All language subtitles for The.Little.Mermaid.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-LAMA.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,322 --> 00:01:24,074
"...MEN EN HAVFRUE HAR IKKE TĂ
RER,
2
00:01:24,283 --> 00:01:28,287
OG DERFOR LIDER HUN MYE MER."
3
00:01:28,454 --> 00:01:32,666
-HANS CHRISTIAN ANDERSEN
4
00:01:34,293 --> 00:01:40,841
DEN LILLE HAVFRUEN
5
00:01:52,144 --> 00:01:53,145
Flytt deg!
6
00:01:54,104 --> 00:01:55,272
Flere harpuner!
7
00:01:55,439 --> 00:01:56,774
GjĂžr klar garnene, menn!
8
00:01:56,899 --> 00:02:00,152
-Jeg sier kverk'a fĂžr hun kommer om bord!
-Hvor er hun? La meg se!
9
00:02:00,820 --> 00:02:02,321
Vent. Vent. Vent.
10
00:02:04,490 --> 00:02:05,825
Hun er en kjapping.
11
00:02:06,033 --> 00:02:08,452
-Gi meg enda en!
-Hun kommer seg unna!
12
00:02:08,619 --> 00:02:09,954
Jeg tror
hun smiler til deg.
13
00:02:12,498 --> 00:02:13,499
Jeg bomma.
14
00:02:14,667 --> 00:02:16,126
Der er enda en!
15
00:02:19,046 --> 00:02:20,422
-Hei! Hei! Hei!
-La meg vĂŠre.
16
00:02:20,589 --> 00:02:22,216
Fort! Fort! Og tilbake!
17
00:02:22,842 --> 00:02:23,717
Hva er det
du driver med?
18
00:02:23,884 --> 00:02:25,427
-Det er en havfrue!
-En havfrue?
19
00:02:25,594 --> 00:02:26,679
Bruk Ăžynene!
20
00:02:29,807 --> 00:02:30,808
Hva er det
du tenker med?
21
00:02:31,392 --> 00:02:32,601
Dette er lumske farvann.
22
00:02:32,726 --> 00:02:34,645
Og dette er
ei farlig tid.
23
00:02:34,770 --> 00:02:36,564
I natt er det korallmÄne.
24
00:02:36,730 --> 00:02:40,568
De sier det er i dag havkongen
samler sammen sine havfruedĂžtre...
25
00:02:40,734 --> 00:02:42,111
...for Ă„ lokke sjĂžmenn
til sin dĂžd.
26
00:02:42,319 --> 00:02:43,445
-Sier de det, altsÄ?
-Ai.
27
00:02:43,654 --> 00:02:46,240
Ikke engang den sterkeste
kan motstÄ kraften deres.
28
00:02:46,407 --> 00:02:47,658
Det er bare
et gammelt sagn.
29
00:02:53,455 --> 00:02:54,707
Tilbake pÄ jobb!
30
00:02:54,832 --> 00:02:55,833
Ser du der?
31
00:02:56,000 --> 00:02:57,501
Ser hva, Hawkins?
32
00:02:57,668 --> 00:03:00,588
Kryssvindene virvler opp sjĂžsprĂžyt,
det er alt.
33
00:03:00,754 --> 00:03:02,548
-Det er havkongens verk.
-Gi meg en hÄnd, matros.
34
00:03:02,715 --> 00:03:04,967
Han hadde trukket oss ned selv
hvis han kunne.
35
00:03:05,092 --> 00:03:07,011
Er linene framme?
36
00:03:07,136 --> 00:03:08,012
Lina er stram.
37
00:03:09,054 --> 00:03:10,431
Hvor er prins Erik?
38
00:03:10,598 --> 00:03:12,308
Oppe pÄ baugen, sir Grimsby.
39
00:03:17,897 --> 00:03:19,273
Erik!
40
00:03:19,481 --> 00:03:21,233
Hva er det du gjĂžr
her ute?
41
00:03:21,442 --> 00:03:22,735
Kom tilbake hit
med én gang.
42
00:03:23,277 --> 00:03:25,863
Du mÄ slutte Ä uroe deg
sÄnn for meg, Grimsby.
43
00:03:26,822 --> 00:03:27,990
Kall meg egoist...
44
00:03:28,157 --> 00:03:30,034
...men jeg vil ikke
mÄtte fortelle dronningen...
45
00:03:30,159 --> 00:03:32,870
...at hennes sĂžnn falt over bord
pÄ min vakt.
46
00:03:32,995 --> 00:03:34,914
Og spesielt ikke
pÄ bursdagen sin.
47
00:03:37,249 --> 00:03:40,544
Ser ut som om det er en spansk gallion
der ute pÄ vei mot fastlandet.
48
00:03:40,711 --> 00:03:42,129
Vi kan fĂžlge den
i havn...
49
00:03:42,296 --> 00:03:44,006
...og se
om de har byttegods med.
50
00:03:44,214 --> 00:03:46,967
VÄrt skip
er fylt til randen med gods.
51
00:03:47,134 --> 00:03:50,554
NĂ„ har vi risikert livet her ute
i syv uker allerede.
52
00:03:50,721 --> 00:03:52,932
Vi skal dra hjem
i kveld.
53
00:03:53,057 --> 00:03:54,058
Erik.
54
00:03:54,808 --> 00:03:56,060
FÞlg med nÄ da.
55
00:03:56,185 --> 00:03:57,686
Du er nĂždt til
Ă„ vĂŠre mer forsiktig.
56
00:03:59,063 --> 00:04:00,856
Forsiktig, Grimsby!
57
00:05:58,098 --> 00:06:00,350
KjĂŠre dĂžtre
fra de syv hav...
58
00:06:00,559 --> 00:06:03,145
...jeg avventer siste nytt
fra deres farvann.
59
00:06:04,354 --> 00:06:06,607
Tamika, Perla...
60
00:06:06,774 --> 00:06:08,442
...det er sÄ godt
Ă„ se dere.
61
00:06:10,110 --> 00:06:12,321
Caspia, Indira...
62
00:06:12,488 --> 00:06:15,574
...det varmer mitt hjerte
Ă„ se dere alle her.
63
00:06:15,741 --> 00:06:16,742
Mala...
64
00:06:17,493 --> 00:06:18,994
...Karina...
65
00:06:23,999 --> 00:06:25,542
Hvor er Ariel?
66
00:06:29,338 --> 00:06:31,048
Sebastian?
67
00:06:32,091 --> 00:06:35,010
Du skulle jo sĂžrge for
at Ariel var her.
68
00:06:36,095 --> 00:06:37,513
Jeg prĂžvde, Deres Majestet...
69
00:06:37,721 --> 00:06:39,973
...men det barnet,
hun er sÄ sosete.
70
00:06:40,974 --> 00:06:44,144
Jeg minnet henne om samlingen
enda en gang i dag tidlig.
71
00:06:44,311 --> 00:06:46,313
Hva mer
kan en taskekrabbe gjĂžre?
72
00:06:47,731 --> 00:06:49,817
Du kan gÄ og finne henne.
73
00:06:49,983 --> 00:06:51,235
-Ja, Deres Majestet.
-Ja.
74
00:06:51,360 --> 00:06:52,569
Med én gang.
75
00:06:53,946 --> 00:06:56,490
"Ja, Deres Majestet.
Med én gang, Deres Majestet."
76
00:06:56,698 --> 00:06:59,326
Hvor vanskelig kan det vĂŠre
Ă„ finne en havfrue, tross alt?
77
00:06:59,493 --> 00:07:01,829
Hvis jeg har flaks,
mÄ jeg bare endevende ett av havene.
78
00:07:03,705 --> 00:07:06,333
Hvor er du, barn?
79
00:07:30,899 --> 00:07:33,777
Vi fÄr ikke lov
Ä vÊre sÄ langt unna slottet, Ariel.
80
00:07:33,944 --> 00:07:35,112
Vi drar tilbake.
81
00:07:35,529 --> 00:07:37,156
Hvordan funker denne?
82
00:07:37,239 --> 00:07:39,408
Kom igjen, Ariel.
VÊr sÄ snill?
83
00:07:39,616 --> 00:07:42,244
Fomle, ikke vĂŠr
sÄnn en blautfisk!
84
00:07:42,369 --> 00:07:44,163
Jeg er ikke
noe blautfisk.
85
00:07:52,171 --> 00:07:54,506
Jeg tror
vi er langt nok unna nÄ.
86
00:07:57,259 --> 00:07:58,260
Vent.
87
00:07:58,427 --> 00:08:00,137
Hva er det?
88
00:08:00,262 --> 00:08:01,847
Jeg har aldri
sett den fĂžr.
89
00:08:03,974 --> 00:08:05,058
Kom igjen.
90
00:08:05,184 --> 00:08:06,935
Ariel! Vent pÄ meg!
91
00:08:10,147 --> 00:08:11,899
Jeg kan ikke
svÞmme sÄ fort.
92
00:08:28,665 --> 00:08:31,126
Wow! Se pÄ alt dette.
93
00:08:32,002 --> 00:08:34,963
De mÄ ha brukt skipene
til kamper eller noe sÄnt.
94
00:08:35,172 --> 00:08:37,007
Ja, flott.
95
00:08:37,216 --> 00:08:38,634
Men kan vi ikke stikke nÄ?
96
00:08:38,800 --> 00:08:40,802
-Du fÄr vel ikke kalde finner?
-Hvem, jeg?
97
00:08:41,428 --> 00:08:43,055
-Ă
, nei.
-Bra.
98
00:08:43,180 --> 00:08:46,350
Du kan jo bare bli her
og se etter haier.
99
00:08:46,558 --> 00:08:47,935
Ok, greit.
100
00:08:48,727 --> 00:08:49,728
Haier?
101
00:08:49,895 --> 00:08:51,521
Ariel, vent!
102
00:09:05,911 --> 00:09:07,913
Tror du virkelig
det finnes haier i omrÄdet?
103
00:09:08,914 --> 00:09:09,998
Fomle.
104
00:09:13,669 --> 00:09:14,836
Se pÄ denne.
105
00:09:16,171 --> 00:09:18,507
Det er den minste treforken
jeg noen gang har sett.
106
00:09:20,509 --> 00:09:24,263
Jeg er kong Fomle,
herskeren av de syv hav!
107
00:09:25,138 --> 00:09:27,766
Lurer pÄ hvorfor et menneske
vil ha en i den stĂžrrelsen.
108
00:09:27,933 --> 00:09:29,101
Svimse vet det
helt sikkert.
109
00:09:29,518 --> 00:09:31,019
Det gjĂžr hun alltid.
110
00:09:33,897 --> 00:09:35,065
Kan du ta det med ro?
111
00:09:35,232 --> 00:09:36,942
Det er bare et speilbilde.
112
00:09:37,776 --> 00:09:39,111
Slapp av.
113
00:09:39,236 --> 00:09:41,613
Ingenting kommer til
Ă„ skje.
114
00:09:42,364 --> 00:09:43,365
Fomle, pass opp!
115
00:10:18,358 --> 00:10:19,484
Fomle!
116
00:11:05,030 --> 00:11:06,615
GÄr det bra, Fomle?
117
00:11:06,740 --> 00:11:07,616
Ja.
118
00:11:07,783 --> 00:11:09,993
AltsÄ, jeg har sett
stĂžrre haier, liksom.
119
00:11:10,160 --> 00:11:12,204
Og du vet,
man mÄ ikke trekke seg.
120
00:11:12,329 --> 00:11:13,622
Man mÄ vise
hvem som er sjef!
121
00:11:16,041 --> 00:11:19,127
Kom tilbake, Fomle.
Det er bare Svimse.
122
00:11:26,843 --> 00:11:29,638
Ariel. Ă
ssen har du det, jente?
123
00:11:29,763 --> 00:11:31,681
Ikke tenk pÄ meg,
jeg er bare pÄ brÞnsjkjÞret.
124
00:11:31,848 --> 00:11:33,433
Svimse, vi har funnet
flere skatter.
125
00:11:33,600 --> 00:11:35,477
Ja, vi var
inne i et skipsvrak...
126
00:11:35,644 --> 00:11:37,062
...og det var veldig nifst.
127
00:11:37,229 --> 00:11:38,313
Menneskegreier, hĂŠ?
128
00:11:38,438 --> 00:11:39,898
Aha, ok, ok. La meg se.
129
00:11:40,065 --> 00:11:41,441
La, la, la, la. La meg se.
130
00:11:41,608 --> 00:11:42,818
Har du peiling pÄ
hva dette er?
131
00:11:44,986 --> 00:11:46,196
Wow.
132
00:11:46,363 --> 00:11:47,322
Dette er...
133
00:11:47,406 --> 00:11:48,740
Det er... Ja.
134
00:11:48,990 --> 00:11:50,492
Den er sjelden.
Den er veldig uvanlig.
135
00:11:50,659 --> 00:11:51,576
Hva? Hva er det?
136
00:11:51,743 --> 00:11:52,994
Det er en...
137
00:11:53,203 --> 00:11:54,329
Det er en dinglehopper.
138
00:11:54,913 --> 00:11:56,498
-En dinglehopper.
-Ja. Ja.
139
00:11:56,665 --> 00:12:00,377
Mennesker bruker
denne greia til Ä rette ut hÄret med.
140
00:12:00,544 --> 00:12:02,003
Du gir den
en liten snurr her...
141
00:12:02,170 --> 00:12:04,381
...et lite rykk der,
og fÄr kanskje litt svinn i slengen
142
00:12:04,548 --> 00:12:07,759
og sitter igjen med en kunstnerisk
tiltalende fasong med hÄr...
143
00:12:07,968 --> 00:12:09,052
...som menneskene
blir ville etter.
144
00:12:09,219 --> 00:12:11,388
Er det sant?
Det skulle jeg gjerne sett.
145
00:12:11,513 --> 00:12:13,014
-Det gÄr ikke.
-Fomle.
146
00:12:13,181 --> 00:12:14,141
Du vet jo det.
147
00:12:14,307 --> 00:12:16,518
Faren din lar deg fortsatt ikke dra
til overflaten, hĂŠ?
148
00:12:16,643 --> 00:12:17,811
Nei, det er forbudt.
149
00:12:18,019 --> 00:12:20,313
Han tror
at alle mennesker er barbarer.
150
00:12:20,439 --> 00:12:22,732
Ă
, de er ikke sÄ verst.
151
00:12:22,899 --> 00:12:24,443
Ja, med mindre
du er kokosnĂžtt da.
152
00:12:24,609 --> 00:12:25,610
De hater kokosnĂžtter.
153
00:12:25,777 --> 00:12:27,404
AltsÄ, hvis de fÄr tak i en...
154
00:12:27,612 --> 00:12:30,240
...sÄ knuser de den i fillebiter
helt uten skrupler. Det er drĂžyt.
155
00:12:30,407 --> 00:12:31,825
-Og hva er dette?
-Ariel!
156
00:12:32,033 --> 00:12:33,994
Jeg har svĂžmt gjennom halve havet
og lett etter dette barnet.
157
00:12:34,161 --> 00:12:34,995
Ariel!
158
00:12:36,037 --> 00:12:36,955
Sebastian!
159
00:12:37,122 --> 00:12:39,249
-Unnskyld for det!
-Ariel!
160
00:12:39,416 --> 00:12:40,584
Hva er det du gjĂžr
der oppe?
161
00:12:41,293 --> 00:12:44,713
Kaster bort tiden med den dumpapfuglen som
ikke kan forskjell pÄ svÞmming og flyving?
162
00:12:44,838 --> 00:12:45,797
Hei!
163
00:12:45,964 --> 00:12:49,885
Jeg antar at du fullstendig har glemt
at det er i kveld det er korallmÄne?
164
00:12:50,051 --> 00:12:51,011
Ă
nei!
165
00:12:51,136 --> 00:12:52,345
Ă
jo!
166
00:12:52,471 --> 00:12:54,556
Samlingen av
kong Tritons dĂžtre...
167
00:12:54,764 --> 00:12:55,640
...minus én.
168
00:12:55,849 --> 00:12:57,601
Pappa kommer
til Ă„ drepe meg!
169
00:12:57,809 --> 00:12:59,352
-Jeg beklager, Svimse, jeg mÄ dra!
-Ja, ja.
170
00:12:59,478 --> 00:13:01,021
Det gĂ„r fint det, sĂžta. Jeg ĂČg.
171
00:13:01,188 --> 00:13:02,105
Jeg mÄ fÄ meg litt luft.
172
00:13:18,538 --> 00:13:21,583
Ja, skynd deg hjem, prinsesse.
173
00:13:22,459 --> 00:13:26,213
Vil jo ikke gÄ glipp av
gamlefars lille feiring, ikke sant?
174
00:13:27,464 --> 00:13:29,508
Kanskje jeg skulle blitt med.
175
00:13:29,633 --> 00:13:32,761
Ă
, vent, sÄ uheldig.
176
00:13:32,969 --> 00:13:38,225
Det virker som om storebror har glemt
Ă„ invitere tante Ursula til festen.
177
00:13:38,391 --> 00:13:39,768
Igjen.
178
00:13:41,186 --> 00:13:45,690
Jeg burde vĂŠrt den som lagde festene,
ikke en som ventet pÄ invitasjon.
179
00:13:47,442 --> 00:13:50,904
Ă
, vi hadde fantastiske fester
da jeg bodde pÄ slottet!
180
00:13:55,075 --> 00:13:58,870
Og se pÄ meg nÄ,
familiens sorte fÄr.
181
00:13:59,079 --> 00:14:02,624
RÄtner bort
til praktisk talt ingenting.
182
00:14:02,791 --> 00:14:06,461
Bannlyst og forvist,
halvveis drevet til galskap...
183
00:14:06,628 --> 00:14:12,175
...i en gold og trang bergsprekk
i 15 lange Är.
184
00:14:13,510 --> 00:14:18,848
Mens han og hans fine fiskefolk
feirer korallmÄnen.
185
00:14:20,308 --> 00:14:24,396
Vel, jeg skal gi dem
noe de kan feire.
186
00:14:26,106 --> 00:14:29,317
Jeg har endelig funnet
pappas svakhet.
187
00:14:30,110 --> 00:14:31,152
Ja.
188
00:14:32,362 --> 00:14:36,741
RĂždtoppens fascinasjon med mennesker
kan vĂŠre akkurat den muligheten...
189
00:14:36,950 --> 00:14:39,411
...jeg har ventet pÄ.
190
00:14:41,830 --> 00:14:43,582
Det er uansvarlig.
191
00:14:43,665 --> 00:14:46,668
SĂžstrene dine er her bare
i én fase av korallmÄnen.
192
00:14:46,793 --> 00:14:48,795
Kan du se for deg
en av dem gÄ glipp av samlingen?
193
00:14:48,920 --> 00:14:50,922
Nei. Du har rett.
194
00:14:51,089 --> 00:14:51,923
Jeg beklager.
195
00:14:52,090 --> 00:14:53,341
Det var ikke Ariels feil.
196
00:14:53,550 --> 00:14:56,261
Vi drev og utforsket,
og en hai jaget oss og...
197
00:14:56,428 --> 00:14:57,554
Hai?
198
00:14:57,762 --> 00:14:59,389
SĂ„ du dro
til skipsvrakene igjen?
199
00:15:00,849 --> 00:15:02,684
De farvannene
er farlige.
200
00:15:02,851 --> 00:15:04,185
Du trenger ikke
Ă„ bekymre deg for meg.
201
00:15:04,352 --> 00:15:05,562
Men jeg er bekymret,
jenta mi.
202
00:15:05,729 --> 00:15:06,563
SvĂŠrt bekymret.
203
00:15:06,730 --> 00:15:08,607
Dette opphenget i mennesker
er nĂždt til Ă„ stoppe.
204
00:15:08,690 --> 00:15:10,483
Jeg har bare lyst til
Ă„ lĂŠre mer om dem.
205
00:15:10,900 --> 00:15:12,068
Du vet alt
du trenger Ă„ vite.
206
00:15:12,235 --> 00:15:13,486
Jeg vet nesten ingenting.
207
00:15:13,612 --> 00:15:15,238
Du lar oss ikke engang
dra til overflaten.
208
00:15:15,447 --> 00:15:17,365
Hvorfor mÄ du vÊre
sÄ standhaftig?
209
00:15:17,574 --> 00:15:19,242
-Akkurat som din mor. Det...
-Jeg er datteren hennes.
210
00:15:19,409 --> 00:15:22,245
Ja, dum nok
til Ă„ bli betatt av menneskeverdenen.
211
00:15:22,412 --> 00:15:24,831
-Hvis du bare prÞver Ä forstÄ...
-Jeg har prĂžvd.
212
00:15:24,998 --> 00:15:26,916
Jeg har prÞvd Ä forstÄ deg
lenge nok.
213
00:15:27,125 --> 00:15:30,420
Men sÄ lenge du bor under mitt hav,
sÄ fÞlger du mine lover.
214
00:15:30,545 --> 00:15:32,464
Er det forstÄtt?
215
00:15:45,769 --> 00:15:49,064
Ungdommer, du gir dem en finger,
sÄ tar de hele kloa.
216
00:15:49,272 --> 00:15:50,649
Syns du
jeg var for hard mot henne?
217
00:15:50,815 --> 00:15:51,941
Absolutt ikke.
218
00:15:52,150 --> 00:15:53,610
Det er som jeg alltid har sagt:
219
00:15:53,777 --> 00:15:56,613
"Barn skal leve
etter sine foreldres regler."
220
00:15:56,696 --> 00:15:58,865
Du har absolutt rett, Sebastian.
221
00:16:00,283 --> 00:16:02,202
Hun trenger
uavbrutt rettledning.
222
00:16:02,410 --> 00:16:03,536
Uavbrutt.
223
00:16:03,662 --> 00:16:04,913
Noen som passer pÄ henne.
