Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,019 --> 00:00:44,019
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:01:29,092 --> 00:01:30,175
Nothing.
3
00:01:30,217 --> 00:01:32,342
Bag her. Come on.
4
00:01:32,383 --> 00:01:33,675
I'll take this.
5
00:01:36,675 --> 00:01:37,675
Can you put it there?
6
00:01:39,217 --> 00:01:42,173
-Still no pulse.
-Come on, Soledad.
7
00:01:42,175 --> 00:01:43,925
-Charge.
-On it.
8
00:01:44,175 --> 00:01:45,673
Let me know.
9
00:01:45,675 --> 00:01:47,050
Ready.
10
00:01:47,092 --> 00:01:49,008
-Do it.
-Clear.
11
00:01:51,175 --> 00:01:52,550
-Nothing. Again.
-Two-sixteen.
12
00:01:52,592 --> 00:01:53,633
Go.
13
00:01:56,675 --> 00:01:58,550
-Are you charging?
-Yeah, on it.
14
00:02:01,467 --> 00:02:03,175
-Nothing. Go.
-Clear.
15
00:02:06,175 --> 00:02:09,175
-Nothing. Come on.
-Two-sixteen-thirty.
16
00:02:12,592 --> 00:02:14,175
I'm ready.
17
00:02:17,217 --> 00:02:18,342
Paddle her.
18
00:02:22,217 --> 00:02:24,592
-We're losing her.
-Two-seventeen.
19
00:02:31,592 --> 00:02:32,633
One more.
20
00:02:32,675 --> 00:02:34,300
-Now.
-Clear.
21
00:02:36,217 --> 00:02:37,508
No reaction.
22
00:02:39,675 --> 00:02:43,217
-She's gone, guys.
-Two-seventeen-thirty.
23
00:02:44,342 --> 00:02:46,467
-Let's bring her down.
-Okay.
24
00:02:46,508 --> 00:02:50,508
-Time of death: 2:17.
-I'm writing 2:17.
25
00:02:50,550 --> 00:02:52,675
I'll notify the relatives.
26
00:02:53,425 --> 00:02:56,050
-Bring her down quickly.
-Yes, doctor.
27
00:02:56,508 --> 00:02:59,092
What are you doing, Roldán?
Leave her, she's dead.
28
00:03:00,967 --> 00:03:02,925
-Clear.
-Marcos.
29
00:03:05,508 --> 00:03:06,592
Leave it.
30
00:03:06,633 --> 00:03:09,506
-Leave it, Roldán.
-Roldán, she's gone.
31
00:03:09,508 --> 00:03:12,008
-Clear.
-What are you doing?
32
00:03:32,675 --> 00:03:34,673
Put her on a lidocaine drip.
33
00:03:34,675 --> 00:03:36,175
Well done, Roldán.
34
00:03:36,550 --> 00:03:38,425
She gets to live one more week.
35
00:03:47,050 --> 00:03:49,340
Go back to sleep, Gerardo, come on.
36
00:03:49,342 --> 00:03:51,050
Can you get me a cigarette?
37
00:03:51,092 --> 00:03:53,008
Come on, lie down, please.
38
00:03:53,258 --> 00:03:54,675
Lie down. Get some rest.
39
00:04:04,508 --> 00:04:08,467
DOSE
40
00:04:25,508 --> 00:04:29,092
Leave me alone.
41
00:04:29,133 --> 00:04:31,173
-Can you keep it down, please?
-I need to sleep.
42
00:04:31,175 --> 00:04:32,467
You'll sleep later.
43
00:04:44,342 --> 00:04:46,173
Could you be gentler?
44
00:04:46,175 --> 00:04:49,425
-What's up?
-Pass me the bedpan, Marcos.
45
00:04:50,675 --> 00:04:53,173
Did you choose this job?
46
00:04:53,175 --> 00:04:56,173
Don't you feel disgusted
to be touching shit?
47
00:04:56,175 --> 00:04:58,633
Here. Let me help you.
48
00:04:58,675 --> 00:05:01,925
If you say you like it,
I won't believe you.
49
00:05:01,967 --> 00:05:03,508
Come on, let me help you.
50
00:05:03,550 --> 00:05:07,383
The girl who works at home
says she likes it, too.
51
00:05:07,425 --> 00:05:09,342
-I don't believe her.
-I like it.
52
00:05:10,175 --> 00:05:11,550
And somebody has to do it.
53
00:05:12,633 --> 00:05:15,467
Do you like it or somebody has to do it?
54
00:05:19,383 --> 00:05:24,006
Your job is awful. Awful. But, well...
55
00:05:24,008 --> 00:05:25,925
Do you want me to lift
the back of the bed?
56
00:05:25,967 --> 00:05:28,508
No, no. Get me a Parisienne, brother.
57
00:05:28,550 --> 00:05:30,633
-Don't be a nag.
-Get me a Parisienne.
58
00:05:32,175 --> 00:05:35,175
-Or a Camel, I don't care.
-Dream on.
59
00:05:35,217 --> 00:05:37,340
You took out something there.
60
00:05:37,342 --> 00:05:41,383
Yes, look. The catheter got loose.
61
00:05:41,967 --> 00:05:43,675
This. It wasn't tight.
62
00:05:46,508 --> 00:05:49,925
If you take your catheter out,
I have 50 more.
63
00:05:49,967 --> 00:05:52,592
If you think you're tough,
I'm tougher than you.
64
00:05:52,633 --> 00:05:54,050
Careful, it's full.
65
00:05:54,092 --> 00:05:58,133
You better stay quiet
or we'll have to give you a sedative,
66
00:05:58,175 --> 00:06:00,673
or restrain you.
67
00:06:00,675 --> 00:06:03,300
If you restrain me, I'll report you.
68
00:06:03,342 --> 00:06:06,175
Do as you see fit, you're a big girl.
Very well.
69
00:06:06,508 --> 00:06:08,340
Lucrecia, stop it, please.
70
00:06:08,342 --> 00:06:13,175
You can't tell me what to say
or what to do.
71
00:06:13,217 --> 00:06:16,008
Lucrecia, I won't tell you anything,
but calm down. Please.
72
00:06:16,050 --> 00:06:18,006
-I'm calm.
-Okay, calm down, please.
73
00:06:18,008 --> 00:06:19,467
You don't look like you're calm.
74
00:06:19,508 --> 00:06:21,342
Come, I need you.
75
00:06:23,092 --> 00:06:27,508
And you, try to cough more gracefully.
76
00:06:28,967 --> 00:06:30,550
Look how he coughs.
77
00:06:36,425 --> 00:06:38,425
Who decided
to stop giving her antibiotics?
78
00:06:38,467 --> 00:06:39,675
Who do you think it was?
79
00:06:41,008 --> 00:06:43,383
They're all so mad at your heroic act.
80
00:06:45,175 --> 00:06:47,925
I think you violated
the protocol for nothing.
81
00:06:47,967 --> 00:06:49,967
It's a matter of days.
82
00:06:50,425 --> 00:06:53,508
Leave her like this
until an infection kills her is inhumane.
83
00:06:54,675 --> 00:06:57,175
We got her a chance,
and they're not giving her any.
84
00:06:58,425 --> 00:07:00,633
One, two, three.
85
00:07:02,217 --> 00:07:04,342
She doesn't have a chance, Marcos.
86
00:07:06,633 --> 00:07:08,467
You're the only one who thinks she does.
87
00:07:11,008 --> 00:07:12,967
I mean,
what did you save her for? Look.
88
00:07:17,175 --> 00:07:18,425
Come on. Let's go.
89
00:07:19,342 --> 00:07:21,092
One, two, three.
90
00:07:25,967 --> 00:07:27,342
She's suffering.
91
00:07:30,092 --> 00:07:31,300
Relax.
92
00:07:31,342 --> 00:07:32,508
Come here. Come on.
93
00:07:34,217 --> 00:07:35,175
Come here.
94
00:07:36,008 --> 00:07:37,050
What's up?
95
00:07:38,550 --> 00:07:39,467
Come here.
96
00:07:41,633 --> 00:07:42,675
What's up?
97
00:07:45,508 --> 00:07:47,175
I want to talk to you. Sit down.
98
00:07:47,217 --> 00:07:48,383
Okay. Tell me.
99
00:07:50,008 --> 00:07:51,008
What?
100
00:07:54,467 --> 00:07:55,508
What's that?
101
00:07:56,258 --> 00:07:59,133
I brought you some birthday cake
from one of the guys in the lab.
102
00:07:59,592 --> 00:08:01,425
-Who?
-Lucas.
103
00:08:02,258 --> 00:08:04,175
He didn't invite me.
104
00:08:05,050 --> 00:08:06,133
What are we celebrating?
105
00:08:06,633 --> 00:08:08,967
That you'll be the new area supervisor.
106
00:08:09,508 --> 00:08:12,633
Quiroga was given
an indefinite medical leave.
107
00:08:13,425 --> 00:08:15,217
-Is he still in hospital?
-Yes.
108
00:08:16,175 --> 00:08:21,132
I appreciate it, but I'm not going
to celebrate our boss is in a coma.
109
00:08:21,175 --> 00:08:23,342
It's not that.
It's not our fault he's like that.
110
00:08:23,967 --> 00:08:26,592
Make a wish, it's almost true. Come on.
111
00:08:26,632 --> 00:08:28,342
Your candle is a little crooked.
112
00:08:29,632 --> 00:08:30,967
There you go.
