Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,800 --> 00:01:24,900
Ne boj se.
2
00:01:34,600 --> 00:01:37,300
KLIMATSKE PROMJENE, PANDEMIJE, RATOVI.
3
00:01:37,400 --> 00:01:42,900
KADA JE ZEMLJA POSTALA NEPODOBNA ZA �IVOT,
VODE�A ELITA JE POBJEGLA NA KEPLER 209.
4
00:01:48,500 --> 00:01:53,200
DVIJE GENERACIJE KASNIJE,
ZAPO�ET JE PROJEKAT ULYSSES,
5
00:01:53,250 --> 00:01:57,300
DA BI SE OTKRILO DA LI JE POVRATAK MOGU�.
6
00:01:59,800 --> 00:02:04,700
KONTAKT SA PRVOM MISIJOM POVRATKA NA ZEMLJU,
IZGUBLJEN JE UBRZO NAKON SLIJETANJA.
7
00:02:12,800 --> 00:02:16,700
OVO JE SADA ULYSSES 2.
8
00:03:09,300 --> 00:03:14,600
na bosanski obradio DinoBH
9
00:03:47,700 --> 00:03:49,500
Hej?
10
00:04:51,100 --> 00:04:52,500
Tucker?
11
00:04:53,300 --> 00:04:55,100
Tucker?
12
00:04:55,800 --> 00:04:57,900
Tucker?
13
00:05:03,100 --> 00:05:05,600
Di�i. Samo di�i.
14
00:05:08,244 --> 00:05:10,300
�isto je.
15
00:05:17,200 --> 00:05:19,300
Radijacija?
16
00:05:19,820 --> 00:05:22,700
Ne. Nema radijacije.
17
00:05:28,010 --> 00:05:30,300
Nema neurolo�kih o�te�enja.
18
00:05:30,855 --> 00:05:32,990
Gdje je Holden?
19
00:05:33,560 --> 00:05:35,950
Pre�la je "preko".
20
00:05:38,700 --> 00:05:40,900
Sada si ti komandir.
21
00:05:49,220 --> 00:05:51,060
Moramo predati izvje�taj. -Da.
22
00:05:51,120 --> 00:05:53,950
Koliko vremena imamo do plime?
-�est sati i 45 minuta.
23
00:05:54,030 --> 00:05:55,770
Ok. To vrijeme �emo
iskoristiti za prikupljanje podataka.
24
00:05:55,820 --> 00:05:59,550
Do tada �elim izvje�taje o rezultatima.
Hajde da se opremimo.
25
00:06:06,100 --> 00:06:08,635
Prvu procjenu �u uraditi sama.
26
00:06:57,920 --> 00:07:02,900
Blake. Da li me �uje�?
-Prvo izvi�anje u 8:17. -Primio.
27
00:07:29,550 --> 00:07:33,300
Kako je tamo napolju? -I dalje ravno.
28
00:07:34,390 --> 00:07:36,550
Trebalo bi se pozabaviti detaljima.
29
00:07:37,540 --> 00:07:41,100
�ta ima�? -Vidi� li ovo?
30
00:07:58,370 --> 00:08:03,150
Potvr�ujem biohemijsku recikla�u.
-Ovo prevazilazi modelarna predvi�anja.
31
00:08:09,990 --> 00:08:15,900
Mo�e� li ih klasifikovati?
-Chelicerata. -O�igledno reproduktivna.
32
00:08:17,500 --> 00:08:20,100
Pretpostavljam sa unutra�njom oplodnjom.
33
00:08:25,110 --> 00:08:26,800
Trebalo bi da se testira�.
34
00:08:27,600 --> 00:08:32,750
Prerano je za to. -Van dometa smo
Keplerove radijacije 563 dana. Vrijedi poku�ati.
35
00:08:36,210 --> 00:08:38,990
Uklju�i biometar. To je nare�enje.
36
00:08:40,260 --> 00:08:42,990
TEST PLODNOSTI
37
00:08:58,060 --> 00:09:03,250
Eritrociti su u normalnom nivou. -Da.
Hemoglobin tako�e. -Ne�to ni�i nivo leukocita.
38
00:09:03,300 --> 00:09:05,100
Pa to je dobar znak, je li tako?
39
00:09:06,600 --> 00:09:07,900
Negativno.
40
00:09:16,200 --> 00:09:20,300
Hej, Blake... Barem postoji �ansa.
41
00:09:26,220 --> 00:09:27,800
Idem dalje.
42
00:09:36,250 --> 00:09:40,900
Blake? Pratim meteo situaciju.
O�itavam visoku vla�nost.
43
00:09:41,510 --> 00:09:43,700
Uzorci se mijenjaju vrlo brzo.
44
00:09:43,800 --> 00:09:52,400
Primljeno. �ta je to? -Aurelia aurita.
Razmno�avaju se i seksualno i aseksualno.
45
00:10:05,950 --> 00:10:09,450
�ta se desilo? -Ubolo me je.
-Tvoje vitalne funkcije su u redu.
46
00:10:09,510 --> 00:10:15,600
Imaju bodlje na pipcima.
Trebao sam te upozoriti. -Hvala ti.
47
00:10:15,880 --> 00:10:20,050
Blake, vrijeme se pogor�ava.
Vjerovatno dolazi oluja.
48
00:10:21,400 --> 00:10:24,200
Po�aljimo za sada ono �to imamo.
49
00:10:33,000 --> 00:10:38,000
Sljede�a komunikacija se
otvara za 4 sata i 5 minuta. -Primljeno.
50
00:10:53,650 --> 00:10:59,100
Ne vidi se vi�e ni�ta. -Bolje se
vrati u bazu. Ispalit �u signalnu raketu.
51
00:11:15,400 --> 00:11:16,900
Vidim je. Dolazim.
52
00:11:56,300 --> 00:12:00,900
To je bilo brzo. -�ta to? -Ti.
-Ali ja sam jo� udaljena 2 klika.
53
00:12:07,340 --> 00:12:10,600
Tucker? Tuckeru, �uje� li me?
54
00:12:15,040 --> 00:12:18,900
Blake, ponovi. -�ta se de�ava? -Ne znam.
55
00:12:32,600 --> 00:12:34,500
Tucker!
56
00:13:08,880 --> 00:13:11,600
Upomo�! Blake!
57
00:13:12,620 --> 00:13:14,900
Upomo�!
