo-hoo! 3 00:00:11,720 --> 00:00:13,178 (laughing) 4 00:00:13,346 --> 00:00:15,973 Careful, Sidney! 5 00:00:20,186 --> 00:00:22,187 I don't think so. 6 00:00:22,355 --> 00:00:24,356 Oh, come on, live a little! 7 00:00:31,281 --> 00:00:33,657 Forgive me, Mother. 8 00:00:33,825 --> 00:00:35,159 (whoops) 9 00:00:46,504 --> 00:00:48,255 Amanda! 10 00:01:03,938 --> 00:01:05,272 Amanda?! 11 00:01:12,489 --> 00:01:13,572 It's not funny! 12 00:01:13,740 --> 00:01:15,783 It is funny! 13 00:01:23,708 --> 00:01:25,542 Terrible weather we're having. 14 00:01:25,710 --> 00:01:27,461 (laughs) 15 00:01:33,051 --> 00:01:34,301 Well... Well... 16 00:01:34,469 --> 00:01:35,469 You may kiss me. 17 00:01:36,930 --> 00:01:38,472 (whistle blows) 18 00:01:38,640 --> 00:01:39,473 Do something for me. 19 00:01:39,641 --> 00:01:40,516 What? 20 00:01:40,683 --> 00:01:42,017 Throw away those shoes. 21 00:01:42,185 --> 00:01:43,644 CONDUCTOR: Train's about to depart! 22 00:01:43,812 --> 00:01:45,145 I'll just pop down to Saville Row, shall I, 23 00:01:45,313 --> 00:01:46,563 and have some new ones handmade? 24 00:01:46,731 --> 00:01:49,775 See you next Friday. 25 00:01:49,943 --> 00:01:51,485 What would Mrs. Maguire say? 26 00:01:51,653 --> 00:01:54,196 "What the Dickens?" "What the Dickens!" 27 00:01:56,908 --> 00:01:58,283 (train whistle blowing) 28 00:02:28,773 --> 00:02:30,816 (barking) 29 00:02:34,904 --> 00:02:35,946 Mr. Chambers? 30 00:02:36,114 --> 00:02:37,739 Sorry, Mr. Brant, can't stop. 31 00:02:44,330 --> 00:02:45,664 What the Dickens? 32 00:02:45,832 --> 00:02:48,083 You know who I blame? 33 00:02:48,251 --> 00:02:49,251 Sidney Becket. 34 00:02:49,419 --> 00:02:51,962 It's Bechet, Mrs. Maguire. 35 00:02:52,130 --> 00:02:53,130 Bechet. 36 00:03:15,904 --> 00:03:19,823 (Sidney Bechet's "Indian Summer" plays) 37 00:04:01,074 --> 00:04:03,742 (church bell tolling) 38 00:04:26,099 --> 00:04:27,432 So inconsiderate. 39 00:04:27,600 --> 00:04:29,309 I won't have it. 40 00:04:29,477 --> 00:04:32,562 MRS. MAGUIRE: They've got a point. 41 00:04:32,730 --> 00:04:35,816 A man who takes his own life is going straight to hell. 42 00:04:38,486 --> 00:04:41,780 (bell continues tolling) 43 00:04:53,293 --> 00:04:58,422 Life is a glorious gift. 44 00:04:58,589 --> 00:05:04,094 One that should not be discarded lightly. 45 00:05:04,262 --> 00:05:10,684 But for some, the trials of life can be a terrible burden. 46 00:05:10,852 --> 00:05:18,317 No one can truly understand the depth of another's suffering. 47 00:05:21,362 --> 00:05:25,490 "Verily I say unto you, all sins shall be forgiven 48 00:05:25,658 --> 00:05:28,285 unto the sons of men." 49 00:05:28,453 --> 00:05:32,706 All sins shall be forgiven. 50 00:05:37,920 --> 00:05:39,296 Mrs. Staunton. 51 00:05:41,549 --> 00:05:43,842 Thank you, Mr. Chambers. 52 00:05:44,010 --> 00:05:45,635 Thank you so very much. 53 00:05:54,896 --> 00:05:55,771 Such kind words. 54 00:05:57,398 --> 00:05:58,565 Barely recognize the old bastard. 55 00:06:00,109 --> 00:06:01,360 Sorry, darling. 56 00:06:03,529 --> 00:06:04,905 She's German, you know. 57 00:06:15,083 --> 00:06:16,833 (laughter) 58 00:06:17,001 --> 00:06:19,961 CLIVE: ...this German officer... 59 00:06:22,757 --> 00:06:26,218 "I will only surrender to a superior officer." 60 00:06:26,386 --> 00:06:28,011 Was there one anywhere to be seen? 61 00:06:28,179 --> 00:06:29,346 Course there bloody wasn't. 62 00:06:29,514 --> 00:06:31,431 Annabel, do sit down, please. 63 00:06:33,101 --> 00:06:36,770 So Stephen-- bearing in mind he's the same rank as me... 64 00:06:43,361 --> 00:06:44,528 Pamela Morton. 65 00:06:45,863 --> 00:06:48,240 Stephen was my husband's business partner. 66 00:06:48,408 --> 00:06:50,200 Sidney Chambers. 67 00:06:50,368 --> 00:06:52,119 I know who you are. 68 00:07:02,797 --> 00:07:05,382 You looked rather forlorn, standing over here on your own. 69 00:07:05,550 --> 00:07:08,802 No one knows what to say to a clergyman after a funeral. 70 00:07:08,970 --> 00:07:11,555 They can't relax till I've gone. 71 00:07:11,722 --> 00:07:13,390 Perhaps they think they have to behave 72 00:07:13,558 --> 00:07:14,891 as if they're still in church. 73 00:07:15,059 --> 00:07:20,939 Perhaps I remind them too much of death. 74 00:07:21,107 --> 00:07:24,401 Is there somewhere we can talk? 75 00:07:35,872 --> 00:07:36,788 Drink? 76 00:07:36,956 --> 00:07:37,789 Thank you. 77 00:07:41,002 --> 00:07:41,877 Not sherry? 78 00:07:42,044 --> 00:07:44,045 I'm not partial to it. 79 00:07:44,213 --> 00:07:46,882 But you're a vicar. 80 00:07:47,049 --> 00:07:50,051 One of my many clerical failings. 81 00:07:50,219 --> 00:07:54,055 Anything I say is confidential? 82 00:07:54,223 --> 00:07:57,184 You can rely on my discretion, Mrs. Morton. 83 00:08:00,980 --> 00:08:03,690 I knew that Stephen's marriage wasn't as happy 84 00:08:03,858 --> 00:08:05,025 as it had once been. 85 00:08:07,695 --> 00:08:09,446 She is German, you know. 86 00:08:10,990 --> 00:08:12,574 Yes. 87 00:08:12,742 --> 00:08:14,409 Afew months ago, 88 00:08:14,577 --> 00:08:18,705 I was supposed to be meeting my husband from work. 89 00:08:18,873 --> 00:08:22,292 He'd forgotten, of course. 90 00:08:22,460 --> 00:08:25,754 Stephen suggested we go for a drink. 91 00:08:25,922 --> 00:08:30,175 It was the usual chatter to begin with 92 00:08:30,343 --> 00:08:34,679 but then something changed. 93 00:08:34,847 --> 00:08:37,766 He said we should run away together. 