All language subtitles for The.Little.Mermaid.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-LAMA.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,322 --> 00:01:24,074 "...MEN EN HAVFRUE HAR IKKE TÅRER, 2 00:01:24,283 --> 00:01:28,287 OG DERFOR LIDER HUN MYE MER." 3 00:01:28,454 --> 00:01:32,666 -HANS CHRISTIAN ANDERSEN 4 00:01:34,293 --> 00:01:40,841 DEN LILLE HAVFRUEN 5 00:01:52,144 --> 00:01:53,145 Flytt deg! 6 00:01:54,104 --> 00:01:55,272 Flere harpuner! 7 00:01:55,439 --> 00:01:56,774 GjĂžr klar garnene, menn! 8 00:01:56,899 --> 00:02:00,152 -Jeg sier kverk'a fĂžr hun kommer om bord! -Hvor er hun? La meg se! 9 00:02:00,820 --> 00:02:02,321 Vent. Vent. Vent. 10 00:02:04,490 --> 00:02:05,825 Hun er en kjapping. 11 00:02:06,033 --> 00:02:08,452 -Gi meg enda en! -Hun kommer seg unna! 12 00:02:08,619 --> 00:02:09,954 Jeg tror hun smiler til deg. 13 00:02:12,498 --> 00:02:13,499 Jeg bomma. 14 00:02:14,667 --> 00:02:16,126 Der er enda en! 15 00:02:19,046 --> 00:02:20,422 -Hei! Hei! Hei! -La meg vĂŠre. 16 00:02:20,589 --> 00:02:22,216 Fort! Fort! Og tilbake! 17 00:02:22,842 --> 00:02:23,717 Hva er det du driver med? 18 00:02:23,884 --> 00:02:25,427 -Det er en havfrue! -En havfrue? 19 00:02:25,594 --> 00:02:26,679 Bruk Ăžynene! 20 00:02:29,807 --> 00:02:30,808 Hva er det du tenker med? 21 00:02:31,392 --> 00:02:32,601 Dette er lumske farvann. 22 00:02:32,726 --> 00:02:34,645 Og dette er ei farlig tid. 23 00:02:34,770 --> 00:02:36,564 I natt er det korallmĂ„ne. 24 00:02:36,730 --> 00:02:40,568 De sier det er i dag havkongen samler sammen sine havfruedĂžtre... 25 00:02:40,734 --> 00:02:42,111 ...for Ă„ lokke sjĂžmenn til sin dĂžd. 26 00:02:42,319 --> 00:02:43,445 -Sier de det, altsĂ„? -Ai. 27 00:02:43,654 --> 00:02:46,240 Ikke engang den sterkeste kan motstĂ„ kraften deres. 28 00:02:46,407 --> 00:02:47,658 Det er bare et gammelt sagn. 29 00:02:53,455 --> 00:02:54,707 Tilbake pĂ„ jobb! 30 00:02:54,832 --> 00:02:55,833 Ser du der? 31 00:02:56,000 --> 00:02:57,501 Ser hva, Hawkins? 32 00:02:57,668 --> 00:03:00,588 Kryssvindene virvler opp sjĂžsprĂžyt, det er alt. 33 00:03:00,754 --> 00:03:02,548 -Det er havkongens verk. -Gi meg en hĂ„nd, matros. 34 00:03:02,715 --> 00:03:04,967 Han hadde trukket oss ned selv hvis han kunne. 35 00:03:05,092 --> 00:03:07,011 Er linene framme? 36 00:03:07,136 --> 00:03:08,012 Lina er stram. 37 00:03:09,054 --> 00:03:10,431 Hvor er prins Erik? 38 00:03:10,598 --> 00:03:12,308 Oppe pĂ„ baugen, sir Grimsby. 39 00:03:17,897 --> 00:03:19,273 Erik! 40 00:03:19,481 --> 00:03:21,233 Hva er det du gjĂžr her ute? 41 00:03:21,442 --> 00:03:22,735 Kom tilbake hit med Ă©n gang. 42 00:03:23,277 --> 00:03:25,863 Du mĂ„ slutte Ă„ uroe deg sĂ„nn for meg, Grimsby. 43 00:03:26,822 --> 00:03:27,990 Kall meg egoist... 44 00:03:28,157 --> 00:03:30,034 ...men jeg vil ikke mĂ„tte fortelle dronningen... 45 00:03:30,159 --> 00:03:32,870 ...at hennes sĂžnn falt over bord pĂ„ min vakt. 46 00:03:32,995 --> 00:03:34,914 Og spesielt ikke pĂ„ bursdagen sin. 47 00:03:37,249 --> 00:03:40,544 Ser ut som om det er en spansk gallion der ute pĂ„ vei mot fastlandet. 48 00:03:40,711 --> 00:03:42,129 Vi kan fĂžlge den i havn... 49 00:03:42,296 --> 00:03:44,006 ...og se om de har byttegods med. 50 00:03:44,214 --> 00:03:46,967 VĂ„rt skip er fylt til randen med gods. 51 00:03:47,134 --> 00:03:50,554 NĂ„ har vi risikert livet her ute i syv uker allerede. 52 00:03:50,721 --> 00:03:52,932 Vi skal dra hjem i kveld. 53 00:03:53,057 --> 00:03:54,058 Erik. 54 00:03:54,808 --> 00:03:56,060 FĂžlg med nĂ„ da. 55 00:03:56,185 --> 00:03:57,686 Du er nĂždt til Ă„ vĂŠre mer forsiktig. 56 00:03:59,063 --> 00:04:00,856 Forsiktig, Grimsby! 57 00:05:58,098 --> 00:06:00,350 KjĂŠre dĂžtre fra de syv hav... 58 00:06:00,559 --> 00:06:03,145 ...jeg avventer siste nytt fra deres farvann. 59 00:06:04,354 --> 00:06:06,607 Tamika, Perla... 60 00:06:06,774 --> 00:06:08,442 ...det er sĂ„ godt Ă„ se dere. 61 00:06:10,110 --> 00:06:12,321 Caspia, Indira... 62 00:06:12,488 --> 00:06:15,574 ...det varmer mitt hjerte Ă„ se dere alle her. 63 00:06:15,741 --> 00:06:16,742 Mala... 64 00:06:17,493 --> 00:06:18,994 ...Karina... 65 00:06:23,999 --> 00:06:25,542 Hvor er Ariel? 66 00:06:29,338 --> 00:06:31,048 Sebastian? 67 00:06:32,091 --> 00:06:35,010 Du skulle jo sĂžrge for at Ariel var her. 68 00:06:36,095 --> 00:06:37,513 Jeg prĂžvde, Deres Majestet... 69 00:06:37,721 --> 00:06:39,973 ...men det barnet, hun er sĂ„ sosete. 70 00:06:40,974 --> 00:06:44,144 Jeg minnet henne om samlingen enda en gang i dag tidlig. 71 00:06:44,311 --> 00:06:46,313 Hva mer kan en taskekrabbe gjĂžre? 72 00:06:47,731 --> 00:06:49,817 Du kan gĂ„ og finne henne. 73 00:06:49,983 --> 00:06:51,235 -Ja, Deres Majestet. -Ja. 74 00:06:51,360 --> 00:06:52,569 Med Ă©n gang. 75 00:06:53,946 --> 00:06:56,490 "Ja, Deres Majestet. Med Ă©n gang, Deres Majestet." 76 00:06:56,698 --> 00:06:59,326 Hvor vanskelig kan det vĂŠre Ă„ finne en havfrue, tross alt? 77 00:06:59,493 --> 00:07:01,829 Hvis jeg har flaks, mĂ„ jeg bare endevende ett av havene. 78 00:07:03,705 --> 00:07:06,333 Hvor er du, barn? 79 00:07:30,899 --> 00:07:33,777 Vi fĂ„r ikke lov Ă„ vĂŠre sĂ„ langt unna slottet, Ariel. 80 00:07:33,944 --> 00:07:35,112 Vi drar tilbake. 81 00:07:35,529 --> 00:07:37,156 Hvordan funker denne? 82 00:07:37,239 --> 00:07:39,408 Kom igjen, Ariel. VĂŠr sĂ„ snill? 83 00:07:39,616 --> 00:07:42,244 Fomle, ikke vĂŠr sĂ„nn en blautfisk! 84 00:07:42,369 --> 00:07:44,163 Jeg er ikke noe blautfisk. 85 00:07:52,171 --> 00:07:54,506 Jeg tror vi er langt nok unna nĂ„. 86 00:07:57,259 --> 00:07:58,260 Vent. 87 00:07:58,427 --> 00:08:00,137 Hva er det? 88 00:08:00,262 --> 00:08:01,847 Jeg har aldri sett den fĂžr. 89 00:08:03,974 --> 00:08:05,058 Kom igjen. 90 00:08:05,184 --> 00:08:06,935 Ariel! Vent pĂ„ meg! 91 00:08:10,147 --> 00:08:11,899 Jeg kan ikke svĂžmme sĂ„ fort. 92 00:08:28,665 --> 00:08:31,126 Wow! Se pĂ„ alt dette. 93 00:08:32,002 --> 00:08:34,963 De mĂ„ ha brukt skipene til kamper eller noe sĂ„nt. 94 00:08:35,172 --> 00:08:37,007 Ja, flott. 95 00:08:37,216 --> 00:08:38,634 Men kan vi ikke stikke nĂ„? 96 00:08:38,800 --> 00:08:40,802 -Du fĂ„r vel ikke kalde finner? -Hvem, jeg? 97 00:08:41,428 --> 00:08:43,055 -Å, nei. -Bra. 98 00:08:43,180 --> 00:08:46,350 Du kan jo bare bli her og se etter haier. 99 00:08:46,558 --> 00:08:47,935 Ok, greit. 100 00:08:48,727 --> 00:08:49,728 Haier? 101 00:08:49,895 --> 00:08:51,521 Ariel, vent! 102 00:09:05,911 --> 00:09:07,913 Tror du virkelig det finnes haier i omrĂ„det? 103 00:09:08,914 --> 00:09:09,998 Fomle. 104 00:09:13,669 --> 00:09:14,836 Se pĂ„ denne. 105 00:09:16,171 --> 00:09:18,507 Det er den minste treforken jeg noen gang har sett. 106 00:09:20,509 --> 00:09:24,263 Jeg er kong Fomle, herskeren av de syv hav! 107 00:09:25,138 --> 00:09:27,766 Lurer pĂ„ hvorfor et menneske vil ha en i den stĂžrrelsen. 108 00:09:27,933 --> 00:09:29,101 Svimse vet det helt sikkert. 109 00:09:29,518 --> 00:09:31,019 Det gjĂžr hun alltid. 110 00:09:33,897 --> 00:09:35,065 Kan du ta det med ro? 111 00:09:35,232 --> 00:09:36,942 Det er bare et speilbilde. 112 00:09:37,776 --> 00:09:39,111 Slapp av. 113 00:09:39,236 --> 00:09:41,613 Ingenting kommer til Ă„ skje. 114 00:09:42,364 --> 00:09:43,365 Fomle, pass opp! 115 00:10:18,358 --> 00:10:19,484 Fomle! 116 00:11:05,030 --> 00:11:06,615 GĂ„r det bra, Fomle? 117 00:11:06,740 --> 00:11:07,616 Ja. 118 00:11:07,783 --> 00:11:09,993 AltsĂ„, jeg har sett stĂžrre haier, liksom. 119 00:11:10,160 --> 00:11:12,204 Og du vet, man mĂ„ ikke trekke seg. 120 00:11:12,329 --> 00:11:13,622 Man mĂ„ vise hvem som er sjef! 121 00:11:16,041 --> 00:11:19,127 Kom tilbake, Fomle. Det er bare Svimse. 122 00:11:26,843 --> 00:11:29,638 Ariel. Åssen har du det, jente? 123 00:11:29,763 --> 00:11:31,681 Ikke tenk pĂ„ meg, jeg er bare pĂ„ brĂžnsjkjĂžret. 124 00:11:31,848 --> 00:11:33,433 Svimse, vi har funnet flere skatter. 125 00:11:33,600 --> 00:11:35,477 Ja, vi var inne i et skipsvrak... 126 00:11:35,644 --> 00:11:37,062 ...og det var veldig nifst. 127 00:11:37,229 --> 00:11:38,313 Menneskegreier, hĂŠ? 128 00:11:38,438 --> 00:11:39,898 Aha, ok, ok. La meg se. 129 00:11:40,065 --> 00:11:41,441 La, la, la, la. La meg se. 130 00:11:41,608 --> 00:11:42,818 Har du peiling pĂ„ hva dette er? 131 00:11:44,986 --> 00:11:46,196 Wow. 132 00:11:46,363 --> 00:11:47,322 Dette er... 133 00:11:47,406 --> 00:11:48,740 Det er... Ja. 134 00:11:48,990 --> 00:11:50,492 Den er sjelden. Den er veldig uvanlig. 135 00:11:50,659 --> 00:11:51,576 Hva? Hva er det? 136 00:11:51,743 --> 00:11:52,994 Det er en... 137 00:11:53,203 --> 00:11:54,329 Det er en dinglehopper. 138 00:11:54,913 --> 00:11:56,498 -En dinglehopper. -Ja. Ja. 139 00:11:56,665 --> 00:12:00,377 Mennesker bruker denne greia til Ă„ rette ut hĂ„ret med. 140 00:12:00,544 --> 00:12:02,003 Du gir den en liten snurr her... 141 00:12:02,170 --> 00:12:04,381 ...et lite rykk der, og fĂ„r kanskje litt svinn i slengen 142 00:12:04,548 --> 00:12:07,759 og sitter igjen med en kunstnerisk tiltalende fasong med hĂ„r... 143 00:12:07,968 --> 00:12:09,052 ...som menneskene blir ville etter. 144 00:12:09,219 --> 00:12:11,388 Er det sant? Det skulle jeg gjerne sett. 145 00:12:11,513 --> 00:12:13,014 -Det gĂ„r ikke. -Fomle. 146 00:12:13,181 --> 00:12:14,141 Du vet jo det. 147 00:12:14,307 --> 00:12:16,518 Faren din lar deg fortsatt ikke dra til overflaten, hĂŠ? 148 00:12:16,643 --> 00:12:17,811 Nei, det er forbudt. 149 00:12:18,019 --> 00:12:20,313 Han tror at alle mennesker er barbarer. 150 00:12:20,439 --> 00:12:22,732 Å, de er ikke sĂ„ verst. 151 00:12:22,899 --> 00:12:24,443 Ja, med mindre du er kokosnĂžtt da. 152 00:12:24,609 --> 00:12:25,610 De hater kokosnĂžtter. 153 00:12:25,777 --> 00:12:27,404 AltsĂ„, hvis de fĂ„r tak i en... 154 00:12:27,612 --> 00:12:30,240 ...sĂ„ knuser de den i fillebiter helt uten skrupler. Det er drĂžyt. 155 00:12:30,407 --> 00:12:31,825 -Og hva er dette? -Ariel! 156 00:12:32,033 --> 00:12:33,994 Jeg har svĂžmt gjennom halve havet og lett etter dette barnet. 157 00:12:34,161 --> 00:12:34,995 Ariel! 158 00:12:36,037 --> 00:12:36,955 Sebastian! 159 00:12:37,122 --> 00:12:39,249 -Unnskyld for det! -Ariel! 160 00:12:39,416 --> 00:12:40,584 Hva er det du gjĂžr der oppe? 161 00:12:41,293 --> 00:12:44,713 Kaster bort tiden med den dumpapfuglen som ikke kan forskjell pĂ„ svĂžmming og flyving? 162 00:12:44,838 --> 00:12:45,797 Hei! 163 00:12:45,964 --> 00:12:49,885 Jeg antar at du fullstendig har glemt at det er i kveld det er korallmĂ„ne? 164 00:12:50,051 --> 00:12:51,011 Å nei! 165 00:12:51,136 --> 00:12:52,345 Å jo! 166 00:12:52,471 --> 00:12:54,556 Samlingen av kong Tritons dĂžtre... 167 00:12:54,764 --> 00:12:55,640 ...minus Ă©n. 168 00:12:55,849 --> 00:12:57,601 Pappa kommer til Ă„ drepe meg! 169 00:12:57,809 --> 00:12:59,352 -Jeg beklager, Svimse, jeg mĂ„ dra! -Ja, ja. 170 00:12:59,478 --> 00:13:01,021 Det gĂ„r fint det, sĂžta. Jeg ĂČg. 171 00:13:01,188 --> 00:13:02,105 Jeg mĂ„ fĂ„ meg litt luft. 172 00:13:18,538 --> 00:13:21,583 Ja, skynd deg hjem, prinsesse. 173 00:13:22,459 --> 00:13:26,213 Vil jo ikke gĂ„ glipp av gamlefars lille feiring, ikke sant? 174 00:13:27,464 --> 00:13:29,508 Kanskje jeg skulle blitt med. 175 00:13:29,633 --> 00:13:32,761 Å, vent, sĂ„ uheldig. 176 00:13:32,969 --> 00:13:38,225 Det virker som om storebror har glemt Ă„ invitere tante Ursula til festen. 177 00:13:38,391 --> 00:13:39,768 Igjen. 178 00:13:41,186 --> 00:13:45,690 Jeg burde vĂŠrt den som lagde festene, ikke en som ventet pĂ„ invitasjon. 179 00:13:47,442 --> 00:13:50,904 Å, vi hadde fantastiske fester da jeg bodde pĂ„ slottet! 180 00:13:55,075 --> 00:13:58,870 Og se pĂ„ meg nĂ„, familiens sorte fĂ„r. 181 00:13:59,079 --> 00:14:02,624 RĂ„tner bort til praktisk talt ingenting. 182 00:14:02,791 --> 00:14:06,461 Bannlyst og forvist, halvveis drevet til galskap... 183 00:14:06,628 --> 00:14:12,175 ...i en gold og trang bergsprekk i 15 lange Ă„r. 184 00:14:13,510 --> 00:14:18,848 Mens han og hans fine fiskefolk feirer korallmĂ„nen. 185 00:14:20,308 --> 00:14:24,396 Vel, jeg skal gi dem noe de kan feire. 186 00:14:26,106 --> 00:14:29,317 Jeg har endelig funnet pappas svakhet. 187 00:14:30,110 --> 00:14:31,152 Ja. 188 00:14:32,362 --> 00:14:36,741 RĂždtoppens fascinasjon med mennesker kan vĂŠre akkurat den muligheten... 189 00:14:36,950 --> 00:14:39,411 ...jeg har ventet pĂ„. 190 00:14:41,830 --> 00:14:43,582 Det er uansvarlig. 191 00:14:43,665 --> 00:14:46,668 SĂžstrene dine er her bare i Ă©n fase av korallmĂ„nen. 192 00:14:46,793 --> 00:14:48,795 Kan du se for deg en av dem gĂ„ glipp av samlingen? 193 00:14:48,920 --> 00:14:50,922 Nei. Du har rett. 194 00:14:51,089 --> 00:14:51,923 Jeg beklager. 195 00:14:52,090 --> 00:14:53,341 Det var ikke Ariels feil. 196 00:14:53,550 --> 00:14:56,261 Vi drev og utforsket, og en hai jaget oss og... 197 00:14:56,428 --> 00:14:57,554 Hai? 198 00:14:57,762 --> 00:14:59,389 SĂ„ du dro til skipsvrakene igjen? 199 00:15:00,849 --> 00:15:02,684 De farvannene er farlige. 200 00:15:02,851 --> 00:15:04,185 Du trenger ikke Ă„ bekymre deg for meg. 201 00:15:04,352 --> 00:15:05,562 Men jeg er bekymret, jenta mi. 202 00:15:05,729 --> 00:15:06,563 SvĂŠrt bekymret. 203 00:15:06,730 --> 00:15:08,607 Dette opphenget i mennesker er nĂždt til Ă„ stoppe. 204 00:15:08,690 --> 00:15:10,483 Jeg har bare lyst til Ă„ lĂŠre mer om dem. 205 00:15:10,900 --> 00:15:12,068 Du vet alt du trenger Ă„ vite. 206 00:15:12,235 --> 00:15:13,486 Jeg vet nesten ingenting. 207 00:15:13,612 --> 00:15:15,238 Du lar oss ikke engang dra til overflaten. 208 00:15:15,447 --> 00:15:17,365 Hvorfor mĂ„ du vĂŠre sĂ„ standhaftig? 209 00:15:17,574 --> 00:15:19,242 -Akkurat som din mor. Det... -Jeg er datteren hennes. 210 00:15:19,409 --> 00:15:22,245 Ja, dum nok til Ă„ bli betatt av menneskeverdenen. 211 00:15:22,412 --> 00:15:24,831 -Hvis du bare prĂžver Ă„ forstĂ„... -Jeg har prĂžvd. 212 00:15:24,998 --> 00:15:26,916 Jeg har prĂžvd Ă„ forstĂ„ deg lenge nok. 213 00:15:27,125 --> 00:15:30,420 Men sĂ„ lenge du bor under mitt hav, sĂ„ fĂžlger du mine lover. 214 00:15:30,545 --> 00:15:32,464 Er det forstĂ„tt? 215 00:15:45,769 --> 00:15:49,064 Ungdommer, du gir dem en finger, sĂ„ tar de hele kloa. 216 00:15:49,272 --> 00:15:50,649 Syns du jeg var for hard mot henne? 217 00:15:50,815 --> 00:15:51,941 Absolutt ikke. 218 00:15:52,150 --> 00:15:53,610 Det er som jeg alltid har sagt: 219 00:15:53,777 --> 00:15:56,613 "Barn skal leve etter sine foreldres regler." 220 00:15:56,696 --> 00:15:58,865 Du har absolutt rett, Sebastian. 