58
00:14:23,200 --> 00:14:25,500
�ta se desilo? -Pojavili su se niotkuda.
59
00:14:32,550 --> 00:14:33,800
Pre�ivjeli?
60
00:14:44,380 --> 00:14:46,000
Idem po lijekove.
61
00:15:04,700 --> 00:15:06,300
Hej!
62
00:15:09,410 --> 00:15:11,800
Kolegi je potrebna medicinska pomo�!
63
00:15:19,340 --> 00:15:23,300
Tuckeru, vidjela sam dijete. Dijete.
64
00:15:37,850 --> 00:15:39,200
Pritisni na to.
65
00:16:02,650 --> 00:16:04,700
Enugoro! Ordu!
66
00:16:16,660 --> 00:16:18,600
Kumit. Pogo�en je ispod oka.
67
00:16:19,000 --> 00:16:20,200
Pomo�.
68
00:16:24,450 --> 00:16:25,500
Pomo�.
69
00:16:26,360 --> 00:16:27,500
Pomozi.
70
00:16:34,030 --> 00:16:36,500
Trebam moju medicinsku opremu.
71
00:16:39,860 --> 00:16:43,800
Da li me razumije�?
-Mayi ye nel ye. -Narvik!
72
00:16:44,600 --> 00:16:46,200
Gdje je?
73
00:16:48,430 --> 00:16:49,600
Gdje je?
74
00:16:51,560 --> 00:16:52,800
U kapsuli.
75
00:17:41,700 --> 00:17:43,600
Dr�ite ga �vrsto.
76
00:17:48,200 --> 00:17:50,400
Rekla sam da ga dr�ite �vrsto!
77
00:19:06,100 --> 00:19:09,900
Tucker? Tucker. -Blake...
78
00:19:11,540 --> 00:19:15,300
Kompletna zajednica. Vidjela sam i bebe.
79
00:19:15,900 --> 00:19:17,300
Bebe, Tuckeru!
80
00:19:19,800 --> 00:19:21,990
Moramo ovo javiti na Kepler. -Kako?
81
00:19:23,600 --> 00:19:27,500
Uni�tili su kapsulu... panele, sve...
82
00:19:28,720 --> 00:19:33,060
Ali sam vidjela biometar.
Moramo zadobiti njihovo povjerenje.
83
00:19:33,120 --> 00:19:35,700
Mo�da mo�emo prona�i "Ulysses 1".
84
00:19:44,400 --> 00:19:48,900
Izgubio sam mnogo krvi. -Ne treba�
to da radi�. -Samo bih te usporavao.
85
00:19:50,600 --> 00:19:51,800
Primarna nare�enja.
86
00:19:52,960 --> 00:19:57,980
Ako predstavljamo opasnost za misiju...
-Ne, ti si moj rasplodni par. 87%, sje�a� se?
87
00:19:58,050 --> 00:20:02,800
Bez transmisije...
ni�ta od toga nema zna�aja.
88
00:20:04,770 --> 00:20:08,150
Idi. Uzmi biometar.
89
00:20:09,480 --> 00:20:11,500
Na�i "Ulysses 1".
90
00:20:14,000 --> 00:20:15,900
Mo�da je jo� uvijek u funkciji.
91
00:20:20,830 --> 00:20:21,900
Za mnoge.
92
00:20:42,500 --> 00:20:44,400
Imam ne�to za tebe.
93
00:20:47,450 --> 00:20:51,700
Dat �u jednu tebi... i jedna je za mene.
94
00:20:54,250 --> 00:20:58,200
Moj otac ih je dobio od svog oca. -�ta je to?
95
00:21:07,200 --> 00:21:08,900
Ne pla�i se.
96
00:21:11,300 --> 00:21:16,050
Svaki put kada drugi mjesec
pro�e Sajnnus, upali �ibicu...
97
00:21:16,500 --> 00:21:22,900
I gdje god ja budem... na brodu ili planeti,
daleko od tebe... Uradit �u istu stvar.
98
00:21:23,400 --> 00:21:27,900
I prije nego �to upali� posljednju...
bit �emo opet zajedno.
99
00:21:29,350 --> 00:21:30,900
Obe�avam.
100
00:21:34,840 --> 00:21:40,200
Tata, molim te da me ne ostavlja�.
-�ta nas je Kepler u�io, Louise?
101
00:21:40,450 --> 00:21:44,350
Ne�emo misliti samo na sebe.
Ne�emo dozvoliti da nas vode emocije.
102
00:21:44,400 --> 00:21:47,350
To �inimo za mnoge.
-Molim te. -Za mnoge, Louise.
103
00:21:47,400 --> 00:21:51,300
Ne �elim biti tu, bez tebe.
-Reci to. Za mnoge. -Za mnoge.
104
00:21:51,350 --> 00:21:53,400
Ponovi, za�to to radimo? -Za mnoge.
105
00:21:53,500 --> 00:21:56,900
Da, tako je, reci, za mnoge.
Zato to radimo, za mnoge.
106
00:21:57,500 --> 00:21:59,300
Dobro.
107
00:22:02,900 --> 00:22:13,700
Za mnoge. Za mnoge. Za mnoge.
Za mnoge. Za mnoge. Za mnoge...
108
00:23:02,800 --> 00:23:03,800
Hej!
109
00:23:11,900 --> 00:23:13,300
Upomo�!
110
00:23:16,000 --> 00:23:17,750
Upomo�!
111
00:23:22,500 --> 00:23:23,900
Pomozi mi!
112
00:25:50,600 --> 00:25:53,600
Zvali su je Majka Zemlja.
113
00:25:54,800 --> 00:25:59,300
Bila je dovoljno blizu Suncu
da su imali vodu, vazduh i vatru.
114
00:25:59,400 --> 00:26:04,800
Postojale su tropske d�ungle i
mo�ne �ume koje su stvarale kisik za nas.
115
00:26:06,600 --> 00:26:11,500
I nismo mogli ostati? -Ne,
oplja�kali smo sve �to nam je nudila.
116
00:26:13,500 --> 00:26:15,300
Vidi, uzet �emo ovo...
117
00:26:21,200 --> 00:26:22,600
I to je to.
118
00:26:25,600 --> 00:26:31,850
Ovo je sadnica biljke koja se
zove "drvo". -Ho�e li ikada izrasti?
119
00:26:31,900 --> 00:26:36,900
Ne, ne ovde. Mo�da bih je trebao
ponijeti sa sobom, �ta misli�?