94 00:08:37,934 --> 00:08:40,227 Begin again. 95 00:08:42,104 --> 00:08:44,689 He said we could go to Nice 96 00:08:44,857 --> 00:08:46,942 and the French Riviera. 97 00:08:47,109 --> 00:08:50,403 Dance on warm summer evenings under the stars. 98 00:08:54,575 --> 00:08:55,492 We talked. 99 00:08:55,660 --> 00:08:56,910 We planned. 100 00:09:00,414 --> 00:09:01,665 We made love. 101 00:09:04,293 --> 00:09:06,586 I'm sorry, I'm embarrassing you. 102 00:09:08,297 --> 00:09:09,673 No. 103 00:09:09,840 --> 00:09:10,966 No, you're not embarrassing me. 104 00:09:11,133 --> 00:09:12,092 We were going to live 105 00:09:12,260 --> 00:09:13,760 as we had never lived. 106 00:09:13,928 --> 00:09:15,637 Those were the last words he said to me-- 107 00:09:15,805 --> 00:09:17,806 "We will live as we have never lived." 108 00:09:17,974 --> 00:09:20,767 So you see why I have come to you, Mr. Chambers? 109 00:09:20,935 --> 00:09:24,354 I'm not sure I do. 110 00:09:26,190 --> 00:09:30,402 Stephen did not kill himself. 111 00:09:32,655 --> 00:09:37,409 When I heard you speak, I knew that I could trust you. 112 00:09:37,577 --> 00:09:42,539 I can't go to the police. 113 00:09:42,707 --> 00:09:47,752 But you, the human heart, that's your responsibility, isn't it? 114 00:09:47,920 --> 00:09:51,715 You can ask any question. 115 00:09:51,882 --> 00:09:52,966 Of anyone. 116 00:09:53,134 --> 00:09:56,469 However private. 117 00:09:56,637 --> 00:10:01,600 I'm sorry... I still don't get your meaning. 118 00:10:03,436 --> 00:10:06,938 I mean murder, Mr. Chambers. 119 00:10:23,539 --> 00:10:25,665 (baby crying) 120 00:10:42,850 --> 00:10:44,059 (car horn honking) 121 00:10:51,484 --> 00:10:52,776 Need a girl? 122 00:10:56,113 --> 00:10:58,907 Not at the moment. 123 00:10:59,075 --> 00:11:00,450 Suit yourself. 124 00:11:02,787 --> 00:11:05,163 Thank you for the kind offer. 125 00:11:15,466 --> 00:11:18,510 Sorry to keep you waiting, Mr. Chambers. 126 00:11:18,678 --> 00:11:19,719 Inspector Keating. 127 00:11:19,887 --> 00:11:22,097 You behave yourself, Annie. 128 00:11:22,264 --> 00:11:23,431 Piss off, Geordie. 129 00:11:23,599 --> 00:11:25,850 Sorry about that. 130 00:11:26,018 --> 00:11:27,602 I've heard far worse, believe me. 131 00:11:27,770 --> 00:11:29,854 Bugger yourself sideways, Geordie! 132 00:11:37,196 --> 00:11:38,238 Murder? 133 00:11:38,406 --> 00:11:39,781 Yes, Inspector. 134 00:11:42,243 --> 00:11:43,618 You have a source? 135 00:11:43,786 --> 00:11:45,453 An anonymous source. 136 00:11:45,621 --> 00:11:47,539 Anonymous. 137 00:11:47,707 --> 00:11:49,124 Of course. 138 00:11:49,291 --> 00:11:50,709 Look, 139 00:11:50,876 --> 00:11:52,544 I've got two ongoing fraud investigations, 140 00:11:52,712 --> 00:11:54,504 a spate of burglaries. 141 00:11:54,672 --> 00:11:57,882 I've got a black market fellow selling dodgy mutton 142 00:11:58,050 --> 00:12:00,301 that gives his customers the terrible runs. 143 00:12:00,469 --> 00:12:02,053 (sighs) 144 00:12:02,221 --> 00:12:06,933 As far as I'm concerned, the case is as clear as crystal. 145 00:12:10,688 --> 00:12:16,985 Sometimes things can be rather too clear, don't you think? 146 00:12:17,153 --> 00:12:19,612 No, not really. 147 00:12:19,780 --> 00:12:20,780 Oh. 148 00:12:20,948 --> 00:12:23,491 Oh? 149 00:12:23,659 --> 00:12:24,701 He drank. 150 00:12:24,869 --> 00:12:26,411 That's what the Irish do, of course, 151 00:12:26,579 --> 00:12:29,330 but he was in debt up to his eyeballs. 152 00:12:29,498 --> 00:12:31,374 Took from his firm. 153 00:12:31,542 --> 00:12:33,960 He was on the verge of being discovered, 154 00:12:34,128 --> 00:12:36,463 so he stays on in the office, sets about a decanter of whisky, 155 00:12:36,630 --> 00:12:38,214 and he blows his brains out. 156 00:12:39,175 --> 00:12:40,425 Did he leave a note? 157 00:12:40,593 --> 00:12:42,093 Yes. 158 00:12:42,261 --> 00:12:43,303 There was a note. 159 00:12:43,471 --> 00:12:44,888 Oh, well, may I see it? 160 00:12:45,055 --> 00:12:46,973 No, you may not! 161 00:12:47,141 --> 00:12:50,268 Why don't you go back to church and pray for the wicked. 162 00:12:52,354 --> 00:12:53,980 It's murky waters you're sticking your toe into, 163 00:12:54,148 --> 00:12:55,690 Mr. Chambers. 164 00:12:55,858 --> 00:12:57,901 I'd steer well clear if I were you. 165 00:13:27,139 --> 00:13:29,224 166 00:13:45,991 --> 00:13:47,408 Mrs. Staunton. 167 00:13:47,576 --> 00:13:51,913 What game were you playing, going round in circles? 168 00:13:53,374 --> 00:13:55,166 Oh, uh... 169 00:13:55,334 --> 00:13:57,043 I just... 170 00:13:57,211 --> 00:13:58,878 I came to see how you're getting along. 171 00:14:03,384 --> 00:14:05,844 My husband gave that to me. 172 00:14:06,011 --> 00:14:08,388 We met in Berlin after the war. 173 00:14:16,856 --> 00:14:19,607 He said he'd take me to Carrickfergus. 174 00:14:19,775 --> 00:14:21,442 That we'd live by the sea and walk by the shores 175 00:14:21,610 --> 00:14:23,194 of Lough Neagh. 176 00:14:23,362 --> 00:14:26,614 He said a lot of things. 177 00:14:26,782 --> 00:14:28,783 And I used to believe all of them. 178 00:14:31,537 --> 00:14:34,372 Do you believe your husband was depressed? 179 00:14:34,540 --> 00:14:36,541 He was from Ulster. 180 00:14:36,709 --> 00:14:41,296 I've known a few Ulstermen; not all of them are depressed. 181 00:14:41,463 --> 00:14:45,300 Yes, but sometimes the alcohol and... 182 00:14:46,302 --> 00:14:48,052 Of course. 