All language subtitles for The-Dose_2020_English-ELSUBTITLE.COM-ST_60351921

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,019 --> 00:00:44,019 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:29,092 --> 00:01:30,175 Nothing. 3 00:01:30,217 --> 00:01:32,342 Bag her. Come on. 4 00:01:32,383 --> 00:01:33,675 I'll take this. 5 00:01:36,675 --> 00:01:37,675 Can you put it there? 6 00:01:39,217 --> 00:01:42,173 -Still no pulse. -Come on, Soledad. 7 00:01:42,175 --> 00:01:43,925 -Charge. -On it. 8 00:01:44,175 --> 00:01:45,673 Let me know. 9 00:01:45,675 --> 00:01:47,050 Ready. 10 00:01:47,092 --> 00:01:49,008 -Do it. -Clear. 11 00:01:51,175 --> 00:01:52,550 -Nothing. Again. -Two-sixteen. 12 00:01:52,592 --> 00:01:53,633 Go. 13 00:01:56,675 --> 00:01:58,550 -Are you charging? -Yeah, on it. 14 00:02:01,467 --> 00:02:03,175 -Nothing. Go. -Clear. 15 00:02:06,175 --> 00:02:09,175 -Nothing. Come on. -Two-sixteen-thirty. 16 00:02:12,592 --> 00:02:14,175 I'm ready. 17 00:02:17,217 --> 00:02:18,342 Paddle her. 18 00:02:22,217 --> 00:02:24,592 -We're losing her. -Two-seventeen. 19 00:02:31,592 --> 00:02:32,633 One more. 20 00:02:32,675 --> 00:02:34,300 -Now. -Clear. 21 00:02:36,217 --> 00:02:37,508 No reaction. 22 00:02:39,675 --> 00:02:43,217 -She's gone, guys. -Two-seventeen-thirty. 23 00:02:44,342 --> 00:02:46,467 -Let's bring her down. -Okay. 24 00:02:46,508 --> 00:02:50,508 -Time of death: 2:17. -I'm writing 2:17. 25 00:02:50,550 --> 00:02:52,675 I'll notify the relatives. 26 00:02:53,425 --> 00:02:56,050 -Bring her down quickly. -Yes, doctor. 27 00:02:56,508 --> 00:02:59,092 What are you doing, Roldán? Leave her, she's dead. 28 00:03:00,967 --> 00:03:02,925 -Clear. -Marcos. 29 00:03:05,508 --> 00:03:06,592 Leave it. 30 00:03:06,633 --> 00:03:09,506 -Leave it, Roldán. -Roldán, she's gone. 31 00:03:09,508 --> 00:03:12,008 -Clear. -What are you doing? 32 00:03:32,675 --> 00:03:34,673 Put her on a lidocaine drip. 33 00:03:34,675 --> 00:03:36,175 Well done, Roldán. 34 00:03:36,550 --> 00:03:38,425 She gets to live one more week. 35 00:03:47,050 --> 00:03:49,340 Go back to sleep, Gerardo, come on. 36 00:03:49,342 --> 00:03:51,050 Can you get me a cigarette? 37 00:03:51,092 --> 00:03:53,008 Come on, lie down, please. 38 00:03:53,258 --> 00:03:54,675 Lie down. Get some rest. 39 00:04:04,508 --> 00:04:08,467 DOSE 40 00:04:25,508 --> 00:04:29,092 Leave me alone. 41 00:04:29,133 --> 00:04:31,173 -Can you keep it down, please? -I need to sleep. 42 00:04:31,175 --> 00:04:32,467 You'll sleep later. 43 00:04:44,342 --> 00:04:46,173 Could you be gentler? 44 00:04:46,175 --> 00:04:49,425 -What's up? -Pass me the bedpan, Marcos. 45 00:04:50,675 --> 00:04:53,173 Did you choose this job? 46 00:04:53,175 --> 00:04:56,173 Don't you feel disgusted to be touching shit? 47 00:04:56,175 --> 00:04:58,633 Here. Let me help you. 48 00:04:58,675 --> 00:05:01,925 If you say you like it, I won't believe you. 49 00:05:01,967 --> 00:05:03,508 Come on, let me help you. 50 00:05:03,550 --> 00:05:07,383 The girl who works at home says she likes it, too. 51 00:05:07,425 --> 00:05:09,342 -I don't believe her. -I like it. 52 00:05:10,175 --> 00:05:11,550 And somebody has to do it. 53 00:05:12,633 --> 00:05:15,467 Do you like it or somebody has to do it? 54 00:05:19,383 --> 00:05:24,006 Your job is awful. Awful. But, well... 55 00:05:24,008 --> 00:05:25,925 Do you want me to lift the back of the bed? 56 00:05:25,967 --> 00:05:28,508 No, no. Get me a Parisienne, brother. 57 00:05:28,550 --> 00:05:30,633 -Don't be a nag. -Get me a Parisienne. 58 00:05:32,175 --> 00:05:35,175 -Or a Camel, I don't care. -Dream on. 59 00:05:35,217 --> 00:05:37,340 You took out something there. 60 00:05:37,342 --> 00:05:41,383 Yes, look. The catheter got loose. 61 00:05:41,967 --> 00:05:43,675 This. It wasn't tight. 62 00:05:46,508 --> 00:05:49,925 If you take your catheter out, I have 50 more. 63 00:05:49,967 --> 00:05:52,592 If you think you're tough, I'm tougher than you. 64 00:05:52,633 --> 00:05:54,050 Careful, it's full. 65 00:05:54,092 --> 00:05:58,133 You better stay quiet or we'll have to give you a sedative, 66 00:05:58,175 --> 00:06:00,673 or restrain you. 67 00:06:00,675 --> 00:06:03,300 If you restrain me, I'll report you. 68 00:06:03,342 --> 00:06:06,175 Do as you see fit, you're a big girl. Very well. 69 00:06:06,508 --> 00:06:08,340 Lucrecia, stop it, please. 70 00:06:08,342 --> 00:06:13,175 You can't tell me what to say or what to do. 71 00:06:13,217 --> 00:06:16,008 Lucrecia, I won't tell you anything, but calm down. Please. 72 00:06:16,050 --> 00:06:18,006 -I'm calm. -Okay, calm down, please. 73 00:06:18,008 --> 00:06:19,467 You don't look like you're calm. 74 00:06:19,508 --> 00:06:21,342 Come, I need you. 75 00:06:23,092 --> 00:06:27,508 And you, try to cough more gracefully. 76 00:06:28,967 --> 00:06:30,550 Look how he coughs. 77 00:06:36,425 --> 00:06:38,425 Who decided to stop giving her antibiotics? 78 00:06:38,467 --> 00:06:39,675 Who do you think it was? 79 00:06:41,008 --> 00:06:43,383 They're all so mad at your heroic act. 80 00:06:45,175 --> 00:06:47,925 I think you violated the protocol for nothing. 81 00:06:47,967 --> 00:06:49,967 It's a matter of days. 82 00:06:50,425 --> 00:06:53,508 Leave her like this until an infection kills her is inhumane. 83 00:06:54,675 --> 00:06:57,175 We got her a chance, and they're not giving her any. 84 00:06:58,425 --> 00:07:00,633 One, two, three. 85 00:07:02,217 --> 00:07:04,342 She doesn't have a chance, Marcos. 86 00:07:06,633 --> 00:07:08,467 You're the only one who thinks she does. 87 00:07:11,008 --> 00:07:12,967 I mean, what did you save her for? Look. 88 00:07:17,175 --> 00:07:18,425 Come on. Let's go. 89 00:07:19,342 --> 00:07:21,092 One, two, three. 90 00:07:25,967 --> 00:07:27,342 She's suffering. 91 00:07:30,092 --> 00:07:31,300 Relax. 92 00:07:31,342 --> 00:07:32,508 Come here. Come on. 93 00:07:34,217 --> 00:07:35,175 Come here. 94 00:07:36,008 --> 00:07:37,050 What's up? 95 00:07:38,550 --> 00:07:39,467 Come here. 96 00:07:41,633 --> 00:07:42,675 What's up? 97 00:07:45,508 --> 00:07:47,175 I want to talk to you. Sit down. 98 00:07:47,217 --> 00:07:48,383 Okay. Tell me. 99 00:07:50,008 --> 00:07:51,008 What? 100 00:07:54,467 --> 00:07:55,508 What's that? 101 00:07:56,258 --> 00:07:59,133 I brought you some birthday cake from one of the guys in the lab. 102 00:07:59,592 --> 00:08:01,425 -Who? -Lucas. 103 00:08:02,258 --> 00:08:04,175 He didn't invite me. 104 00:08:05,050 --> 00:08:06,133 What are we celebrating? 105 00:08:06,633 --> 00:08:08,967 That you'll be the new area supervisor. 106 00:08:09,508 --> 00:08:12,633 Quiroga was given an indefinite medical leave. 107 00:08:13,425 --> 00:08:15,217 -Is he still in hospital? -Yes. 108 00:08:16,175 --> 00:08:21,132 I appreciate it, but I'm not going to celebrate our boss is in a coma. 109 00:08:21,175 --> 00:08:23,342 It's not that. It's not our fault he's like that. 110 00:08:23,967 --> 00:08:26,592 Make a wish, it's almost true. Come on. 111 00:08:26,632 --> 00:08:28,342 Your candle is a little crooked. 112 00:08:29,632 --> 00:08:30,967 There you go. 113 00:08:34,342 --> 00:08:35,342 Come on, blow it. 114 00:13:06,258 --> 00:13:09,342 Excuse me, sir, these aren't visiting hours. 