120
00:26:37,850 --> 00:26:44,700
Dobio si signal? -Da. Jesam. Ostavili smo
sve te vremenske stanice �irom svijeta.
121
00:26:45,200 --> 00:26:50,100
I na na�e iznena�enje dobili
smo neke podatke sa jedne od njih.
122
00:26:50,150 --> 00:26:56,010
Od ove. Zove se "Henderson Hub".
Izgleda da postoji novo podru�je regeneracije.
123
00:26:56,050 --> 00:27:01,450
Naravno, miljama je daleko, od bilo kakve
ljudske civilizacije, �to je dobra stvar.
124
00:27:01,600 --> 00:27:05,800
Jer su ljudi u osnovi
pokvarili ostatak Zemlje.
125
00:27:08,900 --> 00:27:15,400
Slu�aj... ako ovo �to smo vidjeli
bude obe�avaju�e, istinito i sigurno...
126
00:27:15,700 --> 00:27:20,700
Poslat �u po vas, u redu?
-Obe�ava�? -Obe�avam.
127
00:27:20,750 --> 00:27:26,500
Pet, �etir, tri, dva, jedan, paljenje!
128
00:27:50,600 --> 00:28:03,500
Za mnoge. Za mnoge. Za mnoge.
Za mnoge. Za mnoge. Za mnoge. -Za mnoge.
129
00:28:14,100 --> 00:28:15,300
Nazad u rupu.
130
00:28:17,200 --> 00:28:19,700
Hej! �edna sam!
131
00:28:20,400 --> 00:28:21,800
Treba mi voda!
132
00:28:21,950 --> 00:28:24,800
Yas di iey iech?
133
00:28:26,300 --> 00:28:27,800
Odakle si to uzeo?
134
00:28:32,350 --> 00:28:34,000
Hej.
135
00:28:42,440 --> 00:28:45,300
Mo�e� li uzet tu crvenu kutiju?
136
00:28:48,750 --> 00:28:51,700
Dje�ak je ima. Mo�e� li je uzeti od njega?
137
00:29:07,200 --> 00:29:11,500
Ne to, crvenu kutiju.
Razumije� li �ta ti ka�em?
138
00:29:14,060 --> 00:29:15,500
Wien ar vu?
139
00:29:18,030 --> 00:29:24,000
Wien... ar... vu?
-A, odakle sam? -Frams eiland?
140
00:29:31,200 --> 00:29:33,950
Zemlja. -Aarda?
141
00:29:34,350 --> 00:29:40,500
Da. I vrlo daleko odavde,
postoji jo� jedna planeta, Kepler 209.
142
00:29:41,600 --> 00:29:47,300
Aarda? Wai kira?
-Za�to smo do�li na Zemlju?
143
00:29:48,930 --> 00:29:50,600
Ljudi...
144
00:29:52,050 --> 00:29:57,300
Nije vi�e bilo beba. -Bez djece?
145
00:30:04,700 --> 00:30:06,100
Maila.
146
00:30:08,050 --> 00:30:10,200
Ja sam Blake.
147
00:30:13,100 --> 00:30:17,900
Ok, Maila...
ako bi mogla da na�e� ovo za mene.
148
00:30:19,730 --> 00:30:22,400
Da li bi mi mogla donijeti?
149
00:32:03,200 --> 00:32:06,600
Pusti me! Ne!
150
00:32:07,500 --> 00:32:12,300
Hej! -Pusti me! Pusti me!
151
00:33:51,150 --> 00:33:52,700
Maila?
152
00:34:00,600 --> 00:34:02,100
Maila!
153
00:34:06,300 --> 00:34:08,300
Maila?
154
00:34:15,100 --> 00:34:18,000
Mama! Mama!
155
00:34:22,600 --> 00:34:24,800
Mama!
156
00:34:31,600 --> 00:34:33,300
Mama!
157
00:34:40,000 --> 00:34:41,700
Mama?
158
00:34:49,800 --> 00:34:51,300
Narvik.
159
00:34:53,500 --> 00:34:55,600
Wier jir gan?
160
00:34:59,350 --> 00:35:01,600
Umsoyak hur hahr.
161
00:35:06,900 --> 00:35:08,500
Eiker cum kjeareah.
162
00:36:07,820 --> 00:36:10,200
Ko su bili ti ljudi?
163
00:36:11,300 --> 00:36:13,000
Ko su oni?
164
00:36:46,400 --> 00:36:49,100
Maila, ona... tvoja je sestra?
165
00:36:50,500 --> 00:36:51,700
K�erka.
166
00:37:02,840 --> 00:37:04,940
Gdje joj je otac?
167
00:37:06,390 --> 00:37:08,240
Odnijela ga je poplava.
168
00:37:29,480 --> 00:37:33,740
Za�to me prati�? -�elim ti pomo�i.
169
00:37:41,250 --> 00:37:43,550
Samo �eli� svoje stvari nazad!
170
00:37:45,350 --> 00:37:49,140
Ne! Ne! Ne! -Maila.
171
00:38:27,280 --> 00:38:31,740
Ne! Ne! Ne! -Maila.
172
00:38:43,000 --> 00:38:44,840
�ta to radi�? -Odlaze.
173
00:38:44,900 --> 00:38:47,950
To je samo signalni pi�tolj.
-Ako odu, ona je izgubljena!
174
00:38:49,620 --> 00:38:55,940
Slu�aj me! Pucaj u vis. Pucaj u vis.
-�ta? -To �e ih zbuniti i oslobodit �emo je.
175
00:38:59,870 --> 00:39:02,340
Vjeruj mi! Daj meni!
176
00:39:02,740 --> 00:39:03,440
Narvik!
177
00:39:20,200 --> 00:39:22,640
Hej! Weasmea!
178
00:40:49,840 --> 00:40:52,040
Oj, wegladea!
179
00:40:54,040 --> 00:40:56,300
Jea. -Joa sortan wealech.
180
00:42:41,800 --> 00:42:43,300
Wa je skear je.
181
00:42:53,240 --> 00:42:55,340
Hej! Hej! Hej!
182
00:43:11,240 --> 00:43:12,840
Ne!
183
00:43:13,450 --> 00:43:19,240
Joa komm me! -Kaam! Kaam!
184
00:44:40,000 --> 00:44:41,840
Kom!
185
00:44:56,040 --> 00:44:57,840
Paling!
186
00:45:24,140 --> 00:45:25,440
Njega.