224
00:16:05,038 --> 00:16:07,040
Hele tiden,
dag og natt.
225
00:16:07,207 --> 00:16:08,875
Og du er krabben
til Ă„ gjĂžre det.
226
00:16:09,042 --> 00:16:09,876
Jeg er krabben til...
227
00:16:10,043 --> 00:16:11,378
Nei, vent,
det var ikke... Hva?
228
00:16:11,544 --> 00:16:15,423
Nei, altsÄ, jeg tjener Dem, Deres
Majestet, Deres personlige hofftjener.
229
00:16:16,174 --> 00:16:17,717
Det finnes ingen bedre mÄte
Ä tjene meg pÄ...
230
00:16:17,926 --> 00:16:20,387
...enn Ă„ sĂžrge for
at lillejenta mi holder seg unna trĂžbbel.
231
00:16:20,553 --> 00:16:21,805
-Men jeg...
-Ja?
232
00:16:21,971 --> 00:16:22,972
Dra.
233
00:16:24,474 --> 00:16:25,308
NĂ„.
234
00:16:25,475 --> 00:16:27,769
Ja, Deres Majestet.
235
00:16:28,812 --> 00:16:30,689
Hvorfor roter jeg meg
alltid opp i slike situasjoner?
236
00:16:30,814 --> 00:16:32,440
Jeg er et skalldyr
med artium.
237
00:16:32,649 --> 00:16:33,733
Jeg trenger ikke dette.
238
00:16:33,900 --> 00:16:35,026
Jeg har valgmuligheter.
239
00:16:35,193 --> 00:16:36,403
Jeg burde gitt kongen rÄd...
240
00:16:36,569 --> 00:16:39,447
...ikke diltet
etter bortskjemte tenÄringer.
241
00:17:13,773 --> 00:17:16,151
Ariel, er alt i orden?
242
00:17:16,317 --> 00:17:17,986
Han hÞrer jo ikke pÄ meg.
243
00:17:18,737 --> 00:17:22,449
Vi er sÄ forskjellige.
Jeg skjĂžnner bare ikke hva han mener.
244
00:17:23,825 --> 00:17:25,285
Og jeg...
245
00:17:25,452 --> 00:17:28,163
Hvordan kan en verden
som lager...
246
00:17:28,371 --> 00:17:31,374
...sÄ vakre ting,
vĂŠre ond?
247
00:17:32,125 --> 00:17:35,795
Se hva jeg har
Er det ikke flott?
248
00:17:35,962 --> 00:17:39,758
Liten prinsesse
I havkongens slott?
249
00:17:39,966 --> 00:17:42,510
Kanskje du tror hun har alt
250
00:17:42,719 --> 00:17:46,139
Alt hun kan Ăžnske seg?
251
00:17:47,474 --> 00:17:51,186
Undrer sÄ ofte
Om kanskje det er
252
00:17:51,394 --> 00:17:54,981
Mer i livet
Enn det jeg har her
253
00:17:55,106 --> 00:17:57,817
Du vil nok si en gang til
254
00:17:57,984 --> 00:18:02,155
Visst, hun har alt hun vil
255
00:18:02,280 --> 00:18:06,034
Jeg har alt
BÄde ditten og datten
256
00:18:06,159 --> 00:18:09,913
Jeg har ti tusen ting eller fler'
257
00:18:10,121 --> 00:18:12,040
Se en fin dingseling
258
00:18:12,207 --> 00:18:14,042
Den heter hatten
259
00:18:14,167 --> 00:18:16,419
Er det galt?
260
00:18:16,586 --> 00:18:19,214
Om jeg sÄ
261
00:18:19,380 --> 00:18:24,385
Ănsker mer?
262
00:18:27,138 --> 00:18:30,141
Ănsker Ă„ vĂŠre
Der menneskene er
263
00:18:31,017 --> 00:18:35,146
Og jeg vil se
Jeg vil se dem danse
264
00:18:35,271 --> 00:18:37,816
Vandre omkring pÄ to...
265
00:18:37,982 --> 00:18:40,985
Hva var det de het?
Jo! Ben!
266
00:18:43,321 --> 00:18:47,033
Fint nok med finner
Til svansing her
267
00:18:47,158 --> 00:18:50,662
Ben mÄ man ha
For Ă„ lĂžpe, danse
268
00:18:50,870 --> 00:18:53,081
Vandre nedover...
269
00:18:53,206 --> 00:18:55,124
Hva var det ordet nÄ?
270
00:18:55,250 --> 00:18:57,377
Alleen
271
00:18:57,502 --> 00:19:01,548
Der oppe fins det visst
Et land
272
00:19:01,714 --> 00:19:05,844
Der man kan gÄ
I sol pÄ en strand
273
00:19:05,969 --> 00:19:09,806
Der man er fri
Det kunne bli
274
00:19:09,973 --> 00:19:14,143
Mer enn en drĂžm
275
00:19:14,227 --> 00:19:15,770
Et eventyr
276
00:19:15,937 --> 00:19:21,150
Dit tanken flyr
Et drĂžmmerike
277
00:19:21,276 --> 00:19:23,236
Alt har sin pris
278
00:19:23,361 --> 00:19:29,200
En solgangsbris
Dag pÄ en strand
279
00:19:29,367 --> 00:19:33,288
Der oppÄ land
Har man forstand
280
00:19:33,496 --> 00:19:37,792
Ingen far skjenner pÄ sin pike
281
00:19:37,959 --> 00:19:41,379
Der stÄr kvinner uten finner
282
00:19:41,546 --> 00:19:45,800
PĂ„ egne ben
283
00:19:46,009 --> 00:19:50,597
Ă
krysse en grense
Mot ukjent mÄl
284
00:19:50,763 --> 00:19:54,434
Stille noen spÞrsmÄl
Og finne svaret
285
00:19:55,101 --> 00:19:57,312
Hva er en flamme
Og hva er...
286
00:19:57,520 --> 00:19:59,063
Heter det?
287
00:19:59,230 --> 00:20:01,357
Ild?
288
00:20:01,524 --> 00:20:03,526
Hva skal det til?
289
00:20:03,776 --> 00:20:05,528
Hva mÄ jeg gi
290
00:20:05,737 --> 00:20:10,325
Og hva er prisen
For Ă„ bli fri?
291
00:20:19,083 --> 00:20:22,837
En utopi
292
00:20:25,465 --> 00:20:28,468
Som kunne bli
293
00:20:34,349 --> 00:20:38,353
Mer enn en drĂžm
294
00:21:13,471 --> 00:21:14,472
Ariel!
295
00:21:14,681 --> 00:21:15,682
Ikke gjĂžr det!
296
00:21:19,268 --> 00:21:20,561
Nei, nei, nei, nei!
297
00:21:20,728 --> 00:21:22,355
Hva er det
hun tror hun driver med?
298
00:22:14,407 --> 00:22:17,869
Det her er ei vise
Om det bunnlĂžse hav
299
00:22:18,036 --> 00:22:21,122
Og vi dreier mot styrbord
Hiv hÄ! Hiv hÄ!
300
00:22:21,289 --> 00:22:24,375
SĂ„ lokker ei havfrue
Deg til din grav
301
00:22:24,584 --> 00:22:27,086
I det mystiske bunnlÞse blÄ
302
00:22:38,806 --> 00:22:40,224
Hvem er
en gammel mann?
303
00:22:40,391 --> 00:22:42,769
Det her er ei vise
Om kongen av sjĂžen!
304
00:22:42,977 --> 00:22:45,980
Og vi dreier mot styrbord
Hiv hÄ! Hiv hÄ!
305
00:22:46,564 --> 00:22:49,776
Han rÄr over havet
Fra dypet med drĂžnn
306
00:22:49,984 --> 00:22:53,529
I det mystiske bunnlÞse blÄ
Hiv hÄ!
307
00:22:53,696 --> 00:22:55,406
Hiv hÄ!
308
00:22:55,531 --> 00:22:56,532
Hiv hÄ!
309
00:22:56,699 --> 00:22:58,409
-Det er nok!
-Hiv hÄ!
310
00:22:58,576 --> 00:22:59,994
Tusen takk,
mine herrer.
311
00:23:00,161 --> 00:23:01,496
Ă
, la oss fÄ danse, ai.
312
00:23:01,621 --> 00:23:03,998
Ă
, kom igjen.
Han har jo bursdag.
313
00:23:04,207 --> 00:23:05,666
Ă
, kom igjen, Grimsby.
314
00:23:05,833 --> 00:23:07,502
Hva er galt med
at jeg har det litt gĂžy?
315
00:23:07,668 --> 00:23:08,628
Alle andre har det.
316
00:23:08,795 --> 00:23:10,755
Du, min herre,
er ikke alle de andre.
317
00:23:10,922 --> 00:23:13,508
Det er pÄ tide at du separerer deg
fra resten av mannskapet.
318
00:23:13,674 --> 00:23:15,426
-Ja, men jeg er en av dem.
-Og oppfĂžrer deg...
319
00:23:15,635 --> 00:23:18,096
...mer dannet,
som en fremtidig konge.
320
00:23:19,055 --> 00:23:20,973
Du mener
vĂŠre mer som faren min var?
321
00:23:21,140 --> 00:23:22,433
Koblet fra
resten av verden.
322
00:23:22,600 --> 00:23:24,435
Erik, du skjĂžnner
hva jeg mener.
323
00:23:25,103 --> 00:23:26,854
Da du kom til oss
for 21 Är siden...
324
00:23:27,105 --> 00:23:31,442
...tok kongen og dronningen deg til seg
og tok seg av deg som om du var deres.
325
00:23:31,943 --> 00:23:33,778
-NÄ som du har nÄdd en viss alder...
-Max.
326
00:23:34,362 --> 00:23:35,321
Max!
327
00:23:35,780 --> 00:23:37,073
Hva er det du driver med der borte?
Kom hit, da!
328
00:23:37,740 --> 00:23:38,741
Flink gutt. Kom igjen.
329
00:23:39,784 --> 00:23:42,411
-GĂ„ da.
-NÄ som du har nÄdd en viss alder...
330
00:23:42,537 --> 00:23:45,456
...har du
ansvar og plikter hjemme.
331
00:23:45,581 --> 00:23:47,083
Din far, kongen,
ville ha forventet det.
332
00:23:47,250 --> 00:23:50,503
Ja, fanget inne i det slottet
i ensomhet og frykt.
333
00:23:51,295 --> 00:23:52,296
Jeg fikser det ikke.
334
00:23:52,463 --> 00:23:55,508
-Jeg tror frykt kan vÊre pÄ sin plass.
-Men Grim, du hĂžrer jo ikke.
335
00:23:56,342 --> 00:23:57,885
Jeg vil bli
en annerledes type leder.
336
00:23:58,136 --> 00:24:00,847
Det er grunnen til at vi er
pÄ denne reisen. SkjÞnner du ikke?
337
00:24:01,514 --> 00:24:03,099
Vi mÄ vÊre Äpne
for alt her ute.
338
00:24:03,266 --> 00:24:05,726
Det er den eneste mÄten
Þya kan utvikle seg pÄ.
339
00:24:05,893 --> 00:24:08,104
Erik, tenk pÄ alt
du risikerer.
340
00:24:08,229 --> 00:24:09,730
Jeg kan ikke forklare det, Grim.
341
00:24:09,939 --> 00:24:11,607
Jeg har det i blodet.
342
00:24:11,774 --> 00:24:12,859
Selv nÄ sÄ...
343
00:24:13,860 --> 00:24:16,529
...fĂžler jeg at det er noe der ute
som kaller pÄ meg.
344
00:24:20,241 --> 00:24:21,868
Orkan i sikte.
345
00:24:25,997 --> 00:24:27,248
-Innkommende storm!
-Storm!
346
00:24:27,415 --> 00:24:28,499
Alle mann pÄ dekk!
347
00:24:28,708 --> 00:24:30,084
Alle mann pÄ dekk!
348
00:24:30,209 --> 00:24:32,128
Skalk luker og sikre last!
349
00:24:41,929 --> 00:24:43,681
Ta ned hovedseilet!
350
00:24:48,936 --> 00:24:50,688
Fir og pakk ned storseilet!
351
00:24:50,855 --> 00:24:51,939
Vi har for mye duk oppe!
352
00:24:52,607 --> 00:24:54,233
Sikre forsegl-staget!
353
00:25:06,454 --> 00:25:08,080
FĂ„ det ned! FĂ„ det ned!
354
00:25:14,545 --> 00:25:16,547
Slipp det ned.
355
00:25:42,615 --> 00:25:43,658
Ă
, pass opp!
356
00:25:43,824 --> 00:25:45,243
Brann!
357
00:26:02,301 --> 00:26:04,512
LivbÄter! Forlat skipet!
358
00:26:04,637 --> 00:26:05,638
Forlat skipet!
359
00:26:05,763 --> 00:26:07,139
Forlat skipet!
360
00:26:07,306 --> 00:26:08,557
Kom deg i vannet, gutt!
361
00:26:08,724 --> 00:26:09,850
-GĂ„! NĂ„!
-GÄ pÄ!
362
00:26:11,143 --> 00:26:12,603
Kom deg inn.
Kom igjen!
363
00:26:13,813 --> 00:26:14,814
Hopp!
364
00:26:28,828 --> 00:26:29,996
Gi meg en hÄnd, gutt!
365
00:26:30,162 --> 00:26:31,706
Kom igjen.
366
00:26:31,872 --> 00:26:33,624
Hold deg fast!
Gutt! Inn her. Ok?
367
00:26:35,918 --> 00:26:36,919
Max.
368
00:26:55,021 --> 00:26:57,982
Der, ja. SÄnn, ja.
Kom hit. Kom igjen, gutt.
369
00:27:00,318 --> 00:27:01,527
Ok, kompis. Kom igjen.
370
00:27:01,652 --> 00:27:02,528
Kom igjen.
371
00:27:06,657 --> 00:27:07,658
Kom igjen, Max!
372
00:27:08,409 --> 00:27:09,994
-Kom her! Kom igjen nÄ!
-Flink gutt!
373
00:27:16,667 --> 00:27:17,668
Kom igjen nÄ.
374
00:27:18,044 --> 00:27:19,295
Kom igjen, Max.
375
00:27:19,462 --> 00:27:20,296
Og der, ja.
Jeg har deg.
376
00:27:20,463 --> 00:27:22,631
-Ja.
-Erik!
377
00:29:17,037 --> 00:29:19,039
Ă
nei.
378
00:29:19,832 --> 00:29:21,667
Kom deg vekk fra meg,
din fjott!
379
00:29:21,834 --> 00:29:24,420
Ă
, hei.
Hadde ikke trodd jeg skulle finne deg her.
380
00:29:24,587 --> 00:29:27,047
Og i hvert fall ikke trodd
jeg skulle finne henne her.
381
00:29:27,548 --> 00:29:29,049
HÞr pÄ meg nÄ, fugl.
382
00:29:29,216 --> 00:29:31,510
Kongen mÄ aldri
fÄ hÞre om dette.
383
00:29:31,677 --> 00:29:34,513
Vi mÄ bare glemme
at dette her har skjedd.
384
00:29:35,598 --> 00:29:36,432
HÞrer du pÄ meg?
385
00:29:36,599 --> 00:29:37,641
Ja da.
386
00:29:37,766 --> 00:29:39,852
Du sladrer ikke.
Jeg sladrer ikke...
387
00:29:40,019 --> 00:29:42,146
...sÄ kommer jeg til Ä klare meg.
SkjĂžnner du?
388
00:29:42,354 --> 00:29:43,522
SkjĂžnner.
389
00:29:43,689 --> 00:29:44,523
Unnskyld, hva var det
du sa igjen?
390
00:29:44,690 --> 00:29:45,941
Jeg er
en dĂžd krabbe.
391
00:29:56,827 --> 00:30:01,040
Jeg ville bli hos deg
Natt og dag
392
00:30:02,625 --> 00:30:08,088
Verne deg varsomt
I uvĂŠrsnetter
393
00:30:08,255 --> 00:30:15,262
Verden er vakker
NÄr du smiler til meg
394
00:30:17,973 --> 00:30:21,018
Jeg ser du fins
395
00:30:21,185 --> 00:30:23,812
Min drĂžmmeprins
396
00:30:23,938 --> 00:30:29,652
Og varsomt stryker jeg
Ditt kinn
397
00:30:29,818 --> 00:30:32,404
Kanskje kan din
398
00:30:32,613 --> 00:30:35,074
Verden bli min
399
00:30:35,241 --> 00:30:38,661
Det er min drĂžm
400
00:30:43,999 --> 00:30:45,668
Sjekk i bukta, menn.
401
00:30:46,252 --> 00:30:47,545
Sjekker i bukta!
402
00:30:48,712 --> 00:30:49,672
Ăya pĂ„ stilk!
403
00:30:49,838 --> 00:30:50,714
PĂ„ den andre siden!
404
00:30:50,839 --> 00:30:52,716
Her borte, menn.
FĂžlg etter meg.
405
00:30:55,052 --> 00:30:56,595
Nede i sanden!
406
00:30:57,596 --> 00:30:58,722
Her borte!
407
00:31:00,182 --> 00:31:02,768
-Denne veien.
-Vet det. Det er han.
408
00:31:03,811 --> 00:31:05,187
GÄr det bra med ham? Klarer han seg?
409
00:31:06,480 --> 00:31:07,690
Puster han?
410
00:31:08,691 --> 00:31:09,692
Han er i live.
411
00:31:09,858 --> 00:31:11,235
Meld fra til dronningen!
412
00:31:11,777 --> 00:31:13,153
-Du tar ledelsen.
-Fort dere, menn.
413
00:31:13,862 --> 00:31:14,989
Tilbake til slottet.
414
00:31:19,785 --> 00:31:21,245
Kom igjen, tempo!
415
00:31:22,413 --> 00:31:23,581
Tusen takk.
416
00:31:25,124 --> 00:31:27,793
Vet ikke hva
417
00:31:27,960 --> 00:31:30,337
Men noe skjer
418
00:31:30,546 --> 00:31:37,595
Er det begynnelsen
PĂ„ noe mer?
419
00:31:38,470 --> 00:31:42,808
Vi er pÄ vei
420
00:31:42,933 --> 00:31:47,646
Kun du og jeg
421
00:31:48,063 --> 00:31:51,984
Det er min drĂžm
422
00:32:04,955 --> 00:32:06,582
Nei.
423
00:32:06,749 --> 00:32:09,585
Nei, det er jo for lett.
424
00:32:10,753 --> 00:32:13,464
Hun er jo allerede forelsket
i menneskeverdenen...
425
00:32:13,672 --> 00:32:16,175
...og har nÄ funnet
sin sjelevenn.
426
00:32:18,344 --> 00:32:20,304
Pappa vil elske det.
427
00:32:20,471 --> 00:32:22,848
Han kommer til
Ă„ klikke i vinkel.
428
00:32:23,849 --> 00:32:27,853
Den lille piken kommer
til Ă„ lĂžpe rett inn i tentaklene mine.
429
00:32:29,146 --> 00:32:32,274
SĂ„ bruker jeg henne som lokkemat
i mitt lille spill...
430
00:32:32,524 --> 00:32:36,403
...og til slutt sÄ ribber jeg Triton
for alle makten...
431
00:32:36,654 --> 00:32:39,490
...som burde ha vĂŠrt min
hele tiden.
432
00:32:44,161 --> 00:32:45,537
Ă
lreit.
433
00:32:45,704 --> 00:32:47,039
Ok.
434
00:32:47,206 --> 00:32:51,418
SĂ„ lenge kongen aldri finner dette ut,
kommer alt til Ä gÄ bra.
435
00:32:51,627 --> 00:32:56,423
Han trenger ikke vite at hun brukte
sirenesangen for Ă„ redde et menneske.
436
00:32:57,883 --> 00:33:00,594
Jeg mÄ bare finne Ariel
og ta henne med meg hjem.
437
00:33:00,761 --> 00:33:01,804
SĂ„...
438
00:33:02,513 --> 00:33:04,098
...hun var jo
her i nĂŠrheten et sted.
439
00:33:05,015 --> 00:33:06,517
Ja, dette er nok riktig.
440
00:33:07,142 --> 00:33:09,061
Jeg mÄ bare vÊre
streng mot henne...
441
00:33:09,228 --> 00:33:11,480
...sÄnn at hun innser
at dette er bare en dille...
442
00:33:11,647 --> 00:33:14,108
...og med tiden
vil hun ha glemt alt om ham.
443
00:33:15,484 --> 00:33:16,735
Ariel!
444
00:33:16,902 --> 00:33:18,404
Sebastian, hvordan
fant du meg?
445
00:33:18,612 --> 00:33:20,114
Hva er alt dette?
446
00:33:20,280 --> 00:33:21,865
Hva er det
du gjĂžr med den...
447
00:33:21,990 --> 00:33:23,367
...den greia?
448
00:33:24,243 --> 00:33:25,661
Er den ikke nydelig?
449
00:33:26,704 --> 00:33:28,163
Se pÄ lengselen
i Ăžynene hans.
450
00:33:28,330 --> 00:33:29,540
Hva vet vel du
om lengsel?
451
00:33:29,748 --> 00:33:31,166
Hva er det
han gjĂžr her?
452
00:33:31,291 --> 00:33:32,793
Den er fra skipsvraket.
453
00:33:33,001 --> 00:33:34,169
Jeg fant ham
borte pÄ HavmannsskjÊret.
454
00:33:34,336 --> 00:33:35,587
Jeg vedder pÄ
at det er sÄ mye mer der.
455
00:33:35,754 --> 00:33:37,339
Nei, nei! Ariel!
456
00:33:37,506 --> 00:33:38,841
FrĂžken, kom tilbake hit.
457
00:33:39,383 --> 00:33:40,384
Ariel!
