All language subtitles for The Ghost And Molly Mcgee s02e09 All Shark No Bite.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,837 (laughing maniacally) 2 00:00:03,837 --> 00:00:05,880 - ? I can't believe you're all mine ? - Uh, what? 3 00:00:05,880 --> 00:00:07,841 -? You and me for all time ? - Ugh! 4 00:00:07,841 --> 00:00:11,428 ? I'm never, ever, ever gonna be alone again ? 5 00:00:11,428 --> 00:00:12,387 Oh, boy. 6 00:00:12,387 --> 00:00:14,431 - ? The dream team you and me ? - For all eternity? 7 00:00:14,431 --> 00:00:15,974 -? For all eternity! ? - Ahh! 8 00:00:15,974 --> 00:00:20,103 ? It's a ghost, it's a ghost and Molly McGee ? 9 00:00:20,103 --> 00:00:22,188 ? I've been cursed, it's the worst ? 10 00:00:22,188 --> 00:00:24,649 MOLLY: ? Now you're stuck with me ? 11 00:00:24,649 --> 00:00:26,443 ? We're never gonna be apart ? 12 00:00:26,443 --> 00:00:28,361 -? Is there a way to hit restart? ? - Nope. 13 00:00:28,361 --> 00:00:32,699 {\an8}? We're the ghost, Ghost and Molly McGee ? 14 00:00:32,699 --> 00:00:34,826 - That's me! - Well, that's she. 15 00:00:34,826 --> 00:00:37,245 {\an8}BOTH: ? The Ghost and Molly McGee ? 16 00:00:39,539 --> 00:00:41,791 {\an8}(gentle music playing) 17 00:00:44,878 --> 00:00:46,421 Okay, the kids ate dinner. 18 00:00:46,421 --> 00:00:47,922 There's a veggie tray in the fridge 19 00:00:47,922 --> 00:00:49,591 if they need reinforcements. 20 00:00:49,716 --> 00:00:51,801 The Chens are on standby, just in case of emergency. 21 00:00:51,801 --> 00:00:53,720 Mom, Dad, chill. 22 00:00:53,720 --> 00:00:55,889 You're gonna be gone, what? Three hours? 23 00:00:55,889 --> 00:00:59,184 Yeah. Go enjoy your date night, you crazy kids. 24 00:00:59,184 --> 00:01:00,769 I will hold down the fort here, 25 00:01:00,769 --> 00:01:03,938 because Molly McGee is an A-plus-plus babysitter, 26 00:01:03,938 --> 00:01:07,108 and I got the Wilder Scout badge to prove it. 27 00:01:07,108 --> 00:01:09,652 It's true! She's great! 28 00:01:09,944 --> 00:01:12,405 It's not that we don't trust you, it's just... 29 00:01:12,739 --> 00:01:14,532 you two tend to get into shenanigans 30 00:01:14,532 --> 00:01:15,950 - when you're on your own. - (scoffs) 31 00:01:15,950 --> 00:01:19,245 Shenanigans? That not gonna happen... again. 32 00:01:19,245 --> 00:01:21,664 We're just gonna have a relaxing evening at home. 33 00:01:21,664 --> 00:01:22,916 Did you say "relaxing"? 34 00:01:22,916 --> 00:01:26,044 Because I bought this expensive kit online 35 00:01:26,044 --> 00:01:30,090 and have been saving it for a spa night. 36 00:01:30,090 --> 00:01:31,800 So, go. Out, you two. 37 00:01:31,800 --> 00:01:33,343 Shoo. The sooner you're gone, 38 00:01:33,343 --> 00:01:35,553 the sooner we can break out my new jade roller. 39 00:01:35,553 --> 00:01:37,514 So cold, so refreshing. 40 00:01:40,225 --> 00:01:42,435 - (car doors closes) - MOLLY: They're in the car. 41 00:01:42,435 --> 00:01:43,561 (car engine starts) 42 00:01:43,812 --> 00:01:45,021 We have ignition. 43 00:01:45,563 --> 00:01:47,816 And they're away! 44 00:01:49,150 --> 00:01:51,111 Uh, what is going on here? 45 00:01:51,111 --> 00:01:52,278 Shenanigans. 46 00:01:52,278 --> 00:01:53,863 Tonight, we are watching 47 00:01:53,863 --> 00:01:56,658 the most terrifying horror movie ever made. 48 00:01:56,658 --> 00:01:58,576 {\an8}MOLLY: Fins of Fear. 49 00:01:58,576 --> 00:02:02,330 {\an8}BOTH: "If you see the fin, you're fin-ished." 50 00:02:02,330 --> 00:02:04,541 It's about a petty, vindictive ghost shark 51 00:02:04,541 --> 00:02:07,377 who continues his killing spree from beyond the grave. 52 00:02:07,377 --> 00:02:08,503 A horror movie? 53 00:02:08,503 --> 00:02:10,922 Pete and Sharon let you watch those all the time. 54 00:02:10,922 --> 00:02:12,841 Oh, but never anything like this. 55 00:02:12,841 --> 00:02:15,677 It's rated T for "traumatizing." 56 00:02:15,677 --> 00:02:17,595 But... but relaxing evening. 57 00:02:17,595 --> 00:02:20,473 I already broke the seal on the relaxation station. 58 00:02:20,473 --> 00:02:23,434 Come on, we can have a spa night any old time. 59 00:02:23,434 --> 00:02:24,561 Mom and Dad are gone. 60 00:02:24,561 --> 00:02:26,938 We got to seize this rare opportunity. 61 00:02:26,938 --> 00:02:28,898 Whoa. Physical media? 62 00:02:28,898 --> 00:02:31,401 You heard of this new thing out called "streaming"? 63 00:02:31,401 --> 00:02:33,653 Too risky. They can track our viewing history. 64 00:02:33,653 --> 00:02:35,280 We got to keep this watch... 65 00:02:36,656 --> 00:02:38,241 off the record. 66 00:02:38,241 --> 00:02:40,368 But we don't even have a DVD player. 