Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,296 --> 00:00:28,636
Dembe Zuma?
2
00:00:29,529 --> 00:00:30,530
� para voc�.
3
00:00:36,863 --> 00:00:38,615
-Al�?
-Dembe,
4
00:00:38,616 --> 00:00:41,343
foi incrivelmente
imprudente ligar para me avisar.
5
00:00:41,344 --> 00:00:43,169
Como sabia que eu
estava na mesquita?
6
00:00:43,170 --> 00:00:44,340
O que estava pensando?
7
00:00:44,341 --> 00:00:46,260
Eu estava pensando na morte...
8
00:00:46,261 --> 00:00:49,188
possivelmente sua
ou de algum coitado agente do FBI.
9
00:00:49,189 --> 00:00:52,979
Entendo. Bem,
foi imprudente, m�ope.
10
00:00:52,980 --> 00:00:54,100
E funcionou.
11
00:00:54,101 --> 00:00:55,448
Mas a que custo?
12
00:00:55,449 --> 00:00:58,961
Voc� fez algo nos �ltimos anos
que nunca pensei ser poss�vel.
13
00:00:58,962 --> 00:01:01,334
Voc� limpou sua ficha.
14
00:01:01,335 --> 00:01:04,043
Voc� se juntou ao FBI
entre tantas coisas.
15
00:01:04,560 --> 00:01:07,256
N�o v� jogar fora
seu futuro por minha causa.
16
00:01:07,257 --> 00:01:09,393
Ningu�m sabe que eu liguei.
17
00:01:09,394 --> 00:01:12,713
Bom. Aquele deputado est�
procurando qualquer desculpa,
18
00:01:12,714 --> 00:01:14,839
especialmente
quando se trata de voc�.
19
00:01:14,840 --> 00:01:17,018
Ent�o, n�o me fa�a mais favores.
20
00:01:17,019 --> 00:01:18,260
Eu n�o vou.
21
00:01:18,261 --> 00:01:20,266
Vou prend�-lo, Raymond.
22
00:01:20,990 --> 00:01:22,590
Esse � a ideia.
23
00:01:22,591 --> 00:01:23,626
Estou falando s�rio.
24
00:01:24,848 --> 00:01:26,792
Espero que sim.
Para o seu bem.
25
00:01:27,455 --> 00:01:29,027
Tenha cuidado, Dembe.
26
00:01:30,421 --> 00:01:31,453
Voc� tamb�m.
27
00:01:39,690 --> 00:01:41,824
Chuck, ligeira mudan�a de planos.
28
00:01:41,825 --> 00:01:44,407
Qu�o r�pido consegue
falar com nossa amiga Bertha?
29
00:01:44,408 --> 00:01:46,156
LEGENDERS:
Andmachado | Elacsc
30
00:01:46,157 --> 00:01:47,713
MilleG | Redlizze | vitckari
31
00:01:47,714 --> 00:01:50,169
Rev.: vitckari | Elacsc
TheBlacklist_BR apresenta:
32
00:01:50,170 --> 00:01:52,682
THE BLACKLIST S10E21
RAYMOND REDDINGTON N� 00 PT.1
33
00:01:55,244 --> 00:01:57,082
Vamos l� pessoal.
Reuni�o em 20.
34
00:01:57,083 --> 00:01:58,386
Quero ouvir boas not�cias.
35
00:01:58,387 --> 00:02:00,536
Sr. Cooper, talvez
possa explicar algo.
36
00:02:00,537 --> 00:02:03,142
Reddington explodiu
o pr�prio jato para fugir de n�s.
37
00:02:03,143 --> 00:02:05,739
Ent�o ele se vira,
volta para a cidade
38
00:02:05,740 --> 00:02:08,299
s� para terem um papo
aconchegante na sua cozinha?
39
00:02:08,300 --> 00:02:09,794
Como isso faz algum sentido?
40
00:02:09,795 --> 00:02:12,713
N�o faz, mas o comportamento
dele raramente o faz.
41
00:02:12,714 --> 00:02:14,544
Ao menos n�o pelo lado de fora.
42
00:02:14,545 --> 00:02:17,931
Ent�o devemos ser gratos
pelo lapso de julgamento dele.
43
00:02:17,932 --> 00:02:20,785
Barricadas foram levantadas
quando relatou o incidente.
44
00:02:20,786 --> 00:02:23,691
Esta �rea inteira foi
fechada e selada.
45
00:02:23,692 --> 00:02:27,397
Ele foi visto pela �ltima vez
dirigindo esse Nissan Leaf 2018.
46
00:02:27,398 --> 00:02:30,143
Ele desativou o GPS,
mas temos a placa,
47
00:02:30,144 --> 00:02:33,672
ent�o nossa primeira tarefa
� encontrar aquele carro.
48
00:02:33,673 --> 00:02:36,029
Desculpe, mas nossa primeira
ordem de neg�cios
49
00:02:36,030 --> 00:02:37,865
deveria ser jogar fora o manual.
50
00:02:37,866 --> 00:02:41,169
Pode querer pensar em Raymond
como um criminoso comum.
51
00:02:41,170 --> 00:02:42,637
Isso seria um erro.
52
00:02:42,638 --> 00:02:44,554
Percebo que passaram
anos com o homem,
53
00:02:44,555 --> 00:02:45,962
e acham que o conhece bem...
54
00:02:45,963 --> 00:02:48,317
Passou mais de uma d�cada
e ainda n�o o conhe�o.
55
00:02:48,971 --> 00:02:51,233
Mas h� algumas coisas
que dever�amos explicar.
56
00:02:51,234 --> 00:02:53,438
Bens pessoais dele
est�o na casa dos bilh�es,
57
00:02:53,439 --> 00:02:56,082
o escopo de sua influ�ncia,
basicamente ilimitado.
58
00:02:56,083 --> 00:02:58,563
E esses s�o apenas
seus recursos externos.
59
00:02:58,564 --> 00:03:01,331
� com a mente dele
que deveria se preocupar.
60
00:03:01,332 --> 00:03:04,512
N�o importa onde ele esteja,
a hora, condi��es meteorol�gicas.
61
00:03:04,513 --> 00:03:07,543
Ele tem rotas de fuga
dentro das rotas de fuga.
62
00:03:07,849 --> 00:03:09,774
Chaves e dinheiro
est�o no envelope.
63
00:03:09,775 --> 00:03:11,943
O carro est� l� fora.
E pegue este cart�o.
64
00:03:11,944 --> 00:03:14,566
Se for preso, ligue
e algu�m vai salv�-lo.
65
00:03:14,567 --> 00:03:15,703
Tenha uma boa viagem.
66
00:03:16,888 --> 00:03:20,139
Chaves e dinheiro no envelope.
Carro est� l� fora. Pegue o cart�o.
67
00:03:20,140 --> 00:03:22,488
Se for preso, ligue
e algu�m vai salv�-lo.
68
00:03:23,113 --> 00:03:26,259
J� ouviu a express�o
"Ele dorme com um olho aberto"?
69
00:03:26,260 --> 00:03:27,649
Eu j� o vi fazer isso.
70
00:03:27,650 --> 00:03:29,430
O que estamos tentando dizer �,
71
00:03:29,431 --> 00:03:31,758
ele � um cliente
realmente complicado.
72
00:03:32,209 --> 00:03:35,532
O jeito como o constroem,
quase parece que o admiram.
73
00:03:35,533 --> 00:03:37,355
N�o � admira��o, � um alerta.
74
00:03:37,356 --> 00:03:40,217
N�o ligo se ele � o Lex Luthor.
Reddington n�o vai sair...
75
00:03:40,218 --> 00:03:42,057
MPD acabou de sinalizar a placa!
76
00:03:42,058 --> 00:03:44,698
Indo para o leste
sobre a ponte Woodrow Wilson.
77
00:03:44,699 --> 00:03:46,724
Droga, passou
pela barricada da pol�cia?
78
00:03:46,725 --> 00:03:48,332
Vamos colocar
helic�pteros no ar.
79
00:03:48,333 --> 00:03:50,039
Paramos o tr�fego na dire��o de...
80
00:03:50,040 --> 00:03:52,021
Senhor.
Policiais da Virg�nia pararam
81
00:03:52,022 --> 00:03:54,923
um Nissan Leaf indo
para oeste na I-66.
82
00:03:54,924 --> 00:03:56,909
-A placa � compat�vel.
-Como ele...
83
00:03:56,910 --> 00:03:57,937
N�o entendo isso.
84
00:03:57,938 --> 00:04:00,273
Comando de Avia��o diz
que o est�o circulando
85
00:04:00,274 --> 00:04:02,701
na Rodovia Anacostia,
mesma placa, mesmo carro.
86
00:04:03,279 --> 00:04:06,104
N�o vou encontr�-lo
em nenhum desses carros, vou?
87
00:04:06,105 --> 00:04:07,193
Temo que n�o.
88
00:04:07,194 --> 00:04:10,706
Em poucas horas, ele inunda
DC com carros id�nticos,
89
00:04:10,707 --> 00:04:13,444
da� passamos o dia correndo
atr�s do rabo como idiotas?
90
00:04:13,445 --> 00:04:15,226
Confus�o, desorienta��o...
91
00:04:15,227 --> 00:04:16,807
� assim que ele opera.
92
00:04:16,808 --> 00:04:19,560
Manteve ele seguro
por mais de 30 anos em fuga.
93
00:04:19,561 --> 00:04:22,555
Mas voc�s t�m
uma vantagem neste caso.
94
00:04:22,880 --> 00:04:23,885
O que �?
95
00:04:23,886 --> 00:04:24,911
N�s.
96
00:04:25,943 --> 00:04:28,430
Tenho que fazer uma liga��o,
j� volto.
97
00:04:29,311 --> 00:04:32,409
Agente Ressler, queria
apresentar as minhas condol�ncias.
98
00:04:32,410 --> 00:04:34,020
Jon Pritchard era
um bom homem...
99
00:04:34,021 --> 00:04:35,951
Quer saber?
N�o, apenas n�o.
100
00:04:35,952 --> 00:04:38,513
Certo. S� espero...
que voc� n�o se culpe.
101
00:04:39,721 --> 00:04:40,770
J� chega!
102
00:04:42,093 --> 00:04:43,537
J� � o bastante.
103
00:04:45,949 --> 00:04:47,494
Leve-o ao meu escrit�rio.
104
00:04:51,936 --> 00:04:53,038
Voc� est� bem?
105
00:04:53,817 --> 00:04:55,424
Estou. Estou bem, n�o deveria...
106
00:04:55,425 --> 00:04:56,430
Arthur...
107
00:04:56,431 --> 00:04:57,869
O amigo dele morreu.
108
00:04:57,870 --> 00:04:59,036
Deixa para l�.
109
00:05:00,303 --> 00:05:01,597
Sr. Cooper.
110
00:05:02,715 --> 00:05:05,690
N�o esque�a porque est� aqui.
Todos queremos a mesma coisa.
111
00:05:08,091 --> 00:05:10,361
Certo, pessoal,
vamos nos concentrar!
112
00:05:10,362 --> 00:05:12,535
O nome do jogo �
Raymond Reddington.
113
00:05:12,536 --> 00:05:14,261
Ele est� dentro desse per�metro,
114
00:05:14,262 --> 00:05:16,552
e se ele se arrastou
para algum buraco,
115
00:05:16,553 --> 00:05:18,073
Eu quero saber onde!
116
00:05:23,039 --> 00:05:25,242
No �ltimo domingo em Perkins,
117
00:05:25,243 --> 00:05:27,282
coloquei alguns desses...
118
00:05:27,283 --> 00:05:30,219
cremes de avel� na minha bolsa.
119
00:05:31,158 --> 00:05:34,249
Paula, por acaso voc� leu
o jornal esta manh�?
120
00:05:34,250 --> 00:05:37,884
N�o. Muita melancolia e desgra�a.
121
00:05:37,885 --> 00:05:39,984
Mas guarde para mim os �bitos.
122
00:05:39,985 --> 00:05:43,094
� uma �tima maneira
de encontrar homens eleg�veis.
123
00:05:43,555 --> 00:05:46,663
O vi�vo de uma mulher �
o ganho de outra mulher,
124
00:05:46,664 --> 00:05:47,823
eu suponho.
125
00:05:48,330 --> 00:05:52,354
Quero ouvir sua melhor
cantada de funeral,
126
00:05:52,355 --> 00:05:54,759
mas antes disso, Paula,
127
00:05:54,760 --> 00:05:58,068
h� algo importante
que precisamos discutir.
128
00:06:00,594 --> 00:06:01,941
Respire fundo.
129
00:06:03,138 --> 00:06:04,162
Estou bem.
130
00:06:04,163 --> 00:06:05,436
Claramente n�o est� bem.
131
00:06:05,437 --> 00:06:08,490
E � compreens�vel. Mas n�o pode
sair por a� socando deputados.
132
00:06:08,491 --> 00:06:09,789
Especialmente aquele.
133
00:06:10,895 --> 00:06:13,384
S� verificando se voc� est� bem.
134
00:06:13,385 --> 00:06:15,054
De repente ficou lotado aqui.
135
00:06:15,055 --> 00:06:17,656
Sabem que a investiga��o
est� acontecendo l� embaixo?
136
00:06:17,657 --> 00:06:19,090
Sim, n�o posso com eles.
137
00:06:19,091 --> 00:06:22,170
Correndo o risco de soar
pouco profissional, tamb�m n�o.
138
00:06:22,699 --> 00:06:25,569
N�o conhe�o Reddington
a tanto tempo quanto voc�s,
139
00:06:25,570 --> 00:06:28,008
mas ainda parece estranho
140
00:06:28,009 --> 00:06:29,958
juntar-se com estranhos
para ca��-lo.
141
00:06:29,959 --> 00:06:33,260
N�o quero perder plano dent�rio,
ent�o n�o conte l� embaixo, mas...
142
00:06:33,791 --> 00:06:35,544
parte de mim est�
torcendo pelo Red.
143
00:06:36,121 --> 00:06:37,827
Talvez parte de mim tamb�m esteja.
144
00:06:39,054 --> 00:06:41,063
Sentimentos � parte,
n�s cinco temos
145
00:06:41,064 --> 00:06:43,013
uma decis�o a tomar aqui e agora.
146
00:06:43,540 --> 00:06:45,359
Esta equipe sempre teve uma miss�o,
147
00:06:45,360 --> 00:06:47,072
levar os criminosos � justi�a.
148
00:06:47,073 --> 00:06:49,980
Reddington entendia isso.
Mas ele escolheu ir embora.
149
00:06:49,981 --> 00:06:53,399
E agora os homens l� embaixo
nos pediram para entreg�-lo.
150
00:06:53,400 --> 00:06:56,037
Podemos dificultar o trabalho,
se quisermos, mas...
151
00:06:56,038 --> 00:06:57,400
o que isso diria sobre n�s?
152
00:06:58,677 --> 00:07:00,770
Querem que encontremos
Reddington para...
153
00:07:00,771 --> 00:07:02,171
salvar nossas peles.
154
00:07:02,172 --> 00:07:04,799
Mas quero que o encontremos
porque � isso que somos.
155
00:07:05,310 --> 00:07:06,530
Agora, se n�o concordam,
156
00:07:06,531 --> 00:07:08,938
se n�o podem se comprometer
a usar tudo o que t�m
157
00:07:08,939 --> 00:07:11,835
para trazer Reddington
para encarar a justi�a de frente,
158
00:07:12,886 --> 00:07:14,726
ent�o devem se afastar.
159
00:07:21,697 --> 00:07:22,735
Est� bem, ent�o.
160
00:07:23,294 --> 00:07:25,601
Agora temos que descobrir
onde diabos ele est�.
161
00:07:25,602 --> 00:07:27,071
Uma coisa � certa,
162
00:07:27,072 --> 00:07:29,819
ele vai sair de DC
o mais r�pido poss�vel.
163
00:07:30,776 --> 00:07:33,503
Andrea? � o Raymond.
164
00:07:33,504 --> 00:07:34,716
Estou curioso,
165
00:07:34,717 --> 00:07:37,935
que casas voc� tem
agora no mercado?
166
00:07:37,936 --> 00:07:40,024
Algo pequeno, modesto,
167
00:07:40,025 --> 00:07:43,695
a leste da Rua Capitol,
ao sul do Shopping.
168
00:07:43,696 --> 00:07:47,461
Eu tenho uma um pouco mais
a oeste em Adams Morgan.
169
00:07:47,462 --> 00:07:49,267
Cozinha atualizada,
170
00:07:49,268 --> 00:07:51,055
�timos pisos de madeira...
171
00:07:51,056 --> 00:07:53,496
N�o, n�o, n�o.
Isso n�o vai servir, receio.
172
00:07:53,497 --> 00:07:55,797
Minhas necessidades s�o
bastante espec�ficas.
173
00:07:55,798 --> 00:07:56,917
Certo.
174
00:07:57,268 --> 00:07:59,662
Eu tenho algo na Westover Drive
175
00:07:59,663 --> 00:08:01,334
precisando de reparos.
176
00:08:01,335 --> 00:08:03,403
Na verdade, ignore.
177
00:08:03,404 --> 00:08:05,973
Precisando de reparos at� demais.
178
00:08:05,974 --> 00:08:07,921
� ocupada pelo propriet�rio?
179
00:08:07,922 --> 00:08:09,690
N�o, ningu�m mora l�.
180
00:08:10,534 --> 00:08:11,836
Parece perfeito.
181
00:08:11,837 --> 00:08:13,413
� um lixo completo.
182
00:08:13,414 --> 00:08:15,549
Acho que nem tem
um banheiro funcionando.
183
00:08:15,550 --> 00:08:17,118
N�o se preocupe, Andrea.
184
00:08:17,119 --> 00:08:19,671
Vamos derrubar tudo
at� a funda��o.
185
00:08:19,672 --> 00:08:21,322
Entendeu o que eu disse?
186
00:08:21,633 --> 00:08:22,836
A funda��o?
187
00:08:22,837 --> 00:08:24,402
-Certo.
