All language subtitles for The.Blacklist.S10E21E22.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,296 --> 00:00:28,636 Dembe Zuma? 2 00:00:29,529 --> 00:00:30,530 � para voc�. 3 00:00:36,863 --> 00:00:38,615 -Al�? -Dembe, 4 00:00:38,616 --> 00:00:41,343 foi incrivelmente imprudente ligar para me avisar. 5 00:00:41,344 --> 00:00:43,169 Como sabia que eu estava na mesquita? 6 00:00:43,170 --> 00:00:44,340 O que estava pensando? 7 00:00:44,341 --> 00:00:46,260 Eu estava pensando na morte... 8 00:00:46,261 --> 00:00:49,188 possivelmente sua ou de algum coitado agente do FBI. 9 00:00:49,189 --> 00:00:52,979 Entendo. Bem, foi imprudente, m�ope. 10 00:00:52,980 --> 00:00:54,100 E funcionou. 11 00:00:54,101 --> 00:00:55,448 Mas a que custo? 12 00:00:55,449 --> 00:00:58,961 Voc� fez algo nos �ltimos anos que nunca pensei ser poss�vel. 13 00:00:58,962 --> 00:01:01,334 Voc� limpou sua ficha. 14 00:01:01,335 --> 00:01:04,043 Voc� se juntou ao FBI entre tantas coisas. 15 00:01:04,560 --> 00:01:07,256 N�o v� jogar fora seu futuro por minha causa. 16 00:01:07,257 --> 00:01:09,393 Ningu�m sabe que eu liguei. 17 00:01:09,394 --> 00:01:12,713 Bom. Aquele deputado est� procurando qualquer desculpa, 18 00:01:12,714 --> 00:01:14,839 especialmente quando se trata de voc�. 19 00:01:14,840 --> 00:01:17,018 Ent�o, n�o me fa�a mais favores. 20 00:01:17,019 --> 00:01:18,260 Eu n�o vou. 21 00:01:18,261 --> 00:01:20,266 Vou prend�-lo, Raymond. 22 00:01:20,990 --> 00:01:22,590 Esse � a ideia. 23 00:01:22,591 --> 00:01:23,626 Estou falando s�rio. 24 00:01:24,848 --> 00:01:26,792 Espero que sim. Para o seu bem. 25 00:01:27,455 --> 00:01:29,027 Tenha cuidado, Dembe. 26 00:01:30,421 --> 00:01:31,453 Voc� tamb�m. 27 00:01:39,690 --> 00:01:41,824 Chuck, ligeira mudan�a de planos. 28 00:01:41,825 --> 00:01:44,407 Qu�o r�pido consegue falar com nossa amiga Bertha? 29 00:01:44,408 --> 00:01:46,156 LEGENDERS: Andmachado | Elacsc 30 00:01:46,157 --> 00:01:47,713 MilleG | Redlizze | vitckari 31 00:01:47,714 --> 00:01:50,169 Rev.: vitckari | Elacsc TheBlacklist_BR apresenta: 32 00:01:50,170 --> 00:01:52,682 THE BLACKLIST S10E21 RAYMOND REDDINGTON N� 00 PT.1 33 00:01:55,244 --> 00:01:57,082 Vamos l� pessoal. Reuni�o em 20. 34 00:01:57,083 --> 00:01:58,386 Quero ouvir boas not�cias. 35 00:01:58,387 --> 00:02:00,536 Sr. Cooper, talvez possa explicar algo. 36 00:02:00,537 --> 00:02:03,142 Reddington explodiu o pr�prio jato para fugir de n�s. 37 00:02:03,143 --> 00:02:05,739 Ent�o ele se vira, volta para a cidade 38 00:02:05,740 --> 00:02:08,299 s� para terem um papo aconchegante na sua cozinha? 39 00:02:08,300 --> 00:02:09,794 Como isso faz algum sentido? 40 00:02:09,795 --> 00:02:12,713 N�o faz, mas o comportamento dele raramente o faz. 41 00:02:12,714 --> 00:02:14,544 Ao menos n�o pelo lado de fora. 42 00:02:14,545 --> 00:02:17,931 Ent�o devemos ser gratos pelo lapso de julgamento dele. 43 00:02:17,932 --> 00:02:20,785 Barricadas foram levantadas quando relatou o incidente. 44 00:02:20,786 --> 00:02:23,691 Esta �rea inteira foi fechada e selada. 45 00:02:23,692 --> 00:02:27,397 Ele foi visto pela �ltima vez dirigindo esse Nissan Leaf 2018. 46 00:02:27,398 --> 00:02:30,143 Ele desativou o GPS, mas temos a placa, 47 00:02:30,144 --> 00:02:33,672 ent�o nossa primeira tarefa � encontrar aquele carro. 48 00:02:33,673 --> 00:02:36,029 Desculpe, mas nossa primeira ordem de neg�cios 49 00:02:36,030 --> 00:02:37,865 deveria ser jogar fora o manual. 50 00:02:37,866 --> 00:02:41,169 Pode querer pensar em Raymond como um criminoso comum. 51 00:02:41,170 --> 00:02:42,637 Isso seria um erro. 52 00:02:42,638 --> 00:02:44,554 Percebo que passaram anos com o homem, 53 00:02:44,555 --> 00:02:45,962 e acham que o conhece bem... 54 00:02:45,963 --> 00:02:48,317 Passou mais de uma d�cada e ainda n�o o conhe�o. 55 00:02:48,971 --> 00:02:51,233 Mas h� algumas coisas que dever�amos explicar. 56 00:02:51,234 --> 00:02:53,438 Bens pessoais dele est�o na casa dos bilh�es, 57 00:02:53,439 --> 00:02:56,082 o escopo de sua influ�ncia, basicamente ilimitado. 58 00:02:56,083 --> 00:02:58,563 E esses s�o apenas seus recursos externos. 59 00:02:58,564 --> 00:03:01,331 � com a mente dele que deveria se preocupar. 60 00:03:01,332 --> 00:03:04,512 N�o importa onde ele esteja, a hora, condi��es meteorol�gicas. 61 00:03:04,513 --> 00:03:07,543 Ele tem rotas de fuga dentro das rotas de fuga. 62 00:03:07,849 --> 00:03:09,774 Chaves e dinheiro est�o no envelope. 63 00:03:09,775 --> 00:03:11,943 O carro est� l� fora. E pegue este cart�o. 64 00:03:11,944 --> 00:03:14,566 Se for preso, ligue e algu�m vai salv�-lo. 65 00:03:14,567 --> 00:03:15,703 Tenha uma boa viagem. 66 00:03:16,888 --> 00:03:20,139 Chaves e dinheiro no envelope. Carro est� l� fora. Pegue o cart�o. 67 00:03:20,140 --> 00:03:22,488 Se for preso, ligue e algu�m vai salv�-lo. 68 00:03:23,113 --> 00:03:26,259 J� ouviu a express�o "Ele dorme com um olho aberto"? 69 00:03:26,260 --> 00:03:27,649 Eu j� o vi fazer isso. 70 00:03:27,650 --> 00:03:29,430 O que estamos tentando dizer �, 71 00:03:29,431 --> 00:03:31,758 ele � um cliente realmente complicado. 72 00:03:32,209 --> 00:03:35,532 O jeito como o constroem, quase parece que o admiram. 73 00:03:35,533 --> 00:03:37,355 N�o � admira��o, � um alerta. 74 00:03:37,356 --> 00:03:40,217 N�o ligo se ele � o Lex Luthor. Reddington n�o vai sair... 75 00:03:40,218 --> 00:03:42,057 MPD acabou de sinalizar a placa! 76 00:03:42,058 --> 00:03:44,698 Indo para o leste sobre a ponte Woodrow Wilson. 77 00:03:44,699 --> 00:03:46,724 Droga, passou pela barricada da pol�cia? 78 00:03:46,725 --> 00:03:48,332 Vamos colocar helic�pteros no ar. 79 00:03:48,333 --> 00:03:50,039 Paramos o tr�fego na dire��o de... 80 00:03:50,040 --> 00:03:52,021 Senhor. Policiais da Virg�nia pararam 81 00:03:52,022 --> 00:03:54,923 um Nissan Leaf indo para oeste na I-66. 82 00:03:54,924 --> 00:03:56,909 -A placa � compat�vel. -Como ele... 83 00:03:56,910 --> 00:03:57,937 N�o entendo isso. 84 00:03:57,938 --> 00:04:00,273 Comando de Avia��o diz que o est�o circulando 85 00:04:00,274 --> 00:04:02,701 na Rodovia Anacostia, mesma placa, mesmo carro. 86 00:04:03,279 --> 00:04:06,104 N�o vou encontr�-lo em nenhum desses carros, vou? 87 00:04:06,105 --> 00:04:07,193 Temo que n�o. 88 00:04:07,194 --> 00:04:10,706 Em poucas horas, ele inunda DC com carros id�nticos, 89 00:04:10,707 --> 00:04:13,444 da� passamos o dia correndo atr�s do rabo como idiotas? 90 00:04:13,445 --> 00:04:15,226 Confus�o, desorienta��o... 91 00:04:15,227 --> 00:04:16,807 � assim que ele opera. 92 00:04:16,808 --> 00:04:19,560 Manteve ele seguro por mais de 30 anos em fuga. 93 00:04:19,561 --> 00:04:22,555 Mas voc�s t�m uma vantagem neste caso. 94 00:04:22,880 --> 00:04:23,885 O que �? 95 00:04:23,886 --> 00:04:24,911 N�s. 96 00:04:25,943 --> 00:04:28,430 Tenho que fazer uma liga��o, j� volto. 97 00:04:29,311 --> 00:04:32,409 Agente Ressler, queria apresentar as minhas condol�ncias. 98 00:04:32,410 --> 00:04:34,020 Jon Pritchard era um bom homem... 99 00:04:34,021 --> 00:04:35,951 Quer saber? N�o, apenas n�o. 100 00:04:35,952 --> 00:04:38,513 Certo. S� espero... que voc� n�o se culpe. 101 00:04:39,721 --> 00:04:40,770 J� chega! 102 00:04:42,093 --> 00:04:43,537 J� � o bastante. 103 00:04:45,949 --> 00:04:47,494 Leve-o ao meu escrit�rio. 104 00:04:51,936 --> 00:04:53,038 Voc� est� bem? 105 00:04:53,817 --> 00:04:55,424 Estou. Estou bem, n�o deveria... 106 00:04:55,425 --> 00:04:56,430 Arthur... 107 00:04:56,431 --> 00:04:57,869 O amigo dele morreu. 108 00:04:57,870 --> 00:04:59,036 Deixa para l�. 109 00:05:00,303 --> 00:05:01,597 Sr. Cooper. 110 00:05:02,715 --> 00:05:05,690 N�o esque�a porque est� aqui. Todos queremos a mesma coisa. 111 00:05:08,091 --> 00:05:10,361 Certo, pessoal, vamos nos concentrar! 112 00:05:10,362 --> 00:05:12,535 O nome do jogo � Raymond Reddington. 113 00:05:12,536 --> 00:05:14,261 Ele est� dentro desse per�metro, 114 00:05:14,262 --> 00:05:16,552 e se ele se arrastou para algum buraco, 115 00:05:16,553 --> 00:05:18,073 Eu quero saber onde! 116 00:05:23,039 --> 00:05:25,242 No �ltimo domingo em Perkins, 117 00:05:25,243 --> 00:05:27,282 coloquei alguns desses... 118 00:05:27,283 --> 00:05:30,219 cremes de avel� na minha bolsa. 119 00:05:31,158 --> 00:05:34,249 Paula, por acaso voc� leu o jornal esta manh�? 120 00:05:34,250 --> 00:05:37,884 N�o. Muita melancolia e desgra�a. 121 00:05:37,885 --> 00:05:39,984 Mas guarde para mim os �bitos. 122 00:05:39,985 --> 00:05:43,094 � uma �tima maneira de encontrar homens eleg�veis. 123 00:05:43,555 --> 00:05:46,663 O vi�vo de uma mulher � o ganho de outra mulher, 124 00:05:46,664 --> 00:05:47,823 eu suponho. 125 00:05:48,330 --> 00:05:52,354 Quero ouvir sua melhor cantada de funeral, 126 00:05:52,355 --> 00:05:54,759 mas antes disso, Paula, 127 00:05:54,760 --> 00:05:58,068 h� algo importante que precisamos discutir. 128 00:06:00,594 --> 00:06:01,941 Respire fundo. 129 00:06:03,138 --> 00:06:04,162 Estou bem. 130 00:06:04,163 --> 00:06:05,436 Claramente n�o est� bem. 131 00:06:05,437 --> 00:06:08,490 E � compreens�vel. Mas n�o pode sair por a� socando deputados. 132 00:06:08,491 --> 00:06:09,789 Especialmente aquele. 133 00:06:10,895 --> 00:06:13,384 S� verificando se voc� est� bem. 134 00:06:13,385 --> 00:06:15,054 De repente ficou lotado aqui. 135 00:06:15,055 --> 00:06:17,656 Sabem que a investiga��o est� acontecendo l� embaixo? 136 00:06:17,657 --> 00:06:19,090 Sim, n�o posso com eles. 137 00:06:19,091 --> 00:06:22,170 Correndo o risco de soar pouco profissional, tamb�m n�o. 138 00:06:22,699 --> 00:06:25,569 N�o conhe�o Reddington a tanto tempo quanto voc�s, 139 00:06:25,570 --> 00:06:28,008 mas ainda parece estranho 140 00:06:28,009 --> 00:06:29,958 juntar-se com estranhos para ca��-lo. 141 00:06:29,959 --> 00:06:33,260 N�o quero perder plano dent�rio, ent�o n�o conte l� embaixo, mas... 142 00:06:33,791 --> 00:06:35,544 parte de mim est� torcendo pelo Red. 143 00:06:36,121 --> 00:06:37,827 Talvez parte de mim tamb�m esteja. 144 00:06:39,054 --> 00:06:41,063 Sentimentos � parte, n�s cinco temos 145 00:06:41,064 --> 00:06:43,013 uma decis�o a tomar aqui e agora. 146 00:06:43,540 --> 00:06:45,359 Esta equipe sempre teve uma miss�o, 147 00:06:45,360 --> 00:06:47,072 levar os criminosos � justi�a. 148 00:06:47,073 --> 00:06:49,980 Reddington entendia isso. Mas ele escolheu ir embora. 149 00:06:49,981 --> 00:06:53,399 E agora os homens l� embaixo nos pediram para entreg�-lo. 150 00:06:53,400 --> 00:06:56,037 Podemos dificultar o trabalho, se quisermos, mas... 151 00:06:56,038 --> 00:06:57,400 o que isso diria sobre n�s? 152 00:06:58,677 --> 00:07:00,770 Querem que encontremos Reddington para... 153 00:07:00,771 --> 00:07:02,171 salvar nossas peles. 154 00:07:02,172 --> 00:07:04,799 Mas quero que o encontremos porque � isso que somos. 155 00:07:05,310 --> 00:07:06,530 Agora, se n�o concordam, 156 00:07:06,531 --> 00:07:08,938 se n�o podem se comprometer a usar tudo o que t�m 157 00:07:08,939 --> 00:07:11,835 para trazer Reddington para encarar a justi�a de frente, 158 00:07:12,886 --> 00:07:14,726 ent�o devem se afastar. 159 00:07:21,697 --> 00:07:22,735 Est� bem, ent�o. 160 00:07:23,294 --> 00:07:25,601 Agora temos que descobrir onde diabos ele est�. 161 00:07:25,602 --> 00:07:27,071 Uma coisa � certa, 162 00:07:27,072 --> 00:07:29,819 ele vai sair de DC o mais r�pido poss�vel. 163 00:07:30,776 --> 00:07:33,503 Andrea? � o Raymond. 164 00:07:33,504 --> 00:07:34,716 Estou curioso, 165 00:07:34,717 --> 00:07:37,935 que casas voc� tem agora no mercado? 166 00:07:37,936 --> 00:07:40,024 Algo pequeno, modesto, 167 00:07:40,025 --> 00:07:43,695 a leste da Rua Capitol, ao sul do Shopping. 168 00:07:43,696 --> 00:07:47,461 Eu tenho uma um pouco mais a oeste em Adams Morgan. 169 00:07:47,462 --> 00:07:49,267 Cozinha atualizada, 170 00:07:49,268 --> 00:07:51,055 �timos pisos de madeira... 171 00:07:51,056 --> 00:07:53,496 N�o, n�o, n�o. Isso n�o vai servir, receio. 172 00:07:53,497 --> 00:07:55,797 Minhas necessidades s�o bastante espec�ficas. 173 00:07:55,798 --> 00:07:56,917 Certo. 174 00:07:57,268 --> 00:07:59,662 Eu tenho algo na Westover Drive 175 00:07:59,663 --> 00:08:01,334 precisando de reparos. 176 00:08:01,335 --> 00:08:03,403 Na verdade, ignore. 177 00:08:03,404 --> 00:08:05,973 Precisando de reparos at� demais. 178 00:08:05,974 --> 00:08:07,921 � ocupada pelo propriet�rio? 179 00:08:07,922 --> 00:08:09,690 N�o, ningu�m mora l�. 180 00:08:10,534 --> 00:08:11,836 Parece perfeito. 181 00:08:11,837 --> 00:08:13,413 � um lixo completo. 182 00:08:13,414 --> 00:08:15,549 Acho que nem tem um banheiro funcionando. 183 00:08:15,550 --> 00:08:17,118 N�o se preocupe, Andrea. 184 00:08:17,119 --> 00:08:19,671 Vamos derrubar tudo at� a funda��o. 185 00:08:19,672 --> 00:08:21,322 Entendeu o que eu disse? 186 00:08:21,633 --> 00:08:22,836 A funda��o? 187 00:08:22,837 --> 00:08:24,402 -Certo. -Excelente. 