67 00:02:42,328 --> 00:02:45,748 Fine. But I'm watching with a face mask on, 68 00:02:45,748 --> 00:02:47,375 and no one can stop me. 69 00:02:47,959 --> 00:02:51,546 (chilling music stinger) 70 00:02:55,133 --> 00:02:57,594 (foreboding music playing) 71 00:02:58,678 --> 00:03:01,681 FISHERMAN (on TV): You've eaten every landlubber, Ghost Shark. 72 00:03:01,681 --> 00:03:04,184 But I'll not go down without a fight. 73 00:03:04,184 --> 00:03:05,226 (roars) 74 00:03:05,226 --> 00:03:07,437 - You're so petty and vindictive! - (jaws snap, bones crunch) 75 00:03:07,437 --> 00:03:10,440 - (shark roars) - (all scream) 76 00:03:13,276 --> 00:03:15,069 That was... 77 00:03:15,528 --> 00:03:16,654 a lot. 78 00:03:16,654 --> 00:03:19,949 Why does a Ghost Shark feel so much scarier 79 00:03:19,949 --> 00:03:21,242 than a regular shark? 80 00:03:21,242 --> 00:03:24,495 Because Ghost Shark doesn't play by normal shark rules. 81 00:03:24,495 --> 00:03:26,623 It could appear anywhere anytime. (gasps) 82 00:03:26,623 --> 00:03:28,208 (whispers) Even on land. 83 00:03:28,208 --> 00:03:29,709 (ominous music stinger) 84 00:03:29,709 --> 00:03:32,170 Guys, Ghost Shark's not even real. 85 00:03:32,170 --> 00:03:33,671 (blows raspberries) How do you know? 86 00:03:33,671 --> 00:03:36,007 Hello? Chairman of the Ghost World here. 87 00:03:36,007 --> 00:03:38,635 I'm pretty sure if there were a Ghost Shark, 88 00:03:38,635 --> 00:03:40,011 I would have heard of it before. 89 00:03:40,011 --> 00:03:41,930 Look, I'll prove it to you. 90 00:03:41,930 --> 00:03:42,972 (clears throat) 91 00:03:43,598 --> 00:03:47,268 (in distorted tone) By the power of the Chairman 92 00:03:47,268 --> 00:03:48,603 of the Ghost World... 93 00:03:48,603 --> 00:03:49,938 (in normal tone) ...AKA, moi, 94 00:03:49,938 --> 00:03:53,233 (in distorted tone) ...Ghost Shark, I summon thee! 95 00:03:53,233 --> 00:03:54,943 Reveal yourself, 96 00:03:54,943 --> 00:03:58,112 and our house shall be your sea! 97 00:03:58,112 --> 00:03:59,447 (both gasp) 98 00:04:00,490 --> 00:04:03,618 (in normal tone) Uh, anybody see a Ghost Shark? No? 99 00:04:03,618 --> 00:04:07,038 Well... I guess that proves it. (laughs) 100 00:04:07,038 --> 00:04:09,749 Can't believe we got so worked up over a movie. 101 00:04:09,749 --> 00:04:12,627 Now, what say we hit that veggie tray? 102 00:04:12,627 --> 00:04:15,129 Pretty sure there are some cucumbers. 103 00:04:15,129 --> 00:04:18,466 I'll need two for my eyes and ten for my tummy. 104 00:04:19,801 --> 00:04:22,011 (foreboding music stinger) 105 00:04:22,637 --> 00:04:23,805 Ah! 106 00:04:23,805 --> 00:04:26,015 Cool as a cucumber. 107 00:04:26,015 --> 00:04:27,183 (laughs) 108 00:04:27,183 --> 00:04:28,351 Word play. 109 00:04:29,435 --> 00:04:31,562 (foreboding music stinger) 110 00:04:31,562 --> 00:04:33,606 - (screams, cries) - What? What is it? What happened? 111 00:04:33,606 --> 00:04:35,525 Ah! A Ghost Shark! 112 00:04:35,692 --> 00:04:37,443 - (all scream) - You guys, uh... 113 00:04:37,443 --> 00:04:39,362 You don't think that has anything to do with me, do you? 114 00:04:39,362 --> 00:04:40,405 Yes, Scratch! 115 00:04:40,405 --> 00:04:42,240 You summoned him with your Chairman powers! 116 00:04:42,240 --> 00:04:44,701 But I... You know, I didn't know anything would happen! 117 00:04:44,701 --> 00:04:46,119 I was just doing a bit. 118 00:04:46,536 --> 00:04:49,038 Clearly, you don't understand what a bit is, 119 00:04:49,038 --> 00:04:50,206 do you, Ghost Shark? 120 00:04:50,206 --> 00:04:52,250 Can't you unsummon it? 121 00:04:52,250 --> 00:04:53,293 Unsummon him? 122 00:04:53,293 --> 00:04:55,878 I like to rhyme when I use my Chairman powers, okay? 123 00:04:55,878 --> 00:04:58,214 There's no way I could think of a word 124 00:04:58,214 --> 00:04:59,632 that rhymes with "unsummon" 125 00:04:59,632 --> 00:05:01,509 under these stressful conditions! 126 00:05:01,509 --> 00:05:03,428 (creaking) 127 00:05:04,929 --> 00:05:06,347 We're gonna need a boat. 128 00:05:06,723 --> 00:05:09,767 (in pirate voice) All right, as long as you're me crew, 129 00:05:09,767 --> 00:05:14,314 you needn't worry about the beast that lurks beneath. 130 00:05:14,314 --> 00:05:18,443 We be safe as long as we be in the boat. 131 00:05:18,860 --> 00:05:20,403 {\an8}Scratch, I love you, 132 00:05:20,403 --> 00:05:23,072 {\an8}but can you please stop talking like a grizzled old sea captain? 133 00:05:23,072 --> 00:05:25,575 {\an8}Yeah, it's freaking me out more. 134 00:05:25,575 --> 00:05:27,827 {\an8}Also, you're not that good at it. 135 00:05:27,827 --> 00:05:29,787 {\an8}A mutiny! 