All language subtitles for The.Little.Mermaid.2023.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,546 --> 00:01:52,481 Watch it! 2 00:01:52,515 --> 00:01:53,616 More harpoons! 3 00:01:53,649 --> 00:01:55,083 Ready the nets, men! 4 00:01:55,116 --> 00:01:57,453 I say kill her 'afore she comes aboard! 5 00:01:57,486 --> 00:01:58,521 Where is she? Let me see! 6 00:01:59,288 --> 00:02:00,989 Wait. Wait. Wait. 7 00:02:02,758 --> 00:02:04,192 She's a fast one. 8 00:02:04,226 --> 00:02:06,762 - Hand me another! - She's getting away! 9 00:02:06,796 --> 00:02:08,397 I think she's smilin' at you. 10 00:02:10,766 --> 00:02:12,867 I missed her. 11 00:02:12,901 --> 00:02:14,537 Another one. Come on, another one! 12 00:02:17,440 --> 00:02:18,840 Hey! Hey! Hey! 13 00:02:18,873 --> 00:02:21,009 Move! Move! Get back! 14 00:02:21,042 --> 00:02:22,077 What are you doing? 15 00:02:22,110 --> 00:02:23,845 It's a mermaid! A mermaid? 16 00:02:23,878 --> 00:02:25,146 Use your eyes! 17 00:02:28,049 --> 00:02:29,652 What were you thinking? 18 00:02:29,685 --> 00:02:30,952 These are dangerous waters. 19 00:02:30,985 --> 00:02:32,987 And this is a dangerous time. 20 00:02:33,021 --> 00:02:34,923 Tonight's the Coral Moon. 21 00:02:34,956 --> 00:02:36,826 They say this is when the Sea King calls 22 00:02:36,858 --> 00:02:38,927 his mermaid daughters together 23 00:02:38,960 --> 00:02:40,629 to lure men to their deaths. 24 00:02:40,663 --> 00:02:41,863 Is that what they say? Aye. 25 00:02:41,896 --> 00:02:44,633 Not even the strongest can resist their spell. 26 00:02:44,667 --> 00:02:45,934 It's just an old lore. 27 00:02:51,741 --> 00:02:53,007 Back to work! 28 00:02:53,041 --> 00:02:54,410 Come on, lads. You see there? 29 00:02:54,443 --> 00:02:55,778 See what, Hawkins? 30 00:02:55,811 --> 00:02:58,947 Crosswind gust kicked up the chop, that's all. 31 00:02:58,980 --> 00:03:00,915 That's the Sea King's doing. Give me a hand, mate. 32 00:03:00,949 --> 00:03:03,252 He'd pull us under himself if he could. 33 00:03:03,285 --> 00:03:05,454 - Sail faster! - Raising the main! 34 00:03:05,488 --> 00:03:06,555 This line's tight. 35 00:03:07,456 --> 00:03:08,591 Where's Prince Eric? 36 00:03:08,624 --> 00:03:11,893 Up at the bow, Sir Grimsby. 37 00:03:15,498 --> 00:03:17,299 Whoo! Eric! 38 00:03:17,333 --> 00:03:19,702 What are you doing out there? 39 00:03:19,735 --> 00:03:21,404 Get back here at once! 40 00:03:21,437 --> 00:03:24,139 You ought to stop worrying so much about me, Grimsby. 41 00:03:24,172 --> 00:03:26,342 Call me selfish, 42 00:03:26,375 --> 00:03:28,244 but I do not want to tell the Queen 43 00:03:28,277 --> 00:03:31,079 that her son fell overboard on my watch. 44 00:03:31,112 --> 00:03:33,315 And on his birthday, of all days. 45 00:03:35,418 --> 00:03:37,520 Looks like there's a Spanish galleon out there 46 00:03:37,553 --> 00:03:38,854 headed toward the mainland. 47 00:03:38,888 --> 00:03:40,423 We could follow it to port, 48 00:03:40,456 --> 00:03:42,358 see what they've brought to trade. 49 00:03:42,391 --> 00:03:45,327 Our ship is loaded to the gills as it is. 50 00:03:45,361 --> 00:03:47,061 We've risked our necks out here 51 00:03:47,095 --> 00:03:48,930 for seven weeks already. 52 00:03:48,963 --> 00:03:51,467 We're going home tonight. 53 00:03:51,500 --> 00:03:53,001 Eric. 54 00:03:53,034 --> 00:03:54,570 Pay attention. 55 00:03:54,603 --> 00:03:55,937 I need you to be more careful. 56 00:03:57,473 --> 00:03:59,073 Careful, Grimsby! 57 00:05:56,325 --> 00:05:59,093 My Daughters of the Seven Seas, 58 00:05:59,127 --> 00:06:01,564 I welcome news from all of your waters. 59 00:06:02,765 --> 00:06:05,034 Tamika, Perla, 60 00:06:05,066 --> 00:06:06,802 it's so good to see you. 61 00:06:08,537 --> 00:06:10,539 Caspia, Indira, 62 00:06:10,573 --> 00:06:13,976 it fills my heart to have you all here. 63 00:06:14,009 --> 00:06:15,210 Mala, 64 00:06:15,844 --> 00:06:17,446 Karina... 65 00:06:22,217 --> 00:06:24,085 Where is Ariel? 66 00:06:27,723 --> 00:06:29,258 Sebastian? 67 00:06:30,559 --> 00:06:33,295 You were supposed to see to it that Ariel was here. 68 00:06:33,329 --> 00:06:35,931 I tried, Your Majesty, 69 00:06:35,965 --> 00:06:38,233 but that child, she is impossible. 70 00:06:38,267 --> 00:06:40,101 I reminded her 71 00:06:40,134 --> 00:06:42,504 about the gathering just this mornin'. 72 00:06:42,538 --> 00:06:44,740 What more can one crustacean do? 73 00:06:46,008 --> 00:06:48,176 You can go find her. 74 00:06:48,210 --> 00:06:49,745 Yes, Your Majesty. Yes. 75 00:06:49,778 --> 00:06:51,112 Right away. 76 00:06:52,180 --> 00:06:53,215 "Yes, Your Majesty. 77 00:06:53,248 --> 00:06:54,783 "Right away, Your Majesty." 78 00:06:54,817 --> 00:06:57,653 How hard can it be to find a mermaid, after all? 79 00:06:57,686 --> 00:07:00,322 If I'm lucky, I'll only have to search one ocean. 80 00:07:01,056 --> 00:07:04,560 Where are you, child? 81 00:07:28,984 --> 00:07:32,153 We aren't supposed to be this far from the palace, Ariel. 82 00:07:32,186 --> 00:07:33,889 - Let's go back. - Oh! 83 00:07:33,922 --> 00:07:35,457 How does that work? 84 00:07:35,491 --> 00:07:37,660 Come on, Ariel. Please? 85 00:07:37,693 --> 00:07:40,763 Oh, Flounder, stop being such a guppy! 86 00:07:40,796 --> 00:07:42,364 I'm not a guppy. 87 00:07:50,439 --> 00:07:52,875 I think we've gone far enough. 88 00:07:55,711 --> 00:07:56,812 Wait. 89 00:07:56,845 --> 00:07:58,480 What is that? 90 00:07:58,514 --> 00:08:00,315 I've never seen that one. 91 00:08:02,418 --> 00:08:03,585 Come on. 92 00:08:03,619 --> 00:08:05,387 Ariel! Wait for me! 93 00:08:08,357 --> 00:08:10,392 You know I can't swim that fast. 94 00:08:26,909 --> 00:08:30,012 Whoa. Look at all that. 95 00:08:30,045 --> 00:08:33,549 They must have used the ship for battles or something. 96 00:08:33,582 --> 00:08:35,384 Yeah, great. 97 00:08:35,417 --> 00:08:37,086 Now let's get out of here. 98 00:08:37,119 --> 00:08:39,321 Getting cold fins? Who, me? 99 00:08:39,822 --> 00:08:41,423 No way. Good. 100 00:08:41,457 --> 00:08:44,893 Then you can stay out here and watch for sharks. 101 00:08:44,927 --> 00:08:46,395 All right, good. 102 00:08:47,029 --> 00:08:48,130 What? 103 00:08:48,163 --> 00:08:49,932 Ariel, wait! 104 00:09:04,012 --> 00:09:06,415 Do you really think there might be sharks around here? 105 00:09:06,949 --> 00:09:08,484 Oh, Flounder. 106 00:09:12,020 --> 00:09:13,422 Look at this. 107 00:09:13,455 --> 00:09:14,389 Whoa. 108 00:09:14,423 --> 00:09:16,925 It's the smallest trident I've ever seen. 109 00:09:18,727 --> 00:09:20,462 I'm King Flounder, 110 00:09:20,496 --> 00:09:23,332 Lord of the Seven Seas! 111 00:09:23,365 --> 00:09:26,135 I wonder why a human would need one that size. 112 00:09:26,168 --> 00:09:27,870 I bet Scuttle will know. 113 00:09:27,903 --> 00:09:29,505 She always does. 114 00:09:32,174 --> 00:09:33,442 Will you relax? 115 00:09:33,475 --> 00:09:36,044 It's just your reflection. Whew. 116 00:09:36,078 --> 00:09:37,446 Calm down. 117 00:09:37,479 --> 00:09:40,015 Nothing is going to happen. 118 00:09:40,816 --> 00:09:41,817 Flounder, look out! 119 00:10:16,785 --> 00:10:17,886 Flounder! 120 00:11:03,333 --> 00:11:05,033 You okay, Flounder? 121 00:11:05,067 --> 00:11:05,901 Uh, sure. 122 00:11:05,934 --> 00:11:08,370 I mean, I've seen bigger sharks. 123 00:11:08,403 --> 00:11:10,572 Just, you know, you can't back down. 124 00:11:10,606 --> 00:11:12,908 You gotta show 'em who's in... 125 00:11:14,310 --> 00:11:17,379 Come back, Flounder. It's just Scuttle. 126 00:11:25,187 --> 00:11:27,923 Ariel. Hey, kid, how ya doin'? 127 00:11:27,956 --> 00:11:30,158 Don't mind me, I was just grabbin' a snack. 128 00:11:30,192 --> 00:11:31,760 Scuttle, we found more treasure. 129 00:11:31,793 --> 00:11:33,996 Yeah. We went into this sunken ship, 130 00:11:34,029 --> 00:11:35,464 and it was really creepy. 131 00:11:35,497 --> 00:11:37,367 Human stuff. A-ha. 132 00:11:37,399 --> 00:11:38,433 All right, all right, let me see. 133 00:11:38,467 --> 00:11:39,902 Let... Let... Let me see. 134 00:11:39,935 --> 00:11:41,204 Any idea what this is? 135 00:11:41,237 --> 00:11:43,239 Oh. Oh, oh, oh! 136 00:11:43,273 --> 00:11:44,740 Wow. 137 00:11:44,773 --> 00:11:45,841 This... 138 00:11:45,874 --> 00:11:47,243 This is... Yeah. 139 00:11:47,277 --> 00:11:48,810 This is very, very unusual. 140 00:11:48,844 --> 00:11:51,314 What? What is it? It's a... 141 00:11:51,347 --> 00:11:53,216 It's a dinglehopper. 142 00:11:53,249 --> 00:11:54,783 A dinglehopper. Yeah. Yeah. 143 00:11:54,816 --> 00:11:58,720 Humans use these babies to style their hair. 144 00:11:58,754 --> 00:12:00,155 You just give it a little twirl, 145 00:12:00,188 --> 00:12:02,758 a little yank, you might get some pieces with it, 146 00:12:02,791 --> 00:12:04,726 and you're left with an artistically pleasing 147 00:12:04,760 --> 00:12:07,330 conflagration of hair that humans go nuts for. 148 00:12:07,363 --> 00:12:09,932 Really? I would love to see that. 149 00:12:09,965 --> 00:12:11,334 Can't. Flounder. 150 00:12:11,367 --> 00:12:12,668 You know it's true. 151 00:12:12,701 --> 00:12:15,037 Your father still won't let you go to the surface, huh? 152 00:12:15,070 --> 00:12:16,306 No, it's forbidden. 153 00:12:16,339 --> 00:12:18,640 He thinks all humans are barbarians. 154 00:12:18,674 --> 00:12:21,210 Oh, they're not so bad. 155 00:12:21,244 --> 00:12:22,978 Unless you're a coconut. 156 00:12:23,011 --> 00:12:24,112 They hate coconuts. 157 00:12:24,146 --> 00:12:25,781 I swear, they get a hold of one, 158 00:12:25,814 --> 00:12:28,517 they smash it to pieces, just like that. It's weird. 159 00:12:28,550 --> 00:12:30,185 - And what's this? - Ariel! 160 00:12:30,219 --> 00:12:31,486 Swam half across 161 00:12:31,520 --> 00:12:33,121 a whole ocean lookin' for this child. Ariel! 162 00:12:33,155 --> 00:12:34,189 Ow! 163 00:12:34,223 --> 00:12:35,258 Sebastian! 164 00:12:35,291 --> 00:12:37,492 - Sorry about that! - Ariel! 165 00:12:37,526 --> 00:12:39,494 What are you doin' up there? 166 00:12:39,528 --> 00:12:41,563 Wasting your time with this know-nothing bird 167 00:12:41,596 --> 00:12:43,465 that can't tell swimmin' from flyin'? 168 00:12:43,498 --> 00:12:45,701 Hey! I suppose you've completely 169 00:12:45,734 --> 00:12:48,338 forgotten tonight's the Coral Moon? 170 00:12:48,371 --> 00:12:49,405 Oh, no! 171 00:12:49,439 --> 00:12:50,706 Oh, yes! 172 00:12:50,739 --> 00:12:53,008 The gatherin' of King Triton's daughters, 173 00:12:53,041 --> 00:12:53,875 minus one. 174 00:12:53,909 --> 00:12:55,877 My father's gonna kill me! 175 00:12:55,911 --> 00:12:57,713 Sorry, Scuttle, gotta go! Yeah, yeah. 176 00:12:57,746 --> 00:12:59,415 All right, sweetie. Me too. 177 00:12:59,449 --> 00:13:00,482 Gotta get some air. 178 00:13:16,798 --> 00:13:20,035 Yes, hurry home, Princess. 179 00:13:20,736 --> 00:13:21,770 We wouldn't want to be late 180 00:13:21,803 --> 00:13:24,673 for Daddy's gathering, now, would we? 181 00:13:25,674 --> 00:13:28,043 Perhaps I'll join them. 182 00:13:28,076 --> 00:13:31,280 Oh, wait, what a shame. 183 00:13:31,314 --> 00:13:33,416 It seems that Big Brother forgot 184 00:13:33,449 --> 00:13:36,818 to invite Auntie Ursula to the party. 185 00:13:36,852 --> 00:13:38,254 Again. 186 00:13:38,287 --> 00:13:41,023 Oh, I should be the one throwing the parties, 187 00:13:41,056 --> 00:13:44,126 not waiting on an invitation. 188 00:13:45,694 --> 00:13:49,332 Oh, the feasts we had when I lived in the palace! 189 00:13:53,403 --> 00:13:57,373 And now look at me, the family pariah. 190 00:13:57,407 --> 00:14:00,942 Wasting away to practically nothing. 191 00:14:00,976 --> 00:14:04,813 Banished and exiled, driven halfway to madness 192 00:14:04,846 --> 00:14:10,652 in this dim little crevice for 15 long years. 193 00:14:11,753 --> 00:14:15,190 While Daddy and his spoiled little mer-brats 194 00:14:15,224 --> 00:14:17,260 celebrate the Coral Moon. 195 00:14:18,560 --> 00:14:22,831 Well, I'll give them something to celebrate. 196 00:14:24,434 --> 00:14:27,803 I may have finally found Daddy's weakness. 197 00:14:28,438 --> 00:14:30,406 Yes. 198 00:14:30,440 --> 00:14:35,278 Red's fascination with humans might be just the opening 199 00:14:35,311 --> 00:14:37,846 I've been waiting for. 200 00:14:40,249 --> 00:14:41,883 It is irresponsible. 201 00:14:41,917 --> 00:14:43,319 Your sisters are only here 202 00:14:43,352 --> 00:14:44,953 for one phase of the Coral Moon. 203 00:14:44,986 --> 00:14:46,222 Can you imagine any one of them 204 00:14:46,255 --> 00:14:49,392 - missing the gathering? - No. You're right. 205 00:14:49,425 --> 00:14:51,726 I'm sorry. It wasn't Ariel's fault. 206 00:14:51,760 --> 00:14:53,563 We... We... We were exploring, 207 00:14:53,595 --> 00:14:54,863 and a shark chased us and... 208 00:14:54,896 --> 00:14:55,931 Shark? 209 00:14:55,964 --> 00:14:57,866 So, you went to the shipwrecks again? 210 00:14:59,235 --> 00:15:01,036 Those waters are dangerous. 211 00:15:01,069 --> 00:15:02,572 You don't have to worry about me. 212 00:15:02,604 --> 00:15:04,840 Well, I do worry, my little one. I do worry. 213 00:15:04,873 --> 00:15:06,908 This obsession with humans has to stop. 214 00:15:06,942 --> 00:15:09,278 I just want to know more about them. 215 00:15:09,312 --> 00:15:10,513 You know all you need to know. 216 00:15:10,546 --> 00:15:11,813 I barely know anything. 217 00:15:11,847 --> 00:15:13,648 You won't even let us go to the surface. 218 00:15:13,682 --> 00:15:15,750 Why do you have to be so strong-minded? 219 00:15:15,784 --> 00:15:17,652 Just like your mother. It... I am her daughter. 220 00:15:17,686 --> 00:15:19,522 Yes, foolish enough to be taken 221 00:15:19,555 --> 00:15:20,655 with the human world. 222 00:15:20,689 --> 00:15:22,325 If you would just try to understand... 223 00:15:22,358 --> 00:15:23,559 Well, I have tried. 224 00:15:23,593 --> 00:15:25,193 I have tried to understand you long enough. 225 00:15:25,228 --> 00:15:27,129 But as long as you live in my ocean, 226 00:15:27,162 --> 00:15:28,763 you'll obey my rules. 227 00:15:28,797 --> 00:15:30,699 Do you understand that? 228 00:15:43,979 --> 00:15:45,714 Children, you give them an inch, 229 00:15:45,747 --> 00:15:47,517 they swim all over you. 230 00:15:47,550 --> 00:15:49,218 Was I too hard on her? 231 00:15:49,252 --> 00:15:50,419 Definitely not. 232 00:15:50,453 --> 00:15:51,987 It's like I always say, 233 00:15:52,020 --> 00:15:54,923 "Children got to live by their parent's rules." 234 00:15:54,956 --> 00:15:57,326 You're absolutely right, Sebastian. 235 00:15:57,360 --> 00:15:58,528 Hmm. 236 00:15:58,561 --> 00:16:00,630 My Ariel needs constant supervision. 237 00:16:00,662 --> 00:16:01,863 Constant. 238 00:16:01,897 --> 00:16:03,399 Someone to watch over her. 239 00:16:03,432 --> 00:16:05,501 All the time, day and night. 240 00:16:05,535 --> 00:16:07,303 And you're just the crab to do it. 241 00:16:07,336 --> 00:16:08,371 I am just the crab to... 242 00:16:08,404 --> 00:16:09,771 No, wait, that's not... What? 243 00:16:09,804 --> 00:16:11,740 No, see, I serve you, Your Majesty, 244 00:16:11,773 --> 00:16:14,243 as your honored majordomo. 245 00:16:14,277 --> 00:16:16,044 There is no better way you can serve me 246 00:16:16,077 --> 00:16:17,613 than to make sure my little one 247 00:16:17,647 --> 00:16:18,747 stays out of trouble. 