458
00:33:41,301 --> 00:33:43,929
Gi deg, du er jo helt besatt
av disse menneskene.
459
00:33:44,054 --> 00:33:45,222
Jeg er ikke besatt.
460
00:33:45,431 --> 00:33:47,057
Jeg er en krabbe
og har fĂžlehorna ute.
461
00:33:47,224 --> 00:33:49,852
Jeg sÄ deg
den natta ved skipsvraket.
462
00:33:50,018 --> 00:33:50,853
Hva?
463
00:33:51,019 --> 00:33:54,231
Din far vil at du skal holde deg
sÄ langt unna dem som mulig!
464
00:33:54,398 --> 00:33:55,274
Hvorfor det?
465
00:33:55,399 --> 00:33:56,608
Du vet hvorfor.
466
00:33:56,775 --> 00:33:59,319
Vi trenger ikke Ă„ vĂŠre redde for dem.
Det vet jeg nÄ.
467
00:33:59,445 --> 00:34:01,822
Sebastian, hvis du bare hadde sett
det jeg sÄ.
468
00:34:01,989 --> 00:34:05,409
Skipet ble drevet av vinden,
og de fylte himmelen med flammer.
469
00:34:05,617 --> 00:34:07,494
Ok, ok.
HÞr pÄ meg.
470
00:34:07,703 --> 00:34:10,205
Menneskeverdenen er
meningslĂžs.
471
00:34:10,414 --> 00:34:14,376
Livet nede pÄ bÄnn er bedre
enn alt de har der oppe.
472
00:34:15,169 --> 00:34:17,713
Du mÄ ikke tro
At gresset
473
00:34:17,880 --> 00:34:19,840
Som vokser
PĂ„ naboens grunn
474
00:34:20,340 --> 00:34:22,843
Er grĂžnnere der
Enn sjĂžgress
475
00:34:23,051 --> 00:34:25,262
Som bÞlger pÄ havets bunn
476
00:34:25,429 --> 00:34:27,347
Ja, se deg
Omkring i vannet
477
00:34:27,931 --> 00:34:30,225
En verden som favner alt
478
00:34:30,392 --> 00:34:32,811
Det beste er her
Alt annet
479
00:34:32,978 --> 00:34:34,897
MĂ„ tas med en klype salt
480
00:34:35,522 --> 00:34:37,107
Kan du ikke bli?
481
00:34:38,108 --> 00:34:39,777
Her mÄ du bli
482
00:34:40,694 --> 00:34:43,030
Som den kan lÄte
Her i det vÄte
483
00:34:43,155 --> 00:34:44,531
Min melodi
484
00:34:45,991 --> 00:34:48,035
Oppe pÄ land
Med mas og slit
485
00:34:48,160 --> 00:34:50,245
Kan ikke forstÄ
Du lengter dit
486
00:34:50,412 --> 00:34:53,081
Se som jeg nyter
Ligger og flyter
487
00:34:53,248 --> 00:34:55,000
Her bĂžr du bli
488
00:34:59,254 --> 00:35:01,673
Her svinser vi rundt
Og svanser
489
00:35:01,840 --> 00:35:04,051
I virvlende karusell
490
00:35:04,134 --> 00:35:06,345
Men kanskje
Du heller danser
491
00:35:06,512 --> 00:35:09,014
Med tĂžrrfisk og rĂžkt makrell
492
00:35:09,181 --> 00:35:11,558
Selv gullfisk i fiskeboller
493
00:35:11,767 --> 00:35:13,894
Kan gÄ pÄ
En riktig smell
494
00:35:14,102 --> 00:35:16,438
Nei, hold deg til oss
Som holder
495
00:35:16,605 --> 00:35:19,274
Akvarium naturell
Ă
nei
496
00:35:19,441 --> 00:35:20,484
Her er vi fri
497
00:35:21,985 --> 00:35:23,904
Her mÄ du bli
498
00:35:24,446 --> 00:35:26,698
Ingen som slÄr oss
Renser og flÄr oss
499
00:35:26,865 --> 00:35:28,408
Bon appétit
500
00:35:29,451 --> 00:35:31,912
Ikke end opp i kokebok
501
00:35:32,079 --> 00:35:34,373
Bare ligg unna fiskekrok
502
00:35:34,540 --> 00:35:36,959
Havhest og hummer
Solo pÄ trommer
503
00:35:37,125 --> 00:35:39,419
-Her er vi fri
-Her er vi fri
504
00:35:39,545 --> 00:35:41,839
-Her skal det bli, ja, barn
-Her skal det bli
505
00:35:42,005 --> 00:35:45,342
"Swing it" pÄ dypet
Alt som kan krype, stemmer nÄ i
506
00:35:45,509 --> 00:35:46,760
Stemmer i
507
00:35:46,885 --> 00:35:49,221
Rokke og stĂžr og rumpetroll
508
00:35:49,388 --> 00:35:51,890
Danser nÄ rundt i rock 'n' roll
509
00:35:52,057 --> 00:35:54,268
Klart du kan hĂžre
Vi har humĂžret
510
00:35:54,434 --> 00:35:55,853
Klart du mÄ bli
511
00:35:58,730 --> 00:35:59,815
Se nÄ.
512
00:36:00,023 --> 00:36:01,316
FlĂžyte er flott
513
00:36:01,441 --> 00:36:03,694
Og harpe er hot
Med spette pÄ bass
514
00:36:03,861 --> 00:36:04,987
Calypso og jazz
515
00:36:05,195 --> 00:36:06,154
Playback pÄ bÄnd
516
00:36:06,280 --> 00:36:07,489
Vi gjÞr ikke sÄnn
517
00:36:07,656 --> 00:36:09,783
Vi jammer i "live" pÄ bÄnn
518
00:36:09,908 --> 00:36:11,368
Rokke i rock
519
00:36:11,535 --> 00:36:13,537
Og lange pÄ lokk
Ărret i gang
520
00:36:13,745 --> 00:36:14,913
Og blekksprut i sang
521
00:36:15,038 --> 00:36:17,541
Smolt og sardin
De ber om sordin
522
00:36:17,791 --> 00:36:20,252
Mens blÄsefisk tar en blÄs!
523
00:37:24,441 --> 00:37:26,985
-Ja, Ariel, vi
-Ariel, vi
524
00:37:27,152 --> 00:37:29,613
-Synes du skal bli
-Synes du skal bli
525
00:37:29,821 --> 00:37:31,865
Gress mellom tĂŠrne
SkrubbsÄr pÄ knÊrne
526
00:37:32,032 --> 00:37:34,701
-Det fÄr ikke vi
-Nei, det fÄr ikke vi
527
00:37:34,952 --> 00:37:36,787
-Fyker en masse sand pÄ land
-Sand pÄ land
528
00:37:36,995 --> 00:37:39,790
Her har vi
Hotte skalldyrsband, ja
529
00:37:39,998 --> 00:37:42,250
Kamskjell og musling
Storfisk og pusling
530
00:37:42,376 --> 00:37:44,461
-Er pÄ parti
-Er pÄ parti
531
00:37:44,628 --> 00:37:47,089
BlÞte smÄ snegler
PrĂžver og feiler
532
00:37:47,297 --> 00:37:49,424
I harmoni
533
00:37:49,591 --> 00:37:52,135
Havhest og reker
Bobler og leker
534
00:37:52,302 --> 00:37:54,680
Sving deg pÄ halen
Vannmusikalen
535
00:37:54,888 --> 00:37:57,099
GÄr mot finalen
Her er moralen
536
00:37:57,224 --> 00:37:59,685
Klart du mÄ bli
537
00:38:02,562 --> 00:38:03,563
Ja
538
00:38:06,149 --> 00:38:07,651
Ariel?
539
00:38:10,320 --> 00:38:13,198
Noen burde spikre
jentungens finner fast i bÄnn.
540
00:38:30,215 --> 00:38:33,593
Ikke fortell meg at Erik fortsatt maser
om den piken som reddet ham.
541
00:38:33,760 --> 00:38:35,012
Det stemmer nok.
542
00:38:35,387 --> 00:38:37,097
Og i forliset.
Var det noen som ble skadd?
543
00:38:37,222 --> 00:38:38,890
Ingen, Deres Majestet.
544
00:38:39,099 --> 00:38:40,434
Vel, takk og pris
for at ingen liv gikk tapt.
545
00:38:40,600 --> 00:38:41,685
Ja, absolutt.
546
00:38:42,561 --> 00:38:45,731
Denne rastlĂžse naturen hans,
den bekymrer meg.
547
00:38:45,981 --> 00:38:48,150
Ă
begi seg ut pÄ
disse farlige seilasene.
548
00:38:48,316 --> 00:38:49,526
Ă
, Erik, sitt.
549
00:38:49,651 --> 00:38:51,445
Har du hĂžrt noe mer
om jenta, Grimsby?
550
00:38:51,570 --> 00:38:53,321
Nei, spis litt frokost, da.
551
00:38:53,488 --> 00:38:54,656
Vi her lett, sir.
552
00:38:54,823 --> 00:38:56,116
Ingen jente Ă„ finne.
553
00:38:56,742 --> 00:38:59,161
Du var heldig som kom deg til stranden
fĂžr du besvimte.
554
00:38:59,327 --> 00:39:00,620
Hun var ekte.
Hun reddet livet mitt.
555
00:39:00,787 --> 00:39:01,747
Sett deg ned, Erik.
556
00:39:01,913 --> 00:39:03,582
-Jeg er ikke sulten, mor.
-Jeg er bekymret for deg.
557
00:39:03,790 --> 00:39:05,250
Du har ikke vĂŠrt deg selv
siden skipet sank.
558
00:39:05,417 --> 00:39:06,460
Har du sjekket
de nĂŠrliggende Ăžyene?
559
00:39:06,626 --> 00:39:07,878
-Ikke alle sammen, men...
-Da gjĂžr jeg det.
560
00:39:08,086 --> 00:39:09,337
Nei, det gjĂžr du ikke.
561
00:39:10,881 --> 00:39:13,008
Du fÄr ikke forlate slottet
fĂžr du fĂžler deg bedre.
562
00:39:13,216 --> 00:39:14,593
Jeg fĂžler meg bedre
nÄr jeg finner henne.
563
00:39:15,469 --> 00:39:18,346
Ikke tro at du kan bruke piken som
en unnskyldning til Ă„ stikke av igjen...
564
00:39:18,513 --> 00:39:21,224
...og risikere livet pÄ en handelsflÄte
bare for moro skyld.
565
00:39:21,433 --> 00:39:22,642
"For moro skyld"?
566
00:39:23,310 --> 00:39:26,104
Jeg prÞver Ä nÄ ut til andre kulturer
sÄ vi ikke blir forbigÄtt.
567
00:39:27,314 --> 00:39:30,859
Og pÄ den siste turen vÄr byttet vi
rÞrsukkeret vÄrt mot 20 kasser med kinin.
568
00:39:31,068 --> 00:39:32,486
De bruker det i Europa
for Ă„ behandle malaria.
569
00:39:32,611 --> 00:39:34,654
Og hvor er
de 20 kassene nÄ?
570
00:39:34,821 --> 00:39:36,490
Nede pÄ bunnen av havet.
571
00:39:36,573 --> 00:39:39,201
Hvor mange skipsvrak har det blitt
i vÄre farvann i Är, statsminister?
572
00:39:39,367 --> 00:39:41,578
-Seks, Deres Majestet.
-Fikk du med deg det, Erik?
573
00:39:41,745 --> 00:39:44,289
-Klart jeg gjorde det.
-Forlis og orkaner...
574
00:39:44,498 --> 00:39:46,875
...havgudene jobber mot oss.
575
00:39:47,042 --> 00:39:48,543
Hvor mange ganger
er det jeg mÄ...
576
00:39:52,756 --> 00:39:56,468
De suger landet
sakte, men sikkert til seg...
577
00:39:56,593 --> 00:39:58,386
...og trekker det
tilbake til dypet.
578
00:39:58,512 --> 00:39:59,846
De ville gjort ende pÄ oss
hvis de kunne.
579
00:40:00,097 --> 00:40:01,098
Det er latterlig.
580
00:40:01,264 --> 00:40:02,557
Er det?
581
00:40:02,682 --> 00:40:06,019
Det var jo nettopp et fatalt skipsforlis
som brakte deg til oss.
582
00:40:06,186 --> 00:40:09,189
Og nÄ mistet jeg deg nesten
til et nytt et.
583
00:40:09,856 --> 00:40:11,566
Vi kan ikke
utfordre skjebnen.
584
00:40:11,691 --> 00:40:12,776
Det er nĂždt til
Ă„ ta slutt.
585
00:40:12,943 --> 00:40:14,528
Og hva betyr det egentlig?
586
00:40:14,694 --> 00:40:16,321
Det betyr...
587
00:40:18,990 --> 00:40:21,576
...at dine plikter
er her nÄ.
588
00:40:21,743 --> 00:40:23,787
SĂ„ ingen flere reiser...
589
00:40:23,995 --> 00:40:26,456
...og ikke mer jakting pÄ piker
som ikke eksisterer.
590
00:40:46,560 --> 00:40:50,230
Alt jeg lengter etter
Fins pÄ havet der et sted
591
00:40:50,397 --> 00:40:53,900
Frihet fra
Dit livet er pÄ vei
592
00:40:54,109 --> 00:40:58,530
Og rommet bare krymper
For hvert minutt som gÄr
593
00:40:58,655 --> 00:41:01,533
Det eneste jeg tenker pÄ
Er deg
594
00:41:02,159 --> 00:41:04,119
Du er der
595
00:41:04,244 --> 00:41:05,954
Over meg
596
00:41:06,163 --> 00:41:09,332
Ta meg med
Med din sang
597
00:41:09,499 --> 00:41:13,503
Til ukartlagte farvann
598
00:41:13,837 --> 00:41:16,673
Ute der et sted
599
00:41:17,465 --> 00:41:19,301
LĂ„ fortapt en stund
600
00:41:19,467 --> 00:41:21,344
Sank mot havets bunn
601
00:41:21,511 --> 00:41:25,265
Men sÄ var hun der
Og tok meg med
602
00:41:25,432 --> 00:41:29,352
NÄ stÄr jeg her
Ved kysten
603
00:41:29,519 --> 00:41:31,855
Men finner ingen vei
604
00:41:33,315 --> 00:41:37,819
I det ukartlagte farvann
Kom, finn meg
605
00:41:38,612 --> 00:41:39,696
Igjen
606
00:41:45,619 --> 00:41:48,997
Alt jeg tenker pÄ
Er hvem du var og hvor du er
607
00:41:49,206 --> 00:41:53,043
Sinnet spiller om igjen
Din sang
608
00:41:53,210 --> 00:41:57,339
Sterkere enn strĂžmmene
Du reddet meg ifra
609
00:41:57,505 --> 00:42:00,425
Silhuetter av en soloppgang
610
00:42:03,261 --> 00:42:04,930
Over deg
611
00:42:05,180 --> 00:42:08,558
Kommer ikke over deg
612
00:42:08,683 --> 00:42:12,687
I ukartlagte farvann
613
00:42:12,812 --> 00:42:15,899
Som ingen mann har sett
614
00:42:16,066 --> 00:42:19,986
Romantikkbelagt
FĂžrste blikkontakt
615
00:42:20,195 --> 00:42:24,241
Ville gitt bort alt
For Ă„ ha deg
616
00:42:24,407 --> 00:42:28,078
NÄ stÄr jeg her
Ved kysten
617
00:42:28,286 --> 00:42:31,831
StÄr der jeg sÄ deg sist
618
00:42:31,998 --> 00:42:33,792
Og jeg sĂžker den
619
00:42:33,959 --> 00:42:36,253
Den sangen som tar meg
620
00:42:36,461 --> 00:42:39,965
Til ukartlagte farvann
621
00:42:40,090 --> 00:42:43,510
Hvor du og jeg blir vi
622
00:42:43,718 --> 00:42:47,430
Og hvor enn du er
Finner du meg her
623
00:42:47,597 --> 00:42:52,435
Ingen kart
Kan vise meg veien, nei
624
00:42:52,560 --> 00:42:55,522
Tid kan endre kysten
625
00:42:55,689 --> 00:43:00,694
Men aldri endre meg
626
00:43:01,736 --> 00:43:03,613
Jeg skal gi mitt liv
627
00:43:03,738 --> 00:43:07,909
Om vi en gang
Kan sees igjen
628
00:43:08,535 --> 00:43:12,455
Ukartlagte farvann
629
00:43:12,622 --> 00:43:13,957
Kom, finn meg
630
00:43:15,083 --> 00:43:19,004
Igjen
631
00:43:39,482 --> 00:43:41,318
Ariel, hjelper du meg litt?
632
00:43:45,405 --> 00:43:46,406
Ariel!
633
00:43:47,490 --> 00:43:49,034
Ja, sÄ klart.
634
00:43:49,242 --> 00:43:51,161
Hvordan knytter vi opp denne?
635
00:43:51,369 --> 00:43:55,165
Har menneskene peiling pÄ
hvor mye skade de sunkne skipene gjĂžr?
636
00:43:55,373 --> 00:43:57,250
Jeg tror ikke de mener
Ă„ senke skipene sine.
637
00:43:57,417 --> 00:43:59,127
De bryr seg ikke, Ariel.
638
00:43:59,294 --> 00:44:02,088
Det tar tusener av Är
fĂžr denne korallen vokser tilbake.
639
00:44:02,297 --> 00:44:04,466
Og de har drept
nesten hele denne tareskogen.
640
00:44:04,591 --> 00:44:06,593
Det hadde de gjort med oss ogsÄ
hvis de hadde fÄtt sjansen.
641
00:44:06,760 --> 00:44:08,845
Nei, nei.
Det er ikke alle som er sÄnn.
642
00:44:09,721 --> 00:44:10,847
Ă
, hvordan vet du det?
643
00:44:11,014 --> 00:44:12,766
Du har aldri engang sett en.
644
00:44:12,849 --> 00:44:14,601
Du var bare et barn
da mamma dĂžde...
645
00:44:14,768 --> 00:44:17,270
...og pappa hindret oss
fra Ă„ dra til overflaten.
646
00:44:18,063 --> 00:44:21,191
Det er bare at vi er jo ikke like
sÄ hvorfor skulle mennesker vÊre det?
647
00:44:21,399 --> 00:44:23,109
Hva med mennesker?
648
00:44:24,069 --> 00:44:26,654
-Jeg bare mente...
-Se hva skipsvraket deres har gjort.
649
00:44:28,365 --> 00:44:29,741
De fikk som de fortjente.
650
00:44:31,117 --> 00:44:33,787
De er den farligste arten
av dem alle.
651
00:44:34,245 --> 00:44:35,580
Vandaliserer farvannet...
652
00:44:35,747 --> 00:44:37,874
...Ăždelegger revene...
653
00:44:37,999 --> 00:44:41,294
...og har ingen respekt for
balansen i havene.
654
00:44:43,380 --> 00:44:46,216
Det er ikke bare de
som ikke har respekt for balansen.
655
00:44:49,260 --> 00:44:51,179
Ariel, hvor er det du...
656
00:44:51,805 --> 00:44:53,807
Hva er i veien
med henne, da?
657
00:44:53,973 --> 00:44:55,392
Ă
, hun er bare
i den alderen...
658
00:44:55,558 --> 00:44:57,977
...hvor hun ikke vil henge
med storesĂžstrene sine lenger.
659
00:44:58,144 --> 00:45:00,647
Ja, nettopp. Du husker jo
hvordan jeg var da jeg var ung.
660
00:45:00,814 --> 00:45:02,190
Vanskelig Ă„ glemme.
661
00:45:02,440 --> 00:45:04,150
Jeg lurer pÄ
hvem den heldige havmannen er.
662
00:45:16,454 --> 00:45:19,082
Krabben, Deres Majestet.
663
00:45:20,750 --> 00:45:22,585
Kom bort hit, Sebastian.
664
00:45:25,463 --> 00:45:26,673
Pust, Sebastian.
665
00:45:26,840 --> 00:45:29,259
Husk, skyldig er
hva skyldig gjĂžr.
666
00:45:29,509 --> 00:45:32,262
Ikke overreager,
jeg mÄ vÊre helt rolig.
667
00:45:37,851 --> 00:45:38,810
Ja?
668
00:45:38,977 --> 00:45:41,146
Ja, Deres Majestet?
669
00:45:41,312 --> 00:45:42,981
Sebastian...
670
00:45:43,189 --> 00:45:46,860
...har du lagt merke til at Ariel
har oppfĂžrt seg merkelig i det siste?
671
00:45:47,861 --> 00:45:49,320
Merkelig, konge?
672
00:45:49,946 --> 00:45:51,990
MÄnesyk, dagdrÞmmer...
673
00:45:52,157 --> 00:45:53,867
...borte i timesvis.
674
00:45:54,909 --> 00:45:56,661
Du har ikke
lagt merke til det?
675
00:45:57,537 --> 00:45:58,538
Vel, jeg...
676
00:46:03,251 --> 00:46:05,420
Faktisk ikke,
du vet hvordan...
677
00:46:05,545 --> 00:46:07,088
...sier man,
jeg har ikke...
678
00:46:10,091 --> 00:46:11,301
Sebastian...
679
00:46:12,010 --> 00:46:14,179
...jeg vet
du har holdt noe hemmelig for meg.
680
00:46:14,888 --> 00:46:15,889
Holdt noe hemmelig?
681
00:46:17,891 --> 00:46:19,100
Ja, om Ariel.
682
00:46:19,851 --> 00:46:20,852
Ariel?
683
00:46:29,194 --> 00:46:31,571
At hun er forelsket?
684
00:46:33,907 --> 00:46:35,450
Ă
, jeg prĂžvde
Ă„ stoppe henne!
