Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,000 --> 00:02:01,200
Can I give you a ride?
2
00:02:16,600 --> 00:02:18,600
All the way into town?
3
00:02:18,600 --> 00:02:21,300
I turn north at heatherton.
4
00:02:21,400 --> 00:02:23,400
What are those for?
A funeral?
5
00:02:23,600 --> 00:02:25,400
Why do flowers have
to be for anything?
6
00:02:25,600 --> 00:02:27,800
Isn't it enough that
they have color and form
7
00:02:27,900 --> 00:02:29,600
and that they make
you feel good?
8
00:02:29,600 --> 00:02:31,000
You talk a lot, don't you?
9
00:02:31,000 --> 00:02:32,500
Don't you, ever?
10
00:02:32,500 --> 00:02:35,600
I could talk your eyes
out of your head.
11
00:02:35,700 --> 00:02:37,600
But not small talk.
12
00:02:37,700 --> 00:02:40,800
I'd be grateful to hear any talk
at all these days.
13
00:02:40,800 --> 00:02:43,000
Talk big.
14
00:02:43,000 --> 00:02:45,500
Red and green.
15
00:02:45,500 --> 00:02:47,800
Duran died last fall
in a hospital.
16
00:02:47,800 --> 00:02:50,000
You wouldn't know who he was.
17
00:02:50,100 --> 00:02:51,300
It happens I do.
18
00:02:51,300 --> 00:02:53,500
- Who?
- A French painter.
19
00:02:53,500 --> 00:02:55,300
One of Les fauves.
20
00:02:55,500 --> 00:02:59,400
He died in a hospital
in a white bed in a white room,
21
00:02:59,600 --> 00:03:01,300
doctors in white
standing around.
22
00:03:01,300 --> 00:03:06,800
The last thing he said was,
"some red, show me some red.
23
00:03:06,900 --> 00:03:09,700
"Before dying, I want to see
some red with some green."
24
00:03:10,900 --> 00:03:13,600
You're right.
You don't have small talk.
25
00:03:13,700 --> 00:03:15,900
Artists are better off dead.
26
00:03:15,900 --> 00:03:16,900
Why?
27
00:03:17,000 --> 00:03:18,900
People pay more
attention to them
28
00:03:19,000 --> 00:03:21,300
when they're dead
and not so troublesome.
29
00:03:21,500 --> 00:03:23,300
Is that what you are? A painter?
30
00:03:23,300 --> 00:03:26,700
They said Van Gogh
was crazy because he killed himself.
31
00:03:26,800 --> 00:03:28,800
He couldn't sell a painting
while he was alive,
32
00:03:29,000 --> 00:03:31,600
and now they're
worth $30 million.
33
00:03:32,000 --> 00:03:35,100
They weren't that bad then
and they're not that good now
34
00:03:35,100 --> 00:03:37,000
so, who's crazy?
35
00:03:37,000 --> 00:03:38,500
I get out here.
36
00:03:38,600 --> 00:03:40,100
You're from the clinic.
37
00:03:40,300 --> 00:03:44,000
That's right.
I'm "out of touch with reality."
38
00:03:44,100 --> 00:03:46,100
I'll take you up.
39
00:03:47,600 --> 00:03:50,100
Are you being helped here?
40
00:03:50,100 --> 00:03:51,600
How should I know?
41
00:03:51,700 --> 00:03:53,700
If you don't, who does?
42
00:03:53,900 --> 00:03:56,100
My analyst thinks he does.
43
00:03:56,200 --> 00:03:59,500
Man: The fact which
I should like to convey
44
00:03:59,700 --> 00:04:02,300
in this report to the trustees
45
00:04:02,500 --> 00:04:05,300
is that our patients
now, more and more,
46
00:04:05,500 --> 00:04:07,300
are shouldering
the responsibility
47
00:04:07,500 --> 00:04:10,200
for their own affairs
in the hospital.
48
00:04:10,200 --> 00:04:13,300
In dealing with the, ah,
borderline patients,
49
00:04:13,300 --> 00:04:15,700
that is to say the people
who find it difficult
50
00:04:15,800 --> 00:04:19,500
to cope with the normal strains
of living, and in whom the,
51
00:04:19,500 --> 00:04:23,000
ah, the danger of a psychotic
break is always present...
52
00:04:24,600 --> 00:04:25,900
Mrs. Demuth.
53
00:04:26,100 --> 00:04:27,700
Man: All right.
We'll go on after that.
54
00:04:27,900 --> 00:04:29,600
You've changed
Steven Holte to 5:00.
55
00:04:29,700 --> 00:04:32,400
Oh, yeah. Well, I'll
work on it by myself tonight.
56
00:04:32,400 --> 00:04:34,400
Patients' committee
meeting...8:30.
57
00:04:34,600 --> 00:04:37,000
I know. Bedtime... 2:30.
58
00:04:38,700 --> 00:04:41,200
Mrs. Demuth.
Dr. Mciver will see you now.
59
00:04:44,500 --> 00:04:47,000
Mr. Holcomb is disturbed.
60
00:04:49,200 --> 00:04:51,200
So is Mrs. O๏ฟฝBrien.
61
00:05:01,300 --> 00:05:03,600
Mr. Holcomb!
62
00:05:06,400 --> 00:05:08,800
Mr. Holcomb, are you all right?
63
00:05:13,100 --> 00:05:15,700
Mr. Holcomb.
This is Dr. Devanal.
64
00:05:15,900 --> 00:05:18,500
Devanal: I'd like
to talk to you.
65
00:05:18,500 --> 00:05:20,200
Would you open the door, please?
66
00:05:21,900 --> 00:05:22,900
Mr. Holcomb.
67
00:05:23,000 --> 00:05:25,800
Shall I use my key, doctor?
68
00:05:26,000 --> 00:05:27,700
What brought this on,
do you know?
69
00:05:27,800 --> 00:05:28,900
He was pretty incoherent.
70
00:05:29,000 --> 00:05:30,500
Something about the gardener.
71
00:05:30,500 --> 00:05:32,900
- Curly?
- Yes. He felt he'd insulted him.
72
00:05:33,000 --> 00:05:35,500
- When did this happen?
- Just a few moments ago.
73
00:05:35,500 --> 00:05:37,800
Shall I send curly to you?
74
00:05:37,800 --> 00:05:40,800
No, no. Is miss inch
in her office?
75
00:05:41,000 --> 00:05:42,900
She was in the library
the last time I saw her.
76
00:05:42,900 --> 00:05:45,100
Well, keep talking to him
and try to get him
77
00:05:45,100 --> 00:05:47,300
to open the door.
I'll be back.
78
00:05:47,400 --> 00:05:48,900
What's the price of this?
79
00:05:49,100 --> 00:05:51,700
That's cotton wrap.
You wouldn't be happy with that.
80
00:05:51,900 --> 00:05:53,100
What's wrong with it?
81
00:05:53,200 --> 00:05:55,100
Well, there's
nothing wrong with it
82
00:05:55,200 --> 00:05:58,400
but as long as you're investing
in drapes for a room like this,
83
00:05:58,400 --> 00:06:00,400
why, you should have
a cheerful pattern.
84
00:06:00,500 --> 00:06:02,000
Otherwise, you'd be better off
85
00:06:02,000 --> 00:06:04,100
to let these old ones
make do until you...
86
00:06:04,200 --> 00:06:06,900
well, it was not my idea
to replace the drapes,
87
00:06:06,900 --> 00:06:08,800
the board makes these decisions.
88
00:06:08,800 --> 00:06:10,800
I'm responsible for
getting things done
89
00:06:10,800 --> 00:06:12,200
as economically as possible.
90
00:06:12,300 --> 00:06:14,200
So I want to know what
this would add up to.
91
00:06:14,300 --> 00:06:17,500
Well, that wrap is
$2.99 a yard plus sales tax.
92
00:06:18,800 --> 00:06:21,000
191.36, less our discount.
93
00:06:21,000 --> 00:06:23,300
Vicky. May I see you a moment?
94
00:06:23,500 --> 00:06:27,300
12.5% on 191.365 times...
95
00:06:27,400 --> 00:06:34,400
167.44 plus 3%
sales tax...5.02... 176.46 total!
96
00:06:35,900 --> 00:06:37,400
Devanal: How's my best girl?
97
00:06:37,600 --> 00:06:39,200
Up to my...
98
00:06:39,400 --> 00:06:41,600
Vicky, we've got a situation here.
I need your help.
99
00:06:41,700 --> 00:06:43,200
It's about curly.
It seems he has...
100
00:06:43,400 --> 00:06:45,000
what do you want me to do?
Fire him?
101
00:06:45,100 --> 00:06:46,200
He's been here 20 years.
102
00:06:46,200 --> 00:06:49,200
Cost you twice as much to get
anyone else to do half the work.
103
00:06:49,200 --> 00:06:50,700
Vicky, please.
You know very well
104
00:06:50,800 --> 00:06:52,400
he won't listen to
anybody but you.
105
00:06:52,500 --> 00:06:53,700
He's upset another patient.
106
00:06:53,800 --> 00:06:55,700
And the last thing
in the world we want,
107
00:06:55,700 --> 00:06:57,800
with the trustees coming
down next week, is a...
108
00:06:58,000 --> 00:07:00,800
well, anytime the board doesn't
like the way I run my department...
109
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
Vicky, Vicky.
110
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Everyone knows you do
wonders around here.
111
00:07:04,000 --> 00:07:05,800
Well, do a tiny wonder for
me, now.