248 00:16:18,780 --> 00:16:20,349 - But I... - Yes? 249 00:16:20,383 --> 00:16:21,384 Go. 250 00:16:22,585 --> 00:16:23,685 Go. 251 00:16:23,718 --> 00:16:26,988 Yes, Your Majesty. 252 00:16:27,022 --> 00:16:28,924 How do I get myself into these situations? 253 00:16:28,957 --> 00:16:31,026 I'm an educated crustacean. 254 00:16:31,059 --> 00:16:32,261 I got options. 255 00:16:32,295 --> 00:16:33,496 I don't need this. 256 00:16:33,529 --> 00:16:34,796 I should be advising the King, 257 00:16:34,829 --> 00:16:37,766 not chasing after some headstrong teenager. 258 00:17:12,033 --> 00:17:14,670 Ariel, are you okay? 259 00:17:14,704 --> 00:17:16,405 He doesn't even hear me. 260 00:17:17,038 --> 00:17:18,840 I'm just not like him. 261 00:17:18,873 --> 00:17:21,009 I don't see things the way he does. 262 00:17:22,311 --> 00:17:23,778 And I... 263 00:17:23,812 --> 00:17:26,716 I don't see how a world that makes 264 00:17:26,748 --> 00:17:30,353 such wonderful things could be so bad. 265 00:17:30,386 --> 00:17:34,155 ♪ Look at this stuff Isn't it neat? 266 00:17:34,189 --> 00:17:38,159 ♪ Wouldn't you think My collection's complete? 267 00:17:38,193 --> 00:17:40,996 ♪ Wouldn't you think I'm the girl 268 00:17:41,029 --> 00:17:44,766 ♪ The girl who has ev'rything? 269 00:17:45,834 --> 00:17:49,739 ♪ Look at this trove Treasures untold 270 00:17:49,771 --> 00:17:53,542 ♪ How many wonders Can one cavern hold? 271 00:17:53,576 --> 00:17:56,177 ♪ Looking around here You'd think 272 00:17:56,212 --> 00:18:00,683 ♪ Sure, she's got ev'rything 273 00:18:00,716 --> 00:18:04,353 ♪ I've got gadgets And gizmos aplenty 274 00:18:04,387 --> 00:18:08,491 ♪ I've got "who's its" And "what's its" galore 275 00:18:08,524 --> 00:18:10,593 ♪ You want thingamabobs? 276 00:18:10,626 --> 00:18:12,595 ♪ I got 20 277 00:18:12,628 --> 00:18:14,896 ♪ But who cares? 278 00:18:14,929 --> 00:18:17,767 ♪ No big deal 279 00:18:17,799 --> 00:18:24,139 ♪ I want more 280 00:18:25,341 --> 00:18:29,211 ♪ I wanna be Where the people are 281 00:18:29,245 --> 00:18:33,649 ♪ I wanna see Wanna see 'em dancing 282 00:18:33,683 --> 00:18:36,218 ♪ Walkin' around on those... 283 00:18:36,252 --> 00:18:39,455 ♪ What do you call 'em? Oh! Feet! 284 00:18:41,557 --> 00:18:45,361 ♪ Flippin' your fins You don't get too far 285 00:18:45,394 --> 00:18:49,097 ♪ Legs are required For jumpin', dancin' 286 00:18:49,130 --> 00:18:51,600 ♪ Strollin' along down a... 287 00:18:51,634 --> 00:18:53,636 ♪ What's that word again? 288 00:18:53,669 --> 00:18:55,870 ♪ Street 289 00:18:55,904 --> 00:19:00,008 ♪ Up where they walk Up where they run 290 00:19:00,041 --> 00:19:04,213 ♪ Up where They stay all day In the sun 291 00:19:04,246 --> 00:19:08,384 ♪ Wanderin' free Wish I could be 292 00:19:08,417 --> 00:19:12,655 ♪ Part of that world 293 00:19:12,688 --> 00:19:14,155 ♪ What would I give 294 00:19:14,189 --> 00:19:19,662 ♪ If I could live Out of these waters? 295 00:19:19,695 --> 00:19:21,731 ♪ What would I pay 296 00:19:21,764 --> 00:19:27,737 ♪ To spend a day Warm on the sand? 297 00:19:27,770 --> 00:19:31,640 ♪ Bet ya on land They understand 298 00:19:31,674 --> 00:19:36,177 ♪ Bet they don't Reprimand their daughters 299 00:19:36,212 --> 00:19:39,914 ♪ Bright young women Sick of swimmin' 300 00:19:39,948 --> 00:19:44,119 ♪ Ready to stand 301 00:19:44,152 --> 00:19:49,057 ♪ And ready to know What the people know 302 00:19:49,090 --> 00:19:53,329 ♪ Ask 'em my questions And get some answers 303 00:19:53,362 --> 00:19:55,865 ♪ What's a fire And why does it... 304 00:19:55,897 --> 00:19:57,633 ♪ What's the word? 305 00:19:57,666 --> 00:19:59,901 ♪ Burn? 306 00:19:59,934 --> 00:20:02,036 ♪ When's it my turn? 307 00:20:02,070 --> 00:20:04,038 ♪ Wouldn't I love 308 00:20:04,072 --> 00:20:11,247 ♪ Love to explore That shore up above 309 00:20:17,553 --> 00:20:21,323 ♪ Out of the sea 310 00:20:23,893 --> 00:20:30,566 ♪ Wish I could be 311 00:20:32,768 --> 00:20:39,941 ♪ Part of that world ♪ 312 00:21:11,907 --> 00:21:13,209 Ariel! 313 00:21:13,242 --> 00:21:14,243 Don't! 314 00:21:16,712 --> 00:21:19,080 Oh, no, no, no! 315 00:21:19,113 --> 00:21:20,749 What does she think she doin'? 316 00:22:10,499 --> 00:22:12,568 - Oh! - Oh! 317 00:22:12,601 --> 00:22:16,205 ♪ I'll tell you a tale Of the bottomless blue 318 00:22:16,238 --> 00:22:17,940 ♪ And it's hey To the starboard 319 00:22:17,973 --> 00:22:19,508 ♪ Heave ho! Heave ho! 320 00:22:19,542 --> 00:22:22,845 ♪ Look out, lad, a mermaid Be waitin' for you 321 00:22:22,878 --> 00:22:25,581 ♪ In mysterious fathoms below 322 00:22:37,191 --> 00:22:38,594 Who's an old man? 323 00:22:38,627 --> 00:22:41,263 ♪ I'll sing you a song Of the King of the Sea! 324 00:22:41,297 --> 00:22:43,265 ♪ And it's hey To the starboard 325 00:22:43,299 --> 00:22:44,733 ♪ Heave ho! Heave ho! 326 00:22:44,767 --> 00:22:48,169 ♪ The ruler of all Of the oceans and seas 327 00:22:48,203 --> 00:22:50,472 ♪ In mysterious fathoms below 328 00:22:50,506 --> 00:22:51,974 ♪ Heave ho! 329 00:22:52,007 --> 00:22:53,943 ♪ Heave ho! 330 00:22:53,976 --> 00:22:55,076 ♪ Heave ho! 331 00:22:55,109 --> 00:22:56,144 Enough! ♪ Heave ho! ♪ 332 00:22:56,177 --> 00:22:57,212 ♪ Heave ho! 333 00:22:57,246 --> 00:22:58,380 Thank you, gentlemen. 334 00:22:58,414 --> 00:23:00,015 Oh, let's have a dance, aye. 335 00:23:00,049 --> 00:23:01,917 Oh, come on. It's his birthday. 336 00:23:01,951 --> 00:23:04,185 Oh, come on, Grimsby. 337 00:23:04,219 --> 00:23:06,021 What's wrong with me having a little fun? 338 00:23:06,055 --> 00:23:07,121 Everyone else is. 339 00:23:07,155 --> 00:23:09,224 You, sire, are not everyone else. 340 00:23:09,258 --> 00:23:10,826 It's time you separated yourself 341 00:23:10,859 --> 00:23:12,027 from the rest of the crew. 342 00:23:12,061 --> 00:23:13,996 Oh, but I'm one of them. And behave in a manner 343 00:23:14,029 --> 00:23:17,299 more becoming of a future king. 344 00:23:17,333 --> 00:23:19,368 You mean, be more like my father was? 345 00:23:19,401 --> 00:23:20,936 Cut off from the rest of the world. 346 00:23:20,970 --> 00:23:23,339 Oh, Eric, you know what I mean. 347 00:23:23,372 --> 00:23:25,341 When you came to us 21 years ago, 348 00:23:25,374 --> 00:23:27,009 the King and Queen took you in 349 00:23:27,042 --> 00:23:30,178 and treated you as one of their own. 350 00:23:30,212 --> 00:23:31,246 Now that you've come of age... 351 00:23:31,280 --> 00:23:32,748 Max. 352 00:23:32,781 --> 00:23:34,049 Max! 353 00:23:34,083 --> 00:23:35,584 What are you doing over there? Come here, boy! 354 00:23:36,117 --> 00:23:37,319 Come on. Come on. 355 00:23:38,354 --> 00:23:39,321 Go on. 356 00:23:39,355 --> 00:23:40,956 And now that you have come of age, 357 00:23:40,990 --> 00:23:43,993 your responsibilities are at home. 358 00:23:44,026 --> 00:23:45,427 Your father would have expected that. 359 00:23:45,461 --> 00:23:47,229 Yes, trapped inside that castle 360 00:23:47,262 --> 00:23:48,897 in isolation and fear. 361 00:23:49,732 --> 00:23:50,899 I can't do it. 362 00:23:50,933 --> 00:23:52,801 I believe a little fear may be advisable, sire. 363 00:23:52,835 --> 00:23:54,536 Grimsby, you're not listening. 364 00:23:54,570 --> 00:23:56,405 I want to be a different kind of leader. 365 00:23:56,438 --> 00:23:58,040 That's the whole reason we're on this voyage, 366 00:23:58,073 --> 00:23:59,708 don't you see? 367 00:23:59,742 --> 00:24:01,510 We have to stay open to what's out here. 368 00:24:01,543 --> 00:24:04,213 That's the only way our island can grow. 369 00:24:04,246 --> 00:24:06,682 Eric, think what you risk. 370 00:24:06,715 --> 00:24:08,250 I can't explain it, Grims. 371 00:24:08,283 --> 00:24:10,151 It's in my blood. 372 00:24:10,184 --> 00:24:12,254 Even now... 373 00:24:12,287 --> 00:24:14,957 I feel there's something out here calling to me. 374 00:24:18,694 --> 00:24:20,462 Storm coming in fast. 375 00:24:24,333 --> 00:24:25,834 - Squall coming in! - Squall! 376 00:24:25,868 --> 00:24:27,069 All hands on deck! 377 00:24:27,102 --> 00:24:28,370 All hands on deck! 378 00:24:28,404 --> 00:24:30,105 Batten down the hatches and crates! 379 00:24:30,139 --> 00:24:31,340 Yes, sir! 380 00:24:32,307 --> 00:24:33,342 Tie 'em down! 381 00:24:35,577 --> 00:24:37,579 Get the ropes in! Tie her down! 382 00:24:37,613 --> 00:24:40,282 Man the pumps! Man the pumps! 383 00:24:40,315 --> 00:24:42,651 - Pull the main sail! 384 00:24:47,322 --> 00:24:49,190 Clew up and stow the main course! 385 00:24:49,224 --> 00:24:50,993 We're over-canvassed! 386 00:24:51,026 --> 00:24:52,728 Brail up the foresail! 387 00:25:04,673 --> 00:25:06,308 Stow all of the sails! 388 00:25:08,110 --> 00:25:09,244 Clew that! 389 00:25:12,948 --> 00:25:14,950 Drop it down. Open up! 390 00:25:41,009 --> 00:25:42,111 Oi, lads! 391 00:25:42,144 --> 00:25:43,746 Fire! 392 00:25:49,219 --> 00:25:50,686 Grab the port side! 393 00:26:00,596 --> 00:26:03,031 Lifeboats! Abandon ship! 394 00:26:03,065 --> 00:26:04,133 Abandon ship! 395 00:26:04,166 --> 00:26:05,567 Abandon ship! 396 00:26:05,601 --> 00:26:07,102 Into the water, boy! 397 00:26:07,136 --> 00:26:08,737 - Go! Now! - Jump! 398 00:26:09,638 --> 00:26:10,773 Get in. Get in! 399 00:26:10,806 --> 00:26:12,174 Jump! 400 00:26:27,223 --> 00:26:28,457 Give me your hand, boy. 401 00:26:28,490 --> 00:26:30,159 Come on, get up. Hold on! 402 00:26:30,192 --> 00:26:32,060 Boy! In here. All right? 403 00:26:33,263 --> 00:26:35,497 Max. 404 00:26:53,382 --> 00:26:56,351 That's it. That's it, boy. Come on, boy. That's it. 405 00:26:58,620 --> 00:27:00,989 All right, boy. Go on. Go on. 406 00:27:05,127 --> 00:27:06,628 Come here, boy! 407 00:27:06,662 --> 00:27:08,597 - Max! Come on! - Good boy! 408 00:27:15,070 --> 00:27:16,405 Come on. 409 00:27:16,438 --> 00:27:17,840 Come on, Max. 410 00:27:17,873 --> 00:27:18,907 There you go. 411 00:27:18,941 --> 00:27:21,076 I got ya. Eric! 412 00:29:15,258 --> 00:29:17,260 Oh, no. 413 00:29:17,293 --> 00:29:19,895 Ahh! Get off me, you fool! 414 00:29:19,928 --> 00:29:22,731 Oh, hey. Didn't expect to find you here. 415 00:29:22,764 --> 00:29:25,335 And I really didn't expect to find her here. 416 00:29:25,368 --> 00:29:27,437 Uh-uh. Hey. You listen to me, bird. 417 00:29:27,469 --> 00:29:29,805 The King can never hear of this. 418 00:29:29,838 --> 00:29:32,674 We are going to forget this ever happened. 419 00:29:32,708 --> 00:29:34,843 Ow! Are you listenin' to me? 420 00:29:34,876 --> 00:29:35,777 Yes. 421 00:29:35,811 --> 00:29:38,113 You won't tell him, I won't tell him, 422 00:29:38,146 --> 00:29:40,450 and I will stay in one piece. You got it? 423 00:29:40,482 --> 00:29:42,884 Got it. Sorry, what'd you say again? 424 00:29:42,918 --> 00:29:44,287 I'm a dead crab. 425 00:29:54,963 --> 00:29:59,568 ♪ What would I give To live where you are? 426 00:30:00,769 --> 00:30:06,508 ♪ What would I pay To stay here beside you? 427 00:30:06,541 --> 00:30:13,715 ♪ What would I do To see you smiling at me? 428 00:30:16,285 --> 00:30:19,422 ♪ Where would we walk? 429 00:30:19,455 --> 00:30:22,057 ♪ Where would we run 430 00:30:22,090 --> 00:30:28,096 ♪ If we could stay all day In the sun? 431 00:30:28,130 --> 00:30:30,732 ♪ Just you and me 432 00:30:30,766 --> 00:30:33,403 ♪ And I could be 433 00:30:33,436 --> 00:30:39,574 ♪ Part of your world? 434 00:30:42,311 --> 00:30:44,480 Check the cove, men. 435 00:30:44,514 --> 00:30:45,914 Checking the cove! 436 00:30:46,882 --> 00:30:48,950 - Eyes peeled! - On the other side! 437 00:30:48,984 --> 00:30:51,053 Move it, lads. Follow me. 438 00:30:53,389 --> 00:30:54,956 Down on the sand! 439 00:30:55,957 --> 00:30:57,059 Over here! 440 00:30:58,494 --> 00:30:59,828 This way. 441 00:31:04,699 --> 00:31:06,068 Is he breathing? 442 00:31:07,069 --> 00:31:08,170 He's alive. 443 00:31:08,204 --> 00:31:09,905 Alert the Queen! 444 00:31:09,938 --> 00:31:12,174 - You lead, mate. - Go quickly, lads. 445 00:31:12,208 --> 00:31:13,342 Back to the castle. 446 00:31:16,011 --> 00:31:17,246 Go ahead. 447 00:31:18,113 --> 00:31:19,748 Go, let's go! 448 00:31:20,649 --> 00:31:21,950 Let's go. 449 00:31:23,453 --> 00:31:26,222 ♪ I don't know when 450 00:31:26,255 --> 00:31:28,723 ♪ I don't know how 451 00:31:28,757 --> 00:31:35,964 ♪ But I know something's Starting right now 452 00:31:36,665 --> 00:31:41,237 ♪ Watch and you'll see 453 00:31:41,270 --> 00:31:46,375 ♪ Someday I'll be 454 00:31:46,409 --> 00:31:53,615 ♪ Part of your world ♪ 455 00:32:03,326 --> 00:32:04,860 No. 456 00:32:04,893 --> 00:32:08,864 No, it's too easy. 457 00:32:08,897 --> 00:32:11,800 She's already in love with the human world 458 00:32:11,833 --> 00:32:14,403 and now she found her soulmate. 459 00:32:14,437 --> 00:32:15,837 Ugh. 460 00:32:15,871 --> 00:32:18,673 Oh, wait until Daddy finds out. 461 00:32:18,707 --> 00:32:21,277 He's gonna hit the surface. 462 00:32:21,310 --> 00:32:24,413 That little girl's gonna run straight 463 00:32:24,447 --> 00:32:27,250 into my tentacles. 464 00:32:27,283 --> 00:32:30,685 Then I'll use her as a prawn in my little game 465 00:32:30,719 --> 00:32:34,723 and finally get to rip the power away from Triton 466 00:32:34,756 --> 00:32:37,926 that should've been mine all along. 467 00:32:42,465 --> 00:32:44,065 All right. 468 00:32:44,099 --> 00:32:45,468 Okay. 469 00:32:45,501 --> 00:32:47,503 As long as the King never finds out, 470 00:32:47,537 --> 00:32:49,771 everything will be all right. 471 00:32:49,804 --> 00:32:51,207 He never has to know she used 472 00:32:51,240 --> 00:32:54,876 that precious siren song of hers to save a human. 473 00:32:56,011 --> 00:32:59,014 I just have to find Ariel and get her back home. 474 00:32:59,047 --> 00:33:00,715 Now, uh, 475 00:33:00,749 --> 00:33:02,385 she was around here somewhere. 476 00:33:02,418 --> 00:33:05,421 Uh-huh. Ah, yeah, this must be it. 477 00:33:05,454 --> 00:33:07,323 I just have to be firm with her, 478 00:33:07,356 --> 00:33:09,791 get her to see that this is all just a passing fad 479 00:33:09,824 --> 00:33:13,094 and in time, she'll forget all about him. 480 00:33:13,929 --> 00:33:15,030 Ariel! 481 00:33:15,063 --> 00:33:16,765 Sebastian, how did you find me? 482 00:33:16,798 --> 00:33:18,568 What is all of this? 483 00:33:18,601 --> 00:33:20,303 What are you doin' with that... 484 00:33:20,336 --> 00:33:21,870 that thing? 485 00:33:22,572 --> 00:33:24,039 Isn't it beautiful? 486 00:33:24,873 --> 00:33:26,609 Look at the longing in his eyes. 487 00:33:26,642 --> 00:33:27,876 What you know about longin'? 488 00:33:27,909 --> 00:33:29,579 What is he doin' here? 489 00:33:29,612 --> 00:33:31,012 It's from the shipwreck. 490 00:33:31,046 --> 00:33:32,515 I found him at Merman's Reef. 491 00:33:32,548 --> 00:33:34,115 And I'll bet there's so much more. 492 00:33:34,149 --> 00:33:35,717 No, no! Ariel! 493 00:33:35,750 --> 00:33:37,220 Child, get back here. 494 00:33:37,653 --> 00:33:39,355 Ariel! 495 00:33:39,388 --> 00:33:42,123 You have to let go of this obsession with humans. 496 00:33:42,157 --> 00:33:43,626 I'm not obsessed. 497 00:33:43,659 --> 00:33:45,294 I may be crusty, but I'm not blind. 498 00:33:45,328 --> 00:33:48,096 I saw you the night of the shipwreck. 499 00:33:48,129 --> 00:33:50,165 What? Your father wants you to stay 500 00:33:50,198 --> 00:33:52,668 as far away from them as possible! 