685
00:46:35,617 --> 00:46:37,035
Jeg prĂžvde Ă„ hindre henne
fra Ă„ dra til overflaten!
686
00:46:37,202 --> 00:46:38,745
Jeg ba henne holde seg
unna menneskene!
687
00:46:38,870 --> 00:46:40,246
-Mennesker?
-Da jeg sÄ henne med den statuen, sÄ...
688
00:46:40,497 --> 00:46:42,707
Mennesker? Hvem sa noe
om mennesker?
689
00:46:46,836 --> 00:46:48,546
Vi bare legger dette fra oss
og drar tilbake.
690
00:46:48,755 --> 00:46:49,547
Vi kan ikke det!
691
00:46:49,714 --> 00:46:51,299
Det er jo fortsatt
sÄ mange nydelige ting der.
692
00:46:51,466 --> 00:46:52,509
Synes du ikke
vi har nok ting nÄ?
693
00:46:53,176 --> 00:46:55,136
Kom igjen, Fomle.
Vi har jo sÄ vidt begynt.
694
00:46:55,303 --> 00:46:56,346
SĂ„...
695
00:46:58,473 --> 00:47:00,225
Du har brutt reglene?
696
00:47:02,101 --> 00:47:04,479
Du dro til overflaten.
697
00:47:07,065 --> 00:47:08,483
Det var et skipsforlis.
698
00:47:09,817 --> 00:47:12,237
En mann som druknet.
Jeg mÄtte redde ham.
699
00:47:12,445 --> 00:47:14,822
Du skulle latt ham drukne.
700
00:47:14,989 --> 00:47:16,366
De er barbarer.
701
00:47:16,574 --> 00:47:17,825
Det kan du ikke vite.
702
00:47:19,244 --> 00:47:21,621
De tok livet
av moren din.
703
00:47:22,580 --> 00:47:23,581
Jeg vet det.
704
00:47:24,832 --> 00:47:25,833
Men...
705
00:47:25,959 --> 00:47:27,418
...det var én mann.
706
00:47:27,627 --> 00:47:29,671
Hvorfor skylde
pÄ alle mennesker?
707
00:47:29,837 --> 00:47:30,964
-Det ville ikke mamma gjort.
-Nei!
708
00:47:31,130 --> 00:47:33,049
Det er nok.
NĂ„ holder det.
709
00:47:33,216 --> 00:47:35,301
Og Erik hadde ikke
noe med det Ă„ gjĂžre.
710
00:47:35,510 --> 00:47:36,844
Erik?
711
00:47:37,345 --> 00:47:38,846
Erik?
712
00:47:39,013 --> 00:47:41,015
Har du gÄtt
fullstendig fra vettet?
713
00:47:41,140 --> 00:47:43,184
Hvis du bare hadde
hĂžrt ham, pappa.
714
00:47:43,351 --> 00:47:45,979
Han har medfĂžlelse
og er snill og...
715
00:47:46,145 --> 00:47:47,355
Han er et menneske!
716
00:47:47,564 --> 00:47:48,815
-Du er havfrue!
-Ja,
717
00:47:48,982 --> 00:47:50,525
men det gjĂžr oss ikke
til fiender.
718
00:47:50,692 --> 00:47:52,610
Lov meg
at du ikke drar og leter etter ham igjen.
719
00:47:53,278 --> 00:47:55,363
-Jeg kan ikke.
-Lov meg det, Ariel!
720
00:47:55,613 --> 00:47:57,323
Jeg kan ikke lyve for deg.
Jeg vil ikke.
721
00:47:57,574 --> 00:47:59,409
Da har jeg ikke
noe alle valg!
722
00:48:00,702 --> 00:48:01,661
Nei!
723
00:48:01,869 --> 00:48:03,037
VÊr sÄ snill!
724
00:48:04,038 --> 00:48:05,039
Pappa, stopp.
725
00:48:05,164 --> 00:48:07,083
Dette ender nÄ!
726
00:48:08,918 --> 00:48:10,545
VÊr sÄ snill,
hold opp!
727
00:48:10,670 --> 00:48:12,297
Det er
til ditt eget beste.
728
00:48:15,008 --> 00:48:15,967
Pappa, nei!
729
00:48:44,495 --> 00:48:46,873
Aldri dra igjen.
730
00:49:09,520 --> 00:49:10,480
Ariel.
731
00:49:11,648 --> 00:49:12,649
Jeg...
732
00:49:12,815 --> 00:49:14,108
Bare gÄ din vei.
733
00:49:32,251 --> 00:49:34,212
Stakkars lille barn.
734
00:49:34,379 --> 00:49:36,422
Stakkars sĂžte barn.
735
00:49:37,173 --> 00:49:39,676
Han kan bli sÄ sinna.
736
00:49:40,468 --> 00:49:42,679
Han tror
han skjĂžnner allting.
737
00:49:44,430 --> 00:49:45,723
Hvem er du?
738
00:49:46,474 --> 00:49:48,726
Ă
, du husker meg
kanskje ikke.
739
00:49:48,893 --> 00:49:51,229
Jeg er din tante Ursula.
740
00:49:52,271 --> 00:49:53,356
Du er havheksen?
741
00:49:53,523 --> 00:49:54,649
Hva da?
742
00:49:56,109 --> 00:49:58,945
Hva er det faren din
fortalt deg om meg?
743
00:50:00,822 --> 00:50:04,909
At du liker Ă„ lage splid
mellom menneskene og havfolket.
744
00:50:05,618 --> 00:50:07,286
Ă
, er det det
han har sagt?
745
00:50:07,995 --> 00:50:11,165
Jeg er ikke halvparten av det monsteret
han sier jeg er.
746
00:50:11,332 --> 00:50:13,459
Og jeg er
bare her for Ă„ hjelpe.
747
00:50:14,585 --> 00:50:16,129
Jeg trenger ikke din hjelp.
748
00:50:17,046 --> 00:50:18,756
Nei, men da sÄ, smukka.
749
00:50:24,137 --> 00:50:25,847
-Vent.
-Ja?
750
00:50:29,350 --> 00:50:31,144
Hvordan kan du
hjelpe meg?
751
00:50:39,944 --> 00:50:41,529
Ariel?
752
00:50:42,238 --> 00:50:45,783
Hvor er det hun skal
med de sleipe bandittene?
753
00:50:45,950 --> 00:50:47,034
Kom nÄ.
754
00:52:11,786 --> 00:52:13,079
Stig pÄ.
755
00:52:13,246 --> 00:52:15,164
Stig pÄ, mitt barn.
756
00:52:15,289 --> 00:52:18,084
Du mÄ ikke lure
i dÞrÄpninger.
757
00:52:18,292 --> 00:52:19,794
Det er stygt.
758
00:52:20,878 --> 00:52:23,464
Tilgi min aggressive hage.
759
00:52:23,631 --> 00:52:28,427
Jeg ville ikke valgt
Ă„ bo som dette, tro du meg.
760
00:52:28,594 --> 00:52:31,138
Pappa har vĂŠrt
sÄ sjofel mot oss begge...
761
00:52:31,264 --> 00:52:34,767
...og kontrollert
alt det vi sier og gjĂžr.
762
00:52:35,977 --> 00:52:39,355
PÄ en mÄte er vi like,
du og jeg.
763
00:52:40,481 --> 00:52:43,693
Du er ikke helt
sÄnn som pappa har beskrevet deg.
764
00:52:43,860 --> 00:52:45,111
Sier du det?
765
00:52:46,863 --> 00:52:48,239
Vi kom aldri
godt overens.
766
00:52:48,739 --> 00:52:50,658
SĂžskenkrangler.
767
00:52:50,867 --> 00:52:53,452
Han fikk det alltid som han ville,
og hva var det jeg fikk? Ingenting.
768
00:52:53,995 --> 00:52:56,247
Zip, nada, null.
769
00:52:57,415 --> 00:52:58,833
Kjenner du deg igjen, snuppa?
770
00:53:00,084 --> 00:53:02,795
Ă
, jeg vet hva du gÄr gjennom,
tro meg...
771
00:53:02,962 --> 00:53:05,673
...og jeg vet
hvorfor du er her.
772
00:53:06,465 --> 00:53:07,842
Det vet jeg ikke
om jeg gjĂžr.
773
00:53:08,009 --> 00:53:09,176
Ă
, kom igjen.
774
00:53:10,219 --> 00:53:14,015
Jeg har fulgt med pÄ deg
en god stund nÄ, gullet.
775
00:53:14,140 --> 00:53:18,311
Det du virkelig vil, er Ă„ vĂŠre
der oppe i verden ovenpÄ.
776
00:53:18,436 --> 00:53:21,314
Du har alltid vĂŠrt
nysgjerrig pÄ det...
777
00:53:21,397 --> 00:53:24,400
...og nÄ
er hjertet enig.
778
00:53:24,525 --> 00:53:25,902
Hva er det du mener?
779
00:53:27,445 --> 00:53:28,988
Du er sÄ ung.
780
00:53:30,114 --> 00:53:32,033
Kan du ikke se det?
781
00:53:32,199 --> 00:53:33,993
Dere er ment
for hverandre.
782
00:53:35,536 --> 00:53:39,206
Og jeg hater
Ä se deg lide pÄ den mÄten.
783
00:53:39,332 --> 00:53:42,335
Men tilfeldigvis
kan jeg hjelpe deg.
784
00:53:43,210 --> 00:53:44,253
Hvordan?
785
00:53:46,464 --> 00:53:47,924
LÞsningen pÄ ditt problem
er enkel.
786
00:53:48,883 --> 00:53:51,594
Du kan ikke leve
i den verden med mindre...
787
00:53:52,887 --> 00:53:55,556
...du blir
til et menneske selv.
788
00:53:56,349 --> 00:53:57,642
Blir et menneske?
789
00:53:58,851 --> 00:54:00,061
Kan du gjĂžre det?
790
00:54:00,227 --> 00:54:02,229
KjĂŠre sĂžte barn.
791
00:54:03,731 --> 00:54:05,274
Det er jo det jeg gjĂžr.
792
00:54:06,901 --> 00:54:08,569
Det er det
jeg lever for.
793
00:54:09,654 --> 00:54:13,366
Det er sant, jeg har vĂŠrt ond
Det var jeg kjent for
794
00:54:13,449 --> 00:54:16,994
Det er riktig at de kalte meg
En heks
795
00:54:17,203 --> 00:54:19,038
Men nÄ har jeg blitt sÄ snill
796
00:54:19,246 --> 00:54:21,040
SjenerĂžs og liketil
797
00:54:21,207 --> 00:54:24,502
Jeg har gitt meg selv
En hĂžyst fortjent korreks
798
00:54:24,669 --> 00:54:27,421
Sant? Ja
799
00:54:27,630 --> 00:54:32,093
Men det sies
At jeg har et visst talent for
800
00:54:32,677 --> 00:54:36,222
Ă
benytte noen triks
Og litt magi
801
00:54:36,389 --> 00:54:38,432
Som jeg bruker
NĂ„ og da
802
00:54:38,516 --> 00:54:40,434
Du kan tro
Det virker bra
803
00:54:40,559 --> 00:54:44,313
PĂ„ prinsesser
Som behĂžver terapi
804
00:54:44,438 --> 00:54:46,315
Patetisk
805
00:54:46,440 --> 00:54:49,568
Dypt uheldige sjeler
806
00:54:49,735 --> 00:54:53,280
PĂ„ jakt, mot hva
807
00:54:53,406 --> 00:54:54,991
Ăn vil ha litt mindre mage
808
00:54:55,157 --> 00:54:56,617
Ăn vil dĂ„re og behage
809
00:54:56,826 --> 00:54:58,619
Kan jeg hjelpe?
810
00:54:58,828 --> 00:55:00,538
Ă
hÄ, ja
811
00:55:00,705 --> 00:55:03,958
De stakkars nedbrutte sjeler
812
00:55:04,166 --> 00:55:07,753
SĂ„ trist, men hĂžr
813
00:55:07,962 --> 00:55:09,547
Kommer
Ikke for Ă„ skryte
814
00:55:09,714 --> 00:55:11,465
Til Ursulas heksegryte
815
00:55:11,632 --> 00:55:12,633
Og jeg hjelper
816
00:55:13,509 --> 00:55:14,635
Ja, jeg gjĂžr
817
00:55:15,636 --> 00:55:18,556
Det har hendt, naturligvis
818
00:55:18,764 --> 00:55:21,058
Man har klaget pÄ
Min pris
819
00:55:21,225 --> 00:55:25,479
Og jeg er redd
Jeg mÄtte gjÞre kort prosess
820
00:55:26,063 --> 00:55:29,150
Noen fÄ har reklamert
821
00:55:29,316 --> 00:55:34,655
Men de fleste er kurert
822
00:55:35,197 --> 00:55:40,286
Ă
, de stakkars nedbrutte sjeler
823
00:55:43,039 --> 00:55:44,415
-Det er havheksa!
-Hysj.
824
00:55:45,583 --> 00:55:47,168
Og sÄ avtalen.
825
00:55:47,293 --> 00:55:50,629
Jeg vil lage en dose som omskaper deg
til menneske i tre dager.
826
00:55:50,796 --> 00:55:51,797
SkjĂžnner?
827
00:55:52,048 --> 00:55:53,049
Tre dager.
828
00:55:54,091 --> 00:55:58,512
Og fÞr solen gÄr ned den tredje dag,
mÄ du fÄ prinsegutten til Ä kysse deg.
829
00:55:58,637 --> 00:56:00,848
Og ikke noe vanlig kyss.
830
00:56:01,015 --> 00:56:03,100
Et ekte kjĂŠrlighetskyss.
831
00:56:04,852 --> 00:56:09,190
GjĂžr dere det,
sÄ forblir du menneske for alltid.
832
00:56:09,815 --> 00:56:11,400
Hvis du ikke gjĂžr det...
833
00:56:12,068 --> 00:56:15,404
...sÄ blir du forvandlet
til havfrue igjen...
834
00:56:15,488 --> 00:56:18,491
...og da tilhĂžrer du meg.
835
00:56:18,574 --> 00:56:20,076
-Nei, Ariel!
-Hysj.
836
00:56:21,202 --> 00:56:22,745
Du forstÄr sÄ klart...
837
00:56:22,912 --> 00:56:26,457
...at du jo mÄ gi opp
havfruegodene dine.
838
00:56:26,582 --> 00:56:30,461
Du fÄr ikke den lille halen din
som henger der og tynger deg lenger.
839
00:56:31,212 --> 00:56:34,131
Du vil ikke kunne puste under vann mer,
samma det.
840
00:56:36,383 --> 00:56:39,386
Og du vil ikke lenger besitte
sirenesangen din...
841
00:56:39,512 --> 00:56:42,723
...for det ville ikke vĂŠrt fair,
ville det vel?
842
00:56:43,474 --> 00:56:44,725
Ta det med ro.
843
00:56:44,892 --> 00:56:48,854
Jeg skal ta
godt og lydlÞst vare pÄ den, her hos meg.
844
00:56:50,564 --> 00:56:51,857
Har vi en avtale?
845
00:56:54,902 --> 00:56:56,237
Jeg vet ikke.
846
00:56:56,737 --> 00:56:58,197
Vel...
847
00:56:58,322 --> 00:57:00,825
...du har nettopp fÄtt
full pakke her, smÄen.
848
00:57:00,991 --> 00:57:01,909
Ă
...
849
00:57:04,286 --> 00:57:07,623
...livet er fullt
av vanskelige valg, er det ikke?
850
00:57:11,168 --> 00:57:12,461
Nei.
851
00:57:12,586 --> 00:57:14,213
Dette er galt.
Jeg kan ikke gjĂžre dette.
852
00:57:15,673 --> 00:57:18,634
Nei, greit,
sÄ bare glem verden der oppe.
853
00:57:18,801 --> 00:57:21,303
Dra hjem igjen
til pappa...
854
00:57:21,470 --> 00:57:23,472
...og "aldri dra igjen!"
855
00:57:24,181 --> 00:57:28,144
Kom an
Du stakkars vaklende sjel
856
00:57:28,310 --> 00:57:29,478
Jeg kan se
857
00:57:29,562 --> 00:57:31,355
Du har kval
858
00:57:31,522 --> 00:57:32,773
Jeg har massevis Ă„ gjĂžre
859
00:57:33,232 --> 00:57:34,692
SĂ„ jeg har ikke
Hele dagen
860
00:57:34,817 --> 00:57:37,695
SĂ„ treff ditt valg
Og betal
861
00:57:38,779 --> 00:57:41,699
Du lille nedbrutte sjel
862
00:57:41,866 --> 00:57:45,119
FĂ„ min hjelp, om du
863
00:57:45,286 --> 00:57:46,912
Vil betale med din stemmeprakt
864
00:57:47,121 --> 00:57:48,372
SĂ„ har vi en kontrakt
865
00:57:48,539 --> 00:57:50,124
Som er bindende og gyldig
866
00:57:50,291 --> 00:57:51,750
Hvis du undertegner nÄ!
867
00:57:51,959 --> 00:57:53,794
Flotsam, Jetsam
Vi har greid det
868
00:57:54,003 --> 00:57:57,548
Bare se hun skriver pÄ!
869
00:57:58,924 --> 00:58:01,844
Den hĂžyst troskyldige
870
00:58:03,179 --> 00:58:05,014
Sjel!
871
00:58:11,812 --> 00:58:17,026
Beluga! Sevruga!
Fra Kaspiske hav kommer brĂžlende vind!
872
00:58:18,861 --> 00:58:22,489
Larynxis, glossitis
Og max laryngitis
873
00:58:22,656 --> 00:58:24,742
La stemmen bli min!
874
00:58:26,368 --> 00:58:28,871
NĂ„ syng!
875
00:58:37,630 --> 00:58:39,423
Bare syng!
876
00:58:59,109 --> 00:59:00,194
Ja!
877
00:59:00,986 --> 00:59:01,987
Ja!
878
00:59:07,201 --> 00:59:09,912
Se pÄ
de gÞrrteite smÄ fÞttene!
879
00:59:31,141 --> 00:59:32,476
Ă
, Ariel.
880
00:59:33,852 --> 00:59:36,313
Vel, kom igjen nÄ.
881
00:59:36,480 --> 00:59:37,940
NĂ„ er det
enten synk eller svĂžm.
882
00:59:48,993 --> 00:59:50,327
Bare slapp av, gutter.
883
00:59:51,036 --> 00:59:54,748
Hun har ikke
en sjanse i havet uten denne.
884
00:59:54,957 --> 00:59:57,459
En havfrue
uten stemmen sin?
885
00:59:59,920 --> 01:00:01,463
Og bare i tilfelle...
886
01:00:01,630 --> 01:00:05,509
...la jeg inn litt ekstra krutt
i trylledrikken min.
887
01:00:06,093 --> 01:00:09,096
Uansett
hvor hardt jentutten prĂžver...
888
01:00:09,305 --> 01:00:13,392
...vil hun ikke huske
at hun mÄ fÄ seg det kysset.
889
01:00:13,559 --> 01:00:15,811
NĂ„ er det bare
et spÞrsmÄl om tid.
890
01:00:17,646 --> 01:00:19,148
Og sÄ er hun min.
891
01:00:26,947 --> 01:00:29,491
Ikke sÄ enkelt
uten halen din, er det?
892
01:00:31,035 --> 01:00:32,036
Bare fortsett.
893
01:00:32,244 --> 01:00:33,787
Du mÄ bare
fÄ sjÞbeina pÄ plass.
894
01:00:34,872 --> 01:00:35,873
Vi er nesten framme.
895
01:00:45,507 --> 01:00:46,550
Kom deg vekk herfra!
896
01:00:48,135 --> 01:00:49,720
I alle dager.
897
01:00:52,389 --> 01:00:53,474
GÄr det bra
med deg?
898
01:00:56,602 --> 01:00:58,103
Ă
, stakkars jente.
899
01:00:58,312 --> 01:00:59,563
Du mÄ vÊre
i sjokk.
900
01:01:00,898 --> 01:01:02,649
Jeg skal gÄ og finne
noen klĂŠr til deg, jeg.
901
01:01:03,525 --> 01:01:05,110
Enda et skipsforlis.
902
01:01:05,277 --> 01:01:07,446
Santa Maria.
903
01:01:27,716 --> 01:01:29,343
Ja, hva skjer
her da, makrellen?
904
01:01:29,510 --> 01:01:32,054
Jeg trodde ikke du skulle vĂŠre her oppe,
jeg, og sÄ er du pÄ bÄttur?
905
01:01:32,221 --> 01:01:35,015
Den rÄtne havheksa,
hun stjal stemmen til Ariel.
906
01:01:35,224 --> 01:01:36,433
Hei, Fomle.
907
01:01:36,600 --> 01:01:37,726
Hva er det
du snakker om?
908
01:01:37,935 --> 01:01:40,062
Jo, Sebastian sa til Triton
at Ariel reddet et menneske...
909
01:01:40,270 --> 01:01:41,438
-...og Triton ble sÄ sint.
-Ok, ok, ok.
910
01:01:41,563 --> 01:01:43,190
-Og sÄ... Vent!
-Forklar senere, mann.
911
01:01:43,357 --> 01:01:44,650
-Vi er nÞdt til Ä fÄ deg vekk herfra.
-Vent!
912
01:01:44,733 --> 01:01:46,443
-Jeg har ikke fortalt om havheksa!
-Morna!
913
01:01:46,610 --> 01:01:49,029
Og ikke si noe til noen
om havheksa!
914
01:01:49,738 --> 01:01:53,242
Du er
lite grann forandra.
915
01:01:53,409 --> 01:01:54,535
Ikke si det.
916
01:01:54,701 --> 01:01:56,620
Det er hÄret ditt,
ikke sant?
917
01:01:56,829 --> 01:01:58,247
Fordi du har brukt dinglehopperen? Nei?