-Excelente.
188
00:08:24,403 --> 00:08:26,543
Em quanto tempo
pode retirar a placa?
189
00:08:29,463 --> 00:08:31,671
Identificamos 17 locais diferentes
190
00:08:31,672 --> 00:08:34,537
onde Reddington poderia ir
dentro da zona de conten��o.
191
00:08:34,538 --> 00:08:37,006
Empresas conectadas
por meio da Cia. Morgana,
192
00:08:37,007 --> 00:08:38,554
esconderijos que frequentava,
193
00:08:38,555 --> 00:08:40,660
e endere�os
de seus associados conhecidos.
194
00:08:40,661 --> 00:08:42,789
Agente Zuma,
voc� tem estado muito quieto.
195
00:08:42,790 --> 00:08:45,061
Voc� n�o tem alguma ideia
do seu passado?
196
00:08:45,062 --> 00:08:47,279
O que est� insinuando, deputado?
197
00:08:47,280 --> 00:08:50,573
Ao longo dos anos, houve
muitas chaves e muitas portas.
198
00:08:50,574 --> 00:08:51,993
Posso desenhar um mapa,
199
00:08:51,994 --> 00:08:54,250
mas certamente Raymond
mudou o protocolo...
200
00:08:54,251 --> 00:08:56,293
Tentamos explicar
que Raymond n�o faz...
201
00:08:56,294 --> 00:08:59,217
Por favor, chega de discursos
sobre a mente brilhante dele.
202
00:08:59,218 --> 00:09:00,645
Precisamos continuar.
203
00:09:00,646 --> 00:09:02,082
Pessoal, prestem aten��o.
204
00:09:02,083 --> 00:09:03,880
Temos uma lista de 17 locais.
205
00:09:03,881 --> 00:09:05,986
Reddington pode estar
em qualquer um deles.
206
00:09:05,987 --> 00:09:08,738
Preciso que se dividam em equipes
e trabalhem na lista.
207
00:09:08,739 --> 00:09:10,992
Entrar�o em casas
e empresas particulares.
208
00:09:10,993 --> 00:09:12,651
Pode haver civis no local,
209
00:09:12,652 --> 00:09:14,479
podem ser hostis aos seus esfor�os.
210
00:09:14,480 --> 00:09:16,759
Ent�o, espero
que sejam cautelosos,
211
00:09:16,760 --> 00:09:21,030
mas quero todos esses lugares
verificados at� o fim do dia.
212
00:09:25,335 --> 00:09:27,763
Voc� tem um palpite, n�o tem?
213
00:09:29,837 --> 00:09:31,937
E n�o est� nessa lista,
n�o � mesmo?
214
00:09:33,357 --> 00:09:35,611
Ent�o, por que voc� n�o...
215
00:09:35,612 --> 00:09:37,317
Porque se eu estiver errado,
216
00:09:37,968 --> 00:09:41,732
eu odiaria incomodar essa pessoa
desnecessariamente.
217
00:09:42,465 --> 00:09:44,486
Se Reddington estiver com ela,
218
00:09:44,487 --> 00:09:46,431
deve ser um aliado formid�vel?
219
00:09:46,432 --> 00:09:47,740
Na verdade, n�o.
220
00:09:47,741 --> 00:09:51,203
Mas Raymond
realmente ama seus Scotcheroos.
221
00:09:51,901 --> 00:09:52,969
Seus o qu�?
222
00:09:53,843 --> 00:09:57,788
Todos est�o cientes do cronograma?
� uma janela muito curta.
223
00:09:57,789 --> 00:10:00,541
Foi feita para ser veloz.
Acho que n�o ser� problema.
224
00:10:00,542 --> 00:10:01,570
Como est�?
225
00:10:08,502 --> 00:10:10,384
Linda como no dia
em que a compramos.
226
00:10:10,385 --> 00:10:11,674
Muito bem.
227
00:10:12,367 --> 00:10:14,083
Perdoe-me, Paula.
228
00:10:14,084 --> 00:10:15,751
Vim visit�-la,
229
00:10:15,752 --> 00:10:18,612
e aqui estou eu
conversando no celular.
230
00:10:18,613 --> 00:10:21,899
Suponho que tenha um bom motivo.
231
00:10:22,393 --> 00:10:27,384
Meu Jellybean costumava manter
filas de pessoas no Detran
232
00:10:27,385 --> 00:10:30,354
s� para levar as garotas
para dar uma volta.
233
00:10:30,355 --> 00:10:32,201
Ele adorava aqueles poodles.
234
00:10:32,202 --> 00:10:34,044
Fico feliz que tenha
mencionado isso.
235
00:10:34,045 --> 00:10:36,339
Estive pensando no Glen.
236
00:10:36,340 --> 00:10:38,974
Tenho tentado pensar
em uma forma adequada
237
00:10:38,975 --> 00:10:42,745
e mais permanente
para honrar a mem�ria dele.
238
00:10:42,746 --> 00:10:45,014
Um fundo ou uma funda��o,
239
00:10:45,015 --> 00:10:47,796
uma a��o de caridade,
algo no nome dele.
240
00:10:48,551 --> 00:10:51,577
Mas o que faria sentido para Glen?
241
00:10:52,304 --> 00:10:55,696
Pensei nas pessoas
que ele tocou em sua vida,
242
00:10:55,697 --> 00:11:00,696
seus colegas no Detran,
seus companheiros de boliche...
243
00:11:00,697 --> 00:11:02,698
Provavelmente, devemos pular
244
00:11:02,700 --> 00:11:05,247
o que Glen mais gostava de tocar.
245
00:11:05,249 --> 00:11:08,506
Mas a quest�o �,
que tipo de homem ele era?
246
00:11:08,507 --> 00:11:10,173
Com o que ele se importava?
247
00:11:10,174 --> 00:11:14,857
Quais causas que valem a pena
ele defendeu?
248
00:11:17,208 --> 00:11:20,055
Nada realmente vem � mente.
249
00:11:20,056 --> 00:11:22,585
Nada respeit�vel, pelo menos.
250
00:11:22,586 --> 00:11:24,645
Tem sido uma batalha pensar.
251
00:11:24,646 --> 00:11:28,651
Como voc� sabe, ele tinha
alguns interesses apaixonados,
252
00:11:28,652 --> 00:11:31,527
a maioria deles
bastante inomin�veis,
253
00:11:31,528 --> 00:11:33,662
pelo menos
em uma companhia educada.
254
00:11:33,663 --> 00:11:35,664
Ele doou pouco para caridade,
255
00:11:35,665 --> 00:11:38,534
achava a maioria das pessoas
basicamente insuport�vel,
256
00:11:38,535 --> 00:11:40,403
e vice-versa.
257
00:11:40,404 --> 00:11:42,438
Pensei, talvez, em sua alma mater,
258
00:11:42,439 --> 00:11:46,809
mas como honrar seu legado
de assediar as colegas
259
00:11:46,810 --> 00:11:49,968
e desistir no terceiro semestre?
260
00:11:49,969 --> 00:11:53,738
Eu n�o sei. Talvez eu doe
uma cadeira em Harvard,
261
00:11:53,739 --> 00:11:56,051
na Escola de Sa�de P�blica
ou algo assim.
262
00:11:56,052 --> 00:11:59,121
N�o � o que Glen teria escolhido,
mas quem sabe?
263
00:11:59,122 --> 00:12:00,823
Talvez se ele tivesse esgotado
264
00:12:00,824 --> 00:12:04,059
todos os outros usos
pelo seu tempo e dinheiro,
265
00:12:04,060 --> 00:12:07,522
ele poderia ter feito
algo bom para a humanidade.
266
00:12:07,523 --> 00:12:08,851
Nunca se sabe.
267
00:12:08,852 --> 00:12:11,367
E Paula, eu gostaria
que voc� fizesse parte disso.
268
00:12:11,368 --> 00:12:15,888
Que tal Membro Honor�rio
do comit� de sele��o?
269
00:12:15,889 --> 00:12:19,375
Adoro qualquer desculpa
para dar uma festa!
270
00:12:19,975 --> 00:12:22,582
Acha que aqueles esnobes de Harvard
271
00:12:22,583 --> 00:12:27,321
aguentam uma bela tigela
de ensopado de Cheeseburger?
272
00:12:35,534 --> 00:12:36,691
Raymond,
273
00:12:36,692 --> 00:12:40,763
foi t�o gentil em me visitar,
274
00:12:40,764 --> 00:12:43,999
mas � melhor voc� ir andando.
275
00:12:44,000 --> 00:12:48,103
N�o � seguro para voc� ficar
em um lugar por muito tempo.
276
00:12:48,104 --> 00:12:50,286
Ent�o voc� tem lido o jornal.
277
00:12:50,287 --> 00:12:52,448
Voc� parecia t�o fofo naquela foto,
278
00:12:52,449 --> 00:12:55,780
eu queria recort�-la e coloc�-la
no meu �lbum de recortes.
279
00:12:56,192 --> 00:12:58,847
Minha querida, foi um prazer.
280
00:12:58,848 --> 00:13:00,962
Um prazer imenso.
281
00:13:15,480 --> 00:13:16,682
Paula.
282
00:13:19,931 --> 00:13:21,779
Dembe?
283
00:13:21,780 --> 00:13:25,128
Essa � uma nova amiga sua?
284
00:13:25,129 --> 00:13:26,597
Ela � uma gracinha.
285
00:13:26,598 --> 00:13:28,659
Precisamos encontrar
o Raymond, Paula.
286
00:13:31,311 --> 00:13:32,745
Vou verificar l� em cima.
287
00:13:39,790 --> 00:13:43,592
Aqui, fiquem a vontade.
288
00:13:43,593 --> 00:13:47,229
Eu ia oferecer alguns Scotcheroos,
289
00:13:47,230 --> 00:13:50,254
mas algu�m comeu o �ltimo.
290
00:13:50,255 --> 00:13:53,100
Vou supor que esse algu�m
foi o Sr. Reddington?
291
00:13:53,515 --> 00:13:55,671
Queremos mant�-la
longe de problemas, Paula,
292
00:13:55,672 --> 00:13:57,225
mas precisa falar com a gente.
293
00:13:58,328 --> 00:14:00,311
Certo, tudo bem.
294
00:14:00,634 --> 00:14:04,557
Ele bateu na minha porta
e eu o levei direto para a cama.
295
00:14:05,991 --> 00:14:10,305
Que mente suja a de voc�s dois.
296
00:14:10,306 --> 00:14:12,909
Ele n�o dormiu nada
ontem � noite,
297
00:14:12,910 --> 00:14:16,359
ent�o eu o deixei cochilar
no antigo quarto de Jelly.
298
00:14:16,360 --> 00:14:18,027
O que tem de errado nisso?
299
00:14:18,028 --> 00:14:21,580
Nada, al�m de ajudar
e abrigar um fugitivo.
300
00:14:21,968 --> 00:14:25,033
Ele me disse
o que fazer sobre isso.
301
00:14:25,034 --> 00:14:29,339
Ele disse que se alguns
agentes insistentes do FBI
302
00:14:29,340 --> 00:14:31,574
viessem aqui,
303
00:14:31,575 --> 00:14:32,941
eu deveria contar tudo.
304
00:14:32,942 --> 00:14:35,578
-Tudo?
-Foi o que ele disse.
305
00:14:35,579 --> 00:14:37,430
Cada pequeno detalhe,
306
00:14:37,431 --> 00:14:40,734
para que n�o possam
me acusar de nada.
307
00:14:41,117 --> 00:14:43,209
A primeira coisa que notei
308
00:14:43,210 --> 00:14:46,690
foi que ele tinha algo em mente.
309
00:14:46,691 --> 00:14:51,193
E, ele n�o saia do telefone.
310
00:14:51,194 --> 00:14:52,328
Para quem ele ligou?
311
00:14:52,329 --> 00:14:53,912
N�o sei.
312
00:14:53,913 --> 00:14:56,632
Se voc� espera sair disso
trocando informa��es,
313
00:14:56,633 --> 00:14:59,540
realmente tem que nos dar
algumas informa��es.
314
00:14:59,541 --> 00:15:02,319
Bem, j� que insiste.
315
00:15:04,294 --> 00:15:06,584
Era uma mulher.
316
00:15:06,586 --> 00:15:11,476
Eu n�o sou ciumenta,
ent�o n�o bisbilhotei,
317
00:15:12,067 --> 00:15:14,662
mas o nome dela era...
318
00:15:15,235 --> 00:15:18,621
Andrea alguma coisa.
319
00:15:20,111 --> 00:15:23,470
� VENDA - BENSON
CONSULTORES IMOBILI�RIOS
320
00:15:26,663 --> 00:15:28,921
Vou tirar a chave
da caixa da fechadura.
321
00:15:28,922 --> 00:15:31,046
Ent�o estamos bem no hor�rio.
322
00:15:34,240 --> 00:15:37,406
Sem chance!
Voc� � um empreiteiro.
323
00:15:37,725 --> 00:15:39,507
Podemos ter um probleminha.
324
00:15:39,508 --> 00:15:41,792
Precisa ser trabalhada, mas � boa.
325
00:15:42,126 --> 00:15:45,029
Vou mostrar a parte da ventila��o
que me perguntaram.
326
00:15:45,030 --> 00:15:47,646
Tem gente aqui.
Eles est�o fazendo um tour.
327
00:15:47,647 --> 00:15:49,484
Bem, fa�a eles irem embora.
328
00:15:49,485 --> 00:15:51,560
Andrea, vamos l�,
voc� consegue.
329
00:15:51,561 --> 00:15:52,922
For�a na peruca.
330
00:15:52,923 --> 00:15:54,131
Ent�o t�...
331
00:15:55,943 --> 00:15:58,999
O nome dela � Andrea Athens.
Raymond nos apresentou.
332
00:15:59,000 --> 00:16:02,669
Foi ela quem encontrou o lugar
para criar a c�pia dos Correios.
333
00:16:02,670 --> 00:16:03,875
Espera, que c�pia...
334
00:16:03,876 --> 00:16:06,362
� uma longa hist�ria
com um final super chato.
335
00:16:06,936 --> 00:16:08,654
Baseado em um palpite,
336
00:16:08,655 --> 00:16:11,317
achamos que seria
bom rastrear Andrea.
337
00:16:11,318 --> 00:16:13,083
Mas n�o conseguimos falar com ela.
338
00:16:13,084 --> 00:16:15,129
Ela n�o atende o telefone.
339
00:16:15,130 --> 00:16:18,123
Tentamos ligar para o escrit�rio,
mas ela largou tudo
340
00:16:18,124 --> 00:16:20,428
para atender
um cliente VIP com urg�ncia.
341
00:16:20,429 --> 00:16:21,631
A cara do Raymond.
342
00:16:21,632 --> 00:16:24,212
O que querem dizer?
Reddington contratou essa mulher
343
00:16:24,213 --> 00:16:26,118
para comprar um esconderijo
para ele?
344
00:16:26,119 --> 00:16:28,679
N�o sabemos, mas antes
de Andrea sair do escrit�rio,
345
00:16:28,680 --> 00:16:30,819
ela pediu ao assistente
o c�digo do cofre
346
00:16:30,820 --> 00:16:33,812
em Westover Drive, 1120.
347
00:16:33,813 --> 00:16:35,530
Fora da zona de conten��o.
348
00:16:35,531 --> 00:16:38,007
Significa que Reddington
passou pelas barricadas?
349
00:16:38,008 --> 00:16:40,165
Se passou, pode ser
que j� esteja no local.
350
00:16:40,166 --> 00:16:41,540
Estamos indo para l� agora.
351
00:16:41,541 --> 00:16:43,516
-Coloque a SWAT na linha...
-Metro PD...
352
00:16:46,805 --> 00:16:49,414
Vamos enviar as viaturas
para encontr�-los na casa.
353
00:16:53,616 --> 00:16:55,385
Adoraram a casa, certo?
354
00:16:55,386 --> 00:16:57,063
Quem se importa com o mofo?
355
00:16:57,064 --> 00:16:58,759
-Que mofo?
-Exatamente!
356
00:16:58,760 --> 00:16:59,968
� assim que se fala.
357
00:16:59,969 --> 00:17:01,957
-"Que mofo?"
-N�o, que mofo?
358
00:17:01,958 --> 00:17:03,959
Voc� n�o nos disse que tinha mofo.
359
00:17:04,327 --> 00:17:06,108
N�o tem mofo na divulga��o.
360
00:17:06,109 --> 00:17:08,724
E se n�o divulgaram,
cad� o mofo?
361
00:17:08,725 --> 00:17:10,184
-N�o tem mofo!
-Cad� o mofo?
362
00:17:10,185 --> 00:17:11,513
� do tipo t�xico...
363
00:17:11,514 --> 00:17:13,509
N�o � de nenhum tipo
porque n�o existe.
364
00:17:13,510 --> 00:17:15,572
Eu concordo,
o pensamento � o que importa.
365
00:17:15,573 --> 00:17:16,576
Nesse mercado,
366
00:17:16,577 --> 00:17:19,017
precisa estar disposta
a ignorar algumas coisas.
367
00:17:19,018 --> 00:17:20,720
Um pouco de mofo,
quem se importa?
368
00:17:20,721 --> 00:17:21,787
� aquele mofo preto?
369
00:17:21,788 --> 00:17:23,377
Preto, verde, marrom, que seja!
370
00:17:23,378 --> 00:17:24,379
Que seja!
371
00:17:24,380 --> 00:17:26,402
Certo, vamos dar o fora.
Mike, vamos.
372
00:17:27,553 --> 00:17:29,476
Muito obrigada.
373
00:17:30,646 --> 00:17:32,614
Eu vou me lembrar disso.
374
00:17:34,487 --> 00:17:35,608
Tchau, tchau!
375
00:17:35,880 --> 00:17:37,381
Feliz procura!
376
00:18:05,134 --> 00:18:07,739
Donald disse que voc� era
uma amea�a no volante.
377
00:18:07,740 --> 00:18:10,236
Qual �, vov�, estamos tentando
pegar um fugitivo.