113
00:08:34,342 --> 00:08:35,342
Come on, blow it.
114
00:13:06,258 --> 00:13:09,342
Excuse me, sir,
these aren't visiting hours.
115
00:13:09,383 --> 00:13:11,006
No, this is Marcos, our workmate.
116
00:13:11,008 --> 00:13:14,383
Sorry. Gabriel Santos, nice to meet you.
117
00:13:14,425 --> 00:13:16,925
-Likewise.
-I heard about you, you're famous.
118
00:13:16,967 --> 00:13:20,008
I wouldn't say that. First job?
119
00:13:20,050 --> 00:13:20,967
Uh-huh.
120
00:13:24,550 --> 00:13:26,967
-Thanks for today, Noe.
-It's nothing.
121
00:13:27,425 --> 00:13:28,508
Go rest.
122
00:13:29,425 --> 00:13:32,467
Hey, newbie, get me a cigarette.
123
00:13:33,508 --> 00:13:36,217
Okay. I'll bring some later.
124
00:13:36,258 --> 00:13:37,633
Thank you.
125
00:13:41,050 --> 00:13:43,008
Shall I start taking the samples?
126
00:15:39,342 --> 00:15:44,006
Always check the elastic is tucked in,
or it gets loose.
127
00:15:44,008 --> 00:15:45,342
Thank you.
128
00:15:46,425 --> 00:15:49,342
Be careful with wrinkles, too.
129
00:15:50,175 --> 00:15:53,925
They rub against the skin
and cause bedsores.
130
00:15:53,967 --> 00:15:57,633
You'll have to put a lot of cream,
patients complain.
131
00:15:57,675 --> 00:16:00,008
And doctors come whining to us.
132
00:16:01,508 --> 00:16:03,508
And now we don't have a supervisor.
133
00:16:04,550 --> 00:16:06,508
So we have to take responsibility.
134
00:16:06,550 --> 00:16:08,342
What happened to the supervisor?
135
00:16:08,383 --> 00:16:11,008
Quiroga. Poor guy.
136
00:16:11,050 --> 00:16:13,175
He had an embolic stroke.
137
00:16:15,050 --> 00:16:20,092
He went in for a study and he was
admitted to hospital, in a coma.
138
00:16:20,133 --> 00:16:22,673
He got better, but he's still unconscious.
139
00:16:22,675 --> 00:16:25,008
Doctors fuck it up everywhere, you know.
140
00:16:25,050 --> 00:16:26,217
Did that happen here?
141
00:16:26,258 --> 00:16:27,425
At the Polyclinic.
142
00:16:29,508 --> 00:16:31,173
Did you put dextrose here?
143
00:16:31,175 --> 00:16:33,092
Yes. Her glucose was low.
144
00:16:33,633 --> 00:16:34,925
Is that okay?
145
00:16:34,967 --> 00:16:37,175
-Let me know next time.
-Okay.
146
00:16:38,508 --> 00:16:40,092
Let's see Lucrecia.
147
00:16:46,175 --> 00:16:47,633
You again?
148
00:16:49,342 --> 00:16:54,133
-Shouldn't Bordenave do that?
-We do it, Lucre.
149
00:16:55,175 --> 00:16:57,925
I thought you only cleaned poop.
150
00:16:57,966 --> 00:16:59,673
If you prefer, we can leave you unchanged.
151
00:16:59,675 --> 00:17:03,341
No, do your job.
152
00:17:05,341 --> 00:17:08,675
Guys, get ready, there's a few coming in,
there's been an accident near here.
153
00:17:10,091 --> 00:17:12,006
Get gauze, quick. Go get it.
154
00:17:12,008 --> 00:17:15,258
This one's stable. He goes to 105.
He needs to be cleaned up.
155
00:17:15,300 --> 00:17:16,175
Excuse me, doc...
156
00:17:16,217 --> 00:17:19,173
I have one at the OR. The scrub nurse
isn't available, come, Roldán.
157
00:17:19,175 --> 00:17:22,340
Dr. Linares, wouldn't it be better
if Gabriel went with you?
158
00:17:22,342 --> 00:17:24,175
-He's new.
-Gabriel stays here.
159
00:17:24,217 --> 00:17:25,133
Let's go.
160
00:17:30,217 --> 00:17:33,006
It would be nice. Are you interested?
161
00:17:33,008 --> 00:17:34,217
Yes.
162
00:17:34,258 --> 00:17:35,383
When are you free?
163
00:17:35,425 --> 00:17:37,133
We could go tomorrow.
164
00:17:37,175 --> 00:17:39,633
Tomorrow? There's a bar near, it's cool.
165
00:17:40,342 --> 00:17:42,133
We can tell the lab guys.
166
00:17:42,633 --> 00:17:44,050
Do you think so?
167
00:17:44,092 --> 00:17:45,342
Yes, they'll go.
168
00:17:45,383 --> 00:17:46,342
Okay.
169
00:17:47,342 --> 00:17:48,467
How did it go?
170
00:17:48,508 --> 00:17:50,173
Not so well.
171
00:17:50,175 --> 00:17:52,675
The guy survived,
but the damage is irreversible.
172
00:17:53,633 --> 00:17:56,633
Linares went to talk to the family
to see what they want to do.
173
00:17:57,383 --> 00:17:58,883
What's his name?
174
00:17:58,925 --> 00:18:00,592
Pablo Méndez.
His medical record is there.
175
00:18:48,675 --> 00:18:49,592
Marcos!
176
00:18:49,633 --> 00:18:51,092
-Yes.
-Are you still here?
177
00:18:51,967 --> 00:18:53,967
-Yeah.
-Get in, I'll give you a lift.
178
00:19:08,967 --> 00:19:10,342
Can you put the volume down?
179
00:19:10,967 --> 00:19:12,967
-You don't like it?
-It's too loud.
180
00:19:20,633 --> 00:19:21,550
Is this way okay?
181
00:19:22,508 --> 00:19:25,008
Yes, go straight to the station.
I'll tell you the way.
182
00:19:26,092 --> 00:19:27,342
Do you live alone?
183
00:19:27,383 --> 00:19:29,300
Yes. No, well, yes.
184
00:19:29,342 --> 00:19:30,383
And you?
185
00:19:30,425 --> 00:19:31,592
Were you dumped?
186
00:19:31,633 --> 00:19:33,675
I live alone, too.
187
00:19:34,383 --> 00:19:36,050
I don't like commitment.
188
00:19:36,675 --> 00:19:38,550
It takes out time for what I really like.
189
00:20:59,383 --> 00:21:00,967
What are you doing?
190
00:21:01,425 --> 00:21:02,633
I'm taking the samples.
191
00:21:04,008 --> 00:21:05,383
Your shift starts in an hour.
192
00:21:05,425 --> 00:21:08,925
Yes, but I wanted to get a head start,
so Bordenave has everything ready.
193
00:21:08,967 --> 00:21:11,506
Hemotherapy does this,
they won't be happy.
194
00:21:11,508 --> 00:21:15,173
I know. I wanted to practice,
I asked Lucas and he said it was okay.
195
00:21:15,175 --> 00:21:17,173
-Lucas?
-Yes, Lucas.
196
00:21:17,175 --> 00:21:18,342
Do you know him?
197
00:21:19,050 --> 00:21:20,008
He's nice.
198
00:21:21,675 --> 00:21:23,467
Where did you learn?
199
00:21:23,508 --> 00:21:24,467
My mom.
200
00:21:24,508 --> 00:21:28,092
-But you said you had never--
-Yeah, but my mom was a nurse.
201
00:21:28,133 --> 00:21:31,300
She told stories at home
that I found incredible.
202
00:21:31,342 --> 00:21:33,508
Amputations, surgeries...
203
00:21:34,258 --> 00:21:36,050
Births.
204
00:21:36,550 --> 00:21:38,633
They were like movies.
I found them fascinating.
205
00:21:40,508 --> 00:21:42,592
You were a pretty weird kid.
206
00:21:42,633 --> 00:21:47,008
Well... kids like blood and those things.
207
00:21:48,175 --> 00:21:49,633
I've always dreamed of this.
208
00:21:51,467 --> 00:21:54,425
It's a shame my mom isn't around anymore
to give me advice.
209
00:21:55,967 --> 00:21:59,175
Well... now I've got you.
210
00:22:03,008 --> 00:22:04,092
Give me that.
211
00:23:22,425 --> 00:23:23,673
Marcos!
212
00:23:23,675 --> 00:23:25,967
-Do you need help?
-No, no.
213
00:23:27,342 --> 00:23:28,467
I'm good.
214
00:23:30,967 --> 00:23:33,675
I was looking at the catheter,
it looked blocked, but it's okay.
215
00:23:36,342 --> 00:23:37,467
Have they made any decision?
216
00:23:37,508 --> 00:23:38,425
No.
217
00:23:39,258 --> 00:23:41,673
Family wants to wait
for I don't know what.
218
00:23:41,675 --> 00:23:46,300
They know he has no chance,
but they still leave him like this.
219
00:23:48,633 --> 00:23:51,300
Making these decisions isn't easy.
220
00:23:51,342 --> 00:23:53,675
Important decisions
are never easy to make.
221
00:23:58,258 --> 00:23:59,508
You look exhausted.
222
00:24:02,175 --> 00:24:03,508
When did your shift end?
223
00:24:03,550 --> 00:24:05,217
I don't know, I lost track.
224
00:24:05,258 --> 00:24:07,258
Go, I'll stay.