115 00:13:09,383 --> 00:13:11,006 No, this is Marcos, our workmate. 116 00:13:11,008 --> 00:13:14,383 Sorry. Gabriel Santos, nice to meet you. 117 00:13:14,425 --> 00:13:16,925 -Likewise. -I heard about you, you're famous. 118 00:13:16,967 --> 00:13:20,008 I wouldn't say that. First job? 119 00:13:20,050 --> 00:13:20,967 Uh-huh. 120 00:13:24,550 --> 00:13:26,967 -Thanks for today, Noe. -It's nothing. 121 00:13:27,425 --> 00:13:28,508 Go rest. 122 00:13:29,425 --> 00:13:32,467 Hey, newbie, get me a cigarette. 123 00:13:33,508 --> 00:13:36,217 Okay. I'll bring some later. 124 00:13:36,258 --> 00:13:37,633 Thank you. 125 00:13:41,050 --> 00:13:43,008 Shall I start taking the samples? 126 00:15:39,342 --> 00:15:44,006 Always check the elastic is tucked in, or it gets loose. 127 00:15:44,008 --> 00:15:45,342 Thank you. 128 00:15:46,425 --> 00:15:49,342 Be careful with wrinkles, too. 129 00:15:50,175 --> 00:15:53,925 They rub against the skin and cause bedsores. 130 00:15:53,967 --> 00:15:57,633 You'll have to put a lot of cream, patients complain. 131 00:15:57,675 --> 00:16:00,008 And doctors come whining to us. 132 00:16:01,508 --> 00:16:03,508 And now we don't have a supervisor. 133 00:16:04,550 --> 00:16:06,508 So we have to take responsibility. 134 00:16:06,550 --> 00:16:08,342 What happened to the supervisor? 135 00:16:08,383 --> 00:16:11,008 Quiroga. Poor guy. 136 00:16:11,050 --> 00:16:13,175 He had an embolic stroke. 137 00:16:15,050 --> 00:16:20,092 He went in for a study and he was admitted to hospital, in a coma. 138 00:16:20,133 --> 00:16:22,673 He got better, but he's still unconscious. 139 00:16:22,675 --> 00:16:25,008 Doctors fuck it up everywhere, you know. 140 00:16:25,050 --> 00:16:26,217 Did that happen here? 141 00:16:26,258 --> 00:16:27,425 At the Polyclinic. 142 00:16:29,508 --> 00:16:31,173 Did you put dextrose here? 143 00:16:31,175 --> 00:16:33,092 Yes. Her glucose was low. 144 00:16:33,633 --> 00:16:34,925 Is that okay? 145 00:16:34,967 --> 00:16:37,175 -Let me know next time. -Okay. 146 00:16:38,508 --> 00:16:40,092 Let's see Lucrecia. 147 00:16:46,175 --> 00:16:47,633 You again? 148 00:16:49,342 --> 00:16:54,133 -Shouldn't Bordenave do that? -We do it, Lucre. 149 00:16:55,175 --> 00:16:57,925 I thought you only cleaned poop. 150 00:16:57,966 --> 00:16:59,673 If you prefer, we can leave you unchanged. 151 00:16:59,675 --> 00:17:03,341 No, do your job. 152 00:17:05,341 --> 00:17:08,675 Guys, get ready, there's a few coming in, there's been an accident near here. 153 00:17:10,091 --> 00:17:12,006 Get gauze, quick. Go get it. 154 00:17:12,008 --> 00:17:15,258 This one's stable. He goes to 105. He needs to be cleaned up. 155 00:17:15,300 --> 00:17:16,175 Excuse me, doc... 156 00:17:16,217 --> 00:17:19,173 I have one at the OR. The scrub nurse isn't available, come, Roldán. 157 00:17:19,175 --> 00:17:22,340 Dr. Linares, wouldn't it be better if Gabriel went with you? 158 00:17:22,342 --> 00:17:24,175 -He's new. -Gabriel stays here. 159 00:17:24,217 --> 00:17:25,133 Let's go. 160 00:17:30,217 --> 00:17:33,006 It would be nice. Are you interested? 161 00:17:33,008 --> 00:17:34,217 Yes. 162 00:17:34,258 --> 00:17:35,383 When are you free? 163 00:17:35,425 --> 00:17:37,133 We could go tomorrow. 164 00:17:37,175 --> 00:17:39,633 Tomorrow? There's a bar near, it's cool. 165 00:17:40,342 --> 00:17:42,133 We can tell the lab guys. 166 00:17:42,633 --> 00:17:44,050 Do you think so? 167 00:17:44,092 --> 00:17:45,342 Yes, they'll go. 168 00:17:45,383 --> 00:17:46,342 Okay. 169 00:17:47,342 --> 00:17:48,467 How did it go? 170 00:17:48,508 --> 00:17:50,173 Not so well. 171 00:17:50,175 --> 00:17:52,675 The guy survived, but the damage is irreversible. 172 00:17:53,633 --> 00:17:56,633 Linares went to talk to the family to see what they want to do. 173 00:17:57,383 --> 00:17:58,883 What's his name? 174 00:17:58,925 --> 00:18:00,592 Pablo Méndez. His medical record is there. 175 00:18:48,675 --> 00:18:49,592 Marcos! 176 00:18:49,633 --> 00:18:51,092 -Yes. -Are you still here? 177 00:18:51,967 --> 00:18:53,967 -Yeah. -Get in, I'll give you a lift. 178 00:19:08,967 --> 00:19:10,342 Can you put the volume down? 179 00:19:10,967 --> 00:19:12,967 -You don't like it? -It's too loud. 180 00:19:20,633 --> 00:19:21,550 Is this way okay? 181 00:19:22,508 --> 00:19:25,008 Yes, go straight to the station. I'll tell you the way. 182 00:19:26,092 --> 00:19:27,342 Do you live alone? 183 00:19:27,383 --> 00:19:29,300 Yes. No, well, yes. 184 00:19:29,342 --> 00:19:30,383 And you? 185 00:19:30,425 --> 00:19:31,592 Were you dumped? 186 00:19:31,633 --> 00:19:33,675 I live alone, too. 187 00:19:34,383 --> 00:19:36,050 I don't like commitment. 188 00:19:36,675 --> 00:19:38,550 It takes out time for what I really like. 189 00:20:59,383 --> 00:21:00,967 What are you doing? 190 00:21:01,425 --> 00:21:02,633 I'm taking the samples. 191 00:21:04,008 --> 00:21:05,383 Your shift starts in an hour. 192 00:21:05,425 --> 00:21:08,925 Yes, but I wanted to get a head start, so Bordenave has everything ready. 193 00:21:08,967 --> 00:21:11,506 Hemotherapy does this, they won't be happy. 194 00:21:11,508 --> 00:21:15,173 I know. I wanted to practice, I asked Lucas and he said it was okay. 195 00:21:15,175 --> 00:21:17,173 -Lucas? -Yes, Lucas. 196 00:21:17,175 --> 00:21:18,342 Do you know him? 197 00:21:19,050 --> 00:21:20,008 He's nice. 198 00:21:21,675 --> 00:21:23,467 Where did you learn? 199 00:21:23,508 --> 00:21:24,467 My mom. 200 00:21:24,508 --> 00:21:28,092 -But you said you had never-- -Yeah, but my mom was a nurse. 201 00:21:28,133 --> 00:21:31,300 She told stories at home that I found incredible. 202 00:21:31,342 --> 00:21:33,508 Amputations, surgeries... 203 00:21:34,258 --> 00:21:36,050 Births. 204 00:21:36,550 --> 00:21:38,633 They were like movies. I found them fascinating. 205 00:21:40,508 --> 00:21:42,592 You were a pretty weird kid. 206 00:21:42,633 --> 00:21:47,008 Well... kids like blood and those things. 207 00:21:48,175 --> 00:21:49,633 I've always dreamed of this. 208 00:21:51,467 --> 00:21:54,425 It's a shame my mom isn't around anymore to give me advice. 209 00:21:55,967 --> 00:21:59,175 Well... now I've got you. 210 00:22:03,008 --> 00:22:04,092 Give me that. 211 00:23:22,425 --> 00:23:23,673 Marcos! 212 00:23:23,675 --> 00:23:25,967 -Do you need help? -No, no. 213 00:23:27,342 --> 00:23:28,467 I'm good. 214 00:23:30,967 --> 00:23:33,675 I was looking at the catheter, it looked blocked, but it's okay. 215 00:23:36,342 --> 00:23:37,467 Have they made any decision? 216 00:23:37,508 --> 00:23:38,425 No. 217 00:23:39,258 --> 00:23:41,673 Family wants to wait for I don't know what. 218 00:23:41,675 --> 00:23:46,300 They know he has no chance, but they still leave him like this. 219 00:23:48,633 --> 00:23:51,300 Making these decisions isn't easy. 220 00:23:51,342 --> 00:23:53,675 Important decisions are never easy to make. 221 00:23:58,258 --> 00:23:59,508 You look exhausted. 222 00:24:02,175 --> 00:24:03,508 When did your shift end? 223 00:24:03,550 --> 00:24:05,217 I don't know, I lost track. 224 00:24:05,258 --> 00:24:07,258 Go, I'll stay. 225 00:24:08,467 --> 00:24:10,175 The next one is about to start. 