221 00:16:00,283 --> 00:16:02,202 Hun trenger uavbrutt rettledning. 222 00:16:02,410 --> 00:16:03,536 Uavbrutt. 223 00:16:03,662 --> 00:16:04,913 Noen som passer pĂ„ henne. 224 00:16:05,038 --> 00:16:07,040 Hele tiden, dag og natt. 225 00:16:07,207 --> 00:16:08,875 Og du er krabben til Ă„ gjĂžre det. 226 00:16:09,042 --> 00:16:09,876 Jeg er krabben til... 227 00:16:10,043 --> 00:16:11,378 Nei, vent, det var ikke... Hva? 228 00:16:11,544 --> 00:16:15,423 Nei, altsĂ„, jeg tjener Dem, Deres Majestet, Deres personlige hofftjener. 229 00:16:16,174 --> 00:16:17,717 Det finnes ingen bedre mĂ„te Ă„ tjene meg pĂ„... 230 00:16:17,926 --> 00:16:20,387 ...enn Ă„ sĂžrge for at lillejenta mi holder seg unna trĂžbbel. 231 00:16:20,553 --> 00:16:21,805 -Men jeg... -Ja? 232 00:16:21,971 --> 00:16:22,972 Dra. 233 00:16:24,474 --> 00:16:25,308 NĂ„. 234 00:16:25,475 --> 00:16:27,769 Ja, Deres Majestet. 235 00:16:28,812 --> 00:16:30,689 Hvorfor roter jeg meg alltid opp i slike situasjoner? 236 00:16:30,814 --> 00:16:32,440 Jeg er et skalldyr med artium. 237 00:16:32,649 --> 00:16:33,733 Jeg trenger ikke dette. 238 00:16:33,900 --> 00:16:35,026 Jeg har valgmuligheter. 239 00:16:35,193 --> 00:16:36,403 Jeg burde gitt kongen rĂ„d... 240 00:16:36,569 --> 00:16:39,447 ...ikke diltet etter bortskjemte tenĂ„ringer. 241 00:17:13,773 --> 00:17:16,151 Ariel, er alt i orden? 242 00:17:16,317 --> 00:17:17,986 Han hĂžrer jo ikke pĂ„ meg. 243 00:17:18,737 --> 00:17:22,449 Vi er sĂ„ forskjellige. Jeg skjĂžnner bare ikke hva han mener. 244 00:17:23,825 --> 00:17:25,285 Og jeg... 245 00:17:25,452 --> 00:17:28,163 Hvordan kan en verden som lager... 246 00:17:28,371 --> 00:17:31,374 ...sĂ„ vakre ting, vĂŠre ond? 247 00:17:32,125 --> 00:17:35,795 Se hva jeg har Er det ikke flott? 248 00:17:35,962 --> 00:17:39,758 Liten prinsesse I havkongens slott? 249 00:17:39,966 --> 00:17:42,510 Kanskje du tror hun har alt 250 00:17:42,719 --> 00:17:46,139 Alt hun kan Ăžnske seg? 251 00:17:47,474 --> 00:17:51,186 Undrer sĂ„ ofte Om kanskje det er 252 00:17:51,394 --> 00:17:54,981 Mer i livet Enn det jeg har her 253 00:17:55,106 --> 00:17:57,817 Du vil nok si en gang til 254 00:17:57,984 --> 00:18:02,155 Visst, hun har alt hun vil 255 00:18:02,280 --> 00:18:06,034 Jeg har alt BĂ„de ditten og datten 256 00:18:06,159 --> 00:18:09,913 Jeg har ti tusen ting eller fler' 257 00:18:10,121 --> 00:18:12,040 Se en fin dingseling 258 00:18:12,207 --> 00:18:14,042 Den heter hatten 259 00:18:14,167 --> 00:18:16,419 Er det galt? 260 00:18:16,586 --> 00:18:19,214 Om jeg sĂ„ 261 00:18:19,380 --> 00:18:24,385 Ønsker mer? 262 00:18:27,138 --> 00:18:30,141 Ønsker Ă„ vĂŠre Der menneskene er 263 00:18:31,017 --> 00:18:35,146 Og jeg vil se Jeg vil se dem danse 264 00:18:35,271 --> 00:18:37,816 Vandre omkring pĂ„ to... 265 00:18:37,982 --> 00:18:40,985 Hva var det de het? Jo! Ben! 266 00:18:43,321 --> 00:18:47,033 Fint nok med finner Til svansing her 267 00:18:47,158 --> 00:18:50,662 Ben mĂ„ man ha For Ă„ lĂžpe, danse 268 00:18:50,870 --> 00:18:53,081 Vandre nedover... 269 00:18:53,206 --> 00:18:55,124 Hva var det ordet nĂ„? 270 00:18:55,250 --> 00:18:57,377 Alleen 271 00:18:57,502 --> 00:19:01,548 Der oppe fins det visst Et land 272 00:19:01,714 --> 00:19:05,844 Der man kan gĂ„ I sol pĂ„ en strand 273 00:19:05,969 --> 00:19:09,806 Der man er fri Det kunne bli 274 00:19:09,973 --> 00:19:14,143 Mer enn en drĂžm 275 00:19:14,227 --> 00:19:15,770 Et eventyr 276 00:19:15,937 --> 00:19:21,150 Dit tanken flyr Et drĂžmmerike 277 00:19:21,276 --> 00:19:23,236 Alt har sin pris 278 00:19:23,361 --> 00:19:29,200 En solgangsbris Dag pĂ„ en strand 279 00:19:29,367 --> 00:19:33,288 Der oppĂ„ land Har man forstand 280 00:19:33,496 --> 00:19:37,792 Ingen far skjenner pĂ„ sin pike 281 00:19:37,959 --> 00:19:41,379 Der stĂ„r kvinner uten finner 282 00:19:41,546 --> 00:19:45,800 PĂ„ egne ben 283 00:19:46,009 --> 00:19:50,597 Å krysse en grense Mot ukjent mĂ„l 284 00:19:50,763 --> 00:19:54,434 Stille noen spĂžrsmĂ„l Og finne svaret 285 00:19:55,101 --> 00:19:57,312 Hva er en flamme Og hva er... 286 00:19:57,520 --> 00:19:59,063 Heter det? 287 00:19:59,230 --> 00:20:01,357 Ild? 288 00:20:01,524 --> 00:20:03,526 Hva skal det til? 289 00:20:03,776 --> 00:20:05,528 Hva mĂ„ jeg gi 290 00:20:05,737 --> 00:20:10,325 Og hva er prisen For Ă„ bli fri? 291 00:20:19,083 --> 00:20:22,837 En utopi 292 00:20:25,465 --> 00:20:28,468 Som kunne bli 293 00:20:34,349 --> 00:20:38,353 Mer enn en drĂžm 294 00:21:13,471 --> 00:21:14,472 Ariel! 295 00:21:14,681 --> 00:21:15,682 Ikke gjĂžr det! 296 00:21:19,268 --> 00:21:20,561 Nei, nei, nei, nei! 297 00:21:20,728 --> 00:21:22,355 Hva er det hun tror hun driver med? 298 00:22:14,407 --> 00:22:17,869 Det her er ei vise Om det bunnlĂžse hav 299 00:22:18,036 --> 00:22:21,122 Og vi dreier mot styrbord Hiv hĂ„! Hiv hĂ„! 300 00:22:21,289 --> 00:22:24,375 SĂ„ lokker ei havfrue Deg til din grav 301 00:22:24,584 --> 00:22:27,086 I det mystiske bunnlĂžse blĂ„ 302 00:22:38,806 --> 00:22:40,224 Hvem er en gammel mann? 303 00:22:40,391 --> 00:22:42,769 Det her er ei vise Om kongen av sjĂžen! 304 00:22:42,977 --> 00:22:45,980 Og vi dreier mot styrbord Hiv hĂ„! Hiv hĂ„! 305 00:22:46,564 --> 00:22:49,776 Han rĂ„r over havet Fra dypet med drĂžnn 306 00:22:49,984 --> 00:22:53,529 I det mystiske bunnlĂžse blĂ„ Hiv hĂ„! 307 00:22:53,696 --> 00:22:55,406 Hiv hĂ„! 308 00:22:55,531 --> 00:22:56,532 Hiv hĂ„! 309 00:22:56,699 --> 00:22:58,409 -Det er nok! -Hiv hĂ„! 310 00:22:58,576 --> 00:22:59,994 Tusen takk, mine herrer. 311 00:23:00,161 --> 00:23:01,496 Å, la oss fĂ„ danse, ai. 312 00:23:01,621 --> 00:23:03,998 Å, kom igjen. Han har jo bursdag. 313 00:23:04,207 --> 00:23:05,666 Å, kom igjen, Grimsby. 314 00:23:05,833 --> 00:23:07,502 Hva er galt med at jeg har det litt gĂžy? 315 00:23:07,668 --> 00:23:08,628 Alle andre har det. 316 00:23:08,795 --> 00:23:10,755 Du, min herre, er ikke alle de andre. 317 00:23:10,922 --> 00:23:13,508 Det er pĂ„ tide at du separerer deg fra resten av mannskapet. 318 00:23:13,674 --> 00:23:15,426 -Ja, men jeg er en av dem. -Og oppfĂžrer deg... 319 00:23:15,635 --> 00:23:18,096 ...mer dannet, som en fremtidig konge. 320 00:23:19,055 --> 00:23:20,973 Du mener vĂŠre mer som faren min var? 321 00:23:21,140 --> 00:23:22,433 Koblet fra resten av verden. 322 00:23:22,600 --> 00:23:24,435 Erik, du skjĂžnner hva jeg mener. 323 00:23:25,103 --> 00:23:26,854 Da du kom til oss for 21 Ă„r siden... 324 00:23:27,105 --> 00:23:31,442 ...tok kongen og dronningen deg til seg og tok seg av deg som om du var deres. 325 00:23:31,943 --> 00:23:33,778 -NĂ„ som du har nĂ„dd en viss alder... -Max. 326 00:23:34,362 --> 00:23:35,321 Max! 327 00:23:35,780 --> 00:23:37,073 Hva er det du driver med der borte? Kom hit, da! 328 00:23:37,740 --> 00:23:38,741 Flink gutt. Kom igjen. 329 00:23:39,784 --> 00:23:42,411 -GĂ„ da. -NĂ„ som du har nĂ„dd en viss alder... 330 00:23:42,537 --> 00:23:45,456 ...har du ansvar og plikter hjemme. 331 00:23:45,581 --> 00:23:47,083 Din far, kongen, ville ha forventet det. 332 00:23:47,250 --> 00:23:50,503 Ja, fanget inne i det slottet i ensomhet og frykt. 333 00:23:51,295 --> 00:23:52,296 Jeg fikser det ikke. 334 00:23:52,463 --> 00:23:55,508 -Jeg tror frykt kan vĂŠre pĂ„ sin plass. -Men Grim, du hĂžrer jo ikke. 335 00:23:56,342 --> 00:23:57,885 Jeg vil bli en annerledes type leder. 336 00:23:58,136 --> 00:24:00,847 Det er grunnen til at vi er pĂ„ denne reisen. SkjĂžnner du ikke? 337 00:24:01,514 --> 00:24:03,099 Vi mĂ„ vĂŠre Ă„pne for alt her ute. 338 00:24:03,266 --> 00:24:05,726 Det er den eneste mĂ„ten Ăžya kan utvikle seg pĂ„. 339 00:24:05,893 --> 00:24:08,104 Erik, tenk pĂ„ alt du risikerer. 340 00:24:08,229 --> 00:24:09,730 Jeg kan ikke forklare det, Grim. 341 00:24:09,939 --> 00:24:11,607 Jeg har det i blodet. 342 00:24:11,774 --> 00:24:12,859 Selv nĂ„ sĂ„... 343 00:24:13,860 --> 00:24:16,529 ...fĂžler jeg at det er noe der ute som kaller pĂ„ meg. 344 00:24:20,241 --> 00:24:21,868 Orkan i sikte. 345 00:24:25,997 --> 00:24:27,248 -Innkommende storm! -Storm! 346 00:24:27,415 --> 00:24:28,499 Alle mann pĂ„ dekk! 347 00:24:28,708 --> 00:24:30,084 Alle mann pĂ„ dekk! 348 00:24:30,209 --> 00:24:32,128 Skalk luker og sikre last! 349 00:24:41,929 --> 00:24:43,681 Ta ned hovedseilet! 350 00:24:48,936 --> 00:24:50,688 Fir og pakk ned storseilet! 351 00:24:50,855 --> 00:24:51,939 Vi har for mye duk oppe! 352 00:24:52,607 --> 00:24:54,233 Sikre forsegl-staget! 353 00:25:06,454 --> 00:25:08,080 FĂ„ det ned! FĂ„ det ned! 354 00:25:14,545 --> 00:25:16,547 Slipp det ned. 355 00:25:42,615 --> 00:25:43,658 Å, pass opp! 356 00:25:43,824 --> 00:25:45,243 Brann! 357 00:26:02,301 --> 00:26:04,512 LivbĂ„ter! Forlat skipet! 358 00:26:04,637 --> 00:26:05,638 Forlat skipet! 359 00:26:05,763 --> 00:26:07,139 Forlat skipet! 360 00:26:07,306 --> 00:26:08,557 Kom deg i vannet, gutt! 361 00:26:08,724 --> 00:26:09,850 -GĂ„! NĂ„! -GĂ„ pĂ„! 362 00:26:11,143 --> 00:26:12,603 Kom deg inn. Kom igjen! 363 00:26:13,813 --> 00:26:14,814 Hopp! 364 00:26:28,828 --> 00:26:29,996 Gi meg en hĂ„nd, gutt! 365 00:26:30,162 --> 00:26:31,706 Kom igjen. 366 00:26:31,872 --> 00:26:33,624 Hold deg fast! Gutt! Inn her. Ok? 367 00:26:35,918 --> 00:26:36,919 Max. 368 00:26:55,021 --> 00:26:57,982 Der, ja. SĂ„nn, ja. Kom hit. Kom igjen, gutt. 369 00:27:00,318 --> 00:27:01,527 Ok, kompis. Kom igjen. 370 00:27:01,652 --> 00:27:02,528 Kom igjen. 371 00:27:06,657 --> 00:27:07,658 Kom igjen, Max! 372 00:27:08,409 --> 00:27:09,994 -Kom her! Kom igjen nĂ„! -Flink gutt! 373 00:27:16,667 --> 00:27:17,668 Kom igjen nĂ„. 374 00:27:18,044 --> 00:27:19,295 Kom igjen, Max. 375 00:27:19,462 --> 00:27:20,296 Og der, ja. Jeg har deg. 376 00:27:20,463 --> 00:27:22,631 -Ja. -Erik! 377 00:29:17,037 --> 00:29:19,039 Å nei. 378 00:29:19,832 --> 00:29:21,667 Kom deg vekk fra meg, din fjott! 379 00:29:21,834 --> 00:29:24,420 Å, hei. Hadde ikke trodd jeg skulle finne deg her. 380 00:29:24,587 --> 00:29:27,047 Og i hvert fall ikke trodd jeg skulle finne henne her. 381 00:29:27,548 --> 00:29:29,049 HĂžr pĂ„ meg nĂ„, fugl. 382 00:29:29,216 --> 00:29:31,510 Kongen mĂ„ aldri fĂ„ hĂžre om dette. 383 00:29:31,677 --> 00:29:34,513 Vi mĂ„ bare glemme at dette her har skjedd. 384 00:29:35,598 --> 00:29:36,432 HĂžrer du pĂ„ meg? 385 00:29:36,599 --> 00:29:37,641 Ja da. 386 00:29:37,766 --> 00:29:39,852 Du sladrer ikke. Jeg sladrer ikke... 387 00:29:40,019 --> 00:29:42,146 ...sĂ„ kommer jeg til Ă„ klare meg. SkjĂžnner du? 388 00:29:42,354 --> 00:29:43,522 SkjĂžnner. 389 00:29:43,689 --> 00:29:44,523 Unnskyld, hva var det du sa igjen? 390 00:29:44,690 --> 00:29:45,941 Jeg er en dĂžd krabbe. 391 00:29:56,827 --> 00:30:01,040 Jeg ville bli hos deg Natt og dag 392 00:30:02,625 --> 00:30:08,088 Verne deg varsomt I uvĂŠrsnetter 393 00:30:08,255 --> 00:30:15,262 Verden er vakker NĂ„r du smiler til meg 394 00:30:17,973 --> 00:30:21,018 Jeg ser du fins 395 00:30:21,185 --> 00:30:23,812 Min drĂžmmeprins 396 00:30:23,938 --> 00:30:29,652 Og varsomt stryker jeg Ditt kinn 397 00:30:29,818 --> 00:30:32,404 Kanskje kan din 398 00:30:32,613 --> 00:30:35,074 Verden bli min 399 00:30:35,241 --> 00:30:38,661 Det er min drĂžm 400 00:30:43,999 --> 00:30:45,668 Sjekk i bukta, menn. 401 00:30:46,252 --> 00:30:47,545 Sjekker i bukta! 402 00:30:48,712 --> 00:30:49,672 Øya pĂ„ stilk! 403 00:30:49,838 --> 00:30:50,714 PĂ„ den andre siden! 404 00:30:50,839 --> 00:30:52,716 Her borte, menn. FĂžlg etter meg. 405 00:30:55,052 --> 00:30:56,595 Nede i sanden! 406 00:30:57,596 --> 00:30:58,722 Her borte! 407 00:31:00,182 --> 00:31:02,768 -Denne veien. -Vet det. Det er han. 408 00:31:03,811 --> 00:31:05,187 GĂ„r det bra med ham? Klarer han seg? 409 00:31:06,480 --> 00:31:07,690 Puster han? 410 00:31:08,691 --> 00:31:09,692 Han er i live. 411 00:31:09,858 --> 00:31:11,235 Meld fra til dronningen! 412 00:31:11,777 --> 00:31:13,153 -Du tar ledelsen. -Fort dere, menn. 413 00:31:13,862 --> 00:31:14,989 Tilbake til slottet. 414 00:31:19,785 --> 00:31:21,245 Kom igjen, tempo! 415 00:31:22,413 --> 00:31:23,581 Tusen takk. 416 00:31:25,124 --> 00:31:27,793 Vet ikke hva 417 00:31:27,960 --> 00:31:30,337 Men noe skjer 418 00:31:30,546 --> 00:31:37,595 Er det begynnelsen PĂ„ noe mer? 419 00:31:38,470 --> 00:31:42,808 Vi er pĂ„ vei 420 00:31:42,933 --> 00:31:47,646 Kun du og jeg 421 00:31:48,063 --> 00:31:51,984 Det er min drĂžm 422 00:32:04,955 --> 00:32:06,582 Nei. 423 00:32:06,749 --> 00:32:09,585 Nei, det er jo for lett. 424 00:32:10,753 --> 00:32:13,464 Hun er jo allerede forelsket i menneskeverdenen... 425 00:32:13,672 --> 00:32:16,175 ...og har nĂ„ funnet sin sjelevenn. 426 00:32:18,344 --> 00:32:20,304 Pappa vil elske det. 427 00:32:20,471 --> 00:32:22,848 Han kommer til Ă„ klikke i vinkel. 428 00:32:23,849 --> 00:32:27,853 Den lille piken kommer til Ă„ lĂžpe rett inn i tentaklene mine. 429 00:32:29,146 --> 00:32:32,274 SĂ„ bruker jeg henne som lokkemat i mitt lille spill... 430 00:32:32,524 --> 00:32:36,403 ...og til slutt sĂ„ ribber jeg Triton for alle makten... 431 00:32:36,654 --> 00:32:39,490 ...som burde ha vĂŠrt min hele tiden. 432 00:32:44,161 --> 00:32:45,537 Ålreit. 433 00:32:45,704 --> 00:32:47,039 Ok. 434 00:32:47,206 --> 00:32:51,418 SĂ„ lenge kongen aldri finner dette ut, kommer alt til Ă„ gĂ„ bra. 435 00:32:51,627 --> 00:32:56,423 Han trenger ikke vite at hun brukte sirenesangen for Ă„ redde et menneske. 436 00:32:57,883 --> 00:33:00,594 Jeg mĂ„ bare finne Ariel og ta henne med meg hjem. 437 00:33:00,761 --> 00:33:01,804 SĂ„... 438 00:33:02,513 --> 00:33:04,098 ...hun var jo her i nĂŠrheten et sted. 439 00:33:05,015 --> 00:33:06,517 Ja, dette er nok riktig. 440 00:33:07,142 --> 00:33:09,061 Jeg mĂ„ bare vĂŠre streng mot henne... 441 00:33:09,228 --> 00:33:11,480 ...sĂ„nn at hun innser at dette er bare en dille... 442 00:33:11,647 --> 00:33:14,108 ...og med tiden vil hun ha glemt alt om ham. 443 00:33:15,484 --> 00:33:16,735 Ariel! 444 00:33:16,902 --> 00:33:18,404 Sebastian, hvordan fant du meg? 445 00:33:18,612 --> 00:33:20,114 Hva er alt dette? 446 00:33:20,280 --> 00:33:21,865 Hva er det du gjĂžr med den... 447 00:33:21,990 --> 00:33:23,367 ...den greia? 448 00:33:24,243 --> 00:33:25,661 Er den ikke nydelig? 449 00:33:26,704 --> 00:33:28,163 Se pĂ„ lengselen i Ăžynene hans. 450 00:33:28,330 --> 00:33:29,540 Hva vet vel du om lengsel? 451 00:33:29,748 --> 00:33:31,166 Hva er det han gjĂžr her? 452 00:33:31,291 --> 00:33:32,793 Den er fra skipsvraket. 453 00:33:33,001 --> 00:33:34,169 Jeg fant ham borte pĂ„ HavmannsskjĂŠret. 