378
00:18:12,009 --> 00:18:13,653
Certeza que est� pronto?
379
00:18:13,902 --> 00:18:15,316
Para sair do carro?
380
00:18:15,556 --> 00:18:17,634
-Com certeza.
-N�o, quero dizer...
381
00:18:18,104 --> 00:18:21,236
Sei que todos n�s concordamos
em prender o Reddington,
382
00:18:21,237 --> 00:18:23,446
mas agora que pode
realmente acontecer,
383
00:18:23,447 --> 00:18:26,458
voc� vai ficar bem em algem�-lo?
384
00:18:26,459 --> 00:18:28,189
N�o tenho certeza.
385
00:18:28,945 --> 00:18:31,415
Acho que teremos que descobrir
quando acontecer.
386
00:18:34,439 --> 00:18:35,803
Qual a previs�o de chegada?
387
00:18:35,804 --> 00:18:37,432
J� estamos na rua.
388
00:18:37,433 --> 00:18:39,812
Cinco minutos para refor�os.
Mantenha posi��o.
389
00:18:43,427 --> 00:18:45,227
Voc� � uma amea�a.
390
00:18:46,304 --> 00:18:48,323
-Olha...
-Se Reddington estiver a�,
391
00:18:48,324 --> 00:18:50,184
s� entraremos
depois que cercamos.
392
00:18:50,577 --> 00:18:52,536
Temos certeza
que ele n�o est� na casa.
393
00:18:52,537 --> 00:18:53,763
Como voc� sabe disso?
394
00:18:54,070 --> 00:18:56,957
Porque est� pegando fogo, senhor.
395
00:18:58,776 --> 00:19:01,039
N�o entendo.
Por que se daria ao trabalho
396
00:19:01,040 --> 00:19:03,151
de comprar um esconderijo
s� para queimar?
397
00:19:12,213 --> 00:19:14,646
Limpe o caminho!
Tem uma casa pegando fogo!
398
00:19:14,648 --> 00:19:17,083
Tudo bem, deixe-os passar!
Deixe-os passar!
399
00:19:18,089 --> 00:19:20,012
O que estamos perdendo aqui?
400
00:19:20,013 --> 00:19:22,605
N�o sei, talvez seja a casa errada?
401
00:19:22,606 --> 00:19:24,832
Pode ser
s� uma coincid�ncia bizarra.
402
00:19:26,236 --> 00:19:28,364
N�o, espere. Escute.
403
00:19:30,352 --> 00:19:33,424
Raymond est� usando o fogo.
� assim que ele vai sair.
404
00:19:33,425 --> 00:19:35,334
Precisa alertar todos os pontos.
405
00:19:35,335 --> 00:19:37,696
N�o deixe nenhum bombeiro
passar pela barricada.
406
00:19:37,697 --> 00:19:40,474
Reddington deve estar indo
para o sul ou sudeste.
407
00:19:40,475 --> 00:19:41,932
Sabemos o que est� dirigindo.
408
00:19:42,621 --> 00:19:44,389
Agente Nixon, importa-se de...
409
00:19:45,425 --> 00:19:47,886
Notifique as unidades,
entre em contato com o MPD.
410
00:19:47,887 --> 00:19:49,775
Agente Ressler,
coordene com SWAT.
411
00:19:49,776 --> 00:19:50,971
Quero olhos no c�u.
412
00:19:50,972 --> 00:19:52,623
Vamos encontrar esse caminh�o!
413
00:20:09,148 --> 00:20:11,465
Limpe e deixe.
Sa�mos em cinco.
414
00:20:28,713 --> 00:20:30,758
Te vejo do outro lado, Chuck.
415
00:20:46,919 --> 00:20:48,170
Hora de uma atualiza��o.
416
00:20:48,171 --> 00:20:49,242
Como estamos?
417
00:20:49,243 --> 00:20:52,423
O mesmo lugar onde est�vamos
h� nove horas.
418
00:20:52,424 --> 00:20:54,355
Mudamos a zona de conten��o
para o sul.
419
00:20:54,356 --> 00:20:55,851
Est�o indo de porta em porta.
420
00:20:55,852 --> 00:20:58,095
Sem sinal do Raymond
ou do caminh�o.
421
00:20:58,096 --> 00:21:00,342
Ou da Andrea Athens.
Ela desapareceu.
422
00:21:00,343 --> 00:21:03,928
Eu nem me importo mais
com lealdades divididas,
423
00:21:03,929 --> 00:21:06,255
s� quero encontr�-lo
para tirar uma soneca.
424
00:21:06,774 --> 00:21:08,618
Meu Deus, e um banho.
425
00:21:08,619 --> 00:21:09,785
Precisam admitir.
426
00:21:09,786 --> 00:21:11,819
A engana��o com os bombeiros
foi foda.
427
00:21:12,278 --> 00:21:13,744
Estamos todos pensando nisso.
428
00:21:13,745 --> 00:21:15,146
O que tenho pensado �...
429
00:21:15,147 --> 00:21:17,215
Passei meus anos de novato
perseguindo-o,
430
00:21:17,216 --> 00:21:19,321
mais uma d�cada
trabalhando ao lado dele,
431
00:21:19,322 --> 00:21:21,757
e agora prend�-lo
vai acabar com minha carreira.
432
00:21:21,758 --> 00:21:24,377
Como assim "acabar"?
N�o vai se aposentar.
433
00:21:24,378 --> 00:21:25,723
N�o, mas qual �.
434
00:21:25,724 --> 00:21:27,360
Mesmo se pegarmos Reddington,
435
00:21:27,373 --> 00:21:30,478
acham que Hudson vai deixar
algum um de n�s sair dessa?
436
00:21:34,043 --> 00:21:36,741
Achamos!
Achamos o caminh�o.
437
00:21:36,743 --> 00:21:37,743
Cad� o agente Nixon?
438
00:21:37,744 --> 00:21:40,243
Est� no celular,
atualizando algu�m.
439
00:21:40,244 --> 00:21:42,473
Chame ele.
Ele precisa ouvir isso.
440
00:21:43,237 --> 00:21:46,410
Caminh�o de bombeiros
foi abandonado aqui.
441
00:21:46,411 --> 00:21:48,413
Em um armaz�m
fora de Capitol Heights.
442
00:21:48,414 --> 00:21:49,714
Finalmente, temos algo.
443
00:21:49,715 --> 00:21:52,396
Vamos formar uma equipe
e procurar testemunhas.
444
00:21:52,397 --> 00:21:55,036
Puxe todas as c�meras
em um raio de 20 quarteir�es.
445
00:22:03,682 --> 00:22:05,690
-Boas not�cias.
-Entre. Feche a porta.
446
00:22:05,691 --> 00:22:07,108
Encontramos o caminh�o.
447
00:22:07,532 --> 00:22:09,999
-Reddington estava...
-Ele caiu fora.
448
00:22:10,000 --> 00:22:11,769
Mas estamos
verificando as c�meras.
449
00:22:11,770 --> 00:22:14,264
Acharemos o ve�culo de fuga
a qualquer momento.
450
00:22:14,265 --> 00:22:17,903
�timo, ent�o isso nos deixa
nove horas atrasados.
451
00:22:17,904 --> 00:22:22,167
Nove horas para Reddington
largar o carro de fuga e ir...
452
00:22:23,015 --> 00:22:25,549
para qualquer lugar
do pa�s ou do mundo.
453
00:22:25,985 --> 00:22:28,353
S� estou aqui para te ajudar
a pegar seu cara.
454
00:22:28,354 --> 00:22:29,876
Se n�o gosta de como fa�o...
455
00:22:29,877 --> 00:22:31,508
N�o � voc�. S�o eles.
456
00:22:31,510 --> 00:22:33,101
O que acha que est�o fazendo?
457
00:22:34,975 --> 00:22:38,196
Dev�amos ter prendido Reddington
naquele aeroporto h� dois dias.
458
00:22:38,197 --> 00:22:39,611
Mas ele desapareceu.
459
00:22:39,612 --> 00:22:41,466
A�, fechamos um distrito inteiro
460
00:22:41,467 --> 00:22:43,366
e ele passou por n�s
na barricada.
461
00:22:43,367 --> 00:22:44,930
Quantas vezes vamos falhar
462
00:22:44,931 --> 00:22:48,282
antes de admitir que tem um motivo
para ele estar um passo � frente?
463
00:22:48,283 --> 00:22:49,675
Ele � bom no que faz.
464
00:22:49,676 --> 00:22:52,150
-Faz isso h� d�cadas.
-Mas dessa vez � diferente.
465
00:22:52,151 --> 00:22:54,291
Porque a equipe dele
est� nos ajudando.
466
00:22:55,265 --> 00:22:57,643
A menos que n�o estejam
nos ajudando.
467
00:22:58,078 --> 00:23:00,013
� a For�a-Tarefa do Reddington.
468
00:23:00,014 --> 00:23:02,049
Est� na porra do nome deles.
469
00:23:02,866 --> 00:23:04,240
Se voc� estiver certo,
470
00:23:04,622 --> 00:23:06,748
vamos preg�-los na parede.
471
00:23:11,985 --> 00:23:13,338
Para onde Nixon est� indo?
472
00:23:13,766 --> 00:23:14,766
Quem sabe?
473
00:23:15,122 --> 00:23:16,944
Por que n�o revisamos o que temos?
474
00:23:16,946 --> 00:23:18,854
Infelizmente,
n�o conseguimos recuperar
475
00:23:18,855 --> 00:23:19,934
nenhuma das filmagens
476
00:23:19,935 --> 00:23:22,806
de Reddington ou da equipe
saindo do armaz�m.
477
00:23:22,807 --> 00:23:25,084
Nosso fot�grafo em campo
tirou isso.
478
00:23:28,041 --> 00:23:29,041
E isso?
479
00:23:29,042 --> 00:23:31,985
� uma c�mera de farol.
S� ativa quando passa no vermelho.
480
00:23:31,986 --> 00:23:34,505
Ent�o acho que Reddington
obedece algumas leis.
481
00:23:34,506 --> 00:23:37,717
Mas tem outras c�meras
na vizinhan�a.
482
00:23:37,718 --> 00:23:41,119
Estamos isolando todos os carros
que passaram ap�s o inc�ndio.
483
00:23:41,120 --> 00:23:42,829
Por enquanto, s�o 30 ve�culos.
484
00:23:42,830 --> 00:23:44,818
Reddington pode estar
em qualquer um.
485
00:23:44,819 --> 00:23:46,188
Vou falar com Agente Nixon,
486
00:23:46,189 --> 00:23:48,996
pedir ajuda no rastreamento
e reconhecimento facial.
487
00:23:48,997 --> 00:23:51,785
Depois de dez horas, vamos ter
que ver muitas filmagens
488
00:23:51,786 --> 00:23:53,986
para tra�ar a trajet�ria do carro.
489
00:23:54,860 --> 00:23:56,751
Ele passou pela barricada aqui.
490
00:23:56,752 --> 00:23:59,387
Ele abandonou o caminh�o aqui.
491
00:24:01,853 --> 00:24:03,453
Ele est� indo para o leste.
492
00:24:06,123 --> 00:24:09,691
H� muito tempo, em uma festa
na Pen�nsula de Hicacos,
493
00:24:09,692 --> 00:24:13,235
Raymond trocou alguns elogios
com a esposa do nosso anfitri�o.
494
00:24:13,236 --> 00:24:14,745
Deixaram claro para ele
495
00:24:14,746 --> 00:24:16,563
que a vida dele n�o valeria nada,
496
00:24:16,564 --> 00:24:18,184
ou a morte dele valeria muito,
497
00:24:18,185 --> 00:24:20,533
se passasse mais uma noite
em Varadero.
498
00:24:20,761 --> 00:24:24,514
Roubamos a lancha do anfitri�o
e partimos para Havana.
499
00:24:24,927 --> 00:24:26,601
Foi quando ele me disse:
500
00:24:26,603 --> 00:24:29,375
"Em tempos dif�ceis,
voc� segue um dos dois caminhos.
501
00:24:29,897 --> 00:24:32,476
Para o c�u ou para o mar."
502
00:24:32,477 --> 00:24:35,403
Sabemos que ele n�o foi
para o c�u sem o jato.
503
00:24:35,664 --> 00:24:37,553
Mas e o mar?
504
00:24:49,354 --> 00:24:50,957
Parab�ns.
505
00:24:50,959 --> 00:24:53,277
Voc� n�o � mais
o �nico paranoico.
506
00:24:53,279 --> 00:24:55,033
N�o � paranoia se for real.
507
00:24:55,034 --> 00:24:56,452
Real o suficiente para voc�?
508
00:24:56,453 --> 00:24:59,767
Peguei os registros telef�nicos
de toda chamada feita desse pr�dio,
509
00:24:59,768 --> 00:25:01,999
no dia que perdemos
Reddington na pista.
510
00:25:02,001 --> 00:25:03,712
Minutos depois de acharmos o jato,
511
00:25:03,714 --> 00:25:06,271
teve uma chamada de dez segundos
para um descart�vel
512
00:25:06,272 --> 00:25:08,106
ligado � uma torre na rodovia 50,
513
00:25:08,107 --> 00:25:09,970
logo na estrada do aeroporto.
514
00:25:09,971 --> 00:25:12,439
-Celular descart�vel do Reddington.
-Tinha raz�o.
515
00:25:12,440 --> 00:25:14,039
Algu�m ligou para avis�-lo.
516
00:25:16,544 --> 00:25:17,899
Quem foi?
517
00:25:20,796 --> 00:25:22,809
Operando com base
na teoria do Dembe,
518
00:25:22,810 --> 00:25:24,879
analisamos os navios
ligados a Morgana.
519
00:25:24,880 --> 00:25:26,997
Achamos que Reddington
iria querer partir
520
00:25:26,998 --> 00:25:28,867
para algum lugar
com pouca seguran�a.
521
00:25:28,868 --> 00:25:31,536
Bluefish Pier � perto,
mas � popular entre turistas.
522
00:25:31,537 --> 00:25:34,291
Ou seja, muitos olhos
sem nada melhor para fazer
523
00:25:34,292 --> 00:25:36,176
do que denunciar para o FBI.
524
00:25:36,178 --> 00:25:38,708
Consegue imaginar o Red
no fundo de uma selfie?
525
00:25:38,710 --> 00:25:40,601
"Voc� pegou um peixe nas f�rias?"
526
00:25:40,603 --> 00:25:42,334
"N�o. Peguei um fugitivo."
527
00:25:43,656 --> 00:25:45,969
O segundo, Finley's Landing,
528
00:25:45,970 --> 00:25:47,757
� garotos ricos e seus brinquedos.
529
00:25:47,758 --> 00:25:49,325
Iates, veleiros, coisas assim.
530
00:25:49,326 --> 00:25:51,030
Espere, Porto de Tillman.
531
00:25:51,031 --> 00:25:52,081
O qu�?
532
00:25:52,082 --> 00:25:55,694
Raymond se interessava
por alguns barcos de pesca ali.
533
00:25:55,695 --> 00:25:57,789
Ele escondia seus investimentos
534
00:25:57,790 --> 00:25:59,597
atr�s de v�rias
empresas de fachada,
535
00:25:59,598 --> 00:26:03,177
mas ele gostava das vantagens
de fornecer frutos do mar frescos
536
00:26:03,178 --> 00:26:05,569
para restaurantes
e mercados da cidade.
537
00:26:05,570 --> 00:26:07,773
Voc� acha que a frota
tinha outro prop�sito?
538
00:26:07,774 --> 00:26:09,923
Por que arriscar
uma parada de tr�nsito
539
00:26:09,924 --> 00:26:12,645
se pode pular em um barco
e sair em poucas horas?
540
00:26:12,646 --> 00:26:13,679
� um bom palpite.
541
00:26:13,680 --> 00:26:16,825
-Vamos nos preparar e ir...
-Parem o que est�o fazendo.
542
00:26:18,526 --> 00:26:19,582
� ele.
543
00:26:21,287 --> 00:26:22,992
O que � isso?
O que est� fazendo?
544
00:26:22,993 --> 00:26:24,359
Leve-o para interrogat�rio.
545
00:26:24,360 --> 00:26:27,117
Vai arrastar o seu pr�prio pessoal
para interrogat�rio?
546
00:26:27,118 --> 00:26:28,703
Que tipo de equipe � a sua?
547
00:26:28,705 --> 00:26:31,469
N�o se preocupe, Sr. Cooper.
Como voc� disse,
548
00:26:31,471 --> 00:26:33,556
o agente Ishwood
n�o se reporta a voc�.
549
00:26:34,121 --> 00:26:35,702
Seja qual for o questionamento,
550
00:26:35,703 --> 00:26:37,957
deve ser conduzido
por voc� ou por mim.
551
00:26:37,958 --> 00:26:40,131
E agora, n�o temos tempo a perder.
552
00:26:40,132 --> 00:26:41,736
O agente Zuma
tem uma pista.
553
00:26:41,737 --> 00:26:43,955
Precisamos chegar
ao porto de Tillman agora.
554
00:26:43,956 --> 00:26:45,331
Zuma, venha comigo.
555
00:26:45,332 --> 00:26:46,710
Pode explicar no caminho.
556
00:26:46,711 --> 00:26:48,212
O resto de voc�s aguarda.
557
00:26:48,213 --> 00:26:50,724
E Sr. Cooper, se quiser
acompanhar a conversa
558
00:26:50,725 --> 00:26:53,118
entre o agente Ishwood
e o deputado Hudson,
559
00:26:53,119 --> 00:26:54,486
fique � vontade.
560
00:27:06,763 --> 00:27:09,754
Sua esposa se formou
em direito h� dois anos?
561
00:27:09,755 --> 00:27:10,844
Sim, senhor.
562
00:27:10,845 --> 00:27:13,418
Tem uma hipoteca
e dois filhos em escola particular.
563
00:27:13,419 --> 00:27:14,827
Como pagou a mensalidade?
564
00:27:15,336 --> 00:27:17,210
Pegamos emprestado do irm�o dela.