226 00:24:13,550 --> 00:24:14,550 Go. 227 00:24:15,967 --> 00:24:17,008 Yeah. 228 00:24:26,342 --> 00:24:28,300 I appreciate your concern, 229 00:24:28,342 --> 00:24:32,175 and I came here personally to give you all the information you need. 230 00:24:32,633 --> 00:24:34,425 What's the state of the injured? 231 00:24:35,050 --> 00:24:39,383 Fortunately, thanks to the joint effort of all our staff, 232 00:24:39,425 --> 00:24:43,925 we can confirm there were no fatal victims. 233 00:24:43,967 --> 00:24:47,673 As for the injured, though some are serious, 234 00:24:47,675 --> 00:24:50,967 they are all evolving as expected... 235 00:25:26,383 --> 00:25:27,508 You came back? 236 00:25:27,550 --> 00:25:29,175 I forgot something. 237 00:25:29,217 --> 00:25:31,342 -At the ICU? -Yeah. 238 00:25:51,342 --> 00:25:54,633 Hi. I was calling about the apartment you advertised. 239 00:25:55,675 --> 00:25:56,550 Yeah. 240 00:25:57,425 --> 00:25:58,675 No, no... 241 00:25:59,925 --> 00:26:01,258 How big is it? 242 00:26:02,425 --> 00:26:04,383 Oh, 23 square meters. It's small. 243 00:26:05,342 --> 00:26:06,175 Yeah. 244 00:26:07,175 --> 00:26:08,967 And how much is it? 245 00:26:11,050 --> 00:26:12,092 Oh, no, no. 246 00:26:12,133 --> 00:26:14,508 No, it's over my budget, thank you. 247 00:26:16,008 --> 00:26:17,175 I appreciate it, thank you. 248 00:26:57,675 --> 00:26:59,340 What are you doing here? 249 00:26:59,342 --> 00:27:01,092 Your house is on my way to work. 250 00:27:07,175 --> 00:27:09,258 You could've told me before. 251 00:27:09,300 --> 00:27:12,967 -It's about to rain. -The bus leaves me just fine. 252 00:27:26,175 --> 00:27:28,300 Have you been working at the clinic for long? 253 00:27:28,342 --> 00:27:29,592 Twenty years. 254 00:27:29,633 --> 00:27:32,675 Your whole life. And Noelia? 255 00:27:33,633 --> 00:27:34,673 Almost ten. 256 00:27:34,675 --> 00:27:36,175 Oh, ten? 257 00:27:37,425 --> 00:27:38,967 She cares a lot about you. 258 00:27:43,633 --> 00:27:47,006 We were planning to go to the club for a beer on Saturday, 259 00:27:47,008 --> 00:27:48,506 with her and the lab guys. 260 00:27:48,508 --> 00:27:49,925 What do you say? 261 00:27:50,425 --> 00:27:53,383 I don't really like going out, but... 262 00:27:54,967 --> 00:27:57,173 It'll be hard for you. 263 00:27:57,175 --> 00:27:58,506 You have a shift on Saturday. 264 00:27:58,508 --> 00:27:59,550 Do I? 265 00:28:06,675 --> 00:28:08,300 Get out here so you don't get wet. 266 00:28:08,342 --> 00:28:11,425 No, let's go, I'll go to the parking lot with you. 267 00:28:11,467 --> 00:28:14,133 No, what's the point of both of us getting wet? Come on, go. 268 00:28:15,550 --> 00:28:16,675 Okay. 269 00:28:22,217 --> 00:28:23,592 Going up. 270 00:28:43,508 --> 00:28:48,008 Help, please! I'm stuck in the elevator, help! 271 00:28:48,550 --> 00:28:49,506 Hello? 272 00:28:49,508 --> 00:28:55,342 -Hello, I'm Marcos Roldán, from ICU. -Marcos, it's me. Are you stuck? 273 00:28:55,383 --> 00:28:56,967 Yes. 274 00:28:57,342 --> 00:28:59,175 I'll get maintenance. 275 00:29:00,508 --> 00:29:01,967 Thank you. 276 00:29:29,175 --> 00:29:30,300 Elevator! 277 00:29:30,342 --> 00:29:31,925 Hi. 278 00:29:31,967 --> 00:29:33,300 Elevator! 279 00:29:33,342 --> 00:29:35,133 Noelia? 280 00:29:35,175 --> 00:29:37,342 Marcos? Are you there? 281 00:29:37,383 --> 00:29:39,300 Yes. Didn't Gabriel tell you? 282 00:29:39,342 --> 00:29:41,300 Gabriel? No, he didn't say anything. 283 00:29:41,342 --> 00:29:44,467 -Hold on. -Try pushing. This one gets stuck. 284 00:29:44,508 --> 00:29:46,342 Let me see if I can unstuck it. 285 00:29:53,175 --> 00:29:55,342 Second floor. 286 00:29:58,175 --> 00:30:00,592 I'm never late. 287 00:30:00,633 --> 00:30:02,050 I know. 288 00:30:02,092 --> 00:30:06,342 The one in 102 was claiming for you, she doesn't want anybody else. 289 00:30:06,383 --> 00:30:08,550 Are you sure he didn't tell you? 290 00:30:08,592 --> 00:30:09,673 He didn't say anything. 291 00:30:09,675 --> 00:30:13,217 He did the round with us, but he didn't say anything. 292 00:30:13,258 --> 00:30:15,425 Then he changed some shifts. He said he'd tell you. 293 00:30:15,467 --> 00:30:17,173 What shifts? 294 00:30:17,175 --> 00:30:19,675 Yes, come on, Marcos, we have a lot of work. 295 00:30:32,508 --> 00:30:33,925 -Hey! -Hi, where were you? 296 00:30:33,967 --> 00:30:35,342 Where were you? 297 00:30:36,175 --> 00:30:37,925 You left me stuck in the elevator. 298 00:30:37,967 --> 00:30:40,383 -Didn't they go for you? -No. 299 00:30:40,425 --> 00:30:44,592 Oh. I told them. They said the technicians would go for you. 300 00:30:44,633 --> 00:30:45,883 Who did you tell? 301 00:30:45,967 --> 00:30:50,006 I don't know. I don't remember. The room was a mess. 302 00:30:50,008 --> 00:30:53,675 You changed the shifts so you could go partying on Saturday. 303 00:30:54,508 --> 00:30:56,383 Yeah, but... 304 00:30:56,425 --> 00:30:59,008 You didn't want to go, I thought you wouldn't mind. 305 00:31:02,133 --> 00:31:04,092 Noelia is alone, I'll go. 306 00:31:23,467 --> 00:31:24,508 What are you doing here? 307 00:31:25,675 --> 00:31:27,508 Just a couple of puffs. 308 00:31:27,550 --> 00:31:29,008 Who gave you the cigarette? 309 00:31:30,425 --> 00:31:31,508 I can't tell you. 310 00:31:32,342 --> 00:31:33,217 Throw it away. 311 00:31:37,133 --> 00:31:38,425 Come on, let's go. 312 00:31:41,508 --> 00:31:43,258 -Wait. -Come here, Gerardo, let's go. 313 00:31:43,300 --> 00:31:46,133 Easy, I have no hurry to go back there. 314 00:31:46,175 --> 00:31:47,508 Come. 315 00:31:47,550 --> 00:31:50,592 If you gave me a hand, I'd get out of here. 316 00:31:50,633 --> 00:31:53,217 You can't go home yet. 317 00:31:57,175 --> 00:31:59,008 You can overcome this. 318 00:31:59,050 --> 00:32:00,342 Don't bullshit me. 319 00:32:01,592 --> 00:32:03,300 What's the price? 320 00:32:03,342 --> 00:32:05,383 It's not a matter of price. 321 00:32:10,675 --> 00:32:11,633 Come on. 322 00:32:12,925 --> 00:32:14,425 I'm asking for your help. 323 00:32:17,550 --> 00:32:19,467 You still have a chance, Gerardo. 324 00:32:19,508 --> 00:32:21,008 That again? 325 00:32:21,550 --> 00:32:23,508 Everybody thinks we're fucking stupid here. 326 00:32:24,508 --> 00:32:25,675 Nobody tells the truth. 327 00:33:03,675 --> 00:33:05,467 Wait, wait. 328 00:33:08,050 --> 00:33:09,092 No. 329 00:33:09,508 --> 00:33:12,175 What are you doing? No, wait. 330 00:33:12,550 --> 00:33:14,592 Let's go somewhere else. 331 00:33:14,633 --> 00:33:16,175 -Let's go somewhere else. -Where? 332 00:33:16,967 --> 00:33:18,175 Somewhere else. 333 00:33:19,592 --> 00:33:20,883 Wait, let's go somewhere-- 334 00:33:20,925 --> 00:33:23,550 -Wait, stop it, come on! -Hush. 335 00:33:27,633 --> 00:33:29,506 Sorry, come here. 336 00:33:29,508 --> 00:33:31,092 -It's okay. -No. 337 00:33:31,133 --> 00:33:32,550 It's all right. 338 00:33:32,592 --> 00:33:36,008 I'll go to the ICU, no one's there, and he pretends to be asleep. 339 00:33:37,133 --> 00:33:38,175 See you later. 340 00:33:57,175 --> 00:33:59,050 Are you okay? 341 00:33:59,092 --> 00:34:00,175 Yeah. 342 00:34:03,008 --> 00:34:04,175 I'm up. 343 00:34:04,217 --> 00:34:06,467 No, stay. Stay, I'll go. 344 00:34:06,508 --> 00:34:08,258 Stay a little longer. 