188 00:08:24,403 --> 00:08:26,543 Em quanto tempo pode retirar a placa? 189 00:08:29,463 --> 00:08:31,671 Identificamos 17 locais diferentes 190 00:08:31,672 --> 00:08:34,537 onde Reddington poderia ir dentro da zona de conten��o. 191 00:08:34,538 --> 00:08:37,006 Empresas conectadas por meio da Cia. Morgana, 192 00:08:37,007 --> 00:08:38,554 esconderijos que frequentava, 193 00:08:38,555 --> 00:08:40,660 e endere�os de seus associados conhecidos. 194 00:08:40,661 --> 00:08:42,789 Agente Zuma, voc� tem estado muito quieto. 195 00:08:42,790 --> 00:08:45,061 Voc� n�o tem alguma ideia do seu passado? 196 00:08:45,062 --> 00:08:47,279 O que est� insinuando, deputado? 197 00:08:47,280 --> 00:08:50,573 Ao longo dos anos, houve muitas chaves e muitas portas. 198 00:08:50,574 --> 00:08:51,993 Posso desenhar um mapa, 199 00:08:51,994 --> 00:08:54,250 mas certamente Raymond mudou o protocolo... 200 00:08:54,251 --> 00:08:56,293 Tentamos explicar que Raymond n�o faz... 201 00:08:56,294 --> 00:08:59,217 Por favor, chega de discursos sobre a mente brilhante dele. 202 00:08:59,218 --> 00:09:00,645 Precisamos continuar. 203 00:09:00,646 --> 00:09:02,082 Pessoal, prestem aten��o. 204 00:09:02,083 --> 00:09:03,880 Temos uma lista de 17 locais. 205 00:09:03,881 --> 00:09:05,986 Reddington pode estar em qualquer um deles. 206 00:09:05,987 --> 00:09:08,738 Preciso que se dividam em equipes e trabalhem na lista. 207 00:09:08,739 --> 00:09:10,992 Entrar�o em casas e empresas particulares. 208 00:09:10,993 --> 00:09:12,651 Pode haver civis no local, 209 00:09:12,652 --> 00:09:14,479 podem ser hostis aos seus esfor�os. 210 00:09:14,480 --> 00:09:16,759 Ent�o, espero que sejam cautelosos, 211 00:09:16,760 --> 00:09:21,030 mas quero todos esses lugares verificados at� o fim do dia. 212 00:09:25,335 --> 00:09:27,763 Voc� tem um palpite, n�o tem? 213 00:09:29,837 --> 00:09:31,937 E n�o est� nessa lista, n�o � mesmo? 214 00:09:33,357 --> 00:09:35,611 Ent�o, por que voc� n�o... 215 00:09:35,612 --> 00:09:37,317 Porque se eu estiver errado, 216 00:09:37,968 --> 00:09:41,732 eu odiaria incomodar essa pessoa desnecessariamente. 217 00:09:42,465 --> 00:09:44,486 Se Reddington estiver com ela, 218 00:09:44,487 --> 00:09:46,431 deve ser um aliado formid�vel? 219 00:09:46,432 --> 00:09:47,740 Na verdade, n�o. 220 00:09:47,741 --> 00:09:51,203 Mas Raymond realmente ama seus Scotcheroos. 221 00:09:51,901 --> 00:09:52,969 Seus o qu�? 222 00:09:53,843 --> 00:09:57,788 Todos est�o cientes do cronograma? � uma janela muito curta. 223 00:09:57,789 --> 00:10:00,541 Foi feita para ser veloz. Acho que n�o ser� problema. 224 00:10:00,542 --> 00:10:01,570 Como est�? 225 00:10:08,502 --> 00:10:10,384 Linda como no dia em que a compramos. 226 00:10:10,385 --> 00:10:11,674 Muito bem. 227 00:10:12,367 --> 00:10:14,083 Perdoe-me, Paula. 228 00:10:14,084 --> 00:10:15,751 Vim visit�-la, 229 00:10:15,752 --> 00:10:18,612 e aqui estou eu conversando no celular. 230 00:10:18,613 --> 00:10:21,899 Suponho que tenha um bom motivo. 231 00:10:22,393 --> 00:10:27,384 Meu Jellybean costumava manter filas de pessoas no Detran 232 00:10:27,385 --> 00:10:30,354 s� para levar as garotas para dar uma volta. 233 00:10:30,355 --> 00:10:32,201 Ele adorava aqueles poodles. 234 00:10:32,202 --> 00:10:34,044 Fico feliz que tenha mencionado isso. 235 00:10:34,045 --> 00:10:36,339 Estive pensando no Glen. 236 00:10:36,340 --> 00:10:38,974 Tenho tentado pensar em uma forma adequada 237 00:10:38,975 --> 00:10:42,745 e mais permanente para honrar a mem�ria dele. 238 00:10:42,746 --> 00:10:45,014 Um fundo ou uma funda��o, 239 00:10:45,015 --> 00:10:47,796 uma a��o de caridade, algo no nome dele. 240 00:10:48,551 --> 00:10:51,577 Mas o que faria sentido para Glen? 241 00:10:52,304 --> 00:10:55,696 Pensei nas pessoas que ele tocou em sua vida, 242 00:10:55,697 --> 00:11:00,696 seus colegas no Detran, seus companheiros de boliche... 243 00:11:00,697 --> 00:11:02,698 Provavelmente, devemos pular 244 00:11:02,700 --> 00:11:05,247 o que Glen mais gostava de tocar. 245 00:11:05,249 --> 00:11:08,506 Mas a quest�o �, que tipo de homem ele era? 246 00:11:08,507 --> 00:11:10,173 Com o que ele se importava? 247 00:11:10,174 --> 00:11:14,857 Quais causas que valem a pena ele defendeu? 248 00:11:17,208 --> 00:11:20,055 Nada realmente vem � mente. 249 00:11:20,056 --> 00:11:22,585 Nada respeit�vel, pelo menos. 250 00:11:22,586 --> 00:11:24,645 Tem sido uma batalha pensar. 251 00:11:24,646 --> 00:11:28,651 Como voc� sabe, ele tinha alguns interesses apaixonados, 252 00:11:28,652 --> 00:11:31,527 a maioria deles bastante inomin�veis, 253 00:11:31,528 --> 00:11:33,662 pelo menos em uma companhia educada. 254 00:11:33,663 --> 00:11:35,664 Ele doou pouco para caridade, 255 00:11:35,665 --> 00:11:38,534 achava a maioria das pessoas basicamente insuport�vel, 256 00:11:38,535 --> 00:11:40,403 e vice-versa. 257 00:11:40,404 --> 00:11:42,438 Pensei, talvez, em sua alma mater, 258 00:11:42,439 --> 00:11:46,809 mas como honrar seu legado de assediar as colegas 259 00:11:46,810 --> 00:11:49,968 e desistir no terceiro semestre? 260 00:11:49,969 --> 00:11:53,738 Eu n�o sei. Talvez eu doe uma cadeira em Harvard, 261 00:11:53,739 --> 00:11:56,051 na Escola de Sa�de P�blica ou algo assim. 262 00:11:56,052 --> 00:11:59,121 N�o � o que Glen teria escolhido, mas quem sabe? 263 00:11:59,122 --> 00:12:00,823 Talvez se ele tivesse esgotado 264 00:12:00,824 --> 00:12:04,059 todos os outros usos pelo seu tempo e dinheiro, 265 00:12:04,060 --> 00:12:07,522 ele poderia ter feito algo bom para a humanidade. 266 00:12:07,523 --> 00:12:08,851 Nunca se sabe. 267 00:12:08,852 --> 00:12:11,367 E Paula, eu gostaria que voc� fizesse parte disso. 268 00:12:11,368 --> 00:12:15,888 Que tal Membro Honor�rio do comit� de sele��o? 269 00:12:15,889 --> 00:12:19,375 Adoro qualquer desculpa para dar uma festa! 270 00:12:19,975 --> 00:12:22,582 Acha que aqueles esnobes de Harvard 271 00:12:22,583 --> 00:12:27,321 aguentam uma bela tigela de ensopado de Cheeseburger? 272 00:12:35,534 --> 00:12:36,691 Raymond, 273 00:12:36,692 --> 00:12:40,763 foi t�o gentil em me visitar, 274 00:12:40,764 --> 00:12:43,999 mas � melhor voc� ir andando. 275 00:12:44,000 --> 00:12:48,103 N�o � seguro para voc� ficar em um lugar por muito tempo. 276 00:12:48,104 --> 00:12:50,286 Ent�o voc� tem lido o jornal. 277 00:12:50,287 --> 00:12:52,448 Voc� parecia t�o fofo naquela foto, 278 00:12:52,449 --> 00:12:55,780 eu queria recort�-la e coloc�-la no meu �lbum de recortes. 279 00:12:56,192 --> 00:12:58,847 Minha querida, foi um prazer. 280 00:12:58,848 --> 00:13:00,962 Um prazer imenso. 281 00:13:15,480 --> 00:13:16,682 Paula. 282 00:13:19,931 --> 00:13:21,779 Dembe? 283 00:13:21,780 --> 00:13:25,128 Essa � uma nova amiga sua? 284 00:13:25,129 --> 00:13:26,597 Ela � uma gracinha. 285 00:13:26,598 --> 00:13:28,659 Precisamos encontrar o Raymond, Paula. 286 00:13:31,311 --> 00:13:32,745 Vou verificar l� em cima. 287 00:13:39,790 --> 00:13:43,592 Aqui, fiquem a vontade. 288 00:13:43,593 --> 00:13:47,229 Eu ia oferecer alguns Scotcheroos, 289 00:13:47,230 --> 00:13:50,254 mas algu�m comeu o �ltimo. 290 00:13:50,255 --> 00:13:53,100 Vou supor que esse algu�m foi o Sr. Reddington? 291 00:13:53,515 --> 00:13:55,671 Queremos mant�-la longe de problemas, Paula, 292 00:13:55,672 --> 00:13:57,225 mas precisa falar com a gente. 293 00:13:58,328 --> 00:14:00,311 Certo, tudo bem. 294 00:14:00,634 --> 00:14:04,557 Ele bateu na minha porta e eu o levei direto para a cama. 295 00:14:05,991 --> 00:14:10,305 Que mente suja a de voc�s dois. 296 00:14:10,306 --> 00:14:12,909 Ele n�o dormiu nada ontem � noite, 297 00:14:12,910 --> 00:14:16,359 ent�o eu o deixei cochilar no antigo quarto de Jelly. 298 00:14:16,360 --> 00:14:18,027 O que tem de errado nisso? 299 00:14:18,028 --> 00:14:21,580 Nada, al�m de ajudar e abrigar um fugitivo. 300 00:14:21,968 --> 00:14:25,033 Ele me disse o que fazer sobre isso. 301 00:14:25,034 --> 00:14:29,339 Ele disse que se alguns agentes insistentes do FBI 302 00:14:29,340 --> 00:14:31,574 viessem aqui, 303 00:14:31,575 --> 00:14:32,941 eu deveria contar tudo. 304 00:14:32,942 --> 00:14:35,578 -Tudo? -Foi o que ele disse. 305 00:14:35,579 --> 00:14:37,430 Cada pequeno detalhe, 306 00:14:37,431 --> 00:14:40,734 para que n�o possam me acusar de nada. 307 00:14:41,117 --> 00:14:43,209 A primeira coisa que notei 308 00:14:43,210 --> 00:14:46,690 foi que ele tinha algo em mente. 309 00:14:46,691 --> 00:14:51,193 E, ele n�o saia do telefone. 310 00:14:51,194 --> 00:14:52,328 Para quem ele ligou? 311 00:14:52,329 --> 00:14:53,912 N�o sei. 312 00:14:53,913 --> 00:14:56,632 Se voc� espera sair disso trocando informa��es, 313 00:14:56,633 --> 00:14:59,540 realmente tem que nos dar algumas informa��es. 314 00:14:59,541 --> 00:15:02,319 Bem, j� que insiste. 315 00:15:04,294 --> 00:15:06,584 Era uma mulher. 316 00:15:06,586 --> 00:15:11,476 Eu n�o sou ciumenta, ent�o n�o bisbilhotei, 317 00:15:12,067 --> 00:15:14,662 mas o nome dela era... 318 00:15:15,235 --> 00:15:18,621 Andrea alguma coisa. 319 00:15:20,111 --> 00:15:23,470 � VENDA - BENSON CONSULTORES IMOBILI�RIOS 320 00:15:26,663 --> 00:15:28,921 Vou tirar a chave da caixa da fechadura. 321 00:15:28,922 --> 00:15:31,046 Ent�o estamos bem no hor�rio. 322 00:15:34,240 --> 00:15:37,406 Sem chance! Voc� � um empreiteiro. 323 00:15:37,725 --> 00:15:39,507 Podemos ter um probleminha. 324 00:15:39,508 --> 00:15:41,792 Precisa ser trabalhada, mas � boa. 325 00:15:42,126 --> 00:15:45,029 Vou mostrar a parte da ventila��o que me perguntaram. 326 00:15:45,030 --> 00:15:47,646 Tem gente aqui. Eles est�o fazendo um tour. 327 00:15:47,647 --> 00:15:49,484 Bem, fa�a eles irem embora. 328 00:15:49,485 --> 00:15:51,560 Andrea, vamos l�, voc� consegue. 329 00:15:51,561 --> 00:15:52,922 For�a na peruca. 330 00:15:52,923 --> 00:15:54,131 Ent�o t�... 331 00:15:55,943 --> 00:15:58,999 O nome dela � Andrea Athens. Raymond nos apresentou. 332 00:15:59,000 --> 00:16:02,669 Foi ela quem encontrou o lugar para criar a c�pia dos Correios. 333 00:16:02,670 --> 00:16:03,875 Espera, que c�pia... 334 00:16:03,876 --> 00:16:06,362 � uma longa hist�ria com um final super chato. 335 00:16:06,936 --> 00:16:08,654 Baseado em um palpite, 336 00:16:08,655 --> 00:16:11,317 achamos que seria bom rastrear Andrea. 337 00:16:11,318 --> 00:16:13,083 Mas n�o conseguimos falar com ela. 338 00:16:13,084 --> 00:16:15,129 Ela n�o atende o telefone. 339 00:16:15,130 --> 00:16:18,123 Tentamos ligar para o escrit�rio, mas ela largou tudo 340 00:16:18,124 --> 00:16:20,428 para atender um cliente VIP com urg�ncia. 341 00:16:20,429 --> 00:16:21,631 A cara do Raymond. 342 00:16:21,632 --> 00:16:24,212 O que querem dizer? Reddington contratou essa mulher 343 00:16:24,213 --> 00:16:26,118 para comprar um esconderijo para ele? 344 00:16:26,119 --> 00:16:28,679 N�o sabemos, mas antes de Andrea sair do escrit�rio, 345 00:16:28,680 --> 00:16:30,819 ela pediu ao assistente o c�digo do cofre 346 00:16:30,820 --> 00:16:33,812 em Westover Drive, 1120. 347 00:16:33,813 --> 00:16:35,530 Fora da zona de conten��o. 348 00:16:35,531 --> 00:16:38,007 Significa que Reddington passou pelas barricadas? 349 00:16:38,008 --> 00:16:40,165 Se passou, pode ser que j� esteja no local. 350 00:16:40,166 --> 00:16:41,540 Estamos indo para l� agora. 351 00:16:41,541 --> 00:16:43,516 -Coloque a SWAT na linha... -Metro PD... 352 00:16:46,805 --> 00:16:49,414 Vamos enviar as viaturas para encontr�-los na casa. 353 00:16:53,616 --> 00:16:55,385 Adoraram a casa, certo? 354 00:16:55,386 --> 00:16:57,063 Quem se importa com o mofo? 355 00:16:57,064 --> 00:16:58,759 -Que mofo? -Exatamente! 356 00:16:58,760 --> 00:16:59,968 � assim que se fala. 357 00:16:59,969 --> 00:17:01,957 -"Que mofo?" -N�o, que mofo? 358 00:17:01,958 --> 00:17:03,959 Voc� n�o nos disse que tinha mofo. 359 00:17:04,327 --> 00:17:06,108 N�o tem mofo na divulga��o. 360 00:17:06,109 --> 00:17:08,724 E se n�o divulgaram, cad� o mofo? 361 00:17:08,725 --> 00:17:10,184 -N�o tem mofo! -Cad� o mofo? 362 00:17:10,185 --> 00:17:11,513 � do tipo t�xico... 363 00:17:11,514 --> 00:17:13,509 N�o � de nenhum tipo porque n�o existe. 364 00:17:13,510 --> 00:17:15,572 Eu concordo, o pensamento � o que importa. 365 00:17:15,573 --> 00:17:16,576 Nesse mercado, 366 00:17:16,577 --> 00:17:19,017 precisa estar disposta a ignorar algumas coisas. 367 00:17:19,018 --> 00:17:20,720 Um pouco de mofo, quem se importa? 368 00:17:20,721 --> 00:17:21,787 � aquele mofo preto? 369 00:17:21,788 --> 00:17:23,377 Preto, verde, marrom, que seja! 370 00:17:23,378 --> 00:17:24,379 Que seja! 371 00:17:24,380 --> 00:17:26,402 Certo, vamos dar o fora. Mike, vamos. 372 00:17:27,553 --> 00:17:29,476 Muito obrigada. 373 00:17:30,646 --> 00:17:32,614 Eu vou me lembrar disso. 374 00:17:34,487 --> 00:17:35,608 Tchau, tchau! 