225
00:24:08,467 --> 00:24:10,175
The next one is about to start.
226
00:24:13,550 --> 00:24:14,550
Go.
227
00:24:15,967 --> 00:24:17,008
Yeah.
228
00:24:26,342 --> 00:24:28,300
I appreciate your concern,
229
00:24:28,342 --> 00:24:32,175
and I came here personally to give you
all the information you need.
230
00:24:32,633 --> 00:24:34,425
What's the state of the injured?
231
00:24:35,050 --> 00:24:39,383
Fortunately, thanks to the joint effort
of all our staff,
232
00:24:39,425 --> 00:24:43,925
we can confirm
there were no fatal victims.
233
00:24:43,967 --> 00:24:47,673
As for the injured,
though some are serious,
234
00:24:47,675 --> 00:24:50,967
they are all evolving as expected...
235
00:25:26,383 --> 00:25:27,508
You came back?
236
00:25:27,550 --> 00:25:29,175
I forgot something.
237
00:25:29,217 --> 00:25:31,342
-At the ICU?
-Yeah.
238
00:25:51,342 --> 00:25:54,633
Hi. I was calling about the apartment
you advertised.
239
00:25:55,675 --> 00:25:56,550
Yeah.
240
00:25:57,425 --> 00:25:58,675
No, no...
241
00:25:59,925 --> 00:26:01,258
How big is it?
242
00:26:02,425 --> 00:26:04,383
Oh, 23 square meters. It's small.
243
00:26:05,342 --> 00:26:06,175
Yeah.
244
00:26:07,175 --> 00:26:08,967
And how much is it?
245
00:26:11,050 --> 00:26:12,092
Oh, no, no.
246
00:26:12,133 --> 00:26:14,508
No, it's over my budget, thank you.
247
00:26:16,008 --> 00:26:17,175
I appreciate it, thank you.
248
00:26:57,675 --> 00:26:59,340
What are you doing here?
249
00:26:59,342 --> 00:27:01,092
Your house is on my way to work.
250
00:27:07,175 --> 00:27:09,258
You could've told me before.
251
00:27:09,300 --> 00:27:12,967
-It's about to rain.
-The bus leaves me just fine.
252
00:27:26,175 --> 00:27:28,300
Have you been working
at the clinic for long?
253
00:27:28,342 --> 00:27:29,592
Twenty years.
254
00:27:29,633 --> 00:27:32,675
Your whole life. And Noelia?
255
00:27:33,633 --> 00:27:34,673
Almost ten.
256
00:27:34,675 --> 00:27:36,175
Oh, ten?
257
00:27:37,425 --> 00:27:38,967
She cares a lot about you.
258
00:27:43,633 --> 00:27:47,006
We were planning to go to the club
for a beer on Saturday,
259
00:27:47,008 --> 00:27:48,506
with her and the lab guys.
260
00:27:48,508 --> 00:27:49,925
What do you say?
261
00:27:50,425 --> 00:27:53,383
I don't really like going out, but...
262
00:27:54,967 --> 00:27:57,173
It'll be hard for you.
263
00:27:57,175 --> 00:27:58,506
You have a shift on Saturday.
264
00:27:58,508 --> 00:27:59,550
Do I?
265
00:28:06,675 --> 00:28:08,300
Get out here so you don't get wet.
266
00:28:08,342 --> 00:28:11,425
No, let's go, I'll go
to the parking lot with you.
267
00:28:11,467 --> 00:28:14,133
No, what's the point of both of us
getting wet? Come on, go.
268
00:28:15,550 --> 00:28:16,675
Okay.
269
00:28:22,217 --> 00:28:23,592
Going up.
270
00:28:43,508 --> 00:28:48,008
Help, please!
I'm stuck in the elevator, help!
271
00:28:48,550 --> 00:28:49,506
Hello?
272
00:28:49,508 --> 00:28:55,342
-Hello, I'm Marcos Roldán, from ICU.
-Marcos, it's me. Are you stuck?
273
00:28:55,383 --> 00:28:56,967
Yes.
274
00:28:57,342 --> 00:28:59,175
I'll get maintenance.
275
00:29:00,508 --> 00:29:01,967
Thank you.
276
00:29:29,175 --> 00:29:30,300
Elevator!
277
00:29:30,342 --> 00:29:31,925
Hi.
278
00:29:31,967 --> 00:29:33,300
Elevator!
279
00:29:33,342 --> 00:29:35,133
Noelia?
280
00:29:35,175 --> 00:29:37,342
Marcos? Are you there?
281
00:29:37,383 --> 00:29:39,300
Yes. Didn't Gabriel tell you?
282
00:29:39,342 --> 00:29:41,300
Gabriel? No, he didn't say anything.
283
00:29:41,342 --> 00:29:44,467
-Hold on.
-Try pushing. This one gets stuck.
284
00:29:44,508 --> 00:29:46,342
Let me see if I can unstuck it.
285
00:29:53,175 --> 00:29:55,342
Second floor.
286
00:29:58,175 --> 00:30:00,592
I'm never late.
287
00:30:00,633 --> 00:30:02,050
I know.
288
00:30:02,092 --> 00:30:06,342
The one in 102 was claiming for you,
she doesn't want anybody else.
289
00:30:06,383 --> 00:30:08,550
Are you sure he didn't tell you?
290
00:30:08,592 --> 00:30:09,673
He didn't say anything.
291
00:30:09,675 --> 00:30:13,217
He did the round with us,
but he didn't say anything.
292
00:30:13,258 --> 00:30:15,425
Then he changed some shifts.
He said he'd tell you.
293
00:30:15,467 --> 00:30:17,173
What shifts?
294
00:30:17,175 --> 00:30:19,675
Yes, come on, Marcos,
we have a lot of work.
295
00:30:32,508 --> 00:30:33,925
-Hey!
-Hi, where were you?
296
00:30:33,967 --> 00:30:35,342
Where were you?
297
00:30:36,175 --> 00:30:37,925
You left me stuck in the elevator.
298
00:30:37,967 --> 00:30:40,383
-Didn't they go for you?
-No.
299
00:30:40,425 --> 00:30:44,592
Oh. I told them. They said
the technicians would go for you.
300
00:30:44,633 --> 00:30:45,883
Who did you tell?
301
00:30:45,967 --> 00:30:50,006
I don't know. I don't remember.
The room was a mess.
302
00:30:50,008 --> 00:30:53,675
You changed the shifts
so you could go partying on Saturday.
303
00:30:54,508 --> 00:30:56,383
Yeah, but...
304
00:30:56,425 --> 00:30:59,008
You didn't want to go,
I thought you wouldn't mind.
305
00:31:02,133 --> 00:31:04,092
Noelia is alone, I'll go.
306
00:31:23,467 --> 00:31:24,508
What are you doing here?
307
00:31:25,675 --> 00:31:27,508
Just a couple of puffs.
308
00:31:27,550 --> 00:31:29,008
Who gave you the cigarette?
309
00:31:30,425 --> 00:31:31,508
I can't tell you.
310
00:31:32,342 --> 00:31:33,217
Throw it away.
311
00:31:37,133 --> 00:31:38,425
Come on, let's go.
312
00:31:41,508 --> 00:31:43,258
-Wait.
-Come here, Gerardo, let's go.
313
00:31:43,300 --> 00:31:46,133
Easy, I have no hurry to go back there.
314
00:31:46,175 --> 00:31:47,508
Come.
315
00:31:47,550 --> 00:31:50,592
If you gave me a hand,
I'd get out of here.
316
00:31:50,633 --> 00:31:53,217
You can't go home yet.
317
00:31:57,175 --> 00:31:59,008
You can overcome this.
318
00:31:59,050 --> 00:32:00,342
Don't bullshit me.
319
00:32:01,592 --> 00:32:03,300
What's the price?
320
00:32:03,342 --> 00:32:05,383
It's not a matter of price.
321
00:32:10,675 --> 00:32:11,633
Come on.
322
00:32:12,925 --> 00:32:14,425
I'm asking for your help.
323
00:32:17,550 --> 00:32:19,467
You still have a chance, Gerardo.
324
00:32:19,508 --> 00:32:21,008
That again?
325
00:32:21,550 --> 00:32:23,508
Everybody thinks
we're fucking stupid here.
326
00:32:24,508 --> 00:32:25,675
Nobody tells the truth.
327
00:33:03,675 --> 00:33:05,467
Wait, wait.
328
00:33:08,050 --> 00:33:09,092
No.
329
00:33:09,508 --> 00:33:12,175
What are you doing? No, wait.
330
00:33:12,550 --> 00:33:14,592
Let's go somewhere else.
331
00:33:14,633 --> 00:33:16,175
-Let's go somewhere else.
-Where?
332
00:33:16,967 --> 00:33:18,175
Somewhere else.
333
00:33:19,592 --> 00:33:20,883
Wait, let's go somewhere--
334
00:33:20,925 --> 00:33:23,550
-Wait, stop it, come on!
-Hush.
335
00:33:27,633 --> 00:33:29,506
Sorry, come here.
336
00:33:29,508 --> 00:33:31,092
-It's okay.
-No.
337
00:33:31,133 --> 00:33:32,550
It's all right.
338
00:33:32,592 --> 00:33:36,008
I'll go to the ICU, no one's there,
and he pretends to be asleep.
339
00:33:37,133 --> 00:33:38,175
See you later.
340
00:33:57,175 --> 00:33:59,050
Are you okay?
341
00:33:59,092 --> 00:34:00,175
Yeah.
