Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,644 --> 00:00:07,480
UNA VIDA VIOLENTA
2
00:02:01,887 --> 00:02:03,374
�Tommaso?
3
00:02:03,887 --> 00:02:07,038
�Hay alguien? �Con permiso?
4
00:02:07,804 --> 00:02:10,964
- �Sabe d�nde est� Tommaso?
- �Y yo que s�?
5
00:02:18,447 --> 00:02:20,677
�D�nde puedo encontrar a Tommaso?
6
00:02:20,847 --> 00:02:24,396
Se march� pronto esta ma�ana.
Y no dijo a d�nde iba.
7
00:03:03,407 --> 00:03:06,419
- �Mario has visto a Tommaso?
- No, y quien lo ha visto.
8
00:03:08,227 --> 00:03:10,218
A lo mejor est� en el baile.
9
00:03:11,667 --> 00:03:14,420
PARTIDO COMUNISTA ITALIANO
10
00:03:51,387 --> 00:03:52,456
�Tommaso!
11
00:03:58,827 --> 00:04:01,261
�Dios m�o, cast�galo!
12
00:04:15,267 --> 00:04:18,065
�Cu�ndo se va de aqu�?
13
00:04:26,987 --> 00:04:30,457
Cagone, porque no lo llamas,
�mira que ya es tarde!
14
00:04:31,267 --> 00:04:34,498
- No son m�s que las cuatro.
- �S�, las cuatro, si ya es de noche!
15
00:04:34,667 --> 00:04:36,117
�Hazte una revisi�n en los ojos!
16
00:04:39,587 --> 00:04:43,621
- �Tambi�n t� eres un atleta?
- �Cabr�n, que asco das!
17
00:04:43,687 --> 00:04:46,499
- �Gu�rdatela en la cartera!
- �Quieres ver una mejor?
18
00:04:47,987 --> 00:04:49,705
A ver, a ver.
19
00:05:08,347 --> 00:05:10,986
�Colegas, echad un vistazo
a estos machos!
20
00:05:13,307 --> 00:05:15,901
�D�nde est�n esos machos?
21
00:05:17,987 --> 00:05:21,377
- �Llevas tambi�n una foto de tu hermana?
- �Est� muy buena!
22
00:05:26,907 --> 00:05:29,621
�Cerdo Fascista! �Esp�a!
23
00:05:29,667 --> 00:05:33,785
�Por qu� me ense�as esto?
Qu�talo de mi vista.
24
00:05:36,547 --> 00:05:39,186
�l si era un
verdadero hombre.
25
00:05:41,907 --> 00:05:44,421
�Y el zoquete de Tommaso d�nde est�?
26
00:06:13,107 --> 00:06:14,745
�Desgraciado!
27
00:06:21,307 --> 00:06:22,945
Su�ltame. �Suelta!
28
00:06:28,827 --> 00:06:30,419
�Lello! �Lello!
29
00:06:33,267 --> 00:06:35,861
Esperadme, quiero
ir con vosotros.
30
00:06:41,947 --> 00:06:44,297
�Esperad que necesito dinero!
31
00:06:44,332 --> 00:06:46,098
�Cuida de tu nuevo amor!
32
00:06:46,267 --> 00:06:49,498
�De qu� amor hablas?
Es una amiga del partido comunista.
33
00:07:07,187 --> 00:07:09,417
Uno, dos...
34
00:07:09,787 --> 00:07:12,620
tres, cuatro y cinco.
35
00:07:12,787 --> 00:07:16,223
- �Qu� son todas para el Novocine?
- Todav�a no lo has entendido.
36
00:07:16,427 --> 00:07:18,577
Y aqu� est� el material.
37
00:07:23,467 --> 00:07:25,583
D�melo a m�, yo lo llevo.
38
00:07:25,867 --> 00:07:28,904
Y recordad que las reglas son
siempre las mismas.
39
00:07:29,227 --> 00:07:33,106
Yo no s� nada, no os conozco.
Nunca os he visto.
40
00:07:33,267 --> 00:07:35,658
Tened cuidado con
lo que habl�is, �entendido?
41
00:07:36,347 --> 00:07:39,145
Muy bien, camarada, pero...
�y la pasta?
42
00:07:40,707 --> 00:07:42,299
�Qu� pasa con la pasta!
43
00:07:42,507 --> 00:07:45,863
Escucha, yo tambi�n quiero
el billete del tranv�a.
44
00:07:46,427 --> 00:07:47,846
�Qu� h�roes!
45
00:07:47,907 --> 00:07:50,979
Nuestros hermanos, cruzaron
el desierto descalzos...
46
00:07:51,187 --> 00:07:54,082
Por eso es por lo que
quiero ir en el tranv�a.
47
00:08:00,067 --> 00:08:02,820
�Todo lo hacemos
nosotros solos?
48
00:08:04,587 --> 00:08:07,385
�Qui�nes son esos desesperados?
49
00:08:08,147 --> 00:08:10,536
Adi�s, Augusto.
Nos vemos ma�ana.
50
00:08:13,067 --> 00:08:16,025
�Vamos, muchachos!
�Somos "Los Californianos"!
51
00:08:20,147 --> 00:08:23,503
Cuando se trata de soldados alemanes,
el razonamiento es diferente.
52
00:08:23,667 --> 00:08:25,862
Tal vez no razonemos.
53
00:08:31,427 --> 00:08:33,941
�Traigo a los ni�os excelencia?
54
00:08:40,267 --> 00:08:42,964
�Han matado al Secretario
federal de Mil�n!
55
00:08:42,999 --> 00:08:44,906
�Dios m�o! �Qu� ser� de nosotros?
56
00:08:48,387 --> 00:08:51,026
�Han matado al Secretario
federal de Mil�n!
57
00:09:14,627 --> 00:09:17,425
Camarada Gaetano...
�Camaradas...! �presente!
58
00:09:18,227 --> 00:09:19,455
�Presente!
59
00:09:19,667 --> 00:09:22,625
�Call�os, cerdos traidores!
60
00:10:00,467 --> 00:10:01,866
Ten.
61
00:10:13,867 --> 00:10:15,664
Toma, bebe.
62
00:10:17,147 --> 00:10:21,663
- Est� bueno este tinto.
- �chame a m� tambi�n.
63
00:10:24,307 --> 00:10:26,775
�Quieres que me muera de sed?
64
00:10:39,027 --> 00:10:42,815
Lello, parece que tus camaradas
est�n muertos de hambre.
65
00:10:42,987 --> 00:10:46,297
- �Por qu�? �S�lo pod�is comer vosotros?
- �Y qui�n dice que no?
66
00:10:46,467 --> 00:10:50,619
S�lo pensaba en si "el Duce",
os dar�a comida a todos.
67
00:10:50,827 --> 00:10:53,466
Piensa lo que quieras,
yo ten�a fe en ese hombre,
68
00:10:53,627 --> 00:10:57,256
todo lo que hizo fue por
el bien de todos nosotros.
69
00:10:57,467 --> 00:11:00,823
Muy bien dicho,
s�lo que era un tirano.
70
00:11:00,987 --> 00:11:04,662
Cierto, aunque nosotros hemos creado
la tiran�a, y otros la dirigen.
71
00:11:04,867 --> 00:11:06,664
Porque no somos bastardos
como vosotros.
72
00:11:06,867 --> 00:11:09,261
�Bastardos ser�is vosotros
y vuestros compa�eros
73
00:11:09,327 --> 00:11:12,095
que mataron a mi padre
y a mi hermano!
74
00:11:12,907 --> 00:11:14,579
Ser� mejor que bebamos.
75
00:11:15,587 --> 00:11:19,660
Ac�bate tu vaso, yo me bebo
el m�o, y terminamos esta discusi�n.
76
00:11:21,387 --> 00:11:23,423
Aqu� est� el vino.
77
00:11:27,867 --> 00:11:31,542
�C�mo est� tu coraz�n fuera del baile?
78
00:11:31,747 --> 00:11:34,978
Me comer�a los corazones de aquellos.
79
00:11:36,067 --> 00:11:40,299
Si por m� fuera,
los llevar�a al pared�n.
80
00:11:40,507 --> 00:11:45,217
Lello, te invito a un vino
si te vienes con nosotros.
81
00:11:48,347 --> 00:11:50,986
�Para qu�? �Para montar el mismo
esc�ndalo de hoy?
82
00:11:51,147 --> 00:11:52,077
�Mira todo lo que dijo Mussolini!
83
00:11:52,078 --> 00:11:55,578
�Mira todos los proyectos que
prometi�, que luego cumpli�!
84
00:11:55,747 --> 00:11:59,781
�Vosotros lo traicion�steis. �Lo resucitar�a
para que escupiera en vuestras caras!
85
00:12:04,907 --> 00:12:07,102
�Pandilla de asesinos!
86
00:12:24,587 --> 00:12:27,181
Parad ya. Esta noche
estoy en plena forma,
87
00:12:27,347 --> 00:12:29,338
me apetece hacer un gran trabajo.
88
00:12:29,507 --> 00:12:32,021
Si hay ganas de trabajar,
tengamos un poco de diversi�n.
89
00:12:32,227 --> 00:12:33,501
V�monos.
90
00:12:33,667 --> 00:12:37,660
Arriba, "bello m�o", �vamos a coger
unos sacos de harina al horno de Alduccio?
91
00:12:37,947 --> 00:12:42,463
�Qu� vamos a hacer con dos sacos de harina?
Vayamos a coger el cobre de Magliana.
92
00:12:42,667 --> 00:12:45,625
�Adjudicado! yo tengo tambi�n
controlado un estanco �qu� os parece?
93
00:12:45,827 --> 00:12:50,218
- Est� bien, cojamos un coche ahora mismo
- �El problema es d�nde lo encontramos?
94
00:12:50,387 --> 00:12:52,662
�Vamos, vamos chicos,
esta noche nos divertiremos!
95
00:12:52,827 --> 00:12:55,705
- �A d�nde vamos?
- �A vivir!
96
00:12:57,147 --> 00:12:59,707
�No veis que solo se necesita
una patada para abrirlo?
97
00:13:01,427 --> 00:13:03,418
�Soy un dios!
98
00:13:30,867 --> 00:13:33,665
Zucabbo, que te parece
si lo probamos.
99
00:13:34,427 --> 00:13:37,737
Vamos primero a dar un golpe,
nunca se sabe lo que puede ocurrir.
100
00:13:37,947 --> 00:13:38,898
�Venga ya, muchachos!
101
00:13:38,899 --> 00:13:42,699
�Todos las miradas est�n puestas
sobre nosotros "Ganad y venceremos"!
102
00:13:42,827 --> 00:13:47,264
Hay que dar un gran golpe,
de mucho dinero, o un a�o de c�rcel.
103
00:13:47,467 --> 00:13:50,539
- �Y t� que quieres hacer?
- De todo.
104
00:13:50,747 --> 00:13:54,422
- �Pero d�nde?
- En la gasolinera m�s cercana.
105
00:13:54,627 --> 00:13:57,266
Pero como conseguiremos el dinero.