187
00:45:37,210 --> 00:45:39,150
Njega.
188
00:45:42,100 --> 00:45:43,940
Idemo!
189
00:45:51,100 --> 00:45:54,940
Far hahr oop. -Til Kumin me bo.
191
00:46:00,250 --> 00:46:01,640
Blake!
192
00:46:12,250 --> 00:46:15,040
Gdje hedoen vous veined deehea?
193
00:46:21,290 --> 00:46:23,840
Vjimay yiz deehea?
194
00:46:27,100 --> 00:46:29,640
Vjimay yiz deehea?
195
00:47:21,160 --> 00:47:22,440
Stani.
196
00:47:23,600 --> 00:47:25,590
Skini ogrta�.
197
00:47:31,400 --> 00:47:33,350
Skidaj ga.
198
00:47:41,880 --> 00:47:45,540
Digni ruke. Digni ruke!
199
00:48:01,640 --> 00:48:03,540
Pazi glavu.
200
00:48:16,140 --> 00:48:17,440
Sa�ekaj ovde.
201
00:48:34,390 --> 00:48:36,640
Nisi odavde.
202
00:48:53,390 --> 00:48:55,440
Da li si astronaut?
203
00:49:01,190 --> 00:49:02,850
Jeste.
204
00:49:06,600 --> 00:49:09,200
Ne mogu vjerovati.
205
00:49:10,910 --> 00:49:15,990
Dobrodo�li! �ekali smo vas tako dugo.
206
00:49:17,530 --> 00:49:19,190
Ja sam Gibson.
207
00:49:20,445 --> 00:49:22,290
Louise Blake, gospodine.
208
00:49:24,790 --> 00:49:26,190
Louise?
209
00:49:28,400 --> 00:49:33,999
O, Bo�e, sje�am te se. Bila si njegovog
uzrasta kada sam te posljednji put vidio.
210
00:49:35,570 --> 00:49:39,490
�ao mi je �to nije bilo tople dobrodo�lice.
211
00:49:41,390 --> 00:49:50,550
�ta se desilo s va�om posadom? -Pre�li su "preko".
Imali smo kvar nakon ulaska u stratosferu.
212
00:49:50,690 --> 00:49:56,850
Jeste li komunicirali s Keplerom?
-Ne, ljudi koje smo sreli o�tetili su kapsulu.
213
00:49:56,950 --> 00:50:01,990
Pa, ljudi ovdje... usijane su glave.
214
00:50:02,890 --> 00:50:06,150
Jo� uvijek imamo biometar.
215
00:50:06,320 --> 00:50:11,990
Na Kepleru smo ga usavr�ili da mjeri
biohemijske promjene. Posebno plodnost.
216
00:50:12,020 --> 00:50:17,100
Tvoji ljudi su ga zaplijenili.
Mora biti tu negdje. -Mo�e li da emituje?
217
00:50:17,340 --> 00:50:19,400
Ne sam od sebe.
218
00:50:21,410 --> 00:50:25,550
Kontala sam ga priklju�iti
na predajnike "Ulysses 1".
219
00:50:28,900 --> 00:50:32,990
Bojim se da je "Ulysses 1" kompletno uni�ten.
220
00:50:37,180 --> 00:50:38,800
A moj otac?
221
00:50:54,710 --> 00:50:58,390
Narod Keplera mu puno duguje.
222
00:50:59,590 --> 00:51:01,490
�ta se desilo?
223
00:51:04,340 --> 00:51:13,790
Ubrzo nakon slanja na�eg izvje�taja o stanju,
nai�li smo na pre�ivjele. Zvali smo ih "Blatnjavi".
224
00:51:13,850 --> 00:51:19,900
Bili smo zapanjeni kako su uspjeli da pre�ive.
Va� otac je uspostavio poseban odnos s njima.
225
00:51:19,990 --> 00:51:25,040
A onda smo �ekali sljede�i
komunikacijski "prozor",
226
00:51:25,080 --> 00:51:29,150
da po�aljemo izvje�taj
Kepleru i iniciramo povratak...
227
00:51:31,090 --> 00:51:34,260
Ali oni su se pobunili,
�to je eruptiralo u nasilje,
228
00:51:34,300 --> 00:51:39,450
i uni�tili su sve, uklju�uju�i "Ulysses 1",
na�e jedino sredstvo za komunikaciju.
229
00:51:39,500 --> 00:51:46,590
Bilo je... misteriozno,
nakon �to smo im toliko ponudili.
230
00:51:48,000 --> 00:51:53,990
Stafford je ubijen tog dana...
kao i tvoj otac.
231
00:51:58,490 --> 00:52:01,990
Ovde je bilo toliko opasno,
da smo morali da se naoru�amo.
232
00:52:02,040 --> 00:52:08,500
Na�li smo oru�je u jednom napu�tenom brodu.
Ali arsenal nam se smanjuje. -Tata?
233
00:52:09,440 --> 00:52:11,990
Mogu li joj dati poklon?
234
00:52:14,190 --> 00:52:15,490
Do�i.
235
00:52:19,540 --> 00:52:21,550
To je svemirski �atl.
236
00:52:23,050 --> 00:52:26,500
Imao sam mali problem s nosnim konusom.
237
00:52:27,540 --> 00:52:31,800
Vrlo je lijep, Neil,
ali idi sada svojoj mami.
238
00:52:43,270 --> 00:52:50,200
Uzbu�en je �to si tu.
-Da li je to tvoj sin? -Usvojio sam ga.
239
00:52:50,250 --> 00:52:53,990
Kakva je situacija na Kepleru? -Mnogo gora.
240
00:52:54,050 --> 00:52:59,490
Sav trud na podru�ju reproduktivne tehnologije
je bio uzalud, kako za mu�karce, tako i za �ene.
241
00:53:02,690 --> 00:53:09,950
Zna�i, sada je imperativ da dovedemo
svoje ljude, i ostvarimo vizije tvoga oca.
242
00:53:14,030 --> 00:53:16,240
Kako ostvariti Keplerov dolazak?
243
00:53:16,290 --> 00:53:21,790
Plimni talasi, blato, nestabilne
sedimentne stijene, �ine to vrlo kompleksnim.
244
00:53:34,550 --> 00:53:40,250
Brana je preko puta u��a. Na taj na�in,
zadr�avamo da se morska voda ne vrati nazad.