136 00:05:29,787 --> 00:05:33,166 {\an8}To the brig with the both o' ye, arr. 137 00:05:33,166 --> 00:05:35,293 {\an8}(in normal voice) Okay, it's giving me a headache. I'm done. 138 00:05:39,088 --> 00:05:40,131 (groaning) 139 00:05:40,131 --> 00:05:42,842 (gasps) Ghost Shark! Off the port side! 140 00:05:42,842 --> 00:05:44,135 Which way is port? 141 00:05:44,135 --> 00:05:46,137 Well, port is very simple, you see. 142 00:05:46,137 --> 00:05:48,306 "Port" is the same number of letters as "left." 143 00:05:48,306 --> 00:05:52,226 Or, also, you can think about it, because "port" ends with a T. 144 00:05:52,226 --> 00:05:54,395 So does "left." So, what Darryl was saying 145 00:05:54,395 --> 00:05:55,563 was it's off to the left. 146 00:05:55,563 --> 00:05:57,231 (Ghost Shark growling) 147 00:05:57,231 --> 00:05:58,858 Wait, wait. We're in the boat. 148 00:05:58,858 --> 00:06:00,735 As long as we're in the boat, we're safe. 149 00:06:00,735 --> 00:06:02,487 - Right, Scratch? - Uh... 150 00:06:02,487 --> 00:06:04,322 The shark can get us in the boat! 151 00:06:04,322 --> 00:06:06,824 (all scream) 152 00:06:07,450 --> 00:06:09,827 Ah! I don't love how he's looking at me! 153 00:06:09,827 --> 00:06:10,953 (roars) 154 00:06:10,953 --> 00:06:12,121 No! 155 00:06:12,705 --> 00:06:13,873 (yells) 156 00:06:13,873 --> 00:06:16,709 He bit my cutie bit! My signature look! 157 00:06:18,461 --> 00:06:20,797 You two just had to watch a scary movie, 158 00:06:20,797 --> 00:06:23,007 and now we're all gonna get eaten alive. 159 00:06:23,007 --> 00:06:25,176 Or in my case, eaten dead. 160 00:06:25,176 --> 00:06:27,887 - Which sounds much worse! - Don't blame us! 161 00:06:27,887 --> 00:06:29,806 You're the one who summoned the Ghost Shark! 162 00:06:29,806 --> 00:06:30,765 (yelps) 163 00:06:31,682 --> 00:06:32,975 (roars) 164 00:06:34,894 --> 00:06:36,104 Ah! Upstairs! 165 00:06:36,104 --> 00:06:37,897 Ghost Sharks can't swim upstairs. 166 00:06:38,606 --> 00:06:39,816 (both grunting) 167 00:06:39,816 --> 00:06:42,151 Really not gonna help paddle at all, huh? 168 00:06:42,151 --> 00:06:43,820 I'm captaining. 169 00:06:45,154 --> 00:06:46,406 Abandon ship! 170 00:06:46,406 --> 00:06:48,324 Ghosts before women and children! 171 00:06:48,324 --> 00:06:50,493 (foreboding music playing) 172 00:06:53,496 --> 00:06:57,375 You can't get us all the way up here, now can you? 173 00:06:57,375 --> 00:07:00,086 SCRATCH: In your face, you oversized goldfish. 174 00:07:00,086 --> 00:07:02,088 (all cheer) 175 00:07:02,088 --> 00:07:03,631 - We did it! - We're safe! 176 00:07:03,631 --> 00:07:05,133 (laughs) 177 00:07:05,133 --> 00:07:06,467 (in taunting tone) "I'm a shark, 178 00:07:06,467 --> 00:07:09,303 but I'm too dumb to go up the stairs." 179 00:07:09,303 --> 00:07:10,805 Uh, Scratch? 180 00:07:10,805 --> 00:07:13,307 - SCRATCH (in normal tone): Yeah? - Remember when that fisherman 181 00:07:13,307 --> 00:07:14,642 called the Ghost Shark names? 182 00:07:14,642 --> 00:07:17,770 It only made the Ghost Shark ten times madder. 183 00:07:17,770 --> 00:07:20,064 So? It's not like it can swim upstairs. 184 00:07:20,064 --> 00:07:22,859 Oh, no! What if it can swim upstairs? 185 00:07:25,528 --> 00:07:27,947 - Ooh. - Run for your lives! 186 00:07:28,948 --> 00:07:31,534 ? Have you heard the tale of the crew McGee? ? 187 00:07:31,534 --> 00:07:33,995 ? Stranded adrift on the hardwood seas ? 188 00:07:33,995 --> 00:07:36,456 ? And the ghostly shark from which they flee ? 189 00:07:36,456 --> 00:07:38,291 ALL: ? A battle with the beast ? 190 00:07:38,291 --> 00:07:39,208 (powerful grunt) 191 00:07:39,208 --> 00:07:41,377 FISHERMAN: ? The calming chum of the waters red ? 192 00:07:41,377 --> 00:07:43,838 ? The monster filled their hearts with dread ? 193 00:07:43,838 --> 00:07:46,340 ? And the captain hid beneath the bed ? 194 00:07:46,340 --> 00:07:48,176 ? A pathetic coward, he ? 195 00:07:48,176 --> 00:07:49,635 - Hey! - ? In the battle ? 196 00:07:49,635 --> 00:07:52,972 ? Oh, the battle, in the battle with the beast ? 197 00:07:52,972 --> 00:07:56,017 - (screams) - ? To each other they're beloved ? 198 00:07:56,017 --> 00:07:58,352 ? But to him, they're just a feast ? 199 00:07:58,352 --> 00:08:00,897 ? And the odds look pretty good ? 200 00:08:00,897 --> 00:08:03,357 ? That one or two will die at least ? 201 00:08:03,357 --> 00:08:06,777 ? In their battle with their battle with the beast ? 202 00:08:06,777 --> 00:08:08,112 ? Battle with the beast ? 203 00:08:08,112 --> 00:08:09,030 (powerful grunt) 204 00:08:09,030 --> 00:08:11,449 ? From the starboard side, they can see him clear ? 