106
00:13:57,427 --> 00:13:59,577
Incluso si no lo hacemos,
es mejor que nada.
107
00:14:25,427 --> 00:14:27,657
Tommaso, echemos un vistazo.
108
00:14:27,827 --> 00:14:30,500
Ten cuidado porque la de
dentro puede ser tu hermana.
109
00:14:30,667 --> 00:14:33,135
Que va, mi hermana
trabaja en casa.
110
00:14:39,627 --> 00:14:43,666
Dejadlos tranquilos
que se est�n divirtiendo.
111
00:14:43,867 --> 00:14:46,301
�Gertrude, que te busca tu marido!
112
00:15:27,507 --> 00:15:29,418
- �Buenas noches!
- �Qu� quer�is?
113
00:15:29,587 --> 00:15:31,578
- �Podemos participar tambi�n nosotros?
- �Qui�n es usted?
114
00:15:31,787 --> 00:15:35,746
Ah, sucio cabr�n,
te est�s besuqueando �eh?
115
00:15:35,947 --> 00:15:38,461
- �Y qu� pasa?
- No se puede hacer.
116
00:15:38,627 --> 00:15:41,824
No pod�is hacer eso aqu�,
ten�is que hacerlo en vuestra casa.
117
00:15:42,027 --> 00:15:43,615
�Sois de la brigada de
"las buenas costumbres"?
118
00:15:43,616 --> 00:15:46,216
No, somos la brigada
de "la buena muerte".
119
00:15:46,547 --> 00:15:48,742
�Qu� quieres que te haga?
120
00:15:49,387 --> 00:15:51,537
- �Venga, sal, mu�vete!.
- �Qu� quer�is?
121
00:15:51,787 --> 00:15:54,062
- C�gelo del brazo.
- �D�jad que me marche!
122
00:15:54,227 --> 00:15:56,787
�Qu� le haces a las
mujeres, mal hombre?
123
00:15:56,947 --> 00:15:59,381
�C�gelo bien del cuello!
124
00:16:00,387 --> 00:16:03,123
- �C�mo te llamas?
- �Qu�?
125
00:16:03,187 --> 00:16:05,542
�Ven aqu�, venga, ya, d�jame!
126
00:16:06,867 --> 00:16:10,186
�Mira que no estoy de broma!
�P�rtate bien, p�rtate bien!
127
00:16:10,227 --> 00:16:12,323
Te crees que est�
interesada por tu belleza,
128
00:16:12,324 --> 00:16:15,624
�Va con un viejo s�lo
porque quiere su dinero!
129
00:16:18,947 --> 00:16:22,462
�Qu� vestido mas bonito,
con esto se podr�a ir a una comunion!
130
00:16:22,707 --> 00:16:24,299
�Estate quieta, no te muevas!
131
00:16:29,627 --> 00:16:33,222
�Ven aqu� que estar�s
mucho mejor que en Par�s!
132
00:16:46,467 --> 00:16:48,344
�Detente o disparo!
133
00:16:57,227 --> 00:16:58,979
�Ven con pap�!
134
00:17:00,707 --> 00:17:02,937
�Haced sitio a Cagone!
135
00:17:06,747 --> 00:17:09,136
��sta si es una estrella!
��sta tiene clase!
136
00:17:09,307 --> 00:17:11,980
�Tendremos un buen
entretenimiento!
137
00:17:14,747 --> 00:17:16,897
�Venga ya! �Baila, vamos!
138
00:17:25,107 --> 00:17:27,746
- �Baila para nosotros!
- �Haznos gritar!
139
00:17:27,907 --> 00:17:30,705
�No somos lo suficientemente
buenos para ti, eh?
140
00:17:31,587 --> 00:17:33,976
�No puedes hablar?. Seguro que s�.
141
00:17:34,147 --> 00:17:36,456
�Escupir�as en nuestras caras?
142
00:17:36,667 --> 00:17:38,544
�Baila!
143
00:17:50,947 --> 00:17:55,782
Veintiseis, veintisiete
veintiocho, veintinueve y treinta.
144
00:17:55,987 --> 00:18:00,185
- Treinta mil y una rubia.
- Lo ten�a todo el gach�, �eh?.
145
00:18:00,587 --> 00:18:02,896
Vamos a gastarlo.
146
00:18:03,107 --> 00:18:06,986
No, esta noche me siento con suerte.
�Quiero desfogarme!
147
00:18:07,267 --> 00:18:09,337
Robemos en la gasolinera.
148
00:18:13,187 --> 00:18:17,180
Pero no vayas a salir corriendo
como hiciste la noche pasada.
149
00:18:28,587 --> 00:18:30,179
�Buenas noches!
150
00:18:32,867 --> 00:18:34,585
�Cu�nto?
151
00:18:34,867 --> 00:18:38,860
Lleno.
Y mira el aceite.
152
00:18:39,787 --> 00:18:42,745
Tommaso, porque no miras
la presi�n de las ruedas.
153
00:19:28,507 --> 00:19:30,941
- �Soltadme!
- �C�gelo, c�gelo!
154
00:19:31,147 --> 00:19:32,944
�Dejadme!
155
00:19:34,547 --> 00:19:37,505
�Por las piernas!
156
00:19:38,707 --> 00:19:40,345
�Viene un coche!
157
00:19:48,787 --> 00:19:50,778
�Qu� quer�is de m�?
158
00:19:50,987 --> 00:19:54,059
�Soy un trabajador honesto!
159
00:19:54,227 --> 00:19:56,297
�Deja de morderme!
160
00:19:58,747 --> 00:20:00,624
�Qu� es esto?
�D�nde est� el resto del dinero?
161
00:20:01,827 --> 00:20:06,105
- �Se puede saber cu�nto es?
- S�lo esto lleva este cabr�n.
162
00:20:06,267 --> 00:20:09,737
�Hemos estado a punto de
ser pillados por 8.000 liras!
163
00:20:19,387 --> 00:20:21,105
�Dejadme marchar!
164
00:20:21,587 --> 00:20:24,977
�Qu� me vais a hacer?
�Qu� he hecho yo?
165
00:20:25,147 --> 00:20:27,307
- Ten cuidado, Tommaso.
- �Vais a matarme?
166
00:20:27,327 --> 00:20:32,142
- �Dale, dale!
- �D�nde est� el dinero, carro�a?
167
00:20:34,007 --> 00:20:36,099
Tir�moslo ah� abajo.
168
00:21:29,267 --> 00:21:31,861
�Somos guapos, estamos
sanos y podemos movernos!
169
00:21:32,667 --> 00:21:35,500
�Rompamos este
obelisco de los rusos!
170
00:21:35,667 --> 00:21:39,103
�Nos lo podemos permitir
porque somos poderosos!
171
00:21:39,427 --> 00:21:41,622
Te saludo gloria de Roma.
172
00:21:41,787 --> 00:21:44,426
�La ciudad eterna
est� acabada!
173
00:21:46,307 --> 00:21:48,762
�Se puede comprar
pan donde se quiera,
174
00:21:48,763 --> 00:21:51,563
pero tendr�s que gan�rtelo
con u�as y dientes,
175
00:21:51,627 --> 00:21:54,378
en esta ciudad
de sucios asesinos!
176
00:21:55,227 --> 00:21:59,220
�Por qu� no nos escuchas?
�Por qu� no vuelves a la vida?
177
00:22:00,507 --> 00:22:04,261
�Roma, tr�igame a sus actrices!
�Tr�eme a tus actrices,
178
00:22:04,547 --> 00:22:06,777
que quiero decirles
una cosa al o�do!
179
00:22:06,947 --> 00:22:10,019
�Qu� al o�do?
�A sus caras, quiero decir!
180
00:22:10,467 --> 00:22:14,176
�Tres golpes en la cara,
de tus actrices, ah�!
181
00:22:33,107 --> 00:22:34,506
Lello...
182
00:22:35,307 --> 00:22:37,537
�Sabes en que estoy pensando?
183
00:22:38,140 --> 00:22:40,940
En que nosotros no nos
moriremos nunca de hambre.
184
00:22:41,487 --> 00:22:43,066
Por supuesto,
185
00:22:43,747 --> 00:22:46,420
yo me comer�a cualquier
cosa que encontrase.
186
00:22:46,827 --> 00:22:49,387
�Maldita sea, estaremos bien!
187
00:22:50,867 --> 00:22:54,143
Siempre hemos vivimos
a espaldas del mundo.
188
00:22:55,427 --> 00:22:58,658
No sabes ni tan siquiera
por qu� estamos aqu�.
189
00:22:59,667 --> 00:23:03,501
Yo desde que era ni�o,
sab�a de los males de este mundo.
190
00:23:04,507 --> 00:23:07,021
Recuerdas... de ni�os,
191
00:23:07,467 --> 00:23:11,255
cuando robamos todo
el dinero de aquel idiota.
192
00:23:11,947 --> 00:23:13,619
�Era mucho dinero!
193
00:23:14,627 --> 00:23:18,142
Y despues con nuestros amigos,
alquilamos algunas bicicletas
194
00:23:18,307 --> 00:23:20,775
y nos fuimos a la
"Madonna del Divino Amore".
195
00:23:22,067 --> 00:23:26,185
Despu�s, encontramos a esas dos putas
trabajando en el puente,
196
00:23:26,627 --> 00:23:29,380
y se las pagamos a todos.
�Fue divertido!
197
00:23:30,107 --> 00:23:31,586
�Te acuerdas, Lello?
198
00:23:32,467 --> 00:23:34,856
�D�jame dormir!
199
00:23:57,827 --> 00:24:00,421
V�monos que ya
se ha hecho de d�a.
200
00:24:04,107 --> 00:24:05,859
�Estoy reventado!
201
00:24:07,707 --> 00:24:10,938
�Vamos, echemos a andar!
202
00:24:11,907 --> 00:24:14,944
Estoy cansado para caminar.
203
00:24:15,747 --> 00:24:18,739
Si no tienes ganas de andar,
coge un taxi y en paz.
204
00:24:20,947 --> 00:24:22,778
Espera, Lello.
205
00:24:53,027 --> 00:24:55,495
�Por qu� vas tan r�pido?
206
00:24:56,067 --> 00:24:59,218
Veamos a ver que
pel�cula hacen hoy.
207
00:24:59,867 --> 00:25:03,177
Mira, nos la llevaremos.
208
00:25:03,347 --> 00:25:05,577
�Se va el tranv�a, vamos!
209
00:25:08,307 --> 00:25:10,616
�Cari�o mio, t� si eres una mujer...!
210
00:25:17,427 --> 00:25:19,258
Llama por tel�fono.
211
00:26:46,267 --> 00:26:48,497
Menuda pareja.
212
00:26:49,587 --> 00:26:51,623
- Hola, Celeste.
- Hola, Irene.
213
00:26:52,787 --> 00:26:55,347
�Puedo darte un beso, Celeste?
214
00:26:55,507 --> 00:26:57,782
�Hab�is visto que crueles
han sido con ese perro!
215
00:26:58,227 --> 00:27:01,139
Es suyo, es de Irene
�Te ha dado pena?