245
00:53:40,290 --> 00:53:45,390
Ali pobunjenici su unazadili na� napredak.
Skoro svi radovi su zaustavljeni.
246
00:53:45,450 --> 00:53:48,100
Jesu li ono turbine?
247
00:53:48,680 --> 00:53:53,790
Tvoj otac je skontao da plimu
mo�e iskoristiti za... -Hidroelektricitet.
248
00:53:55,001 --> 00:54:00,300
Znao je konstantu oseke i snagu vode,
kako bi snabdjeo energijom cijelu zajednicu.
249
00:54:00,660 --> 00:54:06,470
Ne samo za nas. Jesi li zapazila da je
te�ko na�i "Blatnjavog" starijeg od 30 godina?
250
00:54:06,510 --> 00:54:12,220
To je zbog uslova u kojima �ive. Dva puta
dnevno su pogo�eni uticajem magle i plime.
251
00:54:13,300 --> 00:54:21,590
Moramo brinuti o budu�im generacijama.
Pru�iti im... blagodeti civilizacije.
252
00:54:22,270 --> 00:54:24,060
Gospodine?
253
00:54:25,590 --> 00:54:27,890
Kabina je spremna.
254
00:54:37,400 --> 00:54:41,190
Tu� radi, ali je voda malo mutna.
255
00:54:42,730 --> 00:54:45,940
U redu, ostavit �u te za ve�eras.
256
00:54:46,406 --> 00:54:47,941
Gibson.
257
00:54:51,490 --> 00:54:55,490
Hvala vam. -Sretan sam �to si sada s nama.
258
00:55:18,980 --> 00:55:25,290
Za mnoge. Za mnoge. Za mnoge.
259
00:55:25,790 --> 00:55:33,750
Ugljen dioksid... kisik...
vodena para? -Vrlo dobro, i?
260
00:55:33,780 --> 00:55:40,128
Azot? -Azot. Vrlo dobro. Vidi� kako ima
narand�asti sjaj od si�u�nih atoma ugljenika.
261
00:55:42,880 --> 00:55:45,390
Mo�e� li zamisliti momenat...
262
00:55:46,840 --> 00:55:49,490
...kada su ljudi otkrili vatru?
263
00:55:52,240 --> 00:55:55,790
Odjednom, kontroli�emo neki element.
264
00:57:06,280 --> 00:57:09,290
Donio sam ti �istu odje�u.
265
00:57:10,490 --> 00:57:11,990
Hvala vam.
266
00:57:40,790 --> 00:57:42,590
Djeco.
267
00:57:44,800 --> 00:57:48,120
Danas imamo posebnog gosta.
268
00:57:51,250 --> 00:57:56,380
Djeco, ovo je Louise Blake.
Da li biste htjeli da joj ka�ete ne�to?
269
00:57:56,550 --> 00:58:03,940
Dobrodo�li, g�ice Blake. -Vrlo dobro.
Pokazat �emo joj ono �to smo nau�ili.
270
00:58:03,990 --> 00:58:05,890
Ustanite.
271
00:58:06,890 --> 00:58:11,190
Dugo su �ekali da izvedu ovo za Kepler.
272
00:58:12,140 --> 00:58:13,400
I...
273
00:58:13,700 --> 00:58:20,390
Izgubili smo se u svemiru
Daleko od doma u otpadu bez vazduha
274
00:58:20,420 --> 00:58:29,010
Sami u kupoli ispunjenoj zvijezdama
Bez sela po kome bi lutali
275
00:58:29,050 --> 00:58:36,690
Ustrajali smo, da bi opstali
Da osiguramo budu�nost
276
00:58:36,740 --> 00:58:42,990
I na�emo zemlju nade i izobilja
Za mnoge, za mnoge...
277
00:58:43,529 --> 00:58:45,923
Bravo djeco. Sjedite sada.
278
00:58:45,970 --> 00:58:51,330
Nadam se da nemate ni�ta protiv da vam
postave par pitanja? -Ne, naravno.
279
00:58:51,480 --> 00:58:55,100
Ima li pitanja? -Gospodine!
-Gospodine Gibson! -Damek.
280
00:58:55,180 --> 00:59:02,980
Mo�e li se plivati na Kepleru?
-Imamo simulatore bazena, ali nema jezera ni mora.
281
00:59:03,020 --> 00:59:08,800
Da li vam se dopada ovde? -Da. Svi�a mi
se ovde. Mislim, malo je previ�e vla�no, ali...
282
00:59:10,100 --> 00:59:13,994
Sjetite se da je na Kepleru
suho i su�no i vrlo kamenito,
283
00:59:14,038 --> 00:59:21,900
tako da kad god iza�ete morate
nositi respirator, i ljudi �ive u tim ogromnim...
284
00:59:21,950 --> 00:59:27,400
Biodomovima. -Bravo, Lexi!
Vrlo dobro. Imate li jo� koje pitanje?
285
00:59:27,450 --> 00:59:29,923
Da li vam nedostaje dom?
286
00:59:34,841 --> 00:59:39,411
Pa, u stvari, mislim da bi i ovo mogao
postati moj dom. -Ima li jo� pitanja?
287
00:59:41,490 --> 00:59:44,500
Ne, to... dovoljno je.
Mislim da je bilo dosta.
288
00:59:44,530 --> 00:59:50,030
�elite li ne�to re�i, djeco?
-Hvala, g�ice Blake!
289
01:00:04,260 --> 01:00:08,390
Za�to ti nisi u �koli?
-Ja imam privatne �asove.
290
01:00:17,390 --> 01:00:19,590
Jesi li dobra u matamatici?
291
01:00:20,770 --> 01:00:22,290
Testiraj me.
292
01:00:24,790 --> 01:00:27,990
Koliko je 83 puta 76?
293
01:00:29,190 --> 01:00:31,290
6.308.
294
01:00:40,050 --> 01:00:43,300
Koliko je 67 puta 54?
295
01:00:44,900 --> 01:00:47,260
3.618.
296
01:00:56,010 --> 01:00:58,690
�eli� li da ti odam tajnu?
297
01:01:20,000 --> 01:01:22,790
Zove se "drvo".
298
01:01:30,140 --> 01:01:33,390
Nekada su bila moje veli�ine...
299
01:01:34,800 --> 01:01:36,330
...i bilo ih je posvuda?
300
01:01:39,190 --> 01:01:40,890
Zamisli...
301
01:01:42,100 --> 01:01:46,929
Ko te je tome nau�io? -�ta? -O drvetu.