501 00:33:52,702 --> 00:33:54,836 But why? You know why. 502 00:33:54,869 --> 00:33:57,707 We don't have to be afraid of them, I know that now. 503 00:33:57,739 --> 00:34:00,243 Sebastian, if you had just seen it up there. 504 00:34:00,276 --> 00:34:01,776 The ship rode on the wind, 505 00:34:01,810 --> 00:34:03,713 and they filled the sky with fire. 506 00:34:03,745 --> 00:34:05,847 Okay, okay. Listen to me. 507 00:34:05,880 --> 00:34:08,651 The human world is a mess. 508 00:34:08,684 --> 00:34:10,151 Life under the sea is better 509 00:34:10,185 --> 00:34:12,421 than anything they got goin' on up there. 510 00:34:13,556 --> 00:34:15,991 ♪ The seaweed Is always greener 511 00:34:16,024 --> 00:34:18,628 ♪ In somebody else's lake 512 00:34:18,661 --> 00:34:21,330 ♪ You dream about Going up there 513 00:34:21,364 --> 00:34:23,599 ♪ But that is a big mistake 514 00:34:23,633 --> 00:34:26,067 ♪ Just look at the world Around you 515 00:34:26,101 --> 00:34:28,638 ♪ Right here On the ocean floor 516 00:34:28,671 --> 00:34:31,106 ♪ Such wonderful things Surround you 517 00:34:31,139 --> 00:34:33,242 ♪ What more Is you lookin' for? 518 00:34:33,775 --> 00:34:35,444 ♪ Under the sea 519 00:34:36,479 --> 00:34:38,847 ♪ Under the sea 520 00:34:38,880 --> 00:34:41,450 ♪ Darling, it's better Down where it's wetter 521 00:34:41,484 --> 00:34:43,018 ♪ Take it from me 522 00:34:44,119 --> 00:34:46,255 ♪ Up on the shore They work all day 523 00:34:46,289 --> 00:34:48,724 ♪ Out in the sun They slave away 524 00:34:48,758 --> 00:34:51,527 ♪ While we devotin' Full time to floatin' 525 00:34:51,560 --> 00:34:53,094 ♪ Under the sea 526 00:34:57,400 --> 00:34:59,968 ♪ Down here All the fish is happy 527 00:35:00,001 --> 00:35:02,271 ♪ As off through the waves They roll 528 00:35:02,305 --> 00:35:04,774 ♪ The fish on the land Ain't happy 529 00:35:04,806 --> 00:35:07,142 ♪ They sad 'cause They in they bowl 530 00:35:07,175 --> 00:35:09,944 ♪ But fish in the bowl Is lucky 531 00:35:09,978 --> 00:35:12,180 ♪ They in for a worser fate 532 00:35:12,214 --> 00:35:14,816 ♪ One day when the boss Get hungry 533 00:35:14,849 --> 00:35:16,752 ♪ Guess who's gon' be On the plate 534 00:35:16,786 --> 00:35:18,953 ♪ Oh, no Under the sea 535 00:35:20,356 --> 00:35:22,692 ♪ Under the sea 536 00:35:22,725 --> 00:35:24,993 ♪ Nobody beat us Fry us and eat us 537 00:35:25,026 --> 00:35:26,629 ♪ In fricassee 538 00:35:27,862 --> 00:35:30,165 ♪ We what the land folks Love to cook 539 00:35:30,198 --> 00:35:32,702 ♪ Under the sea We off the hook 540 00:35:32,735 --> 00:35:33,935 ♪ We got no troubles 541 00:35:33,968 --> 00:35:35,170 ♪ Life is the bubbles 542 00:35:35,204 --> 00:35:37,606 ♪ Under the sea, hey ♪ Under the sea 543 00:35:37,640 --> 00:35:40,075 ♪ Under the sea Yes, child ♪ Under the sea 544 00:35:40,108 --> 00:35:41,577 ♪ Since life is sweet here 545 00:35:41,610 --> 00:35:43,713 ♪ We got the beat here Naturally 546 00:35:43,746 --> 00:35:45,046 ♪ Naturally 547 00:35:45,080 --> 00:35:47,483 ♪ Even the sturgeon An' the ray 548 00:35:47,516 --> 00:35:50,151 ♪ They get the urge 'N' start to play 549 00:35:50,185 --> 00:35:52,655 ♪ We got the spirit You got to hear it 550 00:35:52,688 --> 00:35:54,590 ♪ Under the sea 551 00:35:56,958 --> 00:35:58,126 Watch this. 552 00:35:58,159 --> 00:35:59,428 ♪ The newt play the flute 553 00:35:59,462 --> 00:36:01,963 ♪ The carp play the harp The plaice play the bass 554 00:36:01,996 --> 00:36:03,399 ♪ And they soundin' sharp 555 00:36:03,432 --> 00:36:04,467 ♪ The bass play the brass 556 00:36:04,500 --> 00:36:05,867 ♪ The chub play the tub 557 00:36:05,900 --> 00:36:07,803 ♪ The fluke Is the duke of soul 558 00:36:07,837 --> 00:36:09,472 ♪ Yeah! The ray he can play 559 00:36:09,505 --> 00:36:11,906 ♪ The lings on the strings The trout rockin' out 560 00:36:11,940 --> 00:36:13,174 ♪ The blackfish she sings 561 00:36:13,209 --> 00:36:15,944 ♪ The smelt and the sprat They know where it's at 562 00:36:15,977 --> 00:36:18,614 ♪ And oh, that blowfish blow! 563 00:37:22,545 --> 00:37:25,281 ♪ Yeah! Under the sea ♪ Under the sea 564 00:37:25,314 --> 00:37:27,883 ♪ Under the sea ♪ Under the sea 565 00:37:27,917 --> 00:37:30,151 ♪ When the sardine Begin the beguine 566 00:37:30,185 --> 00:37:32,888 ♪ It's music to me ♪ Music is to me 567 00:37:32,922 --> 00:37:33,988 ♪ What do they got? 568 00:37:34,022 --> 00:37:35,257 ♪ A lot of sand ♪ A lot of sand 569 00:37:35,291 --> 00:37:38,126 ♪ We got A hot crustacean band Yeah! 570 00:37:38,159 --> 00:37:40,463 ♪ Each little clam here Know how to jam here 571 00:37:40,496 --> 00:37:42,865 ♪ Under the sea ♪ Under the sea 572 00:37:42,898 --> 00:37:45,367 ♪ Each little slug here Cutting a rug here 573 00:37:45,401 --> 00:37:47,636 ♪ Under the sea ♪ Under the sea 574 00:37:47,670 --> 00:37:50,406 ♪ Each little snail here Know how to wail here 575 00:37:50,439 --> 00:37:53,041 ♪ That's why it's hotter Under the water 576 00:37:53,074 --> 00:37:55,344 ♪ Yeah, we in luck here Down in the muck here 577 00:37:55,377 --> 00:38:00,850 ♪ Under the sea ♪ Sea 578 00:38:00,883 --> 00:38:02,418 ♪ Yes ♪ 579 00:38:04,286 --> 00:38:06,154 Hey, Ariel? 580 00:38:08,424 --> 00:38:11,894 Somebody got to nail that girl's fins to the floor. 581 00:38:27,676 --> 00:38:30,044 Oh, don't tell me Eric is still going on 582 00:38:30,078 --> 00:38:32,013 about this girl who rescued him. 583 00:38:32,046 --> 00:38:33,516 I'm afraid so. 584 00:38:33,549 --> 00:38:35,384 - And the shipwreck. - Any casualties? 585 00:38:35,417 --> 00:38:37,253 None, Your Majesty. 586 00:38:37,286 --> 00:38:38,921 Well, thank goodness no lives were lost. 587 00:38:38,954 --> 00:38:40,723 Indeed. 588 00:38:40,756 --> 00:38:44,158 This restless nature of his, it concerns me. 589 00:38:44,192 --> 00:38:46,060 Undertaking these dangerous voyages. 590 00:38:46,094 --> 00:38:47,963 Oh, Eric, sit. 591 00:38:47,997 --> 00:38:49,865 Any sign of that girl yet, Grimsby? 592 00:38:49,899 --> 00:38:51,767 Have some breakfast, please. 593 00:38:51,800 --> 00:38:53,067 Uh, we looked, sire. 594 00:38:53,101 --> 00:38:55,004 There was no girl. 595 00:38:55,036 --> 00:38:56,539 You were lucky to have made it to shore 596 00:38:56,572 --> 00:38:57,473 before you passed out. 597 00:38:57,506 --> 00:38:59,040 She was real. She saved my life. 598 00:38:59,073 --> 00:39:00,242 Sit down, Eric. 599 00:39:00,276 --> 00:39:02,043 I'm not hungry, Mother. I'm worried about you. 600 00:39:02,076 --> 00:39:03,546 You've not been yourself since the shipwreck. 601 00:39:03,579 --> 00:39:04,947 Have you checked the neighboring islands? 602 00:39:04,980 --> 00:39:06,448 Not all of them, but... Then I will. 603 00:39:06,482 --> 00:39:07,683 No, you will not. 604 00:39:09,183 --> 00:39:11,353 You're not leaving this castle until you're feeling better. 605 00:39:11,387 --> 00:39:13,489 I'll feel better when I find her. 606 00:39:13,522 --> 00:39:14,657 Do not think you're using 607 00:39:14,690 --> 00:39:16,592 this girl as an excuse to run off again, 608 00:39:16,625 --> 00:39:18,561 risking your life on some trade ship 609 00:39:18,594 --> 00:39:19,728 for the sheer adventure. 610 00:39:19,762 --> 00:39:21,463 "Sheer adventure"? 611 00:39:21,497 --> 00:39:23,131 I'm trying to reach out to other cultures, 612 00:39:23,164 --> 00:39:24,500 so we don't get left behind. 613 00:39:25,501 --> 00:39:26,635 Did you know on this last trip 614 00:39:26,669 --> 00:39:29,238 we traded our cane for 20 cases of quinine? 615 00:39:29,271 --> 00:39:30,940 They use it in Europe to treat malaria. 616 00:39:30,973 --> 00:39:33,107 And where are those 20 cases now? 617 00:39:33,141 --> 00:39:34,843 At the bottom of the sea. 618 00:39:34,877 --> 00:39:36,011 How many shipwrecks have there been 619 00:39:36,045 --> 00:39:37,379 in our waters this year, Prime Minister? 620 00:39:37,413 --> 00:39:39,915 Uh, six, Your Majesty. Did you hear that, Eric? 621 00:39:39,949 --> 00:39:42,785 Of course, I did. Shipwrecks, hurricanes, 622 00:39:42,818 --> 00:39:45,254 the sea gods are against us. 623 00:39:45,287 --> 00:39:47,056 How many times do I have to... 624 00:39:51,060 --> 00:39:54,930 They are eroding our land from under us, 625 00:39:54,964 --> 00:39:56,632 stealing it back into the ocean. 626 00:39:56,665 --> 00:39:58,199 They would kill us all if they could. 627 00:39:58,233 --> 00:39:59,501 That's ridiculous. 628 00:39:59,535 --> 00:40:01,003 Is it? 629 00:40:01,036 --> 00:40:02,838 May I remind you, that a deadly shipwreck 630 00:40:02,871 --> 00:40:04,373 first brought you to us. 631 00:40:04,406 --> 00:40:08,109 And now, I almost lost you to one the other day. 632 00:40:08,142 --> 00:40:09,979 We cannot keep tempting fate like this. 633 00:40:10,012 --> 00:40:11,179 It has got to stop. 634 00:40:11,213 --> 00:40:12,982 Well, what does that mean? 635 00:40:13,015 --> 00:40:14,717 It means that... 636 00:40:17,252 --> 00:40:20,055 that your responsibilities are here now. 637 00:40:20,089 --> 00:40:22,224 So, no more voyages 638 00:40:22,257 --> 00:40:24,793 and no more chasing after girls who don't exist. 639 00:40:44,947 --> 00:40:46,348 ♪ All I ever wanted 640 00:40:46,382 --> 00:40:48,517 ♪ Was the open sea and sky 641 00:40:48,550 --> 00:40:52,021 ♪ Freedom from the life I always knew 642 00:40:52,054 --> 00:40:56,959 ♪ Now, all I am is haunted As days and hours roll by 643 00:40:56,992 --> 00:41:00,362 ♪ All I ever think About is you 644 00:41:00,396 --> 00:41:02,631 ♪ There you are 645 00:41:02,665 --> 00:41:04,333 ♪ Over me 646 00:41:04,366 --> 00:41:07,536 ♪ Taking me with your song 647 00:41:07,569 --> 00:41:12,141 ♪ To wild uncharted waters 648 00:41:12,173 --> 00:41:15,778 ♪ Miles beyond the sea 649 00:41:15,811 --> 00:41:17,780 ♪ I was darkness bound 650 00:41:17,813 --> 00:41:19,615 ♪ I had almost drowned 651 00:41:19,648 --> 00:41:23,786 ♪ Till you came around And you found me 652 00:41:23,819 --> 00:41:27,856 ♪ Now I am on the shoreline 653 00:41:27,890 --> 00:41:31,493 ♪ But I'm still lost at sea 654 00:41:31,527 --> 00:41:36,365 ♪ In these wild Uncharted waters Come find me 655 00:41:36,999 --> 00:41:38,267 ♪ Again 656 00:41:43,939 --> 00:41:45,174 ♪ All I do is wonder 657 00:41:45,207 --> 00:41:47,409 ♪ Who you are And where you'll be 658 00:41:47,443 --> 00:41:51,413 ♪ In my mind Your melody goes on 659 00:41:51,447 --> 00:41:55,651 ♪ Stronger than the undertow The night you rescued me 660 00:41:55,684 --> 00:41:59,054 ♪ Silhouetted By the rising dawn 661 00:41:59,088 --> 00:42:01,623 ♪ Oh, oh-oh 662 00:42:01,657 --> 00:42:03,358 ♪ Over you 663 00:42:03,392 --> 00:42:06,929 ♪ I cannot get over you 664 00:42:06,962 --> 00:42:11,100 ♪ In wild uncharted waters 665 00:42:11,133 --> 00:42:14,436 ♪ Beyond where man can see 666 00:42:14,470 --> 00:42:18,373 ♪ When your eyes outshine The horizon line 667 00:42:18,407 --> 00:42:22,544 ♪ And you're finally real Here beside me 668 00:42:22,578 --> 00:42:26,448 ♪ Now I'm right here On the shoreline 669 00:42:26,482 --> 00:42:30,285 ♪ I'm right where you left me 670 00:42:30,319 --> 00:42:32,254 ♪ And your voice is like 671 00:42:32,287 --> 00:42:34,623 ♪ A siren that guides me 672 00:42:34,656 --> 00:42:38,360 ♪ To wild uncharted waters 673 00:42:38,393 --> 00:42:41,730 ♪ Alone, just you and me 674 00:42:41,764 --> 00:42:45,734 ♪ And I hope you're there In the open air 675 00:42:45,768 --> 00:42:50,706 ♪ There's no map or compass To guide me, no 676 00:42:50,739 --> 00:42:53,976 ♪ Time may change The shoreline 677 00:42:54,009 --> 00:42:59,014 ♪ But time will not change me 678 00:43:00,048 --> 00:43:01,850 ♪ If it takes my life 679 00:43:01,884 --> 00:43:06,889 ♪ I will finally Find you again 680 00:43:06,922 --> 00:43:10,959 ♪ In uncharted waters 681 00:43:10,993 --> 00:43:12,461 ♪ Come find me 682 00:43:13,362 --> 00:43:20,569 ♪ Again ♪ 683 00:43:37,653 --> 00:43:39,555 Ariel, could you give me a hand? 684 00:43:43,792 --> 00:43:44,927 Ariel! 685 00:43:44,960 --> 00:43:47,462 Oh. Yes, of course. 686 00:43:47,496 --> 00:43:49,565 How do we untangle this? 687 00:43:49,598 --> 00:43:51,466 Do these humans have any idea 688 00:43:51,500 --> 00:43:53,569 how much damage their shipwrecks do? 689 00:43:53,602 --> 00:43:55,604 I don't think they intended to have a shipwreck. 690 00:43:55,637 --> 00:43:57,506 They are careless, Ariel. 691 00:43:57,539 --> 00:43:59,174 It will take thousands of years 692 00:43:59,209 --> 00:44:00,475 for this coral to grow back. 693 00:44:00,509 --> 00:44:02,744 And they've killed nearly all of the sea fern. 694 00:44:02,778 --> 00:44:04,880 They'd kill us too, if they had the chance. 695 00:44:04,913 --> 00:44:07,250 No, no. They're not all like that. 696 00:44:07,283 --> 00:44:09,319 Oh? How would you know? 697 00:44:09,351 --> 00:44:11,186 You've never even seen one. 698 00:44:11,221 --> 00:44:12,855 You were just a child when Mother died, 699 00:44:12,888 --> 00:44:16,358 and Father stopped us going to the surface. 700 00:44:16,391 --> 00:44:18,460 I just mean, we're not all the same, 701 00:44:18,493 --> 00:44:19,595 so why should humans be? 702 00:44:19,628 --> 00:44:21,597 What about humans? 703 00:44:22,298 --> 00:44:23,333 I... I just meant... 704 00:44:23,365 --> 00:44:25,033 Look at what their shipwreck did. 705 00:44:26,568 --> 00:44:28,103 They got what they deserved. 706 00:44:29,404 --> 00:44:32,474 They are the most dangerous species of all. 707 00:44:32,507 --> 00:44:33,942 Spoiling our waters, 708 00:44:33,976 --> 00:44:36,312 destroying the reefs, 709 00:44:36,346 --> 00:44:39,748 having no respect for the balance of the oceans. 710 00:44:41,617 --> 00:44:42,684 They're not the only ones 711 00:44:42,718 --> 00:44:44,686 who have no respect for balance. 712 00:44:47,522 --> 00:44:50,158 Ariel, where are you... 713 00:44:50,192 --> 00:44:52,295 What's going on with her? 714 00:44:52,328 --> 00:44:53,629 Oh, she's just at that age 715 00:44:53,662 --> 00:44:54,997 when she doesn't want to hang out 716 00:44:55,030 --> 00:44:56,431 with her older sisters anymore. 717 00:44:56,465 --> 00:44:58,767 Exactly. You remember what I was like. 718 00:44:58,800 --> 00:45:00,602 How could we forget? 719 00:45:00,636 --> 00:45:02,504 Well, I wonder who the lucky merman is. 720 00:45:14,683 --> 00:45:17,853 The crab, Your Majesty. 721 00:45:18,921 --> 00:45:20,756 Come over here, Sebastian. 722 00:45:23,659 --> 00:45:24,927 Breathe, Sebastian. 723 00:45:24,960 --> 00:45:27,663 Remember, guilty is as guilty acts. 724 00:45:27,696 --> 00:45:30,766 Don't overreact, remain calm. 725 00:45:35,837 --> 00:45:37,273 Yes? 726 00:45:37,307 --> 00:45:39,741 Yes, Your Majesty? 727 00:45:39,775 --> 00:45:41,377 Sebastian, 728 00:45:41,411 --> 00:45:42,577 have you noticed 729 00:45:42,611 --> 00:45:45,447 that Ariel has been acting peculiar lately? 730 00:45:46,249 --> 00:45:47,582 Peculiar, sir? 731 00:45:47,616 --> 00:45:50,452 Mm-hmm. Distracted, daydreaming, 732 00:45:50,485 --> 00:45:52,187 disappearing for hours. 733 00:45:53,256 --> 00:45:55,023 You haven't noticed? 734 00:45:55,057 --> 00:45:57,826 Oh... Well, I, um... 735 00:45:58,894 --> 00:46:00,729 Uh... 736 00:46:00,762 --> 00:46:03,732 Uh, I actually haven't, you know, um... 737 00:46:03,765 --> 00:46:05,834 that is to say, I didn't, um... 738 00:46:08,438 --> 00:46:10,138 Sebastian... Eh? 739 00:46:10,172 --> 00:46:13,209 I know you've been keeping something from me. 740 00:46:13,242 --> 00:46:15,477 Keepin' somethin'? Mm-hmm. 741 00:46:16,212 --> 00:46:17,646 About Ariel. 