342
00:34:03,008 --> 00:34:04,175
I'm up.
343
00:34:04,217 --> 00:34:06,467
No, stay. Stay, I'll go.
344
00:34:06,508 --> 00:34:08,258
Stay a little longer.
345
00:34:45,508 --> 00:34:47,425
-Wait, wait.
-What is it?
346
00:34:56,467 --> 00:34:59,342
-I'll take care. Let me do it, okay?
-Sure.
347
00:35:34,467 --> 00:35:36,342
-I won't tell you where.
-Why not?
348
00:35:36,383 --> 00:35:37,673
Come on, why not?
349
00:35:37,675 --> 00:35:39,925
No, because I don't want you to know.
350
00:35:39,967 --> 00:35:42,175
Why? Tell me one.
351
00:35:42,217 --> 00:35:44,217
-No.
-Why not?
352
00:35:44,967 --> 00:35:46,006
Please.
353
00:35:46,008 --> 00:35:48,925
-I feel embarrassed.
-Come on.
354
00:35:48,967 --> 00:35:50,592
-Which one?
-No, no.
355
00:35:50,633 --> 00:35:52,467
-No...?
-No.
356
00:35:52,508 --> 00:35:55,340
-Come on.
-No, forget it. They're places--
357
00:35:55,342 --> 00:35:56,383
Hey!
358
00:35:56,425 --> 00:35:58,258
There's nobody in charge at the ICU.
359
00:35:58,300 --> 00:36:00,092
But everything's calm.
360
00:36:00,133 --> 00:36:01,633
We're taking some air.
361
00:36:01,675 --> 00:36:04,340
And if the doctors show up
what do we tell them?
362
00:36:04,342 --> 00:36:06,300
We left five minutes ago, Marcos.
363
00:36:06,342 --> 00:36:08,633
We covered for you when you were sleeping.
364
00:36:18,508 --> 00:36:20,050
You come with me.
365
00:36:20,092 --> 00:36:22,175
-Where?
-You'll see.
366
00:36:40,050 --> 00:36:41,508
He asked me to put him out.
367
00:36:43,050 --> 00:36:45,633
I go to sleep, I wake up and he's dead.
368
00:36:45,675 --> 00:36:46,925
Throw it over there.
369
00:36:48,342 --> 00:36:50,050
Maybe he was lucky.
370
00:36:51,092 --> 00:36:52,425
He's better off now.
371
00:36:58,050 --> 00:37:00,133
One, two, three.
372
00:37:02,925 --> 00:37:04,925
He could get better, Gabriel.
373
00:37:04,967 --> 00:37:06,217
And he did.
374
00:37:14,967 --> 00:37:19,967
We did all we could, he was sleeping,
he didn't suffer...
375
00:37:20,425 --> 00:37:22,467
As we said it would happen.
376
00:37:24,175 --> 00:37:25,258
We're sorry for your loss.
377
00:37:27,175 --> 00:37:28,258
We're sorry for your loss.
378
00:37:42,675 --> 00:37:43,633
Marcos?
379
00:37:46,342 --> 00:37:47,425
Did something happen?
380
00:37:48,342 --> 00:37:50,342
You're making your dream come true.
381
00:38:04,425 --> 00:38:06,592
Good evening, Manuel. I'm Dr. Bordenave.
382
00:38:06,633 --> 00:38:09,550
You're responding well
to the medication, we're very happy.
383
00:38:09,592 --> 00:38:11,383
-Good.
-We'll get you better.
384
00:38:11,425 --> 00:38:13,008
Thank you, doctor.
385
00:38:14,300 --> 00:38:17,217
The urinary catheter
is seven days old, change it.
386
00:38:17,258 --> 00:38:18,425
Yes, doctor.
387
00:38:23,092 --> 00:38:25,342
-Young man.
-Does it hurt?
388
00:38:25,383 --> 00:38:28,342
No, I'm used to it,
389
00:38:28,383 --> 00:38:31,633
but didn't you treat me
at the Polyclinic before?
390
00:38:31,675 --> 00:38:33,508
-The Polyclinic?
-Yeah.
391
00:38:33,550 --> 00:38:36,425
Impossible.
This is my first job as a nurse.
392
00:38:38,467 --> 00:38:40,008
I thought it was you.
393
00:38:41,342 --> 00:38:43,633
My memory isn't what it used to be.
394
00:38:45,592 --> 00:38:48,967
I'm going to give you a painkiller,
you know?
395
00:39:28,467 --> 00:39:31,342
KEEP THIS DOOR CLOSED AT ALL TIMES
396
00:39:38,675 --> 00:39:40,133
What happened to Manuel?
397
00:39:40,175 --> 00:39:43,175
He had an embolism a few hours ago.
398
00:39:43,217 --> 00:39:45,133
It was sudden and fatal.
399
00:39:46,050 --> 00:39:48,508
I had just got out for a smoke.
400
00:39:50,300 --> 00:39:52,342
I don't know, I thought he'd get better.
401
00:39:54,467 --> 00:39:55,550
And Gabriel?
402
00:39:55,592 --> 00:39:58,173
What's up with Gabriel?
403
00:39:58,175 --> 00:40:00,383
It's "Gabriel, Gabriel" all the time.
404
00:40:01,092 --> 00:40:02,508
He was covering up for me.
405
00:40:04,217 --> 00:40:06,383
He tried to save him,
but it was impossible.
406
00:40:08,633 --> 00:40:09,550
Are you okay?
407
00:40:09,592 --> 00:40:12,342
Yes. Are you okay?
408
00:40:13,175 --> 00:40:14,342
Uh-huh.
409
00:40:59,633 --> 00:41:00,675
Marcos!
410
00:41:01,425 --> 00:41:03,050
Let me give you a ride!
411
00:41:03,550 --> 00:41:05,217
I'm going somewhere else.
412
00:42:39,675 --> 00:42:40,550
Marcos!
413
00:42:40,592 --> 00:42:41,967
Ouch!
414
00:42:44,300 --> 00:42:45,675
Why do you get in like this?
415
00:42:46,383 --> 00:42:47,425
Let me see.
416
00:42:49,342 --> 00:42:50,258
Let me look at that.
417
00:42:55,675 --> 00:42:57,633
-Come with me, let's go.
-No, it's okay.
418
00:42:57,675 --> 00:43:00,008
-You're bleeding too much.
-It's fine.
419
00:43:00,467 --> 00:43:03,550
You're bleeding. Come with me. Let's go.
420
00:43:39,342 --> 00:43:41,383
-Hello.
-Hi, Mom.
421
00:43:41,425 --> 00:43:43,175
-Hello.
-Hey.
422
00:43:43,217 --> 00:43:44,925
-Hi, Grandma.
-Hi.
423
00:43:45,675 --> 00:43:48,925
-Hello, my little girl!
-How are you?
424
00:43:48,967 --> 00:43:51,383
Take a seat.
425
00:43:51,425 --> 00:43:54,133
-Oh, there are no chairs.
-It's okay.
426
00:43:54,175 --> 00:43:56,592
Hey, you two, lazybones!
427
00:43:56,633 --> 00:44:02,008
Don't you ever work?
Bring chairs for my family!
428
00:44:02,050 --> 00:44:06,175
Tomorrow, if she's fine,
she'll be moved to intermediate.
429
00:44:06,217 --> 00:44:08,258
And maybe in a few days
she'll be discharged.
430
00:44:08,300 --> 00:44:10,508
-Will you miss her?
-I don't think so.
431
00:44:12,925 --> 00:44:14,425
I'm feeling much better.
432
00:44:15,133 --> 00:44:17,425
-There they are.
-Thank you, guys. Sorry.
433
00:44:17,467 --> 00:44:20,340
They come and bother me
when I'm sleeping.
434
00:44:20,342 --> 00:44:22,633
-The two of you.
-Sorry, guys.
435
00:44:22,675 --> 00:44:25,092
Parasites.
436
00:44:26,342 --> 00:44:28,175
They are terrible.
437
00:44:31,008 --> 00:44:32,633
-Marcos.
-Yeah.
438
00:44:32,675 --> 00:44:34,175
I almost forget.
439
00:44:40,342 --> 00:44:41,633
Happy birthday.
440
00:44:44,050 --> 00:44:45,258
How did you know?
441
00:44:45,300 --> 00:44:46,508
People say thanks.
442
00:44:48,175 --> 00:44:50,342
You're right, I'm sorry. Thank you.
443
00:44:50,675 --> 00:44:53,342
I'll go back.
444
00:44:53,925 --> 00:44:56,967
-I'll be there in a minute.
-No worries. Take your time to eat.
445
00:45:14,633 --> 00:45:16,092
Damn it.
446
00:46:49,217 --> 00:46:53,258
We're all professionals, Roldán.
Go rest, your shift is over.
447
00:47:18,133 --> 00:47:19,008
Yes?
448
00:47:19,508 --> 00:47:21,008
Hi, good morning.
449
00:47:21,050 --> 00:47:26,006
I'm Marcos Roldán, from ICU.
I wanted to talk to Dr. Lorenzo, please.
450
00:47:26,008 --> 00:47:27,383
Do you have an appointment?
451
00:47:27,425 --> 00:47:30,633
No, I don't, but I need to talk
about something important.
452
00:47:32,217 --> 00:47:34,008
I'll see if he can see you.
453
00:47:34,050 --> 00:47:35,342
Thank you very much.
454
00:47:43,300 --> 00:47:45,508
-Good morning.