918
01:01:59,164 --> 01:02:02,209
Jeg kan ikke helt
sette foten pÄ det...
919
01:02:03,001 --> 01:02:05,254
...men hvis jeg bare
stÄr her lenge nok, sÄ burde jeg...
920
01:02:05,421 --> 01:02:07,673
Hun har ben, din mÄke!
921
01:02:07,840 --> 01:02:09,508
Vet du,
vi har snakket om dette.
922
01:02:09,675 --> 01:02:11,135
Jeg er ikke fan av
at du kaller meg mÄke.
923
01:02:11,343 --> 01:02:12,553
Kan du ikke si
noe fint i stedet da?
924
01:02:12,678 --> 01:02:14,555
-"Hei, Svimse. SĂ„ fin du er i fjĂŠra."
-Sju!
925
01:02:15,931 --> 01:02:16,932
VÊr sÄ god.
926
01:02:17,057 --> 01:02:19,101
Det fÄr holde for nÄ.
927
01:02:19,268 --> 01:02:20,936
Jeg tar deg med
til slottet.
928
01:02:21,103 --> 01:02:22,646
De vet nok
hva de skal gjĂžre med deg.
929
01:02:23,439 --> 01:02:25,107
Kom igjen, inn med seg.
930
01:02:32,448 --> 01:02:33,532
Bra fangst i dag.
931
01:02:33,699 --> 01:02:34,616
Dette ser bra ut, ikke sant?
932
01:02:34,741 --> 01:02:35,742
Det er helt rÄtt.
933
01:02:37,995 --> 01:02:38,996
Er du ikke ferdig ennÄ?
934
01:02:42,708 --> 01:02:44,460
Her er det godfangst, ja.
935
01:02:47,838 --> 01:02:53,051
Se, der er solen og skyer
Og sjĂžen og sand, jeg ser det
936
01:02:53,260 --> 01:02:56,555
Se pÄ meg, plutselig
SÄ er jeg et menneske pÄ land
937
01:02:56,680 --> 01:03:00,601
Jeg lever
Jeg vil gÄ fÞrste gang, og
938
01:03:01,435 --> 01:03:03,854
Oi, fĂžrste gang
939
01:03:03,979 --> 01:03:06,857
Jeg prÞver Ä stÄ
Men en tyngdekraft trekker meg ned
940
01:03:12,738 --> 01:03:13,780
GĂ„ du, SnĂžfte.
941
01:03:14,948 --> 01:03:16,074
Bare gÄ!
942
01:03:18,952 --> 01:03:20,120
Fort deg!
943
01:03:20,329 --> 01:03:21,455
Hent Lashana, fort!
944
01:03:21,622 --> 01:03:22,706
Den er god!
945
01:03:25,709 --> 01:03:27,044
Hva er alt dette?
946
01:03:27,252 --> 01:03:28,670
Hva i alle dager?
947
01:03:28,795 --> 01:03:30,631
Jenta her
var vikla inn i garnet.
948
01:03:31,840 --> 01:03:33,884
-GÄr det bra med henne?
-Hun klarer seg.
949
01:03:34,051 --> 01:03:35,302
Men hun
har gÄtt gjennom masse.
950
01:03:35,469 --> 01:03:36,512
Hun vil ikke si et ord.
951
01:03:36,678 --> 01:03:38,514
Jeg lurer pÄ
hva som skjedde der ute.
952
01:03:38,680 --> 01:03:40,849
Se, der er flammer
De glÞder og strÄler
953
01:03:41,058 --> 01:03:43,769
Av herlig varme
954
01:03:43,936 --> 01:03:45,646
Nydelig Ä se pÄ
Men au!
955
01:03:45,729 --> 01:03:47,314
Den gjĂžr vondt
Ă
vĂŠre nĂŠr
956
01:03:47,481 --> 01:03:51,902
For fĂžrste gang
Har jeg brent meg
957
01:03:52,027 --> 01:03:54,613
Har aldri brent meg
958
01:03:54,780 --> 01:03:57,241
Allting er klarere
Her oppÄ landet
959
01:03:57,407 --> 01:03:59,826
Og nÄ er jeg her
Som en fisk ute av vannet
960
01:03:59,993 --> 01:04:03,413
Jeg prÞver Ä stÄ
Men en tyngdekraft trekker meg ned
961
01:04:03,580 --> 01:04:05,749
Oi sann!
KjĂŠre vene.
962
01:04:05,916 --> 01:04:07,918
SÄnn, la meg ta deg med
opp trappen...
963
01:04:08,126 --> 01:04:10,712
...sÄ fÄr vi vasket deg
og skaffet deg noen klĂŠr.
964
01:04:11,838 --> 01:04:14,424
Ok, da gÄr det opp...
965
01:04:15,300 --> 01:04:18,011
...et skritt av gangen.
966
01:04:20,722 --> 01:04:22,015
Snakker hun ikke
i det hele tatt?
967
01:04:22,140 --> 01:04:24,017
Det er ikke
sÄ rart, Rosa?
968
01:04:24,184 --> 01:04:25,978
Etter alt
hun har vĂŠrt gjennom...
969
01:04:26,144 --> 01:04:28,188
...er det et mirakel
at hun klarer seg sÄpass.
970
01:04:28,397 --> 01:04:30,232
SÄ gÄtefullt blikk
hun har.
971
01:04:30,440 --> 01:04:33,402
Lite grann sÄpe og en skrubb
sÄ blir hun god som ny.
972
01:04:34,778 --> 01:04:37,197
Er vi kun
973
01:04:37,447 --> 01:04:40,200
En del av maten?
974
01:04:40,450 --> 01:04:43,203
Er det alt de ser?
975
01:04:43,412 --> 01:04:45,289
BlÄ kjole?
Jeg kan ikke huske noen blÄ kjole.
976
01:04:45,455 --> 01:04:50,586
Du vil opp
Til overflaten
977
01:04:50,752 --> 01:04:53,630
Nei, nÄ setter du foten ned
978
01:04:55,257 --> 01:04:58,468
VÊr sÄ god.
Lukter godt, ikke sant?
979
01:04:58,635 --> 01:04:59,761
Ă
nei, stakkars lille.
980
01:04:59,886 --> 01:05:01,471
Du mÄ vÊre skrubbsulten.
981
01:05:01,638 --> 01:05:03,223
Rosa, gi dette stakkars barnet
litt mat.
982
01:05:03,473 --> 01:05:05,809
Og fort, fĂžr hun prĂžver
Ă„ spise opp bĂžrsten min.
983
01:05:05,934 --> 01:05:07,686
-Ja, frue.
-SÄnn.
984
01:05:07,853 --> 01:05:10,897
La oss fÄ
denne sjĂžgresstanken vekk fra deg.
985
01:05:11,273 --> 01:05:12,024
Ja.
986
01:05:21,575 --> 01:05:23,660
Skoene er for smÄ
Og korsettet er trangt
987
01:05:23,827 --> 01:05:26,872
Det er tungt Ă„ puste
988
01:05:27,039 --> 01:05:28,957
Kvinnene her
MÄ gÄ gjennom sÄ mangt
989
01:05:29,124 --> 01:05:31,335
Men de blir robuste
990
01:05:31,543 --> 01:05:32,544
Vanskelig Ă„ fatte...
991
01:05:33,337 --> 01:05:34,963
...at vi har hatt
to forlis pÄ en uke.
992
01:05:35,130 --> 01:05:37,924
Prins Erik leter fortsatt
etter den piken som reddet ham.
993
01:05:38,091 --> 01:05:39,843
Sier han ikke skal gi seg
fĂžr han finner henne.
994
01:05:42,971 --> 01:05:44,973
Bare bli her.
Jeg henter prinsen.
995
01:05:46,475 --> 01:05:49,436
Venter her fĂžrste gang og
996
01:05:49,603 --> 01:05:51,897
Ser fĂžrste gang at
997
01:05:52,064 --> 01:05:54,775
NĂ„ fĂžrste gang er
998
01:05:54,900 --> 01:06:00,030
Mennesket mitt pÄ vei
999
01:06:02,115 --> 01:06:03,992
Trinn for trinn
1000
01:06:07,537 --> 01:06:11,625
Hit til meg
1001
01:06:12,751 --> 01:06:17,964
Kommer inn hit
1002
01:06:18,131 --> 01:06:20,592
Med et smil
1003
01:06:20,759 --> 01:06:23,845
Vet jeg hva
1004
01:06:23,970 --> 01:06:25,806
Jeg skal si
1005
01:06:30,102 --> 01:06:32,354
Det var leit Ă„ hĂžre
om det som har skjedd.
1006
01:06:32,521 --> 01:06:34,106
Hva heter du?
1007
01:06:34,272 --> 01:06:35,899
Hun snakker ikke,
Deres Majestet.
1008
01:06:38,443 --> 01:06:39,444
Hun...
1009
01:06:44,825 --> 01:06:46,827
Vel, vi er glad
du kom deg hit til oss.
1010
01:06:48,328 --> 01:06:49,955
Har du
noe sted Ă„ bo?
1011
01:06:50,080 --> 01:06:51,081
Familie?
1012
01:06:52,958 --> 01:06:54,960
Ja, du mÄ gjerne bo
her hos oss.
1013
01:06:55,585 --> 01:06:56,795
SĂ„ lenge du har lyst.
1014
01:06:58,255 --> 01:06:59,673
SĂžrg for
at hun har alt hun trenger.
1015
01:06:59,840 --> 01:07:00,924
Ja, Deres HĂžyhet.
1016
01:07:12,519 --> 01:07:14,229
Vi burde la deg
fÄ hvile litt.
1017
01:07:23,613 --> 01:07:27,743
InnsÄ at dette var
Prisen jeg ga
1018
01:07:27,868 --> 01:07:31,037
Da jeg sÄ ham gÄ
1019
01:07:32,748 --> 01:07:39,463
StemmelÞs stÄr jeg forlatt
Men jeg kan ikke angre nÄ
1020
01:07:40,714 --> 01:07:42,215
Ăr
1021
01:07:42,340 --> 01:07:44,718
FĂžrste gang jeg er
1022
01:07:44,885 --> 01:07:46,511
Redd
1023
01:07:46,678 --> 01:07:48,889
FĂžrste gang jeg er
1024
01:07:49,973 --> 01:07:54,603
Tung som om
All verdens tyngdekraft
1025
01:07:54,770 --> 01:07:57,022
Trekker meg
1026
01:07:58,940 --> 01:08:01,193
Ned
1027
01:08:08,366 --> 01:08:11,411
Dette mÄ vÊre,
uten floke av tvil...
1028
01:08:11,578 --> 01:08:14,998
...den aller mest
ydmykende dagen i mitt liv!
1029
01:08:15,874 --> 01:08:17,542
Jeg holdt pÄ Ä bli
stuet krabbe...
1030
01:08:17,709 --> 01:08:21,463
...og nÄ mÄ jeg visst klatre
hele veien opp hit.
1031
01:08:21,671 --> 01:08:23,882
Kunne de ikke gitt deg rom
i fĂžrste etasje?
1032
01:08:25,717 --> 01:08:29,971
Jeg hÄper du forstÄr hva jeg gÄr gjennom
for din skyld, unge dame.
1033
01:08:30,096 --> 01:08:31,097
Nei.
1034
01:08:31,264 --> 01:08:32,808
Ikke snu ryggen til meg.
1035
01:08:33,016 --> 01:08:37,229
Hva var det du tenkte pÄ?
Ga fra deg havfrueegenskapene dine?
1036
01:08:37,395 --> 01:08:40,065
Men hvis vi bare fÄr havheksa
til Ă„ gi dem tilbake...
1037
01:08:40,273 --> 01:08:42,609
...sÄ kan du dra hjem igjen
og bare bli...
1038
01:08:43,652 --> 01:08:44,653
...vel, bare bli...
1039
01:08:46,988 --> 01:08:50,075
...Ă„ bare bli
ulykkelig for resten av ditt liv.
1040
01:08:51,284 --> 01:08:54,120
Ă
nei, jeg er
en eneste stor blĂžtfisk.
1041
01:08:55,121 --> 01:08:57,457
Ok. Ok.
1042
01:08:57,666 --> 01:08:59,251
Jeg skal prĂžve
Ă„ hjelpe deg.
1043
01:08:59,417 --> 01:09:01,378
Men vi er nĂždt til Ă„ vĂŠre tĂžffe
og handle raskt.
1044
01:09:01,586 --> 01:09:03,213
Og for all del
ikke glem kysset.
1045
01:09:04,297 --> 01:09:05,966
Nei, nei, ikke meg,
men prinsen!
1046
01:09:06,091 --> 01:09:07,342
Du mÄ jo kysse prinsen.
1047
01:09:07,509 --> 01:09:08,468
Kan du ikke huske det?
1048
01:09:08,677 --> 01:09:10,136
Du har jo bare
tre dager pÄ...
1049
01:09:11,137 --> 01:09:12,597
Hallo?
1050
01:09:13,348 --> 01:09:15,100
Ă
nei!
1051
01:09:15,225 --> 01:09:17,185
Hun har forhekset deg.
1052
01:09:17,310 --> 01:09:19,396
Du kan ikke huske det,
kan du vel?
1053
01:09:19,938 --> 01:09:21,314
SÄ hva skal vi gjÞre nÄ?
1054
01:09:22,274 --> 01:09:24,025
Vel, det er
ingen tid Ă„ miste.
1055
01:09:24,150 --> 01:09:27,612
Vi mÄ bare finne en mÄte
og sĂžrge for at han faller for deg.
1056
01:09:31,491 --> 01:09:34,035
Du er hÄplÞs, min pike.
1057
01:09:34,160 --> 01:09:35,161
Vet du det?
1058
01:09:36,788 --> 01:09:38,248
Fullstendig hÄplÞs.
1059
01:09:48,466 --> 01:09:49,676
Buffé.
1060
01:09:52,095 --> 01:09:53,930
HĂŠ? Ingen nĂžtter?
1061
01:09:54,097 --> 01:09:55,223
Hva er det du gjĂžr her?
1062
01:09:55,432 --> 01:09:56,850
Ă
, der er du jo.
1063
01:09:56,975 --> 01:09:57,893
Jeg har lett etter deg.
1064
01:09:58,059 --> 01:09:59,728
Fomle har fortalt
hele historien.
1065
01:09:59,895 --> 01:10:01,479
Har Ariel kverka prinsen enda?
1066
01:10:01,730 --> 01:10:03,106
Nei, ikke kverka.
1067
01:10:03,231 --> 01:10:04,983
Kysset, ditt brĂždhue.
1068
01:10:05,150 --> 01:10:06,359
Og det er verre
enn vi tror.
1069
01:10:06,526 --> 01:10:08,153
Heksen har
forhekset henne.
1070
01:10:08,320 --> 01:10:09,988
Og hver gang
jeg sier at hun mÄ kysse ham...
1071
01:10:10,155 --> 01:10:12,407
...sÄ hopper tankene
rett ut av hodet hennes.
1072
01:10:12,532 --> 01:10:13,658
SÄ nÄ er det
opp til oss.
1073
01:10:13,825 --> 01:10:15,035
Ă
kysse prinsen?
1074
01:10:15,493 --> 01:10:16,494
Bare glem det.
1075
01:10:16,661 --> 01:10:17,913
Hvor er Ariel nÄ, da?
1076
01:10:18,079 --> 01:10:19,497
Hva er det du snakker om?
Hun er jo her...
1077
01:12:24,914 --> 01:12:26,958
Hva er det
du gjĂžr her inne, barn?
1078
01:12:27,083 --> 01:12:29,794
Du kan ikke bare vandre rundt
sÄnn pÄ den mÄten.
1079
01:12:29,961 --> 01:12:30,795
Gjem deg!
1080
01:12:30,962 --> 01:12:32,005
Her det noen her?
1081
01:12:40,638 --> 01:12:41,681
Ă
, det er deg.
1082
01:12:47,979 --> 01:12:49,355
Det pleier aldri
Ă„ vĂŠre noen her.
1083
01:12:53,276 --> 01:12:54,277
Min lille havfrue.
1084
01:12:56,488 --> 01:12:58,406
Det gÄr bra.
1085
01:12:58,573 --> 01:13:00,075
Du kan se pÄ den.
1086
01:13:00,241 --> 01:13:02,327
Jeg fant henne
pÄ kysten av Cartagena.
1087
01:13:03,495 --> 01:13:04,662
Er hun ikke nydelig?
1088
01:13:07,957 --> 01:13:09,375
Ă
, det stemmer. Du...
1089
01:13:12,378 --> 01:13:13,713
Vel, det spiller
ingen rolle.
1090
01:13:14,672 --> 01:13:17,383
De fleste pÄ disse kanter bruker
for mange ord og har ikke noe Ă„ si.
1091
01:13:19,135 --> 01:13:20,178
Vet du...
1092
01:13:20,970 --> 01:13:25,725
...jeg har aldri trodd pÄ alle sagnene om
havfruer som lokker sjĂžmenn til sin dĂžd.
1093
01:13:28,269 --> 01:13:29,604
Her, ta henne.
1094
01:13:31,314 --> 01:13:32,816
Jo, jeg mener det.
Jeg vil at du skal ha henne.
1095
01:13:34,109 --> 01:13:35,693
Jeg begynner
Ä gÄ tom for plass her inne.
1096
01:13:37,028 --> 01:13:39,280
Nesten alle disse tingene
kommer fra reisene mine.
1097
01:13:40,240 --> 01:13:42,784
Det er helt sikkert merkelig
Ä samle pÄ alle disse greiene...
1098
01:13:42,992 --> 01:13:46,037
...men bare se
pÄ dette sjÞfossilet her.
1099
01:13:46,204 --> 01:13:48,873
Kan du tro at det eksisterer
sÄ fantastiske ting der nede?
1100
01:13:52,669 --> 01:13:53,670
Nei, vent!
1101
01:14:02,011 --> 01:14:03,513
Hvordan visste du
at den der har...
1102
01:14:05,557 --> 01:14:06,516
...vĂŠrt der hele tiden?
1103
01:14:09,102 --> 01:14:10,145
Det var helt utrolig.
1104
01:14:12,021 --> 01:14:13,273
-Ă
den.
-Hei, frĂžken.
1105
01:14:13,356 --> 01:14:15,984
Plukket jeg faktisk opp pÄ stranda
her pÄ denne Þya.
1106
01:14:17,735 --> 01:14:19,195
Det er mange av dem der
pÄ denne tiden av...
1107
01:14:26,411 --> 01:14:28,163
Jeg ante ikke
at man kunne gjĂžre det.
1108
01:14:30,123 --> 01:14:31,291
Ă
, jeg?
1109
01:14:33,585 --> 01:14:34,586
Skal jeg?
1110
01:14:34,794 --> 01:14:36,087
Ok, da, og...
1111
01:14:37,380 --> 01:14:38,423
Hvordan skal jeg...?
1112
01:14:39,591 --> 01:14:41,092
Ja, der, ja.
1113
01:14:41,259 --> 01:14:42,427
SÄnn, ja, Ariel.
1114
01:14:42,552 --> 01:14:43,928
GĂ„ og ta ham.
1115
01:14:44,137 --> 01:14:45,096
Jeg skjĂžnner tegninga.
1116
01:14:45,305 --> 01:14:46,306
Kom igjen, kjÞr pÄ...
1117
01:14:52,270 --> 01:14:53,271
Ok.
1118
01:14:53,813 --> 01:14:54,814
Ja, sÄ...
1119
01:14:56,399 --> 01:14:57,400
Jeg skal jobbe med det.
1120
01:14:59,152 --> 01:15:00,236
Jeg elsker folkene der.
1121
01:15:00,361 --> 01:15:02,697
Og kulturen og skikkene.
1122
01:15:02,947 --> 01:15:05,950
Og hele denne regionen
er kjent som Det brasilianske riket.
1123
01:15:06,159 --> 01:15:08,453
Og her er Venezuela...
1124
01:15:10,413 --> 01:15:11,414
...Colombia...
1125
01:15:12,457 --> 01:15:14,834
...og omrÄdet her oppe
kalles for Mosquitokysten.
1126
01:15:18,046 --> 01:15:19,964
Disse farvannene
er ikke kartlagt.
1127
01:15:21,382 --> 01:15:24,677
Hadde det ikke vĂŠrt fabelaktig Ă„ oppdage
et sted ingen noen gang har sett fĂžr?
1128
01:15:29,807 --> 01:15:30,850
Og dette...
1129
01:15:31,100 --> 01:15:33,228
...dette var
en av mine favorittsjĂžreiser.
1130
01:15:34,229 --> 01:15:35,730
Jeg kjĂžpte
det peruanske teppet der...
1131
01:15:35,855 --> 01:15:38,107
...og seks av vevstolene
de brukte for Ă„ lage det.
1132
01:15:39,525 --> 01:15:41,110
Enda en. Ok.
1133
01:15:43,696 --> 01:15:45,740
Dette er
Þya vi er pÄ.
1134
01:15:46,449 --> 01:15:48,243
Vi er inne i
det slottet der nÄ.
1135
01:15:49,077 --> 01:15:51,371
Og her borte
er hovedbyen vÄr.
1136
01:15:51,454 --> 01:15:54,374
Og havna der var en gang
den travleste i regionen.
1137
01:15:55,959 --> 01:15:57,627
Jeg hÄper
den kan bli det igjen en gang.
1138
01:15:59,587 --> 01:16:02,840
Og sÄ er det en nydelig lagune
med en liten foss her borte.
1139
01:16:03,049 --> 01:16:05,593
Og sÄ er det alt det der,
det er regnskogen.
1140
01:16:06,886 --> 01:16:09,514
Jeg kunne vist deg litt rundt
hvis du vil.
1141
01:16:11,057 --> 01:16:12,558
Ok.