183 00:14:49,638 --> 00:14:51,139 Jameson's. 184 00:14:51,307 --> 00:14:52,849 That's all he drank. 185 00:14:53,017 --> 00:14:54,434 In the end, like water. 186 00:14:57,479 --> 00:15:00,023 I think what you're asking is did it come as a shock, 187 00:15:00,190 --> 00:15:01,983 him taking his life? 188 00:15:04,528 --> 00:15:05,778 At first. 189 00:15:08,115 --> 00:15:10,283 But when you've lost most of your family in war, 190 00:15:10,451 --> 00:15:14,120 then things don't shock for long. 191 00:15:17,207 --> 00:15:20,001 Did you fight, Mr. Chambers? 192 00:15:20,169 --> 00:15:22,003 I did. 193 00:15:23,631 --> 00:15:25,548 Then I think you understand. 194 00:15:28,302 --> 00:15:30,219 You're always welcome in my congregation, Mrs. Staunton. 195 00:15:33,015 --> 00:15:34,974 I'm afraid I'm returning to Berlin. 196 00:15:35,142 --> 00:15:36,726 There's no money so... 197 00:15:36,894 --> 00:15:39,437 Your husband left no will? 198 00:15:39,605 --> 00:15:41,481 Not that I know of. 199 00:15:44,818 --> 00:15:48,071 Perhaps it's at his office. 200 00:15:48,238 --> 00:15:51,824 I could inquire on your behalf. 201 00:15:51,992 --> 00:15:55,453 You took his funeral when no one else would. 202 00:15:55,621 --> 00:15:57,080 You've done enough. 203 00:16:10,552 --> 00:16:14,514 (typewriter clacking) 204 00:16:24,358 --> 00:16:25,525 SIDNEY: You've been busy, 205 00:16:25,693 --> 00:16:27,610 I imagine, Miss Morrison? 206 00:16:27,778 --> 00:16:31,197 My job is half what it was. 207 00:16:31,365 --> 00:16:33,616 Less than half, if I'm honest. 208 00:16:33,784 --> 00:16:36,327 Mr. Staunton needed looking after? 209 00:16:36,495 --> 00:16:39,706 He was not the most methodical of people. 210 00:16:39,873 --> 00:16:43,543 He was a horror to keep tabs on. 211 00:16:43,711 --> 00:16:47,171 A horror to work for. 212 00:16:47,339 --> 00:16:48,756 I miss him terribly. 213 00:16:48,924 --> 00:16:53,052 (train passes, glasses rattle) 214 00:16:55,597 --> 00:16:56,681 So you wouldn't know 215 00:16:56,849 --> 00:17:00,643 whom he met on the day he died? 216 00:17:00,811 --> 00:17:02,562 For example. 217 00:17:05,941 --> 00:17:08,860 He had a few meetings. 218 00:17:09,028 --> 00:17:11,487 Nothing out of the ordinary. 219 00:17:11,655 --> 00:17:12,864 There was an argument. 220 00:17:13,032 --> 00:17:15,700 There were arguments most days near the end. 221 00:17:15,868 --> 00:17:17,452 STEPHEN: Say that again, you son of a bitch! 222 00:17:17,619 --> 00:17:19,162 CLIVE: Go home, Miss Morrison. 223 00:17:19,329 --> 00:17:21,164 Please go home. 224 00:17:21,331 --> 00:17:23,458 The next morning when I came in... 225 00:17:30,007 --> 00:17:32,258 There he was. 226 00:17:46,648 --> 00:17:49,484 Make an appointment with the Midland. 227 00:17:49,651 --> 00:17:50,693 It's a bloody mess. 228 00:17:50,861 --> 00:17:51,819 ANNABEL: Mr. Chambers is just inquiring 229 00:17:51,987 --> 00:17:53,404 after Mr. Staunton's will. 230 00:17:53,572 --> 00:17:55,615 On behalf of his wife. 231 00:17:55,783 --> 00:17:57,283 He didn't have a will. 232 00:17:57,451 --> 00:18:01,329 That's odd, isn't it? 233 00:18:01,497 --> 00:18:03,122 We lawyers are a bit like doctors. 234 00:18:03,290 --> 00:18:06,793 Neglect our own lives because we think we're immortal. 235 00:18:06,960 --> 00:18:07,877 Sherry? 236 00:18:08,045 --> 00:18:10,505 Uh... whisky, perhaps? 237 00:18:10,672 --> 00:18:12,882 I had you down as a sherry man. 238 00:18:13,050 --> 00:18:14,967 Most people do. 239 00:18:21,141 --> 00:18:22,266 That's Mr. Staunton's. 240 00:18:22,434 --> 00:18:25,728 Hardly be needing it now, will he? 241 00:18:29,650 --> 00:18:31,692 Stephen drank far too much. 242 00:18:31,860 --> 00:18:35,029 Most of us did, of course. 243 00:18:35,197 --> 00:18:42,286 Came home, reached for the bottle. 244 00:18:42,454 --> 00:18:44,789 We were all living under the shadow of it. 245 00:18:44,957 --> 00:18:46,040 Thank you. 246 00:18:46,208 --> 00:18:47,708 Still are if we're honest. 247 00:18:47,876 --> 00:18:49,752 You were a padre, I imagine. 248 00:18:51,713 --> 00:18:52,672 I fought, Mr. Morton. 249 00:18:54,466 --> 00:18:56,050 With the Scots Guards. 250 00:18:56,218 --> 00:18:58,427 Good for you. 251 00:18:59,763 --> 00:19:00,638 (footsteps) 252 00:19:02,558 --> 00:19:05,518 So I understand he was siphoning money from the firm. 253 00:19:05,686 --> 00:19:08,479 What could that possibly have to do with the clergy? 254 00:19:08,647 --> 00:19:10,773 Mrs. Staunton is penniless. She'll be all right. 255 00:19:10,941 --> 00:19:12,900 The wife gets the money, will or no will. 256 00:19:17,698 --> 00:19:19,115 We fought side by side. 257 00:19:21,326 --> 00:19:23,661 I trusted him like no other. 258 00:19:23,829 --> 00:19:25,079 By the end, 259 00:19:25,247 --> 00:19:26,706 it's a sorry thing to say, 260 00:19:26,874 --> 00:19:28,416 but it would've been better for all of us 261 00:19:28,584 --> 00:19:30,877 if he had died a hero in some field in Italy. 262 00:19:31,044 --> 00:19:34,380 So... there's no will? 263 00:19:34,548 --> 00:19:36,549 Wasted journey, I'm afraid. 264 00:19:38,010 --> 00:19:39,510 It wasn't the right whisky. 265 00:19:39,678 --> 00:19:42,388 The whisky in the decanter on Staunton's desk. 266 00:19:42,556 --> 00:19:45,808 His wife specifically told me he only drank Jameson's, 267 00:19:45,976 --> 00:19:49,770 which, as you probably know, has a distinctive nutty flavor. 268 00:19:52,524 --> 00:19:53,900 The whisky in the decanter was of a cheaper variety. 