216
00:27:01,347 --> 00:27:04,578
Me pongo malo viendo como
maltratan al m�s d�bil.
217
00:27:04,787 --> 00:27:08,666
- Que no es eso, ten�a la sarna.
- �C�mo la cogi�?
218
00:27:08,867 --> 00:27:12,999
Quien sabe como suceden estas cosas.
Mi hermano lo sacaba siempre a pasear,
219
00:27:13,007 --> 00:27:14,896
y debi� peg�rselo otro perro.
220
00:27:17,707 --> 00:27:19,698
- Irene, yo me voy.
- Qu�date.
221
00:27:19,867 --> 00:27:22,700
No, que tengo que hacer
muchas cosas en casa.
222
00:27:24,147 --> 00:27:26,581
- Bien, adi�s Irene, nos vemos luego.
- Adi�s.
223
00:27:38,427 --> 00:27:42,784
Es tanto lo que se quiere a un perro,
que termina siendo como uno m�s en casa.
224
00:27:43,427 --> 00:27:47,579
Cuando era ni�o ten�a un perro,
y cuando creci� mi madre lo regal�.
225
00:27:48,587 --> 00:27:51,385
Ella se alegr�,
y yo llor� todo el d�a.
226
00:27:52,107 --> 00:27:54,667
Los perros tambi�n son
animales inteligentes,
227
00:27:54,827 --> 00:27:58,536
mucho m�s que cierta gente que no
deber�a estar en este mundo.
228
00:27:59,147 --> 00:28:01,422
Tienes raz�n, es verdad.
229
00:28:02,467 --> 00:28:05,777
Si no hubiera venido a Garbatella
buscando a un amigo,
230
00:28:05,947 --> 00:28:09,019
no me habr�a parado aqu�
a ver a esos ni�os jugando al futbol,
231
00:28:09,187 --> 00:28:14,181
y no hubiera visto ese perro sarnoso...
�cuando nos hubi�semos encontrado nosotros?
232
00:28:14,667 --> 00:28:16,066
�Por qu�?
233
00:28:16,267 --> 00:28:18,383
Porque es el destino.
234
00:28:19,387 --> 00:28:21,536
�Sabes por casualidad que
hacen ma�ana en el cine?
235
00:28:21,537 --> 00:28:22,837
Una de H�rcules.
236
00:28:24,067 --> 00:28:26,581
�Por qu� no vamos a ver la pel�cula?
237
00:28:27,427 --> 00:28:29,145
No puedo.
238
00:28:33,787 --> 00:28:36,460
- �Es por el trabajo?
- No, estoy en casa,
239
00:28:36,667 --> 00:28:39,056
yo trabajo en casa.
240
00:28:39,667 --> 00:28:42,306
Ah, entonces haces lo mismo
que las amas de casa.
241
00:28:42,467 --> 00:28:44,059
S�.
242
00:28:44,667 --> 00:28:48,057
- �Vendr�s ma�ana?
- Creo que no.
243
00:28:48,667 --> 00:28:52,899
�Pero por qu� no podemos quedar
e ir al cine?�Qu� hay de malo?
244
00:28:53,187 --> 00:28:55,655
- No lo s�, depende.
- �De qu� depende?
245
00:28:58,867 --> 00:29:01,256
Escucha, si quieres me esperas
246
00:29:01,427 --> 00:29:04,419
ma�ana a las cuatro en la
esquina de la parada del tranv�a.
247
00:29:04,587 --> 00:29:07,977
Si mi padre se marcha, y mi
amiga va a visitar a su prima,
248
00:29:08,267 --> 00:29:11,418
entonces le contar� a mi
madre una excusa y podr� venir.
249
00:29:11,747 --> 00:29:15,296
�Y tengo que esperar m�s
de dos horas, para ver si vienes?
250
00:29:15,867 --> 00:29:18,097
Si puedo ir�.
251
00:29:18,587 --> 00:29:21,420
Bien, es tarde,
he de irme. Adi�s.
252
00:29:22,267 --> 00:29:23,666
Adi�s.
253
00:30:23,627 --> 00:30:25,106
Buenos d�as.
254
00:30:29,067 --> 00:30:31,706
Tengo que irme.
Adi�s, Irene.
255
00:30:32,707 --> 00:30:34,106
Adi�s.
256
00:30:37,547 --> 00:30:39,538
�Podemos irnos?
257
00:30:40,147 --> 00:30:42,456
Si me ve mi padre...
258
00:30:42,747 --> 00:30:47,104
Que va, los viejos van a sitios vulgares
siempre est�n metidos en los bares,
259
00:30:47,267 --> 00:30:49,735
se toman algo, y se echan una partida.
260
00:30:49,907 --> 00:30:54,662
S�, pero mi padre viene aqu� a estos bares.
Sus amigos est�n continuamente aqu�.
261
00:30:54,947 --> 00:30:56,346
�Ah!
262
00:30:57,187 --> 00:31:01,660
�Y qu�! si nos encontramos, hacemos las
presentaciones y asunto zanjado.
263
00:31:01,727 --> 00:31:03,383
- S�...
- S�.
264
00:31:04,067 --> 00:31:06,945
- Es muy guapa su amiga.
- S�, muy guapa.
265
00:31:07,107 --> 00:31:10,099
- �C�mo se llama?
- Diasira, tiene novio.
266
00:31:10,307 --> 00:31:12,104
Ah s�, que afortunada.
267
00:31:12,547 --> 00:31:15,903
Con un chico de Tormarancia,
pero no es muy buen chico.
268
00:31:16,067 --> 00:31:19,298
Una semana trabaja, y un mes se
queda en casa, pero ella lo perdona.
269
00:31:19,707 --> 00:31:22,779
- No tiene muchas ganas de trabajar.
- �Y qu� esperas?
270
00:31:22,947 --> 00:31:26,576
Las chicas de hoy en d�a no son
tan afortunadas, como las de antes.
271
00:32:58,827 --> 00:33:01,136
�Guapo, eh?
Trabaja muy bien.
272
00:33:01,307 --> 00:33:02,899
Es muy fuerte.
273
00:33:05,947 --> 00:33:07,426
�Oh, Dios!
274
00:33:08,587 --> 00:33:11,465
�No es de verdad,
es s�lo una pel�cula!
275
00:33:11,747 --> 00:33:14,978
�Menos mal, cre�a que
H�rcules hab�a existido!
276
00:33:15,907 --> 00:33:19,616
Podr�a haber existido, pero debe haber
sido hace al menos mil a�os.
277
00:33:19,787 --> 00:33:21,186
�Y qu�?
278
00:33:50,827 --> 00:33:53,136
�Para, estate quieto, Tommaso!
279
00:33:53,307 --> 00:33:55,298
- �Por qu�?
- Porque no.
280
00:33:55,827 --> 00:33:58,625
Que hago de malo,
no estoy haciendo nada.
281
00:33:59,467 --> 00:34:02,777
D�jame, mira que ya no
vengo m�s al cine contigo.
282
00:34:03,947 --> 00:34:07,906
�Por qu� estamos aqu�?
A m� no me gusta esta pel�cula
283
00:34:08,907 --> 00:34:12,616
�Tommaso, si hubiera sabido esto,
no hubiese venido al cine contigo!
284
00:34:14,107 --> 00:34:16,875
�Pero qu� mal hacemos?
se viene al cine para esto...
285
00:34:16,947 --> 00:34:18,021
�Call�os!
286
00:34:18,227 --> 00:34:20,787
�Por qu� no par�is de hablar?
�Quiero ver la pel�cula!
287
00:34:20,987 --> 00:34:23,342
�Y hablando, no hay
manera de verla!
288
00:34:27,627 --> 00:34:30,983
Venga, s�lo un beso...
289
00:34:32,427 --> 00:34:35,464
Te lo juro por mi madre que
est� muerta, s�lo un beso.
290
00:34:38,507 --> 00:34:40,862
�D�jame, quiero ver la pel�cula!
291
00:34:41,027 --> 00:34:43,018
�Qu� guapa eres, Irene!
292
00:34:45,667 --> 00:34:48,135
Te quiero mucho, �sabes?
293
00:34:57,787 --> 00:34:59,778
- �Lo has entendido todo?
- S�, queda claro.
294
00:35:00,347 --> 00:35:02,099
Carletto, tengo que hablarte.
295
00:35:02,267 --> 00:35:04,827
He conocido a una chica
muy guapa en Garbatella.
296
00:35:04,987 --> 00:35:07,785
Guapa pero discreta,
s�lo le he dado un beso.
297
00:35:08,467 --> 00:35:11,186
Cuando Tommaso lo da todo,
298
00:35:11,747 --> 00:35:14,545
por la mujer que quiere.
299
00:35:14,787 --> 00:35:17,221
�Vete a cantar al bar!
300
00:35:17,387 --> 00:35:18,665
Escucha, �me puedes ayudar?
301
00:35:18,666 --> 00:35:21,666
�sta es una que no se f�a
de m� y no s� por qu�.
302
00:35:21,867 --> 00:35:23,787
As� que tenemos que darle
una buena serenata,
303
00:35:23,788 --> 00:35:27,088
y como t� la haces bien,
mejor que vayamos los dos.
304
00:35:27,147 --> 00:35:29,536
Tengo que quedar bien.
305
00:35:32,307 --> 00:35:34,263
Desgraciado...
306
00:35:34,707 --> 00:35:37,380
- �Qu� dices?
- Y yo que tengo que ver.
307
00:35:37,547 --> 00:35:39,424
�C�mo que qu� tienes que ver?
308
00:35:39,587 --> 00:35:43,466
Estoy sin blanca, la guitarra est� en la
casa de empe�os, y no puedo sacarla.
309
00:35:43,627 --> 00:35:46,778
- Necesito algo de dinero.
- Haberlo dicho antes, �cu�nto necesitas?
310
00:35:47,267 --> 00:35:51,704
- Bien digamos... dos mil.
- �Dos mil?
311
00:35:54,547 --> 00:35:56,424
�C�mo te van a cobrar dos mil liras?
312
00:35:56,587 --> 00:35:58,862
- Es verdad.
- �De qu� te ries?
313
00:35:59,027 --> 00:36:00,824
Tommaso, quiero dos mil liras.
314
00:37:09,867 --> 00:37:13,496
- �Su�ltame!
- �Dame el bolso o te mato!
315
00:37:13,667 --> 00:37:17,740
- �No! �D�jame marchar!
- �Dame el bolso o te mato!
316
00:37:17,947 --> 00:37:20,461
�Cerdo! �Mi bolso!
317
00:37:36,387 --> 00:37:39,299
La luna se refleja
318
00:37:39,467 --> 00:37:42,743
en las ventanas de tu balc�n,
319
00:37:45,507 --> 00:37:47,896
y t� est�s dentro
320
00:37:48,067 --> 00:37:50,740
tras la cortina.
321
00:37:53,707 --> 00:37:55,743
Aqu� estoy cant�ndote
322
00:37:55,907 --> 00:37:59,058
para decirte que te quiero mucho.