1142
01:16:12,767 --> 01:16:13,601
Vi kan dra i morgen.
1143
01:16:13,810 --> 01:16:14,602
Men, prins...
1144
01:16:15,311 --> 01:16:16,521
Grimsby, bra.
1145
01:16:16,688 --> 01:16:18,815
Vi trenger en hest og vogn
klar til oss i morgen.
1146
01:16:19,524 --> 01:16:21,693
Kunne jeg fÄtt
et ord med Dem, prins?
1147
01:16:23,611 --> 01:16:24,612
SĂ„ klart.
1148
01:16:27,532 --> 01:16:29,450
Han er
noe for seg selv, er han ikke?
1149
01:16:29,575 --> 01:16:31,077
Og det mÄneskinnet.
1150
01:16:34,497 --> 01:16:38,334
Vi hadde tenkt Ă„ sende ut alle vognene
i morgen for Ă„ lete etter jenta.
1151
01:16:38,501 --> 01:16:40,503
Jenta! Ă
, det hadde jeg
nesten glemt.
1152
01:16:40,628 --> 01:16:42,422
SĂ„ klart, ja,
det mÄ vi gjÞre.
1153
01:16:42,505 --> 01:16:44,841
-Absolutt, ja.
-Og jeg mÄ minne Dem om, Erik...
1154
01:16:45,091 --> 01:16:47,760
...at Deres mor ettertrykkelig sa
at De ikke fÄr forlate slottet...
1155
01:16:47,927 --> 01:16:50,388
-...fĂžr De fĂžler Dem bedre.
-Grimsby, jeg fĂžler meg bra.
1156
01:16:50,555 --> 01:16:52,223
Jeg fĂžler meg
bedre enn pÄ lenge.
1157
01:16:53,057 --> 01:16:54,058
Ja.
1158
01:16:55,351 --> 01:16:56,602
Ja, jeg kan se det.
1159
01:16:58,354 --> 01:17:02,317
Jeg antar
vi kan avse én av vognene.
1160
01:17:26,549 --> 01:17:27,967
Ser ut
som om du har fÄtt deg en venn, gitt.
1161
01:17:28,176 --> 01:17:29,635
Kom igjen, Max.
1162
01:17:29,802 --> 01:17:31,137
Vi ses senere.
1163
01:17:31,304 --> 01:17:33,014
Ă
nei. Du drar ikke noe sted
uten meg.
1164
01:17:33,264 --> 01:17:34,849
Jeg har bare
to dager igjen.
1165
01:17:35,058 --> 01:17:36,225
Jeg er en krabbe
med alt Ă„ tape.
1166
01:17:36,851 --> 01:17:37,935
Og trav, Alfred.
1167
01:17:42,857 --> 01:17:43,983
Jeg er for gammel
for dette.
1168
01:17:45,026 --> 01:17:46,819
Nei, nei, nei!
Dekk, ditt beist!
1169
01:17:52,450 --> 01:17:53,451
Har fortsatt teken.
1170
01:17:57,830 --> 01:18:00,375
Hvem er det som er
pÄ kjÞretur med prins Erik?
1171
01:18:00,541 --> 01:18:02,335
Er det jenta
som skylte i land her om dagen?
1172
01:18:02,502 --> 01:18:03,836
Ja, det er det, Lashana.
1173
01:18:05,004 --> 01:18:07,298
Jeg trodde dronningen ba ham
om Ă„ bli i slottet?
1174
01:18:07,507 --> 01:18:08,800
Ja, det gjorde hun, Lashana.
1175
01:18:08,966 --> 01:18:11,928
Kommer du ikke til Ä fÄ problemer
som skaffet vognen til ham, da?
1176
01:18:12,136 --> 01:18:13,596
Hvilken vogn, Lashana?
1177
01:18:39,247 --> 01:18:40,248
Har du lyst til Ă„ prĂžve?
1178
01:18:41,791 --> 01:18:42,792
Her.
1179
01:18:55,847 --> 01:18:57,181
Pass opp!
Pass opp!
1180
01:18:58,015 --> 01:18:59,642
Kom igjen, Totoma!
Vekk, vekk, vekk!
1181
01:19:04,397 --> 01:19:06,107
Ă
, jeg beklager det der!
1182
01:19:07,442 --> 01:19:09,360
Ă
, wow. Det var like fĂžr.
1183
01:19:09,819 --> 01:19:10,820
Wow!
1184
01:19:13,739 --> 01:19:14,907
Sving!
1185
01:19:15,074 --> 01:19:15,950
Vent, vent, vent!
1186
01:19:33,676 --> 01:19:34,802
Det var...
1187
01:19:34,969 --> 01:19:36,262
...gĂžy.
1188
01:19:36,429 --> 01:19:37,555
Her, jeg...
1189
01:19:40,057 --> 01:19:41,058
La meg gi deg
en hÄnd.
1190
01:19:42,894 --> 01:19:43,936
SÄnn, tenker jeg.
Denne veien.
1191
01:19:44,103 --> 01:19:46,105
Kom igjen. Bort her.
1192
01:19:46,898 --> 01:19:48,524
Der, tenker jeg. Kom igjen.
1193
01:19:48,733 --> 01:19:49,734
SÄnn ja.
1194
01:20:11,547 --> 01:20:12,840
Lokalt ĂžybĂŠr?
1195
01:20:12,965 --> 01:20:14,550
Kun den aller fineste!
1196
01:20:16,844 --> 01:20:17,887
KokosnĂžtt!
1197
01:20:18,095 --> 01:20:18,888
KokosnĂžtt!
1198
01:20:21,224 --> 01:20:22,183
Fersk kokosnĂžtt?
1199
01:20:23,768 --> 01:20:25,603
Nei? Vil du ikke ha en?
1200
01:20:29,565 --> 01:20:30,316
Takk, frĂžken.
1201
01:20:30,566 --> 01:20:32,443
Unge dame,
har du lyst til Ă„ smake?
1202
01:20:35,404 --> 01:20:38,157
Ă
. Du har nok bruk
for denne.
1203
01:21:00,846 --> 01:21:02,056
Skal det vĂŠre hatt, frĂžken?
1204
01:21:04,767 --> 01:21:06,352
Ă
. Der er du.
1205
01:21:09,105 --> 01:21:10,940
Nei, nei. For stor.
1206
01:21:11,107 --> 01:21:12,108
PrĂžv denne.
1207
01:21:18,698 --> 01:21:20,116
Tropiske blomster?
1208
01:21:58,321 --> 01:22:00,323
Hei! Alle sammen,
alle sammen!
1209
01:22:00,531 --> 01:22:02,325
-Hei, hei, hei!
-Hei!
1210
01:22:07,330 --> 01:22:09,415
Ja, blitt noe kyssing enda?
1211
01:22:09,665 --> 01:22:13,294
Nei. NÄr det kommer til romantikk,
gÄr disse to i sneglefart.
1212
01:22:13,502 --> 01:22:15,046
Hei, gÄ og finn Fomle.
1213
01:22:15,212 --> 01:22:17,256
Vi er nĂždt til
Ä fÄ fart pÄ sakene, sporenstreks.
1214
01:22:17,381 --> 01:22:18,966
Ok, sjefen.
1215
01:22:22,803 --> 01:22:23,804
Hei!
1216
01:22:24,930 --> 01:22:25,723
Hei!
1217
01:22:28,142 --> 01:22:30,061
Og sÄ inn, og sÄ inn,
og sÄ inn hit nÄ!
1218
01:22:30,227 --> 01:22:31,937
Og sÄ bak,
og sÄ bak, og sÄ bak!
1219
01:22:37,026 --> 01:22:37,860
Kom igjen, nÄ!
1220
01:22:54,835 --> 01:22:56,212
Jeg elsker
denne tiden pÄ dÞgnet.
1221
01:22:57,797 --> 01:23:01,592
Noen ganger kan man se Ăžynene
til en lundugle oppe i det treet...
1222
01:23:01,801 --> 01:23:03,135
Hei!
1223
01:23:03,260 --> 01:23:04,637
Hei, kom tilbake
med den!
1224
01:23:05,429 --> 01:23:06,305
Kom igjen.
1225
01:23:07,890 --> 01:23:08,933
Pass deg.
1226
01:23:09,934 --> 01:23:11,102
Jeg tror den flĂžy
denne veien.
1227
01:23:11,227 --> 01:23:12,269
GÄr det greit?
1228
01:23:12,436 --> 01:23:13,270
Hei!
1229
01:23:14,230 --> 01:23:15,815
FĂ„ hatten min tilbake!
1230
01:23:22,113 --> 01:23:23,197
Ja, men da sÄ.
1231
01:23:28,035 --> 01:23:29,328
Jeg ville ikke miste denne.
1232
01:23:45,720 --> 01:23:47,179
Flytt de lange fjĂŠrene dine.
1233
01:23:47,346 --> 01:23:48,264
Jeg kan ikke se
en dĂžyt.
1234
01:23:48,431 --> 01:23:49,765
Ja, det funka jo
ganske bra.
1235
01:23:49,932 --> 01:23:51,058
Men det skjer jo
ikke noe.
1236
01:23:51,183 --> 01:23:53,477
Vi gÄr tomme for tid.
Trutmunnfaktoren er pÄ null.
1237
01:23:53,686 --> 01:23:55,604
Jeg tror
det er pÄ tide med litt...
1238
01:23:55,771 --> 01:23:58,190
...vokal romantisk stimulans.
1239
01:23:59,817 --> 01:24:00,818
Helst ikke.
1240
01:24:00,985 --> 01:24:01,777
Svimse?
1241
01:24:10,035 --> 01:24:11,078
Greit. Helledussen.
1242
01:24:11,203 --> 01:24:12,163
-Jeg bomma pÄ den.
-Nei.
1243
01:24:13,164 --> 01:24:14,123
Jeg mÄ finne den.
1244
01:24:15,207 --> 01:24:16,208
Er du ferdig?
1245
01:24:17,334 --> 01:24:18,794
Ok, ok. HÞr nÄ.
1246
01:24:19,003 --> 01:24:20,755
Ariel mÄ ikke vite
at vi hjelper til.
1247
01:24:20,963 --> 01:24:23,132
Hvis hun ser eller hĂžrer oss,
sÄ sender hun oss hjem.
1248
01:24:23,257 --> 01:24:25,718
Nei, ass, vi er nĂždt til
Ă„ vĂŠre litt sleipe denne gangen.
1249
01:24:25,885 --> 01:24:27,678
Vi mÄ overbevise prinsen...
1250
01:24:27,803 --> 01:24:30,765
-...med alt vi har av hint og vink.
-Bra.
1251
01:24:31,599 --> 01:24:33,142
Og hvordan
skal vi gjĂžre det?
1252
01:24:33,309 --> 01:24:37,146
Vi mÄ gÄ i ett med naturens hvisking
sÄ hun ikke hÞrer oss.
1253
01:24:38,189 --> 01:24:39,482
Slagverk.
1254
01:24:45,863 --> 01:24:47,281
Strykere.
1255
01:24:51,577 --> 01:24:52,745
BlÄs.
1256
01:24:58,000 --> 01:24:59,752
Ord.
1257
01:24:59,919 --> 01:25:02,922
DrĂžmmepiken
1258
01:25:03,088 --> 01:25:06,175
PrÞver om du kan forstÄ
1259
01:25:06,509 --> 01:25:08,511
FÄr ikke sagt
Hun bÊrer pÄ
1260
01:25:08,719 --> 01:25:11,806
En liten hemmelighet
1261
01:25:13,557 --> 01:25:15,267
Du vet ikke hva
1262
01:25:15,434 --> 01:25:16,977
Men det hun mÄ ha
1263
01:25:17,144 --> 01:25:20,272
Det er et kyss av deg
1264
01:25:23,567 --> 01:25:26,654
To i bÄten
1265
01:25:26,862 --> 01:25:29,114
FlĂžyelskveld og sĂžt musikk
1266
01:25:30,533 --> 01:25:32,368
Venter nÄ, hvert Þyeblikk
1267
01:25:32,535 --> 01:25:35,454
Hun fÄr et kyss av deg
1268
01:25:35,579 --> 01:25:36,497
Har du lyst til Ă„ prĂžve?
1269
01:25:37,248 --> 01:25:38,874
BĂžr ikke si et ord
1270
01:25:39,041 --> 01:25:40,835
Det som det nÄ beror pÄ
1271
01:25:41,001 --> 01:25:43,003
Er et kyss av deg
1272
01:25:49,593 --> 01:25:51,679
Sja-la-la, nÄ mÄ det hende noe
1273
01:25:51,887 --> 01:25:53,639
Du mÄ da kjenne noe
1274
01:25:53,889 --> 01:25:56,141
Hun ber om kyss av deg
1275
01:25:56,559 --> 01:25:57,935
Sja, la, la, la, la, la
1276
01:25:58,102 --> 01:25:59,061
Kyss av deg
1277
01:25:59,228 --> 01:26:00,896
For det er nÄ i kveld
1278
01:26:01,105 --> 01:26:02,606
Hun mÄ fÄ kyss av deg
1279
01:26:02,815 --> 01:26:04,817
Hei, jekk deg ned, Svimse.
1280
01:26:11,532 --> 01:26:12,658
Det er helt stjerneklart.
1281
01:26:14,243 --> 01:26:15,286
Man kan se Orions belte.
1282
01:26:18,163 --> 01:26:20,416
Seilerne bruker konstellasjonene
for Ă„ navigere.
1283
01:26:22,042 --> 01:26:23,836
Det der er Orion, jegeren.
1284
01:26:26,130 --> 01:26:28,632
Det er Aries,
eller VĂŠren.
1285
01:26:30,676 --> 01:26:32,177
Det er Kassiopeia.
1286
01:26:33,470 --> 01:26:34,680
Tenk sÄ rart.
1287
01:26:35,389 --> 01:26:36,891
Jeg vet fortsatt ikke
hva du heter.
1288
01:26:38,601 --> 01:26:41,228
La meg gjette.
Er det...
1289
01:26:42,104 --> 01:26:43,272
Diana?
1290
01:26:44,440 --> 01:26:45,441
Nei?
1291
01:26:46,692 --> 01:26:48,068
Eller...
1292
01:26:48,944 --> 01:26:50,321
...hva med Sissel?
1293
01:26:51,280 --> 01:26:53,198
Nei, definitivt ikke Sissel.
1294
01:26:55,200 --> 01:26:56,535
Hva...
1295
01:27:00,122 --> 01:27:01,707
Himmel...
1296
01:27:07,087 --> 01:27:08,088
VĂŠren?
1297
01:27:09,131 --> 01:27:10,132
Aries.
1298
01:27:11,216 --> 01:27:12,217
Arie...
1299
01:27:13,594 --> 01:27:14,595
Ari-el.
1300
01:27:16,347 --> 01:27:17,348
Ariel?
1301
01:27:18,515 --> 01:27:20,309
Ari-el?
1302
01:27:21,977 --> 01:27:23,187
Ariel.
1303
01:27:26,065 --> 01:27:27,483
For et vakkert navn.
1304
01:27:32,529 --> 01:27:33,906
Skrevet i stjernene.
1305
01:27:40,371 --> 01:27:42,373
BlÄ lagune
1306
01:27:43,457 --> 01:27:45,960
Verden er en vik for to
1307
01:27:47,169 --> 01:27:49,171
-NÊrmer det seg nÄ, mon tro
-NĂ„, mon tro
1308
01:27:49,338 --> 01:27:52,925
Du gjĂžr hva hun venter
1309
01:27:53,884 --> 01:27:55,552
Og du mÄ ha forstÄtt
1310
01:27:55,761 --> 01:27:58,347
Ja, du ser da vel godt
Hun vil ha
1311
01:27:58,514 --> 01:28:00,099
Kyss av deg
1312
01:28:00,265 --> 01:28:01,934
Kyss av deg
1313
01:28:02,142 --> 01:28:04,728
Kyss av deg
1314
01:28:06,271 --> 01:28:07,272
Sja, la, la
1315
01:28:07,398 --> 01:28:08,399
NÄ tar vi fatt pÄ ny
1316
01:28:08,524 --> 01:28:10,192
Er du litt redd og sky
1317
01:28:10,401 --> 01:28:12,236
-For hva hun Ăžnsker seg
-Hun Ăžnsker seg
1318
01:28:12,361 --> 01:28:13,237
Wow, wow
1319
01:28:13,362 --> 01:28:14,571
Sja, la, la
1320
01:28:14,738 --> 01:28:15,739
Du mÄ ikke nÞle nÄ
1321
01:28:15,948 --> 01:28:18,075
Du kan vel fÞle pÄ
Hun ber om
1322
01:28:18,575 --> 01:28:19,827
Kyss av deg
1323
01:28:20,411 --> 01:28:21,912
Sja, la, la, la, la, la
1324
01:28:22,079 --> 01:28:23,163
Nok en gang
1325
01:28:23,330 --> 01:28:24,748
VÄr lille elskovssang
1326
01:28:24,999 --> 01:28:25,749
Som sier
1327
01:28:26,000 --> 01:28:27,751
"Kyss av deg"
1328
01:28:27,960 --> 01:28:29,003
Sja, la, la, la, la
1329
01:28:29,211 --> 01:28:30,421
Myk musikk
1330
01:28:30,587 --> 01:28:32,256
Og hennes blĂžte blikk
1331
01:28:32,423 --> 01:28:33,215
Som ber om
1332
01:28:33,424 --> 01:28:35,759
Kyss av deg
1333
01:28:35,926 --> 01:28:36,760
Hun vil ha
1334
01:28:36,927 --> 01:28:39,346
Kyss av deg
1335
01:28:39,471 --> 01:28:40,389
Et lite
1336
01:28:40,597 --> 01:28:42,266
Kyss av deg
1337
01:28:43,267 --> 01:28:44,143
Hun mÄ fÄ
1338
01:28:44,268 --> 01:28:46,145
Kyss av deg
1339
01:28:46,311 --> 01:28:47,646
Et lite
1340
01:28:47,813 --> 01:28:49,189
Kyss av deg
1341
01:28:56,405 --> 01:28:57,614
Hva skjedde der?
1342
01:29:06,248 --> 01:29:08,042
Det var nÊre pÄ.
1343
01:29:08,208 --> 01:29:09,418
Altfor nĂŠre.
1344
01:29:11,211 --> 01:29:12,588
Jeg skjĂžnner det ikke.
1345
01:29:12,755 --> 01:29:15,215
Jeg trodde ikke den lille barrakudaen
hadde en sjanse...
1346
01:29:15,382 --> 01:29:18,177
...til Ă„ lokke ham til seg
uten stemmen sin.
1347
01:29:18,343 --> 01:29:20,512
Hvordan kan det
vĂŠre mulig, da?
1348
01:29:20,679 --> 01:29:22,931
Vel, vi kan ikke
la det skje igjen.
1349
01:29:23,974 --> 01:29:27,603
Det er pÄ tide at Ursula tar saken
i sine egne tentakler.
1350
01:29:27,770 --> 01:29:29,313
Hvor er den?
1351
01:29:29,438 --> 01:29:32,399
Kom igjen, kom igjen.
Den mÄ jo vÊre her et sted.
1352
01:29:32,816 --> 01:29:34,359
Nei! Nei!
1353
01:29:36,445 --> 01:29:38,572
Det er jo ingen
som setter ting tilbake!
1354
01:29:41,116 --> 01:29:42,951
Nei! Hvor er den?
1355
01:29:51,543 --> 01:29:54,088
Nei, nei, nei!
1356
01:29:54,254 --> 01:29:57,591
Nei!
1357
01:29:57,800 --> 01:29:59,259
Ă
, der er den.
1358
01:29:59,384 --> 01:30:00,385
Jeg fant den.
1359
01:30:01,470 --> 01:30:03,889
Prinsebassen kommer ikke til Ă„ ane
hva som traff ham.
1360
01:30:05,474 --> 01:30:08,519
Bare én solnedgang til...
1361
01:30:08,644 --> 01:30:10,771
...sÄ skal gamle Triton
fÄ vri seg.
1362
01:30:12,856 --> 01:30:16,735
Han skal fÄ vri seg
som en mark pÄ en krok.
1363
01:30:25,828 --> 01:30:26,745
SĂ„ hvor er hun?
1364
01:30:26,954 --> 01:30:28,622
-Vi aner ikke, pappa.
-Hun er borte.
1365
01:30:28,789 --> 01:30:30,124
Hva mener dere
med at hun er borte?
1366
01:30:30,290 --> 01:30:31,542
Vi har lett og lett overalt.
1367
01:30:31,625 --> 01:30:33,877
Det er ikke spor av henne noe sted.
Ikke i disse farvannene.
1368
01:30:34,086 --> 01:30:34,920
SĂ„ let videre.
1369
01:30:35,129 --> 01:30:37,256
GjennomsĂžk alle de syv hav
hvis det er det som trengs.
1370
01:30:39,258 --> 01:30:41,635
-Ariel vil ikke vÄge Ä dra opp igjen.
-Ikke tenk pÄ det engang.
1371
01:30:42,761 --> 01:30:45,389
Det gir ingen mening.
Hvorfor skulle hun dra?
1372
01:30:45,514 --> 01:30:46,515
Jeg aner ikke.
1373
01:30:46,682 --> 01:30:48,767
Spiller ingen rolle.
Bare finn henne.
1374
01:31:12,708 --> 01:31:14,459
Hva har jeg gjort?
1375
01:31:27,347 --> 01:31:28,849
Alle sammen sover.
1376
01:31:28,974 --> 01:31:30,017
Vi mÄ prÞve
Ă„ vĂŠre stille.
1377
01:31:30,184 --> 01:31:32,144
-PĂ„ rommet sitt, hele dagen?
-Vent.
1378
01:31:32,311 --> 01:31:34,188
-Fort. GĂ„ inn dit. GĂ„.