269 00:19:54,067 --> 00:19:56,319 Which leads you to conclude... 270 00:19:56,486 --> 00:19:57,778 That it was placed on his desk 271 00:19:57,946 --> 00:20:00,323 to give the illusion of Dutch courage. 272 00:20:00,490 --> 00:20:02,116 Which leads you to conclude... 273 00:20:02,284 --> 00:20:04,076 That there was a third party there at his death. 274 00:20:04,244 --> 00:20:05,703 Which leads you to conclude... 275 00:20:05,871 --> 00:20:07,496 That he was murdered, Inspector. 276 00:20:07,664 --> 00:20:09,582 Because it wasn't the right whisky? 277 00:20:09,750 --> 00:20:10,708 Because it wasn't the right whisky. 278 00:20:13,045 --> 00:20:15,880 You told me to steer clear of murky waters. 279 00:20:16,048 --> 00:20:17,965 Well, sometimes they come to me. 280 00:20:18,133 --> 00:20:22,428 England lost to Hungary last night, 6-3. 281 00:20:22,596 --> 00:20:26,182 Beaten by a team no one has ever heard of. 282 00:20:26,350 --> 00:20:29,852 At a game that we invented. 283 00:20:30,020 --> 00:20:32,521 So I was already in a bad mood, Mr. Chambers. 284 00:20:35,817 --> 00:20:37,693 Go on. 285 00:21:06,807 --> 00:21:09,892 "I can't tell you how sorry I am that it has come to this. 286 00:21:13,188 --> 00:21:16,065 "I know you will find this upsetting 287 00:21:16,233 --> 00:21:18,150 "and I wish there was something I could do 288 00:21:18,318 --> 00:21:21,779 "to make things right. 289 00:21:21,947 --> 00:21:25,074 "I can't go on anymore. 290 00:21:25,242 --> 00:21:28,703 "I'm sorry, so sorry. 291 00:21:28,870 --> 00:21:30,413 "You know how hard it has been 292 00:21:30,580 --> 00:21:32,665 "and how impossible it is to continue. 293 00:21:36,253 --> 00:21:38,671 Forgive me, S." 294 00:21:44,803 --> 00:21:47,096 (sighs) 295 00:21:47,264 --> 00:21:48,931 It's his handwriting? 296 00:21:49,099 --> 00:21:51,350 All authenticated. 297 00:21:51,518 --> 00:21:52,101 By whom? 298 00:21:54,813 --> 00:21:57,481 By me, Mr. Chambers. 299 00:21:59,026 --> 00:22:00,276 It's suicide. 300 00:22:01,611 --> 00:22:03,612 The coroner says so, my boss says so, 301 00:22:03,780 --> 00:22:05,489 even the poor bugger himself. 302 00:22:05,657 --> 00:22:07,366 Jameson's or no Jameson's. 303 00:22:11,663 --> 00:22:13,122 Case closed? 304 00:22:13,290 --> 00:22:15,458 Case closed. 305 00:22:20,589 --> 00:22:21,922 I could have you arrested. 306 00:22:22,090 --> 00:22:23,591 Really? 307 00:22:23,759 --> 00:22:25,217 What for? 308 00:22:25,385 --> 00:22:27,303 Wasting police time. 309 00:22:27,471 --> 00:22:28,804 But frankly it was a nice diversion 310 00:22:28,972 --> 00:22:31,474 after the whole Hungary debacle so... 311 00:22:31,641 --> 00:22:33,017 I don't watch football. 312 00:22:33,185 --> 00:22:35,102 Generally leads to disappointment. 313 00:22:35,270 --> 00:22:36,937 Always leads to disappointment. 314 00:22:37,105 --> 00:22:38,773 Backgammon-- now there's the game. 315 00:22:38,940 --> 00:22:40,399 Backgammon? 316 00:22:40,567 --> 00:22:42,735 Cricket. Bit of rugby. 317 00:22:42,903 --> 00:22:44,904 Good God, man, next it'll be bloody badminton. 318 00:22:46,823 --> 00:22:49,533 I'm sorry to have troubled you. 319 00:22:49,701 --> 00:22:54,080 Don't be ridiculous, Mr. Chambers. 320 00:22:54,247 --> 00:22:56,791 Backgammon. 321 00:22:56,958 --> 00:22:58,918 It's the game, Inspector. 322 00:22:59,086 --> 00:23:00,419 It's the game! 323 00:23:18,397 --> 00:23:19,647 I saw it myself. 324 00:23:19,815 --> 00:23:21,649 It was from his hand. 325 00:23:21,817 --> 00:23:23,567 Was there a date on it? 326 00:23:23,735 --> 00:23:26,153 Not that I recall but... 327 00:23:26,321 --> 00:23:27,780 Then it could've been written at any time. 328 00:23:27,948 --> 00:23:29,448 It could've been written months ago. 329 00:23:29,616 --> 00:23:31,367 Mrs. Morton, it was a suicide note. 330 00:23:33,328 --> 00:23:36,414 Do you know he kept a private diary? 331 00:23:36,581 --> 00:23:38,958 That would tell us who he met that day. 332 00:23:39,126 --> 00:23:40,584 Mrs. Morton... We have to find the truth. 333 00:23:40,752 --> 00:23:42,962 I have neglected my duties long enough. 334 00:23:43,130 --> 00:23:47,550 You didn't give a damn about your duties yesterday. 335 00:23:47,717 --> 00:23:49,593 Your eyes positively lit up. 336 00:23:49,761 --> 00:23:53,055 Some intrigue to liven up your humdrum little life. 337 00:23:54,891 --> 00:23:57,184 (scoffs) 338 00:23:59,479 --> 00:24:00,688 It was murder... 339 00:24:00,856 --> 00:24:03,482 (falling chair thuds loudly) 340 00:24:03,650 --> 00:24:06,652 (quietly): Mr. Chambers. 341 00:24:06,820 --> 00:24:09,238 I believe it was my husband. 342 00:24:14,077 --> 00:24:16,996 I will remember you in my prayers, Mrs. Morton. 343 00:24:48,403 --> 00:24:49,862 AMANDA: Sidney! 344 00:24:56,536 --> 00:24:59,330 I wasn't expecting you till Friday. 345 00:24:59,498 --> 00:25:01,290 Mrs. M said you'd be here. 346 00:25:01,458 --> 00:25:04,335 She was very disapproving. She's always disapproving. 347 00:25:04,503 --> 00:25:06,754 It's a most unchristian landscape, apparently. 348 00:25:06,922 --> 00:25:09,757 "What the Dickens?" 349 00:25:15,430 --> 00:25:16,931 Looking elegant as always. 350 00:25:17,098 --> 00:25:18,641 So I've simplified my wardrobe-- 351 00:25:18,808 --> 00:25:20,976 lilac in town, brown in the country. 352 00:25:21,144 --> 00:25:22,895 Makes life so much easier. 353 00:25:23,063 --> 00:25:24,605 Grantchester is hardly the country. 