302
01:01:50,040 --> 01:01:51,990
Kristofor Kolumbo.
303
01:01:53,890 --> 01:01:58,150
�ivi u kabini pored ma�inske sobe.
304
01:01:59,333 --> 01:02:02,600
Razgovaram s njim kroz cijev.
305
01:02:04,350 --> 01:02:06,217
Poka�i mi.
306
01:02:07,600 --> 01:02:09,950
Nije mi dozvoljeno da idem tamo.
307
01:03:53,860 --> 01:03:56,300
�ao mi je �to sam te lagao.
308
01:03:59,310 --> 01:04:04,850
Za�to je on unutra? -Dozvoli da
ti objasnim. -Samo mi reci za�to?
309
01:04:10,740 --> 01:04:16,775
Pobunjenici o kojim sam ti pri�ao.
Nisu ih predvodili "Blatnjavi", ve� tvoj otac.
310
01:04:18,330 --> 01:04:20,822
La�e�. -Ne, Blake.
311
01:04:22,001 --> 01:04:24,200
Za�to bi on to uradio?
312
01:04:25,490 --> 01:04:27,490
Zaljubio se u...
313
01:04:29,080 --> 01:04:30,963
"Blatnjavu".
314
01:04:32,399 --> 01:04:35,400
Zaboravio je kojoj strani pripada. Valjda.
315
01:04:41,016 --> 01:04:42,670
Otvori vrata.
316
01:05:16,990 --> 01:05:20,491
Tata. -Louise.
317
01:05:21,579 --> 01:05:23,300
O, Louise.
318
01:05:29,530 --> 01:05:32,290
Tako si mi nedostajala.
319
01:05:42,160 --> 01:05:43,775
Louise...
320
01:05:47,387 --> 01:05:48,900
�ao mi je.
321
01:05:49,680 --> 01:05:51,217
Tata.
322
01:05:55,810 --> 01:05:57,890
Da li je istina?
323
01:06:01,040 --> 01:06:02,837
Izdao si nas?
324
01:06:11,160 --> 01:06:13,750
15 godina sam �ekala bilo kakav glas od tebe.
325
01:06:13,800 --> 01:06:18,330
U�inila sam sve da po�em na ovu misiju,
samo da saznam �ta ti se dogodilo.
326
01:06:18,853 --> 01:06:21,350
Da li si me se odrekao?
327
01:06:22,944 --> 01:06:24,468
Jesam.
328
01:06:26,220 --> 01:06:28,650
Odustao si od Keplera?
329
01:06:30,648 --> 01:06:31,910
Za�to?
330
01:06:33,650 --> 01:06:39,490
Morao sam ga stopirati.
-Stopirati �ta? -Gre�ke.
331
01:06:42,830 --> 01:06:44,879
Ne razumijem.
332
01:06:46,900 --> 01:06:49,290
Zar ne vidi� �ta se ovde de�ava?
333
01:06:54,540 --> 01:06:59,285
Kepler se ne bi smio vratiti, Louise.
Niko od nas ne bi trebao da se vrati.
334
01:07:04,943 --> 01:07:06,600
Louise!
335
01:07:28,850 --> 01:07:33,232
Upropastio je sve do �ega smo do�li te�kom mukom.
336
01:07:33,275 --> 01:07:37,300
Na kraju krajeva, ni�ta ne
mijenja �injenicu da je s Keplera.
337
01:07:39,010 --> 01:07:41,040
To je Hendersonova stanica?
338
01:07:43,677 --> 01:07:47,899
I to su isto htjeli da uni�te,
ali smo ih sprije�ili.
339
01:07:49,380 --> 01:07:55,385
Odatle �u poslati poruku. -To je samo
meteo-stanica. -Ali je neo�te�ena, zar ne?
340
01:07:55,428 --> 01:07:57,822
Lako �u na nju spojiti biometar.
341
01:07:58,900 --> 01:08:03,600
I �ta �e� da po�alje�? Kepler �eli
dokaz da se ovde mo�emo razmno�avati.
342
01:08:07,440 --> 01:08:10,400
Izgleda da se ovde moj TSH nivo regenerisao.
343
01:08:15,579 --> 01:08:19,887
Na�i �emo biometar. Poslat �u Palinga.
344
01:08:22,760 --> 01:08:29,114
Na�i prethodnici su nas iznevjerili na mnogo
na�ina, ali ovo je bio jedan od najve�ih izuma.
345
01:08:36,400 --> 01:08:38,689
Za mnoge. -Za mnoge.
346
01:08:48,220 --> 01:08:51,900
Zar opet? Supa! -Neil.
347
01:08:54,350 --> 01:09:01,494
Dyen korse. Jo� uvijek u�im njihov jezik.
Rije�nik im je izuzetan. Oni imaju...
348
01:09:01,538 --> 01:09:07,674
13 razli�itih rije�i za vodu.
-14, tata. Zavisi na �ta se misli.
349
01:09:07,718 --> 01:09:13,811
Slana voda. Pitka voda.
Poplavna voda... -Zna� �ta Neil?
350
01:09:13,854 --> 01:09:18,468
Ti bi trebao biti na� prevodilac kada do�u.
-Ne �elim biti prevodilac.
351
01:09:18,511 --> 01:09:22,689
�elim da budem astronaut
i spa�avam ljudske �ivote.
352
01:09:22,733 --> 01:09:27,960
Misli� na superheroja, a ne astronauta.
Na�ao je neke stare stripove.
353
01:09:28,002 --> 01:09:34,500
Ali ti si meni spasio �ivot.
-Tvoja omiljena pri�a, zar ne?
354
01:09:35,180 --> 01:09:38,500
Munay, za�to je ne ispri�a� Blake?
355
01:09:43,754 --> 01:09:50,251
Kada sam rodila Neila...
njegova... "Naelsnora"?
356
01:09:51,326 --> 01:09:52,960
Pup�ana vrpca.
357
01:09:55,552 --> 01:10:04,800
Bila mu je obavijena oko vrata. Tamo,
napolju, u okeanu... i ja i Neil bili bi mrtvi.
358
01:10:07,460 --> 01:10:16,880
Ovaj �ovjek nam je spasio �ivote. Napravio je
carski rez, izvadio bebu i tretirao moje rane.
359
01:10:17,000 --> 01:10:23,300
I tako smo postali porodica.
-Dramati�an na�in za stvaranje porodice.