375 00:17:35,880 --> 00:17:37,381 Feliz procura! 376 00:18:05,134 --> 00:18:07,739 Donald disse que voc� era uma amea�a no volante. 377 00:18:07,740 --> 00:18:10,236 Qual �, vov�, estamos tentando pegar um fugitivo. 378 00:18:12,009 --> 00:18:13,653 Certeza que est� pronto? 379 00:18:13,902 --> 00:18:15,316 Para sair do carro? 380 00:18:15,556 --> 00:18:17,634 -Com certeza. -N�o, quero dizer... 381 00:18:18,104 --> 00:18:21,236 Sei que todos n�s concordamos em prender o Reddington, 382 00:18:21,237 --> 00:18:23,446 mas agora que pode realmente acontecer, 383 00:18:23,447 --> 00:18:26,458 voc� vai ficar bem em algem�-lo? 384 00:18:26,459 --> 00:18:28,189 N�o tenho certeza. 385 00:18:28,945 --> 00:18:31,415 Acho que teremos que descobrir quando acontecer. 386 00:18:34,439 --> 00:18:35,803 Qual a previs�o de chegada? 387 00:18:35,804 --> 00:18:37,432 J� estamos na rua. 388 00:18:37,433 --> 00:18:39,812 Cinco minutos para refor�os. Mantenha posi��o. 389 00:18:43,427 --> 00:18:45,227 Voc� � uma amea�a. 390 00:18:46,304 --> 00:18:48,323 -Olha... -Se Reddington estiver a�, 391 00:18:48,324 --> 00:18:50,184 s� entraremos depois que cercamos. 392 00:18:50,577 --> 00:18:52,536 Temos certeza que ele n�o est� na casa. 393 00:18:52,537 --> 00:18:53,763 Como voc� sabe disso? 394 00:18:54,070 --> 00:18:56,957 Porque est� pegando fogo, senhor. 395 00:18:58,776 --> 00:19:01,039 N�o entendo. Por que se daria ao trabalho 396 00:19:01,040 --> 00:19:03,151 de comprar um esconderijo s� para queimar? 397 00:19:12,213 --> 00:19:14,646 Limpe o caminho! Tem uma casa pegando fogo! 398 00:19:14,648 --> 00:19:17,083 Tudo bem, deixe-os passar! Deixe-os passar! 399 00:19:18,089 --> 00:19:20,012 O que estamos perdendo aqui? 400 00:19:20,013 --> 00:19:22,605 N�o sei, talvez seja a casa errada? 401 00:19:22,606 --> 00:19:24,832 Pode ser s� uma coincid�ncia bizarra. 402 00:19:26,236 --> 00:19:28,364 N�o, espere. Escute. 403 00:19:30,352 --> 00:19:33,424 Raymond est� usando o fogo. � assim que ele vai sair. 404 00:19:33,425 --> 00:19:35,334 Precisa alertar todos os pontos. 405 00:19:35,335 --> 00:19:37,696 N�o deixe nenhum bombeiro passar pela barricada. 406 00:19:37,697 --> 00:19:40,474 Reddington deve estar indo para o sul ou sudeste. 407 00:19:40,475 --> 00:19:41,932 Sabemos o que est� dirigindo. 408 00:19:42,621 --> 00:19:44,389 Agente Nixon, importa-se de... 409 00:19:45,425 --> 00:19:47,886 Notifique as unidades, entre em contato com o MPD. 410 00:19:47,887 --> 00:19:49,775 Agente Ressler, coordene com SWAT. 411 00:19:49,776 --> 00:19:50,971 Quero olhos no c�u. 412 00:19:50,972 --> 00:19:52,623 Vamos encontrar esse caminh�o! 413 00:20:09,148 --> 00:20:11,465 Limpe e deixe. Sa�mos em cinco. 414 00:20:28,713 --> 00:20:30,758 Te vejo do outro lado, Chuck. 415 00:20:46,919 --> 00:20:48,170 Hora de uma atualiza��o. 416 00:20:48,171 --> 00:20:49,242 Como estamos? 417 00:20:49,243 --> 00:20:52,423 O mesmo lugar onde est�vamos h� nove horas. 418 00:20:52,424 --> 00:20:54,355 Mudamos a zona de conten��o para o sul. 419 00:20:54,356 --> 00:20:55,851 Est�o indo de porta em porta. 420 00:20:55,852 --> 00:20:58,095 Sem sinal do Raymond ou do caminh�o. 421 00:20:58,096 --> 00:21:00,342 Ou da Andrea Athens. Ela desapareceu. 422 00:21:00,343 --> 00:21:03,928 Eu nem me importo mais com lealdades divididas, 423 00:21:03,929 --> 00:21:06,255 s� quero encontr�-lo para tirar uma soneca. 424 00:21:06,774 --> 00:21:08,618 Meu Deus, e um banho. 425 00:21:08,619 --> 00:21:09,785 Precisam admitir. 426 00:21:09,786 --> 00:21:11,819 A engana��o com os bombeiros foi foda. 427 00:21:12,278 --> 00:21:13,744 Estamos todos pensando nisso. 428 00:21:13,745 --> 00:21:15,146 O que tenho pensado �... 429 00:21:15,147 --> 00:21:17,215 Passei meus anos de novato perseguindo-o, 430 00:21:17,216 --> 00:21:19,321 mais uma d�cada trabalhando ao lado dele, 431 00:21:19,322 --> 00:21:21,757 e agora prend�-lo vai acabar com minha carreira. 432 00:21:21,758 --> 00:21:24,377 Como assim "acabar"? N�o vai se aposentar. 433 00:21:24,378 --> 00:21:25,723 N�o, mas qual �. 434 00:21:25,724 --> 00:21:27,360 Mesmo se pegarmos Reddington, 435 00:21:27,373 --> 00:21:30,478 acham que Hudson vai deixar algum um de n�s sair dessa? 436 00:21:34,043 --> 00:21:36,741 Achamos! Achamos o caminh�o. 437 00:21:36,743 --> 00:21:37,743 Cad� o agente Nixon? 438 00:21:37,744 --> 00:21:40,243 Est� no celular, atualizando algu�m. 439 00:21:40,244 --> 00:21:42,473 Chame ele. Ele precisa ouvir isso. 440 00:21:43,237 --> 00:21:46,410 Caminh�o de bombeiros foi abandonado aqui. 441 00:21:46,411 --> 00:21:48,413 Em um armaz�m fora de Capitol Heights. 442 00:21:48,414 --> 00:21:49,714 Finalmente, temos algo. 443 00:21:49,715 --> 00:21:52,396 Vamos formar uma equipe e procurar testemunhas. 444 00:21:52,397 --> 00:21:55,036 Puxe todas as c�meras em um raio de 20 quarteir�es. 445 00:22:03,682 --> 00:22:05,690 -Boas not�cias. -Entre. Feche a porta. 446 00:22:05,691 --> 00:22:07,108 Encontramos o caminh�o. 447 00:22:07,532 --> 00:22:09,999 -Reddington estava... -Ele caiu fora. 448 00:22:10,000 --> 00:22:11,769 Mas estamos verificando as c�meras. 449 00:22:11,770 --> 00:22:14,264 Acharemos o ve�culo de fuga a qualquer momento. 450 00:22:14,265 --> 00:22:17,903 �timo, ent�o isso nos deixa nove horas atrasados. 451 00:22:17,904 --> 00:22:22,167 Nove horas para Reddington largar o carro de fuga e ir... 452 00:22:23,015 --> 00:22:25,549 para qualquer lugar do pa�s ou do mundo. 453 00:22:25,985 --> 00:22:28,353 S� estou aqui para te ajudar a pegar seu cara. 454 00:22:28,354 --> 00:22:29,876 Se n�o gosta de como fa�o... 455 00:22:29,877 --> 00:22:31,508 N�o � voc�. S�o eles. 456 00:22:31,510 --> 00:22:33,101 O que acha que est�o fazendo? 457 00:22:34,975 --> 00:22:38,196 Dev�amos ter prendido Reddington naquele aeroporto h� dois dias. 458 00:22:38,197 --> 00:22:39,611 Mas ele desapareceu. 459 00:22:39,612 --> 00:22:41,466 A�, fechamos um distrito inteiro 460 00:22:41,467 --> 00:22:43,366 e ele passou por n�s na barricada. 461 00:22:43,367 --> 00:22:44,930 Quantas vezes vamos falhar 462 00:22:44,931 --> 00:22:48,282 antes de admitir que tem um motivo para ele estar um passo � frente? 463 00:22:48,283 --> 00:22:49,675 Ele � bom no que faz. 464 00:22:49,676 --> 00:22:52,150 -Faz isso h� d�cadas. -Mas dessa vez � diferente. 465 00:22:52,151 --> 00:22:54,291 Porque a equipe dele est� nos ajudando. 466 00:22:55,265 --> 00:22:57,643 A menos que n�o estejam nos ajudando. 467 00:22:58,078 --> 00:23:00,013 � a For�a-Tarefa do Reddington. 468 00:23:00,014 --> 00:23:02,049 Est� na porra do nome deles. 469 00:23:02,866 --> 00:23:04,240 Se voc� estiver certo, 470 00:23:04,622 --> 00:23:06,748 vamos preg�-los na parede. 471 00:23:11,985 --> 00:23:13,338 Para onde Nixon est� indo? 472 00:23:13,766 --> 00:23:14,766 Quem sabe? 473 00:23:15,122 --> 00:23:16,944 Por que n�o revisamos o que temos? 474 00:23:16,946 --> 00:23:18,854 Infelizmente, n�o conseguimos recuperar 475 00:23:18,855 --> 00:23:19,934 nenhuma das filmagens 476 00:23:19,935 --> 00:23:22,806 de Reddington ou da equipe saindo do armaz�m. 477 00:23:22,807 --> 00:23:25,084 Nosso fot�grafo em campo tirou isso. 478 00:23:28,041 --> 00:23:29,041 E isso? 479 00:23:29,042 --> 00:23:31,985 � uma c�mera de farol. S� ativa quando passa no vermelho. 480 00:23:31,986 --> 00:23:34,505 Ent�o acho que Reddington obedece algumas leis. 481 00:23:34,506 --> 00:23:37,717 Mas tem outras c�meras na vizinhan�a. 482 00:23:37,718 --> 00:23:41,119 Estamos isolando todos os carros que passaram ap�s o inc�ndio. 483 00:23:41,120 --> 00:23:42,829 Por enquanto, s�o 30 ve�culos. 484 00:23:42,830 --> 00:23:44,818 Reddington pode estar em qualquer um. 485 00:23:44,819 --> 00:23:46,188 Vou falar com Agente Nixon, 486 00:23:46,189 --> 00:23:48,996 pedir ajuda no rastreamento e reconhecimento facial. 487 00:23:48,997 --> 00:23:51,785 Depois de dez horas, vamos ter que ver muitas filmagens 488 00:23:51,786 --> 00:23:53,986 para tra�ar a trajet�ria do carro. 489 00:23:54,860 --> 00:23:56,751 Ele passou pela barricada aqui. 490 00:23:56,752 --> 00:23:59,387 Ele abandonou o caminh�o aqui. 491 00:24:01,853 --> 00:24:03,453 Ele est� indo para o leste. 492 00:24:06,123 --> 00:24:09,691 H� muito tempo, em uma festa na Pen�nsula de Hicacos, 493 00:24:09,692 --> 00:24:13,235 Raymond trocou alguns elogios com a esposa do nosso anfitri�o. 494 00:24:13,236 --> 00:24:14,745 Deixaram claro para ele 495 00:24:14,746 --> 00:24:16,563 que a vida dele n�o valeria nada, 496 00:24:16,564 --> 00:24:18,184 ou a morte dele valeria muito, 497 00:24:18,185 --> 00:24:20,533 se passasse mais uma noite em Varadero. 498 00:24:20,761 --> 00:24:24,514 Roubamos a lancha do anfitri�o e partimos para Havana. 499 00:24:24,927 --> 00:24:26,601 Foi quando ele me disse: 500 00:24:26,603 --> 00:24:29,375 "Em tempos dif�ceis, voc� segue um dos dois caminhos. 501 00:24:29,897 --> 00:24:32,476 Para o c�u ou para o mar." 502 00:24:32,477 --> 00:24:35,403 Sabemos que ele n�o foi para o c�u sem o jato. 503 00:24:35,664 --> 00:24:37,553 Mas e o mar? 504 00:24:49,354 --> 00:24:50,957 Parab�ns. 505 00:24:50,959 --> 00:24:53,277 Voc� n�o � mais o �nico paranoico. 506 00:24:53,279 --> 00:24:55,033 N�o � paranoia se for real. 507 00:24:55,034 --> 00:24:56,452 Real o suficiente para voc�? 508 00:24:56,453 --> 00:24:59,767 Peguei os registros telef�nicos de toda chamada feita desse pr�dio, 509 00:24:59,768 --> 00:25:01,999 no dia que perdemos Reddington na pista. 510 00:25:02,001 --> 00:25:03,712 Minutos depois de acharmos o jato, 511 00:25:03,714 --> 00:25:06,271 teve uma chamada de dez segundos para um descart�vel 512 00:25:06,272 --> 00:25:08,106 ligado � uma torre na rodovia 50, 513 00:25:08,107 --> 00:25:09,970 logo na estrada do aeroporto. 514 00:25:09,971 --> 00:25:12,439 -Celular descart�vel do Reddington. -Tinha raz�o. 515 00:25:12,440 --> 00:25:14,039 Algu�m ligou para avis�-lo. 516 00:25:16,544 --> 00:25:17,899 Quem foi? 517 00:25:20,796 --> 00:25:22,809 Operando com base na teoria do Dembe, 518 00:25:22,810 --> 00:25:24,879 analisamos os navios ligados a Morgana. 519 00:25:24,880 --> 00:25:26,997 Achamos que Reddington iria querer partir 520 00:25:26,998 --> 00:25:28,867 para algum lugar com pouca seguran�a. 521 00:25:28,868 --> 00:25:31,536 Bluefish Pier � perto, mas � popular entre turistas. 522 00:25:31,537 --> 00:25:34,291 Ou seja, muitos olhos sem nada melhor para fazer 523 00:25:34,292 --> 00:25:36,176 do que denunciar para o FBI. 524 00:25:36,178 --> 00:25:38,708 Consegue imaginar o Red no fundo de uma selfie? 525 00:25:38,710 --> 00:25:40,601 "Voc� pegou um peixe nas f�rias?" 526 00:25:40,603 --> 00:25:42,334 "N�o. Peguei um fugitivo." 527 00:25:43,656 --> 00:25:45,969 O segundo, Finley's Landing, 528 00:25:45,970 --> 00:25:47,757 � garotos ricos e seus brinquedos. 529 00:25:47,758 --> 00:25:49,325 Iates, veleiros, coisas assim. 530 00:25:49,326 --> 00:25:51,030 Espere, Porto de Tillman. 531 00:25:51,031 --> 00:25:52,081 O qu�? 532 00:25:52,082 --> 00:25:55,694 Raymond se interessava por alguns barcos de pesca ali. 533 00:25:55,695 --> 00:25:57,789 Ele escondia seus investimentos 534 00:25:57,790 --> 00:25:59,597 atr�s de v�rias empresas de fachada, 535 00:25:59,598 --> 00:26:03,177 mas ele gostava das vantagens de fornecer frutos do mar frescos 536 00:26:03,178 --> 00:26:05,569 para restaurantes e mercados da cidade. 537 00:26:05,570 --> 00:26:07,773 Voc� acha que a frota tinha outro prop�sito? 538 00:26:07,774 --> 00:26:09,923 Por que arriscar uma parada de tr�nsito 539 00:26:09,924 --> 00:26:12,645 se pode pular em um barco e sair em poucas horas? 540 00:26:12,646 --> 00:26:13,679 � um bom palpite. 541 00:26:13,680 --> 00:26:16,825 -Vamos nos preparar e ir... -Parem o que est�o fazendo. 542 00:26:18,526 --> 00:26:19,582 � ele. 543 00:26:21,287 --> 00:26:22,992 O que � isso? O que est� fazendo? 544 00:26:22,993 --> 00:26:24,359 Leve-o para interrogat�rio. 545 00:26:24,360 --> 00:26:27,117 Vai arrastar o seu pr�prio pessoal para interrogat�rio? 546 00:26:27,118 --> 00:26:28,703 Que tipo de equipe � a sua? 547 00:26:28,705 --> 00:26:31,469 N�o se preocupe, Sr. Cooper. Como voc� disse, 548 00:26:31,471 --> 00:26:33,556 o agente Ishwood n�o se reporta a voc�. 549 00:26:34,121 --> 00:26:35,702 Seja qual for o questionamento, 550 00:26:35,703 --> 00:26:37,957 deve ser conduzido por voc� ou por mim. 551 00:26:37,958 --> 00:26:40,131 E agora, n�o temos tempo a perder. 552 00:26:40,132 --> 00:26:41,736 O agente Zuma tem uma pista. 553 00:26:41,737 --> 00:26:43,955 Precisamos chegar ao porto de Tillman agora. 554 00:26:43,956 --> 00:26:45,331 Zuma, venha comigo. 555 00:26:45,332 --> 00:26:46,710 Pode explicar no caminho. 556 00:26:46,711 --> 00:26:48,212 O resto de voc�s aguarda. 557 00:26:48,213 --> 00:26:50,724 E Sr. Cooper, se quiser acompanhar a conversa 558 00:26:50,725 --> 00:26:53,118 entre o agente Ishwood e o deputado Hudson, 559 00:26:53,119 --> 00:26:54,486 fique � vontade. 