-Jeg har ikke sett noe til ham.
1379
01:31:34,313 --> 01:31:36,148
-Forsiktig.
-Han hviler seg nok bare.
1380
01:31:36,273 --> 01:31:37,441
PrÞver han Ä unngÄ meg?
1381
01:31:37,566 --> 01:31:38,609
Nei, Deres Majestet.
1382
01:31:38,775 --> 01:31:39,610
-Nei?
-Nei.
1383
01:31:39,776 --> 01:31:41,236
-Nei?
-Nei.
1384
01:31:41,403 --> 01:31:42,779
Du virker veldig sikker.
1385
01:31:42,946 --> 01:31:45,073
UnngÄtt Dem?
Det er vel ikke typisk Erik, er det?
1386
01:31:45,282 --> 01:31:46,283
Men sÄ hvor er han?
1387
01:31:46,617 --> 01:31:49,453
Ă
, han leter vel ikke etter
den fantasipiken, hÄper jeg.
1388
01:31:50,996 --> 01:31:52,080
Nei, Deres Majestet.
1389
01:31:52,247 --> 01:31:53,916
Det kan jeg si
med sikkerhet.
1390
01:31:54,082 --> 01:31:55,792
Takk og pris
for det ihvertfall.
1391
01:31:57,711 --> 01:31:58,712
Det er vÄtt.
1392
01:31:59,630 --> 01:32:00,631
Jeg skal undersĂžke.
1393
01:32:00,839 --> 01:32:03,050
De burde virkelig
fĂ„ hvilt Dem litt, De ĂČg.
1394
01:32:03,258 --> 01:32:04,718
Ja, jeg burde kanskje det.
1395
01:32:04,885 --> 01:32:06,637
Tusen takk, Grimsby.
God natt.
1396
01:32:06,803 --> 01:32:07,846
Deres Majestet.
1397
01:32:08,013 --> 01:32:09,681
Jeg beklager det der.
1398
01:32:09,848 --> 01:32:12,643
Jeg skulle egentlig ikke
forlate slottet i dag.
1399
01:32:12,768 --> 01:32:13,977
Men jeg er glad
jeg gjorde det.
1400
01:32:16,355 --> 01:32:17,648
Alle disse reglene...
1401
01:32:19,274 --> 01:32:22,277
Sannheten er at
det er ikke dette jeg ble fĂždt til...
1402
01:32:22,444 --> 01:32:23,737
...og alt sammen gjĂžr
at jeg fĂžler meg...
1403
01:32:23,904 --> 01:32:26,198
-Velkommen tilbake, prins.
-Ă
, Grimsby.
1404
01:32:28,700 --> 01:32:31,411
Jeg regner med at dere har hatt
en koselig utflukt.
1405
01:32:31,536 --> 01:32:32,788
Ja, det hadde vi.
Hadde vi ikke det?
1406
01:32:32,955 --> 01:32:34,665
Ja. Veldig fin.
1407
01:32:34,790 --> 01:32:36,250
De har hatt
en travel dag, frĂžken.
1408
01:32:36,416 --> 01:32:38,752
Det er kanskje en idé
Ä fÄ seg litt sÞvn.
1409
01:32:38,877 --> 01:32:41,129
Og tĂžrke seg litt fĂžrst kanskje.
1410
01:32:42,130 --> 01:32:44,508
Ja. Vi rodde oss en tur
ut i lagunen...
1411
01:32:44,675 --> 01:32:46,385
...og sÄ kantret bÄten
pÄ et punkt.
1412
01:32:47,261 --> 01:32:49,429
Uansett, god natt.
1413
01:32:58,939 --> 01:32:59,940
God natt...
1414
01:33:01,149 --> 01:33:02,442
...Ariel.
1415
01:33:09,324 --> 01:33:11,285
AngÄende vognene,
Deres Majestet...
1416
01:33:11,910 --> 01:33:13,245
...er jeg redd de...
1417
01:33:14,329 --> 01:33:16,290
...ikke fant mysteriejenta.
1418
01:33:17,332 --> 01:33:18,333
Gjorde de ikke?
1419
01:33:22,921 --> 01:33:24,715
Er det slik at...
1420
01:33:24,840 --> 01:33:26,883
...vi skal fortsette
Ă„ sĂžke?
1421
01:33:29,511 --> 01:33:30,512
Grimsby...
1422
01:33:31,722 --> 01:33:32,931
...jeg bare...
1423
01:33:33,932 --> 01:33:35,517
...jeg fĂžler meg litt...
1424
01:33:37,060 --> 01:33:40,355
Vel, her fÄr De et rÄd
fra en gammel mann, Deres Majestet...
1425
01:33:41,606 --> 01:33:44,359
...ikke bli holdt igjen
med det De syns burde vĂŠrt.
1426
01:33:45,152 --> 01:33:46,903
Tenk bare pÄ det som er.
1427
01:33:48,447 --> 01:33:49,448
God natt, sir.
1428
01:36:18,638 --> 01:36:20,599
Hei! StÄ opp!
StÄ opp! StÄ opp!
1429
01:36:20,765 --> 01:36:21,892
Hva?
1430
01:36:22,017 --> 01:36:23,393
Hei, har du hĂžrt
Byens skvaldreri?
1431
01:36:23,602 --> 01:36:24,352
Kavaleri?
1432
01:36:24,519 --> 01:36:26,021
Nei, alt sladder og snakk
1433
01:36:26,146 --> 01:36:28,857
Om hvor, hvem, hva som gjorde ting
I et skvaldreri
1434
01:36:28,982 --> 01:36:31,985
Jeg dreiv og svevde over land og by
Med Ăžret mitt ned
1435
01:36:32,152 --> 01:36:35,405
SĂ„ fikk jeg nyss om noe interessant
I byen et sted
1436
01:36:35,530 --> 01:36:36,615
Da de var i bÄt
1437
01:36:36,781 --> 01:36:38,408
Den gangen jeg mekka en lÄt
Jeg bare sÄnn
1438
01:36:40,827 --> 01:36:41,703
Ja, jeg husker det.
1439
01:36:41,828 --> 01:36:42,871
Ja, siden det
1440
01:36:42,996 --> 01:36:44,956
Har hva han nÄ het
Han fyren med skjorte og hÄr
1441
01:36:45,499 --> 01:36:46,750
-Prinsen.
-Ja, ja, prins
1442
01:36:46,917 --> 01:36:48,877
Han har droppa hint
NĂ„ vil han
1443
01:36:49,002 --> 01:36:51,713
Du veit nÄr mennesker
Kler seg ut som pingviner?
1444
01:36:51,880 --> 01:36:52,923
Og klokkene kimer?
1445
01:36:53,089 --> 01:36:54,466
Og alle stÄr der og griner
1446
01:36:54,633 --> 01:36:56,051
Og kaster rÄ ris
Til duer
1447
01:36:56,218 --> 01:36:58,178
Da fÄr vi fort
En haug med feite duer
1448
01:36:58,345 --> 01:37:00,889
-Svimse...
-NÄ mÄ du hÞre, Sebastian
1449
01:37:01,097 --> 01:37:02,015
PĂ„ byens skvaldreri
1450
01:37:02,224 --> 01:37:03,016
Fort deg, da.
1451
01:37:03,225 --> 01:37:05,685
Dette er vilt
Her er byens skvaldreri
1452
01:37:05,810 --> 01:37:07,729
Ok, bare vent og se
Jenta mi
1453
01:37:07,854 --> 01:37:09,231
Alt fra kvinner
I byens vaskeri
1454
01:37:09,481 --> 01:37:10,899
Ned til bakerens konditori
1455
01:37:10,982 --> 01:37:12,067
Hver kokke til fjott
Her pÄ slott har forstÄtt
1456
01:37:12,234 --> 01:37:13,902
At vÄr flotte prins Erik skal fri
1457
01:37:14,027 --> 01:37:15,737
-Hva?
-Men ingen kan si hvem det blir
1458
01:37:15,904 --> 01:37:16,947
Hvem tar imot ringen
Han gir?
1459
01:37:17,113 --> 01:37:18,698
-HĂŠ?
-HĂŠ? Du skjĂžnner ikke en dĂžyt
1460
01:37:18,907 --> 01:37:21,201
-Tipper det er skreppa med pysj av kasjmir
-Nei!
1461
01:37:21,368 --> 01:37:23,495
Ă
jo, stjerten i gir
Hvem skulle trodd
1462
01:37:23,620 --> 01:37:25,080
VÄr lille Ariel
MĂ„ vĂŠre klar i kveld
1463
01:37:25,247 --> 01:37:27,207
KjÞr pÄ med ris og med slÞr
Og den derre greia
1464
01:37:27,374 --> 01:37:29,459
Den greia med lepper
NÄr de presser
1465
01:37:29,626 --> 01:37:31,127
Jeg har bare nebb
Jeg har jo ikke munn
1466
01:37:31,336 --> 01:37:32,754
SÄ det funker litt dÄrlig
Ă
kysse i grunn
1467
01:37:32,879 --> 01:37:34,047
Det kan ikke vĂŠre sant.
1468
01:37:34,214 --> 01:37:36,049
JÞss, sÄ knyst og stille
du er da.
1469
01:37:37,175 --> 01:37:38,969
Ă
ja.
SÄ hva nÄ?
1470
01:37:39,135 --> 01:37:40,178
KjÞr pÄ!
KjÞr pÄ! KjÞr pÄ!
1471
01:37:40,345 --> 01:37:42,264
Der har du
Byens skvaldreri
1472
01:37:42,430 --> 01:37:43,890
Kle pÄ deg, barn.
1473
01:37:44,015 --> 01:37:45,350
Si takk
For byens skvaldreri
1474
01:37:45,517 --> 01:37:47,852
Vi har en stor jobb Ă„ gjĂžre
fĂžr solnedgang.
1475
01:37:48,019 --> 01:37:49,354
Skvaldreri, skvaldreri, hei
1476
01:37:49,563 --> 01:37:51,648
Ă
, la dette vĂŠre dagen.
1477
01:37:51,815 --> 01:37:53,316
-KjÞr pÄ, kjÞr pÄ, kjÞr pÄ
-KjÞr pÄ
1478
01:37:53,525 --> 01:37:55,735
Vi har det
Alt sladder og snakk
1479
01:37:55,860 --> 01:37:58,071
Om hvor, hvem, hva som gjorde ting
Hva var det jeg sa?
1480
01:37:58,238 --> 01:37:59,030
KjÞr pÄ
KjÞr pÄ, kjÞr pÄ
1481
01:37:59,197 --> 01:38:00,532
Vi gÞnner pÄ
FÞr sola den gÄr ned
1482
01:38:00,699 --> 01:38:02,158
Yo! GjĂžre dama klar
Til dagen det skal skje
1483
01:38:02,325 --> 01:38:03,243
-Ja
-Vekkes opp og trekkes opp av senga
1484
01:38:03,451 --> 01:38:05,370
Hun mÄ stelles, for i kveld
Er denne kvelden han skal ned pÄ kne
1485
01:38:05,579 --> 01:38:07,163
Det er skvaldreri
1486
01:38:12,961 --> 01:38:14,254
Svimse, du er for nĂŠre.
1487
01:38:26,474 --> 01:38:28,935
Du store min,
det er jo storartede nyheter.
1488
01:38:29,060 --> 01:38:30,937
-Er det ikke, Grimsby?
-Ă
jo.
1489
01:38:31,062 --> 01:38:34,024
Jeg mÄ innrÞmme
at jeg har tatt feil.
1490
01:38:34,691 --> 01:38:38,278
Det virker som om
du har funnet drĂžmmepiken din allikevel.
1491
01:38:38,445 --> 01:38:41,197
Ja. Litt av
en overraskelse, Erik.
1492
01:38:42,324 --> 01:38:43,325
Hva?
1493
01:38:44,034 --> 01:38:45,368
Jeg vet det.
1494
01:38:45,577 --> 01:38:47,078
Jeg vet
vi gÄr litt fort frem, men...
1495
01:38:47,954 --> 01:38:49,789
...jeg skylder henne
mitt liv.
1496
01:38:49,956 --> 01:38:50,957
Dette mÄ feires.
1497
01:38:51,082 --> 01:38:52,167
NĂ„ i kveld.
1498
01:38:52,334 --> 01:38:55,003
Du skal introdusere
din trolovede til hoffet.
1499
01:38:55,545 --> 01:38:57,339
Det klarer vi vel
Ă„ stelle i stand, Grimsby?
1500
01:38:57,505 --> 01:39:00,592
Ja, hvis det virkelig
er det du vil, Erik.
1501
01:39:02,052 --> 01:39:03,928
Det jeg... vil?
1502
01:39:07,057 --> 01:39:08,767
Det er det vi begge vil.
1503
01:39:09,684 --> 01:39:11,061
Vidunderlig.
1504
01:39:11,227 --> 01:39:13,313
Ja, da har vi
et godt stykke arbeid foran oss.
1505
01:39:13,563 --> 01:39:14,314
Absolutt.
1506
01:39:14,564 --> 01:39:16,941
SĂ„ la oss
sette i gang forberedelsene. Grimsby...
1507
01:39:20,862 --> 01:39:22,405
Ă
, Ariel, jenta mi.
1508
01:39:22,614 --> 01:39:23,865
Hvor har du blitt av?
1509
01:39:25,241 --> 01:39:26,993
-Noen tegn til henne?
-Nei, ingen.
1510
01:39:27,160 --> 01:39:28,912
Jeg har flĂžyet over landsbyen
tre ganger.
1511
01:39:29,037 --> 01:39:30,497
Men sÄ sjekk slottet igjen!
1512
01:39:30,705 --> 01:39:32,832
Det er nesten solnedgang.
Vi er nĂždt til Ă„ finne henne.
1513
01:39:32,999 --> 01:39:33,833
Den er roger.
1514
01:39:34,000 --> 01:39:35,669
Hva er det som feiler
den tufsete prinsen?
1515
01:39:35,835 --> 01:39:37,128
Ting har falt
helt i fisk.
1516
01:39:37,295 --> 01:39:38,421
-Og det lukter rÄttent og...
-Sebastian!
1517
01:39:38,672 --> 01:39:39,589
-Her borte.
-Ja, hva?
1518
01:39:39,756 --> 01:39:40,799
Jeg kommer,
jeg kommer. Vent litt.
1519
01:39:41,299 --> 01:39:42,217
Ja, hva?
1520
01:39:42,384 --> 01:39:44,052
Jeg tror jeg vet
hvor Ariel er.
1521
01:39:44,177 --> 01:39:45,303
Hva? Men hva er det
vi venter pÄ?
1522
01:39:45,470 --> 01:39:46,888
KjÞr pÄ!
KjÞr pÄ! KjÞr pÄ!
1523
01:39:56,481 --> 01:39:57,482
Ariel?
1524
01:40:30,223 --> 01:40:32,142
Morna, rĂždtopp.
1525
01:40:40,483 --> 01:40:41,484
Ă
nei!
1526
01:41:08,470 --> 01:41:10,889
Jeg satset alt
1527
01:41:11,055 --> 01:41:13,349
Men jeg har falt
1528
01:41:13,558 --> 01:41:17,270
Til der jeg startet
1529
01:41:17,437 --> 01:41:19,439
I solgangsbris
1530
01:41:19,689 --> 01:41:21,858
Her hvor du sist
1531
01:41:22,025 --> 01:41:25,487
Holdt i min hÄnd
1532
01:41:26,654 --> 01:41:28,698
Her oppÄ land
1533
01:41:28,865 --> 01:41:30,867
Har de forstand
1534
01:41:31,034 --> 01:41:36,956
Lar deg ikke gÄ
I tusen biter
1535
01:41:39,334 --> 01:41:43,463
Ănsker Ă„ vĂŠre
Der dere er
1536
01:41:44,547 --> 01:41:50,094
Hvor skal man gÄ
NÄr hver dÞr er lukket
1537
01:41:57,227 --> 01:41:59,187
Hei, hva er det
du driver med barn?
1538
01:41:59,395 --> 01:42:01,439
Du kan ikke gi opp
sÄ lett, vel.
1539
01:42:01,606 --> 01:42:04,234
Dette er nĂždt til Ă„ vĂŠre
en god gammeldags misforstÄelse.
1540
01:42:04,859 --> 01:42:06,027
Jeg har fulgt med
pÄ dere.
1541
01:42:06,152 --> 01:42:07,821
Dere to
er jo ment for hverandre.
1542
01:42:07,987 --> 01:42:08,863
Der er du.
1543
01:42:09,030 --> 01:42:09,948
Jeg har lett.
1544
01:42:10,114 --> 01:42:12,242
Og jeg trodde jeg fant deg
fordi jeg hĂžrte.
1545
01:42:12,325 --> 01:42:14,869
Men sÄ sÄ jeg
at det ikke var deg.
1546
01:42:15,078 --> 01:42:15,912
Det var Kiksa!
1547
01:42:16,120 --> 01:42:16,913
Som hekka, som kikka...
1548
01:42:17,121 --> 01:42:18,706
...i speilet,
og hun sang en sang...
1549
01:42:18,873 --> 01:42:19,624
...med stemmen din!
1550
01:42:19,833 --> 01:42:21,084
Hva er det
du snakker om?
1551
01:42:21,584 --> 01:42:23,962
-HĂžrer du ikke hva jeg forteller deg?
-Nei!
1552
01:42:24,128 --> 01:42:25,880
Prinsen har blitt lurt.
1553
01:42:26,005 --> 01:42:29,425
Dama som dukka opp,
er egentlig sjĂžheksa i forkledning.
1554
01:42:29,634 --> 01:42:31,094
HĂŠ? Er du sikker
pÄ dette?
1555
01:42:31,219 --> 01:42:32,554
SĂ„ klart jeg er det!
1556
01:42:32,804 --> 01:42:33,972
Har jeg noen gang tatt feil?
1557
01:42:34,138 --> 01:42:35,849
AltsÄ, ja,
nÄr det gjelder noe viktig?
1558
01:42:36,015 --> 01:42:37,433
SÄ, hva skal vi gjÞre nÄ?
1559
01:42:37,600 --> 01:42:38,810
AltsÄ, vi er nÞdt til
Ă„ gjĂžre noe...
1560
01:42:39,018 --> 01:42:42,230
...fĂžr prins Erik ender opp
med den rakkerakkaren.
1561
01:42:42,355 --> 01:42:43,940
Ja, kjÞr pÄ, jenta mi!
1562
01:42:44,148 --> 01:42:46,234
Fomle, gÄ og fortell
havkongen hva som er skjedd.
1563
01:42:46,359 --> 01:42:47,610
Han mÄ fÄ greie
pÄ dette.
1564
01:42:47,777 --> 01:42:48,778
Ok.
1565
01:42:48,903 --> 01:42:50,113
Og hva skal
jeg gjĂžre da?
1566
01:42:50,238 --> 01:42:51,823
Du mÄ gi meg
skyss opp til slottet.
1567
01:42:52,323 --> 01:42:55,535
Vi mÄ finne en mÄte
Ä oppheve denne forlovelsen pÄ.
1568
01:43:04,419 --> 01:43:06,671
HeltedÄd er
et sterkt ord for det...
1569
01:43:08,172 --> 01:43:10,008
...men, ja,
jeg antar at jeg reddet Erik.
1570
01:43:11,134 --> 01:43:12,886
-Som alle andre ogsÄ ville gjort.
-Ikke sant?
1571
01:43:13,011 --> 01:43:14,304
-Grimsby.
-Sir.
1572
01:43:15,096 --> 01:43:16,347
Har du sett Ariel?
1573
01:43:16,514 --> 01:43:19,058
IfĂžlge tjenerskapet
sÄ forlot hun slottet nÄ i morges.
1574
01:43:19,267 --> 01:43:20,310
Hun dro?
1575
01:43:20,518 --> 01:43:22,103
Det er ikke sÄ rart, Erik.
1576
01:43:22,312 --> 01:43:24,731
Jeg forstÄr det ikke.
Dette ligner ikke deg.
1577
01:43:25,773 --> 01:43:27,233
Jeg forstÄr det ikke
helt selv.
1578
01:43:28,818 --> 01:43:30,320
Jeg ville jo bare...
1579
01:43:30,528 --> 01:43:31,863
-Jeg trodde at...
-Erik.
1580
01:43:32,947 --> 01:43:33,781
Takk.
1581
01:43:36,326 --> 01:43:38,244
Jeg vet egentlig ikke
hva jeg ville.
1582
01:43:47,545 --> 01:43:49,047
Nesten fremme!
1583
01:43:49,213 --> 01:43:53,051
SÄ, nÄr jeg gir signalet,
sÄ slipper du meg!
1584
01:43:53,217 --> 01:43:54,469
-Ok?
-Ok.
1585
01:43:54,677 --> 01:43:56,304
Nei, ditt gjĂžkhue...
1586
01:43:57,764 --> 01:43:59,140
Da var det bare meg.
1587
01:44:02,518 --> 01:44:04,228
Min kjĂŠre...
1588
01:44:04,395 --> 01:44:07,607
...denne tilhĂžrte
moren min.
1589
01:44:07,732 --> 01:44:09,525
Og jeg vil
at du skal ha den.
1590
01:44:10,526 --> 01:44:13,363
Det betyr alt for meg
at du er lykkelig.
1591
01:44:13,571 --> 01:44:14,614
Det var sĂžtt av deg.
1592
01:44:15,949 --> 01:44:17,241
Vil dere ha meg unnskyldt?
1593
01:44:23,539 --> 01:44:24,624
HÄper du nyter det.
1594
01:44:27,961 --> 01:44:29,295
Ă
, Erik.
1595
01:44:29,462 --> 01:44:30,755
Den er nydelig.
1596
01:44:33,591 --> 01:44:35,468
-Hva i alle...
-Ringen.