360
01:10:23,690 --> 01:10:25,800
Riblje kuglice! -Neil...
361
01:10:27,360 --> 01:10:28,850
Ne tako, Neil!
362
01:10:29,669 --> 01:10:34,108
Upotrijebi no� i vilju�ku.
Za ime Boga, civilizovano si ljudsko bi�e.
363
01:10:37,764 --> 01:10:42,800
Ne brini se, nestalo je struje.
Desi se s vremena na vrijeme.
364
01:10:48,060 --> 01:10:52,500
Gospodine, tra�ili smo biometar,
kada se desio upad.
365
01:10:52,550 --> 01:10:55,900
Neko je uklonio stra�are kod
generatora i isklju�io napajanje.
366
01:10:56,030 --> 01:11:00,460
Osigurajte ovaj sprat.
Neka stra�ari provjere sve ulaze. -Razumio.
367
01:11:00,520 --> 01:11:02,150
Povedi Neila i zatvorite se u kabinu.
368
01:11:02,261 --> 01:11:04,050
Mama?
369
01:11:04,200 --> 01:11:06,918
Provjerit �u hodnike.
-Bit �e� najsigurnija u svojoj kabini.
370
01:11:08,141 --> 01:11:09,796
To je nare�enje.
371
01:11:33,777 --> 01:11:40,044
Gdje je Maila? Gdje je? Vodi me do nje.
372
01:11:41,480 --> 01:11:43,395
U redu. Ok.
373
01:12:11,880 --> 01:12:13,599
Maila?
374
01:12:16,900 --> 01:12:20,824
Hej! Naskiratsi tsi trak pissot!
375
01:12:20,867 --> 01:12:22,042
Hej! -Maila!
376
01:12:23,580 --> 01:12:25,611
Mama! Mama!
377
01:12:26,823 --> 01:12:35,839
Mama! Mama! Lemnach ma Mama ensama!
-�ta se ovde de�ava, jebote? Dosta!
378
01:12:37,570 --> 01:12:39,320
Mama!
379
01:12:44,350 --> 01:12:47,650
Narvik. -Stani! -Mama!
380
01:12:47,700 --> 01:12:49,900
Prestani! Prestani!
381
01:12:49,983 --> 01:12:51,220
Mama!
382
01:12:51,280 --> 01:12:52,851
�ta si rekla?
383
01:12:55,800 --> 01:12:57,700
Nosi ovo odavde.
384
01:12:57,740 --> 01:13:02,343
Lemnach ma Mama ensama!
Lemnach ma Mama ensama!
385
01:13:04,900 --> 01:13:06,800
Uzimaju samo djevoj�ice.
386
01:13:10,834 --> 01:13:13,572
Mama! Mama!
387
01:13:15,170 --> 01:13:17,300
Mama!
388
01:13:17,400 --> 01:13:19,317
Jesi li dobro?
389
01:13:36,813 --> 01:13:38,989
Bit �e� dobro.
390
01:13:41,770 --> 01:13:47,482
�ta �e joj se desiti?
-Bolje je ne govoriti o tome.
391
01:14:19,700 --> 01:14:22,060
Ima� njegove o�i.
392
01:14:24,781 --> 01:14:26,700
Kako ti je grlo?
393
01:14:38,330 --> 01:14:40,200
Pre�ivjet �u.
394
01:14:40,274 --> 01:14:46,000
�ao mi je �to si pro�la kroz sve ovo.
Narvik je prili�no temperamentna.
395
01:14:46,040 --> 01:14:50,900
Zna� joj ime? -Bila je jedna od
�uvara koji se okrenuo protiv nas.
396
01:14:54,985 --> 01:14:56,813
Mrze nas.
397
01:14:58,310 --> 01:15:00,855
Samo je htjela svoju k�erku.
398
01:15:02,256 --> 01:15:04,734
Ona je sada k�erka Keplera.
399
01:15:08,694 --> 01:15:10,678
Za�to samo djevoj�ice?
400
01:15:11,975 --> 01:15:17,937
Da te pitam ovako. Kolika je
prosje�na starost na�ih �ena kod ku�e?
401
01:15:18,590 --> 01:15:21,758
Pozne godine, vjerovatno 40?
402
01:15:22,246 --> 01:15:30,037
Pod pretpostavkom da sada odu,
ve�ina bi bila u 50-tim. Sad ra�unaj Blake.
403
01:15:30,080 --> 01:15:35,650
�ak i da im se povrati plodnost,
za ve�inu bi bilo kasno da zatrudne.
404
01:15:35,800 --> 01:15:44,600
Treba nam raznovrstan i sna�an genetski fond.
-To su djeca. -Ne�e biti kada na�i ljudi do�u.
405
01:15:46,450 --> 01:15:50,950
Zna�i, to je na�a misija?
-Da se osiguramo, da ne izumremo. Apsolutno.
406
01:15:50,990 --> 01:15:54,801
U slu�aju da nisi primijetio, Gibson, ljudska
rasa nas zapravo ne treba kako bi opstala.
407
01:15:54,844 --> 01:16:03,230
Zvu�i� kao tvoj otac. Oni nisu kao mi.
Lako �emo ponovo naseliti planetu.
408
01:16:03,331 --> 01:16:08,728
Na�e trenutne nevolje
zahtijevaju svrsishodne mjere.
409
01:16:08,771 --> 01:16:13,250
Ako ima� kakvo drugo rje�enje,
molio bih te... da me prosvjetli�.
410
01:16:19,050 --> 01:16:23,800
Paling. -Bilo je na teglja�u. -Hvala ti.
411
01:16:26,093 --> 01:16:31,838
Paling je odli�an primjer "Blatnjavog",
koji je radio ono �to je najbolje za njega.
412
01:16:37,770 --> 01:16:43,800
Gdje je? Gdje je?! -Mora biti u kampu.
-Tata, tata! -Umukni!
413
01:16:47,288 --> 01:16:54,100
Kada do�e plima, ti i Paling...
vratit �ete se tamo i na�i prokletu stvar.
414
01:16:57,515 --> 01:16:59,039
A Narvik?
415
01:17:03,260 --> 01:17:06,120
Bit �e pogubljena u zoru.
416
01:17:10,920 --> 01:17:13,683
Jesi li jo� uvijek uz nas, Blake?
417
01:17:17,448 --> 01:17:19,050
Da, gospodine.