560 00:27:06,763 --> 00:27:09,754 Sua esposa se formou em direito h� dois anos? 561 00:27:09,755 --> 00:27:10,844 Sim, senhor. 562 00:27:10,845 --> 00:27:13,418 Tem uma hipoteca e dois filhos em escola particular. 563 00:27:13,419 --> 00:27:14,827 Como pagou a mensalidade? 564 00:27:15,336 --> 00:27:17,210 Pegamos emprestado do irm�o dela. 565 00:27:19,310 --> 00:27:20,589 Marcus. 566 00:27:21,450 --> 00:27:23,193 Marcus Kennedy. 567 00:27:26,379 --> 00:27:28,274 Algum problema, Agente Ishwood? 568 00:27:29,156 --> 00:27:30,405 N�o senhor. Eu s�... 569 00:27:30,406 --> 00:27:31,692 Vou dizer o problema. 570 00:27:31,693 --> 00:27:33,411 N�s tr�s perdendo tempo nessa sala 571 00:27:33,412 --> 00:27:36,490 enquanto o homem mais procurado se afasta a cada minuto. 572 00:27:36,491 --> 00:27:39,075 Agente Ishwood � um veterano de dez anos no FBI 573 00:27:39,076 --> 00:27:40,377 com hist�rico excelente. 574 00:27:40,378 --> 00:27:42,686 Ent�o, se est� chegando a um ponto, Sr. Hudson, 575 00:27:42,687 --> 00:27:44,171 sugiro que fale logo. 576 00:27:47,296 --> 00:27:49,674 14 minutos antes das nossas equipes 577 00:27:49,675 --> 00:27:52,401 chegarem ao aeroporto onde estava o jato de Reddington, 578 00:27:52,402 --> 00:27:54,163 uma chamada foi feita do seu celular 579 00:27:54,164 --> 00:27:56,476 para um celular descart�vel no aeroporto. 580 00:27:57,147 --> 00:27:58,858 Ent�o eu diria que estamos aqui 581 00:27:58,859 --> 00:28:00,866 para descobrir por que o Agente Ishwood 582 00:28:00,867 --> 00:28:02,879 decidiu trair seu pa�s. 583 00:28:04,025 --> 00:28:08,191 Esse n�mero corresponde ao celular tirado de voc� hoje cedo, n�o �? 584 00:28:08,193 --> 00:28:11,365 Sim, senhor, mas n�o fiz essa liga��o. 585 00:28:13,257 --> 00:28:16,069 Eu n�o acredito em voc�. Fale do seu in�cio no FBI. 586 00:28:16,070 --> 00:28:18,487 -Sr. Cooper, por favor... -N�o precisa acreditar. 587 00:28:18,488 --> 00:28:20,794 Temos vigil�ncia por toda a instala��o. 588 00:28:20,795 --> 00:28:23,716 Se o agente Ishwood fez a liga��o, veremos. 589 00:28:24,003 --> 00:28:25,430 E voc� n�o vai ver. 590 00:28:27,809 --> 00:28:28,813 Senhor. 591 00:28:32,372 --> 00:28:33,415 V� na frente. 592 00:28:44,110 --> 00:28:45,666 Agente Especial Zuma, FBI. 593 00:28:45,667 --> 00:28:47,768 Esse � o Agente Especial Nixon. 594 00:28:47,770 --> 00:28:50,286 Precisamos da localiza��o desses cinco barcos. 595 00:28:51,987 --> 00:28:53,577 Receio que seja urgente. 596 00:28:53,579 --> 00:28:56,402 Certo. Deixe-me verificar os registros. 597 00:28:57,390 --> 00:29:00,756 Esse � o Agente Ishwood no momento que a liga��o foi feita. 598 00:29:01,326 --> 00:29:03,088 N�o parece estar no celular. 599 00:29:03,089 --> 00:29:05,350 Ent�o, ou ele deu o celular para algu�m 600 00:29:05,351 --> 00:29:06,606 ou algu�m tirou dele. 601 00:29:06,607 --> 00:29:07,624 Se importa? 602 00:29:09,857 --> 00:29:12,379 Os tr�s primeiros da lista zarparam no m�s passado. 603 00:29:12,380 --> 00:29:15,296 E o Amy Jo's est� em doca seca h� duas semanas. 604 00:29:15,297 --> 00:29:16,772 E o Great Shirley? 605 00:29:25,313 --> 00:29:26,343 Sim. 606 00:29:28,442 --> 00:29:29,442 O que �? 607 00:29:29,443 --> 00:29:31,044 Great Shirley chegou ontem. 608 00:29:31,045 --> 00:29:33,492 Deveria ir para a doca seca consertar o motor, 609 00:29:33,493 --> 00:29:37,179 mas reabasteceram ontem � noite e sa�ram de novo. 610 00:29:42,054 --> 00:29:44,942 Raymond saiu em um barco de pesca comercial ontem � noite. 611 00:29:44,943 --> 00:29:46,860 -Tem certeza que ele estava nele? -Sim. 612 00:29:46,861 --> 00:29:49,044 Ligue para a Guarda Costeira de Portsmouth. 613 00:29:49,045 --> 00:29:52,433 Precisamos que usem todos os navios para rastre�-los no radar. 614 00:29:53,644 --> 00:29:54,953 Meu Deus! 615 00:29:55,803 --> 00:29:58,528 Solte o celular e coloque as m�os na cabe�a. 616 00:29:58,783 --> 00:30:01,007 -Agora. -Dembe? 617 00:30:02,743 --> 00:30:04,594 Estou dizendo, ele est� naquele barco. 618 00:30:04,595 --> 00:30:06,359 Herbie, tente voltar com o Dembe. 619 00:30:06,360 --> 00:30:09,571 Algu�m chame o Comando do 5� Distrito da Guarda Costeira, agora. 620 00:30:09,573 --> 00:30:11,049 Espere, Sr. Ressler. 621 00:30:11,050 --> 00:30:13,992 N�o aceitaremos mais sugest�es do agente Zuma. 622 00:30:13,993 --> 00:30:15,820 Como assim? Precisamos achar o barco. 623 00:30:15,821 --> 00:30:19,512 N�o, porque Raymond Reddington n�o est� nem perto daquele barco. 624 00:30:19,514 --> 00:30:21,718 -Entendo sua hesita��o... -Hesita��o, Senhor? 625 00:30:21,720 --> 00:30:23,369 Se temos pista, vamos segui-la. 626 00:30:23,371 --> 00:30:25,629 N�o sei o que � isso, mas o agente Zuma s�... 627 00:30:25,631 --> 00:30:27,397 Dembe Zuma est� preso. 628 00:30:28,746 --> 00:30:30,199 Sob qual acusa��o? 629 00:30:30,510 --> 00:30:32,386 Ajudar e instigar um fugitivo. 630 00:30:33,965 --> 00:30:38,373 �s 15h55 pouco antes da incurs�o ao jato de Reddington no aeroporto, 631 00:30:38,375 --> 00:30:40,839 ligaram do celular do agente Ishwood 632 00:30:40,841 --> 00:30:42,506 para um celular nas proximidades. 633 00:30:42,508 --> 00:30:45,014 Acreditamos que pertencia a Raymond Reddington. 634 00:30:45,016 --> 00:30:47,628 S� que o Agente Ishwood n�o fez aquela liga��o, 635 00:30:47,630 --> 00:30:48,824 Zuma fez. 636 00:30:50,838 --> 00:30:54,001 Aqui est� o agente Ishwood no momento da liga��o. 637 00:30:54,739 --> 00:30:56,314 E aqui est� o agente Zuma 638 00:30:56,316 --> 00:30:58,972 90 segundos ap�s o t�rmino da chamada. 639 00:30:58,974 --> 00:31:02,367 Foi esperto para evitar pegar o telefone na frente da c�mera, 640 00:31:02,369 --> 00:31:04,034 mas aqui est� colocando de volta. 641 00:31:05,743 --> 00:31:07,749 Espero que ele tenha lavado as m�os. 642 00:31:11,048 --> 00:31:12,993 Estou dizendo, ele est� no barco. 643 00:31:12,994 --> 00:31:15,020 Se n�o o pegarmos agora, nunca pegaremos. 644 00:31:24,345 --> 00:31:25,540 Bela caminhonete. 645 00:31:26,650 --> 00:31:27,958 Onde est� o barco? 646 00:31:28,251 --> 00:31:29,407 N�s o afundamos. 647 00:31:32,970 --> 00:31:34,070 Voc� cheira a peixe. 648 00:31:34,072 --> 00:31:35,650 Caranguejo, na verdade. 649 00:31:36,847 --> 00:31:38,656 Vamos abaixar as janelas. 650 00:32:09,406 --> 00:32:12,186 Ele est� mesmo colocando algo no bolso de Ishwood, 651 00:32:12,188 --> 00:32:14,710 talvez n�o seja um telefone. Talvez seja... 652 00:32:14,711 --> 00:32:17,118 uma coisa pequena em forma de telefone. 653 00:32:17,120 --> 00:32:18,622 Herbie, voc� poderia... 654 00:32:18,624 --> 00:32:19,655 Desculpe. 655 00:32:20,484 --> 00:32:24,668 Olha, eu realmente gosto muito do Dembe, de verdade. 656 00:32:24,670 --> 00:32:26,595 mas dever�amos estar surpresos? 657 00:32:26,597 --> 00:32:29,218 Quero dizer, ele passou d�cadas com Reddington. 658 00:32:29,220 --> 00:32:33,162 N�o deve ter sido f�cil cortar esse tipo de conex�o. 659 00:32:33,163 --> 00:32:36,594 Ningu�m suspeitava mais do Dembe entrar para o FBI do que eu, 660 00:32:36,596 --> 00:32:38,760 mas ele provou repetidamente ser 661 00:32:38,762 --> 00:32:41,557 um agente dedicado, completo e honesto. 662 00:32:41,559 --> 00:32:44,719 Que ligou para o melhor amigo para mant�-lo fora da pris�o. 663 00:32:44,721 --> 00:32:47,710 N�o faria o mesmo se os pap�is fossem invertidos? 664 00:32:47,712 --> 00:32:48,735 Eu n�o. 665 00:32:49,082 --> 00:32:51,364 Eu nem estaria aqui se n�o fosse pelo Red. 666 00:32:51,366 --> 00:32:52,439 Eu amo ele. 667 00:32:52,875 --> 00:32:55,888 Quer dizer, n�o tanto quanto ele ama Holly, minha esposa, 668 00:32:55,889 --> 00:32:59,109 com quem sempre me senti estranhamente confort�vel. 669 00:32:59,111 --> 00:33:02,035 Mas a quest�o � que tudo sobre persegui-lo parece errado, 670 00:33:02,037 --> 00:33:04,308 e nem o conhe�o h� tanto tempo quanto o Dembe. 671 00:33:05,029 --> 00:33:07,135 O que n�o consigo entender � que, 672 00:33:07,137 --> 00:33:08,684 se Dembe avisou Reddington, 673 00:33:08,686 --> 00:33:10,476 por que nos levar � corretora? 674 00:33:10,478 --> 00:33:12,332 Por que nos levar ao cais? 675 00:33:33,498 --> 00:33:35,210 Ele disse alguma coisa no caminho? 676 00:33:35,212 --> 00:33:36,949 -Nenhuma palavra. -Tudo bem. 677 00:33:38,544 --> 00:33:41,039 Com licen�a. Preciso falar com o agente Zuma. 678 00:33:41,624 --> 00:33:43,902 Dadas as circunst�ncias, n�o acho apropriado. 679 00:33:43,904 --> 00:33:46,727 Agrade�o o conselho, mas o agente Zuma se reporta a mim. 680 00:33:46,728 --> 00:33:49,087 Se tiver problema de eu falar com meu pessoal, 681 00:33:49,089 --> 00:33:50,909 pode lev�-lo ao Procurador-Geral. 682 00:33:50,911 --> 00:33:52,133 Afastem-se. 683 00:33:55,419 --> 00:33:57,859 Tr�nsito est� lento na Rota 264 684 00:33:57,861 --> 00:34:00,032 com um reboque de trator no acostamento. 685 00:34:00,034 --> 00:34:02,739 Outras not�cias, a pol�cia tem um suspeito sob cust�dia 686 00:34:02,740 --> 00:34:04,655 ap�s uma s�rie de roubos a casas m�veis 687 00:34:04,657 --> 00:34:06,294 perto de Fairfield, e um... 688 00:34:06,295 --> 00:34:08,795 Pelo menos n�o estou no notici�rio daqui. 689 00:34:09,416 --> 00:34:10,820 O hidroavi�o foi abastecido. 690 00:34:10,822 --> 00:34:12,668 Precisar� partir assim que chegarmos. 691 00:34:13,079 --> 00:34:15,616 Vai ser bom sair do pa�s. 692 00:34:15,617 --> 00:34:17,608 Para onde vai depois? 693 00:34:17,609 --> 00:34:19,634 Para uma reuni�o perto de Bogot�. 694 00:34:19,961 --> 00:34:21,173 Eu vou te ver? 695 00:34:21,175 --> 00:34:22,462 Quando for seguro. 696 00:34:23,431 --> 00:34:25,670 Com sorte, voltaremos � montanha 697 00:34:25,672 --> 00:34:28,192 no in�cio da esta��o chuvosa. 698 00:34:28,885 --> 00:34:30,085 Veremos. 699 00:34:38,035 --> 00:34:39,496 Seu pessoal no cais. 700 00:34:39,498 --> 00:34:41,562 Mary foi interrogada pelo FBI. 701 00:34:47,607 --> 00:34:48,732 O que �? 702 00:34:50,222 --> 00:34:52,610 Dembe foi levado algemado. 703 00:34:56,711 --> 00:34:58,320 N�o � sua culpa, Raymond. 704 00:34:59,513 --> 00:35:01,638 N�o pediu para ele interferir. 705 00:35:04,582 --> 00:35:05,849 Eu sei. 706 00:35:19,065 --> 00:35:21,653 A Guarda Costeira cancelou as buscas. 707 00:35:22,947 --> 00:35:24,462 O barco desapareceu. 708 00:35:25,912 --> 00:35:27,490 Ent�o ele se foi. 709 00:35:27,759 --> 00:35:30,143 Talvez. Mas n�o por sua causa. 710 00:35:30,746 --> 00:35:33,166 Quero que saiba, Dembe, que ter� todo o meu apoio 711 00:35:33,167 --> 00:35:34,980 para contestar as acusa��es. 712 00:35:34,981 --> 00:35:38,525 -O que a grava��o sugere... -N�o vou contestar nada. 713 00:35:39,168 --> 00:35:41,129 Roubei o celular do agente Ishwood, 714 00:35:41,130 --> 00:35:43,290 e avisei Raymond que est�vamos indo. 715 00:35:44,210 --> 00:35:45,518 Por que, Dembe? 716 00:35:45,519 --> 00:35:49,492 Se o Hudson e o Nixon tivessem encurralado ele no aeroporto, 717 00:35:49,493 --> 00:35:51,832 Raymond recusaria a se render 718 00:35:51,833 --> 00:35:54,624 e ele e v�rios agentes seriam mortos. 719 00:35:54,625 --> 00:35:56,667 Estava tentando salvar vidas. 720 00:35:56,669 --> 00:35:58,160 E passou as �ltimas 48 horas 721 00:35:58,161 --> 00:36:01,022 tentando encontrar Reddington e traz�-lo em seguran�a. 722 00:36:01,024 --> 00:36:03,056 Se explicarmos ao Procurador-Geral... 723 00:36:03,058 --> 00:36:04,313 N�o vai importar. 724 00:36:04,551 --> 00:36:06,086 Raymond se foi. 725 00:36:06,336 --> 00:36:09,259 E algu�m nessa for�a-tarefa ser� responsabilizado. 726 00:36:09,261 --> 00:36:10,537 Deveria ser eu. 727 00:36:10,814 --> 00:36:12,144 Isso � absurdo. 728 00:36:12,528 --> 00:36:14,117 Todos os membros dessa equipe 729 00:36:14,118 --> 00:36:16,639 s�o respons�veis pelo que fizemos. 730 00:36:16,640 --> 00:36:19,217 Se acha que vou deixar voc� arcar com tudo isso... 731 00:36:19,218 --> 00:36:20,688 N�o somos iguais, Harold. 732 00:36:20,995 --> 00:36:24,192 Voc� operava em uma �rea cinza legal. 733 00:36:24,928 --> 00:36:26,337 Passei mais de duas d�cadas 734 00:36:26,338 --> 00:36:28,939 como o bra�o direito do maior criminoso do mundo. 735 00:36:29,263 --> 00:36:31,716 -N�o � mais esse homem. -N�o sou mesmo. 736 00:36:32,121 --> 00:36:35,034 E agrade�o pelo meu tempo na for�a-tarefa, mas... 737 00:36:35,599 --> 00:36:38,010 Sr. Cooper, por favor, se afaste da mesa. 738 00:36:38,012 --> 00:36:39,793 -O que est� acontecendo? -Vista. 739 00:36:39,794 --> 00:36:40,930 Fiz o que sugeriu. 740 00:36:40,931 --> 00:36:43,134 O Procurador-Geral concorda que o agente Zuma 741 00:36:43,136 --> 00:36:46,042 deve ser transferido para ser interrogado na sede do FBI. 742 00:36:46,775 --> 00:36:49,653 N�o confio em voc�. N�o confio nele. 743 00:36:49,655 --> 00:36:51,895 E, com certeza, n�o confio nesse lugar. 744 00:36:52,755 --> 00:36:55,682 Voc� n�o vai voltar a falar com o nosso suspeito. 