742 00:46:18,180 --> 00:46:19,181 Ariel? 743 00:46:27,489 --> 00:46:29,992 Is my little one in love? 744 00:46:32,295 --> 00:46:33,762 Oh, I tried to stop her, sir! 745 00:46:33,795 --> 00:46:35,431 I tried to stop her from going to the surface! 746 00:46:35,465 --> 00:46:37,099 I told her to stay away from humans! 747 00:46:37,132 --> 00:46:38,166 Humans? When I saw her 748 00:46:38,200 --> 00:46:39,335 with that statue, I... Humans? 749 00:46:39,369 --> 00:46:41,069 Who said anything about humans? 750 00:46:44,973 --> 00:46:47,009 Let's just drop these things off and go back. 751 00:46:47,042 --> 00:46:48,110 No way! 752 00:46:48,143 --> 00:46:49,611 With all that great stuff still down there? 753 00:46:49,644 --> 00:46:50,946 Don't we have enough already? 754 00:46:50,979 --> 00:46:52,415 Come on, Flounder. 755 00:46:52,448 --> 00:46:53,515 We're just getting started. 756 00:46:53,548 --> 00:46:55,017 So... 757 00:46:56,685 --> 00:46:58,720 You broke the rules? 758 00:47:00,456 --> 00:47:03,292 You went to the above world. 759 00:47:05,428 --> 00:47:06,928 There was a shipwreck. 760 00:47:07,963 --> 00:47:10,665 A man was drowning. I had to save him. 761 00:47:10,699 --> 00:47:13,269 You should have let him drown. 762 00:47:13,302 --> 00:47:14,970 They're savages. 763 00:47:15,003 --> 00:47:16,205 You don't know that. 764 00:47:17,539 --> 00:47:20,042 They killed your mother. 765 00:47:20,976 --> 00:47:21,977 I know. 766 00:47:23,212 --> 00:47:24,313 But... 767 00:47:24,347 --> 00:47:25,781 one man did. 768 00:47:25,814 --> 00:47:28,150 Why blame every human? 769 00:47:28,183 --> 00:47:29,452 Mother wouldn't. No! 770 00:47:29,485 --> 00:47:31,521 Enough. That's enough. 771 00:47:31,553 --> 00:47:33,922 And Eric had nothing to do with it. 772 00:47:33,955 --> 00:47:35,190 Eric? 773 00:47:35,857 --> 00:47:37,092 Eric? 774 00:47:37,125 --> 00:47:39,429 Have you lost your senses completely? 775 00:47:39,462 --> 00:47:41,596 If you would have just heard him, Father. 776 00:47:41,630 --> 00:47:44,434 He's compassionate and kind and... 777 00:47:44,467 --> 00:47:45,734 He's a human! 778 00:47:45,767 --> 00:47:47,303 You're a mermaid! Yes. 779 00:47:47,336 --> 00:47:48,837 But that doesn't make us enemies. 780 00:47:48,870 --> 00:47:51,573 Promise me you will never look for him again. 781 00:47:51,606 --> 00:47:53,708 I can't. Promise me, Ariel! 782 00:47:53,742 --> 00:47:55,744 I can't lie to you. I won't. 783 00:47:55,777 --> 00:47:57,913 I swear, I will get through to you! 784 00:47:59,081 --> 00:48:00,182 No! 785 00:48:00,216 --> 00:48:01,350 Please! 786 00:48:02,351 --> 00:48:03,453 Father, stop. 787 00:48:03,486 --> 00:48:05,620 This ends now! 788 00:48:07,290 --> 00:48:08,890 Please, stop it! 789 00:48:08,924 --> 00:48:10,625 It's for your own good. 790 00:48:13,396 --> 00:48:14,796 Father, no! 791 00:48:42,757 --> 00:48:45,228 Never leave again. 792 00:49:07,782 --> 00:49:08,984 Ariel. 793 00:49:10,051 --> 00:49:11,086 I'm... 794 00:49:11,119 --> 00:49:12,654 Just go away. 795 00:49:30,606 --> 00:49:32,674 Poor child. 796 00:49:32,707 --> 00:49:34,943 Poor sweet child. 797 00:49:35,545 --> 00:49:38,747 He can be so angry. 798 00:49:38,780 --> 00:49:41,116 He thinks he knows everything. 799 00:49:42,751 --> 00:49:43,985 Who are you? 800 00:49:44,019 --> 00:49:47,256 Oh. You must not remember me. 801 00:49:47,290 --> 00:49:49,758 I'm your Auntie Ursula. 802 00:49:50,593 --> 00:49:51,760 The Sea Witch? 803 00:49:51,793 --> 00:49:54,230 The what? 804 00:49:54,263 --> 00:49:57,300 What has your father told you about me? 805 00:49:58,099 --> 00:49:58,967 That... 806 00:49:59,000 --> 00:50:00,936 That you like to stir up trouble 807 00:50:00,969 --> 00:50:03,104 between humans and merpeople. 808 00:50:03,138 --> 00:50:06,107 Oh. Is that what he said? 809 00:50:06,141 --> 00:50:09,612 I'm not half the monster he claims I am. 810 00:50:09,645 --> 00:50:11,947 And I'm only here to help. 811 00:50:12,847 --> 00:50:14,716 I don't need your help. 812 00:50:15,418 --> 00:50:17,152 Whatever you say, darling. 813 00:50:22,525 --> 00:50:24,227 Wait. Yes? 814 00:50:27,697 --> 00:50:29,465 How can you help me? 815 00:50:38,341 --> 00:50:40,008 Ariel? 816 00:50:40,610 --> 00:50:41,776 Where is she going 817 00:50:41,810 --> 00:50:44,280 with those slippery good-for-nothin's? 818 00:50:44,313 --> 00:50:45,414 Let's go. 819 00:52:10,232 --> 00:52:11,534 Come in. 820 00:52:11,567 --> 00:52:13,602 Come in, child. 821 00:52:13,636 --> 00:52:16,572 We mustn't lurk in passageways. 822 00:52:16,605 --> 00:52:18,240 It's rude. 823 00:52:19,107 --> 00:52:21,876 Forgive my aggressive garden. 824 00:52:21,910 --> 00:52:26,881 I wouldn't choose to live like this, believe me. 825 00:52:26,915 --> 00:52:29,385 Daddy's been so unfair to both of us, 826 00:52:29,418 --> 00:52:33,222 controlling everything we say and do. 827 00:52:34,155 --> 00:52:38,561 In a way, we're the same, you and I. 828 00:52:38,594 --> 00:52:42,264 You don't seem at all like Father described you. 829 00:52:42,298 --> 00:52:43,998 Is that right? 830 00:52:44,032 --> 00:52:46,968 Mmm. We never did get along. 831 00:52:47,001 --> 00:52:49,037 Squidling rivalry. 832 00:52:49,070 --> 00:52:52,341 He always got what he wanted, and what did I get? Nothin'. 833 00:52:52,375 --> 00:52:54,577 Zip, nada, squat. 834 00:52:55,778 --> 00:52:58,214 Sound familiar, hon? 835 00:52:58,247 --> 00:53:01,149 Oh, I know what you're going through, believe me, 836 00:53:01,182 --> 00:53:04,185 and I know why you're here. 837 00:53:04,787 --> 00:53:06,389 I'm not sure I do. 838 00:53:06,422 --> 00:53:08,357 Oh, please. 839 00:53:08,391 --> 00:53:12,294 I've been watching you for a long time now, dearie. 840 00:53:12,328 --> 00:53:14,797 What you really want is to be up there 841 00:53:14,830 --> 00:53:16,766 in the above world. 842 00:53:16,799 --> 00:53:19,735 It's always had your curiosity, 843 00:53:19,769 --> 00:53:22,838 and now it's got your heart. 844 00:53:22,872 --> 00:53:24,373 What do you mean? 845 00:53:25,775 --> 00:53:27,410 You're so young. 846 00:53:28,511 --> 00:53:30,546 Don't you see? 847 00:53:30,579 --> 00:53:32,415 You're meant for each other. 848 00:53:33,849 --> 00:53:37,686 And I can't bear to see you suffer like this. 849 00:53:37,720 --> 00:53:40,689 As it happens, I can help you. 850 00:53:41,590 --> 00:53:42,591 How? 851 00:53:43,826 --> 00:53:47,095 Mmm, the problem is simple. 852 00:53:47,128 --> 00:53:50,131 You can't live in that world, unless... 853 00:53:51,132 --> 00:53:54,068 you become a human yourself. 854 00:53:54,670 --> 00:53:56,137 Become human? 855 00:53:57,105 --> 00:53:58,574 Is that even possible? 856 00:53:58,607 --> 00:54:01,976 Oh, my dear. 857 00:54:02,010 --> 00:54:03,945 It's what I do. 858 00:54:05,113 --> 00:54:06,816 It's what I live for. 859 00:54:08,384 --> 00:54:11,587 ♪ I admit that in the past I've been a nasty 860 00:54:11,620 --> 00:54:13,622 ♪ They weren't kidding When they called me 861 00:54:13,656 --> 00:54:15,324 ♪ Well, a witch 862 00:54:15,357 --> 00:54:17,560 ♪ But you'll find That nowadays 863 00:54:17,593 --> 00:54:19,361 ♪ I've mended all my ways 864 00:54:19,395 --> 00:54:22,932 ♪ Repented, seen the light And made a switch 865 00:54:22,964 --> 00:54:25,901 ♪ True? Yes 866 00:54:25,935 --> 00:54:30,972 ♪ And I fortunately know A little magic 867 00:54:31,005 --> 00:54:34,477 ♪ It's a talent That I always Have possessed 868 00:54:34,510 --> 00:54:36,846 ♪ And here lately Please don't laugh 869 00:54:36,879 --> 00:54:38,647 ♪ I use it on behalf 870 00:54:38,681 --> 00:54:42,751 ♪ Of the miserable, lonely And depressed 871 00:54:42,785 --> 00:54:44,753 ♪ Pathetic 872 00:54:44,787 --> 00:54:47,989 ♪ Poor unfortunate souls 873 00:54:48,022 --> 00:54:51,494 ♪ In pain, in need 874 00:54:51,527 --> 00:54:53,295 ♪ This one longing To be thinner 875 00:54:53,329 --> 00:54:55,063 ♪ That one wants To get the girl 876 00:54:55,096 --> 00:54:57,065 ♪ And do I help them? 877 00:54:57,098 --> 00:54:59,000 ♪ Yes, indeed 878 00:54:59,033 --> 00:55:02,505 ♪ Those poor unfortunate souls 879 00:55:02,538 --> 00:55:06,174 ♪ So sad, so true 880 00:55:06,208 --> 00:55:07,943 ♪ They come flocking To my cauldron 881 00:55:07,977 --> 00:55:09,879 ♪ Crying "Spells, Ursula, please!" 882 00:55:09,912 --> 00:55:11,145 ♪ And I help them? 883 00:55:11,847 --> 00:55:13,916 ♪ Yes, I do 884 00:55:13,949 --> 00:55:17,018 ♪ Now, it's happened Once or twice 885 00:55:17,051 --> 00:55:19,355 ♪ Someone couldn't Pay the price 886 00:55:19,388 --> 00:55:24,226 ♪ And I'm afraid I had To rake 'em 'cross the coals 887 00:55:24,260 --> 00:55:27,429 ♪ Yes, I've had The odd complaint 888 00:55:27,463 --> 00:55:33,369 ♪ But on the whole I've been a saint 889 00:55:33,402 --> 00:55:40,576 ♪ To those poor Unfortunate souls 890 00:55:41,243 --> 00:55:42,778 The Sea Witch! Shh. 891 00:55:43,946 --> 00:55:45,648 So, here's the deal. 892 00:55:45,681 --> 00:55:46,916 I'll whip up a little potion 893 00:55:46,949 --> 00:55:49,285 to make you human for three days. 894 00:55:49,318 --> 00:55:50,419 Got that? 895 00:55:50,452 --> 00:55:52,254 Three days. 896 00:55:52,288 --> 00:55:54,557 Before the sun sets on the third day, 897 00:55:54,590 --> 00:55:56,926 you and Princey must share a kiss. 898 00:55:56,959 --> 00:55:59,228 And not just any kiss. 899 00:55:59,261 --> 00:56:01,530 The kiss of true love. 900 00:56:03,332 --> 00:56:07,603 If you do, you will remain human permanently. 901 00:56:08,102 --> 00:56:10,239 But if you don't, 902 00:56:10,272 --> 00:56:13,842 you'll turn back into a mermaid, 903 00:56:13,876 --> 00:56:16,912 and you belong to me. 904 00:56:16,946 --> 00:56:18,514 No, Ariel! Shh. 905 00:56:19,448 --> 00:56:21,082 You understand, of course, 906 00:56:21,115 --> 00:56:24,887 that you'll have to give up your mermaid gifts. 907 00:56:24,920 --> 00:56:26,455 You won't have this tail of yours, 908 00:56:26,488 --> 00:56:29,425 hangin' around, draggin' you down. 909 00:56:29,458 --> 00:56:32,528 You won't be able to breathe underwater, who needs it? 910 00:56:34,563 --> 00:56:37,633 And you'll no longer have that siren song of yours, 911 00:56:37,666 --> 00:56:41,270 because that wouldn't be fair, now would it? 912 00:56:41,804 --> 00:56:43,171 Don't worry. 913 00:56:43,205 --> 00:56:47,376 I'll keep it safe and soundless here with me. 914 00:56:48,877 --> 00:56:50,346 We got a deal? 915 00:56:53,181 --> 00:56:54,650 I don't know. 916 00:56:55,050 --> 00:56:56,485 Well... 917 00:56:56,518 --> 00:56:59,355 I mean, I just gave you the premium package, kid. 918 00:56:59,388 --> 00:57:00,389 Well... 919 00:57:02,458 --> 00:57:06,194 life's full of tough choices, idn't? 920 00:57:09,598 --> 00:57:10,899 No. 921 00:57:10,933 --> 00:57:12,635 This is wrong. I can't do this. 922 00:57:14,003 --> 00:57:17,072 Fine then, forget about the world above. 923 00:57:17,106 --> 00:57:19,608 Go back home to Daddy 924 00:57:19,642 --> 00:57:22,344 and "Never leave again!" 925 00:57:22,378 --> 00:57:26,649 ♪ Come on You poor unfortunate soul! 926 00:57:26,682 --> 00:57:27,916 ♪ Go ahead 927 00:57:27,950 --> 00:57:29,818 ♪ Make your choice 928 00:57:29,852 --> 00:57:31,387 ♪ I'm a very busy woman 929 00:57:31,420 --> 00:57:33,122 ♪ And I haven't got all day 930 00:57:33,154 --> 00:57:36,225 ♪ It won't cost much Just your voice 931 00:57:37,059 --> 00:57:40,129 ♪ You poor unfortunate soul 932 00:57:40,161 --> 00:57:43,465 ♪ It's sad, but true 933 00:57:43,499 --> 00:57:45,300 ♪ If you want to cross The bridge, my sweet 934 00:57:45,334 --> 00:57:46,669 ♪ You've got to pay the toll 935 00:57:46,702 --> 00:57:48,437 ♪ Pluck a scale From off your tail 936 00:57:48,470 --> 00:57:50,205 ♪ A drop of blood Inside the bowl! 937 00:57:50,239 --> 00:57:52,241 ♪ Flotsam, Jetsam Now I've got her, boys 938 00:57:52,274 --> 00:57:55,878 ♪ For boss is on a roll! 939 00:57:57,246 --> 00:58:00,983 ♪ This poor unfortunate... 940 00:58:02,084 --> 00:58:07,756 ♪ Soul! 941 00:58:10,325 --> 00:58:15,497 ♪ Beluga! Sevruga! Come winds of the Caspian Sea! 942 00:58:17,198 --> 00:58:20,936 ♪ Amnesia, glossitis Et max laryngitis 943 00:58:20,969 --> 00:58:24,273 ♪ La voce to me! ♪ 944 00:58:24,740 --> 00:58:27,376 Now sing! 945 00:58:35,984 --> 00:58:37,853 Keep singing! 946 00:58:50,299 --> 00:58:51,800 Whoa! 947 00:58:57,573 --> 00:58:58,640 Yes! 948 00:58:59,274 --> 00:59:01,477 Yes! 949 00:59:05,414 --> 00:59:08,450 Look at her stupid little feet! 950 00:59:29,404 --> 00:59:30,839 Oh, Ariel. 951 00:59:32,208 --> 00:59:34,610 Well, come on, gal. 952 00:59:34,643 --> 00:59:36,478 It's either sink or swim. 953 00:59:47,289 --> 00:59:49,324 Don't worry, boys. 954 00:59:49,358 --> 00:59:53,229 She doesn't stand a chance without this. 955 00:59:53,263 --> 00:59:55,864 A mermaid without her voice? 956 00:59:58,268 --> 00:59:59,735 And just in case, 957 00:59:59,768 --> 01:00:04,373 I slipped a little somethin' extra into that spell of mine. 958 01:00:04,406 --> 01:00:07,509 No matter how hard that girl tries, 959 01:00:07,543 --> 01:00:11,713 she won't remember she needs to get that kiss. 960 01:00:11,747 --> 01:00:14,349 Now it's just a matter of time. 961 01:00:16,018 --> 01:00:17,452 And then she's mine. 962 01:00:17,486 --> 01:00:20,055 Hmm. 963 01:00:25,060 --> 01:00:27,830 Not so easy without your tail, is it? 964 01:00:29,299 --> 01:00:30,399 Keep going. 965 01:00:30,432 --> 01:00:32,100 You just got to get your sea legs. 966 01:00:33,202 --> 01:00:35,103 We're almost there. 967 01:00:43,679 --> 01:00:44,913 Get away from here! 968 01:00:46,348 --> 01:00:48,083 Lord have mercy. 969 01:00:50,752 --> 01:00:51,820 Are you all right? 970 01:00:54,923 --> 01:00:56,491 Ah, poor girl. 971 01:00:56,525 --> 01:00:57,893 You must be in shock. 972 01:00:59,229 --> 01:01:00,996 I'll go find something to cover you up. 973 01:01:01,864 --> 01:01:03,465 Another shipwreck. 974 01:01:03,498 --> 01:01:05,834 Santa Maria. 975 01:01:26,054 --> 01:01:27,689 Say, what's goin' on, kid? 976 01:01:27,723 --> 01:01:29,259 I thought you weren't supposed to be up here, 977 01:01:29,292 --> 01:01:30,492 now you're taking boat rides? 978 01:01:30,525 --> 01:01:32,160 That... That... That rotten Sea Witch, 979 01:01:32,194 --> 01:01:33,296 she stole Ariel's voice. 980 01:01:33,329 --> 01:01:34,630 Hey, Flounder. 981 01:01:34,663 --> 01:01:35,998 What... What are you talkin' about? 982 01:01:36,031 --> 01:01:38,433 So, Sebastian told Triton that Ariel saved a human 983 01:01:38,467 --> 01:01:39,701 and Triton got so mad. Okay, okay, okay. 984 01:01:39,735 --> 01:01:41,436 And then... Wait! Explanations later, man. 985 01:01:41,470 --> 01:01:42,638 We've gotta get you out of here. 986 01:01:42,671 --> 01:01:44,106 Wait! I didn't tell you about the Sea Witch! 987 01:01:44,139 --> 01:01:47,843 Bye-bye. And don't tell anyone about the Sea Witch! 988 01:01:47,876 --> 01:01:51,780 Something about you seems different. 989 01:01:51,813 --> 01:01:53,015 Don't tell me. 990 01:01:53,048 --> 01:01:54,917 It's your hairdo, right? 991 01:01:54,950 --> 01:01:57,353 'Cause you've been using the dinglehopper? No? 992 01:01:57,387 --> 01:02:01,056 I can't... I can't quite figure it out, 993 01:02:01,089 --> 01:02:03,592 but I know that if I stand here for long enough... 