112
00:07:05,900 --> 00:07:07,600
Tell curly to behave
with the patients.
113
00:07:07,600 --> 00:07:12,800
Anything. Just so I can tell Holcomb
he's apologized. Hmm?
114
00:07:12,900 --> 00:07:15,700
Go on! Work your magic!
115
00:07:16,600 --> 00:07:17,900
Oh, Vicky.
116
00:07:18,100 --> 00:07:19,700
Why don't you let me leave these
117
00:07:19,700 --> 00:07:22,400
chintz samples here
for you to think over?
118
00:07:22,400 --> 00:07:24,500
I don't think you're
going to be happy with that.
119
00:07:24,700 --> 00:07:26,600
What's all this concern
about my being happy?
120
00:07:26,700 --> 00:07:29,400
I have no intention of dancing
through the halls, shrieking
121
00:07:29,500 --> 00:07:31,900
with laughter because we're
changing a set of drapes.
122
00:07:32,000 --> 00:07:33,800
Now, then, leave
a duplicate order blank.
123
00:07:33,900 --> 00:07:35,200
Let you know in a few days.
124
00:07:35,200 --> 00:07:36,800
Ok, Vicky!
125
00:07:47,900 --> 00:07:52,100
Well, there it is.
The house of Usher.
126
00:07:52,100 --> 00:07:56,600
They talk of environmental therapy.
Some environment!
127
00:07:56,700 --> 00:07:58,100
You should see the inside.
128
00:07:58,200 --> 00:07:59,900
Like the inside of a dead fish!
129
00:07:59,900 --> 00:08:01,200
Right now, miss inch...
130
00:08:01,400 --> 00:08:03,400
you live in town,
you've heard of miss inch...
131
00:08:03,600 --> 00:08:06,000
her old man shot buffalo bill or
somebody right near here.
132
00:08:06,100 --> 00:08:07,200
Ha ha! I've heard of her.
133
00:08:07,200 --> 00:08:08,500
Well, she's getting ready
134
00:08:08,700 --> 00:08:10,400
to hang new drapes
in the library.
135
00:08:10,500 --> 00:08:13,500
One look, and all the patients will hang
themselves alongside them.
136
00:08:13,700 --> 00:08:14,800
Everybody's tilted here.
137
00:08:14,800 --> 00:08:16,500
That's why you didn't
know who I was.
138
00:08:16,500 --> 00:08:18,500
You can't tell the patients
from the doctors.
139
00:08:18,700 --> 00:08:20,500
- Oh, but I can.
- How?
140
00:08:20,600 --> 00:08:22,100
The patients get better!
141
00:08:22,100 --> 00:08:23,500
Ha ha!
142
00:08:25,000 --> 00:08:26,600
Thanks for the ride.
143
00:08:26,600 --> 00:08:28,500
You're welcome.
144
00:08:37,700 --> 00:08:40,600
And that evening,
we put her on the boat train for America.
145
00:08:40,600 --> 00:08:41,700
Well! As you can imagine,
146
00:08:41,700 --> 00:08:43,800
our joy and relief
was indescribable,
147
00:08:43,900 --> 00:08:47,400
and we boarded the plane for Italy
happy and carefree as children.
148
00:08:47,400 --> 00:08:49,500
I can see you've already
guessed what happened!
149
00:08:49,500 --> 00:08:52,600
Well, sure enough, when we
landed at the airport in Rome,
150
00:08:52,600 --> 00:08:56,700
we were greeted by the appalling sight
of miss Dalrymple waving hysterically.
151
00:08:56,700 --> 00:08:59,300
Well, the rest of the trip was agony.
She literally...
152
00:09:28,200 --> 00:09:30,200
Man:... Mrs. Dalrymple or I.
153
00:09:30,200 --> 00:09:32,700
Well, finally,
we found a handsome young Italian...
154
00:09:32,700 --> 00:09:34,000
Ah, Mrs. Mciver!
155
00:09:34,200 --> 00:09:36,000
Oh! Dr. Wolff, how nice.
156
00:09:36,000 --> 00:09:37,700
A most unusual pleasure
157
00:09:37,800 --> 00:09:39,000
seeing you in the clinic.
158
00:09:39,000 --> 00:09:40,300
And how's, ah, um...
159
00:09:40,300 --> 00:09:42,500
Mrs. Wolff is very well,
thank you.
160
00:09:42,700 --> 00:09:44,000
I tried to phone...
161
00:09:44,100 --> 00:09:46,100
Stewart's been so busy
we haven't seen anyone.
162
00:09:46,200 --> 00:09:47,200
Oh, I understand.
163
00:09:47,300 --> 00:09:49,600
Well, sometime very, very soon!
164
00:10:00,300 --> 00:10:01,700
Stewart, I...
165
00:10:01,700 --> 00:10:02,900
oh! I'm so sorry!
166
00:10:03,100 --> 00:10:04,200
I didn't hear anyone.
167
00:10:04,200 --> 00:10:05,600
Karen, can't you see I'm busy?
168
00:10:05,700 --> 00:10:08,100
I do beg your pardon.
I didn't mean to interrupt.
169
00:10:08,100 --> 00:10:10,400
But I've just had an idea,
the most wonderful idea...
170
00:10:10,400 --> 00:10:12,700
look, you know better than
to bust in here like this.
171
00:10:12,900 --> 00:10:14,100
But, darling, it's after 5:00.
172
00:10:14,200 --> 00:10:15,400
I thought you were through.
173
00:10:15,500 --> 00:10:16,900
Ok, ok.
174
00:10:24,800 --> 00:10:28,100
...your wife,
who looks as if anybody breathed
175
00:10:28,100 --> 00:10:31,000
on her she'd break
out in a thick frost!
176
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
What is she?
A nymphomaniac or something?
177
00:10:34,000 --> 00:10:36,600
What did you marry her for, anyway?
To wear on your lapel?
178
00:10:39,100 --> 00:10:41,100
Why are you so worried about me?
179
00:10:41,300 --> 00:10:44,200
Who's worried about you?
I'm worried about me.
180
00:10:47,200 --> 00:10:50,100
All right,
I'm a charity patient.
181
00:10:50,200 --> 00:10:52,600
You've got to have me
for taxes or something,
182
00:10:52,700 --> 00:10:56,000
but you're still supposed to be
making me fit for normal life!
183
00:10:57,000 --> 00:10:59,500
What's normal? Yours?
184
00:10:59,500 --> 00:11:02,500
If it's a question
of values, your values stink.
185
00:11:02,500 --> 00:11:06,300
Lousy, middle-class,
well-fed, smug existence.
186
00:11:06,500 --> 00:11:09,300
All you care about is
a paycheck you didn't earn
187
00:11:09,500 --> 00:11:12,300
and a beautiful thing
to go home to every night.
188
00:11:13,300 --> 00:11:15,100
Stewart, darling!
Welcome home!
189
00:11:15,100 --> 00:11:17,400
There's a fatted calf
on the stove!
190
00:11:19,600 --> 00:11:23,600
This started before
she came in, though.
191
00:11:23,800 --> 00:11:26,100
What's that?
An interpretation or something?
192
00:11:26,200 --> 00:11:29,400
It doesn't go
very deep, does it?
193
00:11:29,400 --> 00:11:32,700
Why don't you analyze my Oedipus
complex with my lousy father?
194
00:11:32,700 --> 00:11:36,000
Suppose we let me
determine the course of treatment, eh?
195
00:11:36,200 --> 00:11:38,000
After all, this is
your first case.
196
00:11:38,200 --> 00:11:40,800
Don't you know how to do
any ID analysis here?
197
00:11:41,000 --> 00:11:42,800
Isn't that the
classic procedure?
198
00:11:43,000 --> 00:11:44,300
You're not a classic case.
199
00:11:44,500 --> 00:11:46,200
Oh, insults now.
200
00:11:47,300 --> 00:11:50,600
Stevie, since you
mention my values,
201
00:11:50,600 --> 00:11:54,100
they include sitting here listening
to the bull you throw at me.
202
00:11:54,100 --> 00:11:56,100
And I don't get more
than a little mad,
203
00:11:56,100 --> 00:11:58,000
and I don't say "forget it."
204
00:11:58,100 --> 00:11:59,500
Because one of my values
205
00:11:59,600 --> 00:12:02,400
is not to toss in the sponge on
human commitments.
206
00:12:05,400 --> 00:12:09,200
You have a genius
for belittling the world, Stevie.
207
00:12:09,400 --> 00:12:11,900
Great. I'm glad you think
it's worth something.
208
00:12:12,100 --> 00:12:14,100
You reduce me to
a fictitious character,
209
00:12:14,200 --> 00:12:16,000
a predatory dolt.
210
00:12:16,200 --> 00:12:18,000
This is what you do
to people and then
211
00:12:18,200 --> 00:12:20,000
you wonder why you
can't relate to Th...
212
00:12:20,200 --> 00:12:22,800
what a collection
of junky platitudes!
213
00:12:22,800 --> 00:12:25,500
I don't know, maybe
you're sore at me
214
00:12:25,500 --> 00:12:28,500
because you haven't got a woman
of your own, a home of your own...
215
00:12:28,500 --> 00:12:30,600
Oh, stop it.
You're so brilliant.
216
00:12:31,800 --> 00:12:34,100
I seem to be missing
a piece here.
217
00:12:34,100 --> 00:12:35,600
I can't quite understand...
218
00:12:35,600 --> 00:12:38,300
she gave me a lift
in that station wagon.
219
00:12:39,300 --> 00:12:41,400
Did you know who she was?