565
00:27:19,310 --> 00:27:20,589
Marcus.
566
00:27:21,450 --> 00:27:23,193
Marcus Kennedy.
567
00:27:26,379 --> 00:27:28,274
Algum problema, Agente Ishwood?
568
00:27:29,156 --> 00:27:30,405
N�o senhor. Eu s�...
569
00:27:30,406 --> 00:27:31,692
Vou dizer o problema.
570
00:27:31,693 --> 00:27:33,411
N�s tr�s perdendo tempo nessa sala
571
00:27:33,412 --> 00:27:36,490
enquanto o homem mais procurado
se afasta a cada minuto.
572
00:27:36,491 --> 00:27:39,075
Agente Ishwood � um veterano
de dez anos no FBI
573
00:27:39,076 --> 00:27:40,377
com hist�rico excelente.
574
00:27:40,378 --> 00:27:42,686
Ent�o, se est� chegando
a um ponto, Sr. Hudson,
575
00:27:42,687 --> 00:27:44,171
sugiro que fale logo.
576
00:27:47,296 --> 00:27:49,674
14 minutos antes das nossas equipes
577
00:27:49,675 --> 00:27:52,401
chegarem ao aeroporto
onde estava o jato de Reddington,
578
00:27:52,402 --> 00:27:54,163
uma chamada foi feita
do seu celular
579
00:27:54,164 --> 00:27:56,476
para um celular descart�vel
no aeroporto.
580
00:27:57,147 --> 00:27:58,858
Ent�o eu diria que estamos aqui
581
00:27:58,859 --> 00:28:00,866
para descobrir
por que o Agente Ishwood
582
00:28:00,867 --> 00:28:02,879
decidiu trair seu pa�s.
583
00:28:04,025 --> 00:28:08,191
Esse n�mero corresponde ao celular
tirado de voc� hoje cedo, n�o �?
584
00:28:08,193 --> 00:28:11,365
Sim, senhor,
mas n�o fiz essa liga��o.
585
00:28:13,257 --> 00:28:16,069
Eu n�o acredito em voc�.
Fale do seu in�cio no FBI.
586
00:28:16,070 --> 00:28:18,487
-Sr. Cooper, por favor...
-N�o precisa acreditar.
587
00:28:18,488 --> 00:28:20,794
Temos vigil�ncia
por toda a instala��o.
588
00:28:20,795 --> 00:28:23,716
Se o agente Ishwood
fez a liga��o, veremos.
589
00:28:24,003 --> 00:28:25,430
E voc� n�o vai ver.
590
00:28:27,809 --> 00:28:28,813
Senhor.
591
00:28:32,372 --> 00:28:33,415
V� na frente.
592
00:28:44,110 --> 00:28:45,666
Agente Especial Zuma, FBI.
593
00:28:45,667 --> 00:28:47,768
Esse � o Agente Especial Nixon.
594
00:28:47,770 --> 00:28:50,286
Precisamos da localiza��o
desses cinco barcos.
595
00:28:51,987 --> 00:28:53,577
Receio que seja urgente.
596
00:28:53,579 --> 00:28:56,402
Certo.
Deixe-me verificar os registros.
597
00:28:57,390 --> 00:29:00,756
Esse � o Agente Ishwood no momento
que a liga��o foi feita.
598
00:29:01,326 --> 00:29:03,088
N�o parece estar no celular.
599
00:29:03,089 --> 00:29:05,350
Ent�o, ou ele deu
o celular para algu�m
600
00:29:05,351 --> 00:29:06,606
ou algu�m tirou dele.
601
00:29:06,607 --> 00:29:07,624
Se importa?
602
00:29:09,857 --> 00:29:12,379
Os tr�s primeiros da lista
zarparam no m�s passado.
603
00:29:12,380 --> 00:29:15,296
E o Amy Jo's est� em doca seca
h� duas semanas.
604
00:29:15,297 --> 00:29:16,772
E o Great Shirley?
605
00:29:25,313 --> 00:29:26,343
Sim.
606
00:29:28,442 --> 00:29:29,442
O que �?
607
00:29:29,443 --> 00:29:31,044
Great Shirley chegou ontem.
608
00:29:31,045 --> 00:29:33,492
Deveria ir para a doca seca
consertar o motor,
609
00:29:33,493 --> 00:29:37,179
mas reabasteceram ontem � noite
e sa�ram de novo.
610
00:29:42,054 --> 00:29:44,942
Raymond saiu em um barco de pesca
comercial ontem � noite.
611
00:29:44,943 --> 00:29:46,860
-Tem certeza que ele estava nele?
-Sim.
612
00:29:46,861 --> 00:29:49,044
Ligue para a Guarda Costeira
de Portsmouth.
613
00:29:49,045 --> 00:29:52,433
Precisamos que usem todos os navios
para rastre�-los no radar.
614
00:29:53,644 --> 00:29:54,953
Meu Deus!
615
00:29:55,803 --> 00:29:58,528
Solte o celular
e coloque as m�os na cabe�a.
616
00:29:58,783 --> 00:30:01,007
-Agora.
-Dembe?
617
00:30:02,743 --> 00:30:04,594
Estou dizendo,
ele est� naquele barco.
618
00:30:04,595 --> 00:30:06,359
Herbie, tente voltar com o Dembe.
619
00:30:06,360 --> 00:30:09,571
Algu�m chame o Comando do 5�
Distrito da Guarda Costeira, agora.
620
00:30:09,573 --> 00:30:11,049
Espere, Sr. Ressler.
621
00:30:11,050 --> 00:30:13,992
N�o aceitaremos
mais sugest�es do agente Zuma.
622
00:30:13,993 --> 00:30:15,820
Como assim?
Precisamos achar o barco.
623
00:30:15,821 --> 00:30:19,512
N�o, porque Raymond Reddington
n�o est� nem perto daquele barco.
624
00:30:19,514 --> 00:30:21,718
-Entendo sua hesita��o...
-Hesita��o, Senhor?
625
00:30:21,720 --> 00:30:23,369
Se temos pista,
vamos segui-la.
626
00:30:23,371 --> 00:30:25,629
N�o sei o que � isso,
mas o agente Zuma s�...
627
00:30:25,631 --> 00:30:27,397
Dembe Zuma est� preso.
628
00:30:28,746 --> 00:30:30,199
Sob qual acusa��o?
629
00:30:30,510 --> 00:30:32,386
Ajudar e instigar um fugitivo.
630
00:30:33,965 --> 00:30:38,373
�s 15h55 pouco antes da incurs�o
ao jato de Reddington no aeroporto,
631
00:30:38,375 --> 00:30:40,839
ligaram do celular
do agente Ishwood
632
00:30:40,841 --> 00:30:42,506
para um celular nas proximidades.
633
00:30:42,508 --> 00:30:45,014
Acreditamos que pertencia
a Raymond Reddington.
634
00:30:45,016 --> 00:30:47,628
S� que o Agente Ishwood
n�o fez aquela liga��o,
635
00:30:47,630 --> 00:30:48,824
Zuma fez.
636
00:30:50,838 --> 00:30:54,001
Aqui est� o agente Ishwood
no momento da liga��o.
637
00:30:54,739 --> 00:30:56,314
E aqui est� o agente Zuma
638
00:30:56,316 --> 00:30:58,972
90 segundos
ap�s o t�rmino da chamada.
639
00:30:58,974 --> 00:31:02,367
Foi esperto para evitar pegar
o telefone na frente da c�mera,
640
00:31:02,369 --> 00:31:04,034
mas aqui est� colocando de volta.
641
00:31:05,743 --> 00:31:07,749
Espero que ele
tenha lavado as m�os.
642
00:31:11,048 --> 00:31:12,993
Estou dizendo,
ele est� no barco.
643
00:31:12,994 --> 00:31:15,020
Se n�o o pegarmos agora,
nunca pegaremos.
644
00:31:24,345 --> 00:31:25,540
Bela caminhonete.
645
00:31:26,650 --> 00:31:27,958
Onde est� o barco?
646
00:31:28,251 --> 00:31:29,407
N�s o afundamos.
647
00:31:32,970 --> 00:31:34,070
Voc� cheira a peixe.
648
00:31:34,072 --> 00:31:35,650
Caranguejo, na verdade.
649
00:31:36,847 --> 00:31:38,656
Vamos abaixar as janelas.
650
00:32:09,406 --> 00:32:12,186
Ele est� mesmo colocando
algo no bolso de Ishwood,
651
00:32:12,188 --> 00:32:14,710
talvez n�o seja um telefone.
Talvez seja...
652
00:32:14,711 --> 00:32:17,118
uma coisa pequena
em forma de telefone.
653
00:32:17,120 --> 00:32:18,622
Herbie, voc� poderia...
654
00:32:18,624 --> 00:32:19,655
Desculpe.
655
00:32:20,484 --> 00:32:24,668
Olha, eu realmente gosto
muito do Dembe, de verdade.
656
00:32:24,670 --> 00:32:26,595
mas dever�amos estar surpresos?
657
00:32:26,597 --> 00:32:29,218
Quero dizer, ele passou
d�cadas com Reddington.
658
00:32:29,220 --> 00:32:33,162
N�o deve ter sido f�cil
cortar esse tipo de conex�o.
659
00:32:33,163 --> 00:32:36,594
Ningu�m suspeitava mais do Dembe
entrar para o FBI do que eu,
660
00:32:36,596 --> 00:32:38,760
mas ele provou repetidamente ser
661
00:32:38,762 --> 00:32:41,557
um agente dedicado,
completo e honesto.
662
00:32:41,559 --> 00:32:44,719
Que ligou para o melhor amigo
para mant�-lo fora da pris�o.
663
00:32:44,721 --> 00:32:47,710
N�o faria o mesmo
se os pap�is fossem invertidos?
664
00:32:47,712 --> 00:32:48,735
Eu n�o.
665
00:32:49,082 --> 00:32:51,364
Eu nem estaria aqui
se n�o fosse pelo Red.
666
00:32:51,366 --> 00:32:52,439
Eu amo ele.
667
00:32:52,875 --> 00:32:55,888
Quer dizer, n�o tanto quanto
ele ama Holly, minha esposa,
668
00:32:55,889 --> 00:32:59,109
com quem sempre me senti
estranhamente confort�vel.
669
00:32:59,111 --> 00:33:02,035
Mas a quest�o � que tudo sobre
persegui-lo parece errado,
670
00:33:02,037 --> 00:33:04,308
e nem o conhe�o
h� tanto tempo quanto o Dembe.
671
00:33:05,029 --> 00:33:07,135
O que n�o consigo entender � que,
672
00:33:07,137 --> 00:33:08,684
se Dembe avisou Reddington,
673
00:33:08,686 --> 00:33:10,476
por que nos levar � corretora?
674
00:33:10,478 --> 00:33:12,332
Por que nos levar ao cais?
675
00:33:33,498 --> 00:33:35,210
Ele disse alguma coisa no caminho?
676
00:33:35,212 --> 00:33:36,949
-Nenhuma palavra.
-Tudo bem.
677
00:33:38,544 --> 00:33:41,039
Com licen�a.
Preciso falar com o agente Zuma.
678
00:33:41,624 --> 00:33:43,902
Dadas as circunst�ncias,
n�o acho apropriado.
679
00:33:43,904 --> 00:33:46,727
Agrade�o o conselho,
mas o agente Zuma se reporta a mim.
680
00:33:46,728 --> 00:33:49,087
Se tiver problema
de eu falar com meu pessoal,
681
00:33:49,089 --> 00:33:50,909
pode lev�-lo ao Procurador-Geral.
682
00:33:50,911 --> 00:33:52,133
Afastem-se.
683
00:33:55,419 --> 00:33:57,859
Tr�nsito est� lento na Rota 264
684
00:33:57,861 --> 00:34:00,032
com um reboque de trator
no acostamento.
685
00:34:00,034 --> 00:34:02,739
Outras not�cias, a pol�cia
tem um suspeito sob cust�dia
686
00:34:02,740 --> 00:34:04,655
ap�s uma s�rie
de roubos a casas m�veis
687
00:34:04,657 --> 00:34:06,294
perto de Fairfield, e um...
688
00:34:06,295 --> 00:34:08,795
Pelo menos n�o estou
no notici�rio daqui.
689
00:34:09,416 --> 00:34:10,820
O hidroavi�o foi abastecido.
690
00:34:10,822 --> 00:34:12,668
Precisar� partir
assim que chegarmos.
691
00:34:13,079 --> 00:34:15,616
Vai ser bom sair do pa�s.
692
00:34:15,617 --> 00:34:17,608
Para onde vai depois?
693
00:34:17,609 --> 00:34:19,634
Para uma reuni�o perto de Bogot�.
694
00:34:19,961 --> 00:34:21,173
Eu vou te ver?
695
00:34:21,175 --> 00:34:22,462
Quando for seguro.
696
00:34:23,431 --> 00:34:25,670
Com sorte,
voltaremos � montanha
697
00:34:25,672 --> 00:34:28,192
no in�cio da esta��o chuvosa.
698
00:34:28,885 --> 00:34:30,085
Veremos.
699
00:34:38,035 --> 00:34:39,496
Seu pessoal no cais.
700
00:34:39,498 --> 00:34:41,562
Mary foi interrogada pelo FBI.
701
00:34:47,607 --> 00:34:48,732
O que �?
702
00:34:50,222 --> 00:34:52,610
Dembe foi levado algemado.
703
00:34:56,711 --> 00:34:58,320
N�o � sua culpa, Raymond.
704
00:34:59,513 --> 00:35:01,638
N�o pediu para ele interferir.
705
00:35:04,582 --> 00:35:05,849
Eu sei.
706
00:35:19,065 --> 00:35:21,653
A Guarda Costeira
cancelou as buscas.
707
00:35:22,947 --> 00:35:24,462
O barco desapareceu.
708
00:35:25,912 --> 00:35:27,490
Ent�o ele se foi.
709
00:35:27,759 --> 00:35:30,143
Talvez. Mas n�o por sua causa.
710
00:35:30,746 --> 00:35:33,166
Quero que saiba, Dembe,
que ter� todo o meu apoio
711
00:35:33,167 --> 00:35:34,980
para contestar as acusa��es.
712
00:35:34,981 --> 00:35:38,525
-O que a grava��o sugere...
-N�o vou contestar nada.
713
00:35:39,168 --> 00:35:41,129
Roubei o celular
do agente Ishwood,
714
00:35:41,130 --> 00:35:43,290
e avisei Raymond
que est�vamos indo.
715
00:35:44,210 --> 00:35:45,518
Por que, Dembe?
716
00:35:45,519 --> 00:35:49,492
Se o Hudson e o Nixon tivessem
encurralado ele no aeroporto,
717
00:35:49,493 --> 00:35:51,832
Raymond recusaria a se render
718
00:35:51,833 --> 00:35:54,624
e ele e v�rios agentes
seriam mortos.
719
00:35:54,625 --> 00:35:56,667
Estava tentando salvar vidas.
720
00:35:56,669 --> 00:35:58,160
E passou as �ltimas 48 horas
721
00:35:58,161 --> 00:36:01,022
tentando encontrar Reddington
e traz�-lo em seguran�a.
722
00:36:01,024 --> 00:36:03,056
Se explicarmos
ao Procurador-Geral...
723
00:36:03,058 --> 00:36:04,313
N�o vai importar.
724
00:36:04,551 --> 00:36:06,086
Raymond se foi.
725
00:36:06,336 --> 00:36:09,259
E algu�m nessa for�a-tarefa
ser� responsabilizado.
726
00:36:09,261 --> 00:36:10,537
Deveria ser eu.
727
00:36:10,814 --> 00:36:12,144
Isso � absurdo.
728
00:36:12,528 --> 00:36:14,117
Todos os membros dessa equipe
729
00:36:14,118 --> 00:36:16,639
s�o respons�veis pelo que fizemos.
730
00:36:16,640 --> 00:36:19,217
Se acha que vou deixar
voc� arcar com tudo isso...
731
00:36:19,218 --> 00:36:20,688
N�o somos iguais, Harold.
732
00:36:20,995 --> 00:36:24,192
Voc� operava
em uma �rea cinza legal.
733
00:36:24,928 --> 00:36:26,337
Passei mais de duas d�cadas
734
00:36:26,338 --> 00:36:28,939
como o bra�o direito
do maior criminoso do mundo.
735
00:36:29,263 --> 00:36:31,716
-N�o � mais esse homem.
-N�o sou mesmo.
736
00:36:32,121 --> 00:36:35,034
E agrade�o pelo meu tempo
na for�a-tarefa, mas...
737
00:36:35,599 --> 00:36:38,010
Sr. Cooper, por favor,
se afaste da mesa.
738
00:36:38,012 --> 00:36:39,793
-O que est� acontecendo?
-Vista.
739
00:36:39,794 --> 00:36:40,930
Fiz o que sugeriu.
740
00:36:40,931 --> 00:36:43,134
O Procurador-Geral
concorda que o agente Zuma
741
00:36:43,136 --> 00:36:46,042
deve ser transferido para ser
interrogado na sede do FBI.
742
00:36:46,775 --> 00:36:49,653
N�o confio em voc�.
N�o confio nele.
743
00:36:49,655 --> 00:36:51,895
E, com certeza,
n�o confio nesse lugar.
744
00:36:52,755 --> 00:36:55,682
Voc� n�o vai voltar
a falar com o nosso suspeito.
745
00:36:58,779 --> 00:36:59,779
Vamos l�.
746
00:37:12,007 --> 00:37:14,061
Aonde pensa que vai,
agente Ressler?
747
00:37:14,063 --> 00:37:15,137
Com voc�.
748
00:37:15,138 --> 00:37:17,947
Pretendo estar presente
no interrogat�rio do agente Zuma.
749
00:37:17,949 --> 00:37:21,266
Se n�o gostar,
pode me algemar tamb�m.
750
00:37:48,757 --> 00:37:50,263
N�o, n�o, n�o vou votar.
751
00:37:50,264 --> 00:37:52,134
Eu explico depois.
752
00:37:52,619 --> 00:37:54,478
Acredite, isso � mais importante.