323
00:38:02,067 --> 00:38:03,216
As�mate
324
00:38:03,427 --> 00:38:07,386
para poder escuchar mi canci�n.
325
00:38:11,707 --> 00:38:15,905
Madonna, de mi amor,
326
00:38:17,907 --> 00:38:20,785
no es hora de dormir
327
00:38:22,187 --> 00:38:26,345
si tu coraz�n lo permite
yo he venido a cantarte
328
00:38:26,407 --> 00:38:29,061
la canci�n de la noche.
329
00:38:31,027 --> 00:38:33,825
Se me parte el coraz�n
330
00:38:35,307 --> 00:38:38,379
como no puedes imaginar
331
00:38:39,667 --> 00:38:43,660
pues estas frases apasionadas
las he hecho en siete notas
332
00:38:43,827 --> 00:38:46,546
para poderte enamorar.
333
00:38:48,427 --> 00:38:50,702
Pero por qu�
334
00:38:51,267 --> 00:38:54,657
no has salido a�n.
335
00:38:57,467 --> 00:38:58,866
Soy bueno, �eh?
336
00:38:59,387 --> 00:39:01,537
- �No pares, contin�a!
- Vale, vale.
337
00:39:08,547 --> 00:39:12,017
Madonna, de mi amor.
338
00:39:14,547 --> 00:39:17,539
no es hora de dormir
339
00:39:19,067 --> 00:39:21,581
la m�s bella...
340
00:39:29,827 --> 00:39:32,546
Al escuchar esta canci�n,
me pongo malo.
341
00:39:32,707 --> 00:39:35,983
- �Angel del para�so!
- �Mu�eca m�a, mi flor escarlata!
342
00:39:36,147 --> 00:39:38,745
�Yo por ti, rezar�a desde la
ma�ana hasta la noche!
343
00:39:38,807 --> 00:39:41,780
�Pedir�a para poder
hacerte una reina!
344
00:39:58,627 --> 00:40:00,936
Le ha gustado.
345
00:40:11,547 --> 00:40:13,378
�M�ralos!
346
00:40:13,547 --> 00:40:17,256
�Est�n dando la serenata a esa mujer!
�"Forza Modugno"!
347
00:40:23,027 --> 00:40:26,099
Escucha que te diga,
vay�monos a dormir contentos.
348
00:40:26,267 --> 00:40:29,259
Nosotros somos unos chicos
apasionados por la m�sica.
349
00:40:29,427 --> 00:40:33,500
- C�ntanos una bonita canci�n.
- Lo siento pero estoy muy cansado.
350
00:40:33,827 --> 00:40:37,661
�C�mo no vas a hacerle ese favor?
este amigo m�o te lo ha pedido bien.
351
00:40:38,827 --> 00:40:42,058
Mira nosotros no vamos tocando
por las esquinas.
352
00:40:42,627 --> 00:40:44,982
- V�monos Carletto, se hace tarde.
- �Que se hace tarde, tarde!
353
00:40:45,147 --> 00:40:48,935
�No es ning�n ni�o,
pienso que t� eres el ni�o!
354
00:40:50,627 --> 00:40:52,379
�Venga, canta!
355
00:41:11,067 --> 00:41:14,616
Tiene talento este chico,
tiene una voz tremenda.
356
00:41:22,507 --> 00:41:26,341
�Y ahora qu� pasa?
�Te vas a ir as�?
357
00:41:28,107 --> 00:41:30,337
�Nos vas a dejar as�?
358
00:41:31,747 --> 00:41:34,659
Mira no somos peregrinos.
359
00:41:34,827 --> 00:41:38,297
- V�monos, Carletto.
- �Qu� desagradable!
360
00:41:38,867 --> 00:41:41,506
Mira con quien hemos
tenido que ir a dar.
361
00:41:41,667 --> 00:41:44,579
Parece muy viril, pero
creo que no lo es tanto.
362
00:41:47,267 --> 00:41:49,497
Mira esta guitarra.
363
00:41:49,667 --> 00:41:52,227
�Cu�nto da�o habr� hecho?
364
00:41:53,187 --> 00:41:55,826
�Me cago en tus muertos!
365
00:41:57,347 --> 00:42:01,226
�Hijo de puta!
�Te voy a partir la cabeza!
366
00:42:02,227 --> 00:42:05,378
�Nadie habla de mis muertos!
�Nadie!
367
00:42:36,747 --> 00:42:39,022
�Corred, corred!
368
00:42:48,827 --> 00:42:51,864
- �Puzzilli, ven con nosotros!
- �Y por qu� tengo que ir con vosotros?
369
00:42:52,027 --> 00:42:55,337
- �Se llevan a Puzzilli a la c�rcel!
- �Yo no he matado a nadie!
370
00:42:55,507 --> 00:42:59,182
- �l no ha matado a nadie.
- S�, se lo llevan por aquel tipo que muri�.
371
00:43:01,107 --> 00:43:03,667
�Cogedlo fuerte de las piernas!
372
00:43:04,867 --> 00:43:07,779
�Ya est�, vamos, vamos, r�pido!
373
00:43:09,267 --> 00:43:11,861
�D�nde se lo llevan?
374
00:43:38,707 --> 00:43:42,700
Puzzilli, prep�rate
pronto saldr�s de aqu�.
375
00:43:43,147 --> 00:43:45,945
Puzzilli, te quedan dos
horas para el alba.
376
00:43:46,827 --> 00:43:50,900
�Puzzilli, ya te queda poco
de estar encerrado!
377
00:43:51,987 --> 00:43:55,457
�Nervioso, eh?, no ves
la hora de salir libre.
378
00:43:55,627 --> 00:43:59,256
Si supieses las veces que he
salido. Y otra vez estoy aqu�.
379
00:44:02,067 --> 00:44:06,060
Sabes lo que te digo, estar
encerrado aqu�, es muy triste.
380
00:44:06,227 --> 00:44:08,218
A m� no me ver�n m�s.
381
00:44:08,387 --> 00:44:11,379
�A�n no gozas de libertad
y ya piensas en no volver?
382
00:44:11,547 --> 00:44:16,337
�He estado sin libertad durante
18 meses por una estupidez!
383
00:44:17,107 --> 00:44:20,099
- Pero por suerte cambiar� todo.
- �Y por qu�? �Te casas?
384
00:44:22,467 --> 00:44:25,186
Puede ser, tengo una
que me espera.
385
00:44:25,347 --> 00:44:27,861
�No has visto las cartas
que me escribe?
386
00:44:28,027 --> 00:44:31,258
Tengo tambi�n una casa nueva,
en un piso moderno de ocho viviendas.
387
00:44:31,427 --> 00:44:34,299
Finalmente la mala fortuna
ha dejado de castigarme.
388
00:44:34,367 --> 00:44:38,057
�Un piso moderno?
�Entonces tendr�s bid�!
389
00:44:39,107 --> 00:44:42,299
Por supuesto. �Que te cre�as que
Puzzilli iba a vivir en cualquier sitio?
390
00:44:50,347 --> 00:44:53,419
Tommaso Puzzilli,
Fuera con toda la ropa.
391
00:44:54,067 --> 00:44:55,625
Ya voy, "Brigadier".
392
00:44:57,667 --> 00:45:00,420
Zaraffa, levanta que me voy.
393
00:45:00,587 --> 00:45:03,977
�Qu� me levante? �Acaso esperas
que te haga una despedida?
394
00:45:04,827 --> 00:45:09,343
- Ya te enviar� algo para los piojos.
- D�selo a tu hermana por si lo necesita.
395
00:45:09,407 --> 00:45:12,305
Saluda a la libertad.
396
00:46:20,667 --> 00:46:24,501
- Chico, �d�nde est� Via dei Crispolti?
- �Via dei Crispolti?
397
00:46:25,547 --> 00:46:27,139
Ah� enfrente.
398
00:46:42,387 --> 00:46:45,823
�Se�orita, podr�a indicarme
d�nde est� el tercero del ocho?
399
00:46:45,987 --> 00:46:47,705
Esta ah�.
400
00:47:39,147 --> 00:47:41,945
- �D�nde va? �A qui�n busca?
- Puzzilli.
401
00:47:42,147 --> 00:47:44,342
Primer piso numero 2,
pero no hay nadie.
402
00:47:44,547 --> 00:47:46,663
- �C�mo que no hay nadie?
- �Porqu�? �t� quien eres?
403
00:47:46,867 --> 00:47:48,698
Tommaso Puzilli, su hijo.
404
00:47:48,907 --> 00:47:51,375
Ah, el presidiario.
405
00:47:51,587 --> 00:47:52,861
Espera.
406
00:47:57,107 --> 00:48:00,144
Te acompa�o. Tu madre
me ha dejado la llave.
407
00:49:13,707 --> 00:49:17,666
�Madre m�a que casa!
�C�mo la consiguieron?
408
00:49:18,267 --> 00:49:20,827
Gracias al sacerdote la asignaron para ti.
409
00:49:20,987 --> 00:49:23,376
�l fue quien hizo la peticion.
410
00:49:24,147 --> 00:49:27,059
Estos sacerdotes tambi�n
hacen milagros.
411
00:49:48,667 --> 00:49:52,376
Ser� est�pido.
Yo encerrado en la c�rcel
412
00:49:52,547 --> 00:49:57,780
y mientras tanto aqu�, ellos no piensan
en nada, juegan, se divierten...
413
00:49:58,867 --> 00:50:01,256
y salen en busca de chicas.
414
00:50:16,747 --> 00:50:18,863
�D�nde est� el cura?
415
00:50:26,867 --> 00:50:28,266
Entre.
416
00:50:29,507 --> 00:50:31,145
Con permiso.
417
00:50:34,587 --> 00:50:36,578
Adelante, ven.
418
00:50:45,827 --> 00:50:49,297
- Me permite padre, soy Tommaso Puzzilli.
- �Ah s�. Tommaso!
419
00:50:51,267 --> 00:50:53,827
Tu madre me ha
hablado mucho de ti.
420
00:50:58,547 --> 00:50:59,938
�Quieres algo?
421
00:51:00,007 --> 00:51:03,585
Bien, realmente tengo que hablarle
de algo muy importante.
422
00:51:04,387 --> 00:51:07,026
- �De qu� se trata?
- Bien...
423
00:51:10,067 --> 00:51:12,156
No s� por d�nde empezar.
424
00:51:12,247 --> 00:51:15,381
�Me permite padre?,
he empezado a fumar.
425
00:51:16,067 --> 00:51:18,945
- No es ning�n pecado, �no?
- Habla, habla, �de que tienes miedo?.
426
00:51:20,387 --> 00:51:22,981
Usted ya debe conocer
la historia de mi vida...
427
00:51:23,587 --> 00:51:26,738
- antes de nada, gracias por la casa.
- Agrad�ceselo a Dios.
428
00:51:28,507 --> 00:51:30,195
S�, s�, pero tambi�n
se lo agradezco a usted.
429
00:51:30,196 --> 00:51:32,396
Mire padre, he decidido casarme.