354 00:25:24,773 --> 00:25:26,649 Sidney, Grantchester is not Cambridge 355 00:25:26,816 --> 00:25:29,485 and Cambridge is most certainly not London. 356 00:25:29,653 --> 00:25:31,362 Look at your lovely new shoes! 357 00:25:31,530 --> 00:25:33,739 They're ruined already. 358 00:25:33,907 --> 00:25:36,283 Let's have a picnic. 359 00:25:36,451 --> 00:25:40,037 "Your shoes are ruined, let's have a picnic"? 360 00:25:40,205 --> 00:25:42,623 How your mind works, Amanda! 361 00:25:42,791 --> 00:25:44,500 No, it's freezing. 362 00:25:48,463 --> 00:25:49,672 SIDNEY: How's my sister? 363 00:25:49,839 --> 00:25:51,507 Oh, did I tell you? 364 00:25:51,675 --> 00:25:52,883 She's seeing a jazz man. 365 00:25:53,051 --> 00:25:56,262 No. 366 00:25:56,429 --> 00:25:58,889 My mother will be over the moon about that. 367 00:25:59,057 --> 00:26:00,349 Yes, it's quite the scandal. 368 00:26:06,064 --> 00:26:09,733 You know you look just like that Modigliani 369 00:26:09,901 --> 00:26:11,527 we saw at the National. 370 00:26:11,695 --> 00:26:13,696 I don't think so. 371 00:26:13,863 --> 00:26:17,366 My nose is... look, disappointingly Roman. 372 00:26:17,534 --> 00:26:19,785 It is wonderfully Roman. 373 00:26:23,540 --> 00:26:25,207 Do you know what we should do? 374 00:26:27,085 --> 00:26:30,796 We should run away together, you and I. 375 00:26:30,964 --> 00:26:34,133 We could go to Nice, the French Riviera. 376 00:26:34,301 --> 00:26:38,095 We could dance on warm summer evenings under the stars. 377 00:26:42,267 --> 00:26:46,020 Sorry, I don't know where that came from. 378 00:26:46,187 --> 00:26:49,064 I... I have some news. 379 00:27:08,335 --> 00:27:10,252 That... that's fantastic. 380 00:27:12,380 --> 00:27:13,589 His name's Guy. 381 00:27:14,924 --> 00:27:16,133 Extraordinarily good looking, no doubt. 382 00:27:16,301 --> 00:27:17,801 Of course. 383 00:27:17,969 --> 00:27:18,886 Incredibly charming. 384 00:27:19,054 --> 00:27:20,054 Absolutely! 385 00:27:20,221 --> 00:27:21,513 Terribly wealthy. 386 00:27:25,810 --> 00:27:28,020 After several years of painstaking research, 387 00:27:28,188 --> 00:27:30,564 I've finally got my man. 388 00:27:53,296 --> 00:27:57,132 Well... 389 00:27:57,300 --> 00:27:58,592 You may kiss me. 390 00:28:01,262 --> 00:28:02,304 I want to meet him. 391 00:28:02,472 --> 00:28:03,639 You will. 392 00:28:03,807 --> 00:28:04,765 Of course, you will. 393 00:28:04,933 --> 00:28:06,475 Come up to London. 394 00:28:06,643 --> 00:28:08,560 I'll wear lilac just for you. 395 00:28:08,728 --> 00:28:10,270 (train whistle blows) 396 00:28:10,438 --> 00:28:11,980 Promise me you're not lonely, Sidney. 397 00:28:12,148 --> 00:28:14,233 Don't worry about me. 398 00:28:27,455 --> 00:28:33,544 (train whistle blowing) 399 00:28:51,855 --> 00:28:55,274 (vacuum whirring loudly) 400 00:29:05,827 --> 00:29:08,996 Only you could make cleaning look like an act of war, Mrs. M. 401 00:29:10,832 --> 00:29:13,333 D'you want to know what people are saying? 402 00:29:13,501 --> 00:29:15,419 Not particularly. 403 00:29:15,587 --> 00:29:18,255 They're saying you should get yourself a wife. 404 00:29:20,133 --> 00:29:22,634 Miss Kendall is a friend. 405 00:29:22,802 --> 00:29:24,178 I know that. 406 00:29:24,345 --> 00:29:28,015 Won't catch the likes of her with the likes of you. 407 00:29:28,183 --> 00:29:29,975 (phone ringing) 408 00:29:30,143 --> 00:29:31,560 Mrs. Morton again. 409 00:29:31,728 --> 00:29:33,812 That thing she does with her hair. 410 00:29:33,980 --> 00:29:35,773 Dangerous woman. 411 00:29:35,940 --> 00:29:38,859 Say I'm with the church warden. 412 00:29:39,027 --> 00:29:42,446 Lying lips are an abomination to the Lord. 413 00:29:42,614 --> 00:29:44,114 I'll say you're taking Bible study. 414 00:29:49,871 --> 00:29:52,956 (sighs) 415 00:29:56,503 --> 00:29:58,086 (radio playing in background) 416 00:30:13,603 --> 00:30:17,231 What the Dickens?! 417 00:30:17,398 --> 00:30:19,149 God help me. 418 00:30:19,317 --> 00:30:24,196 I was born on the day-- the very day-- Queen Victoria died. 419 00:30:24,364 --> 00:30:26,365 And yet you never remember my birthday. 420 00:30:26,533 --> 00:30:28,867 I always do eventually. 421 00:30:29,035 --> 00:30:32,329 My three brothers died in the First World War. 422 00:30:32,497 --> 00:30:35,958 My Ronnie disappeared for no good reason in the second. 423 00:30:36,125 --> 00:30:39,211 I'm forced to do for other people, 424 00:30:39,379 --> 00:30:42,798 clean their unhygienic water closets, but this... 425 00:30:42,966 --> 00:30:44,800 this is the worst indignity yet. 426 00:30:44,968 --> 00:30:47,427 We can't have a dog. 427 00:30:47,595 --> 00:30:50,138 We cannot have a dog. 428 00:30:50,306 --> 00:30:52,599 I don't know the first thing about dogs. 429 00:30:52,767 --> 00:30:55,477 We cannot have a dog! 430 00:30:55,645 --> 00:30:58,772 Just take him back. 431 00:31:01,150 --> 00:31:02,526 Where did he come from? 432 00:31:02,694 --> 00:31:05,112 Black labs are the best for conversation, I find. 433 00:31:05,280 --> 00:31:06,655 Adog, Amanda? 434 00:31:06,823 --> 00:31:08,699 I can't see you lonely, Sidney. 435 00:31:08,867 --> 00:31:10,200 I'm not lonely. 436 00:31:10,368 --> 00:31:11,827 Well, what are you going to call him? 437 00:31:11,995 --> 00:31:13,078 What about Brutus? 438 00:31:13,246 --> 00:31:15,289 No, look, be serious now. 439 00:31:15,456 --> 00:31:18,125 It'll need walking... 440 00:31:18,293 --> 00:31:19,167 Feeding. 