220
00:12:43,900 --> 00:12:45,300
Who do you think
you are, Stevie?
221
00:12:45,400 --> 00:12:47,700
You're no different
from anybody else.
222
00:12:47,700 --> 00:12:49,400
She's a good-looking woman.
223
00:12:49,600 --> 00:12:53,400
Why shouldn't you have
certain thoughts about it?
224
00:12:53,400 --> 00:12:57,700
You don't have to feel guilty
toward me or even afraid.
225
00:13:01,900 --> 00:13:04,300
I'm not your father, Stevie.
226
00:13:06,300 --> 00:13:09,500
And I'm not going
to run out on you like your father.
227
00:13:11,300 --> 00:13:14,500
There's something
in the world besides betrayal.
228
00:13:22,600 --> 00:13:25,400
What did you...Say?
229
00:13:36,400 --> 00:13:38,700
Oh, Regina,
it's so funny! Ha ha!
230
00:13:38,700 --> 00:13:42,900
Oh, yes, but this is
a new low in taste even for Vicky.
231
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
A dismal, dreary old
piece of wreck
232
00:13:45,200 --> 00:13:47,700
you wouldn't even use
for washing the car.
233
00:13:47,700 --> 00:13:50,500
Well, it's such a pity.
It's a beautiful old room,
234
00:13:50,500 --> 00:13:54,100
and, well, that's where
I thought you could help me.
235
00:13:54,100 --> 00:13:56,500
You have such beautiful
shops in Chicago,
236
00:13:56,600 --> 00:13:58,800
and we have nothing here
but poor old Petlee's.
237
00:14:00,100 --> 00:14:02,400
Well, I found myself visualizing
238
00:14:02,400 --> 00:14:04,400
what I would choose
if it were left to me.
239
00:14:04,600 --> 00:14:06,300
Well, you know that's fatal.
240
00:14:06,400 --> 00:14:08,800
They shouldn't allow
me within 100 miles
241
00:14:08,800 --> 00:14:11,200
of materials when there's
a budget involved.
242
00:14:11,200 --> 00:14:13,600
Oh, well, Regina,
that's so sweet of you,
243
00:14:13,700 --> 00:14:15,700
but it's not strictly true.
244
00:14:15,900 --> 00:14:20,500
If I have any taste at all, it's because
I've absorbed everything you've taught me.
245
00:14:21,500 --> 00:14:22,900
Well! Do you remember...
246
00:14:30,500 --> 00:14:31,500
Daddy!
247
00:14:31,700 --> 00:14:33,700
R-r-Rosie!
248
00:14:33,800 --> 00:14:36,100
Mommy said I could stay
up until you got home.
249
00:14:36,200 --> 00:14:38,600
That's swell.
I'll tuck you in myself. Hi, mark!
250
00:14:38,600 --> 00:14:39,600
Hi, dad!
251
00:14:39,800 --> 00:14:41,100
How are you?
Oh, uh, excuse me!
252
00:14:41,300 --> 00:14:44,100
Listen, do you think you could
square things with Sadie for me?
253
00:14:44,300 --> 00:14:45,300
Sure!
254
00:14:45,300 --> 00:14:47,900
Ask her to get me something to eat.
I got to get right back.
255
00:14:48,000 --> 00:14:49,100
- Ok.
- Good. Oowhaah!
256
00:14:49,100 --> 00:14:50,400
Daddy, will you come up and
257
00:14:50,400 --> 00:14:51,900
kiss me good night
before you go?
258
00:14:52,100 --> 00:14:54,400
Well, I sure will.
I wouldn't miss that for the world.
259
00:14:54,400 --> 00:14:55,900
Will you read me a story?
260
00:14:55,900 --> 00:14:57,400
I'll read you a short one.
261
00:14:57,400 --> 00:14:58,800
Daddy, what can we play?
262
00:14:58,900 --> 00:15:00,400
How's about a little cribbage?
263
00:15:00,600 --> 00:15:03,000
Ha ha!
Stay home tonight.
264
00:15:03,000 --> 00:15:05,500
Now, are you sure
you have the measurements?
265
00:15:05,500 --> 00:15:06,600
Right.
266
00:15:06,700 --> 00:15:09,900
How long will...
yes, air express.
267
00:15:10,000 --> 00:15:14,500
Oh, but Regina, how could you possibly
get them here for the meeting Tuesday?
268
00:15:14,500 --> 00:15:17,300
Well, how on earth can he
make them that quickly?
269
00:15:17,500 --> 00:15:20,500
Oh, how wonderful!
He must be a mad genius!
270
00:15:20,500 --> 00:15:22,800
Good evening, darling.
I'll be with you in a minute.
271
00:15:23,800 --> 00:15:25,500
That was Stewart.
272
00:15:25,600 --> 00:15:27,900
No, I haven't had a chance
to tell him yet. I...
273
00:15:28,100 --> 00:15:30,100
I don't know.
He may think I...
274
00:15:30,100 --> 00:15:32,400
oh! Thank you. Thanks.
275
00:15:32,400 --> 00:15:35,100
As a matter of fact,
I think myself he'll be pleased.
276
00:15:35,200 --> 00:15:37,400
It's the first time I've
done anything for the...
277
00:15:37,600 --> 00:15:40,200
oh, Regina, you're the most
extravagant, fabulous...
278
00:15:41,400 --> 00:15:43,200
all right, darling.
You'll let me know?
279
00:15:43,400 --> 00:15:45,500
And I'll leave word
if I'm not at home.
280
00:15:45,500 --> 00:15:48,700
Good-bye, darling,
and thank you!
281
00:15:50,000 --> 00:15:51,700
Have you got a moment?
282
00:15:51,800 --> 00:15:53,000
Sure. I'm all ears.
283
00:15:53,000 --> 00:15:55,900
Oh, darling, this is important.
Please sit down.
284
00:15:56,000 --> 00:15:57,200
I'm sorry.
Go ahead, shoot.
285
00:15:57,300 --> 00:15:59,300
I had an inspiration
this afternoon.
286
00:15:59,300 --> 00:16:01,300
At least, I think it is.
287
00:16:01,500 --> 00:16:03,500
How do you like this?
288
00:16:03,600 --> 00:16:06,000
Chippendale rose
on antique satin.
289
00:16:06,000 --> 00:16:07,400
It's very pretty.
What's it for?
290
00:16:07,400 --> 00:16:09,300
Well, I first thought
of it this afternoon
291
00:16:09,400 --> 00:16:11,100
when I picked up that
wild Fawn of yours.
292
00:16:11,300 --> 00:16:14,000
In fact, that's what I came
bursting in your office to tell you.
293
00:16:14,100 --> 00:16:15,300
I'm sorry I was so curt.
294
00:16:15,300 --> 00:16:18,300
Oh, that's all right. I didn't...
listening to what you hear in there,
295
00:16:18,400 --> 00:16:20,600
you get to feel it's a
little like a confessional.
296
00:16:20,600 --> 00:16:22,100
That's a very high-strung boy.
297
00:16:22,100 --> 00:16:23,100
Yes, I understand.
298
00:16:23,200 --> 00:16:25,400
He's very attractive.
As I say, he's the one...
299
00:16:25,400 --> 00:16:27,100
the feeling was mutual.
300
00:16:27,400 --> 00:16:29,700
You made quite an impression.
301
00:16:29,700 --> 00:16:31,700
- Really?
- Mmm.
302
00:16:31,900 --> 00:16:32,800
What did he say?
303
00:16:32,800 --> 00:16:34,500
Well, it got a little
complicated.
304
00:16:34,500 --> 00:16:36,500
What went on with him?
305
00:16:36,500 --> 00:16:38,500
Nothing.
We just talked.
306
00:16:38,500 --> 00:16:40,200
Did he tell you about it?
307
00:16:40,200 --> 00:16:42,100
Just about all of it.
308
00:16:42,100 --> 00:16:44,600
Well, why do you
ask what went on?
309
00:16:44,800 --> 00:16:49,000
Because I'm not sure what he thought
went on is what you thought went on.
310
00:16:49,000 --> 00:16:51,100
He thought you were
flirting with him.
311
00:16:51,100 --> 00:16:53,100
Is that what you think?
312
00:16:53,100 --> 00:16:54,600
Karen.
313
00:16:54,800 --> 00:16:57,700
This boy leads a very active
fantasy life with ladies.
314
00:16:57,700 --> 00:17:00,100
He got going on you and
I couldn't stop him!
315
00:17:00,100 --> 00:17:01,400
Is that my fault?
I didn't...
316
00:17:01,600 --> 00:17:03,600
I wasn't really
thinking about you, Karen.
317
00:17:03,600 --> 00:17:05,100
It's my job to think about him.
318
00:17:05,100 --> 00:17:06,600
And what he felt,
not what I feel!
319
00:17:06,700 --> 00:17:09,500
I'm not worrying about you!
I am about him.
320
00:17:09,700 --> 00:17:11,200
When he saw you were my wife,
321
00:17:11,400 --> 00:17:13,700
he got very scared,
went on the attack.
322
00:17:13,900 --> 00:17:16,700
Said a lot of wild things about you,
about me.
323
00:17:16,800 --> 00:17:18,000
What things?
324
00:17:18,200 --> 00:17:19,800
It doesn't matter what things.
325
00:17:20,000 --> 00:17:22,500
I've told you too much about
him already.
326
00:17:22,600 --> 00:17:23,800
But you listen to them!
327
00:17:24,000 --> 00:17:26,800
Of course I listen to them!
What do you think I'm there for?