454 00:33:34,336 --> 00:33:35,587 Jeg vedder pĂ„ at det er sĂ„ mye mer der. 455 00:33:35,754 --> 00:33:37,339 Nei, nei! Ariel! 456 00:33:37,506 --> 00:33:38,841 FrĂžken, kom tilbake hit. 457 00:33:39,383 --> 00:33:40,384 Ariel! 458 00:33:41,301 --> 00:33:43,929 Gi deg, du er jo helt besatt av disse menneskene. 459 00:33:44,054 --> 00:33:45,222 Jeg er ikke besatt. 460 00:33:45,431 --> 00:33:47,057 Jeg er en krabbe og har fĂžlehorna ute. 461 00:33:47,224 --> 00:33:49,852 Jeg sĂ„ deg den natta ved skipsvraket. 462 00:33:50,018 --> 00:33:50,853 Hva? 463 00:33:51,019 --> 00:33:54,231 Din far vil at du skal holde deg sĂ„ langt unna dem som mulig! 464 00:33:54,398 --> 00:33:55,274 Hvorfor det? 465 00:33:55,399 --> 00:33:56,608 Du vet hvorfor. 466 00:33:56,775 --> 00:33:59,319 Vi trenger ikke Ă„ vĂŠre redde for dem. Det vet jeg nĂ„. 467 00:33:59,445 --> 00:34:01,822 Sebastian, hvis du bare hadde sett det jeg sĂ„. 468 00:34:01,989 --> 00:34:05,409 Skipet ble drevet av vinden, og de fylte himmelen med flammer. 469 00:34:05,617 --> 00:34:07,494 Ok, ok. HĂžr pĂ„ meg. 470 00:34:07,703 --> 00:34:10,205 Menneskeverdenen er meningslĂžs. 471 00:34:10,414 --> 00:34:14,376 Livet nede pĂ„ bĂ„nn er bedre enn alt de har der oppe. 472 00:34:15,169 --> 00:34:17,713 Du mĂ„ ikke tro At gresset 473 00:34:17,880 --> 00:34:19,840 Som vokser PĂ„ naboens grunn 474 00:34:20,340 --> 00:34:22,843 Er grĂžnnere der Enn sjĂžgress 475 00:34:23,051 --> 00:34:25,262 Som bĂžlger pĂ„ havets bunn 476 00:34:25,429 --> 00:34:27,347 Ja, se deg Omkring i vannet 477 00:34:27,931 --> 00:34:30,225 En verden som favner alt 478 00:34:30,392 --> 00:34:32,811 Det beste er her Alt annet 479 00:34:32,978 --> 00:34:34,897 MĂ„ tas med en klype salt 480 00:34:35,522 --> 00:34:37,107 Kan du ikke bli? 481 00:34:38,108 --> 00:34:39,777 Her mĂ„ du bli 482 00:34:40,694 --> 00:34:43,030 Som den kan lĂ„te Her i det vĂ„te 483 00:34:43,155 --> 00:34:44,531 Min melodi 484 00:34:45,991 --> 00:34:48,035 Oppe pĂ„ land Med mas og slit 485 00:34:48,160 --> 00:34:50,245 Kan ikke forstĂ„ Du lengter dit 486 00:34:50,412 --> 00:34:53,081 Se som jeg nyter Ligger og flyter 487 00:34:53,248 --> 00:34:55,000 Her bĂžr du bli 488 00:34:59,254 --> 00:35:01,673 Her svinser vi rundt Og svanser 489 00:35:01,840 --> 00:35:04,051 I virvlende karusell 490 00:35:04,134 --> 00:35:06,345 Men kanskje Du heller danser 491 00:35:06,512 --> 00:35:09,014 Med tĂžrrfisk og rĂžkt makrell 492 00:35:09,181 --> 00:35:11,558 Selv gullfisk i fiskeboller 493 00:35:11,767 --> 00:35:13,894 Kan gĂ„ pĂ„ En riktig smell 494 00:35:14,102 --> 00:35:16,438 Nei, hold deg til oss Som holder 495 00:35:16,605 --> 00:35:19,274 Akvarium naturell Å nei 496 00:35:19,441 --> 00:35:20,484 Her er vi fri 497 00:35:21,985 --> 00:35:23,904 Her mĂ„ du bli 498 00:35:24,446 --> 00:35:26,698 Ingen som slĂ„r oss Renser og flĂ„r oss 499 00:35:26,865 --> 00:35:28,408 Bon appĂ©tit 500 00:35:29,451 --> 00:35:31,912 Ikke end opp i kokebok 501 00:35:32,079 --> 00:35:34,373 Bare ligg unna fiskekrok 502 00:35:34,540 --> 00:35:36,959 Havhest og hummer Solo pĂ„ trommer 503 00:35:37,125 --> 00:35:39,419 -Her er vi fri -Her er vi fri 504 00:35:39,545 --> 00:35:41,839 -Her skal det bli, ja, barn -Her skal det bli 505 00:35:42,005 --> 00:35:45,342 "Swing it" pĂ„ dypet Alt som kan krype, stemmer nĂ„ i 506 00:35:45,509 --> 00:35:46,760 Stemmer i 507 00:35:46,885 --> 00:35:49,221 Rokke og stĂžr og rumpetroll 508 00:35:49,388 --> 00:35:51,890 Danser nĂ„ rundt i rock 'n' roll 509 00:35:52,057 --> 00:35:54,268 Klart du kan hĂžre Vi har humĂžret 510 00:35:54,434 --> 00:35:55,853 Klart du mĂ„ bli 511 00:35:58,730 --> 00:35:59,815 Se nĂ„. 512 00:36:00,023 --> 00:36:01,316 FlĂžyte er flott 513 00:36:01,441 --> 00:36:03,694 Og harpe er hot Med spette pĂ„ bass 514 00:36:03,861 --> 00:36:04,987 Calypso og jazz 515 00:36:05,195 --> 00:36:06,154 Playback pĂ„ bĂ„nd 516 00:36:06,280 --> 00:36:07,489 Vi gjĂžr ikke sĂ„nn 517 00:36:07,656 --> 00:36:09,783 Vi jammer i "live" pĂ„ bĂ„nn 518 00:36:09,908 --> 00:36:11,368 Rokke i rock 519 00:36:11,535 --> 00:36:13,537 Og lange pĂ„ lokk Ørret i gang 520 00:36:13,745 --> 00:36:14,913 Og blekksprut i sang 521 00:36:15,038 --> 00:36:17,541 Smolt og sardin De ber om sordin 522 00:36:17,791 --> 00:36:20,252 Mens blĂ„sefisk tar en blĂ„s! 523 00:37:24,441 --> 00:37:26,985 -Ja, Ariel, vi -Ariel, vi 524 00:37:27,152 --> 00:37:29,613 -Synes du skal bli -Synes du skal bli 525 00:37:29,821 --> 00:37:31,865 Gress mellom tĂŠrne SkrubbsĂ„r pĂ„ knĂŠrne 526 00:37:32,032 --> 00:37:34,701 -Det fĂ„r ikke vi -Nei, det fĂ„r ikke vi 527 00:37:34,952 --> 00:37:36,787 -Fyker en masse sand pĂ„ land -Sand pĂ„ land 528 00:37:36,995 --> 00:37:39,790 Her har vi Hotte skalldyrsband, ja 529 00:37:39,998 --> 00:37:42,250 Kamskjell og musling Storfisk og pusling 530 00:37:42,376 --> 00:37:44,461 -Er pĂ„ parti -Er pĂ„ parti 531 00:37:44,628 --> 00:37:47,089 BlĂžte smĂ„ snegler PrĂžver og feiler 532 00:37:47,297 --> 00:37:49,424 I harmoni 533 00:37:49,591 --> 00:37:52,135 Havhest og reker Bobler og leker 534 00:37:52,302 --> 00:37:54,680 Sving deg pĂ„ halen Vannmusikalen 535 00:37:54,888 --> 00:37:57,099 GĂ„r mot finalen Her er moralen 536 00:37:57,224 --> 00:37:59,685 Klart du mĂ„ bli 537 00:38:02,562 --> 00:38:03,563 Ja 538 00:38:06,149 --> 00:38:07,651 Ariel? 539 00:38:10,320 --> 00:38:13,198 Noen burde spikre jentungens finner fast i bĂ„nn. 540 00:38:30,215 --> 00:38:33,593 Ikke fortell meg at Erik fortsatt maser om den piken som reddet ham. 541 00:38:33,760 --> 00:38:35,012 Det stemmer nok. 542 00:38:35,387 --> 00:38:37,097 Og i forliset. Var det noen som ble skadd? 543 00:38:37,222 --> 00:38:38,890 Ingen, Deres Majestet. 544 00:38:39,099 --> 00:38:40,434 Vel, takk og pris for at ingen liv gikk tapt. 545 00:38:40,600 --> 00:38:41,685 Ja, absolutt. 546 00:38:42,561 --> 00:38:45,731 Denne rastlĂžse naturen hans, den bekymrer meg. 547 00:38:45,981 --> 00:38:48,150 Å begi seg ut pĂ„ disse farlige seilasene. 548 00:38:48,316 --> 00:38:49,526 Å, Erik, sitt. 549 00:38:49,651 --> 00:38:51,445 Har du hĂžrt noe mer om jenta, Grimsby? 550 00:38:51,570 --> 00:38:53,321 Nei, spis litt frokost, da. 551 00:38:53,488 --> 00:38:54,656 Vi her lett, sir. 552 00:38:54,823 --> 00:38:56,116 Ingen jente Ă„ finne. 553 00:38:56,742 --> 00:38:59,161 Du var heldig som kom deg til stranden fĂžr du besvimte. 554 00:38:59,327 --> 00:39:00,620 Hun var ekte. Hun reddet livet mitt. 555 00:39:00,787 --> 00:39:01,747 Sett deg ned, Erik. 556 00:39:01,913 --> 00:39:03,582 -Jeg er ikke sulten, mor. -Jeg er bekymret for deg. 557 00:39:03,790 --> 00:39:05,250 Du har ikke vĂŠrt deg selv siden skipet sank. 558 00:39:05,417 --> 00:39:06,460 Har du sjekket de nĂŠrliggende Ăžyene? 559 00:39:06,626 --> 00:39:07,878 -Ikke alle sammen, men... -Da gjĂžr jeg det. 560 00:39:08,086 --> 00:39:09,337 Nei, det gjĂžr du ikke. 561 00:39:10,881 --> 00:39:13,008 Du fĂ„r ikke forlate slottet fĂžr du fĂžler deg bedre. 562 00:39:13,216 --> 00:39:14,593 Jeg fĂžler meg bedre nĂ„r jeg finner henne. 563 00:39:15,469 --> 00:39:18,346 Ikke tro at du kan bruke piken som en unnskyldning til Ă„ stikke av igjen... 564 00:39:18,513 --> 00:39:21,224 ...og risikere livet pĂ„ en handelsflĂ„te bare for moro skyld. 565 00:39:21,433 --> 00:39:22,642 "For moro skyld"? 566 00:39:23,310 --> 00:39:26,104 Jeg prĂžver Ă„ nĂ„ ut til andre kulturer sĂ„ vi ikke blir forbigĂ„tt. 567 00:39:27,314 --> 00:39:30,859 Og pĂ„ den siste turen vĂ„r byttet vi rĂžrsukkeret vĂ„rt mot 20 kasser med kinin. 568 00:39:31,068 --> 00:39:32,486 De bruker det i Europa for Ă„ behandle malaria. 569 00:39:32,611 --> 00:39:34,654 Og hvor er de 20 kassene nĂ„? 570 00:39:34,821 --> 00:39:36,490 Nede pĂ„ bunnen av havet. 571 00:39:36,573 --> 00:39:39,201 Hvor mange skipsvrak har det blitt i vĂ„re farvann i Ă„r, statsminister? 572 00:39:39,367 --> 00:39:41,578 -Seks, Deres Majestet. -Fikk du med deg det, Erik? 573 00:39:41,745 --> 00:39:44,289 -Klart jeg gjorde det. -Forlis og orkaner... 574 00:39:44,498 --> 00:39:46,875 ...havgudene jobber mot oss. 575 00:39:47,042 --> 00:39:48,543 Hvor mange ganger er det jeg mĂ„... 576 00:39:52,756 --> 00:39:56,468 De suger landet sakte, men sikkert til seg... 577 00:39:56,593 --> 00:39:58,386 ...og trekker det tilbake til dypet. 578 00:39:58,512 --> 00:39:59,846 De ville gjort ende pĂ„ oss hvis de kunne. 579 00:40:00,097 --> 00:40:01,098 Det er latterlig. 580 00:40:01,264 --> 00:40:02,557 Er det? 581 00:40:02,682 --> 00:40:06,019 Det var jo nettopp et fatalt skipsforlis som brakte deg til oss. 582 00:40:06,186 --> 00:40:09,189 Og nĂ„ mistet jeg deg nesten til et nytt et. 583 00:40:09,856 --> 00:40:11,566 Vi kan ikke utfordre skjebnen. 584 00:40:11,691 --> 00:40:12,776 Det er nĂždt til Ă„ ta slutt. 585 00:40:12,943 --> 00:40:14,528 Og hva betyr det egentlig? 586 00:40:14,694 --> 00:40:16,321 Det betyr... 587 00:40:18,990 --> 00:40:21,576 ...at dine plikter er her nĂ„. 588 00:40:21,743 --> 00:40:23,787 SĂ„ ingen flere reiser... 589 00:40:23,995 --> 00:40:26,456 ...og ikke mer jakting pĂ„ piker som ikke eksisterer. 590 00:40:46,560 --> 00:40:50,230 Alt jeg lengter etter Fins pĂ„ havet der et sted 591 00:40:50,397 --> 00:40:53,900 Frihet fra Dit livet er pĂ„ vei 592 00:40:54,109 --> 00:40:58,530 Og rommet bare krymper For hvert minutt som gĂ„r 593 00:40:58,655 --> 00:41:01,533 Det eneste jeg tenker pĂ„ Er deg 594 00:41:02,159 --> 00:41:04,119 Du er der 595 00:41:04,244 --> 00:41:05,954 Over meg 596 00:41:06,163 --> 00:41:09,332 Ta meg med Med din sang 597 00:41:09,499 --> 00:41:13,503 Til ukartlagte farvann 598 00:41:13,837 --> 00:41:16,673 Ute der et sted 599 00:41:17,465 --> 00:41:19,301 LĂ„ fortapt en stund 600 00:41:19,467 --> 00:41:21,344 Sank mot havets bunn 601 00:41:21,511 --> 00:41:25,265 Men sĂ„ var hun der Og tok meg med 602 00:41:25,432 --> 00:41:29,352 NĂ„ stĂ„r jeg her Ved kysten 603 00:41:29,519 --> 00:41:31,855 Men finner ingen vei 604 00:41:33,315 --> 00:41:37,819 I det ukartlagte farvann Kom, finn meg 605 00:41:38,612 --> 00:41:39,696 Igjen 606 00:41:45,619 --> 00:41:48,997 Alt jeg tenker pĂ„ Er hvem du var og hvor du er 607 00:41:49,206 --> 00:41:53,043 Sinnet spiller om igjen Din sang 608 00:41:53,210 --> 00:41:57,339 Sterkere enn strĂžmmene Du reddet meg ifra 609 00:41:57,505 --> 00:42:00,425 Silhuetter av en soloppgang 610 00:42:03,261 --> 00:42:04,930 Over deg 611 00:42:05,180 --> 00:42:08,558 Kommer ikke over deg 612 00:42:08,683 --> 00:42:12,687 I ukartlagte farvann 613 00:42:12,812 --> 00:42:15,899 Som ingen mann har sett 614 00:42:16,066 --> 00:42:19,986 Romantikkbelagt FĂžrste blikkontakt 615 00:42:20,195 --> 00:42:24,241 Ville gitt bort alt For Ă„ ha deg 616 00:42:24,407 --> 00:42:28,078 NĂ„ stĂ„r jeg her Ved kysten 617 00:42:28,286 --> 00:42:31,831 StĂ„r der jeg sĂ„ deg sist 618 00:42:31,998 --> 00:42:33,792 Og jeg sĂžker den 619 00:42:33,959 --> 00:42:36,253 Den sangen som tar meg 620 00:42:36,461 --> 00:42:39,965 Til ukartlagte farvann 621 00:42:40,090 --> 00:42:43,510 Hvor du og jeg blir vi 622 00:42:43,718 --> 00:42:47,430 Og hvor enn du er Finner du meg her 623 00:42:47,597 --> 00:42:52,435 Ingen kart Kan vise meg veien, nei 624 00:42:52,560 --> 00:42:55,522 Tid kan endre kysten 625 00:42:55,689 --> 00:43:00,694 Men aldri endre meg 626 00:43:01,736 --> 00:43:03,613 Jeg skal gi mitt liv 627 00:43:03,738 --> 00:43:07,909 Om vi en gang Kan sees igjen 628 00:43:08,535 --> 00:43:12,455 Ukartlagte farvann 629 00:43:12,622 --> 00:43:13,957 Kom, finn meg 630 00:43:15,083 --> 00:43:19,004 Igjen 631 00:43:39,482 --> 00:43:41,318 Ariel, hjelper du meg litt? 632 00:43:45,405 --> 00:43:46,406 Ariel! 633 00:43:47,490 --> 00:43:49,034 Ja, sĂ„ klart. 634 00:43:49,242 --> 00:43:51,161 Hvordan knytter vi opp denne? 635 00:43:51,369 --> 00:43:55,165 Har menneskene peiling pĂ„ hvor mye skade de sunkne skipene gjĂžr? 636 00:43:55,373 --> 00:43:57,250 Jeg tror ikke de mener Ă„ senke skipene sine. 637 00:43:57,417 --> 00:43:59,127 De bryr seg ikke, Ariel. 638 00:43:59,294 --> 00:44:02,088 Det tar tusener av Ă„r fĂžr denne korallen vokser tilbake. 639 00:44:02,297 --> 00:44:04,466 Og de har drept nesten hele denne tareskogen. 640 00:44:04,591 --> 00:44:06,593 Det hadde de gjort med oss ogsĂ„ hvis de hadde fĂ„tt sjansen. 641 00:44:06,760 --> 00:44:08,845 Nei, nei. Det er ikke alle som er sĂ„nn. 642 00:44:09,721 --> 00:44:10,847 Å, hvordan vet du det? 643 00:44:11,014 --> 00:44:12,766 Du har aldri engang sett en. 644 00:44:12,849 --> 00:44:14,601 Du var bare et barn da mamma dĂžde... 645 00:44:14,768 --> 00:44:17,270 ...og pappa hindret oss fra Ă„ dra til overflaten. 646 00:44:18,063 --> 00:44:21,191 Det er bare at vi er jo ikke like sĂ„ hvorfor skulle mennesker vĂŠre det? 647 00:44:21,399 --> 00:44:23,109 Hva med mennesker? 648 00:44:24,069 --> 00:44:26,654 -Jeg bare mente... -Se hva skipsvraket deres har gjort. 649 00:44:28,365 --> 00:44:29,741 De fikk som de fortjente. 650 00:44:31,117 --> 00:44:33,787 De er den farligste arten av dem alle. 651 00:44:34,245 --> 00:44:35,580 Vandaliserer farvannet... 652 00:44:35,747 --> 00:44:37,874 ...Ăždelegger revene... 653 00:44:37,999 --> 00:44:41,294 ...og har ingen respekt for balansen i havene. 654 00:44:43,380 --> 00:44:46,216 Det er ikke bare de som ikke har respekt for balansen. 655 00:44:49,260 --> 00:44:51,179 Ariel, hvor er det du... 656 00:44:51,805 --> 00:44:53,807 Hva er i veien med henne, da? 657 00:44:53,973 --> 00:44:55,392 Å, hun er bare i den alderen... 658 00:44:55,558 --> 00:44:57,977 ...hvor hun ikke vil henge med storesĂžstrene sine lenger. 659 00:44:58,144 --> 00:45:00,647 Ja, nettopp. Du husker jo hvordan jeg var da jeg var ung. 660 00:45:00,814 --> 00:45:02,190 Vanskelig Ă„ glemme. 661 00:45:02,440 --> 00:45:04,150 Jeg lurer pĂ„ hvem den heldige havmannen er. 662 00:45:16,454 --> 00:45:19,082 Krabben, Deres Majestet. 663 00:45:20,750 --> 00:45:22,585 Kom bort hit, Sebastian. 664 00:45:25,463 --> 00:45:26,673 Pust, Sebastian. 665 00:45:26,840 --> 00:45:29,259 Husk, skyldig er hva skyldig gjĂžr. 666 00:45:29,509 --> 00:45:32,262 Ikke overreager, jeg mĂ„ vĂŠre helt rolig. 667 00:45:37,851 --> 00:45:38,810 Ja? 668 00:45:38,977 --> 00:45:41,146 Ja, Deres Majestet? 669 00:45:41,312 --> 00:45:42,981 Sebastian... 670 00:45:43,189 --> 00:45:46,860 ...har du lagt merke til at Ariel har oppfĂžrt seg merkelig i det siste? 671 00:45:47,861 --> 00:45:49,320 Merkelig, konge? 672 00:45:49,946 --> 00:45:51,990 MĂ„nesyk, dagdrĂžmmer... 673 00:45:52,157 --> 00:45:53,867 ...borte i timesvis. 674 00:45:54,909 --> 00:45:56,661 Du har ikke lagt merke til det? 675 00:45:57,537 --> 00:45:58,538 Vel, jeg... 676 00:46:03,251 --> 00:46:05,420 Faktisk ikke, du vet hvordan... 