430
00:51:32,747 --> 00:51:36,103
Por eso necesito hablar con usted,
quiero que me aconseje.
431
00:51:37,667 --> 00:51:39,862
Solo usted me puede ayudar.
432
00:51:40,147 --> 00:51:42,866
Ilum�neme, d�game que he de hacer.
433
00:51:43,347 --> 00:51:45,707
- �Cu�ntos a�os tienes?
- Veinte en Noviembre.
434
00:51:45,767 --> 00:51:49,855
�Lo has pensado seriamente?
�sabes lo que est�s a punto de hacer?
435
00:51:50,027 --> 00:51:51,585
�Y c�mo no?
436
00:51:52,427 --> 00:51:55,100
Bravo, t� eres joven,
y puedes formar una bonita familia.
437
00:51:55,267 --> 00:51:57,064
�Cu�ntos a�os tiene tu novia?
438
00:51:57,227 --> 00:52:00,458
Cuando la dej�, antes de
entrar "a la trena", dieciocho.
439
00:52:00,627 --> 00:52:03,505
�"A la trena"?
Ah, ya, has estado en prision.
440
00:52:05,227 --> 00:52:08,617
�Vuestros padres lo saben?
�no ser�n un obst�culo entre vosotros?
441
00:52:09,107 --> 00:52:12,702
Puede que s�. Hace dos a�os
cuando su padre nos sorprendi�...
442
00:52:13,827 --> 00:52:16,625
la golpe� y ese es el problema.
443
00:52:16,787 --> 00:52:20,336
- Hablar� con sus padres.
- �Muchas gracias!
444
00:52:20,507 --> 00:52:23,897
Tenga cuidado con su padre,
es un mal tipo.
445
00:52:24,307 --> 00:52:26,726
Le dir� que has "sentado la cabeza"
y que trabajas.
446
00:52:26,787 --> 00:52:31,100
- �Trabajo!, �en donde?
- Yo te buscar� un trabajo.
447
00:52:39,187 --> 00:52:40,666
�Tommaso!
448
00:52:46,347 --> 00:52:49,783
�Mam�, que haces, no llores?
�as� me saludas?
449
00:52:49,947 --> 00:52:53,940
�Acabo de salir de la c�rcel y t� llorando?
�Yo nunca he sido un buen hijo!
450
00:52:54,107 --> 00:52:56,286
No llores, entremos dentro
y prep�rame el ba�o.
451
00:52:56,287 --> 00:52:57,987
�Te caliento el agua?
452
00:52:58,147 --> 00:53:00,939
Mam�, ver�s como ahora todo ser�
diferente, cambiar� todo,
453
00:53:01,007 --> 00:53:05,225
he conocido a gente justa que quiere
ayudarme, ver�s como todo ser� diferente
454
00:53:05,287 --> 00:53:08,385
ahora empezamos a vivir,
empezamos a vivir mam�.
455
00:53:10,107 --> 00:53:11,586
Tommaso.
456
00:53:33,147 --> 00:53:36,935
Irene, tengo que decirte una cosa
pero no s� por d�nde empezar.
457
00:53:37,107 --> 00:53:38,745
�Sobre qu�?
458
00:53:38,907 --> 00:53:43,583
El volver a verte, me
ha hecho querer vivir contigo
459
00:53:44,107 --> 00:53:45,938
Antes era un imprudente
460
00:53:46,107 --> 00:53:48,905
porque nunca fui sincero contigo.
461
00:53:49,067 --> 00:53:51,786
No pod�a decirte que
no trabajaba casi nunca.
462
00:53:51,947 --> 00:53:55,337
Irene, si te hubiese dicho toda la verdad,
no s� como habr�as reaccionado.
463
00:53:55,507 --> 00:53:56,906
�Y?
464
00:53:58,067 --> 00:54:01,377
Yo te quiero, y por eso voy
a cambiar mi forma de ser.
465
00:54:01,707 --> 00:54:03,584
No quiero ser m�s Tommaso.
466
00:54:03,747 --> 00:54:06,022
Yo solo s� que t� tienes
buenos setimientos
467
00:54:06,187 --> 00:54:08,621
adem�s no hace falta que
me des ninguna explicaci�n.
468
00:54:08,787 --> 00:54:11,585
Escucha, voy a hablar con tus padres.
469
00:54:12,147 --> 00:54:14,615
Hagamos las cosas
como se han de hacer.
470
00:54:14,787 --> 00:54:17,221
Si t� est�s seguro que me quieres...
471
00:54:19,787 --> 00:54:23,541
El otro dia habl� con el cura,
y le dije las intenciones que ten�a.
472
00:54:23,827 --> 00:54:27,786
- �Sobre el papeleo?
- S�, no se me ha olvidado nada.
473
00:54:28,267 --> 00:54:31,623
El certificado de nacimiento,
el del bautismo, el de la confirmaci�n
474
00:54:31,787 --> 00:54:34,096
Y el certificado de solter�a
ademas del dinero...
475
00:54:35,787 --> 00:54:38,255
1,000 o 2,000 Liras.
476
00:54:39,427 --> 00:54:42,942
- �Me da algo?
- No tengo nada.
477
00:54:52,387 --> 00:54:54,378
Vayamos por ah�.
478
00:55:07,627 --> 00:55:10,937
�Que lujo hay por aqu�,
tienen otra manera de comportarse!
479
00:55:11,107 --> 00:55:12,458
Son muy diferentes a nosotros,
480
00:55:12,459 --> 00:55:15,659
desde como se visten, hasta
la manera de sonarse la nariz.
481
00:55:15,907 --> 00:55:18,544
�Tienen otro comportamiento,
no s� como lo hacen!
482
00:55:18,545 --> 00:55:20,345
Bien, esto es porque son ricos,
483
00:55:20,507 --> 00:55:24,136
ya has visto cuando tienen ni�os,
les llaman, "Papi", "Mami"...
484
00:55:24,307 --> 00:55:28,095
los ni�os siempre tienen buena salud
y les hacen estudiar hasta que son mayores.
485
00:55:29,267 --> 00:55:31,701
Eso es la democracia,
�sabes por qu�?
486
00:55:31,867 --> 00:55:35,257
toda esta gente que trabaja honestamente,
donde van se les respeta.
487
00:55:36,667 --> 00:55:39,739
Quien sabe si alg�n d�a,
y con un poco de buena voluntad,
488
00:55:39,907 --> 00:55:42,705
haremos fortuna y podremos
llevar una vida igual.
489
00:55:43,127 --> 00:55:44,637
�Sabes lo que estoy pensando?,
490
00:55:44,638 --> 00:55:48,438
hablar� con el cura y me
afiliar� al Partido Democr�tico.
491
00:55:49,147 --> 00:55:52,596
No me parece una mala idea,
y tras ser miembro del partido,
492
00:55:52,667 --> 00:55:55,545
siempre podr�as tener una
ayuda para cualquier trabajo.
493
00:55:55,607 --> 00:55:59,297
y despues, al ir a la iglesia
uno se encuentra reconfortado.
494
00:56:33,547 --> 00:56:35,060
�Ven!
495
00:56:35,907 --> 00:56:37,306
Si�ntate.
496
00:56:40,747 --> 00:56:43,261
- �Est�s c�moda? �Est�s bien?
- S�.
497
00:56:43,467 --> 00:56:45,458
Ven aqu� mas cerca.
498
00:56:56,827 --> 00:57:00,300
�Por qu� est�s con los ojos abiertos?
�Ci�rralos, es que no sabes
499
00:57:00,367 --> 00:57:03,657
que cuando una est� con los ojos
abiertos est� pensando en otro!
500
00:57:15,627 --> 00:57:17,458
�Rel�jate!
501
00:57:17,627 --> 00:57:21,017
Me he mojado aqu�,
me he ensuciado toda.
502
00:57:21,187 --> 00:57:23,381
�Por qu� no nos levantamos?
�Da igual, no?
503
00:57:23,447 --> 00:57:26,507
�Por qu� de pie?. Estamos bien as�.
504
00:57:38,987 --> 00:57:40,545
Espera un poco
505
00:58:16,107 --> 00:58:19,065
�Pero qu� te pasa?
506
00:58:21,867 --> 00:58:24,256
Tommaso, no.
507
00:58:24,787 --> 00:58:28,575
�Te desabrocho esto, luego
no digas que no hago nada!
508
00:58:32,067 --> 00:58:35,139
No, Tommaso as� no, d�jame en paz.
509
00:58:35,987 --> 00:58:38,057
�Tommaso no, estate quieto!
510
00:58:38,467 --> 00:58:40,856
- Tommaso...
- No te har� nada...
511
00:58:41,027 --> 00:58:43,495
No tengas miedo no te toco.
512
00:58:43,667 --> 00:58:46,465
Estoy toda manchada y mojada aqu�.
513
00:58:49,067 --> 00:58:52,616
Si te mojas, yo te secar�.
514
00:58:55,307 --> 00:58:57,004
No... ah� no...
515
00:58:57,067 --> 00:58:59,906
He encontrado el punto d�bil, �eh?
516
00:59:49,107 --> 00:59:51,826
�Qu� te pasa? �Te encuentras mal?
517
00:59:54,267 --> 00:59:56,144
�Est�s ardiendo!
518
00:59:58,507 --> 01:00:01,340
�Tienes las manos heladas,
te est� subiendo la fiebre!
519
01:00:02,667 --> 01:00:06,660
V�monos a casa Tommaso, vamos
a casa si no coger�s una bronquitis.
520
01:00:07,827 --> 01:00:10,922
�Pero que fiebre, que bronquitis, no
me pasa nada, eres t� la que est�s
521
01:00:10,927 --> 01:00:14,425
cambiada, por eso no te toco!
�No te toco por qu� est�s cambiada!
522
01:00:14,627 --> 01:00:19,337
�Yo, cambiada?, yo soy siempre igual,
yo he sido siempre as�, �no lo recuerdas?
523
01:00:19,547 --> 01:00:23,062
No, no, no, no es como dices,
a m� no me enga�as
524
01:00:23,087 --> 01:00:25,423
di lo que quieras, no me lo creo.
525
01:00:25,627 --> 01:00:28,703
�Pero por qu�? mi vida
siempre ha sido igual.
526
01:00:28,747 --> 01:00:32,584
La unica diferencia es que antes
no trabajaba y ahora trabajo.
527
01:00:32,747 --> 01:00:36,296
- �Y c�mo has conseguido el trabajo?
- Ya te lo he dicho,
528
01:00:36,467 --> 01:00:39,696
el sobrino de una familia vecina m�a
que transporta productos medicinales,
529
01:00:39,767 --> 01:00:42,083
habl� por mi con el doctor.
530
01:00:42,247 --> 01:00:45,505
�Y todo esto sin dar nada a cambio?
531
01:00:51,747 --> 01:00:53,544
Vamos a casa.
532
01:00:56,547 --> 01:01:00,984
Y otra cosa. Yo me he tirado 18 meses
a la "sombra" sin saber que hac�as
533
01:01:01,147 --> 01:01:03,945
que te crees "que duermo de pie". Que me
quieres hacer creer que en todo un a�o
534
01:01:04,007 --> 01:01:07,383
t� has sido una santa y
no has hablado con nadie.