745 00:36:58,779 --> 00:36:59,779 Vamos l�. 746 00:37:12,007 --> 00:37:14,061 Aonde pensa que vai, agente Ressler? 747 00:37:14,063 --> 00:37:15,137 Com voc�. 748 00:37:15,138 --> 00:37:17,947 Pretendo estar presente no interrogat�rio do agente Zuma. 749 00:37:17,949 --> 00:37:21,266 Se n�o gostar, pode me algemar tamb�m. 750 00:37:48,757 --> 00:37:50,263 N�o, n�o, n�o vou votar. 751 00:37:50,264 --> 00:37:52,134 Eu explico depois. 752 00:37:52,619 --> 00:37:54,478 Acredite, isso � mais importante. 753 00:37:56,015 --> 00:37:58,419 Sabe, tenho que reconhecer. 754 00:37:58,421 --> 00:38:00,439 Colocar o homem dele dentro do FBI... 755 00:38:00,441 --> 00:38:01,639 Foi ousado. 756 00:38:01,641 --> 00:38:03,588 N�o importa o que pensa, deputado. 757 00:38:03,590 --> 00:38:05,973 N�o entrei na for�a-tarefa por causa do Raymond. 758 00:38:06,636 --> 00:38:08,058 Se voc� diz... 759 00:38:40,698 --> 00:38:41,767 Dembe. 760 00:38:42,388 --> 00:38:44,273 Peguei voc�. Peguei voc�. 761 00:38:44,521 --> 00:38:46,476 Certo. As chaves. 762 00:38:58,225 --> 00:38:59,383 Est� bem? 763 00:38:59,776 --> 00:39:01,027 Minha perna est� presa. 764 00:39:01,837 --> 00:39:03,998 Certo, fique aqui. 765 00:39:06,890 --> 00:39:07,890 Voc� est� bem? 766 00:39:09,059 --> 00:39:10,641 Vamos cuidar de voc�. 767 00:39:11,046 --> 00:39:12,492 Mas temos que sair daqui. 768 00:39:23,743 --> 00:39:24,848 Vamos nessa. 769 00:39:25,741 --> 00:39:26,741 Raymond... 770 00:39:27,707 --> 00:39:29,084 N�o vou com voc�. 771 00:39:30,576 --> 00:39:32,605 V�o te colocar em uma cela por anos. 772 00:39:33,189 --> 00:39:35,869 -A escolha � minha. -N�o... 773 00:39:36,569 --> 00:39:37,735 N�o se mexa. 774 00:39:38,155 --> 00:39:40,170 Deputado, por favor, abaixe sua arma. 775 00:39:40,171 --> 00:39:41,476 N�o � o que est� pensando. 776 00:39:41,477 --> 00:39:42,812 Abaixe a arma, Chuck. 777 00:39:43,720 --> 00:39:46,094 Se acalmem, pessoal. 778 00:39:46,095 --> 00:39:47,944 Abaixe a arma, Chuck! 779 00:39:50,706 --> 00:39:52,659 Atirar em um homem � bem diferente 780 00:39:52,660 --> 00:39:55,645 do que conden�-lo por um crime capital, deputado. 781 00:39:56,155 --> 00:39:57,727 Deputado Hudson, por favor. 782 00:39:57,728 --> 00:39:58,766 Fique longe de mim. 783 00:39:58,767 --> 00:40:01,549 Ningu�m vai te machucar. Por favor, abaixe a arma. 784 00:40:01,550 --> 00:40:03,281 N�o confio em voc�. Est� com ele. 785 00:40:03,282 --> 00:40:04,726 N�o, n�o estou. 786 00:40:05,184 --> 00:40:06,756 N�o confio em nenhum de voc�s. 787 00:40:06,758 --> 00:40:08,977 Estou do seu lado. N�o vou a lugar nenhum. 788 00:40:08,978 --> 00:40:11,826 Mas estou pedindo para baixar sua arma. 789 00:40:11,827 --> 00:40:13,947 N�o chegue perto! N�o chegue perto! 790 00:40:15,094 --> 00:40:16,513 Que porra � essa? 791 00:40:30,810 --> 00:40:31,812 Red... 792 00:40:32,125 --> 00:40:33,297 Entrem na van. 793 00:40:33,652 --> 00:40:34,803 Entrem na van. 1 00:41:33,325 --> 00:41:35,939 Senhorita, senhorita, o m�dico de plant�o... 2 00:41:35,940 --> 00:41:37,346 Precisamos de algu�m, agora! 3 00:41:37,347 --> 00:41:38,392 Meu Deus. 4 00:41:39,057 --> 00:41:40,611 -Sem pol�cia. -N�o ia chamar. 5 00:41:40,612 --> 00:41:41,921 Ia chamar uma ambul�ncia. 6 00:41:41,922 --> 00:41:43,923 N�o h� tempo. Ele n�o sobrevive � espera. 7 00:41:43,924 --> 00:41:46,675 Precisa de hospital. Aqui � asilo. -Voc�, � enfermeira? 8 00:41:46,676 --> 00:41:48,552 -Sim. -Pode dar a cadeira, por favor? 9 00:41:48,553 --> 00:41:50,368 Este homem precisa da sua ajuda. 10 00:41:50,369 --> 00:41:53,791 Est� perdendo muito sangue. Precisa de transfus�o agora mesmo. 11 00:41:53,792 --> 00:41:56,200 -Foi baleado? -Tem unidade m�dica no local? 12 00:41:56,201 --> 00:41:58,123 Sim, mas n�o � uma sala de emerg�ncia. 13 00:41:58,124 --> 00:42:00,829 -N�o temos muito de sangue. -Fique aqui. Fique de olho. 14 00:42:00,830 --> 00:42:03,537 N�o precisaremos. Eu forne�o o sangue diretamente. 15 00:42:03,538 --> 00:42:05,695 Uma transfus�o direta? Isso � muito incomum. 16 00:42:05,696 --> 00:42:08,448 Pode n�o ser poss�vel se os tipos n�o forem compat�veis. 17 00:42:08,449 --> 00:42:10,474 -Somos compat�veis. -Existem protocolos. 18 00:42:10,475 --> 00:42:11,685 Se fornecer diretamente, 19 00:42:11,686 --> 00:42:13,689 sangue que ele recebe � o que voc� perde. 20 00:42:13,690 --> 00:42:15,117 N�o conhe�o seu hist�rico. 21 00:42:15,118 --> 00:42:17,224 Pode ter s�rio impacto na sua sa�de tamb�m. 22 00:42:17,225 --> 00:42:18,326 Nos conecte. Agora. 23 00:42:18,327 --> 00:42:19,853 LEGENDERS: Andmachado | Barry_Allan 24 00:42:19,854 --> 00:42:21,655 Elacsc | Lalinha | JenJen MilleG | Redlizze | vitckari 25 00:42:21,656 --> 00:42:23,648 Rev.: vitckari | Elacsc TheBlacklist_BR apresenta: 26 00:42:23,649 --> 00:42:26,058 THE BLACKLIST S10E22 N�00 RAYMOND REDDINGTON BOA NOITE 27 00:42:44,736 --> 00:42:46,751 Certo. Cooper est� aqui. 28 00:42:46,752 --> 00:42:48,957 Vai coordenar a busca por Dembe e Reddington. 29 00:42:48,958 --> 00:42:51,498 -Voc� est� bem? -Sim. Eu estou bem. 30 00:42:51,499 --> 00:42:53,665 Dembe levou um tiro... foi feio. 31 00:42:53,666 --> 00:42:55,000 Foi atingido no pesco�o. 32 00:42:55,367 --> 00:42:59,489 Hudson pegou a arma do Nixon e entrou em p�nico. 33 00:43:00,194 --> 00:43:01,505 Hudson est� morto. 34 00:43:01,506 --> 00:43:03,832 Reddington derrubou ele exatamente onde estava. 35 00:43:05,653 --> 00:43:08,101 -Onde est� o Dembe agora? -Reddington o levou. 36 00:43:08,102 --> 00:43:10,706 Chuck estava aqui. Jogaram ele em uma van e fugiram. 37 00:43:10,707 --> 00:43:12,513 Hospitais pr�ximos n�o s�o t�o perto. 38 00:43:12,514 --> 00:43:13,816 Vamos verific�-los. 39 00:43:13,817 --> 00:43:16,306 E aqueles "cubos m�dicos" Reddington tem a postos? 40 00:43:16,307 --> 00:43:18,642 -Poderia pedir um. -N�o. Demora para levantar. 41 00:43:18,643 --> 00:43:20,929 Os equipamentos, os m�dicos t�m que viajar. 42 00:43:20,930 --> 00:43:23,683 Dembe n�o sobreviveria. Ele estava sangrando... e muito. 43 00:43:23,684 --> 00:43:24,685 N�s o encontraremos. 44 00:43:25,064 --> 00:43:26,949 Donald, ou�a-me. 45 00:43:26,950 --> 00:43:28,131 N�s o encontraremos. 46 00:43:29,706 --> 00:43:31,266 Tudo bem, vamos examinar voc�. 47 00:43:41,801 --> 00:43:43,901 Meu palpite? M�ltiplas fraturas de costela. 48 00:43:43,902 --> 00:43:46,014 Mas vamos lev�-lo e fazer mais exames. 49 00:43:46,015 --> 00:43:47,602 N�o. Vou ficar aqui. 50 00:44:00,301 --> 00:44:01,441 Voc� sabia, n�o �? 51 00:44:01,442 --> 00:44:03,501 Sabia que Reddington n�o abandonaria Zuma. 52 00:44:03,502 --> 00:44:05,256 Nos levou direto para uma emboscada. 53 00:44:05,257 --> 00:44:06,335 Est� brincando? 54 00:44:06,336 --> 00:44:07,710 Acha que planejamos isso? 55 00:44:07,711 --> 00:44:09,414 Ele teve informa��o de algum lugar. 56 00:44:09,415 --> 00:44:11,416 -Zuma se foi. -Voc� foi nocauteado. 57 00:44:11,417 --> 00:44:12,889 Nem viu o que aconteceu. 58 00:44:12,890 --> 00:44:13,985 Ei, j� chega. 59 00:44:13,986 --> 00:44:16,539 Acredite, ningu�m na FT queria que isso acontecesse. 60 00:44:16,540 --> 00:44:17,947 Reddington fez isso sozinho. 61 00:44:17,948 --> 00:44:20,343 Quer que eu acredite? Arthur Hudson est� morto. 62 00:44:20,344 --> 00:44:22,082 Agente Nixon, estou fazendo de tudo 63 00:44:22,083 --> 00:44:23,693 para n�o perder a compostura. 64 00:44:23,694 --> 00:44:25,515 Sugiro que fa�a o mesmo. 65 00:44:26,788 --> 00:44:27,901 Olhe para isso. 66 00:44:27,902 --> 00:44:29,521 Tr�s na armadura corporal. 67 00:44:29,974 --> 00:44:32,789 Reddington � bom atirador, acha que s� teve sorte, n�? 68 00:44:32,790 --> 00:44:34,294 Voc� n�o se aguenta, n�o �? 69 00:44:34,295 --> 00:44:36,646 Nosso foco deve ser encontrar Reddington e Zuma, 70 00:44:36,647 --> 00:44:38,306 n�o apontar dedos um para o outro. 71 00:44:38,923 --> 00:44:40,523 Estou de olho em voc�s. 72 00:44:40,524 --> 00:44:42,405 E vou atr�s de todos voc�s. 73 00:44:42,406 --> 00:44:45,250 E se acham que Hudson era implac�vel, cara, 74 00:44:45,251 --> 00:44:46,585 ainda n�o viram nada. 75 00:44:46,586 --> 00:44:49,234 Ei, amigo, meu parceiro levou um tiro no pesco�o. 76 00:44:49,235 --> 00:44:51,712 Sim. Acho que Reddington n�o considerou que Hudson 77 00:44:51,713 --> 00:44:54,019 teria coragem de pegar minha arma para det�-lo. 78 00:44:54,020 --> 00:44:56,278 O qu�? Coragem? Ele conseguiu se matar. 79 00:44:56,279 --> 00:44:58,942 Agente Zuma levou um tiro porque seu garoto Hudson 80 00:44:58,943 --> 00:45:00,400 n�o tinha ideia do que fazia. 81 00:45:00,401 --> 00:45:02,048 Que merda ele estava pensando 82 00:45:02,049 --> 00:45:03,802 apontar para algu�m como Reddington? 83 00:45:03,803 --> 00:45:05,544 Deveria ter deixado Zuma escapar? 84 00:45:05,545 --> 00:45:07,298 Jordan, cara, est� errado nisso. 85 00:45:07,299 --> 00:45:09,530 N�o, o agente Zuma se recusou a escapar. 86 00:45:09,531 --> 00:45:11,267 Nunca quis ir com Reddington. 87 00:45:11,268 --> 00:45:12,307 N�o acredito nisso. 88 00:45:12,308 --> 00:45:15,677 -Teve sorte de eu n�o estar l�. -Voc� n�o estava. Mas eu sim. 89 00:45:15,678 --> 00:45:17,152 E � verdade, Jordan. 90 00:45:17,153 --> 00:45:19,007 Zuma n�o ia fugir com o Reddington. 91 00:45:19,008 --> 00:45:20,687 Disse que n�o ia a lugar nenhum. 92 00:45:20,688 --> 00:45:22,680 E n�o acha que fazia parte da atua��o? 93 00:45:22,681 --> 00:45:25,266 Atua��o? Voc� n�o est� me ouvindo. 94 00:45:25,267 --> 00:45:26,912 Zuma estava desarmado. 95 00:45:26,913 --> 00:45:28,325 Quando Hudson foi para cima, 96 00:45:28,326 --> 00:45:30,922 Zuma foi quem tentou acalmar as coisas. 97 00:45:30,923 --> 00:45:33,617 Se colocou na frente da arma. Eu vi isso acontecer. 98 00:45:34,141 --> 00:45:37,605 Zuma fez de tudo para amenizar a situa��o. 99 00:45:43,588 --> 00:45:44,650 Agente Malik? 100 00:45:44,651 --> 00:45:46,781 -Acho que o encontramos. -Como? 101 00:45:46,782 --> 00:45:48,421 Falamos com o DC Memorial. 102 00:45:48,422 --> 00:45:51,263 Uma cirurgi� foi levada para trauma no campo h� uma hora. 103 00:45:51,264 --> 00:45:53,525 -Ferimento por arma de fogo. -Onde "no campo?" 104 00:45:53,526 --> 00:45:56,967 � um asilo chamado Grandview. Menos de 8 km do acidente. 105 00:45:56,968 --> 00:45:58,723 Envie o endere�o. Estamos a caminho. 106 00:45:58,724 --> 00:46:01,005 Ressler, temos pista do local do agente Zuma. 107 00:46:01,006 --> 00:46:02,479 -Ele est� vivo? -N�o sei. 108 00:46:02,480 --> 00:46:05,021 Mas pode estar em um asilo a alguns km daqui. 109 00:46:05,022 --> 00:46:07,023 Espere, se ainda trabalha com Reddington, 110 00:46:07,024 --> 00:46:09,141 sua pista pode levar na dire��o errada. 111 00:46:09,142 --> 00:46:10,674 Significa que voc� n�o vem? 112 00:46:20,490 --> 00:46:21,627 Policial. 113 00:46:21,628 --> 00:46:23,487 Diretor Assistente Cooper, FBI. 114 00:46:23,488 --> 00:46:24,602 O que houve aqui? 115 00:46:24,603 --> 00:46:27,756 Caras com armas trouxeram desconhecido com ferimento de bala. 116 00:46:27,757 --> 00:46:30,411 -Onde est� agora? -Cl�nica m�dica, fim do corredor. 117 00:46:38,041 --> 00:46:40,431 Se Reddington estiver l�, siga meu exemplo. 118 00:46:42,719 --> 00:46:43,779 Saiam. 119 00:46:44,621 --> 00:46:46,544 Eu disse para sa�rem agora! 120 00:46:53,536 --> 00:46:56,362 Tem sorte de estar vivo. A via a�rea dele est� intacta. 121 00:46:56,363 --> 00:46:59,014 A bala n�o atingiu a car�tida e a coluna vertebral, 122 00:46:59,015 --> 00:47:00,269 mas cortou a jugular. 123 00:47:00,270 --> 00:47:02,235 Ele precisa ficar aqui at� estabilizar. 124 00:47:02,236 --> 00:47:04,670 O homem que o trouxe. Voc� o viu? 125 00:47:04,671 --> 00:47:07,348 Brevemente. Ele saiu logo depois que eu cheguei. 126 00:47:07,349 --> 00:47:10,343 Dra. Halloran, achamos que era Raymond Reddington. 127 00:47:11,086 --> 00:47:12,387 Eu n�o sei quem �. 128 00:47:12,388 --> 00:47:15,627 De qualquer forma, talvez tenha dito algo antes de sair? 129 00:47:15,628 --> 00:47:17,315 Algo que indicasse para onde iria? 130 00:47:17,316 --> 00:47:20,517 N�o. Mas onde quer que esteja, espero que esteja descansando. 131 00:47:20,963 --> 00:47:22,099 Por qu�? 132 00:47:22,100 --> 00:47:24,620 Porque pelo que eu vi, ele n�o est� bem. 133 00:47:24,621 --> 00:47:26,259 Precisa entender que, 134 00:47:26,260 --> 00:47:29,437 como receptor, o agente Zuma foi salvo por essa transfus�o. 135 00:47:29,438 --> 00:47:31,063 Mas nem todos s�o candidatos 136 00:47:31,064 --> 00:47:33,023 a ser o doador em transfer�ncia direta. 137 00:47:33,024 --> 00:47:34,705 Ele apresentava algum sintoma? 138 00:47:34,706 --> 00:47:37,875 Sem d�vida. Ele estava fraco. Ele estava com falta de ar. 139 00:47:37,876 --> 00:47:40,139 Senti que n�o estava oxigenando bem. 140 00:47:40,140 --> 00:47:42,343 Insisti para ir na emerg�ncia quando saiu. 141 00:47:42,344 --> 00:47:43,562 Talvez ele tenha ido. 142 00:47:43,563 --> 00:47:44,764 Acho que n�o. 143 00:47:44,765 --> 00:47:47,028 "Isso, minha querida, vai ter que esperar. 