205 00:08:11,449 --> 00:08:13,743 ? So they lunge harpoons but they just don't spear ? 206 00:08:13,743 --> 00:08:16,746 - Uh-oh. - ? There goes all his skiing gear ? 207 00:08:16,746 --> 00:08:19,540 Guess I'll have to rent this year. (yelps) 208 00:08:19,540 --> 00:08:21,542 ? Escaping the upstairs hall ? 209 00:08:21,542 --> 00:08:24,003 ? They hoist and climb up a ladder tall ? 210 00:08:24,003 --> 00:08:26,464 He can't climb ladders, right? He'll fall. 211 00:08:26,464 --> 00:08:29,050 Well, at this point, I don't think we can rule it out. 212 00:08:29,050 --> 00:08:31,677 ? In the battle, oh, the battle ? 213 00:08:31,677 --> 00:08:34,055 ? In the battle with the beast ? 214 00:08:34,055 --> 00:08:37,141 ? Turns out sharks are way more deadly ? 215 00:08:37,141 --> 00:08:38,893 ? When they become deceased ? 216 00:08:38,893 --> 00:08:41,646 ? And its unicorn-shaped pillows ? 217 00:08:41,646 --> 00:08:44,065 ? Versus rows of razor teeth ? 218 00:08:44,065 --> 00:08:47,568 ALL: ? In their battle with their battle with the beast ? 219 00:08:47,568 --> 00:08:48,986 ? Battle with the beast ? 220 00:08:48,986 --> 00:08:50,404 (roars) 221 00:08:51,656 --> 00:08:54,867 Uh, really sorry. It's you or me. I'm really sorry! Mwah. 222 00:08:57,703 --> 00:08:59,956 I'll never forget you, Mr. Whiskers. 223 00:08:59,956 --> 00:09:02,041 Come on, we're slowing him down. 224 00:09:02,375 --> 00:09:05,044 Twinklespot. I'll never forgive myself for this. 225 00:09:05,044 --> 00:09:06,879 (in lower tone) "I'll never forgive you either." 226 00:09:06,879 --> 00:09:08,631 (in normal tone) That's fair. 227 00:09:09,423 --> 00:09:11,217 (snarls) 228 00:09:11,217 --> 00:09:13,427 (gasps) We're out of stuffies. 229 00:09:13,427 --> 00:09:16,514 - I guess that means... - This is the end. 230 00:09:16,514 --> 00:09:18,057 (roars) 231 00:09:19,642 --> 00:09:21,686 I'm too young to die again! 232 00:09:21,686 --> 00:09:23,771 (sobs) 233 00:09:23,771 --> 00:09:25,898 I mean, after all those stuffies, 234 00:09:25,898 --> 00:09:28,401 the Ghost Shark's got to be full. 235 00:09:29,318 --> 00:09:30,820 (belches) 236 00:09:30,820 --> 00:09:32,655 Twinklespot! You're okay. 237 00:09:32,655 --> 00:09:35,783 MOLLY (in lower tone): "I forgive you. But I will never forget." 238 00:09:35,783 --> 00:09:36,826 (in normal tone) Wait a minute, 239 00:09:36,826 --> 00:09:39,120 as soon as you said Ghost Shark was full, 240 00:09:39,120 --> 00:09:40,746 it tossed back Twinklespot. 241 00:09:40,746 --> 00:09:42,873 Are you controlling Ghost Shark? 242 00:09:42,873 --> 00:09:46,127 Yeah, because I control Ghost Shark. Cuckoo! 243 00:09:46,127 --> 00:09:48,838 Oh, my corn, Scratch. You didn't summon Ghost Shark 244 00:09:48,838 --> 00:09:50,214 with your Chairman powers. 245 00:09:50,214 --> 00:09:51,716 You created him! 246 00:09:52,550 --> 00:09:54,760 SCRATCH: The shark can't get us in the boat! 247 00:09:54,760 --> 00:09:56,679 What if it can swim upstairs? 248 00:09:57,096 --> 00:09:58,806 He can't climb ladders, right? 249 00:09:58,806 --> 00:10:00,516 I don't think we can rule it out. 250 00:10:00,516 --> 00:10:02,935 Try saying the shark does something else, Scratch. 251 00:10:02,935 --> 00:10:07,064 Okay. Uh, maybe the Ghost Shark wants to do some... flips? 252 00:10:07,523 --> 00:10:08,649 (growls) 253 00:10:10,651 --> 00:10:11,944 Ooh. 254 00:10:11,944 --> 00:10:14,822 Maybe it does the tango. 255 00:10:14,822 --> 00:10:17,491 (tango music playing) 256 00:10:17,491 --> 00:10:19,660 I am controlling him! 257 00:10:19,660 --> 00:10:24,373 Uh, maybe the Ghost Shark is a really sweet, ectoplasmic sea buddy 258 00:10:24,373 --> 00:10:25,833 who doesn't want to eat us. 259 00:10:27,543 --> 00:10:28,919 ALL: Aw! 260 00:10:28,919 --> 00:10:31,339 Who's a good little terror-inducing beast? 261 00:10:31,339 --> 00:10:32,965 Who's that? Well, you are. 262 00:10:32,965 --> 00:10:35,426 - Yes, you are, you little... - (giggling) 263 00:10:35,426 --> 00:10:38,137 I can't believe how worked up we all got. 264 00:10:38,137 --> 00:10:41,057 {\an8}You see, sharks have been misrepresented in media 265 00:10:41,057 --> 00:10:42,475 {\an8}for the last half a century. 266 00:10:42,475 --> 00:10:45,478 {\an8}In reality, they're an important and valued member 267 00:10:45,478 --> 00:10:46,771 {\an8}of the ocean ecosystem, 268 00:10:46,771 --> 00:10:50,274 {\an8}and we should not paint them as some all-powerful villain. 269 00:10:50,274 --> 00:10:51,567 {\an8}Who are you talking to? 270 00:10:51,567 --> 00:10:53,194 {\an8}Oh, you know. The people. 