994 01:02:03,625 --> 01:02:06,161 She got legs, ya idiot! 995 01:02:06,194 --> 01:02:07,663 You know, we've discussed this. 996 01:02:07,696 --> 01:02:09,498 I don't like it when you call me an idiot. 997 01:02:09,531 --> 01:02:10,899 Why don't you tell me somethin' nice? 998 01:02:10,933 --> 01:02:11,800 "Hey, Scuttle. 999 01:02:11,833 --> 01:02:13,168 - "Your feathers look good." - Shoo! 1000 01:02:13,201 --> 01:02:15,470 Here you are. 1001 01:02:15,504 --> 01:02:17,472 It'll have to do for now. 1002 01:02:17,506 --> 01:02:19,342 I'll take you to the castle. 1003 01:02:19,375 --> 01:02:21,009 They'll know what to do with you there. 1004 01:02:21,643 --> 01:02:23,379 Come on, in ya go. 1005 01:02:30,619 --> 01:02:32,754 - Good catch today. - It looks good, though. 1006 01:02:32,788 --> 01:02:34,489 It looks raw. 1007 01:02:36,326 --> 01:02:37,427 You're not done yet? 1008 01:02:37,459 --> 01:02:39,362 His looks so good! 1009 01:02:39,395 --> 01:02:40,829 I must say a parrie fish. 1010 01:02:40,862 --> 01:02:42,664 Got plenty of fish for two weeks. 1011 01:02:45,100 --> 01:02:46,168 Hey! 1012 01:02:46,201 --> 01:02:47,903 ♪ Look at the sun and the sky 1013 01:02:47,936 --> 01:02:51,240 ♪ And the sand And the sea Behind me 1014 01:02:51,274 --> 01:02:54,810 ♪ Look at me, suddenly I am On land and I'm free 1015 01:02:54,843 --> 01:02:59,581 ♪ Don't mind me as I climb For the first time 1016 01:02:59,614 --> 01:03:02,285 ♪ Jump for the first time 1017 01:03:02,318 --> 01:03:03,485 ♪ Trying to stand 1018 01:03:03,518 --> 01:03:05,187 ♪ But this gravity's Pulling me down 1019 01:03:11,126 --> 01:03:12,160 Walk on, Emile. 1020 01:03:13,262 --> 01:03:14,563 Trot on! 1021 01:03:17,300 --> 01:03:18,500 Trot on! 1022 01:03:18,533 --> 01:03:19,935 Get Lashana, quick! 1023 01:03:19,968 --> 01:03:21,069 Right-o! 1024 01:03:23,839 --> 01:03:25,475 What is all this? 1025 01:03:25,507 --> 01:03:26,908 What on Earth? 1026 01:03:26,942 --> 01:03:28,977 The girl got tangled in the net. 1027 01:03:29,978 --> 01:03:32,315 She all right? She'll survive. 1028 01:03:32,348 --> 01:03:33,615 But she's been through it, though. 1029 01:03:33,648 --> 01:03:34,816 Won't say a word. 1030 01:03:34,850 --> 01:03:36,752 I wonder what happened to her out there. 1031 01:03:36,785 --> 01:03:37,886 ♪ Look, it's a fire 1032 01:03:37,919 --> 01:03:39,322 ♪ It's warm and it glows 1033 01:03:39,355 --> 01:03:42,258 ♪ And it lights this chamber 1034 01:03:42,291 --> 01:03:43,925 ♪ Let me admire it Ow! 1035 01:03:43,959 --> 01:03:45,627 ♪ Get too close and it bites 1036 01:03:45,660 --> 01:03:50,333 ♪ I came too close For the first time 1037 01:03:50,366 --> 01:03:52,868 ♪ Burned for the first time 1038 01:03:52,901 --> 01:03:55,604 ♪ Everything's clearer And brighter and hotter 1039 01:03:55,637 --> 01:03:58,207 ♪ But now that I'm here Like a fish out of water 1040 01:03:58,241 --> 01:03:59,141 ♪ I'm trying to stand 1041 01:03:59,174 --> 01:04:01,743 ♪ But this gravity's Pulling me down 1042 01:04:01,777 --> 01:04:04,247 Oh, my! Heavens. 1043 01:04:04,280 --> 01:04:06,382 Here, let me take you upstairs, 1044 01:04:06,416 --> 01:04:09,084 get you cleaned up, find you some clothes. 1045 01:04:10,219 --> 01:04:12,821 Okay, up we go, 1046 01:04:13,555 --> 01:04:16,591 one step at a time. 1047 01:04:19,061 --> 01:04:20,430 She can't speak at all? 1048 01:04:20,463 --> 01:04:22,432 Can you blame her, Rosa? 1049 01:04:22,465 --> 01:04:24,400 After all she's been through, 1050 01:04:24,434 --> 01:04:26,568 it's a blessing she's not worse off. 1051 01:04:26,601 --> 01:04:28,603 Such a faraway look in her eye. 1052 01:04:28,637 --> 01:04:31,807 Bit of a soap and a scrub, she'll be good as new. 1053 01:04:32,941 --> 01:04:35,511 ♪ Are we only 1054 01:04:35,545 --> 01:04:38,613 ♪ Food for slaughter? 1055 01:04:38,647 --> 01:04:41,616 ♪ Is this life on land? 1056 01:04:41,650 --> 01:04:43,652 Child, the blue dress that's in your room. 1057 01:04:43,685 --> 01:04:48,890 - ♪ Well, you were lonely - Under water 1058 01:04:48,924 --> 01:04:52,027 ♪ Come on, Ariel Time to stand 1059 01:04:53,529 --> 01:04:56,765 There you go. Smells nice, doesn't it? 1060 01:04:56,798 --> 01:04:58,234 Oh, no, you poor girl. 1061 01:04:58,267 --> 01:04:59,768 You must be starvin'. 1062 01:04:59,801 --> 01:05:01,636 Rosa, get this poor child some food. 1063 01:05:01,670 --> 01:05:04,240 And quick, before she tries to eat the scrub brush. 1064 01:05:04,273 --> 01:05:05,941 Yes, ma'am. Right. 1065 01:05:05,974 --> 01:05:09,245 Let's get that seaweed stink off you, girl. 1066 01:05:09,878 --> 01:05:10,779 Yes. 1067 01:05:19,754 --> 01:05:20,789 ♪ Squeeze in the shoes 1068 01:05:20,822 --> 01:05:22,124 ♪ And the corset, it's tight 1069 01:05:22,157 --> 01:05:25,160 ♪ And the seams are busting 1070 01:05:25,193 --> 01:05:27,430 ♪ Some women choose this I guess it's all right 1071 01:05:27,463 --> 01:05:29,631 ♪ Are my dreams adjusting 1072 01:05:29,664 --> 01:05:30,932 Hard to believe, 1073 01:05:31,601 --> 01:05:33,201 two shipwrecks in one week. 1074 01:05:33,236 --> 01:05:36,171 Prince Eric's still looking for that girl who saved him. 1075 01:05:36,205 --> 01:05:38,173 Said he won't rest until he finds her. 1076 01:05:41,109 --> 01:05:43,346 Stay right there. I'll get the Prince. 1077 01:05:44,679 --> 01:05:47,749 ♪ As I wait for the first time 1078 01:05:47,782 --> 01:05:50,386 ♪ Here for the first time 1079 01:05:50,419 --> 01:05:53,021 ♪ Now, for the first time 1080 01:05:53,054 --> 01:06:00,396 ♪ He's coming Through those doors 1081 01:06:00,429 --> 01:06:05,734 ♪ Up the stairs 1082 01:06:05,767 --> 01:06:10,906 ♪ From the shore 1083 01:06:10,939 --> 01:06:16,445 ♪ From that moment 1084 01:06:16,479 --> 01:06:18,880 ♪ And he'll smile 1085 01:06:18,914 --> 01:06:21,651 ♪ Like he knows 1086 01:06:21,683 --> 01:06:24,152 ♪ When I say 1087 01:06:28,224 --> 01:06:30,759 I'm so sorry to hear what happened. 1088 01:06:30,792 --> 01:06:32,662 What's your name? 1089 01:06:32,694 --> 01:06:34,297 She doesn't speak, sire. 1090 01:06:36,666 --> 01:06:37,866 She... 1091 01:06:38,934 --> 01:06:39,935 Oh. 1092 01:06:42,971 --> 01:06:45,173 Well, we're glad you've made it to us. 1093 01:06:46,642 --> 01:06:48,377 Do you have a place to stay? 1094 01:06:48,411 --> 01:06:49,412 Family? 1095 01:06:51,112 --> 01:06:53,782 Well, then you're welcome to stay here. 1096 01:06:53,815 --> 01:06:55,183 For as long as you like. 1097 01:06:56,352 --> 01:06:57,919 Make sure she has anything she needs. 1098 01:06:57,953 --> 01:06:59,288 Yes, Your Highness. 1099 01:07:10,765 --> 01:07:12,767 We should let you get some rest. 1100 01:07:21,644 --> 01:07:24,614 ♪ Realize The price that you paid 1101 01:07:24,647 --> 01:07:26,014 With your voice 1102 01:07:26,047 --> 01:07:29,418 ♪ As he turns from you 1103 01:07:30,919 --> 01:07:33,623 ♪ Those sacrifices you made 1104 01:07:33,656 --> 01:07:37,926 ♪ Were a choice That you can't undo 1105 01:07:39,127 --> 01:07:40,630 ♪ Lost 1106 01:07:40,663 --> 01:07:43,232 ♪ For the first time 1107 01:07:43,266 --> 01:07:44,866 ♪ Scared 1108 01:07:44,899 --> 01:07:47,270 ♪ For the first time 1109 01:07:48,169 --> 01:07:52,907 ♪ Gravity feels like An undertow 1110 01:07:52,941 --> 01:07:55,411 ♪ Pulling me 1111 01:07:57,280 --> 01:07:59,548 ♪ Down ♪ 1112 01:08:06,455 --> 01:08:09,791 This has got to be, without a doubt, 1113 01:08:09,824 --> 01:08:13,362 the single most humiliating day of my life! 1114 01:08:14,062 --> 01:08:15,797 I could have been fricasseed, 1115 01:08:15,830 --> 01:08:19,834 and then, having to climb all the way up here. 1116 01:08:19,868 --> 01:08:22,037 They couldn't give you a room on the ground floor? 1117 01:08:23,905 --> 01:08:25,574 I hope you appreciate 1118 01:08:25,608 --> 01:08:28,344 what I go through for you, young lady. 1119 01:08:28,377 --> 01:08:29,445 Eh, no. 1120 01:08:29,478 --> 01:08:31,314 Don't ya turn your back on me. 1121 01:08:31,347 --> 01:08:32,315 What were you thinkin', 1122 01:08:32,348 --> 01:08:35,451 choosin' to give up your mermaid gifts? 1123 01:08:35,484 --> 01:08:38,354 Now, if we could just get that witch to give them back, 1124 01:08:38,387 --> 01:08:41,122 then you could go home and just be... 1125 01:08:41,156 --> 01:08:43,058 uh, well, and just be... 1126 01:08:45,160 --> 01:08:49,398 just be miserable for the rest of your life. 1127 01:08:49,432 --> 01:08:52,468 Oh, my, what a soft shell I am turnin' out to be. 1128 01:08:53,469 --> 01:08:55,771 All right. All right. 1129 01:08:55,805 --> 01:08:57,473 I'll try to help you. 1130 01:08:57,506 --> 01:08:59,775 But we've got to be bold, act quickly. 1131 01:08:59,809 --> 01:09:01,544 Don't forget about the kiss. 1132 01:09:02,611 --> 01:09:04,213 Ah, no, no, not me, the Prince! 1133 01:09:04,246 --> 01:09:05,748 You gotta kiss the Prince. 1134 01:09:05,781 --> 01:09:06,848 Don't you remember? 1135 01:09:06,881 --> 01:09:08,517 You only have three days to... 1136 01:09:09,518 --> 01:09:11,019 Hello? 1137 01:09:11,687 --> 01:09:13,356 Oh, no! 1138 01:09:13,389 --> 01:09:15,624 She's put a spell on you. 1139 01:09:15,658 --> 01:09:17,727 You can't remember, can you? 1140 01:09:17,760 --> 01:09:19,628 Now, what are we gonna do? 1141 01:09:20,596 --> 01:09:22,465 Well, we got no time to lose. 1142 01:09:22,498 --> 01:09:23,998 We just got to find a way 1143 01:09:24,032 --> 01:09:26,034 to get the two of you together. 1144 01:09:29,772 --> 01:09:32,508 You are hopeless, child. 1145 01:09:32,541 --> 01:09:33,542 You know that? 1146 01:09:34,976 --> 01:09:36,612 Completely hopeless. 1147 01:09:45,788 --> 01:09:48,156 Ooh. A buffet. 1148 01:09:50,493 --> 01:09:52,428 What? No nuts? 1149 01:09:52,461 --> 01:09:53,496 What are you doin' here? 1150 01:09:53,529 --> 01:09:56,097 Oh, there you are. I've been lookin' for you. 1151 01:09:56,131 --> 01:09:58,032 Flounder told me the whole story. 1152 01:09:58,066 --> 01:09:59,802 Has Ariel killed the Prince yet? 1153 01:09:59,835 --> 01:10:01,570 No, not "killed." 1154 01:10:01,604 --> 01:10:03,138 "Kissed," ya bird brain. 1155 01:10:03,171 --> 01:10:04,807 And it's worse than we thought. 1156 01:10:04,840 --> 01:10:06,308 The witch has placed a spell on her. 1157 01:10:06,342 --> 01:10:08,210 Soon as I tell her she's got to kiss him, 1158 01:10:08,244 --> 01:10:10,746 the thought jumps clear right out of her head. 1159 01:10:10,780 --> 01:10:11,913 So, now it's up to us. 1160 01:10:11,946 --> 01:10:13,416 To kiss the Prince? 1161 01:10:13,449 --> 01:10:14,784 Forget it. 1162 01:10:14,817 --> 01:10:16,218 Where's Ariel now? 1163 01:10:16,252 --> 01:10:17,986 What do ya mean? She's right... 1164 01:10:20,556 --> 01:10:21,891 Oh. 1165 01:12:23,111 --> 01:12:25,247 What are you doin' in here, child? 1166 01:12:25,281 --> 01:12:28,284 You can't just go wanderin' around wherever you please. 1167 01:12:28,317 --> 01:12:30,386 - Hide! - Who's in here? 1168 01:12:38,961 --> 01:12:40,194 Oh, it's you. 1169 01:12:46,200 --> 01:12:47,736 Nobody usually comes in here. 1170 01:12:51,440 --> 01:12:53,475 My little mermaid. 1171 01:12:54,843 --> 01:12:56,879 It's all right, it's all right. 1172 01:12:56,912 --> 01:12:58,347 You can look at it. 1173 01:12:58,380 --> 01:13:00,683 I found her on the coast of Cartagena. 1174 01:13:01,850 --> 01:13:03,184 Isn't she beautiful? 1175 01:13:06,187 --> 01:13:07,723 Oh, that's right. You... 1176 01:13:10,526 --> 01:13:12,728 Well, it really doesn't matter. 1177 01:13:12,761 --> 01:13:14,663 Most people around here use too many words 1178 01:13:14,697 --> 01:13:15,764 and have nothing to say. 1179 01:13:17,533 --> 01:13:19,133 You know, 1180 01:13:19,167 --> 01:13:20,603 I never believed all that lore 1181 01:13:20,636 --> 01:13:24,239 about mermaids luring sailors to their deaths. 1182 01:13:26,609 --> 01:13:28,142 Here, take her. 1183 01:13:29,445 --> 01:13:31,280 No, really. I want you to have her. 1184 01:13:32,314 --> 01:13:34,182 I'm running out of space as it is. 1185 01:13:35,250 --> 01:13:38,387 Nearly all of these things come from my voyages. 1186 01:13:38,420 --> 01:13:41,155 I know it must seem silly, collecting all this stuff, 1187 01:13:41,189 --> 01:13:44,326 but just look at this fossilized sea stone. 1188 01:13:44,360 --> 01:13:46,061 Can you believe that such amazing things 1189 01:13:46,095 --> 01:13:47,296 exist down there? 1190 01:13:51,000 --> 01:13:52,200 No, wait! 1191 01:14:00,242 --> 01:14:01,844 How did you know that was in there... 1192 01:14:03,879 --> 01:14:04,880 all this time? 1193 01:14:07,282 --> 01:14:08,517 That's incredible. 1194 01:14:10,219 --> 01:14:11,654 - Well, that. - Hey, girl. 1195 01:14:11,687 --> 01:14:14,723 That I just picked up from the beach here on the island. 1196 01:14:14,757 --> 01:14:17,359 There's loads of them at this time of year. 1197 01:14:24,533 --> 01:14:26,568 I had no idea you could do that. 1198 01:14:28,537 --> 01:14:29,672 Oh, me? 1199 01:14:30,472 --> 01:14:31,473 No... Oh. 1200 01:14:31,940 --> 01:14:33,042 Really? 1201 01:14:33,075 --> 01:14:34,476 All right, hand... 1202 01:14:35,778 --> 01:14:36,812 How do I... 1203 01:14:37,946 --> 01:14:39,581 Yeah, that's it. 1204 01:14:39,615 --> 01:14:40,849 That's it, girl. 1205 01:14:40,883 --> 01:14:42,484 Go get it, go get it. 1206 01:14:42,518 --> 01:14:43,352 I see ya. 1207 01:14:43,385 --> 01:14:45,654 Go on, come now... 1208 01:14:49,190 --> 01:14:51,660 Sorry. 1209 01:14:52,094 --> 01:14:53,295 Yeah, well... 1210 01:14:54,797 --> 01:14:55,798 I'll work on that. 1211 01:14:57,332 --> 01:14:58,467 I love the people there. 1212 01:14:58,500 --> 01:15:01,136 Their culture, their custom. 1213 01:15:01,170 --> 01:15:04,306 This whole region is known as the Brazilian Empire. 1214 01:15:04,339 --> 01:15:06,775 Then there's Venezuela, 1215 01:15:07,643 --> 01:15:10,345 uh, Colombia... 1216 01:15:10,379 --> 01:15:13,348 Oh, the area up here is called Mosquito Coast. 1217 01:15:16,285 --> 01:15:18,387 Those waters are all uncharted. 1218 01:15:19,555 --> 01:15:21,457 Wouldn't it be amazing to discover someplace 1219 01:15:21,490 --> 01:15:23,225 no one's ever seen before? 1220 01:15:27,629 --> 01:15:29,264 Ah. Well, this... 1221 01:15:29,298 --> 01:15:31,600 this was one of my favorite voyages. 1222 01:15:32,401 --> 01:15:33,936 I bought that Peruvian rug there, 1223 01:15:33,969 --> 01:15:36,572 along with six of the looms they used to make it. 1224 01:15:36,605 --> 01:15:37,639 Oh. 1225 01:15:37,673 --> 01:15:39,541 Another one. All right. 1226 01:15:40,943 --> 01:15:44,613 Ah. This is our island. 1227 01:15:44,646 --> 01:15:47,249 We're in that very castle right now. 1228 01:15:47,282 --> 01:15:49,618 Over here's our main village. 1229 01:15:49,651 --> 01:15:52,721 Now, our port there was once the busiest in the region. 1230 01:15:54,224 --> 01:15:55,958 I'm hoping it will be again one day. 1231 01:15:57,926 --> 01:15:59,261 And there's a beautiful lagoon 1232 01:15:59,294 --> 01:16:01,263 with a little waterfall right here. 1233 01:16:01,296 --> 01:16:03,932 And then all of that is rainforest. 1234 01:16:05,167 --> 01:16:07,903 I could show you around, if you like. 1235 01:16:09,271 --> 01:16:10,839 All right. 