144 00:47:47,029 --> 00:47:48,979 Eu preciso ir viajar." 145 00:47:48,980 --> 00:47:50,141 Viajar? 146 00:47:50,768 --> 00:47:52,035 Foi o que ele disse. 147 00:47:52,036 --> 00:47:54,530 Desculpe, pessoal. � tudo que eu tenho. 148 00:47:58,642 --> 00:47:59,649 Certo. 149 00:48:00,740 --> 00:48:03,306 Era o Ressler. Eles est�o voltando. 150 00:48:03,307 --> 00:48:06,043 Dembe vai ficar internado at� mostrar progresso. 151 00:48:06,044 --> 00:48:07,596 Ele ainda n�o est� consciente? 152 00:48:08,976 --> 00:48:11,249 Reddington disse � cirurgi� que iria viajar. 153 00:48:11,250 --> 00:48:14,916 � o que minha esposa Holly chamaria de informa��o in�til. 154 00:48:14,917 --> 00:48:17,033 Come�amos com aeroportos e pistas 155 00:48:17,034 --> 00:48:20,700 dentro de, talvez, 80 km ou mais, ver quantos voos privados restam 156 00:48:20,701 --> 00:48:22,770 -depois que Reddington foi visto. -Certo. 157 00:48:22,771 --> 00:48:25,478 -J� falei com a Rutherford. -Ent�o passe por cima dela. 158 00:48:25,479 --> 00:48:27,607 � vice-diretora de intelig�ncia nacional. 159 00:48:27,608 --> 00:48:29,582 Se algu�m sabe, ela sabe. 160 00:48:29,583 --> 00:48:31,123 Neste ponto, nenhuma Ag�ncia 161 00:48:31,124 --> 00:48:33,283 tem informa��o da localiza��o de Reddington. 162 00:48:33,284 --> 00:48:35,472 -Como isso � poss�vel? -� o Reddington. 163 00:48:35,473 --> 00:48:37,930 Metade do mundo procura ele desde os anos 90. 164 00:48:37,931 --> 00:48:40,878 Sim, marque minhas palavras. O tempo dele est� acabando. 165 00:48:40,879 --> 00:48:43,065 Ouvi uma m�dica dizer que estava debilitado. 166 00:48:43,533 --> 00:48:45,824 -O que significa? -Significa que voc� observa. 167 00:48:45,825 --> 00:48:47,600 Reddington vai cometer um erro. 168 00:48:47,601 --> 00:48:49,722 E quando o fizer, algu�m o encontrar�. 169 00:48:49,723 --> 00:48:51,781 E estou te dizendo, se sou eu? 170 00:48:52,312 --> 00:48:54,105 N�o vou precisar disso. 171 00:48:54,106 --> 00:48:56,551 Porque vou acabar com o homem... 172 00:48:58,373 --> 00:49:00,353 assim como ele fez com Arthur Hudson. 173 00:49:07,110 --> 00:49:09,489 Ent�o... isso aconteceu. 174 00:49:10,742 --> 00:49:12,383 Ele sabia que est�vamos aqui. 175 00:49:13,264 --> 00:49:14,363 Ele nos viu. 176 00:49:15,940 --> 00:49:17,250 � o que isso �. 177 00:49:17,860 --> 00:49:19,162 � o que vamos fazer. 178 00:49:19,163 --> 00:49:20,569 -Herbie. -Voc� o ouviu. 179 00:49:20,570 --> 00:49:24,146 Um agente federal, um oficial juramentado do FBI, 180 00:49:24,147 --> 00:49:27,234 disse abertamente que pretende matar seu alvo. 181 00:49:27,235 --> 00:49:29,933 Bem, o amigo dele foi morto. Ele estava chateado. 182 00:49:29,934 --> 00:49:31,567 E o que isso quer dizer? 183 00:49:31,568 --> 00:49:33,224 Acha que ele n�o vai fazer isso? 184 00:49:33,225 --> 00:49:34,353 Porque ele vai. 185 00:49:34,354 --> 00:49:35,588 N�o, ele n�o vai. 186 00:49:35,589 --> 00:49:37,924 Porque vamos encontrar Reddington primeiro. 187 00:49:37,925 --> 00:49:39,814 Desculpe. N�o posso. 188 00:49:40,741 --> 00:49:42,881 Encontrar Dembe foi uma coisa. 189 00:49:43,597 --> 00:49:46,327 Mas ca�ar Red? Ajud�-los? 190 00:49:46,328 --> 00:49:47,561 N�o os estamos ajudando. 191 00:49:47,562 --> 00:49:50,576 Estamos ajudando Ressler e Cooper a n�o serem processados. 192 00:49:51,904 --> 00:49:53,318 Eu gosto daqui. 193 00:49:53,774 --> 00:49:56,357 Tem sido divertido fazer parte da equipe, 194 00:49:57,147 --> 00:49:59,787 mas n�o me candidatei para isso. 195 00:50:01,715 --> 00:50:03,175 Eu amo o Reddington. 196 00:50:03,570 --> 00:50:06,001 E Holly e Sue o adoram. 197 00:50:06,679 --> 00:50:09,532 Se eu ajudasse o FBI a capturar o Raymond, 198 00:50:10,228 --> 00:50:11,357 ou pior... 199 00:50:12,996 --> 00:50:14,619 Elas nunca me perdoariam. 200 00:50:16,863 --> 00:50:18,570 Eu nunca me perdoaria. 201 00:50:21,106 --> 00:50:22,365 Eu entendo. 202 00:50:23,124 --> 00:50:26,124 Tamb�m n�o vejo a hora disso acabar. 203 00:50:27,138 --> 00:50:29,594 Vou avisar o Cooper e o Ressler. 204 00:50:32,359 --> 00:50:34,264 Tem certeza de que est� do lado certo? 205 00:50:43,323 --> 00:50:45,029 Ele n�o est� errado em perguntar. 206 00:50:45,759 --> 00:50:47,422 Isso � dif�cil para todos n�s. 207 00:50:47,423 --> 00:50:49,462 Ainda n�o acredito que aconteceu. 208 00:50:49,463 --> 00:50:51,330 Digo, Hudson era um p� no saco. 209 00:50:51,331 --> 00:50:53,851 Mas, no final das contas, ele era um dos mocinhos. 210 00:50:53,852 --> 00:50:56,390 Poderia n�o gostar dele, mas ele n�o estava errado. 211 00:50:56,391 --> 00:50:57,913 Deus sabe que cruzamos a linha 212 00:50:57,914 --> 00:51:00,319 mais vezes do que gostaria de admitir ou lembrar. 213 00:51:01,335 --> 00:51:03,043 Precisamos encontrar o Reddington. 214 00:51:03,312 --> 00:51:04,802 Eu fiz algumas pesquisas. 215 00:51:04,803 --> 00:51:07,372 Cerca de duas d�zias de avi�es particulares 216 00:51:07,373 --> 00:51:09,476 deixaram DC nas primeiras horas 217 00:51:09,477 --> 00:51:11,866 depois que Reddington foi visto pela �ltima vez. 218 00:51:11,867 --> 00:51:13,147 Fui capaz de reduzi-los, 219 00:51:13,148 --> 00:51:14,482 porque nem todos eles 220 00:51:14,483 --> 00:51:16,452 eram capazes de viagens internacionais. 221 00:51:16,453 --> 00:51:19,197 Mas levar�o algum tempo para serem verificados. 222 00:51:19,198 --> 00:51:20,896 Um foi para Montreal. 223 00:51:20,897 --> 00:51:24,546 Os outros para a Cidade do M�xico, Caracas, Marselha, 224 00:51:24,547 --> 00:51:25,966 T�quio, Kingston... 225 00:51:25,967 --> 00:51:27,106 Deixe-me adivinhar. 226 00:51:27,107 --> 00:51:29,355 Todos os manifestos est�o limpos. 227 00:51:29,356 --> 00:51:30,365 Est�o. 228 00:51:30,366 --> 00:51:32,927 N�o vamos encontrar Reddington em algum desses. 229 00:51:32,928 --> 00:51:35,942 Era o melhor do mundo em perambular sem levantar suspeitas. 230 00:51:35,943 --> 00:51:37,630 E se come�armos na casa de banho? 231 00:51:37,631 --> 00:51:38,740 Ele n�o vai estar l�. 232 00:51:38,741 --> 00:51:40,412 N�o, mas as coisas dele est�o l�. 233 00:51:40,413 --> 00:51:41,982 Talvez tenha ido buscar algo, 234 00:51:41,983 --> 00:51:44,436 ou deixou algo que nos diga para onde est� indo. 235 00:51:44,437 --> 00:51:45,639 Faz sentido. 236 00:51:45,640 --> 00:51:48,103 E o Nixon? Vamos deix�-lo informado? 237 00:51:48,104 --> 00:51:49,731 Eu n�o faria isso. 238 00:51:49,732 --> 00:51:52,525 Acho que precisamos. Ele j� n�o confia em n�s. 239 00:51:52,526 --> 00:51:54,752 N�o vejo motivo para esconder nada. 240 00:51:54,753 --> 00:51:58,745 Ent�o que bom que ainda estou aqui porque posso te dar um bom motivo. 241 00:52:05,571 --> 00:52:06,642 Nixon. 242 00:52:09,671 --> 00:52:11,179 Talvez n�o achemos Reddington, 243 00:52:11,180 --> 00:52:13,938 mas precisamos conversar sobre como vai ser se acharmos. 244 00:52:13,939 --> 00:52:14,940 Por qu�? 245 00:52:16,227 --> 00:52:17,823 Porque soube que tem se exibido 246 00:52:17,824 --> 00:52:19,780 dizendo que vai mat�-lo e n�o prend�-lo. 247 00:52:19,781 --> 00:52:21,048 Me exibido? 248 00:52:21,049 --> 00:52:23,295 N�o me importo se � um diretor assistente. 249 00:52:23,296 --> 00:52:25,509 Precisa mudar seu tom se quer que eu escute. 250 00:52:25,510 --> 00:52:27,349 Quero que aja como um profissional. 251 00:52:27,350 --> 00:52:28,445 Essa � boa, 252 00:52:28,446 --> 00:52:30,960 vindo do homem que ajudou a trai��o do Reddington. 253 00:52:30,961 --> 00:52:32,614 Eu assumo minhas a��es. 254 00:52:32,878 --> 00:52:35,369 E assumo tudo que essa For�a-Tarefa j� fez. 255 00:52:35,370 --> 00:52:37,349 Se algu�m bem acima do seu n�vel 256 00:52:37,350 --> 00:52:39,790 quiser me responsabilizar pelo que fizemos, 257 00:52:39,791 --> 00:52:41,316 sabem onde me encontrar. 258 00:52:41,900 --> 00:52:43,709 Mas isso vale para voc� tamb�m. 259 00:52:44,179 --> 00:52:46,175 Se voc� executar Reddington, 260 00:52:46,593 --> 00:52:49,544 se houver ao menos um sopro de for�a excessiva envolvida, 261 00:52:49,545 --> 00:52:51,043 voc� ser� responsabilizado. 262 00:52:51,044 --> 00:52:54,228 -Estamos entendidos? -Aquele homem matou um deputado. 263 00:52:54,229 --> 00:52:56,268 Um homem honrado, funcion�rio p�blico. 264 00:52:56,269 --> 00:52:57,572 E est� preocupado com ele? 265 00:52:57,573 --> 00:52:59,787 N�o se trata dele. Se trata de mim e voc�. 266 00:53:00,169 --> 00:53:02,601 Reddington ser� julgado por seus crimes. 267 00:53:02,602 --> 00:53:03,700 E eu tamb�m. 268 00:53:04,339 --> 00:53:05,703 Mas voc� tamb�m. 269 00:53:06,947 --> 00:53:08,727 Acabou o tempo, velhote. 270 00:53:09,335 --> 00:53:11,273 Os dias de voc� proteger Reddington, 271 00:53:11,274 --> 00:53:13,581 da sua "For�a-Tarefa" envergonhar o FBI... 272 00:53:13,582 --> 00:53:15,221 -D� um passo para tr�s. -Por qu�? 273 00:53:15,575 --> 00:53:17,407 Pensei que se tratava de mim e voc�. 274 00:53:17,408 --> 00:53:18,949 N�o vou te dizer de novo. 275 00:53:19,813 --> 00:53:22,221 Voc� n�o vai me dizer nada. 276 00:53:23,051 --> 00:53:25,170 Calma, calma, calma. 277 00:53:25,171 --> 00:53:27,637 Parem com isso. Cantos neutros, pessoal. 278 00:53:28,089 --> 00:53:29,089 Voc� est� bem? 279 00:53:30,096 --> 00:53:31,656 Boa conversa, vov�. 280 00:53:34,159 --> 00:53:37,273 Me deu uma bronca por bater no Hudson e faz isso? 281 00:53:39,303 --> 00:53:40,729 Te ligamos de Nova York. 282 00:54:32,680 --> 00:54:34,733 CASA DE BANHO P�BLICO DE NOVA YORK 283 00:54:34,734 --> 00:54:36,858 N�o esperava que ele estivesse aqui, 284 00:54:36,859 --> 00:54:40,499 mas parte de mim pensou que, talvez, se ele n�o est� bem... 285 00:54:40,500 --> 00:54:42,395 Parece um pouco vazio. 286 00:54:42,396 --> 00:54:44,710 Reddington enchia este lugar, sabe? 287 00:54:44,711 --> 00:54:47,815 Este lugar e nossas vidas por um longo tempo agora. 288 00:54:48,160 --> 00:54:49,841 O homem usou muitos chap�us. 289 00:54:49,842 --> 00:54:52,164 Amigo. Confidente. Arqui-inimigo. 290 00:54:52,476 --> 00:54:53,908 Ele � um av� para a Agnes. 291 00:54:53,909 --> 00:54:56,234 E um fugitivo internacional. 292 00:54:56,235 --> 00:55:00,108 Com livros sobre econometria avan�ada, 293 00:55:00,109 --> 00:55:03,546 astrof�sica, arte da Micron�sia 294 00:55:04,006 --> 00:55:07,183 e "Alfabetiza��o Digital Para Iniciantes". 295 00:55:11,224 --> 00:55:12,644 � o agente Ressler. 296 00:55:13,982 --> 00:55:15,198 Como est� o Dembe? 297 00:55:16,441 --> 00:55:17,509 Harold. 298 00:55:17,829 --> 00:55:18,870 Meu amigo. 299 00:55:18,871 --> 00:55:20,495 � t�o bom ouvir sua voz de novo. 300 00:55:20,496 --> 00:55:22,369 Dembe, gra�as a Deus voc� est� bem. 301 00:55:22,370 --> 00:55:23,547 Como est� se sentindo? 302 00:55:23,949 --> 00:55:24,949 Cansado. 303 00:55:26,069 --> 00:55:27,069 Raymond? 304 00:55:27,070 --> 00:55:29,142 Estamos em Nova York. Na casa de banho. 305 00:55:29,143 --> 00:55:31,113 Ele sabe. N�s conversamos sobre tudo. 306 00:55:31,114 --> 00:55:33,846 Hudson, Nixon, o que aconteceu com Reddington. 307 00:55:33,847 --> 00:55:35,192 Temos que encontr�-lo. 308 00:55:35,193 --> 00:55:37,234 Estamos tentando, mas n�o tem sinal dele. 309 00:55:37,235 --> 00:55:39,350 Faz um tempo desde que estive aqui, 310 00:55:39,351 --> 00:55:41,767 mas tudo est� exatamente como estava. 311 00:55:41,768 --> 00:55:42,903 � o que ele faz. 312 00:55:42,904 --> 00:55:44,320 Ele vai embora de tudo 313 00:55:44,321 --> 00:55:46,224 com nada al�m do que tem nos bolsos. 314 00:55:46,225 --> 00:55:47,880 FBI! Agentes federais! 315 00:55:48,409 --> 00:55:49,833 Todos fiquem onde est�o! 316 00:55:49,834 --> 00:55:51,400 S� pode estar brincando. 317 00:55:52,859 --> 00:55:55,413 -Agente Ressler, ligo depois. -Limpo, senhor. 318 00:55:57,633 --> 00:55:59,263 Reddington n�o est� aqui. 319 00:55:59,264 --> 00:56:00,623 Diretor Cooper. 320 00:56:01,021 --> 00:56:03,669 Me fale de novo sobre estarmos todos do mesmo lado. 321 00:56:03,670 --> 00:56:04,887 O que � isso? 322 00:56:05,188 --> 00:56:07,012 Voc� quer pegar Reddington, certo? 323 00:56:07,013 --> 00:56:09,984 Da� n�o revelou que sabia exatamente onde ele morava. 324 00:56:09,985 --> 00:56:12,146 Como encontrou este lugar? Voc� nos seguiu? 325 00:56:12,147 --> 00:56:13,219 Isso mesmo. 326 00:56:13,863 --> 00:56:15,531 Quer me contar por que vieram? 327 00:56:15,532 --> 00:56:18,477 Evid�ncias. Se encontr�ssemos, compartilhar�amos com o FBI. 328 00:56:18,478 --> 00:56:21,830 Deixe-me adivinhar. Voc� n�o encontrou nenhuma. 329 00:56:21,831 --> 00:56:24,318 N�o, n�o tem nada de �til aqui. 330 00:56:24,319 --> 00:56:26,385 N�o vamos acreditar na sua palavra. 331 00:56:26,386 --> 00:56:27,812 Tudo bem. Fique � vontade. 332 00:56:28,534 --> 00:56:30,646 A agente Malik e eu j� est�vamos saindo. 333 00:56:42,717 --> 00:56:44,628 Bom dia, Angela. 334 00:56:45,054 --> 00:56:47,014 J� � de tarde. 335 00:56:47,935 --> 00:56:50,040 Voc� dormiu por muito tempo. 