328
00:17:27,000 --> 00:17:29,100
And because they're
too sacred to tell me,
329
00:17:29,100 --> 00:17:30,800
I get no chance
to reply to them?
330
00:17:30,900 --> 00:17:32,800
Who expects you to?
331
00:17:32,900 --> 00:17:35,900
Look, Karen.
Don't be so full of your feelings.
332
00:17:35,900 --> 00:17:38,100
The point I'm making
is that this boy
333
00:17:38,300 --> 00:17:39,900
has put his life in my hands.
334
00:17:39,900 --> 00:17:43,100
I'm concerned about him, as I am
about everything at the clinic.
335
00:17:43,200 --> 00:17:45,700
You might try to understand
that and share it.
336
00:17:45,800 --> 00:17:48,500
I am trying to!
I came in this afternoon without...
337
00:17:48,700 --> 00:17:52,000
by being so self-absorbed you
interrupt an hour?
338
00:17:52,000 --> 00:17:53,900
I apologized for that.
339
00:17:53,900 --> 00:17:55,800
And while you're
in your confessional
340
00:17:55,800 --> 00:17:57,700
being a divinity
to your sick boy,
341
00:17:57,700 --> 00:17:59,400
what am I supposed to be doing?
342
00:17:59,500 --> 00:18:00,700
You're not supposed to be
343
00:18:00,800 --> 00:18:02,500
showing yourself off
to my patients!
344
00:18:02,700 --> 00:18:06,500
Give me one ounce of the attention
you give them day and night!
345
00:18:06,600 --> 00:18:08,100
Now, what does that mean?
346
00:18:08,300 --> 00:18:10,300
Just what you think it means!
347
00:18:29,000 --> 00:18:30,600
How did the tournament go?
348
00:18:30,700 --> 00:18:32,600
Fine. I'm in the semi-finals
playing conover.
349
00:18:32,700 --> 00:18:34,100
Ooh, he's a tough one.
350
00:18:34,200 --> 00:18:35,900
Hello, Sadie.
351
00:18:35,900 --> 00:18:37,200
Good evening.
352
00:18:37,300 --> 00:18:38,800
Oh, just skip the soup, Sadie.
353
00:18:38,800 --> 00:18:40,000
It's your favorite.
354
00:18:40,000 --> 00:18:41,700
Yeah, I know.
I don't have much time.
355
00:18:41,800 --> 00:18:43,200
Just put something on a plate.
356
00:18:43,300 --> 00:18:44,800
All right.
357
00:18:45,200 --> 00:18:47,100
How long did you play?
358
00:18:47,100 --> 00:18:49,000
Two hours.
Then we adjourned.
359
00:18:49,100 --> 00:18:51,800
Hmm. You playing white?
360
00:18:51,800 --> 00:18:53,100
Mm-hmm.
361
00:18:53,300 --> 00:18:55,800
Looks like you've got a mate there if
you play it right.
362
00:18:55,900 --> 00:18:57,600
What's your next move?
363
00:18:57,800 --> 00:19:00,400
Well, I was going
to sacrifice my rook.
364
00:19:00,600 --> 00:19:02,400
That's pretty fancy.
What for?
365
00:19:02,400 --> 00:19:06,200
I take the Bishop with my rook
and his rook has to take mine.
366
00:19:06,200 --> 00:19:08,200
Then I bring my queen
to knight 4
367
00:19:08,200 --> 00:19:10,700
and threaten mate in one move.
368
00:19:10,700 --> 00:19:14,000
Well! You know,
I think I'd better take up checkers!
369
00:19:22,300 --> 00:19:24,500
- Sadie!
- Yes, sir?
370
00:19:24,500 --> 00:19:25,700
Where's the Brandy?
371
00:19:25,800 --> 00:19:27,200
Oh, it's on this side.
372
00:19:27,300 --> 00:19:28,300
Oh, thank you.
373
00:19:28,300 --> 00:19:29,800
With Martinis?
374
00:19:30,000 --> 00:19:31,600
Sure! Why not?
375
00:19:48,200 --> 00:19:49,900
What's tonight?
376
00:19:49,900 --> 00:19:51,200
The concert.
377
00:19:51,400 --> 00:19:53,900
Oh, Karen.
I'm sorry, I forgot.
378
00:19:54,700 --> 00:19:56,500
I've got a patients' meeting.
379
00:19:56,500 --> 00:19:58,400
Wouldn't tomorrow
night do as well?
380
00:19:58,400 --> 00:20:01,300
It's their meeting.
I can't switch it around to suit myself.
381
00:20:01,300 --> 00:20:02,700
It involves a dozen patients.
382
00:20:02,800 --> 00:20:04,000
Well, can't Dev take it?
383
00:20:04,200 --> 00:20:06,800
Oh, you know Dev.
Besides, this is my department.
384
00:20:06,900 --> 00:20:09,500
I've been looking forward
to this for one week.
385
00:20:10,600 --> 00:20:12,700
Look, I'll call
Meg Rinehart and ask her
386
00:20:12,800 --> 00:20:15,100
to take the meeting if
it's that important to you.
387
00:20:15,100 --> 00:20:17,000
It isn't, really.
388
00:20:18,600 --> 00:20:20,400
I'm sorry, kare.
389
00:20:20,600 --> 00:20:22,100
I'm sorry, too.
390
00:20:32,900 --> 00:20:35,900
Mr. Appleton, if you please.
391
00:20:35,900 --> 00:20:37,400
Appleton: Very well,
Mr. Holcomb.
392
00:20:37,500 --> 00:20:39,000
We're not going to get
anywhere unless
393
00:20:39,200 --> 00:20:41,000
we follow rules of
parliamentary procedure.
394
00:20:41,200 --> 00:20:43,700
If everyone speaks at once,
it becomes very disorderly.
395
00:20:43,800 --> 00:20:45,800
Please wait until
I recognize somebody.
396
00:20:45,800 --> 00:20:48,500
Man: Well, hurry up.
Recognize somebody.
397
00:20:48,500 --> 00:20:49,800
Holcomb: I recognize myself,
398
00:20:50,000 --> 00:20:52,300
which I believe I have every
right to do. And I am...
399
00:20:52,300 --> 00:20:54,800
woman: Oh, let someone else
talk for a change, Holcomb.
400
00:20:54,800 --> 00:20:57,000
You blew your top
this afternoon.
401
00:20:57,100 --> 00:20:59,500
Miss Demuth,
that is rude and uncalled for.
402
00:20:59,600 --> 00:21:01,900
What's more,
if you don't like the way I...
403
00:21:01,900 --> 00:21:05,100
I'm sorry. I... I am
sometimes a little dictatorial.
404
00:21:05,100 --> 00:21:07,900
That's a fault I have...
I...I'm working on it.
405
00:21:07,900 --> 00:21:09,700
Work harder.
406
00:21:10,600 --> 00:21:12,400
Man: Oh, Dr. Mciver!
407
00:21:12,400 --> 00:21:14,700
Sorry I'm late.
408
00:21:14,700 --> 00:21:16,000
Oh, please, go right ahead.
409
00:21:16,000 --> 00:21:19,900
Dr. Mciver, they're all confusing
occupational therapy with common labor.
410
00:21:20,000 --> 00:21:22,500
Girl: Let's ask Dr. Mciver
what he thinks.
411
00:21:22,600 --> 00:21:25,200
Sounds like a very vital topic.
What is it?
412
00:21:30,500 --> 00:21:32,500
Holcomb: Quiet! Quiet!
413
00:21:32,600 --> 00:21:35,000
Mr. Appleton,
you are being very difficult.
414
00:21:35,100 --> 00:21:37,500
Actually, it was Mrs.
Rinehart's department.
415
00:21:37,600 --> 00:21:38,800
Perhaps she would summarize.
416
00:21:39,000 --> 00:21:40,900
No. Innocent bystander.
417
00:21:40,900 --> 00:21:42,900
Well, Mrs. Jenkins,
then. It was her idea.
418
00:21:42,900 --> 00:21:44,400
I had the impression
it was mine.
419
00:21:44,400 --> 00:21:45,900
We both had the idea.
420
00:21:46,100 --> 00:21:49,300
I was talking to Mrs. Rinehart this
afternoon about how there were going
421
00:21:49,400 --> 00:21:52,200
to be new drapes in the library
when this scheme occurred to me.
422
00:21:52,200 --> 00:21:54,700
Then we discovered that Lois
had had the same thought
423
00:21:54,700 --> 00:21:56,600
when she was talking
to Mrs. Rinehart...
424
00:21:56,600 --> 00:21:57,900
I still think mine came first.
425
00:21:58,000 --> 00:21:59,900
Who had the idea first
is completely, uh...
426
00:22:00,000 --> 00:22:02,100
- Irrelevant?
- Irrelevant.
427
00:22:02,200 --> 00:22:04,700
The point is, we could
make them ourselves.
428
00:22:04,900 --> 00:22:06,800
The patients, I mean.
A group project.
429
00:22:07,000 --> 00:22:09,500
Girl: They'd be all our
own from beginning to end
430
00:22:09,500 --> 00:22:12,000
and Stevie Holte could
make some original designs
431
00:22:12,200 --> 00:22:14,000
and we'd put them
together and sew them.
432
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
Everybody's in favor of
it except Mr. Holcomb.
433
00:22:16,100 --> 00:22:17,300
Now, now, just a moment.
434
00:22:17,500 --> 00:22:19,800
I did not say that I was not
in favor of them.
435
00:22:20,000 --> 00:22:21,800
I merely raised the question...