345 00:34:45,508 --> 00:34:47,425 -Wait, wait. -What is it? 346 00:34:56,467 --> 00:34:59,342 -I'll take care. Let me do it, okay? -Sure. 347 00:35:34,467 --> 00:35:36,342 -I won't tell you where. -Why not? 348 00:35:36,383 --> 00:35:37,673 Come on, why not? 349 00:35:37,675 --> 00:35:39,925 No, because I don't want you to know. 350 00:35:39,967 --> 00:35:42,175 Why? Tell me one. 351 00:35:42,217 --> 00:35:44,217 -No. -Why not? 352 00:35:44,967 --> 00:35:46,006 Please. 353 00:35:46,008 --> 00:35:48,925 -I feel embarrassed. -Come on. 354 00:35:48,967 --> 00:35:50,592 -Which one? -No, no. 355 00:35:50,633 --> 00:35:52,467 -No...? -No. 356 00:35:52,508 --> 00:35:55,340 -Come on. -No, forget it. They're places-- 357 00:35:55,342 --> 00:35:56,383 Hey! 358 00:35:56,425 --> 00:35:58,258 There's nobody in charge at the ICU. 359 00:35:58,300 --> 00:36:00,092 But everything's calm. 360 00:36:00,133 --> 00:36:01,633 We're taking some air. 361 00:36:01,675 --> 00:36:04,340 And if the doctors show up what do we tell them? 362 00:36:04,342 --> 00:36:06,300 We left five minutes ago, Marcos. 363 00:36:06,342 --> 00:36:08,633 We covered for you when you were sleeping. 364 00:36:18,508 --> 00:36:20,050 You come with me. 365 00:36:20,092 --> 00:36:22,175 -Where? -You'll see. 366 00:36:40,050 --> 00:36:41,508 He asked me to put him out. 367 00:36:43,050 --> 00:36:45,633 I go to sleep, I wake up and he's dead. 368 00:36:45,675 --> 00:36:46,925 Throw it over there. 369 00:36:48,342 --> 00:36:50,050 Maybe he was lucky. 370 00:36:51,092 --> 00:36:52,425 He's better off now. 371 00:36:58,050 --> 00:37:00,133 One, two, three. 372 00:37:02,925 --> 00:37:04,925 He could get better, Gabriel. 373 00:37:04,967 --> 00:37:06,217 And he did. 374 00:37:14,967 --> 00:37:19,967 We did all we could, he was sleeping, he didn't suffer... 375 00:37:20,425 --> 00:37:22,467 As we said it would happen. 376 00:37:24,175 --> 00:37:25,258 We're sorry for your loss. 377 00:37:27,175 --> 00:37:28,258 We're sorry for your loss. 378 00:37:42,675 --> 00:37:43,633 Marcos? 379 00:37:46,342 --> 00:37:47,425 Did something happen? 380 00:37:48,342 --> 00:37:50,342 You're making your dream come true. 381 00:38:04,425 --> 00:38:06,592 Good evening, Manuel. I'm Dr. Bordenave. 382 00:38:06,633 --> 00:38:09,550 You're responding well to the medication, we're very happy. 383 00:38:09,592 --> 00:38:11,383 -Good. -We'll get you better. 384 00:38:11,425 --> 00:38:13,008 Thank you, doctor. 385 00:38:14,300 --> 00:38:17,217 The urinary catheter is seven days old, change it. 386 00:38:17,258 --> 00:38:18,425 Yes, doctor. 387 00:38:23,092 --> 00:38:25,342 -Young man. -Does it hurt? 388 00:38:25,383 --> 00:38:28,342 No, I'm used to it, 389 00:38:28,383 --> 00:38:31,633 but didn't you treat me at the Polyclinic before? 390 00:38:31,675 --> 00:38:33,508 -The Polyclinic? -Yeah. 391 00:38:33,550 --> 00:38:36,425 Impossible. This is my first job as a nurse. 392 00:38:38,467 --> 00:38:40,008 I thought it was you. 393 00:38:41,342 --> 00:38:43,633 My memory isn't what it used to be. 394 00:38:45,592 --> 00:38:48,967 I'm going to give you a painkiller, you know? 395 00:39:28,467 --> 00:39:31,342 KEEP THIS DOOR CLOSED AT ALL TIMES 396 00:39:38,675 --> 00:39:40,133 What happened to Manuel? 397 00:39:40,175 --> 00:39:43,175 He had an embolism a few hours ago. 398 00:39:43,217 --> 00:39:45,133 It was sudden and fatal. 399 00:39:46,050 --> 00:39:48,508 I had just got out for a smoke. 400 00:39:50,300 --> 00:39:52,342 I don't know, I thought he'd get better. 401 00:39:54,467 --> 00:39:55,550 And Gabriel? 402 00:39:55,592 --> 00:39:58,173 What's up with Gabriel? 403 00:39:58,175 --> 00:40:00,383 It's "Gabriel, Gabriel" all the time. 404 00:40:01,092 --> 00:40:02,508 He was covering up for me. 405 00:40:04,217 --> 00:40:06,383 He tried to save him, but it was impossible. 406 00:40:08,633 --> 00:40:09,550 Are you okay? 407 00:40:09,592 --> 00:40:12,342 Yes. Are you okay? 408 00:40:13,175 --> 00:40:14,342 Uh-huh. 409 00:40:59,633 --> 00:41:00,675 Marcos! 410 00:41:01,425 --> 00:41:03,050 Let me give you a ride! 411 00:41:03,550 --> 00:41:05,217 I'm going somewhere else. 412 00:42:39,675 --> 00:42:40,550 Marcos! 413 00:42:40,592 --> 00:42:41,967 Ouch! 414 00:42:44,300 --> 00:42:45,675 Why do you get in like this? 415 00:42:46,383 --> 00:42:47,425 Let me see. 416 00:42:49,342 --> 00:42:50,258 Let me look at that. 417 00:42:55,675 --> 00:42:57,633 -Come with me, let's go. -No, it's okay. 418 00:42:57,675 --> 00:43:00,008 -You're bleeding too much. -It's fine. 419 00:43:00,467 --> 00:43:03,550 You're bleeding. Come with me. Let's go. 420 00:43:39,342 --> 00:43:41,383 -Hello. -Hi, Mom. 421 00:43:41,425 --> 00:43:43,175 -Hello. -Hey. 422 00:43:43,217 --> 00:43:44,925 -Hi, Grandma. -Hi. 423 00:43:45,675 --> 00:43:48,925 -Hello, my little girl! -How are you? 424 00:43:48,967 --> 00:43:51,383 Take a seat. 425 00:43:51,425 --> 00:43:54,133 -Oh, there are no chairs. -It's okay. 426 00:43:54,175 --> 00:43:56,592 Hey, you two, lazybones! 427 00:43:56,633 --> 00:44:02,008 Don't you ever work? Bring chairs for my family! 428 00:44:02,050 --> 00:44:06,175 Tomorrow, if she's fine, she'll be moved to intermediate. 429 00:44:06,217 --> 00:44:08,258 And maybe in a few days she'll be discharged. 430 00:44:08,300 --> 00:44:10,508 -Will you miss her? -I don't think so. 431 00:44:12,925 --> 00:44:14,425 I'm feeling much better. 432 00:44:15,133 --> 00:44:17,425 -There they are. -Thank you, guys. Sorry. 433 00:44:17,467 --> 00:44:20,340 They come and bother me when I'm sleeping. 434 00:44:20,342 --> 00:44:22,633 -The two of you. -Sorry, guys. 435 00:44:22,675 --> 00:44:25,092 Parasites. 436 00:44:26,342 --> 00:44:28,175 They are terrible. 437 00:44:31,008 --> 00:44:32,633 -Marcos. -Yeah. 438 00:44:32,675 --> 00:44:34,175 I almost forget. 439 00:44:40,342 --> 00:44:41,633 Happy birthday. 440 00:44:44,050 --> 00:44:45,258 How did you know? 441 00:44:45,300 --> 00:44:46,508 People say thanks. 442 00:44:48,175 --> 00:44:50,342 You're right, I'm sorry. Thank you. 443 00:44:50,675 --> 00:44:53,342 I'll go back. 444 00:44:53,925 --> 00:44:56,967 -I'll be there in a minute. -No worries. Take your time to eat. 445 00:45:14,633 --> 00:45:16,092 Damn it. 446 00:46:49,217 --> 00:46:53,258 We're all professionals, Roldán. Go rest, your shift is over. 447 00:47:18,133 --> 00:47:19,008 Yes? 448 00:47:19,508 --> 00:47:21,008 Hi, good morning. 449 00:47:21,050 --> 00:47:26,006 I'm Marcos Roldán, from ICU. I wanted to talk to Dr. Lorenzo, please. 450 00:47:26,008 --> 00:47:27,383 Do you have an appointment? 451 00:47:27,425 --> 00:47:30,633 No, I don't, but I need to talk about something important. 452 00:47:32,217 --> 00:47:34,008 I'll see if he can see you. 453 00:47:34,050 --> 00:47:35,342 Thank you very much. 454 00:47:43,300 --> 00:47:45,508 -Good morning. -Hi, Gabriel. 455 00:47:45,550 --> 00:47:47,467 Come in. He'll see you soon. 456 00:47:48,633 --> 00:47:52,006 Okay, tell me, Roldán. I'm busy. 457 00:47:52,008 --> 00:47:54,967 What is that urgent thing that can't wait? 458 00:48:00,175 --> 00:48:01,425 Roldán. 459 00:48:04,050 --> 00:48:04,967 Marcos. 