-Hi, Gabriel.
455
00:47:45,550 --> 00:47:47,467
Come in. He'll see you soon.
456
00:47:48,633 --> 00:47:52,006
Okay, tell me, Roldán. I'm busy.
457
00:47:52,008 --> 00:47:54,967
What is that urgent thing that can't wait?
458
00:48:00,175 --> 00:48:01,425
Roldán.
459
00:48:04,050 --> 00:48:04,967
Marcos.
460
00:48:12,425 --> 00:48:14,508
I'm sorry, doctor, but...
461
00:48:16,217 --> 00:48:17,675
We wanted to know...
462
00:48:19,050 --> 00:48:22,592
when you're going to decide
about the new supervisor.
463
00:48:22,633 --> 00:48:26,425
And since when do nurses
participate in the decision?
464
00:48:28,050 --> 00:48:29,092
Come on.
465
00:48:29,133 --> 00:48:31,425
I have a lot of fronts
to deal with here, Roldán.
466
00:48:31,467 --> 00:48:34,383
You've been here for a long time,
you know how it is.
467
00:48:34,425 --> 00:48:36,300
And you come with this?
468
00:48:36,342 --> 00:48:39,008
Quiroga is still fighting for his life.
469
00:48:42,175 --> 00:48:44,550
That's true. Poor man.
470
00:48:45,383 --> 00:48:47,092
You came together for this?
471
00:48:47,133 --> 00:48:49,092
He asked me to come with him.
472
00:48:53,133 --> 00:48:55,675
What I really wanted to tell you was...
473
00:48:58,633 --> 00:49:03,633
I'm sorry, doctor.
We shouldn't have bothered you.
474
00:49:05,342 --> 00:49:07,300
This isn't right. I'm sorry.
475
00:49:07,342 --> 00:49:09,633
-We're sorry. Let's go.
-I'm sorry to bother.
476
00:49:19,217 --> 00:49:21,340
Are you so anxious to get Quiroga's job?
477
00:49:21,342 --> 00:49:22,883
The guy's fighting for his life--
478
00:49:22,925 --> 00:49:24,675
I didn't come here to talk about that.
479
00:49:27,425 --> 00:49:29,633
You turned out to be pretty fucked.
480
00:49:29,675 --> 00:49:31,342
Who the fuck are you?
481
00:49:31,383 --> 00:49:33,133
What the fuck are you doing here?
482
00:49:58,258 --> 00:49:59,550
Fuck!
483
00:50:00,383 --> 00:50:02,342
What a mess. I'm sorry.
484
00:50:03,133 --> 00:50:04,383
Put this here.
485
00:50:07,008 --> 00:50:13,175
Gather what you can still use,
for the rest I'll call the cleaners.
486
00:50:13,217 --> 00:50:15,467
Oh, fuck, I'm such a mess.
487
00:50:18,383 --> 00:50:21,300
-I'm sorry, Lucas, sorry.
-It's okay.
488
00:50:33,383 --> 00:50:34,633
What happened?
489
00:50:40,342 --> 00:50:43,425
Put some alcohol on the brush,
a little more soap,
490
00:50:43,467 --> 00:50:44,633
it's going to clean better.
491
00:50:46,633 --> 00:50:49,258
-No, with the brush--
-Let me do it.
492
00:50:49,300 --> 00:50:50,675
Okay. Do as you want.
493
00:50:55,508 --> 00:50:57,050
Anyway, this won't come off.
494
00:50:57,092 --> 00:50:58,592
Don't you have another one?
495
00:50:58,633 --> 00:51:00,675
Yes, but it's a little worn out.
496
00:51:02,508 --> 00:51:05,006
I can't believe what happened to Lucrecia.
497
00:51:05,008 --> 00:51:07,258
She was closer to being discharged
than anything else.
498
00:51:08,175 --> 00:51:09,592
Did you see what Gabriel is doing?
499
00:51:09,633 --> 00:51:13,342
What, did he beat you to it?
He's taking over your job?
500
00:51:13,383 --> 00:51:14,467
It's not the same.
501
00:51:14,508 --> 00:51:15,967
It's not the same as what?
502
00:51:17,425 --> 00:51:18,508
Keep doing it alone.
503
00:51:19,258 --> 00:51:20,673
Wait, Noe.
504
00:51:20,675 --> 00:51:21,633
Hey.
505
00:51:27,133 --> 00:51:28,175
So, what do you think?
506
00:51:32,175 --> 00:51:33,217
It's complicated.
507
00:51:35,508 --> 00:51:37,175
There are leaks in the bathroom.
508
00:51:39,342 --> 00:51:41,342
This apartment needs to be repainted.
509
00:51:46,342 --> 00:51:48,175
So...
510
00:51:48,217 --> 00:51:49,508
Let's break it down.
511
00:51:52,258 --> 00:51:55,092
The leak is something structural.
512
00:51:58,383 --> 00:52:01,092
The apartment wasn't in this condition
when you came in.
513
00:52:01,133 --> 00:52:04,633
Of course it wasn't like this.
I painted it.
514
00:52:06,342 --> 00:52:10,673
If you see the plasterwork,
it's a matter of maintenance.
515
00:52:10,675 --> 00:52:12,675
This building is over 100 years old.
516
00:52:13,675 --> 00:52:16,006
That closet is broken.
517
00:52:16,008 --> 00:52:18,550
Yeah, but the closet is mine.
I'm leaving it.
518
00:52:19,342 --> 00:52:21,092
And I'm leaving the TV set, too.
519
00:52:23,050 --> 00:52:25,050
That TV is 30 years old.
520
00:52:25,675 --> 00:52:29,550
Look, Mr. Roldán, unfortunately,
we can't give you the deposit back.
521
00:52:42,467 --> 00:52:44,008
Excuse me.
522
00:52:44,050 --> 00:52:45,550
Excuse me. Thanks.
523
00:53:08,092 --> 00:53:11,175
{\an8}NOGAL CLINIC
OFFICIAL STATEMENT FOR NURSES
524
00:53:11,217 --> 00:53:14,967
{\an8}AUDIT - HIGHER DEATH RATES
ANOMALIES... INQUIRY...
525
00:53:19,342 --> 00:53:20,550
It looks like they caught on.
526
00:53:23,175 --> 00:53:24,342
What did you expect?
527
00:53:25,425 --> 00:53:27,133
Has there ever been an audit here?
528
00:53:28,342 --> 00:53:29,175
Never.
529
00:53:32,008 --> 00:53:33,258
Somebody must have reported it.
530
00:53:35,050 --> 00:53:36,050
Do you know anything?
531
00:53:40,175 --> 00:53:41,258
No.
532
00:53:41,967 --> 00:53:43,633
I guess you'll be in the spotlight.
533
00:53:44,550 --> 00:53:46,175
We will be in the spotlight.
534
00:53:48,175 --> 00:53:50,467
Gabriel, you need to stop.
535
00:53:51,175 --> 00:53:52,925
Sooner or later, they'll realize.
536
00:53:52,967 --> 00:53:54,342
We'll see.
537
00:53:54,383 --> 00:53:55,508
It wouldn't be good for you.
538
00:55:21,133 --> 00:55:22,506
Years of service?
539
00:55:22,508 --> 00:55:24,006
Twenty years.
540
00:55:24,008 --> 00:55:25,673
In the same area?
541
00:55:25,675 --> 00:55:27,173
Yes, sir.
542
00:55:27,175 --> 00:55:28,383
Mr. Roldán, have you learned
543
00:55:28,425 --> 00:55:31,425
about the increase
in the mortality rate in the ICU?
544
00:55:31,467 --> 00:55:35,133
I saw a notice in the nurses room, yes.
545
00:55:35,508 --> 00:55:39,633
Hadn't you noticed the increased number
of deaths before reading the notice?
546
00:55:40,342 --> 00:55:42,133
It's normal, there are streaks.
547
00:55:42,175 --> 00:55:43,425
Streaks?
548
00:55:45,175 --> 00:55:48,508
Well, doctors are supposed to be
responsible for--
549
00:55:48,550 --> 00:55:51,092
Doctors will give their explanations, too.
550
00:55:51,133 --> 00:55:52,425
But you are there.
551
00:55:54,175 --> 00:55:56,173
Even if you don't know exactly
what's going on,
552
00:55:56,175 --> 00:55:57,506
you must suspect something.
553
00:55:57,508 --> 00:56:01,342
-Suspect what?
-We ask the questions.
554
00:56:03,217 --> 00:56:06,092
This is a clinic.
555
00:56:07,050 --> 00:56:11,340
Patients admitted in the ICU
are in critical conditions.
556
00:56:11,342 --> 00:56:14,006
And you are there all the time, all day.
557
00:56:14,008 --> 00:56:15,300
All the night, in fact.
558
00:56:15,342 --> 00:56:18,342
Don't try to confuse us.
559
00:56:18,383 --> 00:56:21,508
Who cares if it's during the day
or during the night?
560
00:56:22,258 --> 00:56:25,175
We care about what you do in there.
561
00:56:25,675 --> 00:56:29,050
That really is day and night.
562
00:56:30,675 --> 00:56:32,508
What can be done and what can't be done.
563
00:56:32,550 --> 00:56:34,508
You know that.
564
00:56:35,175 --> 00:56:41,340
And your looks don't denote reliability,
professionalism, as most things here.
565
00:56:41,342 --> 00:56:44,342
Wait, I won't allow you that.