271 00:10:53,194 --> 00:10:55,279 {\an8}(chuckling) Okay. Whoo! 272 00:10:55,738 --> 00:10:58,282 Anyway, I've got the perfect idea 273 00:10:58,282 --> 00:10:59,992 for what we should do for the rest of the night. 274 00:11:01,661 --> 00:11:04,497 Now this is relaxing. 275 00:11:04,497 --> 00:11:05,998 SHARON: Kids, we're home. 276 00:11:05,998 --> 00:11:07,083 How'd it go? 277 00:11:07,083 --> 00:11:08,959 Great. Nothing to report here. 278 00:11:08,959 --> 00:11:11,170 No tears. Everyone's in one piece. 279 00:11:11,170 --> 00:11:12,213 Good job. 280 00:11:14,548 --> 00:11:16,967 Are we not gonna ask about the Ghost Shark? 281 00:11:16,967 --> 00:11:18,094 Nope. 282 00:11:18,094 --> 00:11:20,596 SCRATCH AND MOLLY: ? The Ghost and Molly McGee ? 283 00:11:26,255 --> 00:11:28,048 Mom, you need to come live with us. 284 00:11:28,048 --> 00:11:29,716 SHARON: You've had two falls this month, 285 00:11:29,716 --> 00:11:32,594 and Dr. Cohen said it's unsafe for you to live alone. 286 00:11:32,594 --> 00:11:34,388 Everyone is overreacting. 287 00:11:34,388 --> 00:11:35,973 It's just a sprained wrist. 288 00:11:35,973 --> 00:11:37,224 Maybe this time. 289 00:11:37,224 --> 00:11:39,351 But next time could be much worse. 290 00:11:39,351 --> 00:11:41,937 If something happened to you, I couldn't live with myself. 291 00:11:41,937 --> 00:11:43,814 Also, could I sign your cast? 292 00:11:43,814 --> 00:11:45,232 I always thought that looked fun. 293 00:11:45,232 --> 00:11:47,609 We just want what's best for you, Mom. 294 00:11:47,609 --> 00:11:49,486 Family takes care of family. 295 00:11:49,486 --> 00:11:52,114 If it will make you feel better, I'll come. 296 00:11:52,698 --> 00:11:54,032 Okay, it's go time, people! 297 00:11:54,032 --> 00:11:57,077 Mom and Grandma Nin will be back from the airport any second. 298 00:11:57,077 --> 00:11:58,453 Do you think Nin will like these? 299 00:11:58,453 --> 00:12:00,914 Is it enough? Or is it too much? The ratio's all wrong. 300 00:12:00,914 --> 00:12:03,583 Less is more, Pete. Less is more! 301 00:12:03,583 --> 00:12:05,627 Grandma Nin had a close call with that fall, 302 00:12:05,627 --> 00:12:08,880 but if we do our jobs right, it'll be her last. 303 00:12:09,423 --> 00:12:11,925 That sounded more menacing than I meant. 304 00:12:12,551 --> 00:12:16,680 Nin is an angel on earth who must be protected at all costs. 305 00:12:16,680 --> 00:12:19,808 We'll stick to her like cheese on pizza. 306 00:12:19,808 --> 00:12:21,310 Great, now I want cheese pizza. 307 00:12:21,310 --> 00:12:23,770 Consider us Nin-separable. 308 00:12:23,770 --> 00:12:26,356 Darryl, I love that pun so much 309 00:12:26,356 --> 00:12:28,608 I am not-so-secretly jealous I did not come up with it first. 310 00:12:29,026 --> 00:12:30,527 Here she is! 311 00:12:30,527 --> 00:12:32,946 - (all speaking in Thai) - (door closes) 312 00:12:32,946 --> 00:12:34,573 It is good to see you... Ah! 313 00:12:34,573 --> 00:12:36,575 - Let me carry you. I can help. - Off these go. 314 00:12:36,575 --> 00:12:38,577 - Let me get that for you. - I tossed the daffodils. 315 00:12:38,577 --> 00:12:39,911 Don't make a fuss. 316 00:12:40,495 --> 00:12:42,247 Okay, you could make a little fuss. 317 00:12:42,247 --> 00:12:46,335 Why so few flowers for your beloved mother-in-law, Peter? 318 00:12:46,335 --> 00:12:48,587 I knew it. More is always more, Pete. 319 00:12:48,587 --> 00:12:49,504 Of course. 320 00:12:49,504 --> 00:12:52,090 Now who wants khanom chan? 321 00:12:54,509 --> 00:12:56,053 Nin, you're a saint. 322 00:12:56,053 --> 00:12:57,012 SCRATCH: Group hug! 323 00:12:57,012 --> 00:13:00,974 Welcome home, Mom. Don't worry, we'll make sure you're safe here. 324 00:13:00,974 --> 00:13:02,184 Can't breathe. 325 00:13:02,184 --> 00:13:03,310 (gasps) 326 00:13:05,354 --> 00:13:08,607 Oh, she looks so peaceful when she's asleep. 327 00:13:09,566 --> 00:13:10,942 She's just asleep, right? 328 00:13:10,942 --> 00:13:12,235 Yeah, definitely. 329 00:13:12,903 --> 00:13:14,863 Maybe we should check her breathing with a spoon. 330 00:13:14,863 --> 00:13:15,781 What? You do it. 331 00:13:15,781 --> 00:13:16,865 - I don't even know what the spoon is for. - You've got the tiniest hands! 332 00:13:16,865 --> 00:13:17,783 You do it! 333 00:13:17,783 --> 00:13:19,701 What does tiny hands have to do with it? 334 00:13:19,701 --> 00:13:20,911 Use the spoon, just... 335 00:13:20,911 --> 00:13:22,287 (gasps) 336 00:13:22,287 --> 00:13:23,789 Oh! Another fall! 337 00:13:23,789 --> 00:13:25,707 Oh, good thing I put all these pillows here. 338 00:13:25,707 --> 00:13:26,625 (chuckles) 339 00:13:27,042 --> 00:13:28,960 I guess my nap is over. 340 00:13:30,045 --> 00:13:31,129 SCRATCH: Stop! 341 00:13:33,215 --> 00:13:36,259 Okay, all clear. Now come on through. Walk through. 