436
00:22:22,000 --> 00:22:23,600
does Mrs. Rinehart
think it's workable?
437
00:22:23,600 --> 00:22:24,800
Might be.
438
00:22:24,900 --> 00:22:26,900
You don't sound
too enthusiastic.
439
00:22:27,100 --> 00:22:28,100
I don't mean to.
440
00:22:28,100 --> 00:22:29,400
It's an interesting idea.
441
00:22:29,400 --> 00:22:30,900
Girl: It's a wonderful idea!
442
00:22:31,100 --> 00:22:34,400
And you say Stevie Holte wants
to do the designs?
443
00:22:34,400 --> 00:22:35,700
Girl: Yes.
444
00:22:35,900 --> 00:22:37,100
Oh, thank you.
445
00:22:37,200 --> 00:22:39,200
- Stevie?
- Yes?
446
00:22:39,200 --> 00:22:40,400
Can you?
447
00:22:40,500 --> 00:22:42,100
We figure on using
unbleached muslin.
448
00:22:42,200 --> 00:22:43,700
Which I could wipe my feet on
449
00:22:43,900 --> 00:22:45,400
and it would look
better than those.
450
00:22:45,500 --> 00:22:47,200
Oh, is that the plan?
451
00:22:47,200 --> 00:22:48,400
No!
452
00:22:48,500 --> 00:22:51,800
No, the plan is to do designs of
our own lives here.
453
00:22:51,800 --> 00:22:53,700
I don't know
what they'll be yet.
454
00:22:53,700 --> 00:22:57,600
But when we get them up, it'll look like
our living room and not miss inch's.
455
00:22:57,600 --> 00:23:00,100
What makes you so confident?
456
00:23:00,100 --> 00:23:02,300
Isn't that obvious?
I'm scared stiff!
457
00:23:02,500 --> 00:23:04,600
Does that mean all right on the
drapes, doctor?
458
00:23:04,600 --> 00:23:05,900
It means all right so far.
459
00:23:14,200 --> 00:23:16,400
Quiet! Mr. Appleton,
in the name of heaven!
460
00:23:16,400 --> 00:23:18,100
Excuse me, doctor.
461
00:23:18,200 --> 00:23:20,100
Holcomb: We're still
without any decision
462
00:23:20,200 --> 00:23:22,700
as to whether this is
an administrative problem,
463
00:23:22,700 --> 00:23:24,900
in which case we should
consult Dr. Devanal...
464
00:23:24,900 --> 00:23:27,200
well, for the moment let's
say it's a clinical matter
465
00:23:27,200 --> 00:23:29,300
since I'm here tonight
and Dr. Devanal isn't.
466
00:23:29,300 --> 00:23:30,800
Now, uh...
467
00:23:54,200 --> 00:23:56,200
Right over there.
468
00:23:59,200 --> 00:24:01,600
Operator: Calling 4-1098.
Calling Mrs. Mciver.
469
00:24:01,700 --> 00:24:04,000
Yes, this is Mrs. Mciver.
470
00:24:04,200 --> 00:24:05,200
What?
471
00:24:05,200 --> 00:24:07,000
Oh! Regina!
472
00:24:07,000 --> 00:24:10,000
I thought it was something wrong
with the children!
473
00:24:10,000 --> 00:24:12,200
What? On the plane tomorrow?
474
00:24:12,300 --> 00:24:13,700
I don't believe it.
475
00:24:13,800 --> 00:24:15,900
Oh, Regina, you're
a miracle worker.
476
00:24:16,000 --> 00:24:18,200
Vicky inch? Oh,
don't worry about her.
477
00:24:18,300 --> 00:24:20,300
I'll call her at once
and tell her.
478
00:24:20,300 --> 00:24:21,600
She's no problem.
479
00:24:21,600 --> 00:24:23,800
Oh, Regina, darling!
Thank you so terribly much.
480
00:24:23,800 --> 00:24:25,300
And we'll see you
next week then.
481
00:24:25,300 --> 00:24:26,800
Good-bye.
482
00:24:41,600 --> 00:24:43,100
Yes, who is it?
483
00:24:43,100 --> 00:24:45,400
Mrs. Mciver: Vicky,
this is Karen Mciver.
484
00:24:46,500 --> 00:24:47,600
Yes?
485
00:24:47,600 --> 00:24:50,000
I'd like to discuss something
with you for the clinic.
486
00:24:50,000 --> 00:24:51,400
How have you been?
487
00:24:51,900 --> 00:24:53,000
Satisfactory.
488
00:24:53,200 --> 00:24:55,000
Darling,
could you speak a trifle louder?
489
00:24:55,200 --> 00:24:57,200
I'm calling in the
intermission of the concert.
490
00:24:57,300 --> 00:24:59,700
Everyone in town is galloping up and
down the corridor.
491
00:24:59,800 --> 00:25:00,800
Close the booth!
492
00:25:00,800 --> 00:25:02,300
Whew! I can't. I'll perish.
493
00:25:02,500 --> 00:25:03,600
It's quite sultry here.
494
00:25:03,600 --> 00:25:06,300
I never understand why this place
cannot be air-conditioned.
495
00:25:06,500 --> 00:25:07,300
Inch: Money.
496
00:25:07,500 --> 00:25:08,600
What, darling?
497
00:25:08,600 --> 00:25:09,600
Inch: I said money.
498
00:25:09,800 --> 00:25:10,800
How are you?
499
00:25:10,900 --> 00:25:12,300
Inch: I told you satisfactory!
500
00:25:12,300 --> 00:25:13,400
Do you want one of these?
501
00:25:13,400 --> 00:25:15,500
No, but thanks so much.
I'll see you all later.
502
00:25:15,600 --> 00:25:16,600
Inch: Karen!
503
00:25:16,800 --> 00:25:18,800
Yes, Vicky. I'm calling about
the library drapes.
504
00:25:18,900 --> 00:25:20,200
I've been talking with Regina.
505
00:25:20,300 --> 00:25:21,200
Inch: Who?
506
00:25:21,400 --> 00:25:23,900
Regina Mitchell-Smythe.
She has this material.
507
00:25:23,900 --> 00:25:25,700
I have a swatch here
she let me have.
508
00:25:25,900 --> 00:25:28,000
Well, if she'd let us have
a few swatches of money
509
00:25:28,200 --> 00:25:29,700
it would be more to the point.
510
00:25:29,700 --> 00:25:32,200
Vicky, I don't think the money
should be an obstacle.
511
00:25:32,200 --> 00:25:33,400
Shouldn't it?
512
00:25:33,400 --> 00:25:35,800
Last year the clinic spent over $100
just on thumbtacks.
513
00:25:35,800 --> 00:25:37,300
Thumbtacks?
514
00:25:37,300 --> 00:25:38,500
And paper clips.
515
00:25:38,700 --> 00:25:39,800
We can't afford them.
516
00:25:40,000 --> 00:25:42,200
Vicky, you're being
simply obstructive!
517
00:25:42,200 --> 00:25:43,300
Am I?
518
00:25:43,500 --> 00:25:45,800
Karen, there are
channels for doing things here.
519
00:25:46,000 --> 00:25:47,100
I am beginning to doubt.
520
00:25:47,300 --> 00:25:49,600
And traditions which newcomers
521
00:25:49,600 --> 00:25:51,900
may not be familiar with.
522
00:25:53,400 --> 00:25:56,900
Vicky, are you referring
to Dr. Mciver and myself?
523
00:25:57,100 --> 00:25:59,300
I'm certainly referring to
Regina Mitchell-Smythe,
524
00:25:59,300 --> 00:26:02,600
who seems not to know that I do
the decorating at the clinic.
525
00:26:02,600 --> 00:26:04,900
She has been chairman of
the board for 5 years.
526
00:26:05,100 --> 00:26:06,600
Sprung up like a toadstool.
527
00:26:06,600 --> 00:26:07,500
What?
528
00:26:07,700 --> 00:26:09,000
Toadstool!
Overnight.
529
00:26:09,200 --> 00:26:11,400
Regina Mitchell-Smythe is
a most influential woman
530
00:26:11,400 --> 00:26:13,000
and works very hard
for the clinic.
531
00:26:13,000 --> 00:26:14,200
No harder than I do.
532
00:26:14,400 --> 00:26:17,000
I've been with the clinic longer
than anyone except Dr. Devanal.
533
00:26:17,000 --> 00:26:19,700
I remember when the late
Dr. Sanford Collins founded it.
534
00:26:19,700 --> 00:26:22,900
Why, I remember when that building
was put up in the first place in 1907.
535
00:26:23,200 --> 00:26:24,100
Really?
536
00:26:24,100 --> 00:26:25,700
And those drapes
that are up there?
537
00:26:25,800 --> 00:26:27,600
I didn't have to send
to Chicago for them.
538
00:26:27,700 --> 00:26:29,200
I picked them myself
from Petlee's.
539
00:26:29,300 --> 00:26:30,600
In 1907?
540
00:26:30,600 --> 00:26:32,600
Let me warn you, Vicky...
541
00:26:32,600 --> 00:26:35,600
hello?
Vicky! Vicky!
542
00:26:51,500 --> 00:26:53,200
Jim Petlee?
Vicky inch.
543
00:26:53,200 --> 00:26:55,400
Well, you can go
back afterwards.
544
00:26:55,400 --> 00:26:58,300
That cotton wrap?
$2.99 a yard, 12.5% discount?
545
00:26:58,300 --> 00:27:01,000
I'll take it.
You can send it out tomorrow.
546
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
Dev!
547
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
You go back to your seat, dear.