1236 01:16:10,873 --> 01:16:12,975 - We'll go tomorrow. - But, sire... 1237 01:16:13,008 --> 01:16:14,710 Oh, Grimsby, good. 1238 01:16:14,743 --> 01:16:16,111 We'll need a horse and carriage 1239 01:16:16,145 --> 01:16:17,613 ready for us in the morning. 1240 01:16:17,646 --> 01:16:20,048 May I have a quiet word, sire? 1241 01:16:21,950 --> 01:16:22,951 Of course. 1242 01:16:25,687 --> 01:16:27,890 He's a special one, isn't he? 1243 01:16:27,923 --> 01:16:29,525 And that moonlight. Ah... 1244 01:16:32,661 --> 01:16:35,464 We were going to send out all the carriages tomorrow 1245 01:16:35,497 --> 01:16:36,632 to look for the girl. 1246 01:16:36,665 --> 01:16:38,767 The girl! I wasn't thinking. 1247 01:16:38,801 --> 01:16:41,303 Of course, yes, we must do that. Absolutely. 1248 01:16:41,336 --> 01:16:43,273 And I must remind you, Eric, 1249 01:16:43,305 --> 01:16:44,406 what your mother said yesterday 1250 01:16:44,439 --> 01:16:46,008 about you not leaving the castle 1251 01:16:46,041 --> 01:16:48,644 until you're feeling better. Grimsby, I feel fine. 1252 01:16:48,677 --> 01:16:50,646 I feel better than ever. 1253 01:16:51,513 --> 01:16:52,514 Yes. 1254 01:16:53,749 --> 01:16:54,950 Yes, I can see that. 1255 01:16:56,552 --> 01:17:00,522 I suppose we could spare one carriage. 1256 01:17:24,012 --> 01:17:26,682 Looks like you made a friend there. 1257 01:17:26,715 --> 01:17:28,116 Come on, Max. 1258 01:17:28,150 --> 01:17:29,418 We'll see you later. 1259 01:17:29,451 --> 01:17:31,420 Oh, no. You're not goin' without me. 1260 01:17:31,453 --> 01:17:33,223 I only got two days left. 1261 01:17:33,256 --> 01:17:34,423 I'm a crab on a mission. 1262 01:17:34,456 --> 01:17:36,458 Trot on, King. 1263 01:17:40,963 --> 01:17:43,266 I'm getting too old for this. 1264 01:17:43,299 --> 01:17:45,167 Oh, no, no, no! Down, beast! 1265 01:17:46,902 --> 01:17:47,936 Whoa! 1266 01:17:50,005 --> 01:17:51,840 I still got it. 1267 01:17:55,978 --> 01:17:58,647 Who is that ridin' out with Prince Eric? 1268 01:17:58,680 --> 01:18:00,816 Is that the girl who washed up the other day? 1269 01:18:00,849 --> 01:18:03,286 Yes, it is, Lashana. 1270 01:18:03,319 --> 01:18:05,621 Didn't the Queen tell him to stay in the castle? 1271 01:18:05,654 --> 01:18:07,223 Yes, she did, Lashana. 1272 01:18:07,257 --> 01:18:08,690 Aren't you going to get into trouble 1273 01:18:08,724 --> 01:18:10,326 for fetching him a carriage? 1274 01:18:10,360 --> 01:18:11,960 What carriage, Lashana? 1275 01:18:36,118 --> 01:18:37,419 Oh. 1276 01:18:37,452 --> 01:18:38,654 Do you wanna try? 1277 01:18:40,155 --> 01:18:41,156 Here. 1278 01:18:42,392 --> 01:18:43,592 Oh! 1279 01:18:48,096 --> 01:18:50,532 Um... 1280 01:18:54,169 --> 01:18:55,637 Look out! Look out! 1281 01:18:56,306 --> 01:18:57,973 Come on! Move, move, move! 1282 01:19:01,543 --> 01:19:04,579 Sorry about that! 1283 01:19:06,548 --> 01:19:08,150 That was close. 1284 01:19:08,183 --> 01:19:09,285 Whoa! 1285 01:19:09,319 --> 01:19:10,886 Hey, guys! Get out the way! 1286 01:19:12,120 --> 01:19:13,256 - Turn! - Quickly! 1287 01:19:13,289 --> 01:19:14,489 Wait, wait, wait! 1288 01:19:15,425 --> 01:19:16,625 Careful! 1289 01:19:30,138 --> 01:19:31,573 Oh! 1290 01:19:32,074 --> 01:19:33,276 That was... 1291 01:19:33,309 --> 01:19:34,576 fun. 1292 01:19:34,609 --> 01:19:35,911 Here, I'll... 1293 01:19:38,381 --> 01:19:39,581 Let me give you a hand. 1294 01:19:40,148 --> 01:19:41,217 Move, move 'em. 1295 01:19:41,250 --> 01:19:42,385 Here we go. This way. 1296 01:19:42,418 --> 01:19:44,519 Come on. This way. 1297 01:19:44,553 --> 01:19:47,022 Here we go. 1298 01:19:47,055 --> 01:19:48,090 Go on. That's it. 1299 01:19:49,325 --> 01:19:50,426 Thank you, lad. 1300 01:20:09,945 --> 01:20:11,247 Island berry? 1301 01:20:11,280 --> 01:20:12,948 How is it? Pretty? 1302 01:20:14,283 --> 01:20:15,617 - Whoa! - Coconut! 1303 01:20:15,650 --> 01:20:17,253 - Breadfruit! - Coconut! 1304 01:20:19,455 --> 01:20:20,655 Fresh coconut? 1305 01:20:22,124 --> 01:20:23,759 No? You don't want it? 1306 01:20:23,792 --> 01:20:25,794 Get some water in ya. 1307 01:20:27,729 --> 01:20:29,265 - Thank you, Miss. - Young lady, 1308 01:20:29,298 --> 01:20:30,866 would you like to try some? 1309 01:20:33,503 --> 01:20:34,536 Oh! 1310 01:20:34,569 --> 01:20:36,638 I think you'll be needing this. 1311 01:20:52,020 --> 01:20:53,989 Hey, can I have some salt? 1312 01:20:54,756 --> 01:20:56,591 Good day, sire. 1313 01:20:57,293 --> 01:20:59,127 How ripe the mango? 1314 01:20:59,161 --> 01:21:00,562 Hat for the lady? 1315 01:21:02,931 --> 01:21:04,800 Oh. There you are. 1316 01:21:06,568 --> 01:21:09,405 Oh. No, no. Too big. 1317 01:21:09,439 --> 01:21:10,639 Try this. 1318 01:21:16,845 --> 01:21:18,647 Tropical flowers? 1319 01:21:56,586 --> 01:21:58,620 Hey! Everybody, everybody! 1320 01:21:58,653 --> 01:22:00,223 Hey, hey, hey! 1321 01:22:00,256 --> 01:22:01,390 Hey! 1322 01:22:05,660 --> 01:22:07,729 Say, any kissing yet? 1323 01:22:07,762 --> 01:22:09,831 No. When it comes to romance, 1324 01:22:09,865 --> 01:22:11,700 these two are slow as snails. 1325 01:22:11,733 --> 01:22:13,168 Hey, go find Flounder. 1326 01:22:13,201 --> 01:22:15,637 We got to move this thing along, and quick. 1327 01:22:15,670 --> 01:22:17,306 Okay, bossy. 1328 01:22:20,976 --> 01:22:23,246 Hey! 1329 01:22:23,279 --> 01:22:24,413 Hey! 1330 01:22:26,582 --> 01:22:28,484 Bring it here, bring it here, bring it here now! 1331 01:22:28,518 --> 01:22:30,253 Back it up, back it up, back it up! 1332 01:22:35,324 --> 01:22:36,559 Come on, now! 1333 01:22:52,974 --> 01:22:54,743 I love this time of night. 1334 01:22:55,944 --> 01:22:58,847 Sometimes you'll see the eyes of a screech owl, 1335 01:22:58,880 --> 01:22:59,915 up in the tree... 1336 01:22:59,948 --> 01:23:01,551 Hey! Hey! 1337 01:23:01,584 --> 01:23:03,051 Hey, come back with that! 1338 01:23:03,586 --> 01:23:04,786 Come on. 1339 01:23:06,255 --> 01:23:07,356 Watch out. 1340 01:23:08,291 --> 01:23:09,492 I think it went this way. 1341 01:23:09,525 --> 01:23:11,760 You all right? Hey! 1342 01:23:12,528 --> 01:23:13,995 Give me my hat back! 1343 01:23:19,734 --> 01:23:22,572 Oh. All right then. 1344 01:23:25,707 --> 01:23:27,842 I didn't want to lose this. 1345 01:23:43,326 --> 01:23:45,561 Move your big fat feathers, bird. 1346 01:23:45,595 --> 01:23:46,761 I can't see a thing. 1347 01:23:46,795 --> 01:23:47,963 Well, that worked pretty good, didn't it? 1348 01:23:47,996 --> 01:23:49,298 But nothing's happening. 1349 01:23:49,332 --> 01:23:51,866 We're running out of time, and no one's puckered up once. 1350 01:23:51,900 --> 01:23:53,935 I think it's time for a little 1351 01:23:53,969 --> 01:23:56,539 vocal romantic stimulation. 1352 01:23:58,006 --> 01:23:59,375 Please, no. 1353 01:23:59,408 --> 01:24:00,976 Scuttle? You got to be... ♪ Me, me, me 1354 01:24:01,009 --> 01:24:02,278 ♪ Womp chicka womp womp 1355 01:24:02,311 --> 01:24:03,713 - ♪ Chicka womp womp - Shh! 1356 01:24:03,745 --> 01:24:04,779 ♪ Chicka womp 1357 01:24:06,815 --> 01:24:08,083 ♪ Womp womp 1358 01:24:08,116 --> 01:24:09,418 All right. Gosh. ♪ Womp 1359 01:24:09,452 --> 01:24:10,519 I was off. I was off on that one. 1360 01:24:10,553 --> 01:24:11,587 No. ♪ Womp 1361 01:24:11,621 --> 01:24:12,655 Let me find it. Let me find it. 1362 01:24:12,688 --> 01:24:14,624 ♪ Womp Ya finish? 1363 01:24:14,657 --> 01:24:15,691 ♪ Womp ♪ 1364 01:24:15,725 --> 01:24:17,092 All right, all right. Listen. 1365 01:24:17,125 --> 01:24:19,060 Ariel cannot know we're helpin'. 1366 01:24:19,094 --> 01:24:21,330 If she sees or hears us, she'll shut us down. 1367 01:24:21,364 --> 01:24:24,032 Nah, man. We got to be sneaky about this. 1368 01:24:24,065 --> 01:24:25,900 We got to work on the Prince 1369 01:24:25,934 --> 01:24:27,902 using the power of suggestion. 1370 01:24:27,936 --> 01:24:29,137 Good. 1371 01:24:29,838 --> 01:24:31,407 How are we gonna do that? 1372 01:24:31,440 --> 01:24:33,975 We got to blend in with the sounds of nature, 1373 01:24:34,009 --> 01:24:35,511 so she doesn't hear us. 1374 01:24:36,545 --> 01:24:37,613 Percussion. 1375 01:24:44,253 --> 01:24:45,621 Strings. 1376 01:24:50,025 --> 01:24:51,159 Winds. 1377 01:24:56,365 --> 01:24:58,033 Words. 1378 01:24:58,066 --> 01:25:01,169 ♪ There you see her 1379 01:25:01,202 --> 01:25:04,774 ♪ Sitting there Across the way 1380 01:25:04,806 --> 01:25:06,908 ♪ She don't got a lot to say 1381 01:25:06,941 --> 01:25:10,212 ♪ But there's something About her 1382 01:25:11,813 --> 01:25:13,616 ♪ And you don't know why 1383 01:25:13,649 --> 01:25:15,384 ♪ But you're dying to try 1384 01:25:15,418 --> 01:25:17,986 ♪ You wanna Kiss the girl 1385 01:25:21,823 --> 01:25:24,993 ♪ Yes, you want her 1386 01:25:25,026 --> 01:25:27,430 ♪ Look at her You know you do 1387 01:25:28,830 --> 01:25:30,766 ♪ Possible she wants you, too 1388 01:25:30,800 --> 01:25:33,736 ♪ Use your words, boy And ask her 1389 01:25:33,769 --> 01:25:35,304 Do you want to try? 1390 01:25:35,338 --> 01:25:37,172 ♪ If the time is right 1391 01:25:37,206 --> 01:25:39,140 ♪ Then the time is tonight 1392 01:25:39,174 --> 01:25:41,377 ♪ Go on and kiss the girl 1393 01:25:47,849 --> 01:25:50,018 ♪ Sha la la la la la My oh, my 1394 01:25:50,051 --> 01:25:52,020 ♪ Look like The boy too shy 1395 01:25:52,053 --> 01:25:54,824 ♪ Ain't gonna kiss the girl 1396 01:25:54,856 --> 01:25:56,325 ♪ Sha la la la la la 1397 01:25:56,359 --> 01:25:57,493 ♪ Ain't that sad 1398 01:25:57,526 --> 01:25:59,127 ♪ Ain't it a shame, too bad 1399 01:25:59,160 --> 01:26:00,929 ♪ He's gonna miss the girl 1400 01:26:00,962 --> 01:26:02,097 Hey, pull it back. 1401 01:26:02,130 --> 01:26:03,532 Scuttle, pull it back. 1402 01:26:09,805 --> 01:26:10,939 What a clear night. 1403 01:26:12,608 --> 01:26:13,642 You can see Orion. 1404 01:26:15,378 --> 01:26:18,947 Oh, the... The sailors use the constellations to navigate. 1405 01:26:20,181 --> 01:26:22,251 That one's Orion, the hunter. 1406 01:26:24,453 --> 01:26:27,088 There's Aries, the ram. 1407 01:26:28,923 --> 01:26:30,526 That's Cassiopeia. 1408 01:26:31,761 --> 01:26:33,061 That's funny. 1409 01:26:33,094 --> 01:26:35,264 I still don't know your name. 1410 01:26:36,866 --> 01:26:39,568 Let's see. Is it... 1411 01:26:40,436 --> 01:26:41,570 Diana? 1412 01:26:42,772 --> 01:26:43,972 No? 1413 01:26:45,173 --> 01:26:46,409 Or... 1414 01:26:47,343 --> 01:26:49,345 Katherine? 1415 01:26:49,378 --> 01:26:52,147 No, definitely not Katherine. 1416 01:26:53,549 --> 01:26:55,016 How... 1417 01:26:58,487 --> 01:27:00,188 Sky... 1418 01:27:00,222 --> 01:27:01,323 Uh... 1419 01:27:05,428 --> 01:27:06,429 Aries? 1420 01:27:07,463 --> 01:27:08,464 Aries. 1421 01:27:09,532 --> 01:27:10,533 Arie... 1422 01:27:11,901 --> 01:27:13,101 Ari-el. 1423 01:27:14,637 --> 01:27:15,671 Ariel? 1424 01:27:16,806 --> 01:27:18,607 Ari-el? 1425 01:27:20,376 --> 01:27:21,544 Ariel. 1426 01:27:24,447 --> 01:27:26,014 That's a beautiful name. 1427 01:27:30,853 --> 01:27:32,288 Written in the stars. 1428 01:27:38,494 --> 01:27:40,563 ♪ Now's your moment 1429 01:27:40,596 --> 01:27:44,400 ♪ Ooh, ooh-ooh ♪ Floating in a blue lagoon 1430 01:27:44,433 --> 01:27:47,636 ♪ Ooh-ooh, boy, do it soon ♪ Boy, you better do it soon 1431 01:27:47,670 --> 01:27:51,307 ♪ No time will be better 1432 01:27:52,073 --> 01:27:53,975 ♪ She don't say a word 1433 01:27:54,008 --> 01:27:56,812 ♪ And she won't Say a word Until you 1434 01:27:56,846 --> 01:27:58,347 ♪ Kiss the girl 1435 01:27:58,380 --> 01:28:00,249 ♪ Kiss the girl 1436 01:28:00,282 --> 01:28:03,051 ♪ Kiss the girl 1437 01:28:04,587 --> 01:28:05,621 ♪ Sha la la la la 1438 01:28:05,654 --> 01:28:06,789 ♪ Don't be scared 1439 01:28:06,822 --> 01:28:08,457 ♪ You got the mood prepared 1440 01:28:08,491 --> 01:28:10,426 ♪ Go on and kiss the girl ♪ Kiss the girl 1441 01:28:10,459 --> 01:28:12,962 ♪ Wow, wow ♪ Sha la la la la la 1442 01:28:13,027 --> 01:28:14,095 ♪ Don't stop now 1443 01:28:14,128 --> 01:28:16,866 ♪ Don't try to hide it How you wanna 1444 01:28:16,899 --> 01:28:18,734 ♪ Kiss the girl 1445 01:28:18,767 --> 01:28:20,402 ♪ Sha la la la la la 1446 01:28:20,436 --> 01:28:21,604 ♪ Float along 1447 01:28:21,637 --> 01:28:23,071 ♪ And listen to the song 1448 01:28:23,104 --> 01:28:24,138 ♪ The song say 1449 01:28:24,172 --> 01:28:26,140 ♪ "Kiss the girl" 1450 01:28:26,174 --> 01:28:27,510 ♪ Sha la la la la la 1451 01:28:27,543 --> 01:28:28,844 ♪ The music play 1452 01:28:28,878 --> 01:28:30,479 ♪ Do what the music say 1453 01:28:30,513 --> 01:28:31,380 Oh! ♪ You gotta 1454 01:28:31,413 --> 01:28:34,048 ♪ Kiss the girl 1455 01:28:34,082 --> 01:28:35,116 ♪ You gotta 1456 01:28:35,149 --> 01:28:37,786 ♪ Kiss the girl 1457 01:28:37,820 --> 01:28:38,854 ♪ Why don't you 1458 01:28:38,888 --> 01:28:40,623 ♪ Kiss the girl 1459 01:28:41,423 --> 01:28:44,593 ♪ Come on and ♪ Kiss the girl 1460 01:28:44,627 --> 01:28:46,094 ♪ Go on and 1461 01:28:46,127 --> 01:28:48,297 ♪ Kiss the girl ♪ 1462 01:28:53,302 --> 01:28:55,604 What... What was that? 1463 01:29:04,613 --> 01:29:06,515 That was close. 1464 01:29:06,549 --> 01:29:07,750 Too close. 1465 01:29:09,552 --> 01:29:10,819 I don't get it. 1466 01:29:10,853 --> 01:29:13,389 I didn't think that little barracuda stood a chance 1467 01:29:13,422 --> 01:29:16,625 luring him in without her voice. 1468 01:29:16,659 --> 01:29:18,727 How's that even possible? 1469 01:29:18,761 --> 01:29:22,163 Well, we're not gonna let that happen again. 1470 01:29:22,196 --> 01:29:26,001 It's time Ursula took matters into her own tentacles. 1471 01:29:26,035 --> 01:29:27,570 Where is it? 1472 01:29:27,603 --> 01:29:31,040 Come on, come on. It's gotta be here somewhere. 1473 01:29:31,072 --> 01:29:34,743 No! No! 1474 01:29:34,777 --> 01:29:37,111 Nobody ever puts my things back! 1475 01:29:39,481 --> 01:29:41,383 No! Where is it? 1476 01:29:49,024 --> 01:29:52,595 No, no, no! 1477 01:29:52,628 --> 01:29:56,031 No! 1478 01:29:56,065 --> 01:29:57,700 Oh, there it is. 1479 01:29:57,733 --> 01:29:59,602 I got it. 1480 01:29:59,635 --> 01:30:03,204 That Prince won't know what hit him. 1481 01:30:03,772 --> 01:30:06,909 Only one more sunset 1482 01:30:06,942 --> 01:30:09,411 and then I'll make Triton writhe. 1483 01:30:11,145 --> 01:30:15,050 I'll see him wriggle like a worm on a hook. 1484 01:30:24,125 --> 01:30:25,394 So where is she? 1485 01:30:25,427 --> 01:30:27,062 - We don't know, Father. - She's gone. 1486 01:30:27,096 --> 01:30:28,397 What do you mean, she's gone? 1487 01:30:28,430 --> 01:30:29,932 We've been looking and looking. 1488 01:30:29,965 --> 01:30:31,132 There's no sign of her anywhere. 1489 01:30:31,165 --> 01:30:33,302 She's not in these waters. Then look again. 1490 01:30:33,335 --> 01:30:35,638 Search all of the Seven Seas if you have to. 1491 01:30:37,439 --> 01:30:38,607 Ariel wouldn't dare go above again. 1492 01:30:38,641 --> 01:30:41,010 Don't even think such a thing. 1493 01:30:41,043 --> 01:30:43,177 Doesn't make sense. Why would she leave? 1494 01:30:43,212 --> 01:30:44,980 I... I have no idea. 1495 01:30:45,014 --> 01:30:47,116 Never mind that. Just find her. 1496 01:31:11,040 --> 01:31:12,808 What have I done? 1497 01:31:25,521 --> 01:31:26,955 Everyone's asleep. 1498 01:31:26,989 --> 01:31:29,224 We should probably be quiet. In his room, 1499 01:31:29,258 --> 01:31:30,392 - all day? - Wait. 1500 01:31:30,426 --> 01:31:31,460 Go. Oh, no. I haven't seen him once. 1501 01:31:31,493 --> 01:31:33,062 Go, go. Go in there. Go. Careful. 