677 00:46:05,545 --> 00:46:07,088 ...sier man, jeg har ikke... 678 00:46:10,091 --> 00:46:11,301 Sebastian... 679 00:46:12,010 --> 00:46:14,179 ...jeg vet du har holdt noe hemmelig for meg. 680 00:46:14,888 --> 00:46:15,889 Holdt noe hemmelig? 681 00:46:17,891 --> 00:46:19,100 Ja, om Ariel. 682 00:46:19,851 --> 00:46:20,852 Ariel? 683 00:46:29,194 --> 00:46:31,571 At hun er forelsket? 684 00:46:33,907 --> 00:46:35,450 Å, jeg prĂžvde Ă„ stoppe henne! 685 00:46:35,617 --> 00:46:37,035 Jeg prĂžvde Ă„ hindre henne fra Ă„ dra til overflaten! 686 00:46:37,202 --> 00:46:38,745 Jeg ba henne holde seg unna menneskene! 687 00:46:38,870 --> 00:46:40,246 -Mennesker? -Da jeg sĂ„ henne med den statuen, sĂ„... 688 00:46:40,497 --> 00:46:42,707 Mennesker? Hvem sa noe om mennesker? 689 00:46:46,836 --> 00:46:48,546 Vi bare legger dette fra oss og drar tilbake. 690 00:46:48,755 --> 00:46:49,547 Vi kan ikke det! 691 00:46:49,714 --> 00:46:51,299 Det er jo fortsatt sĂ„ mange nydelige ting der. 692 00:46:51,466 --> 00:46:52,509 Synes du ikke vi har nok ting nĂ„? 693 00:46:53,176 --> 00:46:55,136 Kom igjen, Fomle. Vi har jo sĂ„ vidt begynt. 694 00:46:55,303 --> 00:46:56,346 SĂ„... 695 00:46:58,473 --> 00:47:00,225 Du har brutt reglene? 696 00:47:02,101 --> 00:47:04,479 Du dro til overflaten. 697 00:47:07,065 --> 00:47:08,483 Det var et skipsforlis. 698 00:47:09,817 --> 00:47:12,237 En mann som druknet. Jeg mĂ„tte redde ham. 699 00:47:12,445 --> 00:47:14,822 Du skulle latt ham drukne. 700 00:47:14,989 --> 00:47:16,366 De er barbarer. 701 00:47:16,574 --> 00:47:17,825 Det kan du ikke vite. 702 00:47:19,244 --> 00:47:21,621 De tok livet av moren din. 703 00:47:22,580 --> 00:47:23,581 Jeg vet det. 704 00:47:24,832 --> 00:47:25,833 Men... 705 00:47:25,959 --> 00:47:27,418 ...det var Ă©n mann. 706 00:47:27,627 --> 00:47:29,671 Hvorfor skylde pĂ„ alle mennesker? 707 00:47:29,837 --> 00:47:30,964 -Det ville ikke mamma gjort. -Nei! 708 00:47:31,130 --> 00:47:33,049 Det er nok. NĂ„ holder det. 709 00:47:33,216 --> 00:47:35,301 Og Erik hadde ikke noe med det Ă„ gjĂžre. 710 00:47:35,510 --> 00:47:36,844 Erik? 711 00:47:37,345 --> 00:47:38,846 Erik? 712 00:47:39,013 --> 00:47:41,015 Har du gĂ„tt fullstendig fra vettet? 713 00:47:41,140 --> 00:47:43,184 Hvis du bare hadde hĂžrt ham, pappa. 714 00:47:43,351 --> 00:47:45,979 Han har medfĂžlelse og er snill og... 715 00:47:46,145 --> 00:47:47,355 Han er et menneske! 716 00:47:47,564 --> 00:47:48,815 -Du er havfrue! -Ja, 717 00:47:48,982 --> 00:47:50,525 men det gjĂžr oss ikke til fiender. 718 00:47:50,692 --> 00:47:52,610 Lov meg at du ikke drar og leter etter ham igjen. 719 00:47:53,278 --> 00:47:55,363 -Jeg kan ikke. -Lov meg det, Ariel! 720 00:47:55,613 --> 00:47:57,323 Jeg kan ikke lyve for deg. Jeg vil ikke. 721 00:47:57,574 --> 00:47:59,409 Da har jeg ikke noe alle valg! 722 00:48:00,702 --> 00:48:01,661 Nei! 723 00:48:01,869 --> 00:48:03,037 VĂŠr sĂ„ snill! 724 00:48:04,038 --> 00:48:05,039 Pappa, stopp. 725 00:48:05,164 --> 00:48:07,083 Dette ender nĂ„! 726 00:48:08,918 --> 00:48:10,545 VĂŠr sĂ„ snill, hold opp! 727 00:48:10,670 --> 00:48:12,297 Det er til ditt eget beste. 728 00:48:15,008 --> 00:48:15,967 Pappa, nei! 729 00:48:44,495 --> 00:48:46,873 Aldri dra igjen. 730 00:49:09,520 --> 00:49:10,480 Ariel. 731 00:49:11,648 --> 00:49:12,649 Jeg... 732 00:49:12,815 --> 00:49:14,108 Bare gĂ„ din vei. 733 00:49:32,251 --> 00:49:34,212 Stakkars lille barn. 734 00:49:34,379 --> 00:49:36,422 Stakkars sĂžte barn. 735 00:49:37,173 --> 00:49:39,676 Han kan bli sĂ„ sinna. 736 00:49:40,468 --> 00:49:42,679 Han tror han skjĂžnner allting. 737 00:49:44,430 --> 00:49:45,723 Hvem er du? 738 00:49:46,474 --> 00:49:48,726 Å, du husker meg kanskje ikke. 739 00:49:48,893 --> 00:49:51,229 Jeg er din tante Ursula. 740 00:49:52,271 --> 00:49:53,356 Du er havheksen? 741 00:49:53,523 --> 00:49:54,649 Hva da? 742 00:49:56,109 --> 00:49:58,945 Hva er det faren din fortalt deg om meg? 743 00:50:00,822 --> 00:50:04,909 At du liker Ă„ lage splid mellom menneskene og havfolket. 744 00:50:05,618 --> 00:50:07,286 Å, er det det han har sagt? 745 00:50:07,995 --> 00:50:11,165 Jeg er ikke halvparten av det monsteret han sier jeg er. 746 00:50:11,332 --> 00:50:13,459 Og jeg er bare her for Ă„ hjelpe. 747 00:50:14,585 --> 00:50:16,129 Jeg trenger ikke din hjelp. 748 00:50:17,046 --> 00:50:18,756 Nei, men da sĂ„, smukka. 749 00:50:24,137 --> 00:50:25,847 -Vent. -Ja? 750 00:50:29,350 --> 00:50:31,144 Hvordan kan du hjelpe meg? 751 00:50:39,944 --> 00:50:41,529 Ariel? 752 00:50:42,238 --> 00:50:45,783 Hvor er det hun skal med de sleipe bandittene? 753 00:50:45,950 --> 00:50:47,034 Kom nĂ„. 754 00:52:11,786 --> 00:52:13,079 Stig pĂ„. 755 00:52:13,246 --> 00:52:15,164 Stig pĂ„, mitt barn. 756 00:52:15,289 --> 00:52:18,084 Du mĂ„ ikke lure i dĂžrĂ„pninger. 757 00:52:18,292 --> 00:52:19,794 Det er stygt. 758 00:52:20,878 --> 00:52:23,464 Tilgi min aggressive hage. 759 00:52:23,631 --> 00:52:28,427 Jeg ville ikke valgt Ă„ bo som dette, tro du meg. 760 00:52:28,594 --> 00:52:31,138 Pappa har vĂŠrt sĂ„ sjofel mot oss begge... 761 00:52:31,264 --> 00:52:34,767 ...og kontrollert alt det vi sier og gjĂžr. 762 00:52:35,977 --> 00:52:39,355 PĂ„ en mĂ„te er vi like, du og jeg. 763 00:52:40,481 --> 00:52:43,693 Du er ikke helt sĂ„nn som pappa har beskrevet deg. 764 00:52:43,860 --> 00:52:45,111 Sier du det? 765 00:52:46,863 --> 00:52:48,239 Vi kom aldri godt overens. 766 00:52:48,739 --> 00:52:50,658 SĂžskenkrangler. 767 00:52:50,867 --> 00:52:53,452 Han fikk det alltid som han ville, og hva var det jeg fikk? Ingenting. 768 00:52:53,995 --> 00:52:56,247 Zip, nada, null. 769 00:52:57,415 --> 00:52:58,833 Kjenner du deg igjen, snuppa? 770 00:53:00,084 --> 00:53:02,795 Å, jeg vet hva du gĂ„r gjennom, tro meg... 771 00:53:02,962 --> 00:53:05,673 ...og jeg vet hvorfor du er her. 772 00:53:06,465 --> 00:53:07,842 Det vet jeg ikke om jeg gjĂžr. 773 00:53:08,009 --> 00:53:09,176 Å, kom igjen. 774 00:53:10,219 --> 00:53:14,015 Jeg har fulgt med pĂ„ deg en god stund nĂ„, gullet. 775 00:53:14,140 --> 00:53:18,311 Det du virkelig vil, er Ă„ vĂŠre der oppe i verden ovenpĂ„. 776 00:53:18,436 --> 00:53:21,314 Du har alltid vĂŠrt nysgjerrig pĂ„ det... 777 00:53:21,397 --> 00:53:24,400 ...og nĂ„ er hjertet enig. 778 00:53:24,525 --> 00:53:25,902 Hva er det du mener? 779 00:53:27,445 --> 00:53:28,988 Du er sĂ„ ung. 780 00:53:30,114 --> 00:53:32,033 Kan du ikke se det? 781 00:53:32,199 --> 00:53:33,993 Dere er ment for hverandre. 782 00:53:35,536 --> 00:53:39,206 Og jeg hater Ă„ se deg lide pĂ„ den mĂ„ten. 783 00:53:39,332 --> 00:53:42,335 Men tilfeldigvis kan jeg hjelpe deg. 784 00:53:43,210 --> 00:53:44,253 Hvordan? 785 00:53:46,464 --> 00:53:47,924 LĂžsningen pĂ„ ditt problem er enkel. 786 00:53:48,883 --> 00:53:51,594 Du kan ikke leve i den verden med mindre... 787 00:53:52,887 --> 00:53:55,556 ...du blir til et menneske selv. 788 00:53:56,349 --> 00:53:57,642 Blir et menneske? 789 00:53:58,851 --> 00:54:00,061 Kan du gjĂžre det? 790 00:54:00,227 --> 00:54:02,229 KjĂŠre sĂžte barn. 791 00:54:03,731 --> 00:54:05,274 Det er jo det jeg gjĂžr. 792 00:54:06,901 --> 00:54:08,569 Det er det jeg lever for. 793 00:54:09,654 --> 00:54:13,366 Det er sant, jeg har vĂŠrt ond Det var jeg kjent for 794 00:54:13,449 --> 00:54:16,994 Det er riktig at de kalte meg En heks 795 00:54:17,203 --> 00:54:19,038 Men nĂ„ har jeg blitt sĂ„ snill 796 00:54:19,246 --> 00:54:21,040 SjenerĂžs og liketil 797 00:54:21,207 --> 00:54:24,502 Jeg har gitt meg selv En hĂžyst fortjent korreks 798 00:54:24,669 --> 00:54:27,421 Sant? Ja 799 00:54:27,630 --> 00:54:32,093 Men det sies At jeg har et visst talent for 800 00:54:32,677 --> 00:54:36,222 Å benytte noen triks Og litt magi 801 00:54:36,389 --> 00:54:38,432 Som jeg bruker NĂ„ og da 802 00:54:38,516 --> 00:54:40,434 Du kan tro Det virker bra 803 00:54:40,559 --> 00:54:44,313 PĂ„ prinsesser Som behĂžver terapi 804 00:54:44,438 --> 00:54:46,315 Patetisk 805 00:54:46,440 --> 00:54:49,568 Dypt uheldige sjeler 806 00:54:49,735 --> 00:54:53,280 PĂ„ jakt, mot hva 807 00:54:53,406 --> 00:54:54,991 Én vil ha litt mindre mage 808 00:54:55,157 --> 00:54:56,617 Én vil dĂ„re og behage 809 00:54:56,826 --> 00:54:58,619 Kan jeg hjelpe? 810 00:54:58,828 --> 00:55:00,538 Å hĂ„, ja 811 00:55:00,705 --> 00:55:03,958 De stakkars nedbrutte sjeler 812 00:55:04,166 --> 00:55:07,753 SĂ„ trist, men hĂžr 813 00:55:07,962 --> 00:55:09,547 Kommer Ikke for Ă„ skryte 814 00:55:09,714 --> 00:55:11,465 Til Ursulas heksegryte 815 00:55:11,632 --> 00:55:12,633 Og jeg hjelper 816 00:55:13,509 --> 00:55:14,635 Ja, jeg gjĂžr 817 00:55:15,636 --> 00:55:18,556 Det har hendt, naturligvis 818 00:55:18,764 --> 00:55:21,058 Man har klaget pĂ„ Min pris 819 00:55:21,225 --> 00:55:25,479 Og jeg er redd Jeg mĂ„tte gjĂžre kort prosess 820 00:55:26,063 --> 00:55:29,150 Noen fĂ„ har reklamert 821 00:55:29,316 --> 00:55:34,655 Men de fleste er kurert 822 00:55:35,197 --> 00:55:40,286 Å, de stakkars nedbrutte sjeler 823 00:55:43,039 --> 00:55:44,415 -Det er havheksa! -Hysj. 824 00:55:45,583 --> 00:55:47,168 Og sĂ„ avtalen. 825 00:55:47,293 --> 00:55:50,629 Jeg vil lage en dose som omskaper deg til menneske i tre dager. 826 00:55:50,796 --> 00:55:51,797 SkjĂžnner? 827 00:55:52,048 --> 00:55:53,049 Tre dager. 828 00:55:54,091 --> 00:55:58,512 Og fĂžr solen gĂ„r ned den tredje dag, mĂ„ du fĂ„ prinsegutten til Ă„ kysse deg. 829 00:55:58,637 --> 00:56:00,848 Og ikke noe vanlig kyss. 830 00:56:01,015 --> 00:56:03,100 Et ekte kjĂŠrlighetskyss. 831 00:56:04,852 --> 00:56:09,190 GjĂžr dere det, sĂ„ forblir du menneske for alltid. 832 00:56:09,815 --> 00:56:11,400 Hvis du ikke gjĂžr det... 833 00:56:12,068 --> 00:56:15,404 ...sĂ„ blir du forvandlet til havfrue igjen... 834 00:56:15,488 --> 00:56:18,491 ...og da tilhĂžrer du meg. 835 00:56:18,574 --> 00:56:20,076 -Nei, Ariel! -Hysj. 836 00:56:21,202 --> 00:56:22,745 Du forstĂ„r sĂ„ klart... 837 00:56:22,912 --> 00:56:26,457 ...at du jo mĂ„ gi opp havfruegodene dine. 838 00:56:26,582 --> 00:56:30,461 Du fĂ„r ikke den lille halen din som henger der og tynger deg lenger. 839 00:56:31,212 --> 00:56:34,131 Du vil ikke kunne puste under vann mer, samma det. 840 00:56:36,383 --> 00:56:39,386 Og du vil ikke lenger besitte sirenesangen din... 841 00:56:39,512 --> 00:56:42,723 ...for det ville ikke vĂŠrt fair, ville det vel? 842 00:56:43,474 --> 00:56:44,725 Ta det med ro. 843 00:56:44,892 --> 00:56:48,854 Jeg skal ta godt og lydlĂžst vare pĂ„ den, her hos meg. 844 00:56:50,564 --> 00:56:51,857 Har vi en avtale? 845 00:56:54,902 --> 00:56:56,237 Jeg vet ikke. 846 00:56:56,737 --> 00:56:58,197 Vel... 847 00:56:58,322 --> 00:57:00,825 ...du har nettopp fĂ„tt full pakke her, smĂ„en. 848 00:57:00,991 --> 00:57:01,909 Å... 849 00:57:04,286 --> 00:57:07,623 ...livet er fullt av vanskelige valg, er det ikke? 850 00:57:11,168 --> 00:57:12,461 Nei. 851 00:57:12,586 --> 00:57:14,213 Dette er galt. Jeg kan ikke gjĂžre dette. 852 00:57:15,673 --> 00:57:18,634 Nei, greit, sĂ„ bare glem verden der oppe. 853 00:57:18,801 --> 00:57:21,303 Dra hjem igjen til pappa... 854 00:57:21,470 --> 00:57:23,472 ...og "aldri dra igjen!" 855 00:57:24,181 --> 00:57:28,144 Kom an Du stakkars vaklende sjel 856 00:57:28,310 --> 00:57:29,478 Jeg kan se 857 00:57:29,562 --> 00:57:31,355 Du har kval 858 00:57:31,522 --> 00:57:32,773 Jeg har massevis Ă„ gjĂžre 859 00:57:33,232 --> 00:57:34,692 SĂ„ jeg har ikke Hele dagen 860 00:57:34,817 --> 00:57:37,695 SĂ„ treff ditt valg Og betal 861 00:57:38,779 --> 00:57:41,699 Du lille nedbrutte sjel 862 00:57:41,866 --> 00:57:45,119 FĂ„ min hjelp, om du 863 00:57:45,286 --> 00:57:46,912 Vil betale med din stemmeprakt 864 00:57:47,121 --> 00:57:48,372 SĂ„ har vi en kontrakt 865 00:57:48,539 --> 00:57:50,124 Som er bindende og gyldig 866 00:57:50,291 --> 00:57:51,750 Hvis du undertegner nĂ„! 867 00:57:51,959 --> 00:57:53,794 Flotsam, Jetsam Vi har greid det 868 00:57:54,003 --> 00:57:57,548 Bare se hun skriver pĂ„! 869 00:57:58,924 --> 00:58:01,844 Den hĂžyst troskyldige 870 00:58:03,179 --> 00:58:05,014 Sjel! 871 00:58:11,812 --> 00:58:17,026 Beluga! Sevruga! Fra Kaspiske hav kommer brĂžlende vind! 872 00:58:18,861 --> 00:58:22,489 Larynxis, glossitis Og max laryngitis 873 00:58:22,656 --> 00:58:24,742 La stemmen bli min! 874 00:58:26,368 --> 00:58:28,871 NĂ„ syng! 875 00:58:37,630 --> 00:58:39,423 Bare syng! 876 00:58:59,109 --> 00:59:00,194 Ja! 877 00:59:00,986 --> 00:59:01,987 Ja! 878 00:59:07,201 --> 00:59:09,912 Se pĂ„ de gĂžrrteite smĂ„ fĂžttene! 879 00:59:31,141 --> 00:59:32,476 Å, Ariel. 880 00:59:33,852 --> 00:59:36,313 Vel, kom igjen nĂ„. 881 00:59:36,480 --> 00:59:37,940 NĂ„ er det enten synk eller svĂžm. 882 00:59:48,993 --> 00:59:50,327 Bare slapp av, gutter. 883 00:59:51,036 --> 00:59:54,748 Hun har ikke en sjanse i havet uten denne. 884 00:59:54,957 --> 00:59:57,459 En havfrue uten stemmen sin? 885 00:59:59,920 --> 01:00:01,463 Og bare i tilfelle... 886 01:00:01,630 --> 01:00:05,509 ...la jeg inn litt ekstra krutt i trylledrikken min. 887 01:00:06,093 --> 01:00:09,096 Uansett hvor hardt jentutten prĂžver... 888 01:00:09,305 --> 01:00:13,392 ...vil hun ikke huske at hun mĂ„ fĂ„ seg det kysset. 889 01:00:13,559 --> 01:00:15,811 NĂ„ er det bare et spĂžrsmĂ„l om tid. 890 01:00:17,646 --> 01:00:19,148 Og sĂ„ er hun min. 891 01:00:26,947 --> 01:00:29,491 Ikke sĂ„ enkelt uten halen din, er det? 892 01:00:31,035 --> 01:00:32,036 Bare fortsett. 893 01:00:32,244 --> 01:00:33,787 Du mĂ„ bare fĂ„ sjĂžbeina pĂ„ plass. 894 01:00:34,872 --> 01:00:35,873 Vi er nesten framme. 895 01:00:45,507 --> 01:00:46,550 Kom deg vekk herfra! 896 01:00:48,135 --> 01:00:49,720 I alle dager. 897 01:00:52,389 --> 01:00:53,474 GĂ„r det bra med deg? 898 01:00:56,602 --> 01:00:58,103 Å, stakkars jente. 899 01:00:58,312 --> 01:00:59,563 Du mĂ„ vĂŠre i sjokk. 900 01:01:00,898 --> 01:01:02,649 Jeg skal gĂ„ og finne noen klĂŠr til deg, jeg. 901 01:01:03,525 --> 01:01:05,110 Enda et skipsforlis. 902 01:01:05,277 --> 01:01:07,446 Santa Maria. 903 01:01:27,716 --> 01:01:29,343 Ja, hva skjer her da, makrellen? 904 01:01:29,510 --> 01:01:32,054 Jeg trodde ikke du skulle vĂŠre her oppe, jeg, og sĂ„ er du pĂ„ bĂ„ttur? 905 01:01:32,221 --> 01:01:35,015 Den rĂ„tne havheksa, hun stjal stemmen til Ariel. 906 01:01:35,224 --> 01:01:36,433 Hei, Fomle. 907 01:01:36,600 --> 01:01:37,726 Hva er det du snakker om? 908 01:01:37,935 --> 01:01:40,062 Jo, Sebastian sa til Triton at Ariel reddet et menneske... 