753
00:37:56,015 --> 00:37:58,419
Sabe, tenho que reconhecer.
754
00:37:58,421 --> 00:38:00,439
Colocar o homem dele
dentro do FBI...
755
00:38:00,441 --> 00:38:01,639
Foi ousado.
756
00:38:01,641 --> 00:38:03,588
N�o importa o que pensa,
deputado.
757
00:38:03,590 --> 00:38:05,973
N�o entrei na for�a-tarefa
por causa do Raymond.
758
00:38:06,636 --> 00:38:08,058
Se voc� diz...
759
00:38:40,698 --> 00:38:41,767
Dembe.
760
00:38:42,388 --> 00:38:44,273
Peguei voc�.
Peguei voc�.
761
00:38:44,521 --> 00:38:46,476
Certo. As chaves.
762
00:38:58,225 --> 00:38:59,383
Est� bem?
763
00:38:59,776 --> 00:39:01,027
Minha perna est� presa.
764
00:39:01,837 --> 00:39:03,998
Certo, fique aqui.
765
00:39:06,890 --> 00:39:07,890
Voc� est� bem?
766
00:39:09,059 --> 00:39:10,641
Vamos cuidar de voc�.
767
00:39:11,046 --> 00:39:12,492
Mas temos que sair daqui.
768
00:39:23,743 --> 00:39:24,848
Vamos nessa.
769
00:39:25,741 --> 00:39:26,741
Raymond...
770
00:39:27,707 --> 00:39:29,084
N�o vou com voc�.
771
00:39:30,576 --> 00:39:32,605
V�o te colocar
em uma cela por anos.
772
00:39:33,189 --> 00:39:35,869
-A escolha � minha.
-N�o...
773
00:39:36,569 --> 00:39:37,735
N�o se mexa.
774
00:39:38,155 --> 00:39:40,170
Deputado, por favor,
abaixe sua arma.
775
00:39:40,171 --> 00:39:41,476
N�o � o que est� pensando.
776
00:39:41,477 --> 00:39:42,812
Abaixe a arma, Chuck.
777
00:39:43,720 --> 00:39:46,094
Se acalmem, pessoal.
778
00:39:46,095 --> 00:39:47,944
Abaixe a arma, Chuck!
779
00:39:50,706 --> 00:39:52,659
Atirar em um homem � bem diferente
780
00:39:52,660 --> 00:39:55,645
do que conden�-lo
por um crime capital, deputado.
781
00:39:56,155 --> 00:39:57,727
Deputado Hudson, por favor.
782
00:39:57,728 --> 00:39:58,766
Fique longe de mim.
783
00:39:58,767 --> 00:40:01,549
Ningu�m vai te machucar.
Por favor, abaixe a arma.
784
00:40:01,550 --> 00:40:03,281
N�o confio em voc�.
Est� com ele.
785
00:40:03,282 --> 00:40:04,726
N�o, n�o estou.
786
00:40:05,184 --> 00:40:06,756
N�o confio em nenhum de voc�s.
787
00:40:06,758 --> 00:40:08,977
Estou do seu lado.
N�o vou a lugar nenhum.
788
00:40:08,978 --> 00:40:11,826
Mas estou pedindo
para baixar sua arma.
789
00:40:11,827 --> 00:40:13,947
N�o chegue perto!
N�o chegue perto!
790
00:40:15,094 --> 00:40:16,513
Que porra � essa?
791
00:40:30,810 --> 00:40:31,812
Red...
792
00:40:32,125 --> 00:40:33,297
Entrem na van.
793
00:40:33,652 --> 00:40:34,803
Entrem na van.
1
00:41:33,325 --> 00:41:35,939
Senhorita, senhorita,
o m�dico de plant�o...
2
00:41:35,940 --> 00:41:37,346
Precisamos de algu�m, agora!
3
00:41:37,347 --> 00:41:38,392
Meu Deus.
4
00:41:39,057 --> 00:41:40,611
-Sem pol�cia.
-N�o ia chamar.
5
00:41:40,612 --> 00:41:41,921
Ia chamar uma ambul�ncia.
6
00:41:41,922 --> 00:41:43,923
N�o h� tempo.
Ele n�o sobrevive � espera.
7
00:41:43,924 --> 00:41:46,675
Precisa de hospital. Aqui � asilo.
-Voc�, � enfermeira?
8
00:41:46,676 --> 00:41:48,552
-Sim.
-Pode dar a cadeira, por favor?
9
00:41:48,553 --> 00:41:50,368
Este homem precisa
da sua ajuda.
10
00:41:50,369 --> 00:41:53,791
Est� perdendo muito sangue.
Precisa de transfus�o agora mesmo.
11
00:41:53,792 --> 00:41:56,200
-Foi baleado?
-Tem unidade m�dica no local?
12
00:41:56,201 --> 00:41:58,123
Sim, mas n�o �
uma sala de emerg�ncia.
13
00:41:58,124 --> 00:42:00,829
-N�o temos muito de sangue.
-Fique aqui. Fique de olho.
14
00:42:00,830 --> 00:42:03,537
N�o precisaremos.
Eu forne�o o sangue diretamente.
15
00:42:03,538 --> 00:42:05,695
Uma transfus�o direta?
Isso � muito incomum.
16
00:42:05,696 --> 00:42:08,448
Pode n�o ser poss�vel
se os tipos n�o forem compat�veis.
17
00:42:08,449 --> 00:42:10,474
-Somos compat�veis.
-Existem protocolos.
18
00:42:10,475 --> 00:42:11,685
Se fornecer diretamente,
19
00:42:11,686 --> 00:42:13,689
sangue que ele recebe
� o que voc� perde.
20
00:42:13,690 --> 00:42:15,117
N�o conhe�o seu hist�rico.
21
00:42:15,118 --> 00:42:17,224
Pode ter s�rio impacto
na sua sa�de tamb�m.
22
00:42:17,225 --> 00:42:18,326
Nos conecte. Agora.
23
00:42:18,327 --> 00:42:19,853
LEGENDERS:
Andmachado | Barry_Allan
24
00:42:19,854 --> 00:42:21,655
Elacsc | Lalinha | JenJen
MilleG | Redlizze | vitckari
25
00:42:21,656 --> 00:42:23,648
Rev.: vitckari | Elacsc
TheBlacklist_BR apresenta:
26
00:42:23,649 --> 00:42:26,058
THE BLACKLIST S10E22 N�00
RAYMOND REDDINGTON BOA NOITE
27
00:42:44,736 --> 00:42:46,751
Certo. Cooper est� aqui.
28
00:42:46,752 --> 00:42:48,957
Vai coordenar a busca
por Dembe e Reddington.
29
00:42:48,958 --> 00:42:51,498
-Voc� est� bem?
-Sim. Eu estou bem.
30
00:42:51,499 --> 00:42:53,665
Dembe levou um tiro... foi feio.
31
00:42:53,666 --> 00:42:55,000
Foi atingido no pesco�o.
32
00:42:55,367 --> 00:42:59,489
Hudson pegou a arma
do Nixon e entrou em p�nico.
33
00:43:00,194 --> 00:43:01,505
Hudson est� morto.
34
00:43:01,506 --> 00:43:03,832
Reddington derrubou ele
exatamente onde estava.
35
00:43:05,653 --> 00:43:08,101
-Onde est� o Dembe agora?
-Reddington o levou.
36
00:43:08,102 --> 00:43:10,706
Chuck estava aqui.
Jogaram ele em uma van e fugiram.
37
00:43:10,707 --> 00:43:12,513
Hospitais pr�ximos
n�o s�o t�o perto.
38
00:43:12,514 --> 00:43:13,816
Vamos verific�-los.
39
00:43:13,817 --> 00:43:16,306
E aqueles "cubos m�dicos"
Reddington tem a postos?
40
00:43:16,307 --> 00:43:18,642
-Poderia pedir um.
-N�o. Demora para levantar.
41
00:43:18,643 --> 00:43:20,929
Os equipamentos,
os m�dicos t�m que viajar.
42
00:43:20,930 --> 00:43:23,683
Dembe n�o sobreviveria.
Ele estava sangrando... e muito.
43
00:43:23,684 --> 00:43:24,685
N�s o encontraremos.
44
00:43:25,064 --> 00:43:26,949
Donald, ou�a-me.
45
00:43:26,950 --> 00:43:28,131
N�s o encontraremos.
46
00:43:29,706 --> 00:43:31,266
Tudo bem, vamos examinar voc�.
47
00:43:41,801 --> 00:43:43,901
Meu palpite?
M�ltiplas fraturas de costela.
48
00:43:43,902 --> 00:43:46,014
Mas vamos lev�-lo
e fazer mais exames.
49
00:43:46,015 --> 00:43:47,602
N�o. Vou ficar aqui.
50
00:44:00,301 --> 00:44:01,441
Voc� sabia, n�o �?
51
00:44:01,442 --> 00:44:03,501
Sabia que Reddington
n�o abandonaria Zuma.
52
00:44:03,502 --> 00:44:05,256
Nos levou direto
para uma emboscada.
53
00:44:05,257 --> 00:44:06,335
Est� brincando?
54
00:44:06,336 --> 00:44:07,710
Acha que planejamos isso?
55
00:44:07,711 --> 00:44:09,414
Ele teve informa��o
de algum lugar.
56
00:44:09,415 --> 00:44:11,416
-Zuma se foi.
-Voc� foi nocauteado.
57
00:44:11,417 --> 00:44:12,889
Nem viu o que aconteceu.
58
00:44:12,890 --> 00:44:13,985
Ei, j� chega.
59
00:44:13,986 --> 00:44:16,539
Acredite, ningu�m na FT
queria que isso acontecesse.
60
00:44:16,540 --> 00:44:17,947
Reddington fez isso sozinho.
61
00:44:17,948 --> 00:44:20,343
Quer que eu acredite?
Arthur Hudson est� morto.
62
00:44:20,344 --> 00:44:22,082
Agente Nixon, estou
fazendo de tudo
63
00:44:22,083 --> 00:44:23,693
para n�o perder a compostura.
64
00:44:23,694 --> 00:44:25,515
Sugiro que fa�a o mesmo.
65
00:44:26,788 --> 00:44:27,901
Olhe para isso.
66
00:44:27,902 --> 00:44:29,521
Tr�s na armadura corporal.
67
00:44:29,974 --> 00:44:32,789
Reddington � bom atirador,
acha que s� teve sorte, n�?
68
00:44:32,790 --> 00:44:34,294
Voc� n�o se aguenta, n�o �?
69
00:44:34,295 --> 00:44:36,646
Nosso foco deve ser
encontrar Reddington e Zuma,
70
00:44:36,647 --> 00:44:38,306
n�o apontar dedos
um para o outro.
71
00:44:38,923 --> 00:44:40,523
Estou de olho em voc�s.
72
00:44:40,524 --> 00:44:42,405
E vou atr�s de todos voc�s.
73
00:44:42,406 --> 00:44:45,250
E se acham que Hudson
era implac�vel, cara,
74
00:44:45,251 --> 00:44:46,585
ainda n�o viram nada.
75
00:44:46,586 --> 00:44:49,234
Ei, amigo, meu parceiro levou
um tiro no pesco�o.
76
00:44:49,235 --> 00:44:51,712
Sim. Acho que Reddington
n�o considerou que Hudson
77
00:44:51,713 --> 00:44:54,019
teria coragem de pegar
minha arma para det�-lo.
78
00:44:54,020 --> 00:44:56,278
O qu�? Coragem?
Ele conseguiu se matar.
79
00:44:56,279 --> 00:44:58,942
Agente Zuma levou um tiro
porque seu garoto Hudson
80
00:44:58,943 --> 00:45:00,400
n�o tinha ideia do que fazia.
81
00:45:00,401 --> 00:45:02,048
Que merda ele estava pensando
82
00:45:02,049 --> 00:45:03,802
apontar para algu�m
como Reddington?
83
00:45:03,803 --> 00:45:05,544
Deveria ter deixado
Zuma escapar?
84
00:45:05,545 --> 00:45:07,298
Jordan, cara,
est� errado nisso.
85
00:45:07,299 --> 00:45:09,530
N�o, o agente Zuma
se recusou a escapar.
86
00:45:09,531 --> 00:45:11,267
Nunca quis ir com Reddington.
87
00:45:11,268 --> 00:45:12,307
N�o acredito nisso.
88
00:45:12,308 --> 00:45:15,677
-Teve sorte de eu n�o estar l�.
-Voc� n�o estava. Mas eu sim.
89
00:45:15,678 --> 00:45:17,152
E � verdade, Jordan.
90
00:45:17,153 --> 00:45:19,007
Zuma n�o ia fugir
com o Reddington.
91
00:45:19,008 --> 00:45:20,687
Disse que n�o ia
a lugar nenhum.
92
00:45:20,688 --> 00:45:22,680
E n�o acha que fazia
parte da atua��o?
93
00:45:22,681 --> 00:45:25,266
Atua��o?
Voc� n�o est� me ouvindo.
94
00:45:25,267 --> 00:45:26,912
Zuma estava desarmado.
95
00:45:26,913 --> 00:45:28,325
Quando Hudson foi para cima,
96
00:45:28,326 --> 00:45:30,922
Zuma foi quem tentou
acalmar as coisas.
97
00:45:30,923 --> 00:45:33,617
Se colocou na frente da arma.
Eu vi isso acontecer.
98
00:45:34,141 --> 00:45:37,605
Zuma fez de tudo
para amenizar a situa��o.
99
00:45:43,588 --> 00:45:44,650
Agente Malik?
100
00:45:44,651 --> 00:45:46,781
-Acho que o encontramos.
-Como?
101
00:45:46,782 --> 00:45:48,421
Falamos com o DC Memorial.
102
00:45:48,422 --> 00:45:51,263
Uma cirurgi� foi levada
para trauma no campo h� uma hora.
103
00:45:51,264 --> 00:45:53,525
-Ferimento por arma de fogo.
-Onde "no campo?"
104
00:45:53,526 --> 00:45:56,967
� um asilo chamado Grandview.
Menos de 8 km do acidente.
105
00:45:56,968 --> 00:45:58,723
Envie o endere�o.
Estamos a caminho.
106
00:45:58,724 --> 00:46:01,005
Ressler, temos pista
do local do agente Zuma.
107
00:46:01,006 --> 00:46:02,479
-Ele est� vivo?
-N�o sei.
108
00:46:02,480 --> 00:46:05,021
Mas pode estar em um asilo
a alguns km daqui.
109
00:46:05,022 --> 00:46:07,023
Espere, se ainda trabalha
com Reddington,
110
00:46:07,024 --> 00:46:09,141
sua pista pode levar
na dire��o errada.
111
00:46:09,142 --> 00:46:10,674
Significa que voc� n�o vem?
112
00:46:20,490 --> 00:46:21,627
Policial.
113
00:46:21,628 --> 00:46:23,487
Diretor Assistente Cooper, FBI.
114
00:46:23,488 --> 00:46:24,602
O que houve aqui?
115
00:46:24,603 --> 00:46:27,756
Caras com armas trouxeram
desconhecido com ferimento de bala.
116
00:46:27,757 --> 00:46:30,411
-Onde est� agora?
-Cl�nica m�dica, fim do corredor.
117
00:46:38,041 --> 00:46:40,431
Se Reddington estiver l�,
siga meu exemplo.
118
00:46:42,719 --> 00:46:43,779
Saiam.
119
00:46:44,621 --> 00:46:46,544
Eu disse para sa�rem agora!
120
00:46:53,536 --> 00:46:56,362
Tem sorte de estar vivo.
A via a�rea dele est� intacta.
121
00:46:56,363 --> 00:46:59,014
A bala n�o atingiu a car�tida
e a coluna vertebral,
122
00:46:59,015 --> 00:47:00,269
mas cortou a jugular.
123
00:47:00,270 --> 00:47:02,235
Ele precisa ficar aqui
at� estabilizar.
124
00:47:02,236 --> 00:47:04,670
O homem que o trouxe.
Voc� o viu?
125
00:47:04,671 --> 00:47:07,348
Brevemente. Ele saiu
logo depois que eu cheguei.
126
00:47:07,349 --> 00:47:10,343
Dra. Halloran, achamos
que era Raymond Reddington.
127
00:47:11,086 --> 00:47:12,387
Eu n�o sei quem �.
128
00:47:12,388 --> 00:47:15,627
De qualquer forma, talvez
tenha dito algo antes de sair?
129
00:47:15,628 --> 00:47:17,315
Algo que indicasse
para onde iria?
130
00:47:17,316 --> 00:47:20,517
N�o. Mas onde quer que esteja,
espero que esteja descansando.
131
00:47:20,963 --> 00:47:22,099
Por qu�?
132
00:47:22,100 --> 00:47:24,620
Porque pelo que eu vi,
ele n�o est� bem.
133
00:47:24,621 --> 00:47:26,259
Precisa entender que,
134
00:47:26,260 --> 00:47:29,437
como receptor, o agente Zuma
foi salvo por essa transfus�o.
135
00:47:29,438 --> 00:47:31,063
Mas nem todos s�o candidatos
136
00:47:31,064 --> 00:47:33,023
a ser o doador
em transfer�ncia direta.
137
00:47:33,024 --> 00:47:34,705
Ele apresentava algum sintoma?
138
00:47:34,706 --> 00:47:37,875
Sem d�vida. Ele estava fraco.
Ele estava com falta de ar.
139
00:47:37,876 --> 00:47:40,139
Senti que n�o estava
oxigenando bem.
140
00:47:40,140 --> 00:47:42,343
Insisti para ir
na emerg�ncia quando saiu.
141
00:47:42,344 --> 00:47:43,562
Talvez ele tenha ido.
142
00:47:43,563 --> 00:47:44,764
Acho que n�o.
143
00:47:44,765 --> 00:47:47,028
"Isso, minha querida,
vai ter que esperar.
144
00:47:47,029 --> 00:47:48,979
Eu preciso ir viajar."
145
00:47:48,980 --> 00:47:50,141
Viajar?