535
01:01:07,547 --> 01:01:10,619
�Qu� santa?, s�, he hablado.
Soy una mujer.
536
01:01:10,947 --> 01:01:15,179
Y adem�s a ti, casi ni te conoc�a.
�Qui�n se imaginaba que t� volver�as?
537
01:01:15,707 --> 01:01:17,902
�Entonces lo ves, hiciste alguna cosa!
538
01:01:18,067 --> 01:01:20,720
Bien... uno que se acerc�
ha hablar conmigo...
539
01:01:20,787 --> 01:01:23,265
�Y fuiste con �l?
�hicisteis algo m�s que hablar?
540
01:01:23,266 --> 01:01:24,266
S�.
541
01:01:28,747 --> 01:01:31,215
�Llora, me gusta!
542
01:02:24,227 --> 01:02:27,025
- �Tienes dinero para el autob�s?
- S� tengo.
543
01:02:29,867 --> 01:02:32,081
Irene, tu ya sab�as como soy.
544
01:02:32,147 --> 01:02:34,597
Si tengo algo que
decirte he de hacerlo,
545
01:02:34,667 --> 01:02:37,022
porqu� no quiero desconfiar de ti.
546
01:02:37,087 --> 01:02:40,079
Mira, no puedo soportar
que me pongan los cuernos.
547
01:02:40,147 --> 01:02:44,142
M�tetelo bien en la cabeza, yo cuando
me enamoro, me enamoro de verdad.
548
01:02:44,307 --> 01:02:45,982
Da igual si es de uno o dos d�as.
549
01:02:46,047 --> 01:02:49,545
Te digo todo esto porque
me siento bien contigo.
550
01:02:49,787 --> 01:02:53,462
Si no te hubiese preguntado no me
hubieses contado nada de lo que ha pasado...
551
01:02:54,467 --> 01:02:57,937
Sabes que te quiero,
y que te he esperado.
552
01:03:02,587 --> 01:03:05,260
- �Dejadme solo!
- �Ro�oso!
553
01:03:08,227 --> 01:03:11,776
- �Ven aqu�!
- �Suelta el abrigo!
554
01:03:13,027 --> 01:03:16,781
- �Qu� chaqueta tan elegante!
- �Vas a ir a bailar?
555
01:03:17,747 --> 01:03:19,305
�Vagabundo asqueroso!
556
01:03:19,867 --> 01:03:21,937
�Gira, gira!
557
01:03:25,587 --> 01:03:29,296
�Esp�a, esta noche morir�s!
�Son para ti estas dos...!
558
01:03:35,827 --> 01:03:39,217
- �Dejadme tranquilo!
- �Te has escapado de Caracalla?
559
01:03:42,547 --> 01:03:45,937
�Mirad al se�or, ten�a criados
y ahora es un mendigo!
560
01:03:49,747 --> 01:03:51,260
Pescado.
561
01:03:54,547 --> 01:03:58,256
- �Dame el abrigo!
- �Desgraciados!
562
01:03:59,467 --> 01:04:02,584
- �Devolvedme mi abrigo!
- �V�monos!
563
01:04:03,867 --> 01:04:07,746
- Mi abrigo, desgraciados!
- �Eh, toro!
564
01:04:08,347 --> 01:04:11,862
- �Devu�lvemela!
- �C�gela t�!
565
01:04:14,027 --> 01:04:16,825
�C�mete el pescado! �C�metelo!
566
01:04:20,187 --> 01:04:23,179
- �Qu� est�s haciendo?
- �Voy a prob�rmelos!
567
01:04:23,347 --> 01:04:27,898
- �Mi abrigo! �Mis pantalones!
- �Qui�n te hizo esto, Schubert?
568
01:04:28,067 --> 01:04:32,140
- �Quemad esto tambi�n!
- �Malditos!
569
01:04:32,307 --> 01:04:34,946
�Mira que no se apague!
570
01:04:36,267 --> 01:04:38,542
�Mis pantalones!
571
01:04:38,707 --> 01:04:41,824
�Dadme mis pantalones!
572
01:06:40,067 --> 01:06:42,627
�Por qu� lloras?
deja de llorar.
573
01:06:50,787 --> 01:06:53,624
Los doctores est�n exagerando,
porque yo no me noto nada.
574
01:06:53,687 --> 01:06:56,455
Tan mal me ven que tengo que
venir un d�a despu�s de navidad.
575
01:06:56,627 --> 01:06:59,619
�Yo nunca he tenido tuberculosis!
576
01:07:01,667 --> 01:07:03,737
�Qu� debo hacer con esta carta?
577
01:07:04,627 --> 01:07:06,606
Vaya primero al economato
y lo fichan en recepci�n,
578
01:07:06,607 --> 01:07:08,807
y luego lo anoto en el registro,
�entendido?
579
01:07:10,027 --> 01:07:13,861
�A que esper�is? iros a casa
que ser� mejor que estar aqu�.
580
01:07:15,027 --> 01:07:17,018
Entonces, adi�s Tommaso.
581
01:07:17,307 --> 01:07:19,025
C�idate
582
01:07:26,307 --> 01:07:29,099
Cuida de ella, dile a mi
madre que no es nada.
583
01:07:29,167 --> 01:07:30,225
No te preocupes.
584
01:07:30,387 --> 01:07:34,259
Ponte bueno, y no te
metas en problemas.
585
01:07:34,427 --> 01:07:36,383
- Adi�s.
- Adi�s, Tommaso.
586
01:08:01,707 --> 01:08:05,586
�Mira como est� este lugar,
lleno de infectados!
587
01:08:05,747 --> 01:08:09,217
�C�mo har� para adaptarme?
Igual mato a alguien.
588
01:08:11,067 --> 01:08:15,697
- �D�nde est� el econom�to?
- A la derecha, al final del pasillo.
589
01:08:34,227 --> 01:08:35,979
�Empezamos bien!
590
01:08:36,307 --> 01:08:38,059
�Saquemos los cuernos!
591
01:08:38,227 --> 01:08:40,422
�Maldita sea!
592
01:08:41,067 --> 01:08:44,025
Espero no salir con los pies
por delante yo tambi�n.
593
01:08:45,427 --> 01:08:47,404
�De qu� tienes miedo?
594
01:08:47,467 --> 01:08:49,578
�A ti que te importa?
595
01:08:52,467 --> 01:08:54,856
�Cu�nto tiempo est�s aqu�?
596
01:08:56,787 --> 01:08:59,426
- Seis meses.
- �Seis meses?
597
01:08:59,587 --> 01:09:03,216
�Pues yo ya me hubiera escapado!
�A Puzzilli no lo retiene nadie!
598
01:09:03,427 --> 01:09:07,784
Ser�s el �nico, porque aqu� dentro
luchamos para poder quedarnos.
599
01:09:07,987 --> 01:09:11,024
Se ve que fuera lo llevabas mal.
600
01:09:11,187 --> 01:09:13,576
�Y cu�ndo est�s fuera que har�s?
601
01:09:13,867 --> 01:09:16,779
�No sabes que estamos enfermos,
y nadie nos quiere!
602
01:09:16,987 --> 01:09:21,060
�Sabes lo que te dan cuando
sales fuera?, 300 liras al dia.
603
01:09:21,547 --> 01:09:23,538
�Y a m� que me dices?
604
01:09:23,867 --> 01:09:25,858
Yo no quiero limosna.
605
01:09:26,507 --> 01:09:28,896
Vuelvo de nuevo a robar.
606
01:09:32,707 --> 01:09:34,857
No creo que nos escuchen.
607
01:09:35,307 --> 01:09:37,867
�Por fuerza tambi�n tenemos
nuestros derechos!
608
01:09:38,707 --> 01:09:43,064
Tan pronto como nos recuperamos, nos dan
la posibilidad de trabajar, primer punto.
609
01:09:43,987 --> 01:09:47,582
Pero aqu� dentro, las cosas
tienen que cambiar.
610
01:10:08,867 --> 01:10:13,304
Para nuestra desgracia, quien ha
muerto era el encargado de este sitio.
611
01:10:14,587 --> 01:10:16,464
�se si era un hombre de verdad.
612
01:10:16,627 --> 01:10:18,118
Cuando estaba quieto,
estaba quieto.
613
01:10:18,387 --> 01:10:21,176
Cuando se mov�a, se notaba.
614
01:10:22,807 --> 01:10:26,099
Si lo hubieses visto un d�a, hizo dar
la vuelta a un cami�n de ropa
615
01:10:26,267 --> 01:10:28,386
porque no era de primera
calidad como �l hab�a pedido.
616
01:10:28,747 --> 01:10:32,457
Y se largaron sin rechistar.
617
01:10:33,827 --> 01:10:35,782
�Y qu� ganaba con eso?
618
01:10:36,147 --> 01:10:38,338
�Qu� ganaba?
619
01:10:39,147 --> 01:10:41,866
Si no fuese por gente
tan generosa como �l...
620
01:10:42,907 --> 01:10:45,501
era un hombre, que si
no se hubiese muerto,
621
01:10:45,667 --> 01:10:48,181
le faltaba poco para haber
sido Diputado o Ministro.
622
01:10:48,547 --> 01:10:51,425
�S�, o haber sido
el alcalde de Roma!
623
01:10:54,707 --> 01:10:56,198
Hermana, �a d�nde debo ir?
624
01:10:59,707 --> 01:11:01,345
Por aqu�.
625
01:11:31,307 --> 01:11:32,786
Ven por aqu�.
626
01:11:39,427 --> 01:11:42,419
Este es tu sitio, esa es tu mesilla...
627
01:11:43,407 --> 01:11:47,097
cajones, armario,
todo en su sitio,
628
01:11:47,787 --> 01:11:49,778
dame el papel.
629
01:12:36,747 --> 01:12:38,897
Atenci�n, atenci�n.
630
01:12:39,267 --> 01:12:40,917
Pongan atenci�n.
631
01:12:41,627 --> 01:12:43,777
Se advierte a toda la gente
632
01:12:43,847 --> 01:12:47,298
que el patio
debe quedar vac�o.
633
01:12:48,307 --> 01:12:50,741
El personal de servicio est�
634
01:12:50,807 --> 01:12:53,626
para hacer cumplir las
normas de la direccion
635
01:12:53,687 --> 01:12:56,017
e informar las infracciones.
636
01:12:56,507 --> 01:13:01,297
Enfermeras Cocco y Negri
pres�ntense inmediatamente
637
01:13:01,307 --> 01:13:03,618
al Professor Perrotta.
638
01:13:03,867 --> 01:13:06,740
El primer turno de comida
est� servido.
639
01:13:45,947 --> 01:13:47,744
Mirad.
640
01:14:21,547 --> 01:14:24,141
�Sent�os!
641
01:14:32,507 --> 01:14:35,579
�Volved, hacedme caso!
642
01:14:46,107 --> 01:14:51,056
�No queremos haceros da�o, volved!