1597
01:44:35,677 --> 01:44:37,053
Ringen. Jeg mistet...
1598
01:44:37,220 --> 01:44:38,930
Er det noen
som har sett ringen?
1599
01:44:39,055 --> 01:44:40,014
Har du sett ringen?
1600
01:44:41,015 --> 01:44:42,016
Har du sett den?
1601
01:44:43,810 --> 01:44:45,603
Kom deg vekk fra meg,
din dumme fugl!
1602
01:44:51,192 --> 01:44:54,070
Hjelp meg!
Jeg blir angrepet!
1603
01:44:56,239 --> 01:44:57,198
Ariel!
1604
01:44:57,365 --> 01:44:58,825
Ariel, jeg har lett
etter deg.
1605
01:44:58,992 --> 01:44:59,993
Hvem er det?
1606
01:45:01,369 --> 01:45:02,495
Hva er det
du driver med?
1607
01:45:03,913 --> 01:45:05,081
-Grimsby, slipp meg!
-Sir!
1608
01:45:05,248 --> 01:45:06,416
FĂ„ henne vekk fra meg!
1609
01:45:06,666 --> 01:45:07,667
Hun er sinnssyk!
1610
01:45:08,251 --> 01:45:09,127
Hva foregÄr?
1611
01:45:09,460 --> 01:45:10,420
Ariel, slutt!
1612
01:45:13,423 --> 01:45:14,424
Pigg av!
1613
01:45:46,497 --> 01:45:47,749
Ariel.
1614
01:45:48,833 --> 01:45:50,418
Ja.
1615
01:45:51,294 --> 01:45:52,545
Det var deg hele tiden.
1616
01:45:54,088 --> 01:45:55,089
Jeg burde ha skjĂžnt det.
1617
01:45:57,300 --> 01:45:59,135
Jeg vet ikke
hva som skjedde med meg.
1618
01:45:59,218 --> 01:46:00,344
Hun forhekset deg.
1619
01:46:00,511 --> 01:46:01,888
Kom deg vekk
fra henne!
1620
01:46:02,055 --> 01:46:03,181
Erik, jeg vil
at du skal forstÄ...
1621
01:46:03,347 --> 01:46:04,599
Ă
, bare kyss!
1622
01:46:04,766 --> 01:46:06,642
-Jeg vil at du skal vite alt sammen.
-Alt kommer til Ä gÄ bra.
1623
01:46:08,895 --> 01:46:09,854
Nei!
1624
01:46:24,118 --> 01:46:26,704
Du slette tid.
Hun er en sjĂžskapning.
1625
01:46:27,371 --> 01:46:29,665
Det er for seint!
1626
01:46:31,084 --> 01:46:33,461
Det er for seint!
1627
01:46:43,429 --> 01:46:44,430
Trekk unna!
1628
01:46:44,680 --> 01:46:45,890
Klapp igjen!
1629
01:46:48,184 --> 01:46:49,435
Erik!
1630
01:46:56,526 --> 01:46:58,111
Erik, nei.
1631
01:46:58,236 --> 01:47:00,363
Dette er sjĂžgudenes verk.
Jeg advarte deg.
1632
01:47:00,530 --> 01:47:01,989
Hele deres verden
er ond.
1633
01:47:02,156 --> 01:47:04,408
Erik, vent! Erik!
1634
01:47:08,204 --> 01:47:10,081
Hva er det du gjĂžr?
Ikke rĂžr meg!
1635
01:47:10,164 --> 01:47:12,708
Bare glem det.
Vi har en avtale, husker du?
1636
01:47:12,875 --> 01:47:14,293
Tre dager, uten kyss.
1637
01:47:15,461 --> 01:47:17,755
Ja, det begynner
Ä demre for deg nÄ?
1638
01:47:19,006 --> 01:47:20,258
Jeg tenkte meg det.
1639
01:47:20,424 --> 01:47:22,593
Vel, det fÄr du bare
leve med, snuppa.
1640
01:47:35,064 --> 01:47:36,732
Ursula!
1641
01:47:38,234 --> 01:47:40,528
La henne gÄ.
1642
01:47:40,736 --> 01:47:42,405
Langt ifra, Triton.
1643
01:47:42,530 --> 01:47:45,116
Hun tilhÞrer meg nÄ.
1644
01:47:49,579 --> 01:47:51,205
Nei, har du sett?
1645
01:47:51,622 --> 01:47:53,249
Vi skrev en avtale.
1646
01:47:53,457 --> 01:47:54,750
I blod.
1647
01:47:54,917 --> 01:47:57,587
Den er helt vanntett,
selv for deg.
1648
01:47:58,087 --> 01:48:00,381
Unnskyld, pappa.
Dette er bare min feil.
1649
01:48:00,548 --> 01:48:02,258
Hva er det du vil
med datteren min?
1650
01:48:03,843 --> 01:48:05,344
Ingenting.
1651
01:48:05,511 --> 01:48:07,346
Det er deg jeg vil ha.
1652
01:48:07,471 --> 01:48:11,475
Jeg vil se deg lide,
som jeg har lidd i alle disse Är.
1653
01:48:12,435 --> 01:48:15,813
Og datteren til
den store havkongen...
1654
01:48:15,980 --> 01:48:18,399
...er en meget kostbar vare.
1655
01:48:19,150 --> 01:48:21,319
Du stakkars, nedbrutte sjel.
1656
01:48:22,028 --> 01:48:23,654
Hei! Ta henne, gutter!
1657
01:48:28,743 --> 01:48:29,911
Tror ikke det.
1658
01:48:32,121 --> 01:48:33,289
Sjokkerende, er det ikke?
1659
01:48:34,874 --> 01:48:38,628
Det er klart, jeg har alltid vĂŠrt
ei skreppe med sans for en god handel.
1660
01:48:39,045 --> 01:48:42,173
Hva har du lyst til Ă„ tilby?
1661
01:48:42,298 --> 01:48:44,800
Hva er din kostbare lille Ariel
verdt for deg?
1662
01:48:58,940 --> 01:49:00,983
Endelig er den min.
1663
01:49:07,448 --> 01:49:08,658
Nei!
1664
01:49:10,952 --> 01:49:12,286
Pappa!
1665
01:49:29,929 --> 01:49:31,430
Ditt monster!
1666
01:49:33,724 --> 01:49:35,643
Ikke tull med meg,
din lille fjomp!
1667
01:49:36,519 --> 01:49:38,020
Du er makteslĂžs mot...
1668
01:49:39,897 --> 01:49:41,524
Og du skal fÄ betale for det.
1669
01:49:42,733 --> 01:49:43,734
Etter ham!
1670
01:49:52,868 --> 01:49:55,913
Si farvel
til din lille hjerteknuser.
1671
01:49:56,080 --> 01:49:57,081
Nei!
1672
01:50:00,584 --> 01:50:01,627
Barna mine!
1673
01:50:29,780 --> 01:50:30,948
Erik!
1674
01:50:37,413 --> 01:50:38,998
Du mÄ komme deg vekk.
Hun dreper deg!
1675
01:50:39,540 --> 01:50:40,708
Nei, jeg blir hos deg!
1676
01:50:53,512 --> 01:50:56,265
Ja!
1677
01:50:56,724 --> 01:50:58,184
Gi meg hÄnden din!
1678
01:51:01,687 --> 01:51:02,563
NĂ„!
1679
01:51:13,449 --> 01:51:14,450
Pass deg!
1680
01:51:18,454 --> 01:51:21,290
Havet og alt som er i det...
1681
01:51:21,415 --> 01:51:25,586
...bĂžyer seg
for min makt!
1682
01:51:30,049 --> 01:51:31,050
Nei!
1683
01:51:32,134 --> 01:51:35,221
SĂ„ mye for ekte kjĂŠrlighet.
1684
01:52:39,326 --> 01:52:41,787
Snakkes, prinsegutt.
1685
01:55:24,283 --> 01:55:26,535
Du ofret livet ditt
for meg.
1686
01:55:29,663 --> 01:55:32,583
Og du kjempet
for Ä fÄ livet mitt tilbake.
1687
01:55:35,794 --> 01:55:37,713
Jeg kjempet ikke
alene, pappa.
1688
01:55:39,256 --> 01:55:41,717
Erik var med meg.
1689
01:55:44,970 --> 01:55:48,932
Alt som teller nÄ,
er at du er trygg og hjemme.
1690
01:55:50,684 --> 01:55:52,019
Der du hĂžrer til.
1691
01:56:25,928 --> 01:56:26,929
Erik, vÊr sÄ snill!
1692
01:56:27,096 --> 01:56:28,013
Vi trenger en bÄt.
1693
01:56:28,222 --> 01:56:30,265
Grimsby, vi er nĂždt til
Ă„ finne henne!
1694
01:56:30,432 --> 01:56:31,600
Og hva gjĂžr vi
sÄ da?
1695
01:56:36,689 --> 01:56:39,775
Og hva gjĂžr du
etter det, Erik?
1696
01:56:42,403 --> 01:56:43,529
Gutten min.
1697
01:56:45,280 --> 01:56:46,490
Du hadde rett.
1698
01:56:48,117 --> 01:56:50,786
-Jeg lette etter en fantasijente.
-Nei.
1699
01:56:50,869 --> 01:56:53,330
Nei, jeg tok feil.
1700
01:56:53,539 --> 01:56:54,873
Hun var veldig ekte.
1701
01:56:55,749 --> 01:56:58,085
Og det samme var fĂžlelsene dine for henne,
jeg ser det nÄ.
1702
01:56:59,545 --> 01:57:00,671
Det er bare at...
1703
01:57:03,215 --> 01:57:05,676
...vÄre verdener
aldri kommer til Ă„ passe sammen.
1704
01:57:52,389 --> 01:57:53,807
Sebastian!
1705
01:57:58,562 --> 01:58:00,481
NĂ„ er det
dÄrlig stemning.
1706
01:58:13,827 --> 01:58:15,412
Ja, Deres Majestet.
1707
01:58:17,289 --> 01:58:20,834
Jeg har alltid forsĂžkt Ă„ gjĂžre
det som er best for vÄrt folk.
1708
01:58:21,001 --> 01:58:22,753
Ja, Deres Majestet.
1709
01:58:23,670 --> 01:58:25,798
Og det som er best
for mine dĂžtre.
1710
01:58:25,923 --> 01:58:27,674
Absolutt, Deres Majestet.
1711
01:58:28,884 --> 01:58:33,096
Og jeg har gjort alt som stÄr i min makt
for Ă„ gjĂžre henne lykkelig.
1712
01:58:35,808 --> 01:58:38,644
Vel, ikke helt.
1713
01:58:47,194 --> 01:58:49,655
Hun vil ha et annet liv
enn det jeg hadde planlagt for henne.
1714
01:58:50,322 --> 01:58:52,950
Hun prĂžvde faktisk Ă„ si det,
Deres Majestet.
1715
01:58:54,952 --> 01:58:57,621
Men jeg vil ikke
kunne beskytte henne mer.
1716
01:58:57,788 --> 01:58:59,832
Vel, det er
som jeg alltid sier...
1717
01:58:59,957 --> 01:59:03,043
...barn mÄ vÊre fri
til Ă„ leve sine egne liv.
1718
01:59:03,210 --> 01:59:04,753
Ă
, sier du alltid det, da?
1719
01:59:04,920 --> 01:59:06,088
Noen i den duren, ja.
1720
01:59:09,967 --> 01:59:12,553
Da er det bare
ett problem igjen.
1721
01:59:12,678 --> 01:59:14,638
Og hva er det,
Deres Majestet?
1722
01:59:16,181 --> 01:59:18,559
Hvor mye
jeg kommer til Ă„ savne henne.
1723
01:59:51,091 --> 01:59:52,718
Flink gutt.
Kom igjen.
1724
02:00:03,979 --> 02:00:04,980
Igjen?
1725
02:00:19,077 --> 02:00:20,078
Max?
1726
02:01:20,973 --> 02:01:22,349
Gratulerer.
1727
02:01:22,599 --> 02:01:23,976
Ă
, hva er alt dette, Grim?
1728
02:01:24,059 --> 02:01:27,980
Ă
, dronningen ville at dere to
skulle fÄ en verdig avskjed, min herre.
1729
02:01:28,105 --> 02:01:29,439
Tusen takk, Deres Majestet.
1730
02:01:29,648 --> 02:01:32,067
Nei. Jeg takker deg.
1731
02:01:32,234 --> 02:01:36,613
Selv om jeg hater Ă„ ta farvel,
sÄ har vi fortsatt grunn til Ä feire.
1732
02:01:36,780 --> 02:01:40,951
VÄre verdener har misforstÄtt hverandre
altfor lenge nÄ.
1733
02:01:41,076 --> 02:01:44,037
Deres ekteskap markerer
en ny begynnelse for oss.
1734
02:01:44,204 --> 02:01:46,373
Ja. En begynnelse.
1735
02:01:47,124 --> 02:01:48,125
SĂ„...
1736
02:01:48,792 --> 02:01:50,168
...kom dere ut dit...
1737
02:01:50,335 --> 02:01:51,920
...og endre verden...
1738
02:01:52,087 --> 02:01:54,214
...eller hva dere nÄ enn skal gjÞre
sÄ vi ikke blir forbigÄtt.
1739
02:01:55,132 --> 02:01:57,384
Det hĂžres ikke ut som moren min.
Hva har du gjort med henne?
1740
02:01:59,177 --> 02:02:00,387
Av sted nÄ.
1741
02:02:01,596 --> 02:02:03,890
Har dere bestemt dere
for hvor dere skal dra?
1742
02:02:05,517 --> 02:02:06,935
Ukartlagte farvann.
1743
02:02:07,060 --> 02:02:08,020
Nydelig!
1744
02:02:08,145 --> 02:02:09,438
En havfrue og en mann.
1745
02:02:10,480 --> 02:02:12,065
Hvem kunne ha sett
for seg det?
1746
02:02:16,194 --> 02:02:17,946
Nei, se hvem som er her.
1747
02:02:18,447 --> 02:02:20,365
-Vi har noe til deg, Ariel.
-Det har vi.
1748
02:02:20,490 --> 02:02:22,325
Noe du nesten mistet.
1749
02:02:22,451 --> 02:02:23,452
Hva? Hvor er den?
1750
02:02:23,618 --> 02:02:25,287
Du sitter pÄ den, fugl.
1751
02:02:28,123 --> 02:02:29,791
Min lille havfrue.
1752
02:02:32,544 --> 02:02:34,087
Pass pÄ henne
for meg.
1753
02:02:34,254 --> 02:02:36,840
Jeg hÄper hun forÄrsaker
mindre problemer enn jeg har gjort.
1754
02:02:37,007 --> 02:02:39,176
Jeg hadde rett
angÄende dinglehopperen, ikke sant?
1755
02:02:39,760 --> 02:02:41,887
Ja, det hadde du,
Svimse. Absolutt.
1756
02:02:42,054 --> 02:02:43,388
Du blir ikke
borte for lenge...
1757
02:02:43,930 --> 02:02:45,766
-...blir du vel, Ariel?
-SĂ„ klart ikke.
1758
02:02:46,141 --> 02:02:48,351
Jeg er tilbake
ved neste korallmÄne.
1759
02:02:48,518 --> 02:02:50,645
Ja, og ikke kom for sent
denne gangen.
1760
02:03:11,416 --> 02:03:12,417
Klar til Ă„ dra?
1761
02:03:15,712 --> 02:03:16,713
Ja.
1762
02:03:17,714 --> 02:03:19,132
Ja, jeg er klar.
1763
02:03:59,214 --> 02:04:00,423
Mitt barn.
1764
02:04:05,595 --> 02:04:06,596
Erik.
1765
02:04:11,268 --> 02:04:13,228
Tusen takk
for at du hĂžrte meg.
1766
02:04:15,021 --> 02:04:18,441
Du burde ikke trengt
Ă„ gi opp stemmen for Ă„ bli hĂžrt.
1767
02:04:18,608 --> 02:04:20,277
Men nÄ
lytter jeg til deg.
1768
02:04:22,571 --> 02:04:24,447
Og jeg skal alltid
vĂŠre her for deg.
1769
02:04:26,366 --> 02:04:27,492
Det skal vi alle.
1770
02:05:12,204 --> 02:05:13,914
Jeg elsker deg, pappa.
1771
02:06:01,461 --> 02:06:06,216
Du mÄ ikke tro at gresset
Som vokser pÄ naboens grunn
1772
02:06:06,383 --> 02:06:11,263
Er grĂžnnere der enn sjĂžgress
Som bÞlger pÄ havets bunn
1773
02:06:11,388 --> 02:06:16,268
Ja, se deg omkring i vannet
En verden som favner alt
1774
02:06:16,434 --> 02:06:21,481
Det beste er her, alt annet
MĂ„ tas med en klype salt
1775
02:06:21,648 --> 02:06:25,694
Kan du ikke bli?
Her mÄ du bli
1776
02:06:26,695 --> 02:06:28,989
Som den kan lÄte
Her i det vÄte
1777
02:06:29,155 --> 02:06:30,740
Min melodi
1778
02:06:31,700 --> 02:06:34,035
Oppe pÄ land
Med mas og slit
1779
02:06:34,202 --> 02:06:36,496
Kan ikke forstÄ
Du lengter dit
1780
02:06:36,663 --> 02:06:39,207
Se som jeg nyter
Ligger og flyter
1781
02:06:39,374 --> 02:06:40,875
Her bĂžr du bli
1782
02:06:45,255 --> 02:06:50,010
Her svinser vi rundt og svanser
I virvlende karusell
1783
02:06:50,218 --> 02:06:55,056
Men kanskje du heller danser
Med tĂžrrfisk og rĂžkt makrell
1784
02:06:55,223 --> 02:07:00,020
Selv gullfisk i fiskeboller
Kan gÄ pÄ en riktig smell
1785
02:07:00,228 --> 02:07:04,482
Nei, hold deg til oss som holder
Akvarium naturell
1786
02:07:04,649 --> 02:07:06,985
Ă
nei. Her er vi fri
1787
02:07:07,944 --> 02:07:10,238
Her mÄ du bli
1788
02:07:10,405 --> 02:07:12,782
Ingen som slÄr oss
Renser og flÄr oss
1789
02:07:12,949 --> 02:07:14,576
Bon appétit
1790
02:07:15,452 --> 02:07:20,290
Ikke end opp i kokebok
Bare ligg unna fiskekrok
1791
02:07:20,457 --> 02:07:22,959
Havhest og hummer
Solo pÄ trommer
1792
02:07:23,126 --> 02:07:25,128
-Her er vi fri
-Her er vi fri
1793
02:07:25,295 --> 02:07:26,504
Her skal det bli
1794
02:07:26,671 --> 02:07:27,922
Her skal det bli
1795
02:07:28,089 --> 02:07:30,342
"Swing it" pÄ dypet
Alt som kan krype
1796
02:07:30,508 --> 02:07:32,635
-Stemmer nÄ i
-Stemmer i
1797
02:07:32,761 --> 02:07:37,807
Rokke og stĂžr og rumpetroll
Danser nÄ rundt i rock 'n' roll
1798
02:07:37,932 --> 02:07:40,352
Klart du kan hĂžre
De har humĂžret
1799
02:07:40,560 --> 02:07:42,020
Klart du mÄ bli
1800
02:07:44,689 --> 02:07:45,774
Se nÄ.
1801
02:07:45,940 --> 02:07:48,276
FlĂžyte er flott
Og harpe er hot
1802
02:07:48,443 --> 02:07:50,779
Med spette pÄ bass
Calypso og jazz
1803
02:07:50,987 --> 02:07:53,448
Playback pÄ bÄnd
Vi gjÞr ikke sÄnn
1804
02:07:53,615 --> 02:07:55,533
Vi jammer i "live" pÄ bÄnn
1805
02:07:55,658 --> 02:07:58,370
Rokke i rock
Og lange pÄ lokk
1806
02:07:58,536 --> 02:08:00,747
Ărret i gang
Og blekksprut i sang
1807
02:08:00,914 --> 02:08:03,500
Smolt og sardin
De ber om sordin
1808
02:08:03,666 --> 02:08:06,044
Mens blÄsefisk tar en blÄs!
1809
02:08:12,467 --> 02:08:15,345
-Ja! Ariel! Vi
-Ariel, vi
1810
02:08:15,470 --> 02:08:17,847
-Synes du skal bli
-Synes du skal bli
1811
02:08:18,056 --> 02:08:20,183
Gress mellom tĂŠrne
SkrubbsÄr pÄ knÊrne
1812
02:08:20,392 --> 02:08:22,811
-Det fÄr ikke vi
-Nei, det fÄr ikke vi
1813
02:08:22,977 --> 02:08:23,978
Fyker en masse sand
1814
02:08:24,145 --> 02:08:25,355
-PĂ„ land
-PĂ„ land
1815
02:08:25,522 --> 02:08:27,857
Her har vi
Hotte skalldyrsband
1816
02:08:28,024 --> 02:08:30,485
Kamskjell og musling
Storfisk og pusling
1817
02:08:30,652 --> 02:08:32,904
Er pÄ parti
1818
02:08:33,071 --> 02:08:35,448
BlÞte smÄ snegler
PrĂžver og feiler
1819
02:08:35,615 --> 02:08:37,826
I harmoni
1820
02:08:37,992 --> 02:08:40,453
Havhest og reker
Bobler og leker
1821
02:08:40,620 --> 02:08:42,872
Sving deg pÄ halen
Vannmusikalen
1822
02:08:43,081 --> 02:08:45,458
GÄr mot finalen
Her er moralen
1823
02:08:45,583 --> 02:08:48,253
Klart du mÄ bli
1824
02:08:50,964 --> 02:08:51,965
Ja
1825
02:14:59,207 --> 02:15:01,209
Norske tekster: SDI Media
126457