146
00:47:50,768 --> 00:47:52,035
Foi o que ele disse.
147
00:47:52,036 --> 00:47:54,530
Desculpe, pessoal.
� tudo que eu tenho.
148
00:47:58,642 --> 00:47:59,649
Certo.
149
00:48:00,740 --> 00:48:03,306
Era o Ressler.
Eles est�o voltando.
150
00:48:03,307 --> 00:48:06,043
Dembe vai ficar internado
at� mostrar progresso.
151
00:48:06,044 --> 00:48:07,596
Ele ainda n�o est� consciente?
152
00:48:08,976 --> 00:48:11,249
Reddington disse � cirurgi�
que iria viajar.
153
00:48:11,250 --> 00:48:14,916
� o que minha esposa Holly
chamaria de informa��o in�til.
154
00:48:14,917 --> 00:48:17,033
Come�amos
com aeroportos e pistas
155
00:48:17,034 --> 00:48:20,700
dentro de, talvez, 80 km ou mais,
ver quantos voos privados restam
156
00:48:20,701 --> 00:48:22,770
-depois que Reddington foi visto.
-Certo.
157
00:48:22,771 --> 00:48:25,478
-J� falei com a Rutherford.
-Ent�o passe por cima dela.
158
00:48:25,479 --> 00:48:27,607
� vice-diretora
de intelig�ncia nacional.
159
00:48:27,608 --> 00:48:29,582
Se algu�m sabe, ela sabe.
160
00:48:29,583 --> 00:48:31,123
Neste ponto, nenhuma Ag�ncia
161
00:48:31,124 --> 00:48:33,283
tem informa��o
da localiza��o de Reddington.
162
00:48:33,284 --> 00:48:35,472
-Como isso � poss�vel?
-� o Reddington.
163
00:48:35,473 --> 00:48:37,930
Metade do mundo
procura ele desde os anos 90.
164
00:48:37,931 --> 00:48:40,878
Sim, marque minhas palavras.
O tempo dele est� acabando.
165
00:48:40,879 --> 00:48:43,065
Ouvi uma m�dica dizer
que estava debilitado.
166
00:48:43,533 --> 00:48:45,824
-O que significa?
-Significa que voc� observa.
167
00:48:45,825 --> 00:48:47,600
Reddington vai cometer um erro.
168
00:48:47,601 --> 00:48:49,722
E quando o fizer,
algu�m o encontrar�.
169
00:48:49,723 --> 00:48:51,781
E estou te dizendo,
se sou eu?
170
00:48:52,312 --> 00:48:54,105
N�o vou precisar disso.
171
00:48:54,106 --> 00:48:56,551
Porque vou acabar com o homem...
172
00:48:58,373 --> 00:49:00,353
assim como ele fez
com Arthur Hudson.
173
00:49:07,110 --> 00:49:09,489
Ent�o... isso aconteceu.
174
00:49:10,742 --> 00:49:12,383
Ele sabia que est�vamos aqui.
175
00:49:13,264 --> 00:49:14,363
Ele nos viu.
176
00:49:15,940 --> 00:49:17,250
� o que isso �.
177
00:49:17,860 --> 00:49:19,162
� o que vamos fazer.
178
00:49:19,163 --> 00:49:20,569
-Herbie.
-Voc� o ouviu.
179
00:49:20,570 --> 00:49:24,146
Um agente federal,
um oficial juramentado do FBI,
180
00:49:24,147 --> 00:49:27,234
disse abertamente
que pretende matar seu alvo.
181
00:49:27,235 --> 00:49:29,933
Bem, o amigo dele foi morto.
Ele estava chateado.
182
00:49:29,934 --> 00:49:31,567
E o que isso quer dizer?
183
00:49:31,568 --> 00:49:33,224
Acha que ele n�o vai fazer isso?
184
00:49:33,225 --> 00:49:34,353
Porque ele vai.
185
00:49:34,354 --> 00:49:35,588
N�o, ele n�o vai.
186
00:49:35,589 --> 00:49:37,924
Porque vamos encontrar
Reddington primeiro.
187
00:49:37,925 --> 00:49:39,814
Desculpe. N�o posso.
188
00:49:40,741 --> 00:49:42,881
Encontrar Dembe foi uma coisa.
189
00:49:43,597 --> 00:49:46,327
Mas ca�ar Red? Ajud�-los?
190
00:49:46,328 --> 00:49:47,561
N�o os estamos ajudando.
191
00:49:47,562 --> 00:49:50,576
Estamos ajudando Ressler e Cooper
a n�o serem processados.
192
00:49:51,904 --> 00:49:53,318
Eu gosto daqui.
193
00:49:53,774 --> 00:49:56,357
Tem sido divertido
fazer parte da equipe,
194
00:49:57,147 --> 00:49:59,787
mas n�o me candidatei para isso.
195
00:50:01,715 --> 00:50:03,175
Eu amo o Reddington.
196
00:50:03,570 --> 00:50:06,001
E Holly e Sue o adoram.
197
00:50:06,679 --> 00:50:09,532
Se eu ajudasse o FBI
a capturar o Raymond,
198
00:50:10,228 --> 00:50:11,357
ou pior...
199
00:50:12,996 --> 00:50:14,619
Elas nunca me perdoariam.
200
00:50:16,863 --> 00:50:18,570
Eu nunca me perdoaria.
201
00:50:21,106 --> 00:50:22,365
Eu entendo.
202
00:50:23,124 --> 00:50:26,124
Tamb�m n�o vejo a hora
disso acabar.
203
00:50:27,138 --> 00:50:29,594
Vou avisar o Cooper e o Ressler.
204
00:50:32,359 --> 00:50:34,264
Tem certeza
de que est� do lado certo?
205
00:50:43,323 --> 00:50:45,029
Ele n�o est� errado em perguntar.
206
00:50:45,759 --> 00:50:47,422
Isso � dif�cil para todos n�s.
207
00:50:47,423 --> 00:50:49,462
Ainda n�o acredito que aconteceu.
208
00:50:49,463 --> 00:50:51,330
Digo, Hudson era um p� no saco.
209
00:50:51,331 --> 00:50:53,851
Mas, no final das contas,
ele era um dos mocinhos.
210
00:50:53,852 --> 00:50:56,390
Poderia n�o gostar dele,
mas ele n�o estava errado.
211
00:50:56,391 --> 00:50:57,913
Deus sabe que cruzamos a linha
212
00:50:57,914 --> 00:51:00,319
mais vezes do que gostaria
de admitir ou lembrar.
213
00:51:01,335 --> 00:51:03,043
Precisamos encontrar o Reddington.
214
00:51:03,312 --> 00:51:04,802
Eu fiz algumas pesquisas.
215
00:51:04,803 --> 00:51:07,372
Cerca de duas d�zias
de avi�es particulares
216
00:51:07,373 --> 00:51:09,476
deixaram DC nas primeiras horas
217
00:51:09,477 --> 00:51:11,866
depois que Reddington
foi visto pela �ltima vez.
218
00:51:11,867 --> 00:51:13,147
Fui capaz de reduzi-los,
219
00:51:13,148 --> 00:51:14,482
porque nem todos eles
220
00:51:14,483 --> 00:51:16,452
eram capazes
de viagens internacionais.
221
00:51:16,453 --> 00:51:19,197
Mas levar�o algum tempo
para serem verificados.
222
00:51:19,198 --> 00:51:20,896
Um foi para Montreal.
223
00:51:20,897 --> 00:51:24,546
Os outros para a Cidade do M�xico,
Caracas, Marselha,
224
00:51:24,547 --> 00:51:25,966
T�quio, Kingston...
225
00:51:25,967 --> 00:51:27,106
Deixe-me adivinhar.
226
00:51:27,107 --> 00:51:29,355
Todos os manifestos est�o limpos.
227
00:51:29,356 --> 00:51:30,365
Est�o.
228
00:51:30,366 --> 00:51:32,927
N�o vamos encontrar Reddington
em algum desses.
229
00:51:32,928 --> 00:51:35,942
Era o melhor do mundo em perambular
sem levantar suspeitas.
230
00:51:35,943 --> 00:51:37,630
E se come�armos na casa de banho?
231
00:51:37,631 --> 00:51:38,740
Ele n�o vai estar l�.
232
00:51:38,741 --> 00:51:40,412
N�o, mas as coisas dele est�o l�.
233
00:51:40,413 --> 00:51:41,982
Talvez tenha ido buscar algo,
234
00:51:41,983 --> 00:51:44,436
ou deixou algo que nos diga
para onde est� indo.
235
00:51:44,437 --> 00:51:45,639
Faz sentido.
236
00:51:45,640 --> 00:51:48,103
E o Nixon?
Vamos deix�-lo informado?
237
00:51:48,104 --> 00:51:49,731
Eu n�o faria isso.
238
00:51:49,732 --> 00:51:52,525
Acho que precisamos.
Ele j� n�o confia em n�s.
239
00:51:52,526 --> 00:51:54,752
N�o vejo motivo
para esconder nada.
240
00:51:54,753 --> 00:51:58,745
Ent�o que bom que ainda estou aqui
porque posso te dar um bom motivo.
241
00:52:05,571 --> 00:52:06,642
Nixon.
242
00:52:09,671 --> 00:52:11,179
Talvez n�o achemos Reddington,
243
00:52:11,180 --> 00:52:13,938
mas precisamos conversar
sobre como vai ser se acharmos.
244
00:52:13,939 --> 00:52:14,940
Por qu�?
245
00:52:16,227 --> 00:52:17,823
Porque soube que tem se exibido
246
00:52:17,824 --> 00:52:19,780
dizendo que vai mat�-lo
e n�o prend�-lo.
247
00:52:19,781 --> 00:52:21,048
Me exibido?
248
00:52:21,049 --> 00:52:23,295
N�o me importo
se � um diretor assistente.
249
00:52:23,296 --> 00:52:25,509
Precisa mudar seu tom
se quer que eu escute.
250
00:52:25,510 --> 00:52:27,349
Quero que aja
como um profissional.
251
00:52:27,350 --> 00:52:28,445
Essa � boa,
252
00:52:28,446 --> 00:52:30,960
vindo do homem
que ajudou a trai��o do Reddington.
253
00:52:30,961 --> 00:52:32,614
Eu assumo minhas a��es.
254
00:52:32,878 --> 00:52:35,369
E assumo tudo
que essa For�a-Tarefa j� fez.
255
00:52:35,370 --> 00:52:37,349
Se algu�m bem acima do seu n�vel
256
00:52:37,350 --> 00:52:39,790
quiser me responsabilizar
pelo que fizemos,
257
00:52:39,791 --> 00:52:41,316
sabem onde me encontrar.
258
00:52:41,900 --> 00:52:43,709
Mas isso vale para voc� tamb�m.
259
00:52:44,179 --> 00:52:46,175
Se voc� executar Reddington,
260
00:52:46,593 --> 00:52:49,544
se houver ao menos um sopro
de for�a excessiva envolvida,
261
00:52:49,545 --> 00:52:51,043
voc� ser� responsabilizado.
262
00:52:51,044 --> 00:52:54,228
-Estamos entendidos?
-Aquele homem matou um deputado.
263
00:52:54,229 --> 00:52:56,268
Um homem honrado,
funcion�rio p�blico.
264
00:52:56,269 --> 00:52:57,572
E est� preocupado com ele?
265
00:52:57,573 --> 00:52:59,787
N�o se trata dele.
Se trata de mim e voc�.
266
00:53:00,169 --> 00:53:02,601
Reddington ser� julgado
por seus crimes.
267
00:53:02,602 --> 00:53:03,700
E eu tamb�m.
268
00:53:04,339 --> 00:53:05,703
Mas voc� tamb�m.
269
00:53:06,947 --> 00:53:08,727
Acabou o tempo, velhote.
270
00:53:09,335 --> 00:53:11,273
Os dias de voc�
proteger Reddington,
271
00:53:11,274 --> 00:53:13,581
da sua "For�a-Tarefa"
envergonhar o FBI...
272
00:53:13,582 --> 00:53:15,221
-D� um passo para tr�s.
-Por qu�?
273
00:53:15,575 --> 00:53:17,407
Pensei que se tratava
de mim e voc�.
274
00:53:17,408 --> 00:53:18,949
N�o vou te dizer de novo.
275
00:53:19,813 --> 00:53:22,221
Voc� n�o vai me dizer nada.
276
00:53:23,051 --> 00:53:25,170
Calma, calma, calma.
277
00:53:25,171 --> 00:53:27,637
Parem com isso.
Cantos neutros, pessoal.
278
00:53:28,089 --> 00:53:29,089
Voc� est� bem?
279
00:53:30,096 --> 00:53:31,656
Boa conversa, vov�.
280
00:53:34,159 --> 00:53:37,273
Me deu uma bronca
por bater no Hudson e faz isso?
281
00:53:39,303 --> 00:53:40,729
Te ligamos de Nova York.
282
00:54:32,680 --> 00:54:34,733
CASA DE BANHO P�BLICO
DE NOVA YORK
283
00:54:34,734 --> 00:54:36,858
N�o esperava
que ele estivesse aqui,
284
00:54:36,859 --> 00:54:40,499
mas parte de mim pensou que,
talvez, se ele n�o est� bem...
285
00:54:40,500 --> 00:54:42,395
Parece um pouco vazio.
286
00:54:42,396 --> 00:54:44,710
Reddington enchia este lugar, sabe?
287
00:54:44,711 --> 00:54:47,815
Este lugar e nossas vidas
por um longo tempo agora.
288
00:54:48,160 --> 00:54:49,841
O homem usou muitos chap�us.
289
00:54:49,842 --> 00:54:52,164
Amigo. Confidente. Arqui-inimigo.
290
00:54:52,476 --> 00:54:53,908
Ele � um av� para a Agnes.
291
00:54:53,909 --> 00:54:56,234
E um fugitivo internacional.
292
00:54:56,235 --> 00:55:00,108
Com livros
sobre econometria avan�ada,
293
00:55:00,109 --> 00:55:03,546
astrof�sica, arte da Micron�sia
294
00:55:04,006 --> 00:55:07,183
e "Alfabetiza��o Digital
Para Iniciantes".
295
00:55:11,224 --> 00:55:12,644
� o agente Ressler.
296
00:55:13,982 --> 00:55:15,198
Como est� o Dembe?
297
00:55:16,441 --> 00:55:17,509
Harold.
298
00:55:17,829 --> 00:55:18,870
Meu amigo.
299
00:55:18,871 --> 00:55:20,495
� t�o bom
ouvir sua voz de novo.
300
00:55:20,496 --> 00:55:22,369
Dembe, gra�as a Deus
voc� est� bem.
301
00:55:22,370 --> 00:55:23,547
Como est� se sentindo?
302
00:55:23,949 --> 00:55:24,949
Cansado.
303
00:55:26,069 --> 00:55:27,069
Raymond?
304
00:55:27,070 --> 00:55:29,142
Estamos em Nova York.
Na casa de banho.
305
00:55:29,143 --> 00:55:31,113
Ele sabe.
N�s conversamos sobre tudo.
306
00:55:31,114 --> 00:55:33,846
Hudson, Nixon,
o que aconteceu com Reddington.
307
00:55:33,847 --> 00:55:35,192
Temos que encontr�-lo.
308
00:55:35,193 --> 00:55:37,234
Estamos tentando,
mas n�o tem sinal dele.
309
00:55:37,235 --> 00:55:39,350
Faz um tempo
desde que estive aqui,
310
00:55:39,351 --> 00:55:41,767
mas tudo est�
exatamente como estava.
311
00:55:41,768 --> 00:55:42,903
� o que ele faz.
312
00:55:42,904 --> 00:55:44,320
Ele vai embora de tudo
313
00:55:44,321 --> 00:55:46,224
com nada al�m
do que tem nos bolsos.
314
00:55:46,225 --> 00:55:47,880
FBI! Agentes federais!
315
00:55:48,409 --> 00:55:49,833
Todos fiquem onde est�o!
316
00:55:49,834 --> 00:55:51,400
S� pode estar brincando.
317
00:55:52,859 --> 00:55:55,413
-Agente Ressler, ligo depois.
-Limpo, senhor.
318
00:55:57,633 --> 00:55:59,263
Reddington n�o est� aqui.
319
00:55:59,264 --> 00:56:00,623
Diretor Cooper.
320
00:56:01,021 --> 00:56:03,669
Me fale de novo sobre estarmos
todos do mesmo lado.
321
00:56:03,670 --> 00:56:04,887
O que � isso?
322
00:56:05,188 --> 00:56:07,012
Voc� quer pegar Reddington, certo?
323
00:56:07,013 --> 00:56:09,984
Da� n�o revelou que sabia
exatamente onde ele morava.
324
00:56:09,985 --> 00:56:12,146
Como encontrou este lugar?
Voc� nos seguiu?
325
00:56:12,147 --> 00:56:13,219
Isso mesmo.
326
00:56:13,863 --> 00:56:15,531
Quer me contar por que vieram?
327
00:56:15,532 --> 00:56:18,477
Evid�ncias. Se encontr�ssemos,
compartilhar�amos com o FBI.
328
00:56:18,478 --> 00:56:21,830
Deixe-me adivinhar.
Voc� n�o encontrou nenhuma.
329
00:56:21,831 --> 00:56:24,318
N�o, n�o tem nada de �til aqui.
330
00:56:24,319 --> 00:56:26,385
N�o vamos acreditar na sua palavra.
331
00:56:26,386 --> 00:56:27,812
Tudo bem.
Fique � vontade.
332
00:56:28,534 --> 00:56:30,646
A agente Malik e eu
j� est�vamos saindo.
333
00:56:42,717 --> 00:56:44,628
Bom dia, Angela.
334
00:56:45,054 --> 00:56:47,014
J� � de tarde.
335
00:56:47,935 --> 00:56:50,040
Voc� dormiu por muito tempo.
336
00:56:50,041 --> 00:56:51,270
� mesmo?
337
00:56:52,663 --> 00:56:55,419
A sopa estava deliciosa.
Obrigado.