909 01:01:40,270 --> 01:01:41,438 -...og Triton ble sĂ„ sint. -Ok, ok, ok. 910 01:01:41,563 --> 01:01:43,190 -Og sĂ„... Vent! -Forklar senere, mann. 911 01:01:43,357 --> 01:01:44,650 -Vi er nĂždt til Ă„ fĂ„ deg vekk herfra. -Vent! 912 01:01:44,733 --> 01:01:46,443 -Jeg har ikke fortalt om havheksa! -Morna! 913 01:01:46,610 --> 01:01:49,029 Og ikke si noe til noen om havheksa! 914 01:01:49,738 --> 01:01:53,242 Du er lite grann forandra. 915 01:01:53,409 --> 01:01:54,535 Ikke si det. 916 01:01:54,701 --> 01:01:56,620 Det er hĂ„ret ditt, ikke sant? 917 01:01:56,829 --> 01:01:58,247 Fordi du har brukt dinglehopperen? Nei? 918 01:01:59,164 --> 01:02:02,209 Jeg kan ikke helt sette foten pĂ„ det... 919 01:02:03,001 --> 01:02:05,254 ...men hvis jeg bare stĂ„r her lenge nok, sĂ„ burde jeg... 920 01:02:05,421 --> 01:02:07,673 Hun har ben, din mĂ„ke! 921 01:02:07,840 --> 01:02:09,508 Vet du, vi har snakket om dette. 922 01:02:09,675 --> 01:02:11,135 Jeg er ikke fan av at du kaller meg mĂ„ke. 923 01:02:11,343 --> 01:02:12,553 Kan du ikke si noe fint i stedet da? 924 01:02:12,678 --> 01:02:14,555 -"Hei, Svimse. SĂ„ fin du er i fjĂŠra." -Sju! 925 01:02:15,931 --> 01:02:16,932 VĂŠr sĂ„ god. 926 01:02:17,057 --> 01:02:19,101 Det fĂ„r holde for nĂ„. 927 01:02:19,268 --> 01:02:20,936 Jeg tar deg med til slottet. 928 01:02:21,103 --> 01:02:22,646 De vet nok hva de skal gjĂžre med deg. 929 01:02:23,439 --> 01:02:25,107 Kom igjen, inn med seg. 930 01:02:32,448 --> 01:02:33,532 Bra fangst i dag. 931 01:02:33,699 --> 01:02:34,616 Dette ser bra ut, ikke sant? 932 01:02:34,741 --> 01:02:35,742 Det er helt rĂ„tt. 933 01:02:37,995 --> 01:02:38,996 Er du ikke ferdig ennĂ„? 934 01:02:42,708 --> 01:02:44,460 Her er det godfangst, ja. 935 01:02:47,838 --> 01:02:53,051 Se, der er solen og skyer Og sjĂžen og sand, jeg ser det 936 01:02:53,260 --> 01:02:56,555 Se pĂ„ meg, plutselig SĂ„ er jeg et menneske pĂ„ land 937 01:02:56,680 --> 01:03:00,601 Jeg lever Jeg vil gĂ„ fĂžrste gang, og 938 01:03:01,435 --> 01:03:03,854 Oi, fĂžrste gang 939 01:03:03,979 --> 01:03:06,857 Jeg prĂžver Ă„ stĂ„ Men en tyngdekraft trekker meg ned 940 01:03:12,738 --> 01:03:13,780 GĂ„ du, SnĂžfte. 941 01:03:14,948 --> 01:03:16,074 Bare gĂ„! 942 01:03:18,952 --> 01:03:20,120 Fort deg! 943 01:03:20,329 --> 01:03:21,455 Hent Lashana, fort! 944 01:03:21,622 --> 01:03:22,706 Den er god! 945 01:03:25,709 --> 01:03:27,044 Hva er alt dette? 946 01:03:27,252 --> 01:03:28,670 Hva i alle dager? 947 01:03:28,795 --> 01:03:30,631 Jenta her var vikla inn i garnet. 948 01:03:31,840 --> 01:03:33,884 -GĂ„r det bra med henne? -Hun klarer seg. 949 01:03:34,051 --> 01:03:35,302 Men hun har gĂ„tt gjennom masse. 950 01:03:35,469 --> 01:03:36,512 Hun vil ikke si et ord. 951 01:03:36,678 --> 01:03:38,514 Jeg lurer pĂ„ hva som skjedde der ute. 952 01:03:38,680 --> 01:03:40,849 Se, der er flammer De glĂžder og strĂ„ler 953 01:03:41,058 --> 01:03:43,769 Av herlig varme 954 01:03:43,936 --> 01:03:45,646 Nydelig Ă„ se pĂ„ Men au! 955 01:03:45,729 --> 01:03:47,314 Den gjĂžr vondt Å vĂŠre nĂŠr 956 01:03:47,481 --> 01:03:51,902 For fĂžrste gang Har jeg brent meg 957 01:03:52,027 --> 01:03:54,613 Har aldri brent meg 958 01:03:54,780 --> 01:03:57,241 Allting er klarere Her oppĂ„ landet 959 01:03:57,407 --> 01:03:59,826 Og nĂ„ er jeg her Som en fisk ute av vannet 960 01:03:59,993 --> 01:04:03,413 Jeg prĂžver Ă„ stĂ„ Men en tyngdekraft trekker meg ned 961 01:04:03,580 --> 01:04:05,749 Oi sann! KjĂŠre vene. 962 01:04:05,916 --> 01:04:07,918 SĂ„nn, la meg ta deg med opp trappen... 963 01:04:08,126 --> 01:04:10,712 ...sĂ„ fĂ„r vi vasket deg og skaffet deg noen klĂŠr. 964 01:04:11,838 --> 01:04:14,424 Ok, da gĂ„r det opp... 965 01:04:15,300 --> 01:04:18,011 ...et skritt av gangen. 966 01:04:20,722 --> 01:04:22,015 Snakker hun ikke i det hele tatt? 967 01:04:22,140 --> 01:04:24,017 Det er ikke sĂ„ rart, Rosa? 968 01:04:24,184 --> 01:04:25,978 Etter alt hun har vĂŠrt gjennom... 969 01:04:26,144 --> 01:04:28,188 ...er det et mirakel at hun klarer seg sĂ„pass. 970 01:04:28,397 --> 01:04:30,232 SĂ„ gĂ„tefullt blikk hun har. 971 01:04:30,440 --> 01:04:33,402 Lite grann sĂ„pe og en skrubb sĂ„ blir hun god som ny. 972 01:04:34,778 --> 01:04:37,197 Er vi kun 973 01:04:37,447 --> 01:04:40,200 En del av maten? 974 01:04:40,450 --> 01:04:43,203 Er det alt de ser? 975 01:04:43,412 --> 01:04:45,289 BlĂ„ kjole? Jeg kan ikke huske noen blĂ„ kjole. 976 01:04:45,455 --> 01:04:50,586 Du vil opp Til overflaten 977 01:04:50,752 --> 01:04:53,630 Nei, nĂ„ setter du foten ned 978 01:04:55,257 --> 01:04:58,468 VĂŠr sĂ„ god. Lukter godt, ikke sant? 979 01:04:58,635 --> 01:04:59,761 Å nei, stakkars lille. 980 01:04:59,886 --> 01:05:01,471 Du mĂ„ vĂŠre skrubbsulten. 981 01:05:01,638 --> 01:05:03,223 Rosa, gi dette stakkars barnet litt mat. 982 01:05:03,473 --> 01:05:05,809 Og fort, fĂžr hun prĂžver Ă„ spise opp bĂžrsten min. 983 01:05:05,934 --> 01:05:07,686 -Ja, frue. -SĂ„nn. 984 01:05:07,853 --> 01:05:10,897 La oss fĂ„ denne sjĂžgresstanken vekk fra deg. 985 01:05:11,273 --> 01:05:12,024 Ja. 986 01:05:21,575 --> 01:05:23,660 Skoene er for smĂ„ Og korsettet er trangt 987 01:05:23,827 --> 01:05:26,872 Det er tungt Ă„ puste 988 01:05:27,039 --> 01:05:28,957 Kvinnene her MĂ„ gĂ„ gjennom sĂ„ mangt 989 01:05:29,124 --> 01:05:31,335 Men de blir robuste 990 01:05:31,543 --> 01:05:32,544 Vanskelig Ă„ fatte... 991 01:05:33,337 --> 01:05:34,963 ...at vi har hatt to forlis pĂ„ en uke. 992 01:05:35,130 --> 01:05:37,924 Prins Erik leter fortsatt etter den piken som reddet ham. 993 01:05:38,091 --> 01:05:39,843 Sier han ikke skal gi seg fĂžr han finner henne. 994 01:05:42,971 --> 01:05:44,973 Bare bli her. Jeg henter prinsen. 995 01:05:46,475 --> 01:05:49,436 Venter her fĂžrste gang og 996 01:05:49,603 --> 01:05:51,897 Ser fĂžrste gang at 997 01:05:52,064 --> 01:05:54,775 NĂ„ fĂžrste gang er 998 01:05:54,900 --> 01:06:00,030 Mennesket mitt pĂ„ vei 999 01:06:02,115 --> 01:06:03,992 Trinn for trinn 1000 01:06:07,537 --> 01:06:11,625 Hit til meg 1001 01:06:12,751 --> 01:06:17,964 Kommer inn hit 1002 01:06:18,131 --> 01:06:20,592 Med et smil 1003 01:06:20,759 --> 01:06:23,845 Vet jeg hva 1004 01:06:23,970 --> 01:06:25,806 Jeg skal si 1005 01:06:30,102 --> 01:06:32,354 Det var leit Ă„ hĂžre om det som har skjedd. 1006 01:06:32,521 --> 01:06:34,106 Hva heter du? 1007 01:06:34,272 --> 01:06:35,899 Hun snakker ikke, Deres Majestet. 1008 01:06:38,443 --> 01:06:39,444 Hun... 1009 01:06:44,825 --> 01:06:46,827 Vel, vi er glad du kom deg hit til oss. 1010 01:06:48,328 --> 01:06:49,955 Har du noe sted Ă„ bo? 1011 01:06:50,080 --> 01:06:51,081 Familie? 1012 01:06:52,958 --> 01:06:54,960 Ja, du mĂ„ gjerne bo her hos oss. 1013 01:06:55,585 --> 01:06:56,795 SĂ„ lenge du har lyst. 1014 01:06:58,255 --> 01:06:59,673 SĂžrg for at hun har alt hun trenger. 1015 01:06:59,840 --> 01:07:00,924 Ja, Deres HĂžyhet. 1016 01:07:12,519 --> 01:07:14,229 Vi burde la deg fĂ„ hvile litt. 1017 01:07:23,613 --> 01:07:27,743 InnsĂ„ at dette var Prisen jeg ga 1018 01:07:27,868 --> 01:07:31,037 Da jeg sĂ„ ham gĂ„ 1019 01:07:32,748 --> 01:07:39,463 StemmelĂžs stĂ„r jeg forlatt Men jeg kan ikke angre nĂ„ 1020 01:07:40,714 --> 01:07:42,215 Ør 1021 01:07:42,340 --> 01:07:44,718 FĂžrste gang jeg er 1022 01:07:44,885 --> 01:07:46,511 Redd 1023 01:07:46,678 --> 01:07:48,889 FĂžrste gang jeg er 1024 01:07:49,973 --> 01:07:54,603 Tung som om All verdens tyngdekraft 1025 01:07:54,770 --> 01:07:57,022 Trekker meg 1026 01:07:58,940 --> 01:08:01,193 Ned 1027 01:08:08,366 --> 01:08:11,411 Dette mĂ„ vĂŠre, uten floke av tvil... 1028 01:08:11,578 --> 01:08:14,998 ...den aller mest ydmykende dagen i mitt liv! 1029 01:08:15,874 --> 01:08:17,542 Jeg holdt pĂ„ Ă„ bli stuet krabbe... 1030 01:08:17,709 --> 01:08:21,463 ...og nĂ„ mĂ„ jeg visst klatre hele veien opp hit. 1031 01:08:21,671 --> 01:08:23,882 Kunne de ikke gitt deg rom i fĂžrste etasje? 1032 01:08:25,717 --> 01:08:29,971 Jeg hĂ„per du forstĂ„r hva jeg gĂ„r gjennom for din skyld, unge dame. 1033 01:08:30,096 --> 01:08:31,097 Nei. 1034 01:08:31,264 --> 01:08:32,808 Ikke snu ryggen til meg. 1035 01:08:33,016 --> 01:08:37,229 Hva var det du tenkte pĂ„? Ga fra deg havfrueegenskapene dine? 1036 01:08:37,395 --> 01:08:40,065 Men hvis vi bare fĂ„r havheksa til Ă„ gi dem tilbake... 1037 01:08:40,273 --> 01:08:42,609 ...sĂ„ kan du dra hjem igjen og bare bli... 1038 01:08:43,652 --> 01:08:44,653 ...vel, bare bli... 1039 01:08:46,988 --> 01:08:50,075 ...Ă„ bare bli ulykkelig for resten av ditt liv. 1040 01:08:51,284 --> 01:08:54,120 Å nei, jeg er en eneste stor blĂžtfisk. 1041 01:08:55,121 --> 01:08:57,457 Ok. Ok. 1042 01:08:57,666 --> 01:08:59,251 Jeg skal prĂžve Ă„ hjelpe deg. 1043 01:08:59,417 --> 01:09:01,378 Men vi er nĂždt til Ă„ vĂŠre tĂžffe og handle raskt. 1044 01:09:01,586 --> 01:09:03,213 Og for all del ikke glem kysset. 1045 01:09:04,297 --> 01:09:05,966 Nei, nei, ikke meg, men prinsen! 1046 01:09:06,091 --> 01:09:07,342 Du mĂ„ jo kysse prinsen. 1047 01:09:07,509 --> 01:09:08,468 Kan du ikke huske det? 1048 01:09:08,677 --> 01:09:10,136 Du har jo bare tre dager pĂ„... 1049 01:09:11,137 --> 01:09:12,597 Hallo? 1050 01:09:13,348 --> 01:09:15,100 Å nei! 1051 01:09:15,225 --> 01:09:17,185 Hun har forhekset deg. 1052 01:09:17,310 --> 01:09:19,396 Du kan ikke huske det, kan du vel? 1053 01:09:19,938 --> 01:09:21,314 SĂ„ hva skal vi gjĂžre nĂ„? 1054 01:09:22,274 --> 01:09:24,025 Vel, det er ingen tid Ă„ miste. 1055 01:09:24,150 --> 01:09:27,612 Vi mĂ„ bare finne en mĂ„te og sĂžrge for at han faller for deg. 1056 01:09:31,491 --> 01:09:34,035 Du er hĂ„plĂžs, min pike. 1057 01:09:34,160 --> 01:09:35,161 Vet du det? 1058 01:09:36,788 --> 01:09:38,248 Fullstendig hĂ„plĂžs. 1059 01:09:48,466 --> 01:09:49,676 BuffĂ©. 1060 01:09:52,095 --> 01:09:53,930 HĂŠ? Ingen nĂžtter? 1061 01:09:54,097 --> 01:09:55,223 Hva er det du gjĂžr her? 1062 01:09:55,432 --> 01:09:56,850 Å, der er du jo. 1063 01:09:56,975 --> 01:09:57,893 Jeg har lett etter deg. 1064 01:09:58,059 --> 01:09:59,728 Fomle har fortalt hele historien. 1065 01:09:59,895 --> 01:10:01,479 Har Ariel kverka prinsen enda? 1066 01:10:01,730 --> 01:10:03,106 Nei, ikke kverka. 1067 01:10:03,231 --> 01:10:04,983 Kysset, ditt brĂždhue. 1068 01:10:05,150 --> 01:10:06,359 Og det er verre enn vi tror. 1069 01:10:06,526 --> 01:10:08,153 Heksen har forhekset henne. 1070 01:10:08,320 --> 01:10:09,988 Og hver gang jeg sier at hun mĂ„ kysse ham... 1071 01:10:10,155 --> 01:10:12,407 ...sĂ„ hopper tankene rett ut av hodet hennes. 1072 01:10:12,532 --> 01:10:13,658 SĂ„ nĂ„ er det opp til oss. 1073 01:10:13,825 --> 01:10:15,035 Å kysse prinsen? 1074 01:10:15,493 --> 01:10:16,494 Bare glem det. 1075 01:10:16,661 --> 01:10:17,913 Hvor er Ariel nĂ„, da? 1076 01:10:18,079 --> 01:10:19,497 Hva er det du snakker om? Hun er jo her... 1077 01:12:24,914 --> 01:12:26,958 Hva er det du gjĂžr her inne, barn? 1078 01:12:27,083 --> 01:12:29,794 Du kan ikke bare vandre rundt sĂ„nn pĂ„ den mĂ„ten. 1079 01:12:29,961 --> 01:12:30,795 Gjem deg! 1080 01:12:30,962 --> 01:12:32,005 Her det noen her? 1081 01:12:40,638 --> 01:12:41,681 Å, det er deg. 1082 01:12:47,979 --> 01:12:49,355 Det pleier aldri Ă„ vĂŠre noen her. 1083 01:12:53,276 --> 01:12:54,277 Min lille havfrue. 1084 01:12:56,488 --> 01:12:58,406 Det gĂ„r bra. 1085 01:12:58,573 --> 01:13:00,075 Du kan se pĂ„ den. 1086 01:13:00,241 --> 01:13:02,327 Jeg fant henne pĂ„ kysten av Cartagena. 1087 01:13:03,495 --> 01:13:04,662 Er hun ikke nydelig? 1088 01:13:07,957 --> 01:13:09,375 Å, det stemmer. Du... 1089 01:13:12,378 --> 01:13:13,713 Vel, det spiller ingen rolle. 1090 01:13:14,672 --> 01:13:17,383 De fleste pĂ„ disse kanter bruker for mange ord og har ikke noe Ă„ si. 1091 01:13:19,135 --> 01:13:20,178 Vet du... 1092 01:13:20,970 --> 01:13:25,725 ...jeg har aldri trodd pĂ„ alle sagnene om havfruer som lokker sjĂžmenn til sin dĂžd. 1093 01:13:28,269 --> 01:13:29,604 Her, ta henne. 1094 01:13:31,314 --> 01:13:32,816 Jo, jeg mener det. Jeg vil at du skal ha henne. 1095 01:13:34,109 --> 01:13:35,693 Jeg begynner Ă„ gĂ„ tom for plass her inne. 1096 01:13:37,028 --> 01:13:39,280 Nesten alle disse tingene kommer fra reisene mine. 1097 01:13:40,240 --> 01:13:42,784 Det er helt sikkert merkelig Ă„ samle pĂ„ alle disse greiene... 1098 01:13:42,992 --> 01:13:46,037 ...men bare se pĂ„ dette sjĂžfossilet her. 1099 01:13:46,204 --> 01:13:48,873 Kan du tro at det eksisterer sĂ„ fantastiske ting der nede? 1100 01:13:52,669 --> 01:13:53,670 Nei, vent! 1101 01:14:02,011 --> 01:14:03,513 Hvordan visste du at den der har... 1102 01:14:05,557 --> 01:14:06,516 ...vĂŠrt der hele tiden? 1103 01:14:09,102 --> 01:14:10,145 Det var helt utrolig. 1104 01:14:12,021 --> 01:14:13,273 -Å den. -Hei, frĂžken. 1105 01:14:13,356 --> 01:14:15,984 Plukket jeg faktisk opp pĂ„ stranda her pĂ„ denne Ăžya. 1106 01:14:17,735 --> 01:14:19,195 Det er mange av dem der pĂ„ denne tiden av... 1107 01:14:26,411 --> 01:14:28,163 Jeg ante ikke at man kunne gjĂžre det. 1108 01:14:30,123 --> 01:14:31,291 Å, jeg? 1109 01:14:33,585 --> 01:14:34,586 Skal jeg? 1110 01:14:34,794 --> 01:14:36,087 Ok, da, og... 1111 01:14:37,380 --> 01:14:38,423 Hvordan skal jeg...? 1112 01:14:39,591 --> 01:14:41,092 Ja, der, ja. 1113 01:14:41,259 --> 01:14:42,427 SĂ„nn, ja, Ariel. 1114 01:14:42,552 --> 01:14:43,928 GĂ„ og ta ham. 1115 01:14:44,137 --> 01:14:45,096 Jeg skjĂžnner tegninga. 1116 01:14:45,305 --> 01:14:46,306 Kom igjen, kjĂžr pĂ„... 1117 01:14:52,270 --> 01:14:53,271 Ok. 1118 01:14:53,813 --> 01:14:54,814 Ja, sĂ„... 1119 01:14:56,399 --> 01:14:57,400 Jeg skal jobbe med det. 1120 01:14:59,152 --> 01:15:00,236 Jeg elsker folkene der. 1121 01:15:00,361 --> 01:15:02,697 Og kulturen og skikkene. 1122 01:15:02,947 --> 01:15:05,950 Og hele denne regionen er kjent som Det brasilianske riket. 1123 01:15:06,159 --> 01:15:08,453 Og her er Venezuela... 1124 01:15:10,413 --> 01:15:11,414 ...Colombia... 1125 01:15:12,457 --> 01:15:14,834 ...og omrĂ„det her oppe kalles for Mosquitokysten. 1126 01:15:18,046 --> 01:15:19,964 Disse farvannene er ikke kartlagt. 1127 01:15:21,382 --> 01:15:24,677 Hadde det ikke vĂŠrt fabelaktig Ă„ oppdage et sted ingen noen gang har sett fĂžr? 1128 01:15:29,807 --> 01:15:30,850 Og dette... 1129 01:15:31,100 --> 01:15:33,228 ...dette var en av mine favorittsjĂžreiser. 1130 01:15:34,229 --> 01:15:35,730 Jeg kjĂžpte det peruanske teppet der... 1131 01:15:35,855 --> 01:15:38,107 ...og seks av vevstolene de brukte for Ă„ lage det. 1132 01:15:39,525 --> 01:15:41,110 Enda en. Ok. 1133 01:15:43,696 --> 01:15:45,740 Dette er Ăžya vi er pĂ„. 