548
00:27:11,100 --> 00:27:13,100
I'll join you.
549
00:27:14,600 --> 00:27:17,900
Karen, we ought to
put you in the bank
550
00:27:17,900 --> 00:27:19,900
and live off the interest.
551
00:27:19,900 --> 00:27:21,800
You look like a million dollars.
552
00:27:21,800 --> 00:27:26,100
Dev, I...I hate to bother you, but
I'm a little upset.
553
00:27:26,200 --> 00:27:27,700
Could I talk with
you for a moment?
554
00:27:27,900 --> 00:27:30,100
Why, of course!
Get you anything?
555
00:27:30,200 --> 00:27:32,000
No. I'd like some
fresh air, please.
556
00:27:32,200 --> 00:27:34,000
Absolutely.
557
00:27:38,200 --> 00:27:39,800
Where is Stewart tonight?
558
00:27:39,800 --> 00:27:41,000
Isn't he a music lover?
559
00:27:41,200 --> 00:27:42,800
As a matter of fact, he's not.
560
00:27:42,800 --> 00:27:44,300
He went back to the clinic.
561
00:27:44,300 --> 00:27:46,200
Oh?
562
00:27:46,200 --> 00:27:49,100
Now, what's fretting
your handsome head?
563
00:27:49,100 --> 00:27:51,200
What can I do?
564
00:27:51,300 --> 00:27:54,300
Dev, how do you get
on with Vicky inch?
565
00:27:54,500 --> 00:27:56,100
Most of the time.
Why?
566
00:27:56,100 --> 00:27:58,100
She was very rude
to me just now.
567
00:27:58,100 --> 00:27:59,800
Is she here?
568
00:27:59,900 --> 00:28:01,100
No. On the phone.
569
00:28:01,100 --> 00:28:03,100
Oh! Ha! That's just Vicky.
570
00:28:03,300 --> 00:28:04,400
Don't take it personally.
571
00:28:04,400 --> 00:28:06,400
She made it
unmistakably personal.
572
00:28:06,400 --> 00:28:08,100
Referred to me as a newcomer.
573
00:28:08,200 --> 00:28:09,700
She even hung up on me.
574
00:28:09,900 --> 00:28:11,100
Only once?
575
00:28:11,200 --> 00:28:13,000
What was it about?
576
00:28:13,200 --> 00:28:15,000
What do you think
of Regina, Dev?
577
00:28:15,000 --> 00:28:18,100
Regina? Oh, very capable woman.
578
00:28:18,200 --> 00:28:20,200
She's been very valuable to us.
579
00:28:20,400 --> 00:28:21,800
Then I don't understand why
580
00:28:22,000 --> 00:28:24,200
Vicky called her a toadstool.
581
00:28:24,200 --> 00:28:26,400
A toadstool?
582
00:28:26,500 --> 00:28:28,200
Regina?
583
00:28:28,300 --> 00:28:31,100
Ha ha ha!
Vicky's a character!
584
00:28:31,100 --> 00:28:33,100
In what connection, Karen?
585
00:28:33,100 --> 00:28:35,100
Well, I looked in
the library today
586
00:28:35,300 --> 00:28:37,000
when I stopped by the clinic...
587
00:28:37,000 --> 00:28:39,600
Today? How did I miss that?
588
00:28:39,600 --> 00:28:41,800
Well, I got my first real look
at those curtains.
589
00:28:41,900 --> 00:28:42,800
They're a disgrace!
590
00:28:42,900 --> 00:28:44,400
Vicky's doing
something about them.
591
00:28:44,400 --> 00:28:48,700
Vicky spoke as though I had no right
to think about the clinic at all.
592
00:28:48,900 --> 00:28:53,400
She made me feel
suddenly left out, unwanted here.
593
00:28:53,600 --> 00:28:57,700
Unwanted? How could
you feel that?
594
00:28:59,200 --> 00:29:02,300
I've never given you that feeling,
have I, Karen?
595
00:29:03,300 --> 00:29:06,200
Well, you leave Vicky to me.
596
00:29:06,300 --> 00:29:08,200
I'll talk to her in the morning,
597
00:29:08,300 --> 00:29:09,800
give you a ring.
598
00:29:10,000 --> 00:29:12,300
Oh, Dev, you're very sweet.
599
00:29:12,500 --> 00:29:17,000
Better yet, why don't we meet
for a late-afternoon drink,
600
00:29:17,100 --> 00:29:19,000
put our heads together?
601
00:29:19,000 --> 00:29:21,400
Settle this in no time at all.
602
00:29:29,100 --> 00:29:30,900
- Dr. Mciver?
- Yes, Mrs. O๏ฟฝBrien?
603
00:29:31,200 --> 00:29:33,100
It's Mr. Wictz, doctor.
He's done it again.
604
00:29:33,200 --> 00:29:34,800
Done what?
Had a party, last night.
605
00:29:34,900 --> 00:29:36,900
Miss Kubiecki reports
it went on till 2:00.
606
00:29:37,000 --> 00:29:38,500
Several of the
patients complained.
607
00:29:38,600 --> 00:29:39,600
To miss Kubiecki?
No.
608
00:29:39,700 --> 00:29:41,000
To you? No, among themselves.
609
00:29:41,000 --> 00:29:43,500
Good. Then it's the business
of the patients' committee.
610
00:29:43,500 --> 00:29:44,900
to take it up with Mr. Wictz.
611
00:29:45,000 --> 00:29:46,500
That's what the committee's for.
612
00:29:46,500 --> 00:29:48,700
Anything else?
I found out where he keeps it...
613
00:29:48,700 --> 00:29:50,300
in his bureau drawer,
under the socks.
614
00:29:50,400 --> 00:29:51,500
Keeps what?
The whiskey.
615
00:29:51,700 --> 00:29:53,700
- How would you know that?
- I looked.
616
00:29:53,800 --> 00:29:56,000
- You mean you searched his room?
- Of course.
617
00:29:56,000 --> 00:29:59,000
Mrs. O'brien, you're a...
Human being and, as such,
618
00:29:59,100 --> 00:30:02,400
you feel that you're entitled
to a certain privacy, right?
619
00:30:02,500 --> 00:30:03,600
Yes.
620
00:30:03,900 --> 00:30:06,300
And you'd resent it if
someone violated that privacy.
621
00:30:06,400 --> 00:30:07,400
Yes.
622
00:30:07,500 --> 00:30:10,100
Well, there's some evidence that
Mr. Wictz is human, too.
623
00:30:10,200 --> 00:30:12,600
- Shall I take it away from him?
- Of course not.
624
00:30:12,700 --> 00:30:14,900
But he has somebody
in for a nightcap every night.
625
00:30:14,900 --> 00:30:16,200
I've got to do something...
626
00:30:16,200 --> 00:30:17,700
see that he gets clean glasses.
627
00:30:17,900 --> 00:30:18,900
But, Dr. Mciv...
628
00:30:19,000 --> 00:30:22,200
Mrs. O'brien, 5 months ago,
Mr. Wictz wanted to cut his throat!
629
00:30:22,400 --> 00:30:25,000
It's much better for him
to want somebody in
630
00:30:25,200 --> 00:30:27,300
for a nightcap, don't you think?
631
00:30:27,500 --> 00:30:29,700
Dr. Wolff's been coaxing
him out of his hole.
632
00:30:29,700 --> 00:30:32,300
Once he sticks his nose out,
we can't bang down on it.
633
00:30:32,300 --> 00:30:34,600
It isn't consistent.
You understand?
634
00:30:34,600 --> 00:30:36,500
Yes, doctor.
635
00:32:20,200 --> 00:32:22,100
Good morning, Stevie.
636
00:32:26,000 --> 00:32:29,900
It...it wasn't Lois' idea
or Mrs. Jenkins'.
637
00:32:29,900 --> 00:32:31,500
It was yours.
638
00:32:31,500 --> 00:32:33,300
Well, what am I supposed to do...
639
00:32:33,300 --> 00:32:37,000
get real flattered and be grateful
to you for the rest of my life?
640
00:32:37,000 --> 00:32:40,600
You figure this will get me over
my neurotic inertia or something?
641
00:32:40,800 --> 00:32:42,500
Get out of here!
642
00:32:42,600 --> 00:32:44,200
You know what I think this is?
643
00:32:44,300 --> 00:32:46,600
I think this is
a neurotic acting-out on me
644
00:32:46,800 --> 00:32:49,800
as a surrogate figure
for your son.
645
00:32:49,900 --> 00:32:52,100
Could be...
646
00:32:52,300 --> 00:32:54,300
How did you know I had a son?
647
00:32:54,300 --> 00:32:55,900
Well, I didn't.
I meant...
648
00:32:55,900 --> 00:32:57,200
"Son" in general.
649
00:32:57,400 --> 00:32:58,900
Oh.
650
00:32:58,900 --> 00:33:00,600
You live alone.
651
00:33:00,700 --> 00:33:02,200
How do you know that?
652
00:33:02,200 --> 00:33:04,600
Well, I've walked by that, uh,
653
00:33:04,700 --> 00:33:07,400
garage place where you live.
654
00:33:07,500 --> 00:33:09,700
You divorced, or what happened?
655
00:33:11,200 --> 00:33:13,300
My husband was killed in
a wreck 4 years ago.
656
00:33:13,500 --> 00:33:16,800
So was our son.
I wasn't.
657
00:33:21,600 --> 00:33:24,300
My mother...
Died last year.
658
00:33:24,300 --> 00:33:27,500
That's when I fell apart.