441 00:31:19,335 --> 00:31:22,129 I wanted to give you something. 442 00:31:22,297 --> 00:31:24,965 I won't be able to see you as often as I used. 443 00:31:27,302 --> 00:31:29,386 I'm sorry. 444 00:31:29,554 --> 00:31:33,015 You know how hard it will be for me but... 445 00:31:33,182 --> 00:31:34,266 GUY: Darling! 446 00:31:34,434 --> 00:31:36,435 It's impossible. 447 00:31:39,188 --> 00:31:41,315 It's impossible to continue. 448 00:31:41,482 --> 00:31:44,234 I'm so glad you understand. 449 00:31:44,402 --> 00:31:47,070 Hello? 450 00:31:47,238 --> 00:31:48,322 Sidney? 451 00:31:54,954 --> 00:31:56,246 SIDNEY: I've been thinking 452 00:31:56,414 --> 00:31:58,206 about the circumstances of the crime, 453 00:31:58,374 --> 00:32:01,335 the people involved and the nature of love. 454 00:32:01,502 --> 00:32:02,753 Oh, God... 455 00:32:02,921 --> 00:32:05,297 It wasn't a suicide note. 456 00:32:05,465 --> 00:32:07,382 Dear, dear God. 457 00:32:12,221 --> 00:32:13,722 Listen to the wording. 458 00:32:13,890 --> 00:32:16,141 "I'm sorry that it has come to this. 459 00:32:16,309 --> 00:32:17,935 "I know you will find this upsetting 460 00:32:18,102 --> 00:32:20,938 and I wish there was something I could do to make things right." 461 00:32:21,105 --> 00:32:25,442 A little restrained for a suicide note, don't you think? 462 00:32:25,610 --> 00:32:26,944 "You know how hard it has been 463 00:32:27,111 --> 00:32:29,988 and how impossible it is to continue." 464 00:32:30,156 --> 00:32:32,866 He was ending a relationship, not his life. 465 00:32:34,744 --> 00:32:39,206 Let's just say, for a minute, that's true. 466 00:32:39,374 --> 00:32:42,125 Who was the letter intended for? 467 00:32:42,293 --> 00:32:43,210 His wife, the German? 468 00:32:43,378 --> 00:32:46,755 Or a... 469 00:32:46,923 --> 00:32:48,507 a lover? 470 00:32:56,766 --> 00:32:57,975 You know something. 471 00:33:02,021 --> 00:33:05,691 People feel they can tell me things. 472 00:33:05,858 --> 00:33:07,234 You're lucky. 473 00:33:07,402 --> 00:33:09,194 No one feels they can tell me anything. 474 00:33:09,362 --> 00:33:13,073 Needless to say... there was an affair. 475 00:33:23,668 --> 00:33:28,505 Case like this, jealous wife, always suspect number one. 476 00:33:28,673 --> 00:33:31,508 Number two, Pamela Morton. 477 00:33:31,676 --> 00:33:35,220 If it is her, she's playing a dangerous game, don't you think? 478 00:33:35,388 --> 00:33:37,139 Or a very clever one. 479 00:33:37,306 --> 00:33:40,976 Lover tries to ditch her, she does him in, 480 00:33:41,144 --> 00:33:44,438 tries to pin the blame on the hubby she can't stand. 481 00:33:44,605 --> 00:33:47,107 Two birds, one very large stone. 482 00:33:47,275 --> 00:33:50,694 Or it really could be the husband. 483 00:33:50,862 --> 00:33:54,740 Finds out about his wife and his army pal and... 484 00:34:06,586 --> 00:34:07,961 Have I won? 485 00:34:11,007 --> 00:34:12,591 Yes, you have. 486 00:34:12,759 --> 00:34:13,925 Well, how about that. 487 00:34:21,809 --> 00:34:23,769 Mrs. Morton said there was a diary. 488 00:34:23,936 --> 00:34:25,604 His personal diary. 489 00:34:25,772 --> 00:34:28,774 Maybe that could tell us something. 490 00:34:28,941 --> 00:34:31,902 People talk to you, you say. 491 00:34:32,070 --> 00:34:33,570 Tell you things? 492 00:34:33,738 --> 00:34:35,822 Rather too much sometimes. 493 00:34:37,867 --> 00:34:38,867 Hmm. 494 00:34:58,721 --> 00:35:01,723 (piano music coming from inside) 495 00:35:23,704 --> 00:35:26,665 I was just thinking about you. 496 00:35:32,964 --> 00:35:34,673 Sly old dog. 497 00:35:42,932 --> 00:35:44,266 I'm sorry for last time. 498 00:35:44,433 --> 00:35:46,768 I was in a dream when you came round. 499 00:35:46,936 --> 00:35:49,271 I didn't think you were in a dream. 500 00:35:51,232 --> 00:35:54,401 Sometimes when I'm sad, my English disappears. 501 00:36:00,074 --> 00:36:03,160 Mochten Sie Tango tanzen? 502 00:36:03,327 --> 00:36:05,912 (laughing) 503 00:36:06,080 --> 00:36:08,290 Ja, sehr gerne. 504 00:36:08,457 --> 00:36:11,001 I'd very much would like to dance the tango. 505 00:36:11,169 --> 00:36:12,502 Sie sprechen Deutsch? 506 00:36:12,670 --> 00:36:14,588 Ein bisschen. 507 00:36:14,755 --> 00:36:15,589 Very badly, I'm afraid. 508 00:36:15,756 --> 00:36:17,257 Nein, gar nicht. 509 00:36:17,425 --> 00:36:18,758 Not at all. 510 00:36:24,557 --> 00:36:28,894 I believe the police returned your husband's effects. 511 00:36:31,314 --> 00:36:32,981 "Effects," yeah. 512 00:36:33,149 --> 00:36:35,358 I didn't know that word before. 513 00:36:35,526 --> 00:36:37,611 I haven't brought myself to look through them. 514 00:36:37,778 --> 00:36:43,992 Well, we... we could do it together, perhaps. 515 00:36:44,160 --> 00:36:45,243 If you'd wish. 516 00:36:48,456 --> 00:36:50,540 I'd like that. 517 00:36:52,418 --> 00:36:55,295 Sometimes I think he could come back 518 00:36:55,463 --> 00:36:57,756 and I should leave the house as he left it. 519 00:37:04,055 --> 00:37:05,889 He would go out late. 520 00:37:06,057 --> 00:37:07,349 Go for a walk. 521 00:37:10,102 --> 00:37:11,269 I think he preferred the nights 522 00:37:11,437 --> 00:37:13,021 where there was no one to trouble him. 523 00:37:17,735 --> 00:37:20,528 Sometimes I think that's where he's been. 524 00:37:20,696 --> 00:37:22,656 Just for a walk. 525 00:37:40,466 --> 00:37:43,093 I should've been a better wife. 526 00:37:43,261 --> 00:37:45,553 Why would you say that? 527 00:37:51,727 --> 00:37:53,603 You have a very kind face. 528 00:38:01,195 --> 00:38:03,947 I just broke the eighth commandment. 