1502 01:31:33,095 --> 01:31:34,430 I imagine he's just resting. 1503 01:31:34,463 --> 01:31:35,898 Has he been avoiding me? 1504 01:31:35,931 --> 01:31:36,999 No, Your Majesty. 1505 01:31:37,032 --> 01:31:38,067 No? No. 1506 01:31:38,100 --> 01:31:39,435 No? No. 1507 01:31:39,468 --> 01:31:41,136 You seem awfully certain. 1508 01:31:41,170 --> 01:31:42,203 Avoiding you? 1509 01:31:42,237 --> 01:31:43,405 Doesn't seem like Eric, does it? 1510 01:31:43,439 --> 01:31:44,807 Then where is he? 1511 01:31:44,840 --> 01:31:47,776 Oh, he's not searching for that fantasy girl, I hope. 1512 01:31:49,278 --> 01:31:50,412 No, Your Majesty. 1513 01:31:50,446 --> 01:31:52,281 That I can say with certainty. 1514 01:31:52,314 --> 01:31:54,249 Thank heavens for small blessings. 1515 01:31:54,283 --> 01:31:55,517 Oh! 1516 01:31:55,551 --> 01:31:57,219 It's wet. 1517 01:31:57,986 --> 01:31:59,088 I will look into it. 1518 01:31:59,121 --> 01:32:01,390 You really must get some rest yourself. 1519 01:32:01,423 --> 01:32:03,158 Yes, I suppose I should. 1520 01:32:03,192 --> 01:32:05,027 Thank you, Grimsby. Good night. 1521 01:32:05,060 --> 01:32:06,261 Ma'am. 1522 01:32:06,295 --> 01:32:08,130 Sorry about that. 1523 01:32:08,163 --> 01:32:11,033 I wasn't supposed to leave the castle today. 1524 01:32:11,066 --> 01:32:12,468 But I'm glad I did. 1525 01:32:14,737 --> 01:32:15,938 All these rules... 1526 01:32:17,473 --> 01:32:20,576 The truth is, I wasn't born to all this, 1527 01:32:20,609 --> 01:32:22,144 and it all makes me feel a little uneasy... 1528 01:32:22,177 --> 01:32:24,346 Welcome back, sire. Oh, Grimsby. 1529 01:32:24,379 --> 01:32:25,781 Uh... 1530 01:32:25,814 --> 01:32:26,815 Uh... 1531 01:32:26,849 --> 01:32:29,785 I trust you two had a pleasant outing. 1532 01:32:29,818 --> 01:32:31,221 Uh, yes, we did. Didn't we? 1533 01:32:31,253 --> 01:32:33,088 Yes. Very nice. 1534 01:32:33,122 --> 01:32:34,523 You've had a long day, Miss. 1535 01:32:34,556 --> 01:32:37,159 I imagine we should let you get some sleep. 1536 01:32:37,192 --> 01:32:39,595 And perhaps dried off as well. 1537 01:32:39,628 --> 01:32:40,629 Oh, uh... Yes. 1538 01:32:40,662 --> 01:32:42,965 We... We took a rowboat out onto the lagoon, 1539 01:32:42,998 --> 01:32:44,566 and I'm afraid we ended up in it. 1540 01:32:45,868 --> 01:32:47,803 Anyway, good night. 1541 01:32:50,806 --> 01:32:51,807 Oh. 1542 01:32:57,247 --> 01:32:58,447 Good night... 1543 01:32:59,581 --> 01:33:00,783 Ariel. 1544 01:33:07,523 --> 01:33:09,691 About the carriages, sire, 1545 01:33:10,192 --> 01:33:11,660 I'm afraid they, uh, 1546 01:33:12,528 --> 01:33:14,663 didn't find the mystery girl. 1547 01:33:15,697 --> 01:33:16,698 They didn't? 1548 01:33:19,034 --> 01:33:20,435 Oh. 1549 01:33:21,237 --> 01:33:23,138 May I then ask, 1550 01:33:23,172 --> 01:33:25,407 should we continue the search? 1551 01:33:27,843 --> 01:33:29,011 Grimsby, um... 1552 01:33:30,045 --> 01:33:31,413 I just... 1553 01:33:32,215 --> 01:33:33,882 I feel a little... 1554 01:33:35,317 --> 01:33:38,754 Well, if you want the advice of an old man, sire, 1555 01:33:39,755 --> 01:33:42,724 don't be held back by what you think should be. 1556 01:33:43,392 --> 01:33:45,427 Think only of what is. 1557 01:33:46,795 --> 01:33:47,796 Good night, sire. 1558 01:36:16,778 --> 01:36:19,047 Hey! Wake up! Wake up! Wake up! 1559 01:36:19,081 --> 01:36:20,283 What? 1560 01:36:20,316 --> 01:36:21,917 ♪ Hey, have you Not heard the scuttlebutt? 1561 01:36:21,950 --> 01:36:22,784 Your butt? 1562 01:36:22,818 --> 01:36:24,354 ♪ No, the gossip, the buzz 1563 01:36:24,387 --> 01:36:25,754 ♪ The who-said-what- who-does-that 1564 01:36:25,787 --> 01:36:27,055 ♪ Yeah, the scuttlebutt 1565 01:36:27,089 --> 01:36:29,191 ♪ Well, I was flying Over land and sea 1566 01:36:29,225 --> 01:36:30,293 ♪ An ear to the ground 1567 01:36:30,326 --> 01:36:32,494 ♪ Then I came flying here For you to see 1568 01:36:32,527 --> 01:36:33,595 ♪ And hear what I found 1569 01:36:33,628 --> 01:36:35,097 ♪ Remember the swamp? 1570 01:36:35,130 --> 01:36:36,665 ♪ Remember my song In the swamp When I was like 1571 01:36:36,698 --> 01:36:39,001 ♪ "Womp chicka womp womp Chicka womp womp" 1572 01:36:39,034 --> 01:36:40,068 I remember. 1573 01:36:40,102 --> 01:36:41,136 ♪ Well, ever since 1574 01:36:41,169 --> 01:36:42,004 ♪ The what's his name? 1575 01:36:42,037 --> 01:36:43,638 ♪ The guy with the hair And the shirt 1576 01:36:43,672 --> 01:36:44,973 The Prince. ♪ Yeah, the Prince 1577 01:36:45,007 --> 01:36:47,243 ♪ Has been dropping hints He wants to 1578 01:36:47,276 --> 01:36:48,411 ♪ You know when humans 1579 01:36:48,444 --> 01:36:49,878 ♪ Dress all nice Like they're penguins? 1580 01:36:49,911 --> 01:36:51,113 ♪ Throw rice for the pigeons? 1581 01:36:51,146 --> 01:36:52,714 ♪ They're trying to blow up The pigeons 1582 01:36:52,748 --> 01:36:54,182 ♪ But those are Just urban legends 1583 01:36:54,217 --> 01:36:56,486 ♪ I know a lot Of really fat pigeons 1584 01:36:56,518 --> 01:36:57,552 Scuttle... 1585 01:36:57,586 --> 01:36:59,288 ♪ Will you Just listen, Sebastian? 1586 01:36:59,322 --> 01:37:01,156 ♪ I got the scuttlebutt Hurry up. 1587 01:37:01,189 --> 01:37:03,892 ♪ You'll be like, "What?" When I drop that scuttlebutt 1588 01:37:03,925 --> 01:37:05,961 ♪ Okay, now Huddle up, buttercup 1589 01:37:05,994 --> 01:37:07,662 ♪ From the women Who wash all the clothes 1590 01:37:07,696 --> 01:37:09,097 ♪ To the hunter Who arrows the bows 1591 01:37:09,131 --> 01:37:10,433 ♪ The chatter All over the palace 1592 01:37:10,466 --> 01:37:11,501 ♪ Is that your Prince Eric 1593 01:37:11,533 --> 01:37:12,634 - ♪ Is gonna propose - What? 1594 01:37:12,667 --> 01:37:13,902 ♪ To somebody nobody knows 1595 01:37:13,935 --> 01:37:15,371 ♪ They're saying He suddenly chose 1596 01:37:15,405 --> 01:37:16,571 Who? ♪ Who? 1597 01:37:16,605 --> 01:37:17,939 ♪ You sound like an owl I'll bet it's the kid 1598 01:37:17,973 --> 01:37:19,475 ♪ With the new set of toes No! 1599 01:37:19,509 --> 01:37:21,777 ♪ Oh, yes, anything goes Who'd ever guess 1600 01:37:21,810 --> 01:37:23,413 ♪ Our little Ariel's Marriage material? 1601 01:37:23,446 --> 01:37:24,514 ♪ Time for the rice And the dress 1602 01:37:24,546 --> 01:37:25,647 ♪ And the what Do you call it? 1603 01:37:25,680 --> 01:37:27,749 ♪ The thing with the lips When they press 1604 01:37:27,783 --> 01:37:29,551 ♪ I don't have lips I have a beak 1605 01:37:29,584 --> 01:37:31,186 ♪ So I guess I could give you A peck on the cheek 1606 01:37:31,220 --> 01:37:32,488 I don't believe it. 1607 01:37:32,522 --> 01:37:34,589 Say, you're awfully quiet. 1608 01:37:35,491 --> 01:37:37,293 Oh, yeah. So, uh, what now? 1609 01:37:37,326 --> 01:37:38,593 Let's go! Let's go! Let's go! 1610 01:37:38,627 --> 01:37:40,662 - ♪ Can you believe - The scuttlebutt? 1611 01:37:40,695 --> 01:37:42,097 Get dressed, child. 1612 01:37:42,130 --> 01:37:43,732 - ♪ You're welcome - For the scuttlebutt 1613 01:37:43,765 --> 01:37:46,034 We got a lot of work to do before sundown. 1614 01:37:46,068 --> 01:37:47,702 ♪ The s-s-s-s-scuttlebutt Scuttlebutt, hey! 1615 01:37:47,736 --> 01:37:49,838 Oh, please let this be the day. 1616 01:37:49,871 --> 01:37:51,673 ♪ Let's go, let's go, let's go ♪ Let's go 1617 01:37:51,706 --> 01:37:53,975 ♪ We got it, the gossip The buzz 1618 01:37:54,009 --> 01:37:55,378 ♪ The who-said-what- who-does-that 1619 01:37:55,411 --> 01:37:57,179 ♪ Yeah, I told you so Let's go, let's go, let's go 1620 01:37:57,213 --> 01:37:58,613 ♪ We gotta go Before the sun goes down 1621 01:37:58,647 --> 01:37:59,714 ♪ What? Got to get her ready 1622 01:37:59,748 --> 01:38:00,782 ♪ For the big showdown ♪ Right 1623 01:38:00,816 --> 01:38:01,950 ♪ Go ahead and get her Out of bed 1624 01:38:01,983 --> 01:38:03,185 ♪ And get her ready For the wedding 1625 01:38:03,219 --> 01:38:04,253 ♪ Sun is setting So we can't slow down 1626 01:38:04,287 --> 01:38:06,121 ♪ The scuttlebutt ♪ 1627 01:38:11,126 --> 01:38:12,727 Scuttle, you're too close. 1628 01:38:22,405 --> 01:38:23,672 Oh! 1629 01:38:24,706 --> 01:38:27,075 My goodness, it is wonderful news. 1630 01:38:27,109 --> 01:38:29,144 - Isn't it, Grimsby? - Oh, yes. 1631 01:38:29,177 --> 01:38:32,848 I must admit, I was mistaken. 1632 01:38:32,881 --> 01:38:34,417 It seems you really have found 1633 01:38:34,450 --> 01:38:36,852 the girl of your dreams after all. 1634 01:38:36,885 --> 01:38:37,719 Yes. 1635 01:38:37,752 --> 01:38:39,688 Quite the surprise, Eric. 1636 01:38:40,590 --> 01:38:41,623 What? 1637 01:38:41,656 --> 01:38:43,625 Oh. Uh, I know. 1638 01:38:43,658 --> 01:38:45,328 I know it must seem fast, 1639 01:38:45,361 --> 01:38:47,996 but... but I do owe her my life. 1640 01:38:48,029 --> 01:38:49,265 We will celebrate. 1641 01:38:49,298 --> 01:38:50,600 This evening. 1642 01:38:50,632 --> 01:38:53,735 You shall introduce your intended to the court. 1643 01:38:53,768 --> 01:38:55,637 We can make that happen, can't we, Grimsby? 1644 01:38:55,670 --> 01:38:56,738 Yes. 1645 01:38:56,771 --> 01:38:59,107 If it's really what you want, Eric. 1646 01:39:00,343 --> 01:39:02,077 What I... want? 1647 01:39:02,110 --> 01:39:04,779 It's... 1648 01:39:05,414 --> 01:39:07,115 It's what we both want. 1649 01:39:08,049 --> 01:39:09,519 Lovely. 1650 01:39:09,552 --> 01:39:11,287 Well, we've got our work cut out for us. 1651 01:39:11,320 --> 01:39:12,522 Mm-hmm. Indeed. 1652 01:39:12,555 --> 01:39:15,657 Then let's begin preparations. Grimsby... 1653 01:39:18,994 --> 01:39:20,829 Oh, Ariel, girl. 1654 01:39:20,862 --> 01:39:22,265 Where have you gone? 1655 01:39:23,533 --> 01:39:25,434 Yeah. Any sign of her? No luck. 1656 01:39:25,468 --> 01:39:27,370 I flew over the village three times. 1657 01:39:27,403 --> 01:39:28,837 Well, check the castle again! 1658 01:39:28,870 --> 01:39:31,240 It's almost sunset. We got to find her. 1659 01:39:31,274 --> 01:39:32,107 Copy that. 1660 01:39:32,140 --> 01:39:33,875 What's wrong with that fool Prince? 1661 01:39:33,909 --> 01:39:35,744 Something fishy going on here. I don't like 1662 01:39:35,777 --> 01:39:36,811 - the smell of it... - Sebastian! 1663 01:39:36,845 --> 01:39:37,879 Over here. Yeah, what? 1664 01:39:37,913 --> 01:39:39,147 I coming, I coming. Hold on. 1665 01:39:39,615 --> 01:39:40,650 Yes, what? 1666 01:39:40,682 --> 01:39:42,451 I think I know where Ariel is. 1667 01:39:42,485 --> 01:39:43,653 Well, what are we waiting for? 1668 01:39:43,685 --> 01:39:45,221 Let's go! Let's go! Let's go! 1669 01:39:53,828 --> 01:39:55,931 Ariel? 1670 01:40:28,564 --> 01:40:30,433 So long, Red. 1671 01:40:38,139 --> 01:40:39,941 Oh, no! 1672 01:41:06,736 --> 01:41:09,372 ♪ Risking it all 1673 01:41:09,405 --> 01:41:11,773 ♪ Only to fall 1674 01:41:11,806 --> 01:41:15,611 ♪ Back where I started 1675 01:41:15,645 --> 01:41:17,846 ♪ Back near the shore 1676 01:41:17,879 --> 01:41:20,316 ♪ Back to before 1677 01:41:20,349 --> 01:41:23,985 ♪ You took my hand 1678 01:41:24,886 --> 01:41:27,022 ♪ Bet ya on land 1679 01:41:27,055 --> 01:41:29,157 ♪ They understand 1680 01:41:29,190 --> 01:41:35,331 ♪ And they don't Strand you brokenhearted 1681 01:41:37,466 --> 01:41:42,605 ♪ What did I give to live Where you are? 1682 01:41:42,638 --> 01:41:49,445 ♪ Where do I go With nowhere to turn to? ♪ 1683 01:41:55,351 --> 01:41:57,653 Hey, what are you doin', child? 1684 01:41:57,687 --> 01:41:59,821 You can't give up so easily. 1685 01:41:59,854 --> 01:42:02,991 This all has to be some sort of misunderstanding. 1686 01:42:03,024 --> 01:42:04,460 I watched both of you. 1687 01:42:04,493 --> 01:42:06,027 You're meant to be together. 1688 01:42:06,061 --> 01:42:08,163 There you are. I've been lookin'. 1689 01:42:08,196 --> 01:42:10,633 And I... And I thought I found you, 'cause I heard. 1690 01:42:10,666 --> 01:42:13,235 But... But then I saw it wasn't you. 1691 01:42:13,269 --> 01:42:14,303 It... It was her! 1692 01:42:14,337 --> 01:42:15,170 But... But it wasn't... 1693 01:42:15,203 --> 01:42:16,938 In the mirror, except she had... 1694 01:42:16,971 --> 01:42:18,006 She had your voice! 1695 01:42:18,039 --> 01:42:19,809 What are you talkin' about? 1696 01:42:19,841 --> 01:42:21,243 Don't you get what I'm tellin' you? 1697 01:42:21,277 --> 01:42:24,045 No! The Prince has been tricked. 1698 01:42:24,079 --> 01:42:25,781 That lady who showed up 1699 01:42:25,815 --> 01:42:28,116 is actually the Sea Witch in disguise. 1700 01:42:28,149 --> 01:42:29,552 Are you sure about this? 1701 01:42:29,585 --> 01:42:30,952 Of course I'm sure! 1702 01:42:30,985 --> 01:42:32,153 Have I ever been wrong? 1703 01:42:32,187 --> 01:42:34,122 I mean, like, you know, when it counts? 1704 01:42:34,155 --> 01:42:35,857 Well, what are we gonna do? 1705 01:42:35,890 --> 01:42:37,058 Well, we have to do something 1706 01:42:37,092 --> 01:42:40,629 before Prince Eric ends up with that slimy squid. 1707 01:42:40,663 --> 01:42:42,264 Yes, girl, go! 1708 01:42:42,298 --> 01:42:44,633 Flounder, go tell the Sea King what's happened. 1709 01:42:44,667 --> 01:42:45,900 He has to know everything. 1710 01:42:45,934 --> 01:42:47,068 - Okay. - Oh... 1711 01:42:47,102 --> 01:42:48,571 What do I... What... What do I do? 1712 01:42:48,604 --> 01:42:50,439 You give me a lift to the castle. 1713 01:42:50,473 --> 01:42:54,042 We got to find a way to stall that engagement. 1714 01:43:00,449 --> 01:43:02,718 Really is very special. 1715 01:43:02,752 --> 01:43:05,120 Heroism's too strong a word for it, 1716 01:43:06,555 --> 01:43:09,291 but I suppose I did save Eric. 1717 01:43:09,325 --> 01:43:11,126 That's what anyone would do. Of course. 1718 01:43:11,159 --> 01:43:12,661 - Grimsby. - Sire. 1719 01:43:13,496 --> 01:43:14,797 Have you seen Ariel? 1720 01:43:14,830 --> 01:43:15,930 According to the servants, 1721 01:43:15,964 --> 01:43:17,600 she left the castle early this morning. 1722 01:43:17,633 --> 01:43:18,768 Left? 1723 01:43:18,801 --> 01:43:20,336 Can you blame her, Eric? 1724 01:43:20,369 --> 01:43:23,171 I don't understand. This is not like you. 1725 01:43:24,005 --> 01:43:25,641 I'm not sure I understand it myself. 1726 01:43:27,041 --> 01:43:28,811 I just wanted to... 1727 01:43:28,844 --> 01:43:30,279 - I thought if... - Eric. 1728 01:43:31,213 --> 01:43:32,214 Thank you. 1729 01:43:34,683 --> 01:43:36,619 I don't really know what I wanted. 1730 01:43:45,828 --> 01:43:47,396 Almost there! 1731 01:43:47,430 --> 01:43:51,600 Now, when I give the signal, you drop me! 1732 01:43:51,634 --> 01:43:52,902 Got it? Got it. 1733 01:43:52,934 --> 01:43:54,703 No, you idiot... 1734 01:43:56,004 --> 01:43:57,540 Guess I'm on my own. 1735 01:44:00,843 --> 01:44:02,645 My darling, 1736 01:44:02,678 --> 01:44:05,980 this belonged to my mother. 1737 01:44:06,014 --> 01:44:08,784 And I'd like you to have it. 1738 01:44:08,818 --> 01:44:11,754 Your happiness means everything to me. 1739 01:44:11,787 --> 01:44:13,087 You're very sweet, um... 1740 01:44:14,189 --> 01:44:15,658 Uh, would you excuse me? 1741 01:44:21,864 --> 01:44:23,131 Enjoy yourself. 1742 01:44:26,368 --> 01:44:27,503 Oh, Eric. 1743 01:44:27,536 --> 01:44:29,872 It's beautiful. 