342 00:13:36,259 --> 00:13:38,762 We got an upturned rug ahead. Remember, hug the wall. 343 00:13:38,762 --> 00:13:40,680 Hug the wall, Nin. Hug it. 344 00:13:43,016 --> 00:13:46,269 Here it is. Tom kha gai and larb moo. 345 00:13:46,269 --> 00:13:47,646 Impressive. 346 00:13:47,646 --> 00:13:48,939 I taught you well. 347 00:13:49,606 --> 00:13:51,441 You could re-sprain your wrist. 348 00:13:51,441 --> 00:13:53,777 - Here, let me... - I'm not a child. 349 00:13:53,777 --> 00:13:56,530 - I can feed myself. - But you don't have to. 350 00:13:56,530 --> 00:13:58,323 Family takes care of family. 351 00:13:58,323 --> 00:14:01,201 SHARON: Now open up. Here comes the soup plane. 352 00:14:01,201 --> 00:14:04,579 (imitating airplane motor) 353 00:14:04,579 --> 00:14:05,997 (sighs) 354 00:14:05,997 --> 00:14:07,249 (stairs creaks) 355 00:14:07,916 --> 00:14:11,044 Stairs, the most dangerous household terrain. 356 00:14:11,044 --> 00:14:13,004 Think of me as your chauffeur. Where to, lady? 357 00:14:13,004 --> 00:14:14,881 I just want to go to the bathroo... 358 00:14:14,881 --> 00:14:16,174 (screams) 359 00:14:16,174 --> 00:14:18,635 - (objects shatter) - GRANDMA NIM: A little privacy, please. 360 00:14:18,635 --> 00:14:20,220 Oh, of course. Right. Sorry. 361 00:14:20,220 --> 00:14:22,180 (clears throat) Though, you know, 362 00:14:22,180 --> 00:14:23,890 a traditional gratuity... 363 00:14:23,890 --> 00:14:25,350 GRANDMA NIN: I am not tipping you. 364 00:14:25,350 --> 00:14:28,228 Right, right. Of course. Got it. Just habit, you know? 365 00:14:28,228 --> 00:14:29,980 - (sighs) - (groans) 366 00:14:29,980 --> 00:14:32,941 Whoo! I just pillow-proofed Nin's entire closet. 367 00:14:32,941 --> 00:14:34,234 You can never be too safe. 368 00:14:34,234 --> 00:14:37,362 PETE: I think I finally got the right amount of flowers! 369 00:14:37,362 --> 00:14:39,906 Little to the left, Pete. No, the other left. 370 00:14:39,906 --> 00:14:41,825 There you go. Nope. 371 00:14:41,825 --> 00:14:42,742 - Lost it again. - (crashes) 372 00:14:42,742 --> 00:14:45,829 Oh, I feel so much better having Grandma Nin with us. 373 00:14:45,829 --> 00:14:47,998 Family takes care of family. 374 00:14:47,998 --> 00:14:49,875 Nothing's happening to her in this house. 375 00:14:49,875 --> 00:14:51,835 Especially with my ghosty powers. 376 00:14:51,835 --> 00:14:54,296 - PETE: Ah... huh? - A fall? 377 00:14:54,296 --> 00:14:55,714 - (Pete yelps) - Not on my watch. 378 00:14:57,466 --> 00:15:00,427 Our safety game is Nin-credible. 379 00:15:01,052 --> 00:15:04,097 (laughs) Two for two on the puns, Darryl. 380 00:15:04,097 --> 00:15:06,224 (woman laughing) 381 00:15:07,517 --> 00:15:09,769 No one is spoon-feeding them. 382 00:15:11,104 --> 00:15:12,814 - Happy... - Absolutely. 383 00:15:12,814 --> 00:15:14,900 (suspenseful music playing) 384 00:15:15,650 --> 00:15:16,818 (yelps) 385 00:15:17,360 --> 00:15:18,361 (sighs) 386 00:15:20,697 --> 00:15:22,324 - Where are you going? - Your pillows come unfluffed? 387 00:15:22,324 --> 00:15:24,326 SCRATCH: Need another ride to the bathroom? 388 00:15:24,993 --> 00:15:27,662 Actually, I need a few items, 389 00:15:27,662 --> 00:15:31,541 but I am afraid to carry them with my delicate wrists. 390 00:15:32,334 --> 00:15:34,294 Ah, ah, ah. Say no more. We'll get them for you. 391 00:15:34,294 --> 00:15:36,630 Great. I need... 392 00:15:36,630 --> 00:15:38,548 A lemongrass chocolate candle. 393 00:15:38,548 --> 00:15:40,509 Not lemongrass, not chocolate. 394 00:15:40,509 --> 00:15:43,178 The two scents together. Very important. 395 00:15:43,178 --> 00:15:45,889 The medieval classic, The Squire of Lisbon. 396 00:15:45,889 --> 00:15:47,641 In the original Portuguese. 397 00:15:47,641 --> 00:15:49,768 Also, a Portuguese translation book. 398 00:15:49,768 --> 00:15:51,937 An antique clock with hand-painted fluting 399 00:15:51,937 --> 00:15:54,564 in silver leaf, not gold. 400 00:15:54,564 --> 00:15:58,109 And the most relaxing bath product that you can find. 401 00:15:58,109 --> 00:15:59,611 The most relaxing? 402 00:15:59,611 --> 00:16:02,489 Pressure's on, Pete. Pressure is on. 403 00:16:02,489 --> 00:16:03,698 (Grandma Nin chuckles) 404 00:16:03,698 --> 00:16:05,200 They fell for it. 405 00:16:06,159 --> 00:16:07,452 (laughs) 406 00:16:07,452 --> 00:16:08,828 I see what's going on here. 407 00:16:08,828 --> 00:16:10,830 The fam's smothering you. I get it. 408 00:16:10,830 --> 00:16:12,666 But I'm not like the rest of them. 409 00:16:12,666 --> 00:16:14,876 You and I, we just get each other. 