566
00:56:44,383 --> 00:56:48,217
Roldán, you've got the experience to know.
567
00:56:48,258 --> 00:56:49,967
Better than anyone in this room.
568
00:56:51,342 --> 00:56:54,633
Is there any external reason
causing all these deaths?
569
00:56:57,967 --> 00:57:00,175
I'm just a nurse.
570
00:57:01,467 --> 00:57:05,175
Do you know why you're sitting
in that chair?
571
00:57:05,217 --> 00:57:06,508
Not exactly, sir.
572
00:57:08,342 --> 00:57:12,300
We are here because we have received
a telephone report
573
00:57:12,342 --> 00:57:18,008
saying there is a nurse
who is killing patients.
574
00:57:19,050 --> 00:57:20,092
Do you know who that is?
575
00:57:20,133 --> 00:57:23,506
Please, gentlemen.
This is a serious institution.
576
00:57:23,508 --> 00:57:24,508
Answer the question.
577
00:57:25,550 --> 00:57:30,673
I don't know. You are the investigators.
Find out about that, please.
578
00:57:30,675 --> 00:57:32,592
We're working on it.
579
00:57:32,633 --> 00:57:36,633
Tell me, Roldán. What do you think
about your coworkers?
580
00:57:37,425 --> 00:57:40,217
Are you asking me to report a coworker?
581
00:57:40,258 --> 00:57:43,925
Someone might accuse you.
582
00:57:43,967 --> 00:57:45,508
Or maybe they already have.
583
00:57:48,467 --> 00:57:51,217
Sometimes,
the best for everybody is to talk.
584
00:57:52,967 --> 00:57:56,925
We're going to find the culprit.
Or culprits.
585
00:57:56,967 --> 00:57:58,592
Sooner or later.
586
00:57:59,383 --> 00:58:00,633
Do you rest well?
587
00:58:01,633 --> 00:58:04,925
Yes. I try, at least.
588
00:58:04,967 --> 00:58:07,383
Though I've been having
some issues lately.
589
00:58:07,425 --> 00:58:08,633
What kind of issues?
590
00:58:09,383 --> 00:58:10,425
I moved.
591
00:58:12,175 --> 00:58:13,592
You moved.
592
00:58:13,633 --> 00:58:16,675
Your file says you haven't taken
days off in seven years.
593
00:58:17,633 --> 00:58:20,050
I don't really need days off,
594
00:58:20,508 --> 00:58:23,342
because I'm very happy at my job,
I'm very well here.
595
00:58:23,967 --> 00:58:28,342
Do you feel you're still fit
to perform as a nurse?
596
00:58:29,342 --> 00:58:33,925
We found out you hurt
one of your coworkers.
597
00:58:33,967 --> 00:58:34,925
Santos.
598
00:58:34,967 --> 00:58:37,340
And then you bumped
into another one, on purpose.
599
00:58:37,342 --> 00:58:40,383
-What do you mean on purpose?
-That's what Lucas said.
600
00:58:40,425 --> 00:58:42,217
Doctor, it was an accident.
601
00:58:42,258 --> 00:58:44,633
Two accidents, in any case.
602
00:58:45,342 --> 00:58:49,050
Also, a nurse who is constantly
having accidents
603
00:58:49,092 --> 00:58:52,506
isn't reliable.
604
00:58:52,508 --> 00:58:55,425
Our consulting company requires ICU nurses
605
00:58:55,467 --> 00:58:57,967
take their vacations
in due time and manner.
606
00:58:58,508 --> 00:59:00,425
-The risk of not doing so--
-No.
607
00:59:00,467 --> 00:59:03,425
Excuse me, but I don't need a vacation.
608
00:59:03,467 --> 00:59:05,175
Enough.
609
00:59:05,675 --> 00:59:07,925
The gentlemen here are right.
610
00:59:07,967 --> 00:59:09,342
You don't look well, Roldán.
611
00:59:09,967 --> 00:59:13,006
It'd be better if you took
your days off right now.
612
00:59:13,008 --> 00:59:17,133
Don't show up at the clinic
in two weeks or I'll suspend you.
613
00:59:18,175 --> 00:59:19,092
Go.
614
00:59:21,342 --> 00:59:22,383
Next.
615
00:59:28,050 --> 00:59:30,300
Are you feeling better, Amanda?
616
00:59:30,342 --> 00:59:31,633
I told you you'd get better.
617
00:59:35,217 --> 00:59:37,300
Look. Clean her wound.
618
00:59:37,342 --> 00:59:40,175
I never saw Marcos mess up a vein so much.
619
00:59:40,675 --> 00:59:42,967
I don't know what's up with him.
620
01:00:01,217 --> 01:00:03,217
Her vein was too thin.
621
01:00:03,258 --> 01:00:05,425
I don't know,
that never happened to me before.
622
01:00:06,050 --> 01:00:09,300
You were tired,
you got nervous, it's normal.
623
01:00:09,342 --> 01:00:10,633
What is normal?
624
01:00:10,675 --> 01:00:13,506
Nothing, never mind. Don't make it worse.
625
01:00:13,508 --> 01:00:14,550
Come on.
626
01:00:35,133 --> 01:00:36,633
Easy, everything's cool.
627
01:00:37,383 --> 01:00:39,133
They know everything.
628
01:00:39,967 --> 01:00:40,633
About what?
629
01:00:41,300 --> 01:00:44,467
They know everything.
They've realized about everything.
630
01:00:44,508 --> 01:00:47,467
Marcos, look at me. Marcos.
631
01:00:48,425 --> 01:00:50,592
Look at me. It's normal you're nervous.
632
01:00:50,633 --> 01:00:53,050
But this is a routine procedure.
It's cool.
633
01:00:53,092 --> 01:00:57,508
Stop it with "normal".
This isn't something normal.
634
01:00:58,550 --> 01:01:03,133
And routine? What are you saying?
It's the first time they've made an audit.
635
01:01:05,133 --> 01:01:06,342
What are you going to say?
636
01:01:07,342 --> 01:01:08,342
Same as you said.
637
01:01:11,133 --> 01:01:13,550
Marcos. Marcos.
638
01:01:14,342 --> 01:01:15,633
I admire you a lot.
639
01:01:16,342 --> 01:01:18,217
I love your style, you know it.
640
01:01:18,967 --> 01:01:21,133
I'd never say anything to harm you.
641
01:01:22,258 --> 01:01:23,467
Don't worry.
642
01:01:24,300 --> 01:01:26,050
Nurses!
643
01:01:26,092 --> 01:01:27,133
Yes, doctor.
644
01:01:31,508 --> 01:01:33,133
-Doctor.
-Hi, Gabriel.
645
01:01:33,175 --> 01:01:36,383
Come with me.
We're bringing up patients' records again.
646
01:01:36,425 --> 01:01:37,633
Sure.
647
01:01:43,425 --> 01:01:46,633
You don't need to worry
about those two puppets.
648
01:01:46,675 --> 01:01:48,673
If we don't talk, they have nothing.
649
01:01:48,675 --> 01:01:50,508
They can't accuse you.
650
01:01:50,550 --> 01:01:52,592
Accuse me of what?
What are you talking about?
651
01:01:52,633 --> 01:01:54,633
They suspect you.
652
01:01:54,675 --> 01:01:56,425
They just told me that.
653
01:01:56,467 --> 01:01:58,258
They wanted me to blame you.
654
01:01:58,675 --> 01:02:00,383
I don't know who they think I am.
655
01:02:01,342 --> 01:02:02,967
They forced me to take vacations.
656
01:02:04,467 --> 01:02:06,175
They did that to poke you, I'm sure.
657
01:02:07,300 --> 01:02:08,300
Of course.
658
01:02:08,342 --> 01:02:09,967
You were well to stand up your ground.
659
01:02:10,425 --> 01:02:14,425
Tread carefully. Lorenzo would hand over
anybody so as not to pay for it.
660
01:02:15,133 --> 01:02:17,425
They have a hunch, that's it.
They didn't like you.
661
01:02:18,508 --> 01:02:22,967
They see you, so many years
in the same place...
662
01:02:24,008 --> 01:02:25,342
They have their eyes on you.
663
01:02:26,508 --> 01:02:28,425
They are kind of right, aren't they?
664
01:02:35,467 --> 01:02:37,175
Why don't you take your vacation?
665
01:02:37,675 --> 01:02:40,258
-They'll think I'm running away.
-No.
666
01:02:40,300 --> 01:02:42,883
You said it yourself, they suggested it.
667
01:02:42,925 --> 01:02:44,967
Do it, it's the best thing you can do.
668
01:02:45,467 --> 01:02:47,217
You might even have a good time.
669
01:02:48,050 --> 01:02:49,258
And who's going to replace me?
670
01:03:55,675 --> 01:03:59,383
We have the OR,
and then we take the patient...
671
01:04:01,258 --> 01:04:04,342
Roldán. What are you doing here?
672
01:04:05,175 --> 01:04:06,467
You're a boomerang.
673
01:04:06,508 --> 01:04:08,592
Weren't you going to take a trip, Marcos?
674
01:04:08,633 --> 01:04:10,383
-The trip got canceled.
-Canceled?
675
01:04:10,425 --> 01:04:12,133
Don't you have somewhere else to go?
676
01:04:13,508 --> 01:04:14,673
I'll go get changed.
677
01:04:14,675 --> 01:04:16,383
Wait.
678
01:04:16,967 --> 01:04:20,383
I'd let you join us, but Lorenzo came down
and said you couldn't be here.