643
01:15:24,387 --> 01:15:27,026
Hermana, �se han vuelto
locos todos aqu�?
644
01:15:29,267 --> 01:15:31,861
Est�n diciendo lo que piensan.
645
01:15:33,387 --> 01:15:36,106
Y yo que pensaba que ven�a
aqu� a hacer penitencia...
646
01:15:36,547 --> 01:15:38,038
�Pandilla de gandules!
647
01:15:38,107 --> 01:15:40,318
Estos son peores
que los borrachos.
648
01:15:55,387 --> 01:15:57,647
�Ni tan siquiera aqu�
puedo comer en paz?
649
01:15:58,107 --> 01:15:59,659
Bernardini �ahora qu� hacemos?
650
01:16:00,707 --> 01:16:04,695
Ya no podemos negociar m�s,
debemos continuar con la huelga.
651
01:16:05,207 --> 01:16:07,660
Si esto no acaba, nos
van a terminar pegando.
652
01:16:08,167 --> 01:16:11,065
Si uno de nosotros muere,
tendr�n problemas.
653
01:16:11,127 --> 01:16:13,702
Escuchadme que os diga una cosa,
yo vine aqu� para ponerme mejor,
654
01:16:13,867 --> 01:16:17,462
- no estoy para juegos.
- Muy bien, �y qui�n te molesta?
655
01:16:17,467 --> 01:16:20,625
- Nos van a pegar un tiro.
- �Esto no es una guerra!
656
01:16:20,787 --> 01:16:23,096
�La polic�a, vamos!
657
01:16:35,447 --> 01:16:38,341
�Mirad en la terraza!
�T�, arriba!
658
01:16:45,187 --> 01:16:48,896
- �Por qu� est� aqu�?
- No tengo nada que ver con ellos.
659
01:16:51,947 --> 01:16:53,738
- �C�mo te llamas?
- Tommaso Puzzilli.
660
01:16:53,807 --> 01:16:56,057
- �Qu� est�s haciendo?
- Estoy comiendo, �es que no lo ve?
661
01:16:56,127 --> 01:16:58,657
�Venga, Brigadier, est�n aqu�!
662
01:16:59,667 --> 01:17:02,417
�Salid, salid!
�Venga fuera, fuera!
663
01:17:03,867 --> 01:17:06,097
�Venga, vamos, adelante caminad!
664
01:17:06,547 --> 01:17:08,538
�Vamos, vamos, mov�os!
665
01:17:10,927 --> 01:17:12,740
�Venga, venga, adelante!
666
01:17:46,547 --> 01:17:49,341
�Oye, ven aqu�, ac�rcate!
667
01:18:01,667 --> 01:18:04,659
Como se nota que nunca
has andado por los tejados.
668
01:18:06,147 --> 01:18:09,537
Te voy a ense�ar como
se hace. Ven conmigo.
669
01:18:20,347 --> 01:18:22,736
Por esta parte puedes bajar tranquilo.
670
01:18:25,867 --> 01:18:29,064
Ve a gatas porque si no resbalar�s.
671
01:18:29,747 --> 01:18:32,145
�C�mo es que tienes tanto coraje?
672
01:18:32,207 --> 01:18:36,336
�Que coraje? cuando veo que alguien
escapa de otro, hago lo que me apetece.
673
01:18:37,127 --> 01:18:39,857
S�, s�, haz lo que te parezca.
674
01:18:49,427 --> 01:18:53,340
�Quiere hacer una revoluci�n, sin
ni tan siquiera saber moverse por aqu�!
675
01:18:57,707 --> 01:18:59,306
Gracias.
676
01:18:59,587 --> 01:19:01,305
Soy "deportivo".
677
01:19:16,427 --> 01:19:18,624
T� y t�, venid aqu�.
678
01:19:27,247 --> 01:19:29,617
Llev�oslos. Vamos.
679
01:19:31,107 --> 01:19:33,496
�Qu� pasa! �Qu� est�n haciendo?
680
01:19:33,567 --> 01:19:36,818
- �Usted no puede hacer esto!
- �No no he hecho nada!
681
01:20:13,547 --> 01:20:15,538
Estos dos fuera.
682
01:20:16,467 --> 01:20:19,027
- �T�, vamos, deprisa!
- �Sal de la cama, camina!
683
01:20:19,187 --> 01:20:21,581
- �Qu� he hecho? �Soltadme!
- �C�lmate!
684
01:20:21,647 --> 01:20:23,744
�No me toqu�is!
685
01:20:27,787 --> 01:20:30,585
- �ste no se puede mover.
- Muy bien.
686
01:20:36,967 --> 01:20:39,656
Puzzilli nunca se mueve de aqu�.
687
01:20:49,427 --> 01:20:50,824
- Ll�vate a �ste.
- S�, se�or.
688
01:20:50,887 --> 01:20:54,185
- �T�, ven conmigo!
- �Qu� quieren de m�? �Qu� he hecho yo?
689
01:20:54,527 --> 01:20:58,999
- �Yo estaba durmiendo en la cama!
- �Muy bien, camina, camina!
690
01:20:59,067 --> 01:21:03,143
- �Quiero quedarme en la cama!
- �Venga, vamos!
691
01:21:24,987 --> 01:21:27,579
- �Se han ido?
- S�, pero con siete de nosotros.
692
01:21:27,647 --> 01:21:30,900
De aqu� se van a buscar
a los otros hospitales.
693
01:21:30,935 --> 01:21:33,706
Es malo ese Bernardini Ochetto.
694
01:21:33,867 --> 01:21:36,506
�l ha sido quien ha puesto
las bombas aqu�.
695
01:21:37,187 --> 01:21:39,985
Siempre estoy llena de suciedad,
por su culpa...
696
01:21:40,267 --> 01:21:43,577
�Ah, se me olvidaba!
Cari�o, ve t�,
697
01:21:44,047 --> 01:21:48,465
est�n en la cantina. Tienes
que ir al economato si est�s bien.
698
01:21:50,067 --> 01:21:51,785
�Qu� quieres?
699
01:21:52,507 --> 01:21:54,498
�No me has entendido?
700
01:21:58,587 --> 01:22:02,136
- �D�nde est� la ropa?
- Te la dar�n en recepcion. Gracias cari�o.
701
01:22:42,067 --> 01:22:45,901
- �D�nde est� Fatso?
- Lo ha llamado el director, por comunista.
702
01:22:59,547 --> 01:23:03,984
Oye t�. Deber�an fusilar a
todos esos comunistas.
703
01:23:29,787 --> 01:23:33,575
Escucha, �escucha!. Tu amigo te llama
704
01:23:34,187 --> 01:23:37,543
�Qu� amigo? �Qui�n
quiere hablar conmigo? �Est�s loco?
705
01:23:37,747 --> 01:23:41,296
Esta historia ya est� durando mucho
tiempo, y vamos a tener que zanjarlo.
706
01:24:00,147 --> 01:24:02,183
�Mira quien es, el Puzzilli!
707
01:24:15,947 --> 01:24:19,057
Solo he conseguido esto,
me estaban controlando.
708
01:24:19,127 --> 01:24:20,586
Te est�n buscando por todas partes,
709
01:24:20,587 --> 01:24:23,787
no puedes quedarte aqu�
durante mucho tiempo.
710
01:24:25,627 --> 01:24:28,699
�Qu� sucede fuera con los otros?
�Han continuado la huelga?
711
01:24:29,047 --> 01:24:31,736
No, los han cogido a todos.
712
01:24:34,087 --> 01:24:37,145
- �Y c�mo est� el jard�n?
- Por delante todo bloqueado
713
01:24:37,207 --> 01:24:39,821
- pero por detr�s no hay nadie
- Est� libre.
714
01:24:40,387 --> 01:24:42,264
Muy bien, vamos, vamos.
715
01:24:52,907 --> 01:24:54,306
Eso es, as�.
716
01:25:02,547 --> 01:25:04,060
As�, vamos.
717
01:25:08,427 --> 01:25:10,418
�Qu� haces t�?, espera.
718
01:25:10,747 --> 01:25:12,544
�A d�nde quieres ir?
719
01:25:12,707 --> 01:25:16,461
T� debes quedarte aqu�, tienes
que curarte, debes ponerte bien.
720
01:25:16,667 --> 01:25:20,457
A�n no has terminado.
Necesitan gente como t� aqu� �sabes?.
721
01:25:23,507 --> 01:25:26,096
�Sabes que estoy pensando?
�Que tienes raz�n!
722
01:25:26,627 --> 01:25:29,478
Tengo que curarme,
y quiero mi dinero.
723
01:25:29,587 --> 01:25:31,762
Adi�s Puzzilli, suerte,
que te pongas bien.
724
01:25:31,763 --> 01:25:32,063
Adi�s.
725
01:25:32,127 --> 01:25:35,146
- Cuando salgas ven a buscarme a Pietralata.
- S�, lo har�.
726
01:25:35,467 --> 01:25:37,897
Suerte. �Hazte respetar, ya sabes!
727
01:25:38,067 --> 01:25:39,705
- Tened cuidado.
- Adi�s.
728
01:26:08,867 --> 01:26:11,665
He sido "rico" y no lo sab�a.
729
01:26:32,947 --> 01:26:36,178
�Despu�s de tanto tiempo no puede
esperar hasta que pare de llover?
730
01:26:36,787 --> 01:26:39,096
�Y si dura m�s de tres d�as?
731
01:26:39,267 --> 01:26:41,576
No, no, yo me voy enseguida.
732
01:26:47,947 --> 01:26:51,576
No haga muchos esfuerzos, Puzzilli,
su salud a�n es muy delicada.
733
01:26:52,467 --> 01:26:55,345
Habl�ndole con respeto doctor, no
quiero que me traigan de nuevo aqu�.
734
01:26:56,507 --> 01:26:58,325
- No se preocupe.
- Adi�s, Puzzilli.
735
01:26:58,427 --> 01:27:01,066
- Ya no me volver� a ver de nuevo.
- Adi�s, Puzzilli.
736
01:27:01,307 --> 01:27:02,986
Que pase un buen dia.
737
01:27:09,127 --> 01:27:11,497
No, Irene. No puedo.
738
01:27:12,127 --> 01:27:14,118
�Qu� te parece a las siete?
739
01:27:15,087 --> 01:27:17,078
Venga, a las seis y media.
740
01:27:17,607 --> 01:27:19,916
Tengo cosas que hacer en Pietralata.
741
01:27:20,967 --> 01:27:22,605
Adi�s, adi�s, adi�s.
742
01:27:27,647 --> 01:27:29,239
�Esto est� que arde!
743
01:27:29,407 --> 01:27:32,046
�Eso no quema nada, los
faquires se comen el fuego!
744
01:27:57,767 --> 01:27:59,558
- Hola, Tommaso.
- Hola.
745
01:27:59,607 --> 01:28:01,640
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
746
01:28:13,247 --> 01:28:15,522
- Hola, Lanzetti.
- Hola, Tommaso.
747
01:28:21,767 --> 01:28:24,156
Zucabbo, �que te cuentas? �c�mo vas?