1744 01:44:31,874 --> 01:44:33,909 What in the... The ring. 1745 01:44:33,943 --> 01:44:35,611 The ring. I lost... 1746 01:44:35,644 --> 01:44:37,213 Has anybody seen the ring? 1747 01:44:37,246 --> 01:44:38,447 Have you seen the ring? 1748 01:44:39,415 --> 01:44:40,449 Have you seen it? 1749 01:44:42,050 --> 01:44:43,919 Get off me, you filthy bird! 1750 01:44:49,592 --> 01:44:52,495 Help me! I'm being attacked! 1751 01:44:54,430 --> 01:44:57,198 Ariel! Ariel, I've been looking for you. 1752 01:44:57,233 --> 01:44:59,502 - Who is that? 1753 01:44:59,535 --> 01:45:01,002 What are you doing? 1754 01:45:02,103 --> 01:45:03,339 Grimsby, let me go! Sire! 1755 01:45:03,372 --> 01:45:04,907 Get her away from me! 1756 01:45:04,940 --> 01:45:06,308 She's insane! 1757 01:45:06,342 --> 01:45:07,810 What's going on? 1758 01:45:07,843 --> 01:45:09,445 Ariel, stop! 1759 01:45:11,814 --> 01:45:13,014 Get off! 1760 01:45:44,847 --> 01:45:46,348 Ariel. 1761 01:45:47,316 --> 01:45:48,450 Yes. 1762 01:45:49,718 --> 01:45:51,085 It was you all along. 1763 01:45:52,521 --> 01:45:53,522 I should've known. 1764 01:45:55,524 --> 01:45:57,560 I don't know what came over me. 1765 01:45:57,593 --> 01:45:58,561 She bewitched you. 1766 01:45:58,594 --> 01:46:00,128 Get away from her! 1767 01:46:00,161 --> 01:46:01,597 Eric, I want you to know I... 1768 01:46:01,630 --> 01:46:02,798 Oh, just kiss! 1769 01:46:02,831 --> 01:46:03,866 I want you to know everything. 1770 01:46:03,899 --> 01:46:05,166 Nothing matters now. 1771 01:46:07,369 --> 01:46:09,203 No! 1772 01:46:22,318 --> 01:46:25,220 Oh, good Lord. She's a sea creature. 1773 01:46:25,788 --> 01:46:28,189 You're too late! 1774 01:46:29,291 --> 01:46:32,962 You're too late! 1775 01:46:41,837 --> 01:46:42,938 Stay back! 1776 01:46:42,972 --> 01:46:44,138 Shut up! 1777 01:46:46,609 --> 01:46:47,843 Eric! 1778 01:46:54,115 --> 01:46:56,352 Eric, no. 1779 01:46:56,385 --> 01:46:57,786 This is the work of the sea gods. 1780 01:46:57,820 --> 01:46:58,854 I warned you. 1781 01:46:58,887 --> 01:47:00,556 Their whole world is evil. 1782 01:47:00,589 --> 01:47:02,791 Eric, wait! Eric! 1783 01:47:06,462 --> 01:47:08,397 - What are you doing? - Let go of me! 1784 01:47:08,430 --> 01:47:11,100 Not a chance. You made a deal, remember? 1785 01:47:11,132 --> 01:47:12,735 Three days, no kiss. 1786 01:47:13,869 --> 01:47:16,271 Yeah, is it all comin' back to ya? 1787 01:47:16,905 --> 01:47:18,574 I thought so. 1788 01:47:18,607 --> 01:47:21,175 Well, now you gotta live with it, toots. 1789 01:47:33,288 --> 01:47:35,324 Ursula! 1790 01:47:36,659 --> 01:47:39,028 Let her go. 1791 01:47:39,061 --> 01:47:40,896 Forget it, Big Brother. 1792 01:47:40,929 --> 01:47:43,532 She belongs to me now. 1793 01:47:47,936 --> 01:47:49,938 Oh, you see? 1794 01:47:49,972 --> 01:47:51,807 We made a deal. 1795 01:47:51,840 --> 01:47:53,142 In blood. 1796 01:47:53,174 --> 01:47:56,311 It's unbreakable, even for you. 1797 01:47:56,345 --> 01:47:58,914 I'm sorry, Father. This is all my fault. 1798 01:47:58,947 --> 01:48:00,716 What do you want with my daughter? 1799 01:48:00,749 --> 01:48:01,750 Oh. 1800 01:48:02,117 --> 01:48:03,886 Nothing. 1801 01:48:03,919 --> 01:48:05,854 It's you I want. 1802 01:48:05,888 --> 01:48:07,523 I want to see you suffer, 1803 01:48:07,556 --> 01:48:10,592 like I've suffered all these years. 1804 01:48:10,626 --> 01:48:14,229 And the daughter of the great Sea King 1805 01:48:14,263 --> 01:48:17,198 is a very precious commodity. 1806 01:48:17,232 --> 01:48:19,768 Oh, poor, unfortunate soul. 1807 01:48:20,302 --> 01:48:22,004 Hey! Get her, boys! 1808 01:48:26,075 --> 01:48:28,377 Uh-uh. I wouldn't. 1809 01:48:30,345 --> 01:48:31,714 Shocking, isn't it? 1810 01:48:33,182 --> 01:48:34,883 Of course, I always was a gal 1811 01:48:34,917 --> 01:48:37,286 with an eye for a bargain. 1812 01:48:37,319 --> 01:48:40,522 What do you say to a trade, hmm? 1813 01:48:40,556 --> 01:48:43,092 What's your precious little Ariel worth to ya? 1814 01:48:57,239 --> 01:48:59,475 It's mine now. 1815 01:49:05,848 --> 01:49:07,015 No! 1816 01:49:09,219 --> 01:49:10,719 Father! 1817 01:49:27,102 --> 01:49:28,670 You... 1818 01:49:28,704 --> 01:49:29,905 You monster! 1819 01:49:32,074 --> 01:49:34,009 Don't be a fool, you little brat! 1820 01:49:34,943 --> 01:49:36,512 You are powerless against... 1821 01:49:38,180 --> 01:49:39,948 You're gonna pay for that. 1822 01:49:41,116 --> 01:49:42,317 Get him! 1823 01:49:51,193 --> 01:49:54,329 Say goodbye to your human heartthrob. 1824 01:49:54,363 --> 01:49:56,064 Don't! 1825 01:49:57,366 --> 01:49:58,567 Ahh! 1826 01:49:58,967 --> 01:50:00,002 My babies! 1827 01:50:28,130 --> 01:50:29,265 Eric! 1828 01:50:35,637 --> 01:50:37,706 Get to shore. She'll kill you! 1829 01:50:37,739 --> 01:50:40,375 I'm not leaving you! 1830 01:50:51,954 --> 01:50:55,090 Yes! 1831 01:50:55,123 --> 01:50:56,458 Give me your hand! 1832 01:51:00,095 --> 01:51:01,363 Now! 1833 01:51:11,907 --> 01:51:12,908 Look out! 1834 01:51:16,712 --> 01:51:19,615 Now I rule the seas 1835 01:51:19,648 --> 01:51:24,019 and all will be helpless under my power! 1836 01:51:28,358 --> 01:51:29,758 No! 1837 01:51:30,425 --> 01:51:33,695 So much for true love. 1838 01:52:37,559 --> 01:52:40,562 So long, lover boy. 1839 01:55:22,558 --> 01:55:24,993 You gave your life for me. 1840 01:55:27,896 --> 01:55:30,999 And you fought to get my life back. 1841 01:55:34,035 --> 01:55:36,138 I didn't fight alone, Father. 1842 01:55:37,573 --> 01:55:40,142 Eric was with me. 1843 01:55:43,078 --> 01:55:47,316 All that matters now is that you're safe and home. 1844 01:55:49,084 --> 01:55:50,386 Where you belong. 1845 01:56:24,152 --> 01:56:26,422 - Sire, please! - We need a boat. 1846 01:56:26,455 --> 01:56:28,624 Grimsby, we have to find her! 1847 01:56:28,658 --> 01:56:30,025 And then what? 1848 01:56:34,930 --> 01:56:38,234 And then what, Eric? 1849 01:56:40,670 --> 01:56:41,970 Darling. 1850 01:56:43,573 --> 01:56:44,940 You were right. 1851 01:56:46,509 --> 01:56:48,311 I was chasing after a fantasy girl. 1852 01:56:48,344 --> 01:56:51,746 No. No, I was wrong. 1853 01:56:51,780 --> 01:56:53,915 She was very real. 1854 01:56:53,949 --> 01:56:56,452 And so were your feelings for her, I see that now. 1855 01:56:57,786 --> 01:56:59,120 It's just that... 1856 01:57:01,357 --> 01:57:04,125 our worlds were never meant to be together. 1857 01:57:50,673 --> 01:57:52,475 Sebastian! 1858 01:57:56,811 --> 01:57:58,748 You gotta be kidding me. 1859 01:58:12,027 --> 01:58:13,928 Yes, Your Majesty. 1860 01:58:15,431 --> 01:58:19,402 I have always tried to do what's best for our people. 1861 01:58:19,435 --> 01:58:21,903 Yes, Your Majesty. 1862 01:58:21,936 --> 01:58:24,105 And what's best for my daughters. 1863 01:58:24,139 --> 01:58:26,107 Indeed, Your Majesty. 1864 01:58:27,108 --> 01:58:29,445 And I've done everything in my power 1865 01:58:29,478 --> 01:58:31,514 to make her happy. 1866 01:58:34,216 --> 01:58:37,118 Well, not quite. 1867 01:58:45,561 --> 01:58:46,995 She wants a different life 1868 01:58:47,028 --> 01:58:48,431 than I had planned for her. 1869 01:58:48,464 --> 01:58:51,400 She did try to tell you, Your Majesty. 1870 01:58:53,168 --> 01:58:55,970 But I won't be able to protect her anymore. 1871 01:58:56,004 --> 01:58:58,139 Well, it's like I always say, 1872 01:58:58,173 --> 01:59:01,544 children got to be free to lead their own lives. 1873 01:59:01,577 --> 01:59:03,111 Oh, is that what you always say? 1874 01:59:03,144 --> 01:59:04,480 Somethin' like that. Yeah. 1875 01:59:08,217 --> 01:59:10,919 Then there's just one problem left. 1876 01:59:10,952 --> 01:59:13,088 And what's that, Your Majesty? 1877 01:59:14,390 --> 01:59:17,025 How much I'm going to miss my little one. 1878 01:59:49,492 --> 01:59:51,192 Good boy. Go on. 1879 02:00:02,438 --> 02:00:03,439 Again? 1880 02:00:17,486 --> 02:00:18,487 Max? 1881 02:01:16,212 --> 02:01:18,414 Blessings to you both. 1882 02:01:19,215 --> 02:01:20,850 Magical news, yeah. 1883 02:01:20,883 --> 02:01:22,284 Oh, what's all this, Grims? 1884 02:01:22,318 --> 02:01:24,118 Oh, the Queen wanted the two of you 1885 02:01:24,152 --> 02:01:26,288 to have a proper send-off, sire. 1886 02:01:26,322 --> 02:01:27,923 Thank you, Your Majesty. 1887 02:01:27,957 --> 02:01:30,593 No. Thank you. 1888 02:01:30,626 --> 02:01:32,093 Much as I hate farewells, 1889 02:01:32,126 --> 02:01:34,830 we still have cause to celebrate. 1890 02:01:34,864 --> 02:01:39,301 Our worlds have misunderstood one another for far too long. 1891 02:01:39,335 --> 02:01:42,505 Your marriage marks a new beginning for us. 1892 02:01:42,538 --> 02:01:44,773 Yes. A beginning. 1893 02:01:45,574 --> 02:01:46,575 Now, 1894 02:01:47,041 --> 02:01:48,711 get out there 1895 02:01:48,744 --> 02:01:50,246 and change the world, 1896 02:01:50,279 --> 02:01:51,580 or whatever it is you have to do, 1897 02:01:51,614 --> 02:01:52,615 so we don't get left behind. 1898 02:01:53,349 --> 02:01:54,950 That doesn't sound like my mother. 1899 02:01:54,984 --> 02:01:56,385 What have you done with her? Oh! 1900 02:01:56,418 --> 02:01:58,754 Off you go. 1901 02:01:59,922 --> 02:02:02,358 Have you decided where you're headed first? 1902 02:02:03,859 --> 02:02:05,427 Uncharted waters. 1903 02:02:05,461 --> 02:02:06,328 Okay! 1904 02:02:06,362 --> 02:02:07,796 A mermaid and a man. 1905 02:02:08,831 --> 02:02:10,499 Whoever would have imagined? 1906 02:02:14,637 --> 02:02:16,605 Well, look who's here. 1907 02:02:16,639 --> 02:02:18,841 We got you something, Ariel. Sure did. 1908 02:02:18,874 --> 02:02:20,743 Something you almost lost. 1909 02:02:20,776 --> 02:02:21,877 Where... Where is it? 1910 02:02:21,911 --> 02:02:23,679 You're sittin' on it, bird. 1911 02:02:23,712 --> 02:02:25,079 Ow! 1912 02:02:26,549 --> 02:02:28,217 My little mermaid. 1913 02:02:30,886 --> 02:02:32,454 Keep her for me. 1914 02:02:32,488 --> 02:02:35,189 I hope she causes you less trouble than I did. 1915 02:02:35,224 --> 02:02:37,893 I was right about the dinglehopper, wasn't I? 1916 02:02:37,927 --> 02:02:40,229 Yes, you were, Scuttle. You were. 1917 02:02:40,262 --> 02:02:42,130 You won't be gone too long, 1918 02:02:42,163 --> 02:02:44,366 - will you, Ariel? - Of course not. 1919 02:02:44,400 --> 02:02:46,134 I'll be back by the next Coral Moon. 1920 02:02:47,269 --> 02:02:48,971 Yeah, don't be late this time. 1921 02:03:09,792 --> 02:03:10,793 You ready? 1922 02:03:14,029 --> 02:03:15,230 Yes. 1923 02:03:15,998 --> 02:03:17,666 Yes, I'm ready. 1924 02:03:57,640 --> 02:03:58,807 My child. 1925 02:04:03,946 --> 02:04:05,146 Eric. 1926 02:04:09,518 --> 02:04:11,687 Thank you for hearing me. 1927 02:04:13,255 --> 02:04:14,990 You shouldn't have had to give up your voice 1928 02:04:15,024 --> 02:04:16,358 to be heard. 1929 02:04:16,992 --> 02:04:18,694 But now I am listening. 1930 02:04:20,963 --> 02:04:22,865 And I will always be here for you. 1931 02:04:24,767 --> 02:04:25,868 We all will. 1932 02:05:10,412 --> 02:05:12,414 I love you, Father. 1933 02:05:59,661 --> 02:06:02,164 ♪ The seaweed Is always greener 1934 02:06:02,197 --> 02:06:04,633 ♪ In somebody else's lake 1935 02:06:04,666 --> 02:06:07,202 ♪ You dream about Going up there 1936 02:06:07,237 --> 02:06:09,605 ♪ But that is a big mistake 1937 02:06:09,638 --> 02:06:12,274 ♪ Just look at the world Around you 1938 02:06:12,307 --> 02:06:14,610 ♪ Right here On the ocean floor 1939 02:06:14,643 --> 02:06:17,247 ♪ Such wonderful things Surround you 1940 02:06:17,279 --> 02:06:19,982 ♪ What more Is you lookin' for? 1941 02:06:20,015 --> 02:06:24,820 ♪ Under the sea Under the sea 1942 02:06:24,853 --> 02:06:27,422 ♪ Darling, it's better Down where it's wetter 1943 02:06:27,456 --> 02:06:29,825 ♪ Take it from me 1944 02:06:29,858 --> 02:06:32,461 ♪ Up on the shore They work all day 1945 02:06:32,494 --> 02:06:34,830 ♪ Out in the sun They slave away 1946 02:06:34,863 --> 02:06:37,766 ♪ While we devotin' Full time to floatin' 1947 02:06:37,800 --> 02:06:39,468 ♪ Under the sea 1948 02:06:43,505 --> 02:06:45,908 ♪ Down here All the fish is happy 1949 02:06:45,941 --> 02:06:48,477 ♪ As off through the waves They roll 1950 02:06:48,510 --> 02:06:50,813 ♪ The fish on the land Ain't happy 1951 02:06:50,846 --> 02:06:53,482 ♪ They sad 'cause They in they bowl 1952 02:06:53,515 --> 02:06:56,051 ♪ But fish in the bowl Is lucky 1953 02:06:56,084 --> 02:06:58,453 ♪ They in for a worser fate 1954 02:06:58,487 --> 02:07:00,856 ♪ One day when the boss Get hungry 1955 02:07:00,889 --> 02:07:03,025 ♪ Guess who gon' be On the plate? 1956 02:07:03,058 --> 02:07:05,561 ♪ Oh, no Under the sea 1957 02:07:06,328 --> 02:07:08,597 ♪ Under the sea 1958 02:07:08,630 --> 02:07:11,301 ♪ Nobody beat us Fry us and eat us 1959 02:07:11,366 --> 02:07:13,635 ♪ In fricassee 1960 02:07:13,669 --> 02:07:16,205 ♪ We what the land folks Love to cook 1961 02:07:16,239 --> 02:07:18,674 ♪ Under the sea We off the hook 1962 02:07:18,707 --> 02:07:21,410 ♪ We got no troubles Life is the bubbles 1963 02:07:21,443 --> 02:07:23,745 ♪ Under the sea ♪ Under the sea 1964 02:07:23,779 --> 02:07:24,847 ♪ Under the sea 1965 02:07:24,880 --> 02:07:26,415 ♪ Under the sea ♪ Yes, child. 1966 02:07:26,448 --> 02:07:28,684 ♪ Since life is sweet here We got the beat here 1967 02:07:28,717 --> 02:07:31,153 ♪ Naturally ♪ Naturally 1968 02:07:31,186 --> 02:07:33,522 ♪ Even the sturgeon An' the ray 1969 02:07:33,555 --> 02:07:36,292 ♪ They get the urge 'N' start to play 1970 02:07:36,326 --> 02:07:38,927 ♪ We got the spirit You got to hear it 1971 02:07:38,961 --> 02:07:40,596 ♪ Under the sea 1972 02:07:43,065 --> 02:07:44,199 ♪ Watch this. 1973 02:07:44,234 --> 02:07:46,668 ♪ The newt play the flute The carp play the harp 1974 02:07:46,702 --> 02:07:49,104 ♪ The plaice play the bass And they soundin' sharp 1975 02:07:49,137 --> 02:07:51,807 ♪ The bass play the brass The chub play the tub 1976 02:07:51,840 --> 02:07:53,842 ♪ The fluke Is the duke of soul 1977 02:07:53,876 --> 02:07:56,712 ♪ Yeah! The ray he can play The lings on the strings 1978 02:07:56,745 --> 02:07:59,081 ♪ The trout rockin' out The blackfish she sings 1979 02:07:59,114 --> 02:08:01,817 ♪ The smelt and the sprat They know where it's at 1980 02:08:01,850 --> 02:08:04,620 ♪ And oh, that blowfish blow! 1981 02:08:10,726 --> 02:08:13,695 ♪ Yeah! Under the sea ♪ Under the sea 1982 02:08:13,729 --> 02:08:16,366 ♪ Under the sea ♪ Under the sea 1983 02:08:16,398 --> 02:08:18,634 ♪ When the sardine Begin the beguine 1984 02:08:18,667 --> 02:08:21,337 ♪ It's music to me ♪ Music is to me 1985 02:08:21,371 --> 02:08:22,471 ♪ What do they got? 1986 02:08:22,504 --> 02:08:23,705 ♪ A lot of sand 1987 02:08:23,739 --> 02:08:26,376 ♪ We got a hot crustacean band Yeah! 1988 02:08:26,408 --> 02:08:29,011 ♪ Each little clam here Know how to jam here 1989 02:08:29,044 --> 02:08:31,381 ♪ Under the sea 1990 02:08:31,413 --> 02:08:34,016 ♪ Each little slug here Cutting a rug here 1991 02:08:34,049 --> 02:08:36,118 ♪ Under the sea 1992 02:08:36,151 --> 02:08:38,820 ♪ Each little snail here Know how to wail here 1993 02:08:38,854 --> 02:08:41,391 ♪ That's why it's hotter Under the water 1994 02:08:41,423 --> 02:08:43,992 ♪ Yeah, we in luck here Down in the muck here 1995 02:08:44,026 --> 02:08:49,332 ♪ Under the sea 1996 02:08:49,365 --> 02:08:50,400 ♪ Yes ♪ 140330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.