410 00:16:14,876 --> 00:16:15,877 You know what I mean? 411 00:16:15,877 --> 00:16:18,797 It's nice to finally have someone treating me... 412 00:16:18,797 --> 00:16:21,675 Whoa, whoa, whoa! Watch that warped floorboard. 413 00:16:21,675 --> 00:16:23,134 SCRATCH: Nim, you could've tripped. 414 00:16:24,344 --> 00:16:26,388 Scratch, you know what we need? 415 00:16:26,388 --> 00:16:27,889 - Huh? - Pizza. 416 00:16:27,889 --> 00:16:31,142 With all the toppings. Tacos, dumplings, 417 00:16:31,142 --> 00:16:33,645 - everything. - Dumplings on pizza? 418 00:16:33,645 --> 00:16:36,731 Nin, you depraved genius! 419 00:16:37,649 --> 00:16:40,819 I'll be back in 11 minutes at 475 degrees. 420 00:16:41,444 --> 00:16:43,446 (chuckles) Fool. 421 00:16:44,990 --> 00:16:48,076 Nin, I invented the greatest pizza of all time. 422 00:16:48,076 --> 00:16:50,495 It's like a trip around the world, but in your mouth. 423 00:16:50,495 --> 00:16:52,581 This part is the Mediterranean. A lot of hummus. 424 00:16:52,581 --> 00:16:53,790 While this part... 425 00:16:53,790 --> 00:16:55,000 Nin? 426 00:16:56,751 --> 00:16:58,628 Nin? Oh! 427 00:16:58,628 --> 00:16:59,796 We're back! 428 00:16:59,796 --> 00:17:00,797 MOLLY: Scratch? 429 00:17:00,797 --> 00:17:01,840 I can't find Nin! 430 00:17:01,840 --> 00:17:02,882 ALL: What? 431 00:17:02,882 --> 00:17:05,427 Okay, everyone, put away those accusatory eyes 432 00:17:05,427 --> 00:17:07,095 and put on your searching eyes. 433 00:17:07,512 --> 00:17:08,680 Where could she be? 434 00:17:08,680 --> 00:17:10,765 - She could be lost! - Or hurt! 435 00:17:10,765 --> 00:17:13,893 Or kidnapped by an unscrupulous gang of grandma-nappers! 436 00:17:13,893 --> 00:17:15,478 - Grandma-nappers? - Yes! 437 00:17:15,478 --> 00:17:16,855 They roam the streets, 438 00:17:16,855 --> 00:17:19,357 stealing grandmas who will cook them homemade snacks 439 00:17:19,357 --> 00:17:21,693 where the secret ingredient is love! 440 00:17:21,693 --> 00:17:23,486 We got to find her before they do. 441 00:17:23,486 --> 00:17:25,739 Those are my snacks. 442 00:17:25,739 --> 00:17:27,282 I eat the love! 443 00:17:27,866 --> 00:17:29,034 (upbeat music playing) 444 00:17:29,326 --> 00:17:30,785 ? Oh, oh, oh, oh ? 445 00:17:31,161 --> 00:17:32,704 No idea where she went. 446 00:17:33,246 --> 00:17:34,748 ? Oh, oh, oh, oh ? 447 00:17:36,791 --> 00:17:38,543 ? Gonna find that grandma ? 448 00:17:38,543 --> 00:17:40,420 ? Search the town ? 449 00:17:40,420 --> 00:17:42,255 ? Gonna hang up fliers ? 450 00:17:42,255 --> 00:17:44,591 ? But she tears them down ? 451 00:17:44,591 --> 00:17:46,551 ? Gonna track her movements ? 452 00:17:46,551 --> 00:17:48,136 ? Trace her phone ? 453 00:17:48,136 --> 00:17:52,098 I know it isn't Grandma, but can we still bring her home? 454 00:17:52,098 --> 00:17:53,975 Hey, that's my dog. 455 00:17:54,392 --> 00:17:56,061 ? And they're not gonna stop ? 456 00:17:56,061 --> 00:17:59,105 ? They've got a job to do ? 457 00:17:59,105 --> 00:18:02,192 Good afternoon, fellow bearded man. 458 00:18:02,192 --> 00:18:03,818 ? And they're racing the clock ? 459 00:18:03,818 --> 00:18:06,780 ? So he's gonna limit his snack breaks ? 460 00:18:06,780 --> 00:18:08,907 ? To one, maybe two ? 461 00:18:08,907 --> 00:18:09,991 Mom! 462 00:18:09,991 --> 00:18:13,370 ? They wanna find, wanna find Grandma Nin ? 463 00:18:13,370 --> 00:18:17,248 ? She's been hiding inside a recycling bin ? 464 00:18:17,874 --> 00:18:20,669 ? They're gonna try, gonna try ? 465 00:18:20,669 --> 00:18:22,462 ? But she's gonna win ? 466 00:18:23,088 --> 00:18:26,383 ? They are searching for Grandma Nin ? 467 00:18:26,383 --> 00:18:29,511 - ? Oh, oh, oh, oh ? - ? Searching for Grandma Nin ? 468 00:18:29,511 --> 00:18:30,637 Grandma? 469 00:18:31,596 --> 00:18:33,890 ? Searching for Grandma Nin ? 470 00:18:34,641 --> 00:18:35,809 Freedom! 471 00:18:36,559 --> 00:18:37,894 (laughs) 472 00:18:40,397 --> 00:18:42,107 (groans) 473 00:18:43,775 --> 00:18:44,901 - (thuds) - (grunts) 474 00:18:46,027 --> 00:18:48,863 Ow. Ow! Ow, ow, ow, ow. 475 00:18:48,863 --> 00:18:52,826 Oh! I should not have taped my phone to a dog. 476 00:18:52,826 --> 00:18:54,744 Hello? Is anyone there? 477 00:18:54,744 --> 00:18:55,787 Hello? 478 00:19:00,458 --> 00:19:03,128 Okay, bad news, Nin wasn't in the Ghost World. 479 00:19:03,128 --> 00:19:05,964 But good news, Nin wasn't in the Ghost World. 480 00:19:05,964 --> 00:19:07,090 So she's not... (groans) 481 00:19:07,882 --> 00:19:08,842 You know. 482 00:19:09,259 --> 00:19:10,176 Hey? 483 00:19:10,176 --> 00:19:12,178 I just don't understand why she would leave. 