1134 01:15:46,449 --> 01:15:48,243 Vi er inne i det slottet der nĂ„. 1135 01:15:49,077 --> 01:15:51,371 Og her borte er hovedbyen vĂ„r. 1136 01:15:51,454 --> 01:15:54,374 Og havna der var en gang den travleste i regionen. 1137 01:15:55,959 --> 01:15:57,627 Jeg hĂ„per den kan bli det igjen en gang. 1138 01:15:59,587 --> 01:16:02,840 Og sĂ„ er det en nydelig lagune med en liten foss her borte. 1139 01:16:03,049 --> 01:16:05,593 Og sĂ„ er det alt det der, det er regnskogen. 1140 01:16:06,886 --> 01:16:09,514 Jeg kunne vist deg litt rundt hvis du vil. 1141 01:16:11,057 --> 01:16:12,558 Ok. 1142 01:16:12,767 --> 01:16:13,601 Vi kan dra i morgen. 1143 01:16:13,810 --> 01:16:14,602 Men, prins... 1144 01:16:15,311 --> 01:16:16,521 Grimsby, bra. 1145 01:16:16,688 --> 01:16:18,815 Vi trenger en hest og vogn klar til oss i morgen. 1146 01:16:19,524 --> 01:16:21,693 Kunne jeg fĂ„tt et ord med Dem, prins? 1147 01:16:23,611 --> 01:16:24,612 SĂ„ klart. 1148 01:16:27,532 --> 01:16:29,450 Han er noe for seg selv, er han ikke? 1149 01:16:29,575 --> 01:16:31,077 Og det mĂ„neskinnet. 1150 01:16:34,497 --> 01:16:38,334 Vi hadde tenkt Ă„ sende ut alle vognene i morgen for Ă„ lete etter jenta. 1151 01:16:38,501 --> 01:16:40,503 Jenta! Å, det hadde jeg nesten glemt. 1152 01:16:40,628 --> 01:16:42,422 SĂ„ klart, ja, det mĂ„ vi gjĂžre. 1153 01:16:42,505 --> 01:16:44,841 -Absolutt, ja. -Og jeg mĂ„ minne Dem om, Erik... 1154 01:16:45,091 --> 01:16:47,760 ...at Deres mor ettertrykkelig sa at De ikke fĂ„r forlate slottet... 1155 01:16:47,927 --> 01:16:50,388 -...fĂžr De fĂžler Dem bedre. -Grimsby, jeg fĂžler meg bra. 1156 01:16:50,555 --> 01:16:52,223 Jeg fĂžler meg bedre enn pĂ„ lenge. 1157 01:16:53,057 --> 01:16:54,058 Ja. 1158 01:16:55,351 --> 01:16:56,602 Ja, jeg kan se det. 1159 01:16:58,354 --> 01:17:02,317 Jeg antar vi kan avse Ă©n av vognene. 1160 01:17:26,549 --> 01:17:27,967 Ser ut som om du har fĂ„tt deg en venn, gitt. 1161 01:17:28,176 --> 01:17:29,635 Kom igjen, Max. 1162 01:17:29,802 --> 01:17:31,137 Vi ses senere. 1163 01:17:31,304 --> 01:17:33,014 Å nei. Du drar ikke noe sted uten meg. 1164 01:17:33,264 --> 01:17:34,849 Jeg har bare to dager igjen. 1165 01:17:35,058 --> 01:17:36,225 Jeg er en krabbe med alt Ă„ tape. 1166 01:17:36,851 --> 01:17:37,935 Og trav, Alfred. 1167 01:17:42,857 --> 01:17:43,983 Jeg er for gammel for dette. 1168 01:17:45,026 --> 01:17:46,819 Nei, nei, nei! Dekk, ditt beist! 1169 01:17:52,450 --> 01:17:53,451 Har fortsatt teken. 1170 01:17:57,830 --> 01:18:00,375 Hvem er det som er pĂ„ kjĂžretur med prins Erik? 1171 01:18:00,541 --> 01:18:02,335 Er det jenta som skylte i land her om dagen? 1172 01:18:02,502 --> 01:18:03,836 Ja, det er det, Lashana. 1173 01:18:05,004 --> 01:18:07,298 Jeg trodde dronningen ba ham om Ă„ bli i slottet? 1174 01:18:07,507 --> 01:18:08,800 Ja, det gjorde hun, Lashana. 1175 01:18:08,966 --> 01:18:11,928 Kommer du ikke til Ă„ fĂ„ problemer som skaffet vognen til ham, da? 1176 01:18:12,136 --> 01:18:13,596 Hvilken vogn, Lashana? 1177 01:18:39,247 --> 01:18:40,248 Har du lyst til Ă„ prĂžve? 1178 01:18:41,791 --> 01:18:42,792 Her. 1179 01:18:55,847 --> 01:18:57,181 Pass opp! Pass opp! 1180 01:18:58,015 --> 01:18:59,642 Kom igjen, Totoma! Vekk, vekk, vekk! 1181 01:19:04,397 --> 01:19:06,107 Å, jeg beklager det der! 1182 01:19:07,442 --> 01:19:09,360 Å, wow. Det var like fĂžr. 1183 01:19:09,819 --> 01:19:10,820 Wow! 1184 01:19:13,739 --> 01:19:14,907 Sving! 1185 01:19:15,074 --> 01:19:15,950 Vent, vent, vent! 1186 01:19:33,676 --> 01:19:34,802 Det var... 1187 01:19:34,969 --> 01:19:36,262 ...gĂžy. 1188 01:19:36,429 --> 01:19:37,555 Her, jeg... 1189 01:19:40,057 --> 01:19:41,058 La meg gi deg en hĂ„nd. 1190 01:19:42,894 --> 01:19:43,936 SĂ„nn, tenker jeg. Denne veien. 1191 01:19:44,103 --> 01:19:46,105 Kom igjen. Bort her. 1192 01:19:46,898 --> 01:19:48,524 Der, tenker jeg. Kom igjen. 1193 01:19:48,733 --> 01:19:49,734 SĂ„nn ja. 1194 01:20:11,547 --> 01:20:12,840 Lokalt ĂžybĂŠr? 1195 01:20:12,965 --> 01:20:14,550 Kun den aller fineste! 1196 01:20:16,844 --> 01:20:17,887 KokosnĂžtt! 1197 01:20:18,095 --> 01:20:18,888 KokosnĂžtt! 1198 01:20:21,224 --> 01:20:22,183 Fersk kokosnĂžtt? 1199 01:20:23,768 --> 01:20:25,603 Nei? Vil du ikke ha en? 1200 01:20:29,565 --> 01:20:30,316 Takk, frĂžken. 1201 01:20:30,566 --> 01:20:32,443 Unge dame, har du lyst til Ă„ smake? 1202 01:20:35,404 --> 01:20:38,157 Å. Du har nok bruk for denne. 1203 01:21:00,846 --> 01:21:02,056 Skal det vĂŠre hatt, frĂžken? 1204 01:21:04,767 --> 01:21:06,352 Å. Der er du. 1205 01:21:09,105 --> 01:21:10,940 Nei, nei. For stor. 1206 01:21:11,107 --> 01:21:12,108 PrĂžv denne. 1207 01:21:18,698 --> 01:21:20,116 Tropiske blomster? 1208 01:21:58,321 --> 01:22:00,323 Hei! Alle sammen, alle sammen! 1209 01:22:00,531 --> 01:22:02,325 -Hei, hei, hei! -Hei! 1210 01:22:07,330 --> 01:22:09,415 Ja, blitt noe kyssing enda? 1211 01:22:09,665 --> 01:22:13,294 Nei. NĂ„r det kommer til romantikk, gĂ„r disse to i sneglefart. 1212 01:22:13,502 --> 01:22:15,046 Hei, gĂ„ og finn Fomle. 1213 01:22:15,212 --> 01:22:17,256 Vi er nĂždt til Ă„ fĂ„ fart pĂ„ sakene, sporenstreks. 1214 01:22:17,381 --> 01:22:18,966 Ok, sjefen. 1215 01:22:22,803 --> 01:22:23,804 Hei! 1216 01:22:24,930 --> 01:22:25,723 Hei! 1217 01:22:28,142 --> 01:22:30,061 Og sĂ„ inn, og sĂ„ inn, og sĂ„ inn hit nĂ„! 1218 01:22:30,227 --> 01:22:31,937 Og sĂ„ bak, og sĂ„ bak, og sĂ„ bak! 1219 01:22:37,026 --> 01:22:37,860 Kom igjen, nĂ„! 1220 01:22:54,835 --> 01:22:56,212 Jeg elsker denne tiden pĂ„ dĂžgnet. 1221 01:22:57,797 --> 01:23:01,592 Noen ganger kan man se Ăžynene til en lundugle oppe i det treet... 1222 01:23:01,801 --> 01:23:03,135 Hei! 1223 01:23:03,260 --> 01:23:04,637 Hei, kom tilbake med den! 1224 01:23:05,429 --> 01:23:06,305 Kom igjen. 1225 01:23:07,890 --> 01:23:08,933 Pass deg. 1226 01:23:09,934 --> 01:23:11,102 Jeg tror den flĂžy denne veien. 1227 01:23:11,227 --> 01:23:12,269 GĂ„r det greit? 1228 01:23:12,436 --> 01:23:13,270 Hei! 1229 01:23:14,230 --> 01:23:15,815 FĂ„ hatten min tilbake! 1230 01:23:22,113 --> 01:23:23,197 Ja, men da sĂ„. 1231 01:23:28,035 --> 01:23:29,328 Jeg ville ikke miste denne. 1232 01:23:45,720 --> 01:23:47,179 Flytt de lange fjĂŠrene dine. 1233 01:23:47,346 --> 01:23:48,264 Jeg kan ikke se en dĂžyt. 1234 01:23:48,431 --> 01:23:49,765 Ja, det funka jo ganske bra. 1235 01:23:49,932 --> 01:23:51,058 Men det skjer jo ikke noe. 1236 01:23:51,183 --> 01:23:53,477 Vi gĂ„r tomme for tid. Trutmunnfaktoren er pĂ„ null. 1237 01:23:53,686 --> 01:23:55,604 Jeg tror det er pĂ„ tide med litt... 1238 01:23:55,771 --> 01:23:58,190 ...vokal romantisk stimulans. 1239 01:23:59,817 --> 01:24:00,818 Helst ikke. 1240 01:24:00,985 --> 01:24:01,777 Svimse? 1241 01:24:10,035 --> 01:24:11,078 Greit. Helledussen. 1242 01:24:11,203 --> 01:24:12,163 -Jeg bomma pĂ„ den. -Nei. 1243 01:24:13,164 --> 01:24:14,123 Jeg mĂ„ finne den. 1244 01:24:15,207 --> 01:24:16,208 Er du ferdig? 1245 01:24:17,334 --> 01:24:18,794 Ok, ok. HĂžr nĂ„. 1246 01:24:19,003 --> 01:24:20,755 Ariel mĂ„ ikke vite at vi hjelper til. 1247 01:24:20,963 --> 01:24:23,132 Hvis hun ser eller hĂžrer oss, sĂ„ sender hun oss hjem. 1248 01:24:23,257 --> 01:24:25,718 Nei, ass, vi er nĂždt til Ă„ vĂŠre litt sleipe denne gangen. 1249 01:24:25,885 --> 01:24:27,678 Vi mĂ„ overbevise prinsen... 1250 01:24:27,803 --> 01:24:30,765 -...med alt vi har av hint og vink. -Bra. 1251 01:24:31,599 --> 01:24:33,142 Og hvordan skal vi gjĂžre det? 1252 01:24:33,309 --> 01:24:37,146 Vi mĂ„ gĂ„ i ett med naturens hvisking sĂ„ hun ikke hĂžrer oss. 1253 01:24:38,189 --> 01:24:39,482 Slagverk. 1254 01:24:45,863 --> 01:24:47,281 Strykere. 1255 01:24:51,577 --> 01:24:52,745 BlĂ„s. 1256 01:24:58,000 --> 01:24:59,752 Ord. 1257 01:24:59,919 --> 01:25:02,922 DrĂžmmepiken 1258 01:25:03,088 --> 01:25:06,175 PrĂžver om du kan forstĂ„ 1259 01:25:06,509 --> 01:25:08,511 FĂ„r ikke sagt Hun bĂŠrer pĂ„ 1260 01:25:08,719 --> 01:25:11,806 En liten hemmelighet 1261 01:25:13,557 --> 01:25:15,267 Du vet ikke hva 1262 01:25:15,434 --> 01:25:16,977 Men det hun mĂ„ ha 1263 01:25:17,144 --> 01:25:20,272 Det er et kyss av deg 1264 01:25:23,567 --> 01:25:26,654 To i bĂ„ten 1265 01:25:26,862 --> 01:25:29,114 FlĂžyelskveld og sĂžt musikk 1266 01:25:30,533 --> 01:25:32,368 Venter nĂ„, hvert Ăžyeblikk 1267 01:25:32,535 --> 01:25:35,454 Hun fĂ„r et kyss av deg 1268 01:25:35,579 --> 01:25:36,497 Har du lyst til Ă„ prĂžve? 1269 01:25:37,248 --> 01:25:38,874 BĂžr ikke si et ord 1270 01:25:39,041 --> 01:25:40,835 Det som det nĂ„ beror pĂ„ 1271 01:25:41,001 --> 01:25:43,003 Er et kyss av deg 1272 01:25:49,593 --> 01:25:51,679 Sja-la-la, nĂ„ mĂ„ det hende noe 1273 01:25:51,887 --> 01:25:53,639 Du mĂ„ da kjenne noe 1274 01:25:53,889 --> 01:25:56,141 Hun ber om kyss av deg 1275 01:25:56,559 --> 01:25:57,935 Sja, la, la, la, la, la 1276 01:25:58,102 --> 01:25:59,061 Kyss av deg 1277 01:25:59,228 --> 01:26:00,896 For det er nĂ„ i kveld 1278 01:26:01,105 --> 01:26:02,606 Hun mĂ„ fĂ„ kyss av deg 1279 01:26:02,815 --> 01:26:04,817 Hei, jekk deg ned, Svimse. 1280 01:26:11,532 --> 01:26:12,658 Det er helt stjerneklart. 1281 01:26:14,243 --> 01:26:15,286 Man kan se Orions belte. 1282 01:26:18,163 --> 01:26:20,416 Seilerne bruker konstellasjonene for Ă„ navigere. 1283 01:26:22,042 --> 01:26:23,836 Det der er Orion, jegeren. 1284 01:26:26,130 --> 01:26:28,632 Det er Aries, eller VĂŠren. 1285 01:26:30,676 --> 01:26:32,177 Det er Kassiopeia. 1286 01:26:33,470 --> 01:26:34,680 Tenk sĂ„ rart. 1287 01:26:35,389 --> 01:26:36,891 Jeg vet fortsatt ikke hva du heter. 1288 01:26:38,601 --> 01:26:41,228 La meg gjette. Er det... 1289 01:26:42,104 --> 01:26:43,272 Diana? 1290 01:26:44,440 --> 01:26:45,441 Nei? 1291 01:26:46,692 --> 01:26:48,068 Eller... 1292 01:26:48,944 --> 01:26:50,321 ...hva med Sissel? 1293 01:26:51,280 --> 01:26:53,198 Nei, definitivt ikke Sissel. 1294 01:26:55,200 --> 01:26:56,535 Hva... 1295 01:27:00,122 --> 01:27:01,707 Himmel... 1296 01:27:07,087 --> 01:27:08,088 VĂŠren? 1297 01:27:09,131 --> 01:27:10,132 Aries. 1298 01:27:11,216 --> 01:27:12,217 Arie... 1299 01:27:13,594 --> 01:27:14,595 Ari-el. 1300 01:27:16,347 --> 01:27:17,348 Ariel? 1301 01:27:18,515 --> 01:27:20,309 Ari-el? 1302 01:27:21,977 --> 01:27:23,187 Ariel. 1303 01:27:26,065 --> 01:27:27,483 For et vakkert navn. 1304 01:27:32,529 --> 01:27:33,906 Skrevet i stjernene. 1305 01:27:40,371 --> 01:27:42,373 BlĂ„ lagune 1306 01:27:43,457 --> 01:27:45,960 Verden er en vik for to 1307 01:27:47,169 --> 01:27:49,171 -NĂŠrmer det seg nĂ„, mon tro -NĂ„, mon tro 1308 01:27:49,338 --> 01:27:52,925 Du gjĂžr hva hun venter 1309 01:27:53,884 --> 01:27:55,552 Og du mĂ„ ha forstĂ„tt 1310 01:27:55,761 --> 01:27:58,347 Ja, du ser da vel godt Hun vil ha 1311 01:27:58,514 --> 01:28:00,099 Kyss av deg 1312 01:28:00,265 --> 01:28:01,934 Kyss av deg 1313 01:28:02,142 --> 01:28:04,728 Kyss av deg 1314 01:28:06,271 --> 01:28:07,272 Sja, la, la 1315 01:28:07,398 --> 01:28:08,399 NĂ„ tar vi fatt pĂ„ ny 1316 01:28:08,524 --> 01:28:10,192 Er du litt redd og sky 1317 01:28:10,401 --> 01:28:12,236 -For hva hun Ăžnsker seg -Hun Ăžnsker seg 1318 01:28:12,361 --> 01:28:13,237 Wow, wow 1319 01:28:13,362 --> 01:28:14,571 Sja, la, la 1320 01:28:14,738 --> 01:28:15,739 Du mĂ„ ikke nĂžle nĂ„ 1321 01:28:15,948 --> 01:28:18,075 Du kan vel fĂžle pĂ„ Hun ber om 1322 01:28:18,575 --> 01:28:19,827 Kyss av deg 1323 01:28:20,411 --> 01:28:21,912 Sja, la, la, la, la, la 1324 01:28:22,079 --> 01:28:23,163 Nok en gang 1325 01:28:23,330 --> 01:28:24,748 VĂ„r lille elskovssang 1326 01:28:24,999 --> 01:28:25,749 Som sier 1327 01:28:26,000 --> 01:28:27,751 "Kyss av deg" 1328 01:28:27,960 --> 01:28:29,003 Sja, la, la, la, la 1329 01:28:29,211 --> 01:28:30,421 Myk musikk 1330 01:28:30,587 --> 01:28:32,256 Og hennes blĂžte blikk 1331 01:28:32,423 --> 01:28:33,215 Som ber om 1332 01:28:33,424 --> 01:28:35,759 Kyss av deg 1333 01:28:35,926 --> 01:28:36,760 Hun vil ha 1334 01:28:36,927 --> 01:28:39,346 Kyss av deg 1335 01:28:39,471 --> 01:28:40,389 Et lite 1336 01:28:40,597 --> 01:28:42,266 Kyss av deg 1337 01:28:43,267 --> 01:28:44,143 Hun mĂ„ fĂ„ 1338 01:28:44,268 --> 01:28:46,145 Kyss av deg 1339 01:28:46,311 --> 01:28:47,646 Et lite 1340 01:28:47,813 --> 01:28:49,189 Kyss av deg 1341 01:28:56,405 --> 01:28:57,614 Hva skjedde der? 1342 01:29:06,248 --> 01:29:08,042 Det var nĂŠre pĂ„. 1343 01:29:08,208 --> 01:29:09,418 Altfor nĂŠre. 1344 01:29:11,211 --> 01:29:12,588 Jeg skjĂžnner det ikke. 1345 01:29:12,755 --> 01:29:15,215 Jeg trodde ikke den lille barrakudaen hadde en sjanse... 1346 01:29:15,382 --> 01:29:18,177 ...til Ă„ lokke ham til seg uten stemmen sin. 1347 01:29:18,343 --> 01:29:20,512 Hvordan kan det vĂŠre mulig, da? 1348 01:29:20,679 --> 01:29:22,931 Vel, vi kan ikke la det skje igjen. 1349 01:29:23,974 --> 01:29:27,603 Det er pĂ„ tide at Ursula tar saken i sine egne tentakler. 1350 01:29:27,770 --> 01:29:29,313 Hvor er den? 1351 01:29:29,438 --> 01:29:32,399 Kom igjen, kom igjen. Den mĂ„ jo vĂŠre her et sted. 1352 01:29:32,816 --> 01:29:34,359 Nei! Nei! 1353 01:29:36,445 --> 01:29:38,572 Det er jo ingen som setter ting tilbake! 1354 01:29:41,116 --> 01:29:42,951 Nei! Hvor er den? 1355 01:29:51,543 --> 01:29:54,088 Nei, nei, nei! 1356 01:29:54,254 --> 01:29:57,591 Nei! 1357 01:29:57,800 --> 01:29:59,259 Å, der er den. 1358 01:29:59,384 --> 01:30:00,385 Jeg fant den. 1359 01:30:01,470 --> 01:30:03,889 Prinsebassen kommer ikke til Ă„ ane hva som traff ham. 1360 01:30:05,474 --> 01:30:08,519 Bare Ă©n solnedgang til... 1361 01:30:08,644 --> 01:30:10,771 ...sĂ„ skal gamle Triton fĂ„ vri seg. 1362 01:30:12,856 --> 01:30:16,735 Han skal fĂ„ vri seg som en mark pĂ„ en krok. 1363 01:30:25,828 --> 01:30:26,745 SĂ„ hvor er hun? 1364 01:30:26,954 --> 01:30:28,622 -Vi aner ikke, pappa. -Hun er borte. 1365 01:30:28,789 --> 01:30:30,124 Hva mener dere med at hun er borte? 1366 01:30:30,290 --> 01:30:31,542 Vi har lett og lett overalt. 1367 01:30:31,625 --> 01:30:33,877 Det er ikke spor av henne noe sted. Ikke i disse farvannene. 1368 01:30:34,086 --> 01:30:34,920 SĂ„ let videre. 1369 01:30:35,129 --> 01:30:37,256 GjennomsĂžk alle de syv hav hvis det er det som trengs. 1370 01:30:39,258 --> 01:30:41,635 -Ariel vil ikke vĂ„ge Ă„ dra opp igjen. -Ikke tenk pĂ„ det engang. 1371 01:30:42,761 --> 01:30:45,389 Det gir ingen mening. Hvorfor skulle hun dra? 1372 01:30:45,514 --> 01:30:46,515 Jeg aner ikke. 1373 01:30:46,682 --> 01:30:48,767 Spiller ingen rolle. Bare finn henne. 1374 01:31:12,708 --> 01:31:14,459 Hva har jeg gjort? 1375 01:31:27,347 --> 01:31:28,849 Alle sammen sover. 