460 00:48:12,425 --> 00:48:14,508 I'm sorry, doctor, but... 461 00:48:16,217 --> 00:48:17,675 We wanted to know... 462 00:48:19,050 --> 00:48:22,592 when you're going to decide about the new supervisor. 463 00:48:22,633 --> 00:48:26,425 And since when do nurses participate in the decision? 464 00:48:28,050 --> 00:48:29,092 Come on. 465 00:48:29,133 --> 00:48:31,425 I have a lot of fronts to deal with here, Roldán. 466 00:48:31,467 --> 00:48:34,383 You've been here for a long time, you know how it is. 467 00:48:34,425 --> 00:48:36,300 And you come with this? 468 00:48:36,342 --> 00:48:39,008 Quiroga is still fighting for his life. 469 00:48:42,175 --> 00:48:44,550 That's true. Poor man. 470 00:48:45,383 --> 00:48:47,092 You came together for this? 471 00:48:47,133 --> 00:48:49,092 He asked me to come with him. 472 00:48:53,133 --> 00:48:55,675 What I really wanted to tell you was... 473 00:48:58,633 --> 00:49:03,633 I'm sorry, doctor. We shouldn't have bothered you. 474 00:49:05,342 --> 00:49:07,300 This isn't right. I'm sorry. 475 00:49:07,342 --> 00:49:09,633 -We're sorry. Let's go. -I'm sorry to bother. 476 00:49:19,217 --> 00:49:21,340 Are you so anxious to get Quiroga's job? 477 00:49:21,342 --> 00:49:22,883 The guy's fighting for his life-- 478 00:49:22,925 --> 00:49:24,675 I didn't come here to talk about that. 479 00:49:27,425 --> 00:49:29,633 You turned out to be pretty fucked. 480 00:49:29,675 --> 00:49:31,342 Who the fuck are you? 481 00:49:31,383 --> 00:49:33,133 What the fuck are you doing here? 482 00:49:58,258 --> 00:49:59,550 Fuck! 483 00:50:00,383 --> 00:50:02,342 What a mess. I'm sorry. 484 00:50:03,133 --> 00:50:04,383 Put this here. 485 00:50:07,008 --> 00:50:13,175 Gather what you can still use, for the rest I'll call the cleaners. 486 00:50:13,217 --> 00:50:15,467 Oh, fuck, I'm such a mess. 487 00:50:18,383 --> 00:50:21,300 -I'm sorry, Lucas, sorry. -It's okay. 488 00:50:33,383 --> 00:50:34,633 What happened? 489 00:50:40,342 --> 00:50:43,425 Put some alcohol on the brush, a little more soap, 490 00:50:43,467 --> 00:50:44,633 it's going to clean better. 491 00:50:46,633 --> 00:50:49,258 -No, with the brush-- -Let me do it. 492 00:50:49,300 --> 00:50:50,675 Okay. Do as you want. 493 00:50:55,508 --> 00:50:57,050 Anyway, this won't come off. 494 00:50:57,092 --> 00:50:58,592 Don't you have another one? 495 00:50:58,633 --> 00:51:00,675 Yes, but it's a little worn out. 496 00:51:02,508 --> 00:51:05,006 I can't believe what happened to Lucrecia. 497 00:51:05,008 --> 00:51:07,258 She was closer to being discharged than anything else. 498 00:51:08,175 --> 00:51:09,592 Did you see what Gabriel is doing? 499 00:51:09,633 --> 00:51:13,342 What, did he beat you to it? He's taking over your job? 500 00:51:13,383 --> 00:51:14,467 It's not the same. 501 00:51:14,508 --> 00:51:15,967 It's not the same as what? 502 00:51:17,425 --> 00:51:18,508 Keep doing it alone. 503 00:51:19,258 --> 00:51:20,673 Wait, Noe. 504 00:51:20,675 --> 00:51:21,633 Hey. 505 00:51:27,133 --> 00:51:28,175 So, what do you think? 506 00:51:32,175 --> 00:51:33,217 It's complicated. 507 00:51:35,508 --> 00:51:37,175 There are leaks in the bathroom. 508 00:51:39,342 --> 00:51:41,342 This apartment needs to be repainted. 509 00:51:46,342 --> 00:51:48,175 So... 510 00:51:48,217 --> 00:51:49,508 Let's break it down. 511 00:51:52,258 --> 00:51:55,092 The leak is something structural. 512 00:51:58,383 --> 00:52:01,092 The apartment wasn't in this condition when you came in. 513 00:52:01,133 --> 00:52:04,633 Of course it wasn't like this. I painted it. 514 00:52:06,342 --> 00:52:10,673 If you see the plasterwork, it's a matter of maintenance. 515 00:52:10,675 --> 00:52:12,675 This building is over 100 years old. 516 00:52:13,675 --> 00:52:16,006 That closet is broken. 517 00:52:16,008 --> 00:52:18,550 Yeah, but the closet is mine. I'm leaving it. 518 00:52:19,342 --> 00:52:21,092 And I'm leaving the TV set, too. 519 00:52:23,050 --> 00:52:25,050 That TV is 30 years old. 520 00:52:25,675 --> 00:52:29,550 Look, Mr. Roldán, unfortunately, we can't give you the deposit back. 521 00:52:42,467 --> 00:52:44,008 Excuse me. 522 00:52:44,050 --> 00:52:45,550 Excuse me. Thanks. 523 00:53:08,092 --> 00:53:11,175 {\an8}NOGAL CLINIC OFFICIAL STATEMENT FOR NURSES 524 00:53:11,217 --> 00:53:14,967 {\an8}AUDIT - HIGHER DEATH RATES ANOMALIES... INQUIRY... 525 00:53:19,342 --> 00:53:20,550 It looks like they caught on. 526 00:53:23,175 --> 00:53:24,342 What did you expect? 527 00:53:25,425 --> 00:53:27,133 Has there ever been an audit here? 528 00:53:28,342 --> 00:53:29,175 Never. 529 00:53:32,008 --> 00:53:33,258 Somebody must have reported it. 530 00:53:35,050 --> 00:53:36,050 Do you know anything? 531 00:53:40,175 --> 00:53:41,258 No. 532 00:53:41,967 --> 00:53:43,633 I guess you'll be in the spotlight. 533 00:53:44,550 --> 00:53:46,175 We will be in the spotlight. 534 00:53:48,175 --> 00:53:50,467 Gabriel, you need to stop. 535 00:53:51,175 --> 00:53:52,925 Sooner or later, they'll realize. 536 00:53:52,967 --> 00:53:54,342 We'll see. 537 00:53:54,383 --> 00:53:55,508 It wouldn't be good for you. 538 00:55:21,133 --> 00:55:22,506 Years of service? 539 00:55:22,508 --> 00:55:24,006 Twenty years. 540 00:55:24,008 --> 00:55:25,673 In the same area? 541 00:55:25,675 --> 00:55:27,173 Yes, sir. 542 00:55:27,175 --> 00:55:28,383 Mr. Roldán, have you learned 543 00:55:28,425 --> 00:55:31,425 about the increase in the mortality rate in the ICU? 544 00:55:31,467 --> 00:55:35,133 I saw a notice in the nurses room, yes. 545 00:55:35,508 --> 00:55:39,633 Hadn't you noticed the increased number of deaths before reading the notice? 546 00:55:40,342 --> 00:55:42,133 It's normal, there are streaks. 547 00:55:42,175 --> 00:55:43,425 Streaks? 548 00:55:45,175 --> 00:55:48,508 Well, doctors are supposed to be responsible for-- 549 00:55:48,550 --> 00:55:51,092 Doctors will give their explanations, too. 550 00:55:51,133 --> 00:55:52,425 But you are there. 551 00:55:54,175 --> 00:55:56,173 Even if you don't know exactly what's going on, 552 00:55:56,175 --> 00:55:57,506 you must suspect something. 553 00:55:57,508 --> 00:56:01,342 -Suspect what? -We ask the questions. 554 00:56:03,217 --> 00:56:06,092 This is a clinic. 555 00:56:07,050 --> 00:56:11,340 Patients admitted in the ICU are in critical conditions. 556 00:56:11,342 --> 00:56:14,006 And you are there all the time, all day. 557 00:56:14,008 --> 00:56:15,300 All the night, in fact. 558 00:56:15,342 --> 00:56:18,342 Don't try to confuse us. 559 00:56:18,383 --> 00:56:21,508 Who cares if it's during the day or during the night? 560 00:56:22,258 --> 00:56:25,175 We care about what you do in there. 561 00:56:25,675 --> 00:56:29,050 That really is day and night. 562 00:56:30,675 --> 00:56:32,508 What can be done and what can't be done. 563 00:56:32,550 --> 00:56:34,508 You know that. 564 00:56:35,175 --> 00:56:41,340 And your looks don't denote reliability, professionalism, as most things here. 565 00:56:41,342 --> 00:56:44,342 Wait, I won't allow you that. 566 00:56:44,383 --> 00:56:48,217 Roldán, you've got the experience to know. 567 00:56:48,258 --> 00:56:49,967 Better than anyone in this room. 568 00:56:51,342 --> 00:56:54,633 Is there any external reason causing all these deaths? 569 00:56:57,967 --> 00:57:00,175 I'm just a nurse. 