679
01:04:21,258 --> 01:04:23,175
Who took my shifts?
680
01:04:23,217 --> 01:04:24,175
Gabriel.
681
01:04:25,342 --> 01:04:26,300
Where is he?
682
01:04:27,175 --> 01:04:28,508
He's working.
683
01:04:28,550 --> 01:04:30,342
You can't stay here.
684
01:04:32,342 --> 01:04:34,383
So, OR 3...
685
01:04:37,008 --> 01:04:39,050
-In 45 minutes.
-Okay.
686
01:04:40,050 --> 01:04:42,258
Okay. Take care of the cleaning,
everything.
687
01:06:20,383 --> 01:06:21,675
PATHOPHYSIOLOGY
688
01:06:38,175 --> 01:06:40,217
POLYCLINIC
689
01:07:40,175 --> 01:07:42,550
NURSES' STATION
690
01:07:42,592 --> 01:07:44,506
-Excuse me.
-No, sir, you can't come in.
691
01:07:44,508 --> 01:07:46,258
Just a question, excuse me.
692
01:07:46,300 --> 01:07:48,217
-You can't come in here, sir.
-Excuse me.
693
01:07:48,258 --> 01:07:50,050
-You can't come in here.
-Excuse me.
694
01:07:50,092 --> 01:07:53,092
I wanted to know if you know
a nurse who used to work here,
695
01:07:53,133 --> 01:07:54,258
Gabriel Santos.
696
01:07:54,300 --> 01:07:56,342
There's nobody by that name.
Get out, please.
697
01:07:56,383 --> 01:07:58,467
Yes, he worked here.
His name is Gabriel Santos.
698
01:07:58,508 --> 01:08:01,258
This is a restricted area.
Please, get out.
699
01:08:02,175 --> 01:08:03,592
Come on, sir, get out.
700
01:08:03,632 --> 01:08:05,342
Get out of here, please.
701
01:08:06,342 --> 01:08:08,175
This way, sir.
702
01:08:08,217 --> 01:08:10,175
Please, get out, sir.
703
01:09:13,257 --> 01:09:14,382
Dr. Lorenzo?
704
01:09:56,217 --> 01:09:57,550
Are you a believer?
705
01:10:03,175 --> 01:10:05,592
For those who believe, God is everywhere.
706
01:10:05,633 --> 01:10:07,342
Yes, maybe here.
707
01:10:08,092 --> 01:10:11,633
But He can only look in the ICU.
You and I are the gods in there.
708
01:10:14,133 --> 01:10:15,425
Gods?
709
01:10:16,508 --> 01:10:18,342
You inject them air, Gabriel.
710
01:10:19,300 --> 01:10:21,967
-That blows them up inside.
-I help them fly.
711
01:10:25,467 --> 01:10:27,342
Even those who can be cured.
712
01:10:28,633 --> 01:10:30,383
Or those who aren't terminal, too.
713
01:10:30,425 --> 01:10:31,633
We're all terminal.
714
01:10:38,175 --> 01:10:39,508
Let's go for a drink.
715
01:10:41,925 --> 01:10:43,217
Gabriel, I was at the--
716
01:10:44,508 --> 01:10:46,092
It'll be good for you.
717
01:10:46,508 --> 01:10:48,175
I know a place you'll like.
718
01:10:57,133 --> 01:10:58,342
Where are we going?
719
01:10:59,217 --> 01:11:00,217
Far.
720
01:11:19,175 --> 01:11:20,342
Aren't you thirsty?
721
01:11:21,008 --> 01:11:22,175
I'm fine.
722
01:11:23,467 --> 01:11:24,675
It's hot, isn't it?
723
01:11:30,342 --> 01:11:33,008
-Excuse me, can I have two more?
-Sure.
724
01:11:37,592 --> 01:11:41,633
Well... what's the next step now?
725
01:11:46,967 --> 01:11:48,508
The audit will turn out well.
726
01:11:50,050 --> 01:11:52,050
They haven't found anything yet.
727
01:11:52,092 --> 01:11:53,967
If we're together, they can't break us.
728
01:11:54,550 --> 01:11:56,092
We're not together.
729
01:11:58,675 --> 01:12:00,300
Here you go.
730
01:12:00,342 --> 01:12:01,217
Thank you.
731
01:12:09,300 --> 01:12:10,425
To life?
732
01:12:45,342 --> 01:12:46,425
Marcos.
733
01:12:47,175 --> 01:12:48,092
Marcos.
734
01:12:49,508 --> 01:12:50,967
What's up? Are you okay?
735
01:13:01,675 --> 01:13:03,050
I want to go.
736
01:13:04,967 --> 01:13:06,050
Okay.
737
01:13:07,008 --> 01:13:08,175
Let's go.
738
01:13:17,092 --> 01:13:19,550
I knew we'd end up getting along.
739
01:13:38,217 --> 01:13:39,467
You're tough, huh?
740
01:13:41,425 --> 01:13:44,508
In how many places
are you going to do the same, Pedro?
741
01:13:49,258 --> 01:13:51,133
I went to the Polyclinic.
742
01:13:51,175 --> 01:13:53,425
Gabriel, Pedro, whatever your name is.
743
01:13:59,675 --> 01:14:03,425
I saw Quiroga's wife there.
744
01:14:05,092 --> 01:14:06,508
Our former supervisor.
745
01:14:07,633 --> 01:14:10,967
And she showed me what's left of him.
What you left of him.
746
01:14:15,175 --> 01:14:18,342
I should've realized
when I heard it was an embolism.
747
01:14:19,550 --> 01:14:21,342
Then she confirmed it.
748
01:14:24,508 --> 01:14:26,342
So I started investigating.
749
01:14:27,425 --> 01:14:32,050
And I found a picture
where you were smiling, as always.
750
01:14:33,258 --> 01:14:36,092
You must have left a good image,
a nice memory in everybody,
751
01:14:36,133 --> 01:14:39,383
because they haven't noticed anything.
752
01:14:45,175 --> 01:14:47,300
But I brought this picture.
753
01:14:48,925 --> 01:14:50,092
As a souvenir.
754
01:14:54,092 --> 01:14:55,925
How long will you keep running away?
755
01:14:57,175 --> 01:14:59,008
You go down with me.
756
01:14:59,050 --> 01:15:00,217
You've already gone down.
757
01:15:01,342 --> 01:15:04,300
Everybody thinks it was you, Marcos.
758
01:15:04,342 --> 01:15:07,217
All I have to do is tell them,
and they'll come for you.
759
01:15:10,508 --> 01:15:12,217
What happened?
760
01:15:12,258 --> 01:15:13,425
We ran over somebody.
761
01:15:13,467 --> 01:15:16,092
No, I didn't see anything. Let's go.
762
01:15:16,133 --> 01:15:17,550
No. Where do you want to go?
763
01:15:18,342 --> 01:15:19,383
Where?
764
01:15:25,342 --> 01:15:26,967
Get out of the car.
765
01:15:47,050 --> 01:15:48,342
It's a dog.
766
01:15:52,175 --> 01:15:53,175
Let's go.
767
01:16:22,592 --> 01:16:24,467
Think what you're going to say.
768
01:16:28,217 --> 01:16:29,175
Marcos?
769
01:16:33,175 --> 01:16:34,342
Marcos?
770
01:16:34,675 --> 01:16:35,967
Are you okay?
771
01:16:43,508 --> 01:16:46,467
Let me get down. I can walk.
772
01:16:47,383 --> 01:16:49,633
Relax, we're going to the OR.
773
01:16:49,675 --> 01:16:51,092
Let me get out.
774
01:17:39,675 --> 01:17:41,008
What happened?
775
01:17:43,467 --> 01:17:45,508
You had a blood clot.
776
01:17:46,383 --> 01:17:48,342
Luckily, we were able to take it out.
777
01:17:51,383 --> 01:17:52,925
We?
778
01:17:52,967 --> 01:17:55,967
Yes. We're a team, aren't we?
779
01:17:57,175 --> 01:18:01,633
You lost a lot of blood,
but luckily you have good mates.
780
01:18:04,425 --> 01:18:05,967
And the photo?
781
01:18:07,342 --> 01:18:09,008
Forget the photo.
782
01:18:13,217 --> 01:18:14,467
What happened?
783
01:18:15,217 --> 01:18:16,175
What's going on?
784
01:18:16,217 --> 01:18:17,550
Don't move.
785
01:18:17,592 --> 01:18:19,092
I'm thirsty.
786
01:18:21,217 --> 01:18:22,675
-I'm thirsty.
-I'll get you something.
787
01:18:23,425 --> 01:18:25,092
Everybody is very nervous.
788
01:18:26,550 --> 01:18:28,633
We no longer have a supervisor.
789
01:18:28,675 --> 01:18:29,967
Quiroga...?
790
01:18:33,550 --> 01:18:36,050
-Doctor!
-You have to recover, don't move.
791
01:18:36,092 --> 01:18:38,342
-Don't make efforts.
-Don't get close. Get out!
792
01:18:38,925 --> 01:18:41,342
-Don't get near me. Get out.
-Don't move.
793
01:18:43,675 --> 01:18:45,383
There. You need to rest.
794
01:18:45,425 --> 01:18:47,050
Don't talk to me like that.
795
01:18:47,467 --> 01:18:48,633
Like what?
796
01:18:50,258 --> 01:18:52,383
Like I'm one of them.
Don't talk to me like that.
797
01:18:52,425 --> 01:18:53,633
You are one of them now.