418
01:17:23,360 --> 01:17:25,456
Pripazi na nju.
419
01:17:34,161 --> 01:17:36,032
�ta je to?
420
01:18:00,840 --> 01:18:04,713
Hej. �ta radi� tu?
421
01:18:05,865 --> 01:18:07,537
Blake!
422
01:18:24,776 --> 01:18:26,300
Slu�aj me.
423
01:18:28,171 --> 01:18:34,300
Na�i �emo tvoju majku.
-Mama? -Da, mamu.
424
01:18:35,255 --> 01:18:39,704
Otvori vrata! -U redu je. Sa�ekaj ovde.
425
01:18:42,185 --> 01:18:43,708
Ostani tu.
426
01:18:46,856 --> 01:18:49,323
Kapetanova nare�enja, otvorite!
427
01:18:58,770 --> 01:19:00,700
Moram da pretra�im va�u kabinu.
428
01:19:02,050 --> 01:19:04,294
Jedna od djevoj�ica je nestala.
429
01:19:59,697 --> 01:20:01,400
Radoznao sam.
430
01:20:02,400 --> 01:20:07,314
Kako je biti na Kepleru... bez ikoga?
431
01:20:08,402 --> 01:20:14,500
Mora da su �ene �eljne...
osjetiti �ivot iznutra.
432
01:20:21,763 --> 01:20:23,286
Sjedi.
433
01:20:34,300 --> 01:20:36,250
Do�i.
434
01:21:09,985 --> 01:21:11,820
Paling!
435
01:21:46,520 --> 01:21:48,240
Idemo.
436
01:22:26,192 --> 01:22:31,240
Varidi es hou dedii? -Con vous
yjelp mezure fjyend dai tochlett?
437
01:22:34,580 --> 01:22:38,421
Vous net hier!
Brez vous fier! Bez glasov...
438
01:23:07,058 --> 01:23:08,500
Mama!
439
01:23:09,670 --> 01:23:10,932
Maila!
440
01:23:41,380 --> 01:23:43,100
Do�i!
441
01:23:58,284 --> 01:23:59,894
Mama? -Mama?
442
01:24:11,260 --> 01:24:13,200
Idemo odavde.
443
01:24:14,500 --> 01:24:16,500
Louise.
444
01:24:17,955 --> 01:24:21,200
�ta se ovde de�ava? Do�i i pogledaj ovo.
445
01:24:25,699 --> 01:24:27,835
Za�to idu tamo?
446
01:24:29,619 --> 01:24:33,144
Gibson nikada ne�e napustiti brod. Nikad.
447
01:24:40,195 --> 01:24:41,999
Odakle ti ovo?
448
01:24:45,331 --> 01:24:48,334
Od Neila je. Poslao mi je kao iznena�enje.
449
01:24:53,339 --> 01:24:57,500
Bilo je unutra svo vrijeme. -�ta? �ta to?
450
01:24:58,344 --> 01:25:03,999
Biometar. �ele dokaz da se
ovde mo�emo razmno�avati.
451
01:25:05,990 --> 01:25:09,930
Ali tamo nema nijednog. -Ne. Ne!
452
01:25:10,747 --> 01:25:16,750
On ima dokaz. Dokaz je s njim.
-Kako to misli�? Kakav dokaz? -Neil je dokaz.
453
01:25:17,450 --> 01:25:23,400
Neil je Keplerovac.
�ta god da ti je Gibson rekao, to je la�.
454
01:25:27,370 --> 01:25:29,636
Moramo ga zaustaviti.
455
01:25:31,420 --> 01:25:33,292
Ti ga mora� zaustaviti.
456
01:25:35,119 --> 01:25:36,600
Louise.
457
01:25:56,315 --> 01:25:57,577
Louise?
458
01:26:01,189 --> 01:26:03,583
Nikada nisam upalio posljednju.
459
01:26:41,490 --> 01:26:43,231
Do�i!
460
01:27:18,150 --> 01:27:19,650
Do�i!
461
01:27:26,100 --> 01:27:27,406
Idite!
462
01:27:45,641 --> 01:27:47,086
Bje�i!
463
01:29:05,373 --> 01:29:07,549
Stani!
464
01:29:07,593 --> 01:29:13,446
Nemoj, molim te! -Baci oru�je!
-Molim te! -On je tvoje meso i krv.
465
01:29:14,074 --> 01:29:18,952
Molim te! -Reci joj!
-Istina je! On je tvoj brat.
466
01:29:23,690 --> 01:29:25,480
Baci pu�ku.
467
01:29:27,656 --> 01:29:33,270
Misli� da to ne�u uraditi?
-Ne! Nemoj, molim te Gibson! Ne! Ne!
468
01:29:34,358 --> 01:29:36,170
Mama!
469
01:29:36,260 --> 01:29:37,927
Baci pu�ku.
470
01:29:39,250 --> 01:29:41,957
Baci je! -Mama!
471
01:29:51,607 --> 01:29:54,378
Ne, mama! Mama!
472
01:30:07,200 --> 01:30:08,867
Poslato je!
473
01:31:29,715 --> 01:31:31,975
Probudi se!
474
01:31:51,017 --> 01:31:52,801
Probudi se!
475
01:32:05,600 --> 01:32:07,315
Blake.
476
01:33:29,245 --> 01:33:33,119
Idi njemu Louise. Tebi vjeruje.
477
01:33:43,607 --> 01:33:44,826
Hej...
478
01:33:50,705 --> 01:33:52,573
Mogu li sjesti?
479
01:34:10,380 --> 01:34:13,400
Moj otac je ovo dobio od njegovog oca.
480
01:34:14,203 --> 01:34:17,400
Rekao mi je da se sa tim
mora postupati pa�ljivo.
481
01:34:20,557 --> 01:34:22,385
Sada je tvoje.
482
01:34:31,917 --> 01:34:34,971
Mora da ti je dao ime po jednom od njih.
483
01:34:54,809 --> 01:34:56,463
Dolaze li?
484
01:34:58,508 --> 01:34:59,998
Mo�da.
485
01:35:04,384 --> 01:35:05,776
Koliko njih?
486
01:35:08,736 --> 01:35:10,216
Svi.
487
01:35:20,487 --> 01:35:23,185
Ho�e li donijeti drve�e?
488
01:35:25,709 --> 01:35:26,928
Mogu�e.
489
01:35:27,140 --> 01:35:33,140
na bosanski obradio DinoBH
37064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.