570 00:57:01,467 --> 00:57:05,175 Do you know why you're sitting in that chair? 571 00:57:05,217 --> 00:57:06,508 Not exactly, sir. 572 00:57:08,342 --> 00:57:12,300 We are here because we have received a telephone report 573 00:57:12,342 --> 00:57:18,008 saying there is a nurse who is killing patients. 574 00:57:19,050 --> 00:57:20,092 Do you know who that is? 575 00:57:20,133 --> 00:57:23,506 Please, gentlemen. This is a serious institution. 576 00:57:23,508 --> 00:57:24,508 Answer the question. 577 00:57:25,550 --> 00:57:30,673 I don't know. You are the investigators. Find out about that, please. 578 00:57:30,675 --> 00:57:32,592 We're working on it. 579 00:57:32,633 --> 00:57:36,633 Tell me, Roldán. What do you think about your coworkers? 580 00:57:37,425 --> 00:57:40,217 Are you asking me to report a coworker? 581 00:57:40,258 --> 00:57:43,925 Someone might accuse you. 582 00:57:43,967 --> 00:57:45,508 Or maybe they already have. 583 00:57:48,467 --> 00:57:51,217 Sometimes, the best for everybody is to talk. 584 00:57:52,967 --> 00:57:56,925 We're going to find the culprit. Or culprits. 585 00:57:56,967 --> 00:57:58,592 Sooner or later. 586 00:57:59,383 --> 00:58:00,633 Do you rest well? 587 00:58:01,633 --> 00:58:04,925 Yes. I try, at least. 588 00:58:04,967 --> 00:58:07,383 Though I've been having some issues lately. 589 00:58:07,425 --> 00:58:08,633 What kind of issues? 590 00:58:09,383 --> 00:58:10,425 I moved. 591 00:58:12,175 --> 00:58:13,592 You moved. 592 00:58:13,633 --> 00:58:16,675 Your file says you haven't taken days off in seven years. 593 00:58:17,633 --> 00:58:20,050 I don't really need days off, 594 00:58:20,508 --> 00:58:23,342 because I'm very happy at my job, I'm very well here. 595 00:58:23,967 --> 00:58:28,342 Do you feel you're still fit to perform as a nurse? 596 00:58:29,342 --> 00:58:33,925 We found out you hurt one of your coworkers. 597 00:58:33,967 --> 00:58:34,925 Santos. 598 00:58:34,967 --> 00:58:37,340 And then you bumped into another one, on purpose. 599 00:58:37,342 --> 00:58:40,383 -What do you mean on purpose? -That's what Lucas said. 600 00:58:40,425 --> 00:58:42,217 Doctor, it was an accident. 601 00:58:42,258 --> 00:58:44,633 Two accidents, in any case. 602 00:58:45,342 --> 00:58:49,050 Also, a nurse who is constantly having accidents 603 00:58:49,092 --> 00:58:52,506 isn't reliable. 604 00:58:52,508 --> 00:58:55,425 Our consulting company requires ICU nurses 605 00:58:55,467 --> 00:58:57,967 take their vacations in due time and manner. 606 00:58:58,508 --> 00:59:00,425 -The risk of not doing so-- -No. 607 00:59:00,467 --> 00:59:03,425 Excuse me, but I don't need a vacation. 608 00:59:03,467 --> 00:59:05,175 Enough. 609 00:59:05,675 --> 00:59:07,925 The gentlemen here are right. 610 00:59:07,967 --> 00:59:09,342 You don't look well, Roldán. 611 00:59:09,967 --> 00:59:13,006 It'd be better if you took your days off right now. 612 00:59:13,008 --> 00:59:17,133 Don't show up at the clinic in two weeks or I'll suspend you. 613 00:59:18,175 --> 00:59:19,092 Go. 614 00:59:21,342 --> 00:59:22,383 Next. 615 00:59:28,050 --> 00:59:30,300 Are you feeling better, Amanda? 616 00:59:30,342 --> 00:59:31,633 I told you you'd get better. 617 00:59:35,217 --> 00:59:37,300 Look. Clean her wound. 618 00:59:37,342 --> 00:59:40,175 I never saw Marcos mess up a vein so much. 619 00:59:40,675 --> 00:59:42,967 I don't know what's up with him. 620 01:00:01,217 --> 01:00:03,217 Her vein was too thin. 621 01:00:03,258 --> 01:00:05,425 I don't know, that never happened to me before. 622 01:00:06,050 --> 01:00:09,300 You were tired, you got nervous, it's normal. 623 01:00:09,342 --> 01:00:10,633 What is normal? 624 01:00:10,675 --> 01:00:13,506 Nothing, never mind. Don't make it worse. 625 01:00:13,508 --> 01:00:14,550 Come on. 626 01:00:35,133 --> 01:00:36,633 Easy, everything's cool. 627 01:00:37,383 --> 01:00:39,133 They know everything. 628 01:00:39,967 --> 01:00:40,633 About what? 629 01:00:41,300 --> 01:00:44,467 They know everything. They've realized about everything. 630 01:00:44,508 --> 01:00:47,467 Marcos, look at me. Marcos. 631 01:00:48,425 --> 01:00:50,592 Look at me. It's normal you're nervous. 632 01:00:50,633 --> 01:00:53,050 But this is a routine procedure. It's cool. 633 01:00:53,092 --> 01:00:57,508 Stop it with "normal". This isn't something normal. 634 01:00:58,550 --> 01:01:03,133 And routine? What are you saying? It's the first time they've made an audit. 635 01:01:05,133 --> 01:01:06,342 What are you going to say? 636 01:01:07,342 --> 01:01:08,342 Same as you said. 637 01:01:11,133 --> 01:01:13,550 Marcos. Marcos. 638 01:01:14,342 --> 01:01:15,633 I admire you a lot. 639 01:01:16,342 --> 01:01:18,217 I love your style, you know it. 640 01:01:18,967 --> 01:01:21,133 I'd never say anything to harm you. 641 01:01:22,258 --> 01:01:23,467 Don't worry. 642 01:01:24,300 --> 01:01:26,050 Nurses! 643 01:01:26,092 --> 01:01:27,133 Yes, doctor. 644 01:01:31,508 --> 01:01:33,133 -Doctor. -Hi, Gabriel. 645 01:01:33,175 --> 01:01:36,383 Come with me. We're bringing up patients' records again. 646 01:01:36,425 --> 01:01:37,633 Sure. 647 01:01:43,425 --> 01:01:46,633 You don't need to worry about those two puppets. 648 01:01:46,675 --> 01:01:48,673 If we don't talk, they have nothing. 649 01:01:48,675 --> 01:01:50,508 They can't accuse you. 650 01:01:50,550 --> 01:01:52,592 Accuse me of what? What are you talking about? 651 01:01:52,633 --> 01:01:54,633 They suspect you. 652 01:01:54,675 --> 01:01:56,425 They just told me that. 653 01:01:56,467 --> 01:01:58,258 They wanted me to blame you. 654 01:01:58,675 --> 01:02:00,383 I don't know who they think I am. 655 01:02:01,342 --> 01:02:02,967 They forced me to take vacations. 656 01:02:04,467 --> 01:02:06,175 They did that to poke you, I'm sure. 657 01:02:07,300 --> 01:02:08,300 Of course. 658 01:02:08,342 --> 01:02:09,967 You were well to stand up your ground. 659 01:02:10,425 --> 01:02:14,425 Tread carefully. Lorenzo would hand over anybody so as not to pay for it. 660 01:02:15,133 --> 01:02:17,425 They have a hunch, that's it. They didn't like you. 661 01:02:18,508 --> 01:02:22,967 They see you, so many years in the same place... 662 01:02:24,008 --> 01:02:25,342 They have their eyes on you. 663 01:02:26,508 --> 01:02:28,425 They are kind of right, aren't they? 664 01:02:35,467 --> 01:02:37,175 Why don't you take your vacation? 665 01:02:37,675 --> 01:02:40,258 -They'll think I'm running away. -No. 666 01:02:40,300 --> 01:02:42,883 You said it yourself, they suggested it. 667 01:02:42,925 --> 01:02:44,967 Do it, it's the best thing you can do. 668 01:02:45,467 --> 01:02:47,217 You might even have a good time. 669 01:02:48,050 --> 01:02:49,258 And who's going to replace me? 670 01:03:55,675 --> 01:03:59,383 We have the OR, and then we take the patient... 671 01:04:01,258 --> 01:04:04,342 Roldán. What are you doing here? 672 01:04:05,175 --> 01:04:06,467 You're a boomerang. 673 01:04:06,508 --> 01:04:08,592 Weren't you going to take a trip, Marcos? 674 01:04:08,633 --> 01:04:10,383 -The trip got canceled. -Canceled? 675 01:04:10,425 --> 01:04:12,133 Don't you have somewhere else to go? 676 01:04:13,508 --> 01:04:14,673 I'll go get changed. 