484 00:19:12,178 --> 00:19:14,931 She has such a safe, perfect life with us. 485 00:19:14,931 --> 00:19:17,350 Do you think it was the flowers? I knew I overcorrected. 486 00:19:17,350 --> 00:19:19,436 - (gasps) - (cell phone rings) 487 00:19:19,436 --> 00:19:21,521 - Hello? - MAN (in deep voice): We have Nin. 488 00:19:21,521 --> 00:19:26,860 Pack her bags and meet us at 212 Walnut Lane in 30 minutes. 489 00:19:26,860 --> 00:19:28,361 - (call disconnects) - (all gasp) 490 00:19:28,361 --> 00:19:31,072 Unscrupulous grandma-nappers. 491 00:19:31,072 --> 00:19:33,116 I didn't really think they were a thing. 492 00:19:33,116 --> 00:19:35,160 Why did I put that into the universe? 493 00:19:35,535 --> 00:19:37,036 McGees, roll out. 494 00:19:37,036 --> 00:19:41,541 (imitating siren blaring) 495 00:19:43,585 --> 00:19:45,462 - (tires screech) - Motor's running. 496 00:19:45,462 --> 00:19:48,298 Strike Team Alpha, you re-nap Nin, and I'll put the pedal to the metal. 497 00:19:48,298 --> 00:19:50,967 We've got 24 dollars and 18 cents. Is that enough for a ransom? 498 00:19:50,967 --> 00:19:53,928 They're holding our grandma, Molly, not a hamster. 499 00:19:53,928 --> 00:19:56,264 Uh, everyone? Look where we are. 500 00:19:56,639 --> 00:19:58,725 MOLLY: The senior living center? 501 00:19:59,142 --> 00:20:01,060 Oh, yeah, girl! (laughs) 502 00:20:01,519 --> 00:20:05,356 Nin! I was so worried! I ate all our pizza! 503 00:20:05,732 --> 00:20:08,568 I'm sorry, but I eat when I'm nervous. 504 00:20:08,568 --> 00:20:12,030 Patty? Bobby? You kidnapped Grandma Nin? 505 00:20:12,030 --> 00:20:13,364 What? No. 506 00:20:13,364 --> 00:20:15,408 We found her in the park. 507 00:20:15,408 --> 00:20:18,870 Wha... Then why did you use that scary grandma-napper voice? 508 00:20:18,870 --> 00:20:20,622 Whoops. The grandchildren installed... 509 00:20:20,622 --> 00:20:22,916 (in altered voice) ...this voice filter app on my phone, 510 00:20:22,916 --> 00:20:24,709 and I don't know how to delete it. 511 00:20:24,709 --> 00:20:27,712 Well, thank you all for finding my mom. 512 00:20:27,712 --> 00:20:31,049 Now, let's get you home, where it's safe and-- 513 00:20:31,049 --> 00:20:33,009 No. I'm not going back there. 514 00:20:33,009 --> 00:20:35,762 - (all gasp) - You treated me like a child. 515 00:20:35,762 --> 00:20:37,889 I couldn't do anything for myself. 516 00:20:37,889 --> 00:20:39,891 GRANDMA NIN: So I escaped. 517 00:20:41,893 --> 00:20:44,896 But you were right about my dizzy spells. 518 00:20:44,896 --> 00:20:47,190 I took another fall and couldn't get up. 519 00:20:47,190 --> 00:20:51,694 I was all alone, until my new friends showed up. 520 00:20:52,695 --> 00:20:56,324 They showed me what independent senior living can be. 521 00:20:57,492 --> 00:21:01,204 They've got spacious rooms with privacy. 522 00:21:01,204 --> 00:21:03,706 On-call help if I need anything. 523 00:21:03,706 --> 00:21:05,792 {\an8}Game nights, sports, a pool. 524 00:21:05,792 --> 00:21:10,129 {\an8}Plus, Tuesday Jazzercise class has some foxy seniors. 525 00:21:10,129 --> 00:21:13,216 I'd growl, but my teeth'd fall out. 526 00:21:13,216 --> 00:21:15,301 I love my family. 527 00:21:15,301 --> 00:21:19,222 But I am not ready to give up my Nin-dependence. 528 00:21:21,307 --> 00:21:24,644 Ooh, kind of mad I didn't come up with that pun. 529 00:21:24,644 --> 00:21:26,312 You got two, Darryl. Don't be greedy. 530 00:21:28,523 --> 00:21:29,899 - I'm sorry, Mom. - MOLLY: Me too. 531 00:21:29,899 --> 00:21:31,985 - Sorry, Nin. - Sorry, Grandma Nin. 532 00:21:31,985 --> 00:21:33,236 It was the flowers, wasn't it? 533 00:21:33,236 --> 00:21:35,572 We were so focused on what you shouldn't be doing, 534 00:21:35,572 --> 00:21:37,740 we lost sight of what you can do. 535 00:21:37,740 --> 00:21:41,536 What's most important is that you're safe and happy. 536 00:21:41,536 --> 00:21:44,414 Yeah. And we can visit all the time, right? 537 00:21:44,414 --> 00:21:47,000 I would like that very much, Molly. 538 00:21:47,375 --> 00:21:50,086 PATTY: Nin, you coming to seniors' fencing? 539 00:21:50,086 --> 00:21:51,004 Coming! 540 00:21:51,504 --> 00:21:54,465 - They grow up so fast. - They do, Mom. 541 00:21:54,883 --> 00:21:57,844 - MOLLY: They really do. - And I'll see you at Jazzercise. 542 00:21:57,844 --> 00:21:59,846 SCRATCH: Make good choices! 543 00:21:59,846 --> 00:22:02,265 SCRATCH AND MOLLY: ? The Ghost and Molly McGee ? 544 00:22:03,391 --> 00:22:05,393 (closing theme music playing) 545 00:22:05,443 --> 00:22:09,993 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.