659
00:33:27,500 --> 00:33:30,300
Is your father still alive?
660
00:33:30,300 --> 00:33:32,300
I don't know.
661
00:33:32,400 --> 00:33:34,300
I don't know where he is.
662
00:33:34,400 --> 00:33:36,800
He ran out on us
when I was a kid.
663
00:33:36,900 --> 00:33:39,600
Did you love him very much?
664
00:33:39,700 --> 00:33:41,700
He was a real louse.
665
00:33:43,700 --> 00:33:46,000
Only I...I shouldn't say that.
666
00:33:46,200 --> 00:33:47,200
Why not?
667
00:33:47,400 --> 00:33:49,000
You're not supposed to.
668
00:33:49,200 --> 00:33:52,400
My mother did
her loving best to ruin me.
669
00:33:52,500 --> 00:33:55,200
I fooled her,
though. Got over it.
670
00:33:55,300 --> 00:33:56,800
Withstood it, anyway.
671
00:33:56,800 --> 00:33:58,000
How?
672
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
Got analyzed.
673
00:34:00,000 --> 00:34:02,300
Now, I'm perfect.
674
00:34:02,300 --> 00:34:05,500
You mean people...
Get better?
675
00:34:05,600 --> 00:34:08,000
It helps, if you work at it.
676
00:34:08,100 --> 00:34:10,300
Now, beat it.
I have to write a memo.
677
00:34:10,500 --> 00:34:11,300
About what?
678
00:34:11,400 --> 00:34:14,300
The price of muslin,
if it's any of your business.
679
00:34:16,400 --> 00:34:19,600
I don't...Usually
ask questions much.
680
00:34:21,100 --> 00:34:24,700
I'm not...Very interested
in anybody but myself.
681
00:34:26,400 --> 00:34:30,500
I don't usually...
Tell people much, either.
682
00:34:30,500 --> 00:34:33,900
You're going to hate yourself
in the morning.
683
00:34:39,300 --> 00:34:41,200
Here.
684
00:34:41,300 --> 00:34:43,700
I'm not sure you deserve them.
685
00:35:03,200 --> 00:35:04,700
Vicky.
686
00:35:11,000 --> 00:35:13,000
Oh. Uh, Dr. Devanal
is on the phone.
687
00:35:13,000 --> 00:35:15,700
I know. Been trying to get through
for the last 20 minutes.
688
00:35:15,900 --> 00:35:17,300
Who is he gabbing with, anyhow?
689
00:35:17,500 --> 00:35:19,700
Mrs. Mciver.
690
00:35:40,900 --> 00:35:42,800
Can you put these on cloth, Abe?
691
00:35:42,900 --> 00:35:45,700
Easy, and silkscreen
them. They look good.
692
00:35:45,700 --> 00:35:47,900
Good.
Let's go ahead.
693
00:35:47,900 --> 00:35:49,400
You feel kind of proud, huh?
694
00:35:49,600 --> 00:35:51,100
A little.
You should.
695
00:35:51,200 --> 00:35:54,000
This boy's at the point
where he needs people he can trust.
696
00:35:54,000 --> 00:35:55,500
He likes you, you know.
697
00:35:55,700 --> 00:35:56,700
I like him.
698
00:35:56,900 --> 00:35:58,700
That's good judgment
on both sides.
699
00:35:58,900 --> 00:36:00,500
If we can make
this work, we may be able
700
00:36:00,500 --> 00:36:02,300
to show him we're different...
701
00:36:02,300 --> 00:36:04,500
good parents.
702
00:36:04,700 --> 00:36:07,000
Oh, could I use
your phone a minute?
703
00:36:07,000 --> 00:36:08,800
Surely.
704
00:36:20,100 --> 00:36:23,300
This is Mciver. Will you
get my home, please?
705
00:36:37,000 --> 00:36:38,200
Hello?
706
00:36:38,200 --> 00:36:40,900
Sorry. I was in the shower.
707
00:36:41,000 --> 00:36:43,500
Oh, I...I'm sorry,
dear. No, I can't.
708
00:36:43,700 --> 00:36:45,500
I have a date
for cocktails. Why?
709
00:36:45,500 --> 00:36:47,800
Well, um...
Never mind.
710
00:36:48,000 --> 00:36:50,500
The lake will
be there next week.
711
00:36:50,600 --> 00:36:51,800
Uh...
712
00:36:52,000 --> 00:36:55,000
Look, Karen, it's been a long time
since we've had a chance to talk.
713
00:36:55,100 --> 00:36:56,500
How about tonight?
714
00:36:56,500 --> 00:36:59,300
No, I won't.
I'll be home early.
715
00:36:59,300 --> 00:37:01,300
Ok, I'll see you then.
716
00:37:01,400 --> 00:37:02,800
Good-bye.
717
00:37:36,600 --> 00:37:37,700
Excuse me.
718
00:37:37,800 --> 00:37:39,300
Can you tell me
where to take this?
719
00:37:39,400 --> 00:37:40,600
It's material from Petlee's.
720
00:37:40,800 --> 00:37:42,600
Oh, that must be the canvas
for Mr. Irwin.
721
00:37:42,800 --> 00:37:44,600
No, it's cotton rep
for miss inch.
722
00:37:44,800 --> 00:37:46,400
Miss inch?
Yeah.
723
00:37:46,400 --> 00:37:47,900
Man: Good night, Mrs. Rinehart.
724
00:37:48,100 --> 00:37:49,900
Oh, good night, doctor.
725
00:37:50,100 --> 00:37:53,200
Oh, uh, miss inch's office is just
inside the service entrance.
726
00:37:53,400 --> 00:37:55,100
Thank you.
727
00:37:56,500 --> 00:38:00,200
Man: Stevie! Mrs. Rinehart tells me
your sketches are splendid, splendid!
728
00:38:00,400 --> 00:38:03,200
Oh, they are, Stevie. I saw them.
They're beautiful.
729
00:38:03,400 --> 00:38:05,900
I've never seen her so
enthusiastic about any...
730
00:38:12,200 --> 00:38:14,300
Man: Ah! The Cezanne
of the psychos!
731
00:38:14,300 --> 00:38:17,100
This is your moment!
Make the most of it.
732
00:38:17,100 --> 00:38:19,500
You're on the assembly
line of success.
733
00:38:19,500 --> 00:38:20,800
From now on, you'll hover
734
00:38:20,900 --> 00:38:22,800
between exhilaration
and despair.
735
00:38:22,800 --> 00:38:24,600
I pity you.
736
00:38:24,600 --> 00:38:26,600
For a few moments of elation,
737
00:38:26,600 --> 00:38:28,400
a mass of inflamed nerve ends!
738
00:38:28,400 --> 00:38:30,900
I don't think you're very
funny Mr. Capp.
739
00:38:30,900 --> 00:38:32,600
I think you ridicule
other people
740
00:38:32,700 --> 00:38:35,100
to hide your own insecurity.
741
00:38:36,400 --> 00:38:38,000
I detest myself.
742
00:38:38,200 --> 00:38:40,400
Appleton: Gibbon captured
it magnificently
743
00:38:40,400 --> 00:38:42,500
in his decline and fall
of the Roman empire,
744
00:38:42,500 --> 00:38:44,700
but he missed the
delicious irony to be found
745
00:38:44,900 --> 00:38:46,200
in the pattern of the Caesars.
746
00:38:46,300 --> 00:38:48,000
Now, granted,
Caligula was a beast...
747
00:38:48,200 --> 00:38:49,800
cruel, cunning, and licentious.
748
00:38:49,800 --> 00:38:51,000
Nevertheless, it...
749
00:38:52,700 --> 00:38:55,000
Yes? Come in.
750
00:38:55,100 --> 00:38:56,100
I'm not disturbing you?
751
00:38:56,100 --> 00:38:58,800
Oh, Mrs. Rinehart.
No. Come in.
752
00:38:58,800 --> 00:39:00,100
It's nice to have a visitor.
753
00:39:00,100 --> 00:39:01,800
It gets lonely here
this time of day.
754
00:39:02,000 --> 00:39:03,800
I'm not keeping you
from your dinner, am I?
755
00:39:03,800 --> 00:39:05,900
No, I was just having a Sherry
before I go in.
756
00:39:05,900 --> 00:39:07,800
Always do.
Have one with me?
757
00:39:07,900 --> 00:39:09,900
Why, thank you.
I'd love one.
758
00:39:10,100 --> 00:39:12,600
You don't eat here
at night, do you?
759
00:39:12,600 --> 00:39:13,600
No.
760
00:39:13,700 --> 00:39:15,400
Where do you eat?
761
00:39:15,600 --> 00:39:17,600
Oh...In town, usually.
762
00:39:17,700 --> 00:39:19,600
Mmm, expensive.
763
00:39:19,700 --> 00:39:21,700
Oh, isn't everything these days?
764
00:39:21,900 --> 00:39:25,500
I... I understand your new drapes for
the library are costing a fortune.
765
00:39:25,700 --> 00:39:27,800
270 plus.
766
00:39:27,800 --> 00:39:30,300
The entire expense
is unnecessary.
767
00:39:30,300 --> 00:39:31,700
It's a crime!
768
00:39:31,800 --> 00:39:32,800
Have you begun on them?
769
00:39:33,000 --> 00:39:34,200
Yes. Why?
770
00:39:34,300 --> 00:39:36,100
Because, if you hadn't,
I think I know
771
00:39:36,300 --> 00:39:38,300
how we can reduce
the crime to a misdemeanor.
772
00:39:38,500 --> 00:39:40,500
But you've already begun.