677 01:04:14,675 --> 01:04:16,383 Wait. 678 01:04:16,967 --> 01:04:20,383 I'd let you join us, but Lorenzo came down and said you couldn't be here. 679 01:04:21,258 --> 01:04:23,175 Who took my shifts? 680 01:04:23,217 --> 01:04:24,175 Gabriel. 681 01:04:25,342 --> 01:04:26,300 Where is he? 682 01:04:27,175 --> 01:04:28,508 He's working. 683 01:04:28,550 --> 01:04:30,342 You can't stay here. 684 01:04:32,342 --> 01:04:34,383 So, OR 3... 685 01:04:37,008 --> 01:04:39,050 -In 45 minutes. -Okay. 686 01:04:40,050 --> 01:04:42,258 Okay. Take care of the cleaning, everything. 687 01:06:20,383 --> 01:06:21,675 PATHOPHYSIOLOGY 688 01:06:38,175 --> 01:06:40,217 POLYCLINIC 689 01:07:40,175 --> 01:07:42,550 NURSES' STATION 690 01:07:42,592 --> 01:07:44,506 -Excuse me. -No, sir, you can't come in. 691 01:07:44,508 --> 01:07:46,258 Just a question, excuse me. 692 01:07:46,300 --> 01:07:48,217 -You can't come in here, sir. -Excuse me. 693 01:07:48,258 --> 01:07:50,050 -You can't come in here. -Excuse me. 694 01:07:50,092 --> 01:07:53,092 I wanted to know if you know a nurse who used to work here, 695 01:07:53,133 --> 01:07:54,258 Gabriel Santos. 696 01:07:54,300 --> 01:07:56,342 There's nobody by that name. Get out, please. 697 01:07:56,383 --> 01:07:58,467 Yes, he worked here. His name is Gabriel Santos. 698 01:07:58,508 --> 01:08:01,258 This is a restricted area. Please, get out. 699 01:08:02,175 --> 01:08:03,592 Come on, sir, get out. 700 01:08:03,632 --> 01:08:05,342 Get out of here, please. 701 01:08:06,342 --> 01:08:08,175 This way, sir. 702 01:08:08,217 --> 01:08:10,175 Please, get out, sir. 703 01:09:13,257 --> 01:09:14,382 Dr. Lorenzo? 704 01:09:56,217 --> 01:09:57,550 Are you a believer? 705 01:10:03,175 --> 01:10:05,592 For those who believe, God is everywhere. 706 01:10:05,633 --> 01:10:07,342 Yes, maybe here. 707 01:10:08,092 --> 01:10:11,633 But He can only look in the ICU. You and I are the gods in there. 708 01:10:14,133 --> 01:10:15,425 Gods? 709 01:10:16,508 --> 01:10:18,342 You inject them air, Gabriel. 710 01:10:19,300 --> 01:10:21,967 -That blows them up inside. -I help them fly. 711 01:10:25,467 --> 01:10:27,342 Even those who can be cured. 712 01:10:28,633 --> 01:10:30,383 Or those who aren't terminal, too. 713 01:10:30,425 --> 01:10:31,633 We're all terminal. 714 01:10:38,175 --> 01:10:39,508 Let's go for a drink. 715 01:10:41,925 --> 01:10:43,217 Gabriel, I was at the-- 716 01:10:44,508 --> 01:10:46,092 It'll be good for you. 717 01:10:46,508 --> 01:10:48,175 I know a place you'll like. 718 01:10:57,133 --> 01:10:58,342 Where are we going? 719 01:10:59,217 --> 01:11:00,217 Far. 720 01:11:19,175 --> 01:11:20,342 Aren't you thirsty? 721 01:11:21,008 --> 01:11:22,175 I'm fine. 722 01:11:23,467 --> 01:11:24,675 It's hot, isn't it? 723 01:11:30,342 --> 01:11:33,008 -Excuse me, can I have two more? -Sure. 724 01:11:37,592 --> 01:11:41,633 Well... what's the next step now? 725 01:11:46,967 --> 01:11:48,508 The audit will turn out well. 726 01:11:50,050 --> 01:11:52,050 They haven't found anything yet. 727 01:11:52,092 --> 01:11:53,967 If we're together, they can't break us. 728 01:11:54,550 --> 01:11:56,092 We're not together. 729 01:11:58,675 --> 01:12:00,300 Here you go. 730 01:12:00,342 --> 01:12:01,217 Thank you. 731 01:12:09,300 --> 01:12:10,425 To life? 732 01:12:45,342 --> 01:12:46,425 Marcos. 733 01:12:47,175 --> 01:12:48,092 Marcos. 734 01:12:49,508 --> 01:12:50,967 What's up? Are you okay? 735 01:13:01,675 --> 01:13:03,050 I want to go. 736 01:13:04,967 --> 01:13:06,050 Okay. 737 01:13:07,008 --> 01:13:08,175 Let's go. 738 01:13:17,092 --> 01:13:19,550 I knew we'd end up getting along. 739 01:13:38,217 --> 01:13:39,467 You're tough, huh? 740 01:13:41,425 --> 01:13:44,508 In how many places are you going to do the same, Pedro? 741 01:13:49,258 --> 01:13:51,133 I went to the Polyclinic. 742 01:13:51,175 --> 01:13:53,425 Gabriel, Pedro, whatever your name is. 743 01:13:59,675 --> 01:14:03,425 I saw Quiroga's wife there. 744 01:14:05,092 --> 01:14:06,508 Our former supervisor. 745 01:14:07,633 --> 01:14:10,967 And she showed me what's left of him. What you left of him. 746 01:14:15,175 --> 01:14:18,342 I should've realized when I heard it was an embolism. 747 01:14:19,550 --> 01:14:21,342 Then she confirmed it. 748 01:14:24,508 --> 01:14:26,342 So I started investigating. 749 01:14:27,425 --> 01:14:32,050 And I found a picture where you were smiling, as always. 750 01:14:33,258 --> 01:14:36,092 You must have left a good image, a nice memory in everybody, 751 01:14:36,133 --> 01:14:39,383 because they haven't noticed anything. 752 01:14:45,175 --> 01:14:47,300 But I brought this picture. 753 01:14:48,925 --> 01:14:50,092 As a souvenir. 754 01:14:54,092 --> 01:14:55,925 How long will you keep running away? 755 01:14:57,175 --> 01:14:59,008 You go down with me. 756 01:14:59,050 --> 01:15:00,217 You've already gone down. 757 01:15:01,342 --> 01:15:04,300 Everybody thinks it was you, Marcos. 758 01:15:04,342 --> 01:15:07,217 All I have to do is tell them, and they'll come for you. 759 01:15:10,508 --> 01:15:12,217 What happened? 760 01:15:12,258 --> 01:15:13,425 We ran over somebody. 761 01:15:13,467 --> 01:15:16,092 No, I didn't see anything. Let's go. 762 01:15:16,133 --> 01:15:17,550 No. Where do you want to go? 763 01:15:18,342 --> 01:15:19,383 Where? 764 01:15:25,342 --> 01:15:26,967 Get out of the car. 765 01:15:47,050 --> 01:15:48,342 It's a dog. 766 01:15:52,175 --> 01:15:53,175 Let's go. 767 01:16:22,592 --> 01:16:24,467 Think what you're going to say. 768 01:16:28,217 --> 01:16:29,175 Marcos? 769 01:16:33,175 --> 01:16:34,342 Marcos? 770 01:16:34,675 --> 01:16:35,967 Are you okay? 771 01:16:43,508 --> 01:16:46,467 Let me get down. I can walk. 772 01:16:47,383 --> 01:16:49,633 Relax, we're going to the OR. 773 01:16:49,675 --> 01:16:51,092 Let me get out. 774 01:17:39,675 --> 01:17:41,008 What happened? 775 01:17:43,467 --> 01:17:45,508 You had a blood clot. 776 01:17:46,383 --> 01:17:48,342 Luckily, we were able to take it out. 777 01:17:51,383 --> 01:17:52,925 We? 778 01:17:52,967 --> 01:17:55,967 Yes. We're a team, aren't we? 779 01:17:57,175 --> 01:18:01,633 You lost a lot of blood, but luckily you have good mates. 780 01:18:04,425 --> 01:18:05,967 And the photo? 781 01:18:07,342 --> 01:18:09,008 Forget the photo. 782 01:18:13,217 --> 01:18:14,467 What happened? 783 01:18:15,217 --> 01:18:16,175 What's going on? 784 01:18:16,217 --> 01:18:17,550 Don't move. 785 01:18:17,592 --> 01:18:19,092 I'm thirsty. 786 01:18:21,217 --> 01:18:22,675 -I'm thirsty. -I'll get you something. 787 01:18:23,425 --> 01:18:25,092 Everybody is very nervous. 788 01:18:26,550 --> 01:18:28,633 We no longer have a supervisor. 789 01:18:28,675 --> 01:18:29,967 Quiroga...? 790 01:18:33,550 --> 01:18:36,050 -Doctor! -You have to recover, don't move. 791 01:18:36,092 --> 01:18:38,342 -Don't make efforts. -Don't get close. Get out! 792 01:18:38,925 --> 01:18:41,342 -Don't get near me. Get out. -Don't move. 793 01:18:43,675 --> 01:18:45,383 There. You need to rest. 794 01:18:45,425 --> 01:18:47,050 Don't talk to me like that. 795 01:18:47,467 --> 01:18:48,633 Like what? 796 01:18:50,258 --> 01:18:52,383 Like I'm one of them. Don't talk to me like that. 797 01:18:52,425 --> 01:18:53,633 You are one of them now. 798 01:18:54,508 --> 01:18:58,050 You look at me like them, you're vulnerable like them... 799 01:18:58,092 --> 01:19:00,008 -Dr. Linares! -Who are you calling? I'm here. 800 01:19:00,050 --> 01:19:04,217 Relax. You have to be still and rest, stay quiet. 