338
00:56:55,420 --> 00:56:56,564
De nada.
339
00:56:57,734 --> 00:56:59,078
Como est� se sentindo?
340
00:56:59,708 --> 00:57:01,487
Essas s�o incr�veis.
341
00:57:01,488 --> 00:57:02,636
Azahar.
342
00:57:02,637 --> 00:57:04,572
Sim, flores de laranjeira.
343
00:57:04,573 --> 00:57:07,520
T�o bonito aqui
nessa �poca do ano.
344
00:57:08,211 --> 00:57:12,247
Dizem que as ma��s de ouro
da imortalidade
345
00:57:12,248 --> 00:57:14,139
que H�rcules foi procurar,
346
00:57:14,140 --> 00:57:15,940
n�o eram ma��s.
347
00:57:16,298 --> 00:57:18,040
Eram laranjas azedas.
348
00:57:24,887 --> 00:57:26,754
Voc� devia voltar para a cama.
349
00:57:39,039 --> 00:57:41,885
Na verdade, estava pensando
em dar uma volta.
350
00:57:43,245 --> 00:57:44,625
Para ver como me saio.
351
00:57:46,853 --> 00:57:48,940
Quando se sentir bem para isso,
352
00:57:49,484 --> 00:57:52,590
deveria ir na colina
na parte de tr�s.
353
00:57:53,557 --> 00:57:55,397
Eu cresci por l�.
354
00:57:56,125 --> 00:57:57,692
� muito bonito.
355
00:58:52,709 --> 00:58:53,889
Por favor.
356
00:58:54,456 --> 00:58:56,142
Sim, sim.
357
00:59:16,278 --> 00:59:17,376
Obrigado.
358
00:59:23,094 --> 00:59:24,441
Eu amo isso!
359
00:59:26,450 --> 00:59:28,356
Ano passado,
360
00:59:29,553 --> 00:59:32,026
paguei seis euros,
361
00:59:32,027 --> 00:59:33,060
por...
362
00:59:36,276 --> 00:59:37,678
a metade.
363
00:59:38,725 --> 00:59:40,762
Sim, adoraria comprar uma.
364
00:59:40,763 --> 00:59:42,144
Carolina, minha filha.
365
00:59:42,145 --> 00:59:43,770
Ajuda aqui o senhor.
366
00:59:43,771 --> 00:59:45,650
Carolina � sua filha?
367
00:59:45,651 --> 00:59:46,792
Minha filha, sim!
368
00:59:46,793 --> 00:59:48,504
Sim. Falo um pouco ingl�s.
369
00:59:48,505 --> 00:59:49,545
Obrigado.
370
00:59:49,546 --> 00:59:52,374
Adoraria comprar uma,
371
00:59:52,375 --> 00:59:56,111
mas eu andei um longo caminho,
n�o posso lev�-la para casa.
372
00:59:56,112 --> 00:59:58,581
Sem problemas. Nos podemos...
373
00:59:59,501 --> 01:00:01,026
Como voc�s dizem isso?
374
01:00:01,027 --> 01:00:02,681
Levar mais tarde?
375
01:00:02,682 --> 01:00:04,943
-Entregar, sim. Excelente.
-Sim, entregar.
376
01:00:05,495 --> 01:00:07,211
Nesse caso, duas, por favor.
377
01:00:07,212 --> 01:00:08,704
Duas, certo.
378
01:00:14,202 --> 01:00:16,222
Nixon est� percebendo
enquanto falamos,
379
01:00:16,223 --> 01:00:17,975
que a casa de banho
foi um fracasso.
380
01:00:17,976 --> 01:00:19,300
De volta � estaca zero.
381
01:00:19,301 --> 01:00:21,180
Posso imaginar ele
andando por l�,
382
01:00:21,181 --> 01:00:23,926
conferindo todas
as excentricidades do Red.
383
01:00:23,927 --> 01:00:25,663
Talvez dev�ssemos
encontrar Edward.
384
01:00:25,664 --> 01:00:27,432
Um dos homens
mais ricos do mundo
385
01:00:27,433 --> 01:00:30,143
e dormia basicamente
em uma maca de um vesti�rio.
386
01:00:30,144 --> 01:00:32,489
� a primeira ideia
quando preciso encontr�-lo.
387
01:00:32,490 --> 01:00:34,371
Sem televis�o, sem Wi-Fi,
388
01:00:34,372 --> 01:00:38,151
apenas alguns livros,
uma chapa el�trica, algumas roupas
389
01:00:38,152 --> 01:00:40,266
e um grande saco de estopa com...
390
01:00:40,832 --> 01:00:41,855
Meu Deus.
391
01:00:41,856 --> 01:00:43,747
Edward pode ser menos �til
392
01:00:43,748 --> 01:00:45,287
agora que Red
explodiu o avi�o.
393
01:00:45,288 --> 01:00:47,319
N�o estava l�.
O saco com os chifres.
394
01:00:47,320 --> 01:00:48,721
N�o estava na casa de banho.
395
01:00:48,722 --> 01:00:50,879
-Disse que n�o faltava nada.
-Estava errada.
396
01:00:50,880 --> 01:00:53,754
Um saco com o cr�nio de Islero,
397
01:00:53,755 --> 01:00:55,458
um touro Miura
398
01:00:55,459 --> 01:00:57,546
que chifrou o famoso
399
01:00:57,547 --> 01:00:59,339
matador, aquele que foi morto...
400
01:00:59,340 --> 01:01:01,979
-Manolete.
-Sim. Manolete.
401
01:01:01,980 --> 01:01:04,396
Raymond sempre
se interessou muito por ele.
402
01:01:04,397 --> 01:01:06,118
Ele me contou tudo sobre ele.
403
01:01:06,119 --> 01:01:09,105
Um homem
que achava mais f�cil
404
01:01:09,106 --> 01:01:12,090
arriscar a vida
do que viver sem riscos.
405
01:01:12,091 --> 01:01:14,782
Reddington foi para o M�xico.
406
01:01:14,783 --> 01:01:17,722
Ele disse que uma
besta nobre como aquela
407
01:01:17,723 --> 01:01:19,385
n�o pertencia � parede
408
01:01:19,386 --> 01:01:22,308
no alto em um bar
de uma cantina mexicana suja.
409
01:01:22,309 --> 01:01:23,385
O que est� pensando?
410
01:01:23,386 --> 01:01:25,938
Que ele voltou � casa de banho
para pegar o cr�nio.
411
01:01:25,939 --> 01:01:27,063
Para levar para casa.
412
01:01:27,064 --> 01:01:30,200
Isso que ele queria. Dava para ver
que era importante para ele.
413
01:01:30,201 --> 01:01:31,868
Ent�o ele foi para Espanha?
414
01:01:31,869 --> 01:01:34,444
Para Sevilha. Andaluzia.
415
01:01:34,445 --> 01:01:36,570
Acho que � l�
que fica o rancho
416
01:01:36,571 --> 01:01:38,545
onde Islero foi criado.
417
01:01:39,432 --> 01:01:40,690
Meu Deus. Marselha.
418
01:01:40,949 --> 01:01:44,386
Um dos voos que vimos
foi de DC para Marselha.
419
01:01:44,387 --> 01:01:47,573
De l� � o que, talvez duas horas
de viagem at� Sevilha?
420
01:01:47,574 --> 01:01:49,499
Raymond conhece bem essa �rea.
421
01:01:49,500 --> 01:01:52,290
H� uma vila numa cidade
perto de Carmona,
422
01:01:52,291 --> 01:01:53,491
a nordeste da cidade.
423
01:01:53,492 --> 01:01:55,700
-Ficou l� muitas vezes.
-Eu gostei.
424
01:01:55,701 --> 01:01:57,280
Por mais estranho que seja,
425
01:01:57,281 --> 01:01:59,079
parece algo que ele faria.
426
01:02:51,224 --> 01:02:52,404
Pinky!
427
01:02:54,683 --> 01:02:58,158
Pensei que eu s� ia
te deixar uma mensagem.
428
01:02:58,159 --> 01:02:59,729
O que faz em casa, querida?
429
01:02:59,730 --> 01:03:03,196
Estou trabalhando neste projeto
de feira de ci�ncias. Sozinha.
430
01:03:03,197 --> 01:03:05,967
Isso n�o era para ser
um projeto em grupo?
431
01:03:05,968 --> 01:03:07,183
Deveria ser.
432
01:03:07,184 --> 01:03:10,807
Mas Becky est� com visita
e Andy, bem...
433
01:03:10,808 --> 01:03:13,360
Eu n�o sei, ele...
434
01:03:14,653 --> 01:03:16,944
De qualquer forma,
estou terminando sozinha.
435
01:03:16,945 --> 01:03:20,055
�s vezes, os maiores voos
da hist�ria, minha querida,
436
01:03:20,056 --> 01:03:21,565
foram solo.
437
01:03:22,579 --> 01:03:23,831
O que isso significa?
438
01:03:26,720 --> 01:03:29,187
Significa "continue
com o bom trabalho".
439
01:03:29,188 --> 01:03:30,192
Eu n�o...
440
01:03:33,895 --> 01:03:35,263
Pinky,
441
01:03:35,264 --> 01:03:37,415
ouvi o Pops no celular.
442
01:03:37,947 --> 01:03:40,690
Ele est� procurando por voc�?
443
01:03:41,192 --> 01:03:42,410
Voc� est� bem?
444
01:03:43,201 --> 01:03:44,291
Estou.
445
01:03:45,246 --> 01:03:47,213
N�o � nada para voc� se preocupar.
446
01:03:48,376 --> 01:03:51,038
Ent�o, Becky
est� com visita de parentes.
447
01:03:51,492 --> 01:03:54,625
E o Andy o qu�?
Est� ocupado demais para ajudar?
448
01:03:55,286 --> 01:03:58,014
Andy tem agido
de forma muito estranha.
449
01:03:58,289 --> 01:04:00,155
Ele disse � Caitlin
na terceira aula
450
01:04:00,156 --> 01:04:02,104
que ele meio que gostava de mim.
451
01:04:02,105 --> 01:04:04,409
Mas a�, fomos colocados
nesse projeto juntos
452
01:04:04,410 --> 01:04:07,871
e agora ele n�o fala comigo
e nem me ajuda com isso.
453
01:04:07,872 --> 01:04:09,440
N�o estou surpreso.
454
01:04:09,441 --> 01:04:11,294
Por que ele est�
sendo t�o rid�culo?
455
01:04:11,295 --> 01:04:13,600
Imagino que ele esteja nervoso.
456
01:04:13,601 --> 01:04:16,504
Muitas vezes trope�amos
quando estamos mais pr�ximos
457
01:04:16,505 --> 01:04:19,247
ao objeto de nosso carinho.
458
01:04:19,708 --> 01:04:22,251
Uma daquelas pequenas...
459
01:04:22,252 --> 01:04:25,046
reviravoltas do destino e do afeto.
460
01:04:25,913 --> 01:04:29,942
Agnes, �s vezes meninos
podem ser t�o lentos,
461
01:04:29,943 --> 01:04:31,678
e t�o burros.
462
01:04:32,755 --> 01:04:33,968
D� tempo a ele.
463
01:04:33,969 --> 01:04:38,182
Ele s� est� tentando aceitar
sentimentos dele por voc�.
464
01:04:39,226 --> 01:04:40,861
Continue arrasando,
465
01:04:40,862 --> 01:04:42,468
mas mantenha a calma.
466
01:04:43,261 --> 01:04:44,757
E em breve,
467
01:04:44,758 --> 01:04:47,271
ele descobrir�
como arrasar de volta.
468
01:04:48,114 --> 01:04:50,302
Pinky, voc� est� falando
igual uma m�e.
469
01:04:52,347 --> 01:04:53,347
Sim.
470
01:04:57,265 --> 01:04:59,794
Acho que n�o consigo evitar.
471
01:05:05,205 --> 01:05:06,824
Achava que sabia o que era dor.
472
01:05:06,825 --> 01:05:09,826
Voei oito horas para a Espanha
com duas costelas fraturadas.
473
01:05:09,827 --> 01:05:11,421
E n�o pode tomar analg�sicos.
474
01:05:11,422 --> 01:05:14,515
N�o. Me recuso.
Recebi minha ficha de um ano.
475
01:05:14,516 --> 01:05:16,748
Acho que n�o quero
reiniciar esse rel�gio.
476
01:05:17,335 --> 01:05:19,600
Villa Lobo. Deve ser esse o lugar.
477
01:05:19,601 --> 01:05:21,085
Voc� j� est� a�?
478
01:05:21,086 --> 01:05:23,145
Sim. Fui falar
com o Comiss�rio Alvarez
479
01:05:23,146 --> 01:05:25,498
com a Pol�cia Nacional
em Sevilha ao aterrissar.
480
01:05:25,499 --> 01:05:26,545
Falei com ele.
481
01:05:26,546 --> 01:05:28,504
Ficaria feliz que o mundo soubesse
482
01:05:28,505 --> 01:05:30,381
que ajudou
a capturar Reddington.
483
01:05:30,382 --> 01:05:32,348
Sem d�vida.
J� me deram um carro,
484
01:05:32,349 --> 01:05:35,288
disseram que se precisasse
era s� ligar.
485
01:05:36,287 --> 01:05:37,536
Esse lugar � lindo.
486
01:05:37,537 --> 01:05:39,323
N�o me admira
que Reddington goste.
487
01:05:39,324 --> 01:05:42,124
� de um dos amigos
mais antigos de Raymond.
488
01:05:42,125 --> 01:05:43,379
Bernardo Lobo.
489
01:05:43,380 --> 01:05:45,605
Nos conhecemos h�
muitos anos em um tour
490
01:05:45,606 --> 01:05:48,073
em uma vin�cola,
nos campos ao norte de Bangkok.
491
01:05:48,074 --> 01:05:50,178
N�o sabia que havia vin�colas
na Tail�ndia.
492
01:05:50,179 --> 01:05:51,202
Voc� n�o � o �nico.
493
01:05:51,203 --> 01:05:54,153
Os dois foram os �nicos
que apareceram para o tour.
494
01:05:54,154 --> 01:05:56,293
Ressler. Espere.
Temos outra chamada.
495
01:05:56,294 --> 01:05:57,296
N�o. Atenda.
496
01:05:57,297 --> 01:05:58,832
Pode ser uma pista.
497
01:05:58,833 --> 01:06:00,839
Ligue depois que verificar a Villa.
498
01:06:01,625 --> 01:06:02,708
Harold Cooper.
499
01:06:02,709 --> 01:06:04,515
Harold! Desculpe por me intrometer.
500
01:06:04,516 --> 01:06:06,990
Liguei para a recep��o
para falar com Dembe,
501
01:06:06,991 --> 01:06:09,218
e me disseram
que voc� estava visitando.
502
01:06:09,219 --> 01:06:10,456
Raymond?
503
01:06:11,263 --> 01:06:12,452
A� est� voc�.
504
01:06:12,453 --> 01:06:14,166
Fa�a-me um favor,
velho amigo.
505
01:06:14,167 --> 01:06:17,401
Da pr�xima vez que levar um tiro,
leve no bra�o ou na perna.
506
01:06:17,402 --> 01:06:19,656
O pesco�o � bem desagrad�vel.
507
01:06:19,657 --> 01:06:22,451
Reddington. Onde voc� est�?
O que est� fazendo?
508
01:06:22,452 --> 01:06:25,408
No momento, estou preparando
uma coisinha para comer.
509
01:06:25,409 --> 01:06:27,761
Mas chega de mim.
Eu queria checar.
510
01:06:27,762 --> 01:06:29,681
Dembe, como voc� est�?
511
01:06:30,007 --> 01:06:31,145
Estou vivo.
512
01:06:31,475 --> 01:06:33,346
Me disseram que � gra�as a voc�.
513
01:06:33,347 --> 01:06:38,267
Sim, � a situa��o
do ovo ou da galinha, na verdade.
514
01:06:38,268 --> 01:06:41,279
Quem salva quem
e depois se salva.
515
01:06:41,280 --> 01:06:43,937
Foram tantas vezes,
ao longo de tantos anos.
516
01:06:43,938 --> 01:06:45,954
Perdi a conta.
517
01:06:46,752 --> 01:06:48,506
Em que posso ajudar?
518
01:06:48,507 --> 01:06:50,431
Desculpe. N�o falo muito espanhol.
519
01:06:50,432 --> 01:06:51,862
Voc� fala ingl�s.
520
01:06:51,863 --> 01:06:54,175
-Sim.
-Voc� � americano?
521
01:06:54,176 --> 01:06:56,736
Dos Estados Unidos.
Meu nome � Donald Ressler.
522
01:06:56,737 --> 01:06:58,877
Sou um agente especial do FBI.
523
01:06:58,878 --> 01:07:00,199
Algum problema?
524
01:07:00,673 --> 01:07:02,897
Sim, estamos procurando algu�m.
525
01:07:02,898 --> 01:07:04,706
O nome dele � Raymond Reddington.
526
01:07:05,002 --> 01:07:07,148
Recebemos uma dica
de que pode estar aqui.
527
01:07:10,335 --> 01:07:11,389
Aqui?
528
01:07:12,807 --> 01:07:14,315
Aqui � a Villa Lobo.
529
01:07:14,316 --> 01:07:17,421
Sim. Talvez o conhe�a
por um nome diferente.
530
01:07:17,422 --> 01:07:18,671
Voc� viu esse homem?
531
01:07:19,281 --> 01:07:21,222
Se�or Lobo est�
viajando a neg�cios
532
01:07:21,223 --> 01:07:24,181
e n�o h� h�spedes aqui na casa.
533
01:07:24,182 --> 01:07:26,154
Talvez eu possa
confirmar por mim mesmo.
534
01:07:26,155 --> 01:07:28,781
Se importa se eu entrar
e der uma olhada?
535
01:07:36,353 --> 01:07:38,321
Raymond, a m�dica daqui
536
01:07:38,322 --> 01:07:40,232
disse que voc�
n�o parecia muito bem.