336 00:56:50,041 --> 00:56:51,270 � mesmo? 337 00:56:52,663 --> 00:56:55,419 A sopa estava deliciosa. Obrigado. 338 00:56:55,420 --> 00:56:56,564 De nada. 339 00:56:57,734 --> 00:56:59,078 Como est� se sentindo? 340 00:56:59,708 --> 00:57:01,487 Essas s�o incr�veis. 341 00:57:01,488 --> 00:57:02,636 Azahar. 342 00:57:02,637 --> 00:57:04,572 Sim, flores de laranjeira. 343 00:57:04,573 --> 00:57:07,520 T�o bonito aqui nessa �poca do ano. 344 00:57:08,211 --> 00:57:12,247 Dizem que as ma��s de ouro da imortalidade 345 00:57:12,248 --> 00:57:14,139 que H�rcules foi procurar, 346 00:57:14,140 --> 00:57:15,940 n�o eram ma��s. 347 00:57:16,298 --> 00:57:18,040 Eram laranjas azedas. 348 00:57:24,887 --> 00:57:26,754 Voc� devia voltar para a cama. 349 00:57:39,039 --> 00:57:41,885 Na verdade, estava pensando em dar uma volta. 350 00:57:43,245 --> 00:57:44,625 Para ver como me saio. 351 00:57:46,853 --> 00:57:48,940 Quando se sentir bem para isso, 352 00:57:49,484 --> 00:57:52,590 deveria ir na colina na parte de tr�s. 353 00:57:53,557 --> 00:57:55,397 Eu cresci por l�. 354 00:57:56,125 --> 00:57:57,692 � muito bonito. 355 00:58:52,709 --> 00:58:53,889 Por favor. 356 00:58:54,456 --> 00:58:56,142 Sim, sim. 357 00:59:16,278 --> 00:59:17,376 Obrigado. 358 00:59:23,094 --> 00:59:24,441 Eu amo isso! 359 00:59:26,450 --> 00:59:28,356 Ano passado, 360 00:59:29,553 --> 00:59:32,026 paguei seis euros, 361 00:59:32,027 --> 00:59:33,060 por... 362 00:59:36,276 --> 00:59:37,678 a metade. 363 00:59:38,725 --> 00:59:40,762 Sim, adoraria comprar uma. 364 00:59:40,763 --> 00:59:42,144 Carolina, minha filha. 365 00:59:42,145 --> 00:59:43,770 Ajuda aqui o senhor. 366 00:59:43,771 --> 00:59:45,650 Carolina � sua filha? 367 00:59:45,651 --> 00:59:46,792 Minha filha, sim! 368 00:59:46,793 --> 00:59:48,504 Sim. Falo um pouco ingl�s. 369 00:59:48,505 --> 00:59:49,545 Obrigado. 370 00:59:49,546 --> 00:59:52,374 Adoraria comprar uma, 371 00:59:52,375 --> 00:59:56,111 mas eu andei um longo caminho, n�o posso lev�-la para casa. 372 00:59:56,112 --> 00:59:58,581 Sem problemas. Nos podemos... 373 00:59:59,501 --> 01:00:01,026 Como voc�s dizem isso? 374 01:00:01,027 --> 01:00:02,681 Levar mais tarde? 375 01:00:02,682 --> 01:00:04,943 -Entregar, sim. Excelente. -Sim, entregar. 376 01:00:05,495 --> 01:00:07,211 Nesse caso, duas, por favor. 377 01:00:07,212 --> 01:00:08,704 Duas, certo. 378 01:00:14,202 --> 01:00:16,222 Nixon est� percebendo enquanto falamos, 379 01:00:16,223 --> 01:00:17,975 que a casa de banho foi um fracasso. 380 01:00:17,976 --> 01:00:19,300 De volta � estaca zero. 381 01:00:19,301 --> 01:00:21,180 Posso imaginar ele andando por l�, 382 01:00:21,181 --> 01:00:23,926 conferindo todas as excentricidades do Red. 383 01:00:23,927 --> 01:00:25,663 Talvez dev�ssemos encontrar Edward. 384 01:00:25,664 --> 01:00:27,432 Um dos homens mais ricos do mundo 385 01:00:27,433 --> 01:00:30,143 e dormia basicamente em uma maca de um vesti�rio. 386 01:00:30,144 --> 01:00:32,489 � a primeira ideia quando preciso encontr�-lo. 387 01:00:32,490 --> 01:00:34,371 Sem televis�o, sem Wi-Fi, 388 01:00:34,372 --> 01:00:38,151 apenas alguns livros, uma chapa el�trica, algumas roupas 389 01:00:38,152 --> 01:00:40,266 e um grande saco de estopa com... 390 01:00:40,832 --> 01:00:41,855 Meu Deus. 391 01:00:41,856 --> 01:00:43,747 Edward pode ser menos �til 392 01:00:43,748 --> 01:00:45,287 agora que Red explodiu o avi�o. 393 01:00:45,288 --> 01:00:47,319 N�o estava l�. O saco com os chifres. 394 01:00:47,320 --> 01:00:48,721 N�o estava na casa de banho. 395 01:00:48,722 --> 01:00:50,879 -Disse que n�o faltava nada. -Estava errada. 396 01:00:50,880 --> 01:00:53,754 Um saco com o cr�nio de Islero, 397 01:00:53,755 --> 01:00:55,458 um touro Miura 398 01:00:55,459 --> 01:00:57,546 que chifrou o famoso 399 01:00:57,547 --> 01:00:59,339 matador, aquele que foi morto... 400 01:00:59,340 --> 01:01:01,979 -Manolete. -Sim. Manolete. 401 01:01:01,980 --> 01:01:04,396 Raymond sempre se interessou muito por ele. 402 01:01:04,397 --> 01:01:06,118 Ele me contou tudo sobre ele. 403 01:01:06,119 --> 01:01:09,105 Um homem que achava mais f�cil 404 01:01:09,106 --> 01:01:12,090 arriscar a vida do que viver sem riscos. 405 01:01:12,091 --> 01:01:14,782 Reddington foi para o M�xico. 406 01:01:14,783 --> 01:01:17,722 Ele disse que uma besta nobre como aquela 407 01:01:17,723 --> 01:01:19,385 n�o pertencia � parede 408 01:01:19,386 --> 01:01:22,308 no alto em um bar de uma cantina mexicana suja. 409 01:01:22,309 --> 01:01:23,385 O que est� pensando? 410 01:01:23,386 --> 01:01:25,938 Que ele voltou � casa de banho para pegar o cr�nio. 411 01:01:25,939 --> 01:01:27,063 Para levar para casa. 412 01:01:27,064 --> 01:01:30,200 Isso que ele queria. Dava para ver que era importante para ele. 413 01:01:30,201 --> 01:01:31,868 Ent�o ele foi para Espanha? 414 01:01:31,869 --> 01:01:34,444 Para Sevilha. Andaluzia. 415 01:01:34,445 --> 01:01:36,570 Acho que � l� que fica o rancho 416 01:01:36,571 --> 01:01:38,545 onde Islero foi criado. 417 01:01:39,432 --> 01:01:40,690 Meu Deus. Marselha. 418 01:01:40,949 --> 01:01:44,386 Um dos voos que vimos foi de DC para Marselha. 419 01:01:44,387 --> 01:01:47,573 De l� � o que, talvez duas horas de viagem at� Sevilha? 420 01:01:47,574 --> 01:01:49,499 Raymond conhece bem essa �rea. 421 01:01:49,500 --> 01:01:52,290 H� uma vila numa cidade perto de Carmona, 422 01:01:52,291 --> 01:01:53,491 a nordeste da cidade. 423 01:01:53,492 --> 01:01:55,700 -Ficou l� muitas vezes. -Eu gostei. 424 01:01:55,701 --> 01:01:57,280 Por mais estranho que seja, 425 01:01:57,281 --> 01:01:59,079 parece algo que ele faria. 426 01:02:51,224 --> 01:02:52,404 Pinky! 427 01:02:54,683 --> 01:02:58,158 Pensei que eu s� ia te deixar uma mensagem. 428 01:02:58,159 --> 01:02:59,729 O que faz em casa, querida? 429 01:02:59,730 --> 01:03:03,196 Estou trabalhando neste projeto de feira de ci�ncias. Sozinha. 430 01:03:03,197 --> 01:03:05,967 Isso n�o era para ser um projeto em grupo? 431 01:03:05,968 --> 01:03:07,183 Deveria ser. 432 01:03:07,184 --> 01:03:10,807 Mas Becky est� com visita e Andy, bem... 433 01:03:10,808 --> 01:03:13,360 Eu n�o sei, ele... 434 01:03:14,653 --> 01:03:16,944 De qualquer forma, estou terminando sozinha. 435 01:03:16,945 --> 01:03:20,055 �s vezes, os maiores voos da hist�ria, minha querida, 436 01:03:20,056 --> 01:03:21,565 foram solo. 437 01:03:22,579 --> 01:03:23,831 O que isso significa? 438 01:03:26,720 --> 01:03:29,187 Significa "continue com o bom trabalho". 439 01:03:29,188 --> 01:03:30,192 Eu n�o... 440 01:03:33,895 --> 01:03:35,263 Pinky, 441 01:03:35,264 --> 01:03:37,415 ouvi o Pops no celular. 442 01:03:37,947 --> 01:03:40,690 Ele est� procurando por voc�? 443 01:03:41,192 --> 01:03:42,410 Voc� est� bem? 444 01:03:43,201 --> 01:03:44,291 Estou. 445 01:03:45,246 --> 01:03:47,213 N�o � nada para voc� se preocupar. 446 01:03:48,376 --> 01:03:51,038 Ent�o, Becky est� com visita de parentes. 447 01:03:51,492 --> 01:03:54,625 E o Andy o qu�? Est� ocupado demais para ajudar? 448 01:03:55,286 --> 01:03:58,014 Andy tem agido de forma muito estranha. 449 01:03:58,289 --> 01:04:00,155 Ele disse � Caitlin na terceira aula 450 01:04:00,156 --> 01:04:02,104 que ele meio que gostava de mim. 451 01:04:02,105 --> 01:04:04,409 Mas a�, fomos colocados nesse projeto juntos 452 01:04:04,410 --> 01:04:07,871 e agora ele n�o fala comigo e nem me ajuda com isso. 453 01:04:07,872 --> 01:04:09,440 N�o estou surpreso. 454 01:04:09,441 --> 01:04:11,294 Por que ele est� sendo t�o rid�culo? 455 01:04:11,295 --> 01:04:13,600 Imagino que ele esteja nervoso. 456 01:04:13,601 --> 01:04:16,504 Muitas vezes trope�amos quando estamos mais pr�ximos 457 01:04:16,505 --> 01:04:19,247 ao objeto de nosso carinho. 458 01:04:19,708 --> 01:04:22,251 Uma daquelas pequenas... 459 01:04:22,252 --> 01:04:25,046 reviravoltas do destino e do afeto. 460 01:04:25,913 --> 01:04:29,942 Agnes, �s vezes meninos podem ser t�o lentos, 461 01:04:29,943 --> 01:04:31,678 e t�o burros. 462 01:04:32,755 --> 01:04:33,968 D� tempo a ele. 463 01:04:33,969 --> 01:04:38,182 Ele s� est� tentando aceitar sentimentos dele por voc�. 464 01:04:39,226 --> 01:04:40,861 Continue arrasando, 465 01:04:40,862 --> 01:04:42,468 mas mantenha a calma. 466 01:04:43,261 --> 01:04:44,757 E em breve, 467 01:04:44,758 --> 01:04:47,271 ele descobrir� como arrasar de volta. 468 01:04:48,114 --> 01:04:50,302 Pinky, voc� est� falando igual uma m�e. 469 01:04:52,347 --> 01:04:53,347 Sim. 470 01:04:57,265 --> 01:04:59,794 Acho que n�o consigo evitar. 471 01:05:05,205 --> 01:05:06,824 Achava que sabia o que era dor. 472 01:05:06,825 --> 01:05:09,826 Voei oito horas para a Espanha com duas costelas fraturadas. 473 01:05:09,827 --> 01:05:11,421 E n�o pode tomar analg�sicos. 474 01:05:11,422 --> 01:05:14,515 N�o. Me recuso. Recebi minha ficha de um ano. 475 01:05:14,516 --> 01:05:16,748 Acho que n�o quero reiniciar esse rel�gio. 476 01:05:17,335 --> 01:05:19,600 Villa Lobo. Deve ser esse o lugar. 477 01:05:19,601 --> 01:05:21,085 Voc� j� est� a�? 478 01:05:21,086 --> 01:05:23,145 Sim. Fui falar com o Comiss�rio Alvarez 479 01:05:23,146 --> 01:05:25,498 com a Pol�cia Nacional em Sevilha ao aterrissar. 480 01:05:25,499 --> 01:05:26,545 Falei com ele. 481 01:05:26,546 --> 01:05:28,504 Ficaria feliz que o mundo soubesse 482 01:05:28,505 --> 01:05:30,381 que ajudou a capturar Reddington. 483 01:05:30,382 --> 01:05:32,348 Sem d�vida. J� me deram um carro, 484 01:05:32,349 --> 01:05:35,288 disseram que se precisasse era s� ligar. 485 01:05:36,287 --> 01:05:37,536 Esse lugar � lindo. 486 01:05:37,537 --> 01:05:39,323 N�o me admira que Reddington goste. 487 01:05:39,324 --> 01:05:42,124 � de um dos amigos mais antigos de Raymond. 488 01:05:42,125 --> 01:05:43,379 Bernardo Lobo. 489 01:05:43,380 --> 01:05:45,605 Nos conhecemos h� muitos anos em um tour 490 01:05:45,606 --> 01:05:48,073 em uma vin�cola, nos campos ao norte de Bangkok. 491 01:05:48,074 --> 01:05:50,178 N�o sabia que havia vin�colas na Tail�ndia. 492 01:05:50,179 --> 01:05:51,202 Voc� n�o � o �nico. 493 01:05:51,203 --> 01:05:54,153 Os dois foram os �nicos que apareceram para o tour. 494 01:05:54,154 --> 01:05:56,293 Ressler. Espere. Temos outra chamada. 495 01:05:56,294 --> 01:05:57,296 N�o. Atenda. 496 01:05:57,297 --> 01:05:58,832 Pode ser uma pista. 497 01:05:58,833 --> 01:06:00,839 Ligue depois que verificar a Villa. 498 01:06:01,625 --> 01:06:02,708 Harold Cooper. 499 01:06:02,709 --> 01:06:04,515 Harold! Desculpe por me intrometer. 500 01:06:04,516 --> 01:06:06,990 Liguei para a recep��o para falar com Dembe, 501 01:06:06,991 --> 01:06:09,218 e me disseram que voc� estava visitando. 502 01:06:09,219 --> 01:06:10,456 Raymond? 503 01:06:11,263 --> 01:06:12,452 A� est� voc�. 504 01:06:12,453 --> 01:06:14,166 Fa�a-me um favor, velho amigo. 505 01:06:14,167 --> 01:06:17,401 Da pr�xima vez que levar um tiro, leve no bra�o ou na perna. 506 01:06:17,402 --> 01:06:19,656 O pesco�o � bem desagrad�vel. 507 01:06:19,657 --> 01:06:22,451 Reddington. Onde voc� est�? O que est� fazendo? 508 01:06:22,452 --> 01:06:25,408 No momento, estou preparando uma coisinha para comer. 509 01:06:25,409 --> 01:06:27,761 Mas chega de mim. Eu queria checar. 510 01:06:27,762 --> 01:06:29,681 Dembe, como voc� est�? 511 01:06:30,007 --> 01:06:31,145 Estou vivo. 512 01:06:31,475 --> 01:06:33,346 Me disseram que � gra�as a voc�. 513 01:06:33,347 --> 01:06:38,267 Sim, � a situa��o do ovo ou da galinha, na verdade. 514 01:06:38,268 --> 01:06:41,279 Quem salva quem e depois se salva. 515 01:06:41,280 --> 01:06:43,937 Foram tantas vezes, ao longo de tantos anos. 516 01:06:43,938 --> 01:06:45,954 Perdi a conta. 517 01:06:46,752 --> 01:06:48,506 Em que posso ajudar? 518 01:06:48,507 --> 01:06:50,431 Desculpe. N�o falo muito espanhol. 519 01:06:50,432 --> 01:06:51,862 Voc� fala ingl�s. 520 01:06:51,863 --> 01:06:54,175 -Sim. -Voc� � americano? 521 01:06:54,176 --> 01:06:56,736 Dos Estados Unidos. Meu nome � Donald Ressler. 522 01:06:56,737 --> 01:06:58,877 Sou um agente especial do FBI. 523 01:06:58,878 --> 01:07:00,199 Algum problema? 524 01:07:00,673 --> 01:07:02,897 Sim, estamos procurando algu�m. 525 01:07:02,898 --> 01:07:04,706 O nome dele � Raymond Reddington. 526 01:07:05,002 --> 01:07:07,148 Recebemos uma dica de que pode estar aqui. 527 01:07:10,335 --> 01:07:11,389 Aqui? 528 01:07:12,807 --> 01:07:14,315 Aqui � a Villa Lobo. 529 01:07:14,316 --> 01:07:17,421 Sim. Talvez o conhe�a por um nome diferente. 530 01:07:17,422 --> 01:07:18,671 Voc� viu esse homem? 531 01:07:19,281 --> 01:07:21,222 Se�or Lobo est� viajando a neg�cios 532 01:07:21,223 --> 01:07:24,181 e n�o h� h�spedes aqui na casa. 533 01:07:24,182 --> 01:07:26,154 Talvez eu possa confirmar por mim mesmo. 534 01:07:26,155 --> 01:07:28,781 Se importa se eu entrar e der uma olhada? 