801 01:19:04,258 --> 01:19:06,008 -Noe! -You need to get better soon. 802 01:19:06,050 --> 01:19:06,925 Just a sec. 803 01:19:06,967 --> 01:19:08,173 -Get out! -Stay still. 804 01:19:08,175 --> 01:19:10,050 Easy, Roldán, easy. 805 01:19:10,092 --> 01:19:13,050 -Easy, you're not the only patient here. -I'll take care. 806 01:19:13,092 --> 01:19:15,175 -Okay. -Noe, take his pulse, please. 807 01:19:15,217 --> 01:19:16,175 Yes, doctor. 808 01:19:16,217 --> 01:19:19,425 -Noe. -Relax a little. 809 01:19:20,008 --> 01:19:24,258 It wasn't nice to ask to be supervisor while Quiroga fought for his life. 810 01:19:25,300 --> 01:19:27,175 -Hey! -Don't move, Roldán. 811 01:19:27,217 --> 01:19:29,383 Don't move, the catheter will get out. Relax. 812 01:19:29,425 --> 01:19:30,342 Watch him. 813 01:19:32,508 --> 01:19:34,425 Breathe. Easy, relax. 814 01:19:35,425 --> 01:19:36,592 I feel dizzy. 815 01:19:36,633 --> 01:19:38,508 Yes, you're getting out of the anesthesia. 816 01:19:42,092 --> 01:19:43,175 Noe. 817 01:19:44,342 --> 01:19:45,633 What did Gabriel tell you? 818 01:19:46,342 --> 01:19:49,008 That we'd talk later about how you got hurt. 819 01:19:49,050 --> 01:19:51,633 We didn't have much time to talk. It was all very quick. 820 01:19:52,633 --> 01:19:54,133 Be careful. 821 01:19:55,050 --> 01:19:56,133 He's dangerous. 822 01:19:58,258 --> 01:19:59,467 He killed Quiroga. 823 01:20:00,092 --> 01:20:01,425 Marcos, what are you saying? 824 01:20:02,175 --> 01:20:05,508 You're too agitated. I'll get you a sedative. 825 01:20:05,550 --> 01:20:07,092 He killed Quiroga. 826 01:20:07,133 --> 01:20:08,467 Marcos, relax. 827 01:20:08,508 --> 01:20:11,925 Yes. Yes, buy it, buy it. 828 01:20:11,967 --> 01:20:14,383 I'll deal with the price. 829 01:20:14,425 --> 01:20:16,050 Okay. Talk to you later. 830 01:20:18,967 --> 01:20:19,967 Well, well. 831 01:20:21,217 --> 01:20:23,342 Roldán, Roldán. 832 01:20:24,217 --> 01:20:27,967 We were worried about you. Now you are in the other team. 833 01:20:28,425 --> 01:20:31,133 We had enough with Quiroga. 834 01:20:31,175 --> 01:20:36,467 I just came by to say hi and to give you some good news. 835 01:20:37,133 --> 01:20:41,925 When you get better, you'll be the new supervisor. 836 01:20:41,967 --> 01:20:43,383 It was us. 837 01:20:47,425 --> 01:20:49,133 We killed them. 838 01:20:51,342 --> 01:20:54,092 I did it out of pity... 839 01:20:54,133 --> 01:20:56,258 Gabriel did it for pleasure. 840 01:20:58,300 --> 01:20:59,467 He did it with air. 841 01:20:59,508 --> 01:21:02,133 -Dr. Lorenzo... -What are you saying? 842 01:21:06,633 --> 01:21:09,006 At the Polyclinic, he... 843 01:21:09,008 --> 01:21:10,508 He killed Quiroga. 844 01:21:16,467 --> 01:21:19,925 He just got out of the OR. You gave him too much anesthesia. 845 01:21:19,967 --> 01:21:25,467 I've seen people hallucinate after the OR, but this is too much. 846 01:21:25,508 --> 01:21:27,050 Roldán is acting weird. 847 01:21:27,092 --> 01:21:30,883 The other day he went to my office, he stared at me for two minutes. 848 01:21:30,925 --> 01:21:33,133 -Vacations. -There, what he says. 849 01:21:33,175 --> 01:21:35,633 That's what you need, some rest, vacations. 850 01:21:36,342 --> 01:21:39,506 Let's leave the supervisor issue for later. 851 01:21:39,508 --> 01:21:41,467 Rest now. 852 01:21:42,425 --> 01:21:43,508 Easy. 853 01:21:45,258 --> 01:21:47,258 -Gosh. -It was us. 854 01:21:48,967 --> 01:21:52,217 Listen to him, he's still talking, "It was us." 855 01:22:31,675 --> 01:22:33,133 Easy. 856 01:22:33,633 --> 01:22:35,092 Easy. 857 01:22:39,133 --> 01:22:40,883 -Who put the medicine? -Easy. 858 01:22:40,925 --> 01:22:42,633 I did it. Don't worry. 859 01:22:45,092 --> 01:22:46,217 Where is he? 860 01:22:46,258 --> 01:22:47,383 I don't know. 861 01:22:47,425 --> 01:22:49,425 He left suddenly, I don't know. 862 01:22:53,592 --> 01:22:54,633 Does it hurt? 863 01:22:55,967 --> 01:22:57,425 I'll get you a painkiller. 864 01:23:24,675 --> 01:23:26,008 Where are you going? 865 01:23:34,175 --> 01:23:35,425 What are you doing here? 866 01:23:36,175 --> 01:23:37,342 I wanted to see you. 867 01:23:39,550 --> 01:23:42,008 You could have waited for visiting hours. 868 01:23:42,050 --> 01:23:43,675 Here, get dressed. 869 01:23:45,342 --> 01:23:46,217 And this? 870 01:23:46,675 --> 01:23:48,050 Were you leaving like this? 871 01:23:49,300 --> 01:23:50,425 Come on, let's go. 872 01:23:56,633 --> 01:23:57,508 Where? 873 01:23:59,633 --> 01:24:01,675 You can't stay here after what you said. 874 01:24:02,300 --> 01:24:04,508 If those investigators find out... 875 01:24:07,092 --> 01:24:08,425 I've arranged everything. 876 01:24:11,300 --> 01:24:12,342 Come on. 877 01:24:13,217 --> 01:24:15,133 I won't go anywhere. 878 01:24:15,592 --> 01:24:16,967 Why were you standing up? 879 01:24:19,092 --> 01:24:20,217 You look better. 880 01:24:21,425 --> 01:24:22,425 I got worried. 881 01:24:25,925 --> 01:24:26,967 Let me go. 882 01:24:28,425 --> 01:24:29,342 Get out! 883 01:24:31,425 --> 01:24:34,008 -It's over. -What's over? 884 01:24:34,050 --> 01:24:36,425 We are the only ones who care about what we do. 885 01:24:36,467 --> 01:24:38,217 Haven't you realized yet? 886 01:24:40,342 --> 01:24:41,508 Turn yourself in. 887 01:25:00,508 --> 01:25:01,633 What are you doing? 888 01:25:02,675 --> 01:25:04,467 We deserve a proper goodbye. 889 01:25:06,383 --> 01:25:07,508 Here. 890 01:25:11,092 --> 01:25:12,425 What are you asking me? 891 01:25:13,175 --> 01:25:14,675 I'm not asking. 892 01:25:16,175 --> 01:25:18,967 Afterwards, you can keep your supervisor job. 893 01:25:20,967 --> 01:25:21,967 Wait. 894 01:25:22,467 --> 01:25:24,342 She can still be cured. 895 01:25:24,383 --> 01:25:25,633 It's the same now. 896 01:25:29,133 --> 01:25:30,008 I don't... Ouch! 897 01:25:34,550 --> 01:25:36,217 Get me the vials. 898 01:25:36,258 --> 01:25:37,508 No. 899 01:25:37,550 --> 01:25:39,092 We're doing it my style. 900 01:25:41,342 --> 01:25:43,092 Wait. Wait. 901 01:25:43,133 --> 01:25:44,633 Think what you're going to do. 902 01:25:45,258 --> 01:25:47,008 You won't be able to leave this place. 903 01:25:47,508 --> 01:25:49,175 Save her. 904 01:25:51,175 --> 01:25:53,133 Think of all she'll have to go through. 905 01:25:53,175 --> 01:25:54,467 She'll be better off. 906 01:25:55,342 --> 01:25:56,425 You're crazy. 907 01:25:57,133 --> 01:25:58,508 -Ouch! -Fill it up. 908 01:26:05,967 --> 01:26:06,673 Now. 909 01:26:06,675 --> 01:26:08,342 Marcos! What's going on? 910 01:28:35,175 --> 01:28:36,467 I'll go to the lab. 911 01:28:36,508 --> 01:28:40,175 Noe, I appreciate you staying after your shift. 912 01:28:41,425 --> 01:28:44,217 -Oh, and... -What? 913 01:28:46,342 --> 01:28:48,008 No, nothing. 914 01:28:48,050 --> 01:28:49,258 Go. 915 01:29:30,435 --> 01:29:35,435 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 62926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.