748
01:28:24,567 --> 01:28:27,877
�C�mo quieres que est�?
�Acaso piensas que sigo pel�andome?
749
01:28:28,047 --> 01:28:31,722
Los buenos tiempos terminaron,
ahora ya no pasa nada.
750
01:28:31,887 --> 01:28:35,596
S�, es verdad lo que dices...
�Tommaso, mira que elegante va!
751
01:28:36,807 --> 01:28:39,116
Estoy totalmente sin blanca.
752
01:28:39,287 --> 01:28:41,755
�Puedes prestarme algo de dinero?
753
01:28:42,167 --> 01:28:44,476
�Pero mira que eres hijo de puta!
754
01:28:49,447 --> 01:28:51,836
�Cari�o, traeme un capuchino!
755
01:28:52,327 --> 01:28:56,115
Zucabbo, las vacaciones han terminado,
ya va siendo hora que empiezes a trabajar.
756
01:29:00,007 --> 01:29:01,804
�Qu� os hace gracia?
757
01:29:02,047 --> 01:29:04,641
�Qu� hac�is aqu�,
muertos de hambre?
758
01:29:05,287 --> 01:29:09,326
- �No puede ser, se ha ido la luz!
- �Qu� sucede, no pagan?
759
01:29:09,487 --> 01:29:12,126
�Llueve m�s que en Venecia?
�Por qu� no nos vamos al lago?
760
01:29:12,287 --> 01:29:14,357
Yo no salgo que el agua me da miedo.
761
01:29:14,527 --> 01:29:17,758
- �Pero d�nde est� ese lago?
- Est� cerca de Pietralata.
762
01:29:17,927 --> 01:29:22,279
Pronto lo convertir�n en una zona de ba�o,
donde las se�oras podr�n ir a nadar.
763
01:29:22,447 --> 01:29:25,996
- Tal vez tengamos suerte...
- �Con alguna que no sepa nadar!
764
01:29:27,087 --> 01:29:30,875
�Esperad, que Puzzilli
tambien va con vosotros!
765
01:30:19,727 --> 01:30:23,242
�Se os ha hecho tarde!
�El arca de Noe ya se ha ido!
766
01:30:47,407 --> 01:30:50,638
- �Salta!
- �Date un chapuz�n!
767
01:31:03,327 --> 01:31:05,521
�Espera que ahora
voy a rescatarte!
768
01:31:05,887 --> 01:31:07,581
�Qu� est�is haciendo?
769
01:31:07,647 --> 01:31:09,600
�D�os prisa, d�os prisa!
770
01:31:10,967 --> 01:31:13,435
�Venga ya!, �r�pido!
771
01:31:14,367 --> 01:31:17,264
�Ten cuidado! �No se puede!
772
01:31:17,267 --> 01:31:20,884
Como que no se puede,
ya ver�s como si que puedo.
773
01:31:45,927 --> 01:31:47,945
�Espera, espera!
774
01:31:48,407 --> 01:31:52,082
Voy a coger mis cosas,
espera que coja la ropa.
775
01:31:52,447 --> 01:31:55,678
D�jame que coja una manta al
menos �no?, espera. No te vayas.
776
01:31:55,847 --> 01:31:58,645
No he venido con
el furg�n. �Baje aqu�!
777
01:31:59,087 --> 01:32:03,380
- Deje esos trapos.
- �No, no, es mi ropa!
778
01:32:03,407 --> 01:32:06,638
�No puedo llevarlo todo!
779
01:32:06,807 --> 01:32:09,719
- �No, no, estoy asustada!
- �Baje aqu�!
780
01:32:10,727 --> 01:32:13,036
�D�jame que tengo miedo!
781
01:32:15,647 --> 01:32:17,763
�Voy a ahogarme!
782
01:32:23,327 --> 01:32:26,480
- Ten cuidado, hay un aqujero.
- �Donde est�?
783
01:32:26,527 --> 01:32:28,677
�Por la alambrada!
784
01:32:28,967 --> 01:32:30,605
�Qu� os vais a ahogar!
785
01:32:30,767 --> 01:32:34,043
�No dig�is eso ni de broma!
786
01:32:46,887 --> 01:32:48,479
�Ayudadme!
787
01:32:54,807 --> 01:32:57,685
�Por qu� lo has hecho?
788
01:33:07,567 --> 01:33:12,038
Tardar� una semana mi madre
en planchar esta ropa.
789
01:33:17,087 --> 01:33:19,840
�Roberto, te veo un poco maltrecho!
790
01:33:20,007 --> 01:33:22,601
�No hay una madre
capaz de planchar esta ropa!
791
01:33:22,767 --> 01:33:25,076
Carletto, c�ntanos una canci�n.
792
01:33:30,327 --> 01:33:32,363
�Sab�is quien era esa?
793
01:33:32,847 --> 01:33:36,157
La japonesa, aquella que
hac�a la calle en Monte Sacro.
794
01:33:36,327 --> 01:33:38,636
�S�, ahora est� casada!
795
01:33:39,327 --> 01:33:42,478
�Ella se baj� del avi�n!
796
01:33:48,687 --> 01:33:50,484
Irene, ven aqu�.
797
01:34:01,647 --> 01:34:02,966
Hola, Tommaso.
798
01:34:03,367 --> 01:34:05,085
�Me quieres echar una bronca?
799
01:34:05,807 --> 01:34:07,798
No, no me gusta.
800
01:34:12,727 --> 01:34:14,604
�Te acuerdas de �l?
801
01:34:15,727 --> 01:34:17,285
No, de ninguno.
802
01:34:17,447 --> 01:34:20,245
�Qu� haces vestido as�?
803
01:34:20,687 --> 01:34:23,155
Esto me lo ha prestado el del bar.
804
01:34:23,607 --> 01:34:25,677
El m�o est� empapado.
805
01:34:35,727 --> 01:34:38,525
�No cre�is que se
est� haciendo tarde?
806
01:34:40,447 --> 01:34:42,199
�Qu� me dices, Irene?
807
01:34:55,767 --> 01:34:57,485
Buenas noches.
808
01:35:07,407 --> 01:35:10,399
�Subes conmigo a casa?
ser� solo un momento
809
01:35:10,927 --> 01:35:15,079
S�, as� le dir� a tu padre que me he
unido al Partido Comunista como �l.
810
01:35:15,647 --> 01:35:18,525
�C�mo? �Has cambiado de idea?
�No te ibas a unir al partido dem�crata?
811
01:35:18,687 --> 01:35:20,598
S�, pero he cambiado de opini�n.
812
01:35:23,247 --> 01:35:26,444
As� empiezo a sufrir contigo,
como mi madre con mi padre,
813
01:35:26,607 --> 01:35:28,802
siempre con preocupaciones.
814
01:35:29,047 --> 01:35:31,117
A nosotros nunca nos
han asignado una casa.
815
01:35:31,287 --> 01:35:35,075
�As� que s�lo est�s preocupada por la casa?
�Por qu� me hablas de esto?
816
01:35:35,247 --> 01:35:37,886
�Por qu�, seg�n t� la casa
no es importante?
817
01:35:38,047 --> 01:35:40,800
Yo duermo en cualquier sitio,
bajo un �rbol.
818
01:35:41,127 --> 01:35:44,676
Yo cuando estoy enamorado, no pienso
s�lo en dormir bajo s�banas calientes,
819
01:35:44,847 --> 01:35:47,725
duermo en cualquier sitio,
hasta en las v�as del tren.
820
01:35:47,887 --> 01:35:51,402
- S�, con tu estado de salud...
- Irene, soy un hombre con coraje
821
01:35:51,567 --> 01:35:55,003
- no me quites la esperanza.
- �Tommaso, crees que no lo s�?
822
01:35:55,167 --> 01:35:57,806
te lo estoy diciendo as�, porque te quiero.
823
01:36:02,247 --> 01:36:05,444
No podemos pensar solo en los besos,
no se puede vivir solo de eso,
824
01:36:05,607 --> 01:36:07,996
v�monos a casa que
se ha hecho tarde.
825
01:36:08,927 --> 01:36:11,236
Hoy en d�a nadie
regala nada,
826
01:36:11,407 --> 01:36:13,716
hay que "matarse" para
poder sobrevivir.
827
01:36:14,807 --> 01:36:18,243
Despu�s de esta noche no me vuelvas
m�s a hablar de lo mismo, �entendido?
828
01:36:18,887 --> 01:36:22,038
- �Entonces vendr�s ma�ana a casa?
- S�, lo har�.
829
01:36:23,087 --> 01:36:24,282
- Adi�s, Tommaso.
- Adi�s.
830
01:36:24,283 --> 01:36:26,783
Ll�mame cuando quieras,
estar� todo el d�a en casa.
831
01:36:26,847 --> 01:36:28,758
Ten cuidado.
832
01:36:58,087 --> 01:37:01,284
Pap�, tr�eme el vino.
833
01:37:20,767 --> 01:37:24,396
Pap�, quiz� no me case, estoy
pensando en dec�rselo ma�ana a Irene.
834
01:37:25,447 --> 01:37:27,756
No quiero casarme �entiendes?.
835
01:37:28,007 --> 01:37:29,804
Haz lo que quieras,
836
01:37:29,967 --> 01:37:32,003
eres t� quien tiene que decidir.
837
01:37:33,167 --> 01:37:36,318
Es in�til estar sufriendo por nada.
838
01:38:33,367 --> 01:38:35,722
�Esto parece el
velatorio de un muerto?
839
01:38:35,927 --> 01:38:37,758
�Pero que dices!
840
01:38:43,287 --> 01:38:48,202
�Pero que haces? �me has tra�do fruta?
Me ten�as que haber tra�do flores.
841
01:38:48,407 --> 01:38:51,444
�C�llate, Puzzilli!
�Me molesta que hables as�!
842
01:38:59,687 --> 01:39:01,484
�Por qu� llor�is?
843
01:39:01,647 --> 01:39:05,083
Si alguien tiene que llorar, soy yo.
�Vosotros no os est�is muriendo!
844
01:39:05,887 --> 01:39:10,244
�March�os!
�Qui�n os a pedido compa��a?
845
01:39:10,407 --> 01:39:13,797
�Iros fuera de aqu�, que es domingo!
846
01:39:30,167 --> 01:39:33,125
�Os vais a ir as� sin decirme nada?
847
01:39:35,927 --> 01:39:37,804
�Y qu� quieres que te digamos?
848
01:39:40,447 --> 01:39:43,007
Dime al menos, "Adi�s, Tommaso".
849
01:39:48,887 --> 01:39:50,684
Adi�s, Tommaso.
850
01:41:20,487 --> 01:41:21,966
Mam�...
851
01:41:22,407 --> 01:41:25,046
- �Mam�!
- �Qu� quieres, Tommaso?
852
01:41:26,727 --> 01:41:29,082
Nada, mam�...
853
01:41:29,367 --> 01:41:31,756
�Qu� voy a querer?
854
01:41:59,119 --> 01:42:08,153
Subtitulado por droid para
www. cine-clasico. com
70266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.