529 00:38:04,115 --> 00:38:05,031 Hmm? 530 00:38:05,199 --> 00:38:07,158 Which one's that? 531 00:38:07,326 --> 00:38:08,994 The one about the ox? 532 00:38:14,959 --> 00:38:15,875 You beauty. 533 00:38:18,754 --> 00:38:20,297 GEORDIE: Germans. 534 00:38:20,464 --> 00:38:23,800 Absolutely no sense of decorum. 535 00:38:23,968 --> 00:38:27,429 She said I had a kind face, that's all. 536 00:38:27,596 --> 00:38:30,348 Still... she's attractive. 537 00:38:30,516 --> 00:38:32,976 For a Kraut. 538 00:38:33,144 --> 00:38:35,520 Don't you think? 539 00:38:35,688 --> 00:38:36,938 Meetings... 540 00:38:37,106 --> 00:38:38,356 birthdays, train times. 541 00:38:38,524 --> 00:38:39,649 That's it. 542 00:38:39,817 --> 00:38:41,067 Nothing! 543 00:38:41,235 --> 00:38:44,612 You didn't answer the question. 544 00:38:44,780 --> 00:38:45,989 I'm aware of that. 545 00:38:49,744 --> 00:38:52,704 Well, Sidney, this is what we in the force call 546 00:38:52,872 --> 00:38:55,290 a bloody bugger of a dead end. 547 00:39:34,246 --> 00:39:36,873 (breathing heavily) 548 00:39:49,053 --> 00:39:51,304 (dog growling) 549 00:39:59,522 --> 00:40:00,397 Oh, no. 550 00:40:00,564 --> 00:40:02,232 Ah! 551 00:40:26,757 --> 00:40:28,425 CATHY: Talks about you non-stop, you know. 552 00:40:28,592 --> 00:40:29,759 Geordie! 553 00:40:32,304 --> 00:40:33,471 It's that vicar of yours. 554 00:40:33,639 --> 00:40:36,599 Sidney. 555 00:40:36,767 --> 00:40:38,726 Take a look at this. 556 00:40:38,894 --> 00:40:40,562 You're worse than the children. 557 00:40:40,729 --> 00:40:42,188 No more splashing. 558 00:40:42,356 --> 00:40:43,815 Go on! Oh! 559 00:40:49,196 --> 00:40:51,489 Have you got the diary? 560 00:40:53,868 --> 00:40:56,953 You must know we need more to go on than this. 561 00:40:57,121 --> 00:40:57,954 Oi! 562 00:40:58,122 --> 00:41:00,457 What did your mam say? 563 00:41:04,420 --> 00:41:05,879 I mean, take your Jesus. 564 00:41:06,046 --> 00:41:09,299 He didn't settle for one or two miracles, did he? 565 00:41:09,467 --> 00:41:10,675 He went on until people believed him. 566 00:41:10,843 --> 00:41:12,927 Until there was proof. 567 00:41:13,095 --> 00:41:16,181 I think we are quite a long way from Jesus. 568 00:41:16,348 --> 00:41:18,183 I think you might be right. 569 00:41:19,852 --> 00:41:21,144 What? 570 00:41:22,813 --> 00:41:23,980 I know who did it. 571 00:41:26,150 --> 00:41:27,901 I know who killed him. 572 00:41:31,238 --> 00:41:33,531 GEORDIE: Don't trouble yourself, it'll work. 573 00:41:33,699 --> 00:41:37,243 What if it doesn't? 574 00:41:37,411 --> 00:41:39,329 Then I'll remind you that it was your plan. 575 00:41:39,497 --> 00:41:40,747 And a dicey one at that. 576 00:41:43,959 --> 00:41:46,169 (door opens) 577 00:42:00,434 --> 00:42:01,684 You ready? 578 00:42:25,584 --> 00:42:27,835 (typewriter clattering) 579 00:42:30,756 --> 00:42:31,965 Mr. Chambers. 580 00:42:32,132 --> 00:42:33,466 So, still no sign of the will? 581 00:42:33,634 --> 00:42:35,093 You're beginning to test my patience. 582 00:42:35,261 --> 00:42:36,636 Oh, if I'm being an inconvenience... 583 00:42:36,804 --> 00:42:37,971 No, not at all. 584 00:42:38,138 --> 00:42:39,806 It's just that we don't usually have much call 585 00:42:39,974 --> 00:42:41,307 for clergymen in the office. 586 00:42:41,475 --> 00:42:43,560 And in the church we don't have much call for solicitors. 587 00:42:43,727 --> 00:42:45,228 Which I suppose is something to be grateful for. 588 00:42:45,396 --> 00:42:49,274 It was your wife I was hoping to speak to actually. 589 00:42:49,441 --> 00:42:51,192 On Mrs. Staunton's behalf, of course. 590 00:42:51,360 --> 00:42:53,486 Do you know where I might be able to find her? 591 00:42:53,654 --> 00:42:55,321 Why would you possibly need to speak to my wife? 592 00:42:55,489 --> 00:42:57,240 It was she who asked to speak to me. 593 00:42:57,408 --> 00:42:59,701 She has Mr. Staunton's diary. 594 00:42:59,868 --> 00:43:01,661 Apparently it contains some new information. 595 00:43:03,455 --> 00:43:05,415 What new information? 596 00:43:05,583 --> 00:43:09,669 She believes he was murdered. 597 00:43:11,297 --> 00:43:13,381 The man put a bullet through his head. 598 00:43:13,549 --> 00:43:14,674 She thinks otherwise. 599 00:43:17,011 --> 00:43:18,136 She travels to London Friday. 600 00:43:18,304 --> 00:43:20,054 The 10:17. 601 00:43:20,222 --> 00:43:25,101 The same train Mr. Staunton used to get to his meetings? 602 00:43:25,269 --> 00:43:27,395 That-that's right, isn't it? 603 00:43:27,563 --> 00:43:29,689 That's my wife you're talking about. 604 00:43:29,857 --> 00:43:34,235 I'm sure there was nothing untoward. 605 00:43:34,403 --> 00:43:35,987 I'll speak to her on her return. 606 00:43:36,155 --> 00:43:37,864 Thank you for your time. 607 00:44:20,949 --> 00:44:23,159 (child crying) 608 00:44:37,549 --> 00:44:40,009 (train approaching) 609 00:44:45,891 --> 00:44:47,058 (train whistle blows) 610 00:44:58,654 --> 00:45:00,488 (screaming) 611 00:45:01,532 --> 00:45:03,574 It was your fault, you bitch! 612 00:45:03,742 --> 00:45:04,701 He was mine. 613 00:45:04,868 --> 00:45:06,119 You meant nothing to him. 614 00:45:06,286 --> 00:45:08,329 He was mine! 615 00:45:08,497 --> 00:45:14,085 He loved me! 616 00:45:21,009 --> 00:45:24,887 You told her? 617 00:45:25,055 --> 00:45:27,849 About Stephen and me? 618 00:45:28,016 --> 00:45:29,684 I let her make an assumption. 