798
01:18:54,508 --> 01:18:58,050
You look at me like them,
you're vulnerable like them...
799
01:18:58,092 --> 01:19:00,008
-Dr. Linares!
-Who are you calling? I'm here.
800
01:19:00,050 --> 01:19:04,217
Relax. You have to be still
and rest, stay quiet.
801
01:19:04,258 --> 01:19:06,008
-Noe!
-You need to get better soon.
802
01:19:06,050 --> 01:19:06,925
Just a sec.
803
01:19:06,967 --> 01:19:08,173
-Get out!
-Stay still.
804
01:19:08,175 --> 01:19:10,050
Easy, Roldán, easy.
805
01:19:10,092 --> 01:19:13,050
-Easy, you're not the only patient here.
-I'll take care.
806
01:19:13,092 --> 01:19:15,175
-Okay.
-Noe, take his pulse, please.
807
01:19:15,217 --> 01:19:16,175
Yes, doctor.
808
01:19:16,217 --> 01:19:19,425
-Noe.
-Relax a little.
809
01:19:20,008 --> 01:19:24,258
It wasn't nice to ask to be supervisor
while Quiroga fought for his life.
810
01:19:25,300 --> 01:19:27,175
-Hey!
-Don't move, Roldán.
811
01:19:27,217 --> 01:19:29,383
Don't move,
the catheter will get out. Relax.
812
01:19:29,425 --> 01:19:30,342
Watch him.
813
01:19:32,508 --> 01:19:34,425
Breathe. Easy, relax.
814
01:19:35,425 --> 01:19:36,592
I feel dizzy.
815
01:19:36,633 --> 01:19:38,508
Yes, you're getting out of the anesthesia.
816
01:19:42,092 --> 01:19:43,175
Noe.
817
01:19:44,342 --> 01:19:45,633
What did Gabriel tell you?
818
01:19:46,342 --> 01:19:49,008
That we'd talk later
about how you got hurt.
819
01:19:49,050 --> 01:19:51,633
We didn't have much time to talk.
It was all very quick.
820
01:19:52,633 --> 01:19:54,133
Be careful.
821
01:19:55,050 --> 01:19:56,133
He's dangerous.
822
01:19:58,258 --> 01:19:59,467
He killed Quiroga.
823
01:20:00,092 --> 01:20:01,425
Marcos, what are you saying?
824
01:20:02,175 --> 01:20:05,508
You're too agitated.
I'll get you a sedative.
825
01:20:05,550 --> 01:20:07,092
He killed Quiroga.
826
01:20:07,133 --> 01:20:08,467
Marcos, relax.
827
01:20:08,508 --> 01:20:11,925
Yes. Yes, buy it, buy it.
828
01:20:11,967 --> 01:20:14,383
I'll deal with the price.
829
01:20:14,425 --> 01:20:16,050
Okay. Talk to you later.
830
01:20:18,967 --> 01:20:19,967
Well, well.
831
01:20:21,217 --> 01:20:23,342
Roldán, Roldán.
832
01:20:24,217 --> 01:20:27,967
We were worried about you.
Now you are in the other team.
833
01:20:28,425 --> 01:20:31,133
We had enough with Quiroga.
834
01:20:31,175 --> 01:20:36,467
I just came by to say hi
and to give you some good news.
835
01:20:37,133 --> 01:20:41,925
When you get better,
you'll be the new supervisor.
836
01:20:41,967 --> 01:20:43,383
It was us.
837
01:20:47,425 --> 01:20:49,133
We killed them.
838
01:20:51,342 --> 01:20:54,092
I did it out of pity...
839
01:20:54,133 --> 01:20:56,258
Gabriel did it for pleasure.
840
01:20:58,300 --> 01:20:59,467
He did it with air.
841
01:20:59,508 --> 01:21:02,133
-Dr. Lorenzo...
-What are you saying?
842
01:21:06,633 --> 01:21:09,006
At the Polyclinic, he...
843
01:21:09,008 --> 01:21:10,508
He killed Quiroga.
844
01:21:16,467 --> 01:21:19,925
He just got out of the OR.
You gave him too much anesthesia.
845
01:21:19,967 --> 01:21:25,467
I've seen people hallucinate after the OR,
but this is too much.
846
01:21:25,508 --> 01:21:27,050
Roldán is acting weird.
847
01:21:27,092 --> 01:21:30,883
The other day he went to my office,
he stared at me for two minutes.
848
01:21:30,925 --> 01:21:33,133
-Vacations.
-There, what he says.
849
01:21:33,175 --> 01:21:35,633
That's what you need,
some rest, vacations.
850
01:21:36,342 --> 01:21:39,506
Let's leave
the supervisor issue for later.
851
01:21:39,508 --> 01:21:41,467
Rest now.
852
01:21:42,425 --> 01:21:43,508
Easy.
853
01:21:45,258 --> 01:21:47,258
-Gosh.
-It was us.
854
01:21:48,967 --> 01:21:52,217
Listen to him, he's still talking,
"It was us."
855
01:22:31,675 --> 01:22:33,133
Easy.
856
01:22:33,633 --> 01:22:35,092
Easy.
857
01:22:39,133 --> 01:22:40,883
-Who put the medicine?
-Easy.
858
01:22:40,925 --> 01:22:42,633
I did it. Don't worry.
859
01:22:45,092 --> 01:22:46,217
Where is he?
860
01:22:46,258 --> 01:22:47,383
I don't know.
861
01:22:47,425 --> 01:22:49,425
He left suddenly, I don't know.
862
01:22:53,592 --> 01:22:54,633
Does it hurt?
863
01:22:55,967 --> 01:22:57,425
I'll get you a painkiller.
864
01:23:24,675 --> 01:23:26,008
Where are you going?
865
01:23:34,175 --> 01:23:35,425
What are you doing here?
866
01:23:36,175 --> 01:23:37,342
I wanted to see you.
867
01:23:39,550 --> 01:23:42,008
You could have waited for visiting hours.
868
01:23:42,050 --> 01:23:43,675
Here, get dressed.
869
01:23:45,342 --> 01:23:46,217
And this?
870
01:23:46,675 --> 01:23:48,050
Were you leaving like this?
871
01:23:49,300 --> 01:23:50,425
Come on, let's go.
872
01:23:56,633 --> 01:23:57,508
Where?
873
01:23:59,633 --> 01:24:01,675
You can't stay here after what you said.
874
01:24:02,300 --> 01:24:04,508
If those investigators find out...
875
01:24:07,092 --> 01:24:08,425
I've arranged everything.
876
01:24:11,300 --> 01:24:12,342
Come on.
877
01:24:13,217 --> 01:24:15,133
I won't go anywhere.
878
01:24:15,592 --> 01:24:16,967
Why were you standing up?
879
01:24:19,092 --> 01:24:20,217
You look better.
880
01:24:21,425 --> 01:24:22,425
I got worried.
881
01:24:25,925 --> 01:24:26,967
Let me go.
882
01:24:28,425 --> 01:24:29,342
Get out!
883
01:24:31,425 --> 01:24:34,008
-It's over.
-What's over?
884
01:24:34,050 --> 01:24:36,425
We are the only ones
who care about what we do.
885
01:24:36,467 --> 01:24:38,217
Haven't you realized yet?
886
01:24:40,342 --> 01:24:41,508
Turn yourself in.
887
01:25:00,508 --> 01:25:01,633
What are you doing?
888
01:25:02,675 --> 01:25:04,467
We deserve a proper goodbye.
889
01:25:06,383 --> 01:25:07,508
Here.
890
01:25:11,092 --> 01:25:12,425
What are you asking me?
891
01:25:13,175 --> 01:25:14,675
I'm not asking.
892
01:25:16,175 --> 01:25:18,967
Afterwards, you can keep
your supervisor job.
893
01:25:20,967 --> 01:25:21,967
Wait.
894
01:25:22,467 --> 01:25:24,342
She can still be cured.
895
01:25:24,383 --> 01:25:25,633
It's the same now.
896
01:25:29,133 --> 01:25:30,008
I don't... Ouch!
897
01:25:34,550 --> 01:25:36,217
Get me the vials.
898
01:25:36,258 --> 01:25:37,508
No.
899
01:25:37,550 --> 01:25:39,092
We're doing it my style.
900
01:25:41,342 --> 01:25:43,092
Wait. Wait.
901
01:25:43,133 --> 01:25:44,633
Think what you're going to do.
902
01:25:45,258 --> 01:25:47,008
You won't be able to leave this place.
903
01:25:47,508 --> 01:25:49,175
Save her.
904
01:25:51,175 --> 01:25:53,133
Think of all she'll have to go through.
905
01:25:53,175 --> 01:25:54,467
She'll be better off.
906
01:25:55,342 --> 01:25:56,425
You're crazy.
907
01:25:57,133 --> 01:25:58,508
-Ouch!
-Fill it up.
908
01:26:05,967 --> 01:26:06,673
Now.
909
01:26:06,675 --> 01:26:08,342
Marcos! What's going on?
910
01:28:35,175 --> 01:28:36,467
I'll go to the lab.
911
01:28:36,508 --> 01:28:40,175
Noe, I appreciate
you staying after your shift.
912
01:28:41,425 --> 01:28:44,217
-Oh, and...
-What?
913
01:28:46,342 --> 01:28:48,008
No, nothing.
914
01:28:48,050 --> 01:28:49,258
Go.
915
01:29:30,435 --> 01:29:35,435
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
62926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.