1376 01:31:28,974 --> 01:31:30,017 Vi mĂ„ prĂžve Ă„ vĂŠre stille. 1377 01:31:30,184 --> 01:31:32,144 -PĂ„ rommet sitt, hele dagen? -Vent. 1378 01:31:32,311 --> 01:31:34,188 -Fort. GĂ„ inn dit. GĂ„. -Jeg har ikke sett noe til ham. 1379 01:31:34,313 --> 01:31:36,148 -Forsiktig. -Han hviler seg nok bare. 1380 01:31:36,273 --> 01:31:37,441 PrĂžver han Ă„ unngĂ„ meg? 1381 01:31:37,566 --> 01:31:38,609 Nei, Deres Majestet. 1382 01:31:38,775 --> 01:31:39,610 -Nei? -Nei. 1383 01:31:39,776 --> 01:31:41,236 -Nei? -Nei. 1384 01:31:41,403 --> 01:31:42,779 Du virker veldig sikker. 1385 01:31:42,946 --> 01:31:45,073 UnngĂ„tt Dem? Det er vel ikke typisk Erik, er det? 1386 01:31:45,282 --> 01:31:46,283 Men sĂ„ hvor er han? 1387 01:31:46,617 --> 01:31:49,453 Å, han leter vel ikke etter den fantasipiken, hĂ„per jeg. 1388 01:31:50,996 --> 01:31:52,080 Nei, Deres Majestet. 1389 01:31:52,247 --> 01:31:53,916 Det kan jeg si med sikkerhet. 1390 01:31:54,082 --> 01:31:55,792 Takk og pris for det ihvertfall. 1391 01:31:57,711 --> 01:31:58,712 Det er vĂ„tt. 1392 01:31:59,630 --> 01:32:00,631 Jeg skal undersĂžke. 1393 01:32:00,839 --> 01:32:03,050 De burde virkelig fĂ„ hvilt Dem litt, De ĂČg. 1394 01:32:03,258 --> 01:32:04,718 Ja, jeg burde kanskje det. 1395 01:32:04,885 --> 01:32:06,637 Tusen takk, Grimsby. God natt. 1396 01:32:06,803 --> 01:32:07,846 Deres Majestet. 1397 01:32:08,013 --> 01:32:09,681 Jeg beklager det der. 1398 01:32:09,848 --> 01:32:12,643 Jeg skulle egentlig ikke forlate slottet i dag. 1399 01:32:12,768 --> 01:32:13,977 Men jeg er glad jeg gjorde det. 1400 01:32:16,355 --> 01:32:17,648 Alle disse reglene... 1401 01:32:19,274 --> 01:32:22,277 Sannheten er at det er ikke dette jeg ble fĂždt til... 1402 01:32:22,444 --> 01:32:23,737 ...og alt sammen gjĂžr at jeg fĂžler meg... 1403 01:32:23,904 --> 01:32:26,198 -Velkommen tilbake, prins. -Å, Grimsby. 1404 01:32:28,700 --> 01:32:31,411 Jeg regner med at dere har hatt en koselig utflukt. 1405 01:32:31,536 --> 01:32:32,788 Ja, det hadde vi. Hadde vi ikke det? 1406 01:32:32,955 --> 01:32:34,665 Ja. Veldig fin. 1407 01:32:34,790 --> 01:32:36,250 De har hatt en travel dag, frĂžken. 1408 01:32:36,416 --> 01:32:38,752 Det er kanskje en idĂ© Ă„ fĂ„ seg litt sĂžvn. 1409 01:32:38,877 --> 01:32:41,129 Og tĂžrke seg litt fĂžrst kanskje. 1410 01:32:42,130 --> 01:32:44,508 Ja. Vi rodde oss en tur ut i lagunen... 1411 01:32:44,675 --> 01:32:46,385 ...og sĂ„ kantret bĂ„ten pĂ„ et punkt. 1412 01:32:47,261 --> 01:32:49,429 Uansett, god natt. 1413 01:32:58,939 --> 01:32:59,940 God natt... 1414 01:33:01,149 --> 01:33:02,442 ...Ariel. 1415 01:33:09,324 --> 01:33:11,285 AngĂ„ende vognene, Deres Majestet... 1416 01:33:11,910 --> 01:33:13,245 ...er jeg redd de... 1417 01:33:14,329 --> 01:33:16,290 ...ikke fant mysteriejenta. 1418 01:33:17,332 --> 01:33:18,333 Gjorde de ikke? 1419 01:33:22,921 --> 01:33:24,715 Er det slik at... 1420 01:33:24,840 --> 01:33:26,883 ...vi skal fortsette Ă„ sĂžke? 1421 01:33:29,511 --> 01:33:30,512 Grimsby... 1422 01:33:31,722 --> 01:33:32,931 ...jeg bare... 1423 01:33:33,932 --> 01:33:35,517 ...jeg fĂžler meg litt... 1424 01:33:37,060 --> 01:33:40,355 Vel, her fĂ„r De et rĂ„d fra en gammel mann, Deres Majestet... 1425 01:33:41,606 --> 01:33:44,359 ...ikke bli holdt igjen med det De syns burde vĂŠrt. 1426 01:33:45,152 --> 01:33:46,903 Tenk bare pĂ„ det som er. 1427 01:33:48,447 --> 01:33:49,448 God natt, sir. 1428 01:36:18,638 --> 01:36:20,599 Hei! StĂ„ opp! StĂ„ opp! StĂ„ opp! 1429 01:36:20,765 --> 01:36:21,892 Hva? 1430 01:36:22,017 --> 01:36:23,393 Hei, har du hĂžrt Byens skvaldreri? 1431 01:36:23,602 --> 01:36:24,352 Kavaleri? 1432 01:36:24,519 --> 01:36:26,021 Nei, alt sladder og snakk 1433 01:36:26,146 --> 01:36:28,857 Om hvor, hvem, hva som gjorde ting I et skvaldreri 1434 01:36:28,982 --> 01:36:31,985 Jeg dreiv og svevde over land og by Med Ăžret mitt ned 1435 01:36:32,152 --> 01:36:35,405 SĂ„ fikk jeg nyss om noe interessant I byen et sted 1436 01:36:35,530 --> 01:36:36,615 Da de var i bĂ„t 1437 01:36:36,781 --> 01:36:38,408 Den gangen jeg mekka en lĂ„t Jeg bare sĂ„nn 1438 01:36:40,827 --> 01:36:41,703 Ja, jeg husker det. 1439 01:36:41,828 --> 01:36:42,871 Ja, siden det 1440 01:36:42,996 --> 01:36:44,956 Har hva han nĂ„ het Han fyren med skjorte og hĂ„r 1441 01:36:45,499 --> 01:36:46,750 -Prinsen. -Ja, ja, prins 1442 01:36:46,917 --> 01:36:48,877 Han har droppa hint NĂ„ vil han 1443 01:36:49,002 --> 01:36:51,713 Du veit nĂ„r mennesker Kler seg ut som pingviner? 1444 01:36:51,880 --> 01:36:52,923 Og klokkene kimer? 1445 01:36:53,089 --> 01:36:54,466 Og alle stĂ„r der og griner 1446 01:36:54,633 --> 01:36:56,051 Og kaster rĂ„ ris Til duer 1447 01:36:56,218 --> 01:36:58,178 Da fĂ„r vi fort En haug med feite duer 1448 01:36:58,345 --> 01:37:00,889 -Svimse... -NĂ„ mĂ„ du hĂžre, Sebastian 1449 01:37:01,097 --> 01:37:02,015 PĂ„ byens skvaldreri 1450 01:37:02,224 --> 01:37:03,016 Fort deg, da. 1451 01:37:03,225 --> 01:37:05,685 Dette er vilt Her er byens skvaldreri 1452 01:37:05,810 --> 01:37:07,729 Ok, bare vent og se Jenta mi 1453 01:37:07,854 --> 01:37:09,231 Alt fra kvinner I byens vaskeri 1454 01:37:09,481 --> 01:37:10,899 Ned til bakerens konditori 1455 01:37:10,982 --> 01:37:12,067 Hver kokke til fjott Her pĂ„ slott har forstĂ„tt 1456 01:37:12,234 --> 01:37:13,902 At vĂ„r flotte prins Erik skal fri 1457 01:37:14,027 --> 01:37:15,737 -Hva? -Men ingen kan si hvem det blir 1458 01:37:15,904 --> 01:37:16,947 Hvem tar imot ringen Han gir? 1459 01:37:17,113 --> 01:37:18,698 -HĂŠ? -HĂŠ? Du skjĂžnner ikke en dĂžyt 1460 01:37:18,907 --> 01:37:21,201 -Tipper det er skreppa med pysj av kasjmir -Nei! 1461 01:37:21,368 --> 01:37:23,495 Å jo, stjerten i gir Hvem skulle trodd 1462 01:37:23,620 --> 01:37:25,080 VĂ„r lille Ariel MĂ„ vĂŠre klar i kveld 1463 01:37:25,247 --> 01:37:27,207 KjĂžr pĂ„ med ris og med slĂžr Og den derre greia 1464 01:37:27,374 --> 01:37:29,459 Den greia med lepper NĂ„r de presser 1465 01:37:29,626 --> 01:37:31,127 Jeg har bare nebb Jeg har jo ikke munn 1466 01:37:31,336 --> 01:37:32,754 SĂ„ det funker litt dĂ„rlig Å kysse i grunn 1467 01:37:32,879 --> 01:37:34,047 Det kan ikke vĂŠre sant. 1468 01:37:34,214 --> 01:37:36,049 JĂžss, sĂ„ knyst og stille du er da. 1469 01:37:37,175 --> 01:37:38,969 Å ja. SĂ„ hva nĂ„? 1470 01:37:39,135 --> 01:37:40,178 KjĂžr pĂ„! KjĂžr pĂ„! KjĂžr pĂ„! 1471 01:37:40,345 --> 01:37:42,264 Der har du Byens skvaldreri 1472 01:37:42,430 --> 01:37:43,890 Kle pĂ„ deg, barn. 1473 01:37:44,015 --> 01:37:45,350 Si takk For byens skvaldreri 1474 01:37:45,517 --> 01:37:47,852 Vi har en stor jobb Ă„ gjĂžre fĂžr solnedgang. 1475 01:37:48,019 --> 01:37:49,354 Skvaldreri, skvaldreri, hei 1476 01:37:49,563 --> 01:37:51,648 Å, la dette vĂŠre dagen. 1477 01:37:51,815 --> 01:37:53,316 -KjĂžr pĂ„, kjĂžr pĂ„, kjĂžr pĂ„ -KjĂžr pĂ„ 1478 01:37:53,525 --> 01:37:55,735 Vi har det Alt sladder og snakk 1479 01:37:55,860 --> 01:37:58,071 Om hvor, hvem, hva som gjorde ting Hva var det jeg sa? 1480 01:37:58,238 --> 01:37:59,030 KjĂžr pĂ„ KjĂžr pĂ„, kjĂžr pĂ„ 1481 01:37:59,197 --> 01:38:00,532 Vi gĂžnner pĂ„ FĂžr sola den gĂ„r ned 1482 01:38:00,699 --> 01:38:02,158 Yo! GjĂžre dama klar Til dagen det skal skje 1483 01:38:02,325 --> 01:38:03,243 -Ja -Vekkes opp og trekkes opp av senga 1484 01:38:03,451 --> 01:38:05,370 Hun mĂ„ stelles, for i kveld Er denne kvelden han skal ned pĂ„ kne 1485 01:38:05,579 --> 01:38:07,163 Det er skvaldreri 1486 01:38:12,961 --> 01:38:14,254 Svimse, du er for nĂŠre. 1487 01:38:26,474 --> 01:38:28,935 Du store min, det er jo storartede nyheter. 1488 01:38:29,060 --> 01:38:30,937 -Er det ikke, Grimsby? -Å jo. 1489 01:38:31,062 --> 01:38:34,024 Jeg mĂ„ innrĂžmme at jeg har tatt feil. 1490 01:38:34,691 --> 01:38:38,278 Det virker som om du har funnet drĂžmmepiken din allikevel. 1491 01:38:38,445 --> 01:38:41,197 Ja. Litt av en overraskelse, Erik. 1492 01:38:42,324 --> 01:38:43,325 Hva? 1493 01:38:44,034 --> 01:38:45,368 Jeg vet det. 1494 01:38:45,577 --> 01:38:47,078 Jeg vet vi gĂ„r litt fort frem, men... 1495 01:38:47,954 --> 01:38:49,789 ...jeg skylder henne mitt liv. 1496 01:38:49,956 --> 01:38:50,957 Dette mĂ„ feires. 1497 01:38:51,082 --> 01:38:52,167 NĂ„ i kveld. 1498 01:38:52,334 --> 01:38:55,003 Du skal introdusere din trolovede til hoffet. 1499 01:38:55,545 --> 01:38:57,339 Det klarer vi vel Ă„ stelle i stand, Grimsby? 1500 01:38:57,505 --> 01:39:00,592 Ja, hvis det virkelig er det du vil, Erik. 1501 01:39:02,052 --> 01:39:03,928 Det jeg... vil? 1502 01:39:07,057 --> 01:39:08,767 Det er det vi begge vil. 1503 01:39:09,684 --> 01:39:11,061 Vidunderlig. 1504 01:39:11,227 --> 01:39:13,313 Ja, da har vi et godt stykke arbeid foran oss. 1505 01:39:13,563 --> 01:39:14,314 Absolutt. 1506 01:39:14,564 --> 01:39:16,941 SĂ„ la oss sette i gang forberedelsene. Grimsby... 1507 01:39:20,862 --> 01:39:22,405 Å, Ariel, jenta mi. 1508 01:39:22,614 --> 01:39:23,865 Hvor har du blitt av? 1509 01:39:25,241 --> 01:39:26,993 -Noen tegn til henne? -Nei, ingen. 1510 01:39:27,160 --> 01:39:28,912 Jeg har flĂžyet over landsbyen tre ganger. 1511 01:39:29,037 --> 01:39:30,497 Men sĂ„ sjekk slottet igjen! 1512 01:39:30,705 --> 01:39:32,832 Det er nesten solnedgang. Vi er nĂždt til Ă„ finne henne. 1513 01:39:32,999 --> 01:39:33,833 Den er roger. 1514 01:39:34,000 --> 01:39:35,669 Hva er det som feiler den tufsete prinsen? 1515 01:39:35,835 --> 01:39:37,128 Ting har falt helt i fisk. 1516 01:39:37,295 --> 01:39:38,421 -Og det lukter rĂ„ttent og... -Sebastian! 1517 01:39:38,672 --> 01:39:39,589 -Her borte. -Ja, hva? 1518 01:39:39,756 --> 01:39:40,799 Jeg kommer, jeg kommer. Vent litt. 1519 01:39:41,299 --> 01:39:42,217 Ja, hva? 1520 01:39:42,384 --> 01:39:44,052 Jeg tror jeg vet hvor Ariel er. 1521 01:39:44,177 --> 01:39:45,303 Hva? Men hva er det vi venter pĂ„? 1522 01:39:45,470 --> 01:39:46,888 KjĂžr pĂ„! KjĂžr pĂ„! KjĂžr pĂ„! 1523 01:39:56,481 --> 01:39:57,482 Ariel? 1524 01:40:30,223 --> 01:40:32,142 Morna, rĂždtopp. 1525 01:40:40,483 --> 01:40:41,484 Å nei! 1526 01:41:08,470 --> 01:41:10,889 Jeg satset alt 1527 01:41:11,055 --> 01:41:13,349 Men jeg har falt 1528 01:41:13,558 --> 01:41:17,270 Til der jeg startet 1529 01:41:17,437 --> 01:41:19,439 I solgangsbris 1530 01:41:19,689 --> 01:41:21,858 Her hvor du sist 1531 01:41:22,025 --> 01:41:25,487 Holdt i min hĂ„nd 1532 01:41:26,654 --> 01:41:28,698 Her oppĂ„ land 1533 01:41:28,865 --> 01:41:30,867 Har de forstand 1534 01:41:31,034 --> 01:41:36,956 Lar deg ikke gĂ„ I tusen biter 1535 01:41:39,334 --> 01:41:43,463 Ønsker Ă„ vĂŠre Der dere er 1536 01:41:44,547 --> 01:41:50,094 Hvor skal man gĂ„ NĂ„r hver dĂžr er lukket 1537 01:41:57,227 --> 01:41:59,187 Hei, hva er det du driver med barn? 1538 01:41:59,395 --> 01:42:01,439 Du kan ikke gi opp sĂ„ lett, vel. 1539 01:42:01,606 --> 01:42:04,234 Dette er nĂždt til Ă„ vĂŠre en god gammeldags misforstĂ„else. 1540 01:42:04,859 --> 01:42:06,027 Jeg har fulgt med pĂ„ dere. 1541 01:42:06,152 --> 01:42:07,821 Dere to er jo ment for hverandre. 1542 01:42:07,987 --> 01:42:08,863 Der er du. 1543 01:42:09,030 --> 01:42:09,948 Jeg har lett. 1544 01:42:10,114 --> 01:42:12,242 Og jeg trodde jeg fant deg fordi jeg hĂžrte. 1545 01:42:12,325 --> 01:42:14,869 Men sĂ„ sĂ„ jeg at det ikke var deg. 1546 01:42:15,078 --> 01:42:15,912 Det var Kiksa! 1547 01:42:16,120 --> 01:42:16,913 Som hekka, som kikka... 1548 01:42:17,121 --> 01:42:18,706 ...i speilet, og hun sang en sang... 1549 01:42:18,873 --> 01:42:19,624 ...med stemmen din! 1550 01:42:19,833 --> 01:42:21,084 Hva er det du snakker om? 1551 01:42:21,584 --> 01:42:23,962 -HĂžrer du ikke hva jeg forteller deg? -Nei! 1552 01:42:24,128 --> 01:42:25,880 Prinsen har blitt lurt. 1553 01:42:26,005 --> 01:42:29,425 Dama som dukka opp, er egentlig sjĂžheksa i forkledning. 1554 01:42:29,634 --> 01:42:31,094 HĂŠ? Er du sikker pĂ„ dette? 1555 01:42:31,219 --> 01:42:32,554 SĂ„ klart jeg er det! 1556 01:42:32,804 --> 01:42:33,972 Har jeg noen gang tatt feil? 1557 01:42:34,138 --> 01:42:35,849 AltsĂ„, ja, nĂ„r det gjelder noe viktig? 1558 01:42:36,015 --> 01:42:37,433 SĂ„, hva skal vi gjĂžre nĂ„? 1559 01:42:37,600 --> 01:42:38,810 AltsĂ„, vi er nĂždt til Ă„ gjĂžre noe... 1560 01:42:39,018 --> 01:42:42,230 ...fĂžr prins Erik ender opp med den rakkerakkaren. 1561 01:42:42,355 --> 01:42:43,940 Ja, kjĂžr pĂ„, jenta mi! 1562 01:42:44,148 --> 01:42:46,234 Fomle, gĂ„ og fortell havkongen hva som er skjedd. 1563 01:42:46,359 --> 01:42:47,610 Han mĂ„ fĂ„ greie pĂ„ dette. 1564 01:42:47,777 --> 01:42:48,778 Ok. 1565 01:42:48,903 --> 01:42:50,113 Og hva skal jeg gjĂžre da? 1566 01:42:50,238 --> 01:42:51,823 Du mĂ„ gi meg skyss opp til slottet. 1567 01:42:52,323 --> 01:42:55,535 Vi mĂ„ finne en mĂ„te Ă„ oppheve denne forlovelsen pĂ„. 1568 01:43:04,419 --> 01:43:06,671 HeltedĂ„d er et sterkt ord for det... 1569 01:43:08,172 --> 01:43:10,008 ...men, ja, jeg antar at jeg reddet Erik. 1570 01:43:11,134 --> 01:43:12,886 -Som alle andre ogsĂ„ ville gjort. -Ikke sant? 1571 01:43:13,011 --> 01:43:14,304 -Grimsby. -Sir. 1572 01:43:15,096 --> 01:43:16,347 Har du sett Ariel? 1573 01:43:16,514 --> 01:43:19,058 IfĂžlge tjenerskapet sĂ„ forlot hun slottet nĂ„ i morges. 1574 01:43:19,267 --> 01:43:20,310 Hun dro? 1575 01:43:20,518 --> 01:43:22,103 Det er ikke sĂ„ rart, Erik. 1576 01:43:22,312 --> 01:43:24,731 Jeg forstĂ„r det ikke. Dette ligner ikke deg. 1577 01:43:25,773 --> 01:43:27,233 Jeg forstĂ„r det ikke helt selv. 1578 01:43:28,818 --> 01:43:30,320 Jeg ville jo bare... 1579 01:43:30,528 --> 01:43:31,863 -Jeg trodde at... -Erik. 1580 01:43:32,947 --> 01:43:33,781 Takk. 1581 01:43:36,326 --> 01:43:38,244 Jeg vet egentlig ikke hva jeg ville. 1582 01:43:47,545 --> 01:43:49,047 Nesten fremme! 1583 01:43:49,213 --> 01:43:53,051 SĂ„, nĂ„r jeg gir signalet, sĂ„ slipper du meg! 1584 01:43:53,217 --> 01:43:54,469 -Ok? -Ok. 1585 01:43:54,677 --> 01:43:56,304 Nei, ditt gjĂžkhue... 1586 01:43:57,764 --> 01:43:59,140 Da var det bare meg. 1587 01:44:02,518 --> 01:44:04,228 Min kjĂŠre... 1588 01:44:04,395 --> 01:44:07,607 ...denne tilhĂžrte moren min. 1589 01:44:07,732 --> 01:44:09,525 Og jeg vil at du skal ha den. 1590 01:44:10,526 --> 01:44:13,363 Det betyr alt for meg at du er lykkelig. 1591 01:44:13,571 --> 01:44:14,614 Det var sĂžtt av deg. 1592 01:44:15,949 --> 01:44:17,241 Vil dere ha meg unnskyldt? 1593 01:44:23,539 --> 01:44:24,624 HĂ„per du nyter det. 1594 01:44:27,961 --> 01:44:29,295 Å, Erik. 1595 01:44:29,462 --> 01:44:30,755 Den er nydelig. 1596 01:44:33,591 --> 01:44:35,468 -Hva i alle... -Ringen. 1597 01:44:35,677 --> 01:44:37,053 Ringen. Jeg mistet... 