619 00:45:29,852 --> 00:45:32,645 You betrayed my confidence. 620 00:45:32,813 --> 00:45:34,647 They were having an affair. 621 00:45:36,650 --> 00:45:39,235 AM and PM. 622 00:45:39,403 --> 00:45:45,074 Not morning and afternoon, but initials. 623 00:45:45,242 --> 00:45:46,534 (gasps) 624 00:45:46,702 --> 00:45:48,244 Annabel Morrison and... 625 00:45:48,412 --> 00:45:49,787 Pamela Morton. 626 00:45:53,500 --> 00:45:56,669 Used to being invisible, she hardly dared believe it. 627 00:45:58,589 --> 00:46:02,800 You were right, it wasn't a suicide note. 628 00:46:02,968 --> 00:46:06,512 He was ending an affair. 629 00:46:10,267 --> 00:46:11,893 Morning. 630 00:46:24,156 --> 00:46:25,531 (fires gun) 631 00:46:31,205 --> 00:46:34,957 Adrinker, a gambler, depressed after the war. 632 00:46:40,881 --> 00:46:43,925 All she had to do was set the scene. 633 00:46:46,845 --> 00:46:49,180 Recreate the suicide so vividly 634 00:46:49,348 --> 00:46:51,224 even the police would fail to question it. 635 00:46:58,440 --> 00:47:05,988 A half-drunk decanter of whisky, a hastily written note. 636 00:47:06,156 --> 00:47:08,282 (sobbing): Somebody please help! 637 00:47:08,450 --> 00:47:10,076 Please help me! 638 00:47:12,704 --> 00:47:14,622 Somebody please help me. 639 00:47:20,629 --> 00:47:23,047 He said he loved me. 640 00:47:30,055 --> 00:47:33,975 No one has ever said they love me. 641 00:47:41,358 --> 00:47:42,942 HILDEGARD: Will she hang? 642 00:47:43,110 --> 00:47:46,404 I'm not in favor of another death. 643 00:47:46,572 --> 00:47:48,239 Neither am I. 644 00:47:56,832 --> 00:47:57,957 You lied to me, I think. 645 00:47:58,125 --> 00:48:01,586 At Stephen's funeral 646 00:48:01,753 --> 00:48:03,671 you said you believed that he would go to heaven. 647 00:48:06,466 --> 00:48:08,384 I believe that life is sacred. 648 00:48:08,552 --> 00:48:10,720 And only God can take it away? 649 00:48:10,888 --> 00:48:12,138 I'm afraid so. 650 00:48:12,306 --> 00:48:14,140 And if there is no God? 651 00:48:16,184 --> 00:48:19,687 Well... I can't think that. 652 00:48:23,358 --> 00:48:25,610 As a priest, it would be a bad idea. 653 00:48:25,777 --> 00:48:26,986 (laughs) 654 00:48:27,154 --> 00:48:28,195 Very bad indeed. 655 00:48:52,930 --> 00:48:55,348 I... I can't take it. 656 00:48:59,728 --> 00:49:03,272 Perhaps in return you could give me back the diary you stole. 657 00:49:08,487 --> 00:49:09,654 You knew about that. 658 00:49:13,075 --> 00:49:17,078 You are not a natural sinner, Mr. Chambers. 659 00:49:23,043 --> 00:49:26,587 I'm... I'm very glad you think so. 660 00:49:28,715 --> 00:49:31,217 SIDNEY: We cannot erase our pasts. 661 00:49:31,385 --> 00:49:36,430 However hard we try. 662 00:49:36,598 --> 00:49:39,642 Instead we must carry them with us into the future. 663 00:49:42,229 --> 00:49:47,316 We must carry them with us and look forward with hope. 664 00:49:49,027 --> 00:49:50,653 We must look forward 665 00:49:50,821 --> 00:49:55,116 because to look back is to waste precious time. 666 00:49:58,120 --> 00:50:00,621 Someone recently said to me, 667 00:50:00,789 --> 00:50:04,667 "We should live as we have never lived." 668 00:50:04,835 --> 00:50:07,336 And we must all of us take heed 669 00:50:07,504 --> 00:50:09,964 and live as we have never lived. 670 00:50:12,050 --> 00:50:14,510 For we are all mortal. 671 00:50:24,271 --> 00:50:25,896 We are all fragile. 672 00:50:28,734 --> 00:50:31,944 And we all live under the shadow of death. 673 00:50:39,161 --> 00:50:40,369 What the... 674 00:50:40,537 --> 00:50:41,454 Dickens! 675 00:50:41,621 --> 00:50:43,622 (dog barks) 676 00:50:43,790 --> 00:50:44,957 How'd he have the energy? 677 00:50:45,125 --> 00:50:46,917 That's what I want to know. 678 00:50:47,085 --> 00:50:48,044 The energy for what? 679 00:50:48,211 --> 00:50:49,420 Staunton. 680 00:50:49,588 --> 00:50:53,883 Carrying on with two, you know... 681 00:50:54,051 --> 00:50:55,301 Lovers? 682 00:50:55,469 --> 00:50:56,385 Exactly. 683 00:50:56,553 --> 00:50:58,763 And a wife as well. 684 00:50:58,930 --> 00:51:00,181 God knows it's hard enough 685 00:51:00,348 --> 00:51:02,391 when you've been married for a bit. 686 00:51:02,559 --> 00:51:04,143 You should be glad. 687 00:51:04,311 --> 00:51:06,395 Glad I'm not married? 688 00:51:06,563 --> 00:51:09,565 I don't know about that. 689 00:51:09,733 --> 00:51:12,485 Make the most of it, Sidney. 690 00:51:12,652 --> 00:51:13,819 I'll try, Geordie. 691 00:51:15,655 --> 00:51:16,864 Here's one for you. 692 00:51:17,032 --> 00:51:18,616 Found a body outside the Five Bells. 693 00:51:18,784 --> 00:51:19,658 Battered to death. 694 00:51:19,826 --> 00:51:20,951 Ah, hang on. 695 00:51:21,119 --> 00:51:23,662 Hang on, is this gonna involve murky waters? 696 00:51:23,830 --> 00:51:25,748 You like murky waters. 697 00:51:25,916 --> 00:51:26,999 I don't know. 698 00:51:27,167 --> 00:51:29,251 Perhaps I should get back to church. 699 00:51:29,419 --> 00:51:30,586 Pray for the wicked. 700 00:51:30,754 --> 00:51:31,921 Give over, I'll buy you a pint. 701 00:51:32,089 --> 00:51:32,963 You'll buy me a whisky. 702 00:51:33,131 --> 00:51:34,006 Backgammon? 703 00:51:34,174 --> 00:51:35,424 You're obsessed. 704 00:51:35,592 --> 00:51:37,218 It's the game, Sidney. 705 00:51:37,385 --> 00:51:38,928 It's the game! 44730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.