537
01:07:40,233 --> 01:07:42,241
N�o. Voc� n�o vai
inverter as coisas.
538
01:07:42,242 --> 01:07:43,445
Essa � a minha chamada
539
01:07:43,446 --> 01:07:44,939
para ver como voc� est�.
540
01:07:44,940 --> 01:07:47,537
Estou preocupado.
Isso parece diferente.
541
01:07:47,538 --> 01:07:49,422
Um deputado est� morto.
542
01:07:49,423 --> 01:07:50,700
E estou com medo.
543
01:07:51,411 --> 01:07:54,559
Receio que, dessa vez,
n�o ficar�o satisfeitos at� que...
544
01:07:55,102 --> 01:07:56,401
voc� tamb�m esteja.
545
01:07:56,402 --> 01:07:58,448
Estou bem, Dembe.
546
01:07:58,449 --> 01:08:01,265
Vou ligar de novo,
quando tiver mais tempo.
547
01:08:01,266 --> 01:08:05,218
Eu pensei em algo,
uma hist�ria engra�ada...
548
01:08:05,553 --> 01:08:08,152
Meu Deus. Tenho que ir.
549
01:08:08,153 --> 01:08:09,410
Eu...
550
01:08:10,201 --> 01:08:12,034
Me lembre da pr�xima vez.
551
01:08:25,018 --> 01:08:27,882
Essa � outra su�te
para quando temos convidados.
552
01:08:29,591 --> 01:08:31,194
O que h� atr�s dessa porta?
553
01:08:31,549 --> 01:08:32,675
� uma cozinha.
554
01:08:34,312 --> 01:08:35,412
Se�or.
555
01:08:37,164 --> 01:08:39,457
Se�or, j� te disse,
n�o h� ningu�m em casa.
556
01:08:54,352 --> 01:08:55,352
Obrigado.
557
01:08:55,353 --> 01:08:58,005
Deve ter sido um engano,
mas aqui est� o meu cart�o,
558
01:08:58,006 --> 01:09:00,975
caso veja ou tenha not�cias
do Sr. Reddington.
559
01:09:00,976 --> 01:09:02,261
Espero que me ligue.
560
01:09:02,948 --> 01:09:04,701
Direi ao Se�or Lobo
que esteve aqui
561
01:09:04,702 --> 01:09:07,063
e entregarei isso,
quando ele voltar.
562
01:09:07,064 --> 01:09:08,065
Obrigado.
563
01:09:12,712 --> 01:09:13,824
Sem sorte aqui.
564
01:09:13,825 --> 01:09:15,644
Era Reddington na outra linha.
565
01:09:15,645 --> 01:09:17,741
Imagina?
Tranquilo como um pepino.
566
01:09:17,742 --> 01:09:20,088
-S� pode estar brincando.
-Para checar o Dembe.
567
01:09:20,089 --> 01:09:22,117
Como se ningu�m
ligasse para onde estava.
568
01:09:22,118 --> 01:09:24,507
Direi onde ele n�o est�.
Na Villa Lobo.
569
01:09:24,508 --> 01:09:26,899
Uma mulher da equipe
me deixou revistar a casa.
570
01:09:26,900 --> 01:09:28,048
Reddington n�o est�.
571
01:09:28,049 --> 01:09:29,311
Sempre foi s� uma teoria.
572
01:09:29,312 --> 01:09:30,771
Talvez n�o esteja em Sevilha.
573
01:09:30,772 --> 01:09:32,701
Ou talvez estivesse e j� se foi.
574
01:09:32,702 --> 01:09:34,203
E a feira?
575
01:09:34,204 --> 01:09:38,445
Desde que o conhe�o, sempre que vai
a algum lugar por mais de uns dias,
576
01:09:38,446 --> 01:09:40,410
ele visita a feira local.
577
01:09:40,411 --> 01:09:42,015
N�o � uma m� ideia.
578
01:09:42,016 --> 01:09:44,608
Se ele est� em Sevilha,
algu�m pode ter visto ele.
579
01:09:44,609 --> 01:09:46,998
Vale a pena tentar.
Mas est� ficando tarde aqui.
580
01:09:46,999 --> 01:09:48,555
Tenho que voltar para a cidade,
581
01:09:48,556 --> 01:09:50,105
encontrar um hotel.
582
01:09:50,587 --> 01:09:52,697
Tentarei as feiras pela manh�.
583
01:09:54,762 --> 01:09:56,120
H� quanto tempo?
584
01:09:56,474 --> 01:09:58,633
Alguns minutos, talvez dez.
585
01:09:59,571 --> 01:10:00,571
Quem � ele?
586
01:10:01,083 --> 01:10:02,876
Um policial americano.
587
01:10:03,181 --> 01:10:05,316
Com o FBI. Sim.
588
01:10:06,328 --> 01:10:08,836
Sujeito emburrado
com cabelo bonito.
589
01:10:11,239 --> 01:10:12,898
Jogo limpo, Donald.
590
01:10:13,208 --> 01:10:15,512
Me pergunto
o que faria da sua vida,
591
01:10:15,513 --> 01:10:18,826
se um dia finalmente
pegasse seu homem?
592
01:10:19,697 --> 01:10:21,146
O que isso significa?
593
01:10:22,680 --> 01:10:23,912
Voc� vai embora?
594
01:10:25,193 --> 01:10:26,399
Angela,
595
01:10:26,400 --> 01:10:30,131
a que dist�ncia daqui
fica o rancho de touros Miura?
596
01:10:30,132 --> 01:10:32,343
Cerca de uma hora de carro.
597
01:10:32,344 --> 01:10:33,806
Norte e leste.
598
01:10:33,807 --> 01:10:34,833
Por qu�?
599
01:10:35,205 --> 01:10:36,928
O que est� no Rancho de Miura?
600
01:10:36,929 --> 01:10:38,930
N�o � o que est�
no Rancho de Miura.
601
01:10:38,931 --> 01:10:40,000
� o que n�o est�.
602
01:10:40,626 --> 01:10:41,852
Mas deveria.
603
01:11:20,113 --> 01:11:21,211
Harold?
604
01:11:22,234 --> 01:11:23,781
Desculpe pela hora.
605
01:11:24,096 --> 01:11:25,594
Foi um dia longo e louco.
606
01:11:25,595 --> 01:11:27,323
Est� tudo bem. Entre.
607
01:11:27,324 --> 01:11:30,244
Tenho certeza que, se est� aqui,
� porque tem novidades.
608
01:11:31,614 --> 01:11:33,197
Passei as �ltimas horas
609
01:11:33,198 --> 01:11:35,605
em uma reuni�o sigilosa
no Minist�rio de Justi�a.
610
01:11:36,008 --> 01:11:38,935
O Procurador-Geral decidiu
n�o te processar
611
01:11:38,936 --> 01:11:41,969
por avisar Reddington
sobre a incurs�o no aeroporto.
612
01:11:42,703 --> 01:11:43,703
Mas?
613
01:11:46,830 --> 01:11:48,532
Mas voc� foi exonerado.
614
01:11:49,343 --> 01:11:51,523
Voc� n�o � mais
um agente ativo do FBI.
615
01:11:56,893 --> 01:11:59,241
Desculpe, eu tentei.
616
01:12:03,011 --> 01:12:05,253
Est� tudo bem, Harold.
De verdade, est�.
617
01:12:05,254 --> 01:12:06,651
N�o, n�o est�.
618
01:12:06,652 --> 01:12:08,712
Estou dizendo que est�.
619
01:12:09,288 --> 01:12:10,639
Deitado aqui...
620
01:12:13,395 --> 01:12:16,221
tudo o que tenho
� tempo para pensar. E acho...
621
01:12:17,571 --> 01:12:19,068
que est� na hora de eu...
622
01:12:20,246 --> 01:12:23,501
sair da frente ou de tr�s de armas.
623
01:12:32,197 --> 01:12:33,502
Est� cedo.
624
01:12:33,810 --> 01:12:35,439
Homens vir�o.
625
01:12:35,814 --> 01:12:37,114
Eles sempre v�m.
626
01:12:37,678 --> 01:12:40,602
E antes que venham, eu sempre vou.
627
01:12:41,103 --> 01:12:42,103
Aonde?
628
01:12:42,433 --> 01:12:45,183
Dar uma caminhada nos fundos.
Na colina.
629
01:12:46,429 --> 01:12:47,647
Leve um pouco de �gua.
630
01:12:53,753 --> 01:12:54,966
Gracias.
631
01:13:20,274 --> 01:13:22,583
� dif�cil de acreditar
que � assim que termina.
632
01:13:24,653 --> 01:13:27,126
Sempre soube
que a for�a-tarefa acabaria um dia,
633
01:13:27,127 --> 01:13:29,999
que minha carreira acabaria
um dia...
634
01:13:31,471 --> 01:13:32,898
mas tudo isso?
635
01:13:34,074 --> 01:13:36,848
Depois que levei o tiro,
deitado l� na rua...
636
01:13:38,051 --> 01:13:39,769
Pensei que ia morrer.
637
01:13:41,341 --> 01:13:44,769
E naquele momento,
estava bem com aquele ser o fim.
638
01:13:44,770 --> 01:13:47,426
Com todas as coisas
passando pela minha cabe�a,
639
01:13:49,117 --> 01:13:51,173
tamb�m pensei no Raymond.
640
01:13:52,686 --> 01:13:54,888
Mais do que qualquer pessoa
que j� conheci,
641
01:13:54,889 --> 01:13:57,243
ele sempre esteve
em paz com a morte.
642
01:13:57,244 --> 01:14:01,199
Ele diz que a morte � inevit�vel.
Vai chegar para todos n�s.
643
01:14:01,200 --> 01:14:03,384
E essa inevitabilidade
644
01:14:03,385 --> 01:14:07,146
rouba totalmente
a import�ncia da morte.
645
01:14:07,467 --> 01:14:08,993
O que importa...
646
01:14:09,313 --> 01:14:12,671
s�o as coisas
que n�o s�o inevit�veis.
647
01:14:13,930 --> 01:14:16,360
As coisas que criamos,
que encontramos...
648
01:14:16,361 --> 01:14:17,968
A esquerda que pegamos
649
01:14:17,969 --> 01:14:21,085
quando tudo na nossa vida
est� nos conduzindo para a direita.
650
01:14:22,150 --> 01:14:23,568
Como vivemos.
651
01:14:28,555 --> 01:14:30,661
Sempre o amei por isso.
652
01:14:30,662 --> 01:14:33,433
Por sua incr�vel recusa
653
01:14:33,434 --> 01:14:36,094
de "entrar sereno
naquela noite boa que cai".
654
01:14:40,567 --> 01:14:42,890
O poema de Dylan Thomas.
655
01:14:43,971 --> 01:14:47,489
"Rebele-se, rebele-se
contra a luz que se esvai."
656
01:14:47,713 --> 01:14:48,713
Sim.
657
01:14:50,582 --> 01:14:51,810
Imagine.
658
01:14:53,295 --> 01:14:58,100
Raymond, um homem cercado
pela morte de tantas maneiras,
659
01:14:58,101 --> 01:15:01,868
t�o apaixonadamente comprometido
em abra�ar a vida.
660
01:15:05,377 --> 01:15:08,800
Ele poderia ter se rendido
e encontrado o fim, mil vezes.
661
01:15:08,801 --> 01:15:12,212
Mas, em vez disso,
ele escolhe rebelar-se.
662
01:15:13,600 --> 01:15:15,601
Rebelar-se
contra a luz que se esvai.
663
01:15:15,602 --> 01:15:19,348
Rebelar-se contra os bandidos
que fariam mal a todos n�s.
664
01:15:19,642 --> 01:15:22,739
Rebelar para proteger
as pessoas que ele ama.
665
01:15:23,116 --> 01:15:27,664
Para encontrar
momentos de paz e alegria
666
01:15:28,082 --> 01:15:29,757
e divers�o.
667
01:15:31,392 --> 01:15:36,006
Mesmo sabendo
que a luz ainda se esvair�.
668
01:15:37,023 --> 01:15:39,509
Para viver uma vida
cheia de paix�o,
669
01:15:39,510 --> 01:15:44,385
sabendo que ainda levaria
ao mesmo fim inevit�vel.
670
01:15:45,600 --> 01:15:49,726
Essa � a escolha mais comovente
que se poderia fazer.
671
01:15:53,508 --> 01:15:56,809
� a li��o que est� bem no centro
do meu tempo com ele.
672
01:16:01,206 --> 01:16:03,884
Voc� nunca imagina
que isso terminaria assim.
673
01:16:05,263 --> 01:16:08,830
Mas nosso tempo com ele,
nosso tempo juntos,
674
01:16:08,831 --> 01:16:10,959
nunca foi sobre como acabaria.
675
01:16:11,225 --> 01:16:14,277
Era sobre aventura, sobre a vida,
676
01:16:14,278 --> 01:16:17,108
sobre Raymond
nos lembrando constantemente,
677
01:16:17,109 --> 01:16:19,899
nos mostrando, implorando a n�s...
678
01:16:23,278 --> 01:16:24,512
para nos rebelarmos.
679
01:16:30,401 --> 01:16:31,877
Para nos rebelarmos.
680
01:16:57,439 --> 01:16:59,773
Com licen�a. Poderia me ajudar?
681
01:16:59,774 --> 01:17:02,103
Estou procurando esse homem.
682
01:17:03,252 --> 01:17:04,697
N�o? Obrigado.
683
01:17:15,944 --> 01:17:17,029
Com licen�a.
684
01:17:17,853 --> 01:17:19,196
J� viu esse homem?
685
01:17:20,217 --> 01:17:23,434
Voc� n�o fala ingl�s.
Esse homem est� aqui?
686
01:17:24,280 --> 01:17:25,515
Obrigado.
687
01:17:32,544 --> 01:17:34,426
Esse homem. Ingl�s?
688
01:17:34,427 --> 01:17:36,847
Ele fala ingl�s.
Esse homem.
689
01:17:37,786 --> 01:17:38,944
Pol�cia?
690
01:17:38,945 --> 01:17:41,046
Sim, sim. Da Am�rica.
691
01:17:41,047 --> 01:17:42,978
Dos Estados Unidos.
692
01:17:42,979 --> 01:17:44,286
Sim, claro. Am�rica.
693
01:17:44,636 --> 01:17:46,909
N�o. N�o, sinto muito.
694
01:17:46,910 --> 01:17:48,113
Obrigado.
695
01:17:59,847 --> 01:18:00,916
Com licen�a.
696
01:18:05,774 --> 01:18:07,208
Sim, sim, sim.
697
01:18:07,209 --> 01:18:08,515
Voc� o conhece?
698
01:18:08,516 --> 01:18:10,355
Sim, ele esteve aqui outro dia.
699
01:18:10,356 --> 01:18:12,509
�timo. Obrigado.
700
01:18:12,769 --> 01:18:14,475
Onde? Onde ele est�?
701
01:18:14,476 --> 01:18:15,917
Ele � um criminoso?
702
01:18:16,754 --> 01:18:18,379
N�o entendo.
Sinto muito.
703
01:18:18,380 --> 01:18:19,612
-N�o entendo..
-Perd�o?
704
01:18:19,613 --> 01:18:21,796
Meu pai n�o fala muito ingl�s.
705
01:18:22,168 --> 01:18:25,359
Ele disse que viu esse homem aqui.
706
01:18:25,360 --> 01:18:28,908
Sim, antes de ontem.
707
01:18:28,909 --> 01:18:30,963
O nome desse homem
� Raymond Reddington.
708
01:18:30,964 --> 01:18:32,573
Ele � um fugitivo. Um criminoso.
709
01:18:32,574 --> 01:18:34,096
A pol�cia est� procurando ele.
710
01:18:34,097 --> 01:18:35,456
Ele � um criminoso?
711
01:18:35,457 --> 01:18:36,613
Ele...
712
01:18:36,614 --> 01:18:38,073
comprou duas melancias.
713
01:18:38,074 --> 01:18:41,629
E levamos para onde
est� hospedado, na Villa Lobo.
714
01:18:42,010 --> 01:18:43,381
Villa Lobo?
715
01:18:43,382 --> 01:18:45,607
N�o. Fui l� ontem.
Falei com uma mulher.
716
01:18:45,608 --> 01:18:48,083
-Ele n�o estava l�.
-Refere-se � casa principal?
717
01:18:48,084 --> 01:18:50,910
Mas n�o levamos
para a casa principal.
718
01:18:50,911 --> 01:18:52,099
-N�o levou?
-N�o.
719
01:18:52,100 --> 01:18:54,460
O homem que procura
est� na casa pequena.
720
01:18:54,461 --> 01:18:56,058
Na dos empregados.
721
01:18:56,059 --> 01:18:57,763
Na propriedade atr�s da casa.
722
01:18:57,764 --> 01:18:59,268
Gracias.
723
01:19:56,277 --> 01:19:57,424
Onde ele est�?
724
01:19:57,798 --> 01:19:58,872
Reddington?
725
01:19:59,725 --> 01:20:01,439
Saiu para caminhar.
726
01:20:01,727 --> 01:20:03,846
Caminhar? Onde? Onde ele foi?
727
01:20:03,847 --> 01:20:04,907
Saiu.
728
01:20:06,414 --> 01:20:07,702
H� quanto tempo?
729
01:20:17,231 --> 01:20:19,008
Aqui � o agente Ressler do FBI.
730
01:20:19,009 --> 01:20:21,758
Contate o Inspetor Alvarez
imediatamente.
731
01:22:21,531 --> 01:22:22,827
O que � aquilo?
732
01:22:24,066 --> 01:22:25,278
Des�a ali.
733
01:23:05,856 --> 01:23:07,708
Harold, eu o encontrei.
734
01:23:08,535 --> 01:23:09,590
Eu o encontrei.
735
01:23:29,921 --> 01:23:34,288
Muito obrigado por nos acompanhar
durante esses anos todos.
736
01:23:34,289 --> 01:23:37,462
At� a pr�xima s�rie!
737
01:23:37,463 --> 01:23:39,862
Legende conosco!
www.theblacklistbr.com
115284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.