535 01:07:36,353 --> 01:07:38,321 Raymond, a m�dica daqui 536 01:07:38,322 --> 01:07:40,232 disse que voc� n�o parecia muito bem. 537 01:07:40,233 --> 01:07:42,241 N�o. Voc� n�o vai inverter as coisas. 538 01:07:42,242 --> 01:07:43,445 Essa � a minha chamada 539 01:07:43,446 --> 01:07:44,939 para ver como voc� est�. 540 01:07:44,940 --> 01:07:47,537 Estou preocupado. Isso parece diferente. 541 01:07:47,538 --> 01:07:49,422 Um deputado est� morto. 542 01:07:49,423 --> 01:07:50,700 E estou com medo. 543 01:07:51,411 --> 01:07:54,559 Receio que, dessa vez, n�o ficar�o satisfeitos at� que... 544 01:07:55,102 --> 01:07:56,401 voc� tamb�m esteja. 545 01:07:56,402 --> 01:07:58,448 Estou bem, Dembe. 546 01:07:58,449 --> 01:08:01,265 Vou ligar de novo, quando tiver mais tempo. 547 01:08:01,266 --> 01:08:05,218 Eu pensei em algo, uma hist�ria engra�ada... 548 01:08:05,553 --> 01:08:08,152 Meu Deus. Tenho que ir. 549 01:08:08,153 --> 01:08:09,410 Eu... 550 01:08:10,201 --> 01:08:12,034 Me lembre da pr�xima vez. 551 01:08:25,018 --> 01:08:27,882 Essa � outra su�te para quando temos convidados. 552 01:08:29,591 --> 01:08:31,194 O que h� atr�s dessa porta? 553 01:08:31,549 --> 01:08:32,675 � uma cozinha. 554 01:08:34,312 --> 01:08:35,412 Se�or. 555 01:08:37,164 --> 01:08:39,457 Se�or, j� te disse, n�o h� ningu�m em casa. 556 01:08:54,352 --> 01:08:55,352 Obrigado. 557 01:08:55,353 --> 01:08:58,005 Deve ter sido um engano, mas aqui est� o meu cart�o, 558 01:08:58,006 --> 01:09:00,975 caso veja ou tenha not�cias do Sr. Reddington. 559 01:09:00,976 --> 01:09:02,261 Espero que me ligue. 560 01:09:02,948 --> 01:09:04,701 Direi ao Se�or Lobo que esteve aqui 561 01:09:04,702 --> 01:09:07,063 e entregarei isso, quando ele voltar. 562 01:09:07,064 --> 01:09:08,065 Obrigado. 563 01:09:12,712 --> 01:09:13,824 Sem sorte aqui. 564 01:09:13,825 --> 01:09:15,644 Era Reddington na outra linha. 565 01:09:15,645 --> 01:09:17,741 Imagina? Tranquilo como um pepino. 566 01:09:17,742 --> 01:09:20,088 -S� pode estar brincando. -Para checar o Dembe. 567 01:09:20,089 --> 01:09:22,117 Como se ningu�m ligasse para onde estava. 568 01:09:22,118 --> 01:09:24,507 Direi onde ele n�o est�. Na Villa Lobo. 569 01:09:24,508 --> 01:09:26,899 Uma mulher da equipe me deixou revistar a casa. 570 01:09:26,900 --> 01:09:28,048 Reddington n�o est�. 571 01:09:28,049 --> 01:09:29,311 Sempre foi s� uma teoria. 572 01:09:29,312 --> 01:09:30,771 Talvez n�o esteja em Sevilha. 573 01:09:30,772 --> 01:09:32,701 Ou talvez estivesse e j� se foi. 574 01:09:32,702 --> 01:09:34,203 E a feira? 575 01:09:34,204 --> 01:09:38,445 Desde que o conhe�o, sempre que vai a algum lugar por mais de uns dias, 576 01:09:38,446 --> 01:09:40,410 ele visita a feira local. 577 01:09:40,411 --> 01:09:42,015 N�o � uma m� ideia. 578 01:09:42,016 --> 01:09:44,608 Se ele est� em Sevilha, algu�m pode ter visto ele. 579 01:09:44,609 --> 01:09:46,998 Vale a pena tentar. Mas est� ficando tarde aqui. 580 01:09:46,999 --> 01:09:48,555 Tenho que voltar para a cidade, 581 01:09:48,556 --> 01:09:50,105 encontrar um hotel. 582 01:09:50,587 --> 01:09:52,697 Tentarei as feiras pela manh�. 583 01:09:54,762 --> 01:09:56,120 H� quanto tempo? 584 01:09:56,474 --> 01:09:58,633 Alguns minutos, talvez dez. 585 01:09:59,571 --> 01:10:00,571 Quem � ele? 586 01:10:01,083 --> 01:10:02,876 Um policial americano. 587 01:10:03,181 --> 01:10:05,316 Com o FBI. Sim. 588 01:10:06,328 --> 01:10:08,836 Sujeito emburrado com cabelo bonito. 589 01:10:11,239 --> 01:10:12,898 Jogo limpo, Donald. 590 01:10:13,208 --> 01:10:15,512 Me pergunto o que faria da sua vida, 591 01:10:15,513 --> 01:10:18,826 se um dia finalmente pegasse seu homem? 592 01:10:19,697 --> 01:10:21,146 O que isso significa? 593 01:10:22,680 --> 01:10:23,912 Voc� vai embora? 594 01:10:25,193 --> 01:10:26,399 Angela, 595 01:10:26,400 --> 01:10:30,131 a que dist�ncia daqui fica o rancho de touros Miura? 596 01:10:30,132 --> 01:10:32,343 Cerca de uma hora de carro. 597 01:10:32,344 --> 01:10:33,806 Norte e leste. 598 01:10:33,807 --> 01:10:34,833 Por qu�? 599 01:10:35,205 --> 01:10:36,928 O que est� no Rancho de Miura? 600 01:10:36,929 --> 01:10:38,930 N�o � o que est� no Rancho de Miura. 601 01:10:38,931 --> 01:10:40,000 � o que n�o est�. 602 01:10:40,626 --> 01:10:41,852 Mas deveria. 603 01:11:20,113 --> 01:11:21,211 Harold? 604 01:11:22,234 --> 01:11:23,781 Desculpe pela hora. 605 01:11:24,096 --> 01:11:25,594 Foi um dia longo e louco. 606 01:11:25,595 --> 01:11:27,323 Est� tudo bem. Entre. 607 01:11:27,324 --> 01:11:30,244 Tenho certeza que, se est� aqui, � porque tem novidades. 608 01:11:31,614 --> 01:11:33,197 Passei as �ltimas horas 609 01:11:33,198 --> 01:11:35,605 em uma reuni�o sigilosa no Minist�rio de Justi�a. 610 01:11:36,008 --> 01:11:38,935 O Procurador-Geral decidiu n�o te processar 611 01:11:38,936 --> 01:11:41,969 por avisar Reddington sobre a incurs�o no aeroporto. 612 01:11:42,703 --> 01:11:43,703 Mas? 613 01:11:46,830 --> 01:11:48,532 Mas voc� foi exonerado. 614 01:11:49,343 --> 01:11:51,523 Voc� n�o � mais um agente ativo do FBI. 615 01:11:56,893 --> 01:11:59,241 Desculpe, eu tentei. 616 01:12:03,011 --> 01:12:05,253 Est� tudo bem, Harold. De verdade, est�. 617 01:12:05,254 --> 01:12:06,651 N�o, n�o est�. 618 01:12:06,652 --> 01:12:08,712 Estou dizendo que est�. 619 01:12:09,288 --> 01:12:10,639 Deitado aqui... 620 01:12:13,395 --> 01:12:16,221 tudo o que tenho � tempo para pensar. E acho... 621 01:12:17,571 --> 01:12:19,068 que est� na hora de eu... 622 01:12:20,246 --> 01:12:23,501 sair da frente ou de tr�s de armas. 623 01:12:32,197 --> 01:12:33,502 Est� cedo. 624 01:12:33,810 --> 01:12:35,439 Homens vir�o. 625 01:12:35,814 --> 01:12:37,114 Eles sempre v�m. 626 01:12:37,678 --> 01:12:40,602 E antes que venham, eu sempre vou. 627 01:12:41,103 --> 01:12:42,103 Aonde? 628 01:12:42,433 --> 01:12:45,183 Dar uma caminhada nos fundos. Na colina. 629 01:12:46,429 --> 01:12:47,647 Leve um pouco de �gua. 630 01:12:53,753 --> 01:12:54,966 Gracias. 631 01:13:20,274 --> 01:13:22,583 � dif�cil de acreditar que � assim que termina. 632 01:13:24,653 --> 01:13:27,126 Sempre soube que a for�a-tarefa acabaria um dia, 633 01:13:27,127 --> 01:13:29,999 que minha carreira acabaria um dia... 634 01:13:31,471 --> 01:13:32,898 mas tudo isso? 635 01:13:34,074 --> 01:13:36,848 Depois que levei o tiro, deitado l� na rua... 636 01:13:38,051 --> 01:13:39,769 Pensei que ia morrer. 637 01:13:41,341 --> 01:13:44,769 E naquele momento, estava bem com aquele ser o fim. 638 01:13:44,770 --> 01:13:47,426 Com todas as coisas passando pela minha cabe�a, 639 01:13:49,117 --> 01:13:51,173 tamb�m pensei no Raymond. 640 01:13:52,686 --> 01:13:54,888 Mais do que qualquer pessoa que j� conheci, 641 01:13:54,889 --> 01:13:57,243 ele sempre esteve em paz com a morte. 642 01:13:57,244 --> 01:14:01,199 Ele diz que a morte � inevit�vel. Vai chegar para todos n�s. 643 01:14:01,200 --> 01:14:03,384 E essa inevitabilidade 644 01:14:03,385 --> 01:14:07,146 rouba totalmente a import�ncia da morte. 645 01:14:07,467 --> 01:14:08,993 O que importa... 646 01:14:09,313 --> 01:14:12,671 s�o as coisas que n�o s�o inevit�veis. 647 01:14:13,930 --> 01:14:16,360 As coisas que criamos, que encontramos... 648 01:14:16,361 --> 01:14:17,968 A esquerda que pegamos 649 01:14:17,969 --> 01:14:21,085 quando tudo na nossa vida est� nos conduzindo para a direita. 650 01:14:22,150 --> 01:14:23,568 Como vivemos. 651 01:14:28,555 --> 01:14:30,661 Sempre o amei por isso. 652 01:14:30,662 --> 01:14:33,433 Por sua incr�vel recusa 653 01:14:33,434 --> 01:14:36,094 de "entrar sereno naquela noite boa que cai". 654 01:14:40,567 --> 01:14:42,890 O poema de Dylan Thomas. 655 01:14:43,971 --> 01:14:47,489 "Rebele-se, rebele-se contra a luz que se esvai." 656 01:14:47,713 --> 01:14:48,713 Sim. 657 01:14:50,582 --> 01:14:51,810 Imagine. 658 01:14:53,295 --> 01:14:58,100 Raymond, um homem cercado pela morte de tantas maneiras, 659 01:14:58,101 --> 01:15:01,868 t�o apaixonadamente comprometido em abra�ar a vida. 660 01:15:05,377 --> 01:15:08,800 Ele poderia ter se rendido e encontrado o fim, mil vezes. 661 01:15:08,801 --> 01:15:12,212 Mas, em vez disso, ele escolhe rebelar-se. 662 01:15:13,600 --> 01:15:15,601 Rebelar-se contra a luz que se esvai. 663 01:15:15,602 --> 01:15:19,348 Rebelar-se contra os bandidos que fariam mal a todos n�s. 664 01:15:19,642 --> 01:15:22,739 Rebelar para proteger as pessoas que ele ama. 665 01:15:23,116 --> 01:15:27,664 Para encontrar momentos de paz e alegria 666 01:15:28,082 --> 01:15:29,757 e divers�o. 667 01:15:31,392 --> 01:15:36,006 Mesmo sabendo que a luz ainda se esvair�. 668 01:15:37,023 --> 01:15:39,509 Para viver uma vida cheia de paix�o, 669 01:15:39,510 --> 01:15:44,385 sabendo que ainda levaria ao mesmo fim inevit�vel. 670 01:15:45,600 --> 01:15:49,726 Essa � a escolha mais comovente que se poderia fazer. 671 01:15:53,508 --> 01:15:56,809 � a li��o que est� bem no centro do meu tempo com ele. 672 01:16:01,206 --> 01:16:03,884 Voc� nunca imagina que isso terminaria assim. 673 01:16:05,263 --> 01:16:08,830 Mas nosso tempo com ele, nosso tempo juntos, 674 01:16:08,831 --> 01:16:10,959 nunca foi sobre como acabaria. 675 01:16:11,225 --> 01:16:14,277 Era sobre aventura, sobre a vida, 676 01:16:14,278 --> 01:16:17,108 sobre Raymond nos lembrando constantemente, 677 01:16:17,109 --> 01:16:19,899 nos mostrando, implorando a n�s... 678 01:16:23,278 --> 01:16:24,512 para nos rebelarmos. 679 01:16:30,401 --> 01:16:31,877 Para nos rebelarmos. 680 01:16:57,439 --> 01:16:59,773 Com licen�a. Poderia me ajudar? 681 01:16:59,774 --> 01:17:02,103 Estou procurando esse homem. 682 01:17:03,252 --> 01:17:04,697 N�o? Obrigado. 683 01:17:15,944 --> 01:17:17,029 Com licen�a. 684 01:17:17,853 --> 01:17:19,196 J� viu esse homem? 685 01:17:20,217 --> 01:17:23,434 Voc� n�o fala ingl�s. Esse homem est� aqui? 686 01:17:24,280 --> 01:17:25,515 Obrigado. 687 01:17:32,544 --> 01:17:34,426 Esse homem. Ingl�s? 688 01:17:34,427 --> 01:17:36,847 Ele fala ingl�s. Esse homem. 689 01:17:37,786 --> 01:17:38,944 Pol�cia? 690 01:17:38,945 --> 01:17:41,046 Sim, sim. Da Am�rica. 691 01:17:41,047 --> 01:17:42,978 Dos Estados Unidos. 692 01:17:42,979 --> 01:17:44,286 Sim, claro. Am�rica. 693 01:17:44,636 --> 01:17:46,909 N�o. N�o, sinto muito. 694 01:17:46,910 --> 01:17:48,113 Obrigado. 695 01:17:59,847 --> 01:18:00,916 Com licen�a. 696 01:18:05,774 --> 01:18:07,208 Sim, sim, sim. 697 01:18:07,209 --> 01:18:08,515 Voc� o conhece? 698 01:18:08,516 --> 01:18:10,355 Sim, ele esteve aqui outro dia. 699 01:18:10,356 --> 01:18:12,509 �timo. Obrigado. 700 01:18:12,769 --> 01:18:14,475 Onde? Onde ele est�? 701 01:18:14,476 --> 01:18:15,917 Ele � um criminoso? 702 01:18:16,754 --> 01:18:18,379 N�o entendo. Sinto muito. 703 01:18:18,380 --> 01:18:19,612 -N�o entendo.. -Perd�o? 704 01:18:19,613 --> 01:18:21,796 Meu pai n�o fala muito ingl�s. 705 01:18:22,168 --> 01:18:25,359 Ele disse que viu esse homem aqui. 706 01:18:25,360 --> 01:18:28,908 Sim, antes de ontem. 707 01:18:28,909 --> 01:18:30,963 O nome desse homem � Raymond Reddington. 708 01:18:30,964 --> 01:18:32,573 Ele � um fugitivo. Um criminoso. 709 01:18:32,574 --> 01:18:34,096 A pol�cia est� procurando ele. 710 01:18:34,097 --> 01:18:35,456 Ele � um criminoso? 711 01:18:35,457 --> 01:18:36,613 Ele... 712 01:18:36,614 --> 01:18:38,073 comprou duas melancias. 713 01:18:38,074 --> 01:18:41,629 E levamos para onde est� hospedado, na Villa Lobo. 714 01:18:42,010 --> 01:18:43,381 Villa Lobo? 715 01:18:43,382 --> 01:18:45,607 N�o. Fui l� ontem. Falei com uma mulher. 716 01:18:45,608 --> 01:18:48,083 -Ele n�o estava l�. -Refere-se � casa principal? 717 01:18:48,084 --> 01:18:50,910 Mas n�o levamos para a casa principal. 718 01:18:50,911 --> 01:18:52,099 -N�o levou? -N�o. 719 01:18:52,100 --> 01:18:54,460 O homem que procura est� na casa pequena. 720 01:18:54,461 --> 01:18:56,058 Na dos empregados. 721 01:18:56,059 --> 01:18:57,763 Na propriedade atr�s da casa. 722 01:18:57,764 --> 01:18:59,268 Gracias. 723 01:19:56,277 --> 01:19:57,424 Onde ele est�? 724 01:19:57,798 --> 01:19:58,872 Reddington? 725 01:19:59,725 --> 01:20:01,439 Saiu para caminhar. 726 01:20:01,727 --> 01:20:03,846 Caminhar? Onde? Onde ele foi? 727 01:20:03,847 --> 01:20:04,907 Saiu. 728 01:20:06,414 --> 01:20:07,702 H� quanto tempo? 729 01:20:17,231 --> 01:20:19,008 Aqui � o agente Ressler do FBI. 730 01:20:19,009 --> 01:20:21,758 Contate o Inspetor Alvarez imediatamente. 731 01:22:21,531 --> 01:22:22,827 O que � aquilo? 732 01:22:24,066 --> 01:22:25,278 Des�a ali. 733 01:23:05,856 --> 01:23:07,708 Harold, eu o encontrei. 734 01:23:08,535 --> 01:23:09,590 Eu o encontrei. 735 01:23:29,921 --> 01:23:34,288 Muito obrigado por nos acompanhar durante esses anos todos. 736 01:23:34,289 --> 01:23:37,462 At� a pr�xima s�rie! 737 01:23:37,463 --> 01:23:39,862 Legende conosco! www.theblacklistbr.com 115284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.