1598 01:44:37,220 --> 01:44:38,930 Er det noen som har sett ringen? 1599 01:44:39,055 --> 01:44:40,014 Har du sett ringen? 1600 01:44:41,015 --> 01:44:42,016 Har du sett den? 1601 01:44:43,810 --> 01:44:45,603 Kom deg vekk fra meg, din dumme fugl! 1602 01:44:51,192 --> 01:44:54,070 Hjelp meg! Jeg blir angrepet! 1603 01:44:56,239 --> 01:44:57,198 Ariel! 1604 01:44:57,365 --> 01:44:58,825 Ariel, jeg har lett etter deg. 1605 01:44:58,992 --> 01:44:59,993 Hvem er det? 1606 01:45:01,369 --> 01:45:02,495 Hva er det du driver med? 1607 01:45:03,913 --> 01:45:05,081 -Grimsby, slipp meg! -Sir! 1608 01:45:05,248 --> 01:45:06,416 FĂ„ henne vekk fra meg! 1609 01:45:06,666 --> 01:45:07,667 Hun er sinnssyk! 1610 01:45:08,251 --> 01:45:09,127 Hva foregĂ„r? 1611 01:45:09,460 --> 01:45:10,420 Ariel, slutt! 1612 01:45:13,423 --> 01:45:14,424 Pigg av! 1613 01:45:46,497 --> 01:45:47,749 Ariel. 1614 01:45:48,833 --> 01:45:50,418 Ja. 1615 01:45:51,294 --> 01:45:52,545 Det var deg hele tiden. 1616 01:45:54,088 --> 01:45:55,089 Jeg burde ha skjĂžnt det. 1617 01:45:57,300 --> 01:45:59,135 Jeg vet ikke hva som skjedde med meg. 1618 01:45:59,218 --> 01:46:00,344 Hun forhekset deg. 1619 01:46:00,511 --> 01:46:01,888 Kom deg vekk fra henne! 1620 01:46:02,055 --> 01:46:03,181 Erik, jeg vil at du skal forstĂ„... 1621 01:46:03,347 --> 01:46:04,599 Å, bare kyss! 1622 01:46:04,766 --> 01:46:06,642 -Jeg vil at du skal vite alt sammen. -Alt kommer til Ă„ gĂ„ bra. 1623 01:46:08,895 --> 01:46:09,854 Nei! 1624 01:46:24,118 --> 01:46:26,704 Du slette tid. Hun er en sjĂžskapning. 1625 01:46:27,371 --> 01:46:29,665 Det er for seint! 1626 01:46:31,084 --> 01:46:33,461 Det er for seint! 1627 01:46:43,429 --> 01:46:44,430 Trekk unna! 1628 01:46:44,680 --> 01:46:45,890 Klapp igjen! 1629 01:46:48,184 --> 01:46:49,435 Erik! 1630 01:46:56,526 --> 01:46:58,111 Erik, nei. 1631 01:46:58,236 --> 01:47:00,363 Dette er sjĂžgudenes verk. Jeg advarte deg. 1632 01:47:00,530 --> 01:47:01,989 Hele deres verden er ond. 1633 01:47:02,156 --> 01:47:04,408 Erik, vent! Erik! 1634 01:47:08,204 --> 01:47:10,081 Hva er det du gjĂžr? Ikke rĂžr meg! 1635 01:47:10,164 --> 01:47:12,708 Bare glem det. Vi har en avtale, husker du? 1636 01:47:12,875 --> 01:47:14,293 Tre dager, uten kyss. 1637 01:47:15,461 --> 01:47:17,755 Ja, det begynner Ă„ demre for deg nĂ„? 1638 01:47:19,006 --> 01:47:20,258 Jeg tenkte meg det. 1639 01:47:20,424 --> 01:47:22,593 Vel, det fĂ„r du bare leve med, snuppa. 1640 01:47:35,064 --> 01:47:36,732 Ursula! 1641 01:47:38,234 --> 01:47:40,528 La henne gĂ„. 1642 01:47:40,736 --> 01:47:42,405 Langt ifra, Triton. 1643 01:47:42,530 --> 01:47:45,116 Hun tilhĂžrer meg nĂ„. 1644 01:47:49,579 --> 01:47:51,205 Nei, har du sett? 1645 01:47:51,622 --> 01:47:53,249 Vi skrev en avtale. 1646 01:47:53,457 --> 01:47:54,750 I blod. 1647 01:47:54,917 --> 01:47:57,587 Den er helt vanntett, selv for deg. 1648 01:47:58,087 --> 01:48:00,381 Unnskyld, pappa. Dette er bare min feil. 1649 01:48:00,548 --> 01:48:02,258 Hva er det du vil med datteren min? 1650 01:48:03,843 --> 01:48:05,344 Ingenting. 1651 01:48:05,511 --> 01:48:07,346 Det er deg jeg vil ha. 1652 01:48:07,471 --> 01:48:11,475 Jeg vil se deg lide, som jeg har lidd i alle disse Ă„r. 1653 01:48:12,435 --> 01:48:15,813 Og datteren til den store havkongen... 1654 01:48:15,980 --> 01:48:18,399 ...er en meget kostbar vare. 1655 01:48:19,150 --> 01:48:21,319 Du stakkars, nedbrutte sjel. 1656 01:48:22,028 --> 01:48:23,654 Hei! Ta henne, gutter! 1657 01:48:28,743 --> 01:48:29,911 Tror ikke det. 1658 01:48:32,121 --> 01:48:33,289 Sjokkerende, er det ikke? 1659 01:48:34,874 --> 01:48:38,628 Det er klart, jeg har alltid vĂŠrt ei skreppe med sans for en god handel. 1660 01:48:39,045 --> 01:48:42,173 Hva har du lyst til Ă„ tilby? 1661 01:48:42,298 --> 01:48:44,800 Hva er din kostbare lille Ariel verdt for deg? 1662 01:48:58,940 --> 01:49:00,983 Endelig er den min. 1663 01:49:07,448 --> 01:49:08,658 Nei! 1664 01:49:10,952 --> 01:49:12,286 Pappa! 1665 01:49:29,929 --> 01:49:31,430 Ditt monster! 1666 01:49:33,724 --> 01:49:35,643 Ikke tull med meg, din lille fjomp! 1667 01:49:36,519 --> 01:49:38,020 Du er makteslĂžs mot... 1668 01:49:39,897 --> 01:49:41,524 Og du skal fĂ„ betale for det. 1669 01:49:42,733 --> 01:49:43,734 Etter ham! 1670 01:49:52,868 --> 01:49:55,913 Si farvel til din lille hjerteknuser. 1671 01:49:56,080 --> 01:49:57,081 Nei! 1672 01:50:00,584 --> 01:50:01,627 Barna mine! 1673 01:50:29,780 --> 01:50:30,948 Erik! 1674 01:50:37,413 --> 01:50:38,998 Du mĂ„ komme deg vekk. Hun dreper deg! 1675 01:50:39,540 --> 01:50:40,708 Nei, jeg blir hos deg! 1676 01:50:53,512 --> 01:50:56,265 Ja! 1677 01:50:56,724 --> 01:50:58,184 Gi meg hĂ„nden din! 1678 01:51:01,687 --> 01:51:02,563 NĂ„! 1679 01:51:13,449 --> 01:51:14,450 Pass deg! 1680 01:51:18,454 --> 01:51:21,290 Havet og alt som er i det... 1681 01:51:21,415 --> 01:51:25,586 ...bĂžyer seg for min makt! 1682 01:51:30,049 --> 01:51:31,050 Nei! 1683 01:51:32,134 --> 01:51:35,221 SĂ„ mye for ekte kjĂŠrlighet. 1684 01:52:39,326 --> 01:52:41,787 Snakkes, prinsegutt. 1685 01:55:24,283 --> 01:55:26,535 Du ofret livet ditt for meg. 1686 01:55:29,663 --> 01:55:32,583 Og du kjempet for Ă„ fĂ„ livet mitt tilbake. 1687 01:55:35,794 --> 01:55:37,713 Jeg kjempet ikke alene, pappa. 1688 01:55:39,256 --> 01:55:41,717 Erik var med meg. 1689 01:55:44,970 --> 01:55:48,932 Alt som teller nĂ„, er at du er trygg og hjemme. 1690 01:55:50,684 --> 01:55:52,019 Der du hĂžrer til. 1691 01:56:25,928 --> 01:56:26,929 Erik, vĂŠr sĂ„ snill! 1692 01:56:27,096 --> 01:56:28,013 Vi trenger en bĂ„t. 1693 01:56:28,222 --> 01:56:30,265 Grimsby, vi er nĂždt til Ă„ finne henne! 1694 01:56:30,432 --> 01:56:31,600 Og hva gjĂžr vi sĂ„ da? 1695 01:56:36,689 --> 01:56:39,775 Og hva gjĂžr du etter det, Erik? 1696 01:56:42,403 --> 01:56:43,529 Gutten min. 1697 01:56:45,280 --> 01:56:46,490 Du hadde rett. 1698 01:56:48,117 --> 01:56:50,786 -Jeg lette etter en fantasijente. -Nei. 1699 01:56:50,869 --> 01:56:53,330 Nei, jeg tok feil. 1700 01:56:53,539 --> 01:56:54,873 Hun var veldig ekte. 1701 01:56:55,749 --> 01:56:58,085 Og det samme var fĂžlelsene dine for henne, jeg ser det nĂ„. 1702 01:56:59,545 --> 01:57:00,671 Det er bare at... 1703 01:57:03,215 --> 01:57:05,676 ...vĂ„re verdener aldri kommer til Ă„ passe sammen. 1704 01:57:52,389 --> 01:57:53,807 Sebastian! 1705 01:57:58,562 --> 01:58:00,481 NĂ„ er det dĂ„rlig stemning. 1706 01:58:13,827 --> 01:58:15,412 Ja, Deres Majestet. 1707 01:58:17,289 --> 01:58:20,834 Jeg har alltid forsĂžkt Ă„ gjĂžre det som er best for vĂ„rt folk. 1708 01:58:21,001 --> 01:58:22,753 Ja, Deres Majestet. 1709 01:58:23,670 --> 01:58:25,798 Og det som er best for mine dĂžtre. 1710 01:58:25,923 --> 01:58:27,674 Absolutt, Deres Majestet. 1711 01:58:28,884 --> 01:58:33,096 Og jeg har gjort alt som stĂ„r i min makt for Ă„ gjĂžre henne lykkelig. 1712 01:58:35,808 --> 01:58:38,644 Vel, ikke helt. 1713 01:58:47,194 --> 01:58:49,655 Hun vil ha et annet liv enn det jeg hadde planlagt for henne. 1714 01:58:50,322 --> 01:58:52,950 Hun prĂžvde faktisk Ă„ si det, Deres Majestet. 1715 01:58:54,952 --> 01:58:57,621 Men jeg vil ikke kunne beskytte henne mer. 1716 01:58:57,788 --> 01:58:59,832 Vel, det er som jeg alltid sier... 1717 01:58:59,957 --> 01:59:03,043 ...barn mĂ„ vĂŠre fri til Ă„ leve sine egne liv. 1718 01:59:03,210 --> 01:59:04,753 Å, sier du alltid det, da? 1719 01:59:04,920 --> 01:59:06,088 Noen i den duren, ja. 1720 01:59:09,967 --> 01:59:12,553 Da er det bare ett problem igjen. 1721 01:59:12,678 --> 01:59:14,638 Og hva er det, Deres Majestet? 1722 01:59:16,181 --> 01:59:18,559 Hvor mye jeg kommer til Ă„ savne henne. 1723 01:59:51,091 --> 01:59:52,718 Flink gutt. Kom igjen. 1724 02:00:03,979 --> 02:00:04,980 Igjen? 1725 02:00:19,077 --> 02:00:20,078 Max? 1726 02:01:20,973 --> 02:01:22,349 Gratulerer. 1727 02:01:22,599 --> 02:01:23,976 Å, hva er alt dette, Grim? 1728 02:01:24,059 --> 02:01:27,980 Å, dronningen ville at dere to skulle fĂ„ en verdig avskjed, min herre. 1729 02:01:28,105 --> 02:01:29,439 Tusen takk, Deres Majestet. 1730 02:01:29,648 --> 02:01:32,067 Nei. Jeg takker deg. 1731 02:01:32,234 --> 02:01:36,613 Selv om jeg hater Ă„ ta farvel, sĂ„ har vi fortsatt grunn til Ă„ feire. 1732 02:01:36,780 --> 02:01:40,951 VĂ„re verdener har misforstĂ„tt hverandre altfor lenge nĂ„. 1733 02:01:41,076 --> 02:01:44,037 Deres ekteskap markerer en ny begynnelse for oss. 1734 02:01:44,204 --> 02:01:46,373 Ja. En begynnelse. 1735 02:01:47,124 --> 02:01:48,125 SĂ„... 1736 02:01:48,792 --> 02:01:50,168 ...kom dere ut dit... 1737 02:01:50,335 --> 02:01:51,920 ...og endre verden... 1738 02:01:52,087 --> 02:01:54,214 ...eller hva dere nĂ„ enn skal gjĂžre sĂ„ vi ikke blir forbigĂ„tt. 1739 02:01:55,132 --> 02:01:57,384 Det hĂžres ikke ut som moren min. Hva har du gjort med henne? 1740 02:01:59,177 --> 02:02:00,387 Av sted nĂ„. 1741 02:02:01,596 --> 02:02:03,890 Har dere bestemt dere for hvor dere skal dra? 1742 02:02:05,517 --> 02:02:06,935 Ukartlagte farvann. 1743 02:02:07,060 --> 02:02:08,020 Nydelig! 1744 02:02:08,145 --> 02:02:09,438 En havfrue og en mann. 1745 02:02:10,480 --> 02:02:12,065 Hvem kunne ha sett for seg det? 1746 02:02:16,194 --> 02:02:17,946 Nei, se hvem som er her. 1747 02:02:18,447 --> 02:02:20,365 -Vi har noe til deg, Ariel. -Det har vi. 1748 02:02:20,490 --> 02:02:22,325 Noe du nesten mistet. 1749 02:02:22,451 --> 02:02:23,452 Hva? Hvor er den? 1750 02:02:23,618 --> 02:02:25,287 Du sitter pĂ„ den, fugl. 1751 02:02:28,123 --> 02:02:29,791 Min lille havfrue. 1752 02:02:32,544 --> 02:02:34,087 Pass pĂ„ henne for meg. 1753 02:02:34,254 --> 02:02:36,840 Jeg hĂ„per hun forĂ„rsaker mindre problemer enn jeg har gjort. 1754 02:02:37,007 --> 02:02:39,176 Jeg hadde rett angĂ„ende dinglehopperen, ikke sant? 1755 02:02:39,760 --> 02:02:41,887 Ja, det hadde du, Svimse. Absolutt. 1756 02:02:42,054 --> 02:02:43,388 Du blir ikke borte for lenge... 1757 02:02:43,930 --> 02:02:45,766 -...blir du vel, Ariel? -SĂ„ klart ikke. 1758 02:02:46,141 --> 02:02:48,351 Jeg er tilbake ved neste korallmĂ„ne. 1759 02:02:48,518 --> 02:02:50,645 Ja, og ikke kom for sent denne gangen. 1760 02:03:11,416 --> 02:03:12,417 Klar til Ă„ dra? 1761 02:03:15,712 --> 02:03:16,713 Ja. 1762 02:03:17,714 --> 02:03:19,132 Ja, jeg er klar. 1763 02:03:59,214 --> 02:04:00,423 Mitt barn. 1764 02:04:05,595 --> 02:04:06,596 Erik. 1765 02:04:11,268 --> 02:04:13,228 Tusen takk for at du hĂžrte meg. 1766 02:04:15,021 --> 02:04:18,441 Du burde ikke trengt Ă„ gi opp stemmen for Ă„ bli hĂžrt. 1767 02:04:18,608 --> 02:04:20,277 Men nĂ„ lytter jeg til deg. 1768 02:04:22,571 --> 02:04:24,447 Og jeg skal alltid vĂŠre her for deg. 1769 02:04:26,366 --> 02:04:27,492 Det skal vi alle. 1770 02:05:12,204 --> 02:05:13,914 Jeg elsker deg, pappa. 1771 02:06:01,461 --> 02:06:06,216 Du mĂ„ ikke tro at gresset Som vokser pĂ„ naboens grunn 1772 02:06:06,383 --> 02:06:11,263 Er grĂžnnere der enn sjĂžgress Som bĂžlger pĂ„ havets bunn 1773 02:06:11,388 --> 02:06:16,268 Ja, se deg omkring i vannet En verden som favner alt 1774 02:06:16,434 --> 02:06:21,481 Det beste er her, alt annet MĂ„ tas med en klype salt 1775 02:06:21,648 --> 02:06:25,694 Kan du ikke bli? Her mĂ„ du bli 1776 02:06:26,695 --> 02:06:28,989 Som den kan lĂ„te Her i det vĂ„te 1777 02:06:29,155 --> 02:06:30,740 Min melodi 1778 02:06:31,700 --> 02:06:34,035 Oppe pĂ„ land Med mas og slit 1779 02:06:34,202 --> 02:06:36,496 Kan ikke forstĂ„ Du lengter dit 1780 02:06:36,663 --> 02:06:39,207 Se som jeg nyter Ligger og flyter 1781 02:06:39,374 --> 02:06:40,875 Her bĂžr du bli 1782 02:06:45,255 --> 02:06:50,010 Her svinser vi rundt og svanser I virvlende karusell 1783 02:06:50,218 --> 02:06:55,056 Men kanskje du heller danser Med tĂžrrfisk og rĂžkt makrell 1784 02:06:55,223 --> 02:07:00,020 Selv gullfisk i fiskeboller Kan gĂ„ pĂ„ en riktig smell 1785 02:07:00,228 --> 02:07:04,482 Nei, hold deg til oss som holder Akvarium naturell 1786 02:07:04,649 --> 02:07:06,985 Å nei. Her er vi fri 1787 02:07:07,944 --> 02:07:10,238 Her mĂ„ du bli 1788 02:07:10,405 --> 02:07:12,782 Ingen som slĂ„r oss Renser og flĂ„r oss 1789 02:07:12,949 --> 02:07:14,576 Bon appĂ©tit 1790 02:07:15,452 --> 02:07:20,290 Ikke end opp i kokebok Bare ligg unna fiskekrok 1791 02:07:20,457 --> 02:07:22,959 Havhest og hummer Solo pĂ„ trommer 1792 02:07:23,126 --> 02:07:25,128 -Her er vi fri -Her er vi fri 1793 02:07:25,295 --> 02:07:26,504 Her skal det bli 1794 02:07:26,671 --> 02:07:27,922 Her skal det bli 1795 02:07:28,089 --> 02:07:30,342 "Swing it" pĂ„ dypet Alt som kan krype 1796 02:07:30,508 --> 02:07:32,635 -Stemmer nĂ„ i -Stemmer i 1797 02:07:32,761 --> 02:07:37,807 Rokke og stĂžr og rumpetroll Danser nĂ„ rundt i rock 'n' roll 1798 02:07:37,932 --> 02:07:40,352 Klart du kan hĂžre De har humĂžret 1799 02:07:40,560 --> 02:07:42,020 Klart du mĂ„ bli 1800 02:07:44,689 --> 02:07:45,774 Se nĂ„. 1801 02:07:45,940 --> 02:07:48,276 FlĂžyte er flott Og harpe er hot 1802 02:07:48,443 --> 02:07:50,779 Med spette pĂ„ bass Calypso og jazz 1803 02:07:50,987 --> 02:07:53,448 Playback pĂ„ bĂ„nd Vi gjĂžr ikke sĂ„nn 1804 02:07:53,615 --> 02:07:55,533 Vi jammer i "live" pĂ„ bĂ„nn 1805 02:07:55,658 --> 02:07:58,370 Rokke i rock Og lange pĂ„ lokk 1806 02:07:58,536 --> 02:08:00,747 Ørret i gang Og blekksprut i sang 1807 02:08:00,914 --> 02:08:03,500 Smolt og sardin De ber om sordin 1808 02:08:03,666 --> 02:08:06,044 Mens blĂ„sefisk tar en blĂ„s! 1809 02:08:12,467 --> 02:08:15,345 -Ja! Ariel! Vi -Ariel, vi 1810 02:08:15,470 --> 02:08:17,847 -Synes du skal bli -Synes du skal bli 1811 02:08:18,056 --> 02:08:20,183 Gress mellom tĂŠrne SkrubbsĂ„r pĂ„ knĂŠrne 1812 02:08:20,392 --> 02:08:22,811 -Det fĂ„r ikke vi -Nei, det fĂ„r ikke vi 1813 02:08:22,977 --> 02:08:23,978 Fyker en masse sand 1814 02:08:24,145 --> 02:08:25,355 -PĂ„ land -PĂ„ land 1815 02:08:25,522 --> 02:08:27,857 Her har vi Hotte skalldyrsband 1816 02:08:28,024 --> 02:08:30,485 Kamskjell og musling Storfisk og pusling 1817 02:08:30,652 --> 02:08:32,904 Er pĂ„ parti 1818 02:08:33,071 --> 02:08:35,448 BlĂžte smĂ„ snegler PrĂžver og feiler 1819 02:08:35,615 --> 02:08:37,826 I harmoni 1820 02:08:37,992 --> 02:08:40,453 Havhest og reker Bobler og leker 1821 02:08:40,620 --> 02:08:42,872 Sving deg pĂ„ halen Vannmusikalen 1822 02:08:43,081 --> 02:08:45,458 GĂ„r mot finalen Her er moralen 1823 02:08:45,583 --> 02:08:48,253 Klart du mĂ„ bli 1824 02:08:50,964 --> 02:08:51,965 Ja 1825 02:14:59,207 --> 02:15:01,209 Norske tekster: SDI Media 126457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.