773
00:39:40,500 --> 00:39:42,100
Sue.
774
00:39:43,100 --> 00:39:44,300
Sue.
775
00:39:44,400 --> 00:39:45,400
You wouldn't...
776
00:39:45,400 --> 00:39:46,900
I mean, um...
777
00:39:47,300 --> 00:39:49,300
Would you like to
go downtown with me
778
00:39:49,400 --> 00:39:51,400
to the movies
tonight, to celebrate?
779
00:39:51,400 --> 00:39:53,600
- No!
- Oh!
780
00:39:53,600 --> 00:39:55,100
I'll get that for you, my dear.
781
00:39:55,100 --> 00:39:57,700
A little water. That's
very easily mopped up.
782
00:40:06,500 --> 00:40:08,000
Sue: Stevie?
783
00:40:08,000 --> 00:40:10,300
Stevie, wait a minute.
784
00:40:16,000 --> 00:40:18,300
I want to tell you something.
785
00:40:20,800 --> 00:40:23,100
I'm ashamed of it.
786
00:40:24,800 --> 00:40:27,100
Oh, I wanted to go.
787
00:40:27,300 --> 00:40:29,900
Nobody ever asked me before...
788
00:40:32,400 --> 00:40:34,900
But I just can't.
789
00:40:38,700 --> 00:40:40,600
Why not?
790
00:40:44,700 --> 00:40:46,500
I'm phobic.
791
00:40:46,700 --> 00:40:50,000
I haven't been off grounds
since I came, not once.
792
00:40:51,000 --> 00:40:53,300
It's what's wrong with me.
793
00:40:56,700 --> 00:40:59,300
What would happen if you did?
794
00:40:59,500 --> 00:41:02,500
I mean, I-like going downtown
to the movies?
795
00:41:03,600 --> 00:41:06,000
Start screaming or something?
796
00:41:08,100 --> 00:41:10,800
Well, they'd think
you were a critic, that's all.
797
00:41:14,400 --> 00:41:16,400
Well...
798
00:41:16,400 --> 00:41:19,400
I'd like to try,
though. I mean, well...
799
00:41:19,400 --> 00:41:21,400
Maybe if you went with me
and knew about it,
800
00:41:21,400 --> 00:41:24,900
it would be all right...
If you took care of me.
801
00:41:25,000 --> 00:41:26,700
All right.
Let's go, then.
802
00:41:26,900 --> 00:41:28,900
Oh, no.
I...I didn't mean now.
803
00:41:29,000 --> 00:41:31,500
I just meant sometime.
Well...
804
00:41:31,700 --> 00:41:34,000
I couldn't go suddenly.
805
00:41:38,300 --> 00:41:40,300
Ok.
806
00:41:40,300 --> 00:41:42,100
Sometime.
807
00:41:50,100 --> 00:41:52,400
The muslin... cartoons?
808
00:41:52,600 --> 00:41:54,800
Well... muslin cartoons?
809
00:41:54,900 --> 00:41:57,300
Mrs. Rinehart, just
what are you up to?
810
00:41:57,400 --> 00:41:59,200
I'm not up to anything,
miss inch.
811
00:41:59,400 --> 00:42:01,300
I... I talked this over
with Dr. Mciver today,
812
00:42:01,400 --> 00:42:03,100
and he feels that
from a therapeutic...
813
00:42:03,200 --> 00:42:04,600
so that's why you're here...
814
00:42:04,600 --> 00:42:06,600
so that woman can have her way!
815
00:42:07,000 --> 00:42:08,200
What woman?
816
00:42:08,400 --> 00:42:09,500
You cat's-paw!
817
00:42:09,700 --> 00:42:12,200
Miss inch, I came here
to ask your cooperation.
818
00:42:12,400 --> 00:42:14,500
And I thought you
came here to talk to me.
819
00:42:14,500 --> 00:42:16,500
Muslin cartoons, indeed!
820
00:42:16,500 --> 00:42:18,700
I never heard
of such taradiddle in all my life!
821
00:42:18,800 --> 00:42:20,200
I haven't the faintest notion...
822
00:42:20,300 --> 00:42:21,800
you tell your
Dr. Mciver you saw me
823
00:42:21,800 --> 00:42:23,300
and I said you've gone too far!
824
00:42:23,300 --> 00:42:24,800
And tell him to keep his loose,
825
00:42:24,800 --> 00:42:27,000
busybody wife's nose
out of my affairs!
826
00:42:29,800 --> 00:42:31,800
Karen: Oh, I'm sorry.
827
00:42:31,900 --> 00:42:34,400
I seem to be coming
to you with all my problems today.
828
00:42:35,400 --> 00:42:37,400
Marriage is a funny
business, Karen.
829
00:42:38,800 --> 00:42:42,300
You can starve for something
you don't get in it.
830
00:42:42,300 --> 00:42:47,200
Oh, it's a great institution
but, like all institutions,
831
00:42:47,200 --> 00:42:51,000
something of the
individual gets lost in it,
832
00:42:51,000 --> 00:42:53,400
so...Either we starve
833
00:42:53,400 --> 00:42:56,200
or we look for it outside.
834
00:42:56,200 --> 00:42:58,900
Dev, I...I'm not
complaining. It...
835
00:42:59,000 --> 00:43:01,200
It's just that...well,
in the beginning,
836
00:43:01,300 --> 00:43:03,700
when...When we lived in Chicago,
837
00:43:03,700 --> 00:43:05,600
there was Stewart's
career, of course,
838
00:43:05,800 --> 00:43:08,300
but it was exciting then.
We...we had a life together.
839
00:43:08,500 --> 00:43:11,000
We seemed to bring
something to each other.
840
00:43:11,000 --> 00:43:12,300
And now?
841
00:43:12,400 --> 00:43:14,400
I'm not really selfish, Dev.
842
00:43:14,400 --> 00:43:16,300
He wanted to come out
here and I didn't,
843
00:43:16,400 --> 00:43:19,000
but I came, and now
gradually it's changed.
844
00:43:19,100 --> 00:43:21,400
He's become so absorbed,
so...so unapproachable.
845
00:43:21,400 --> 00:43:24,400
He has work to express
himself in. I don't.
846
00:43:24,600 --> 00:43:26,900
I have nothing, and when I do try
to find something
847
00:43:27,100 --> 00:43:29,700
to bring me closer to him, he...
848
00:43:29,700 --> 00:43:31,700
I need...
849
00:43:31,700 --> 00:43:34,200
I don't know what I need.
850
00:43:45,300 --> 00:43:47,800
Hello.
851
00:43:48,300 --> 00:43:50,500
Found your message at home.
852
00:43:50,600 --> 00:43:52,000
Sounded urgent.
853
00:43:52,100 --> 00:43:53,500
I didn't mean to drag you out.
854
00:43:53,600 --> 00:43:55,900
Oh, it's all right.
It's on the way. What's up?
855
00:43:55,900 --> 00:43:57,800
I'm afraid I made a
mistake...a bad one.
856
00:43:57,900 --> 00:44:00,300
Some material came from
Petlee's for Vicky inch.
857
00:44:00,400 --> 00:44:03,400
I... I tried to get hold of you
and then I went in to see her.
858
00:44:03,400 --> 00:44:05,400
She took the top of my head off.
859
00:44:05,400 --> 00:44:07,200
- She did?
- Mmm...
860
00:44:07,400 --> 00:44:09,100
Heh heh! Well, I'll talk to her
861
00:44:09,100 --> 00:44:10,400
in the morning.
Forget it.
862
00:44:10,400 --> 00:44:12,000
I think I'd better
brief you a little:
863
00:44:12,100 --> 00:44:13,200
I'm a cat's-paw.
864
00:44:13,200 --> 00:44:14,900
You're using me to further some
865
00:44:15,000 --> 00:44:17,400
sinister scheme
of Mrs. Mciver's.
866
00:44:17,400 --> 00:44:18,400
Karen?
867
00:44:18,500 --> 00:44:20,700
Mmm. Quote: Tell Dr. Mciver
868
00:44:21,200 --> 00:44:23,200
to keep his wife out
of my affairs. Unquote.
869
00:44:23,300 --> 00:44:25,000
More or less, minus adjectives.
870
00:44:25,000 --> 00:44:26,800
Now, what does that mean?
871
00:44:26,800 --> 00:44:30,100
I don't know. She wouldn't discuss
it further, stomped out on me.
872
00:44:30,200 --> 00:44:32,100
Hmm. Maybe I better
call her from here.
873
00:44:32,300 --> 00:44:33,800
May I?
Oh, of course.
874
00:44:34,000 --> 00:44:36,600
Here...can I help you with that?
No, I can manage.
875
00:44:37,900 --> 00:44:39,600
Oh, I'm sorry.
The bulb's out.
876
00:44:39,600 --> 00:44:41,300
That's all right.
877
00:44:42,800 --> 00:44:45,100
Wonder who put that
bat in her belfry?
878
00:44:45,100 --> 00:44:46,200
Vicky?
Yeah.
879
00:44:46,200 --> 00:44:47,900
Thought I should ask you.
880
00:44:48,100 --> 00:44:50,100
What...you mean you think I am?
881
00:44:50,100 --> 00:44:51,600
Using me?
Yeah.
882
00:44:51,700 --> 00:44:53,000
No.
883
00:44:54,700 --> 00:44:56,700
Here...I'll help you.
884
00:45:01,700 --> 00:45:04,300
I'm afraid the place
is in a shambles.
885
00:45:04,300 --> 00:45:06,500
No, that's all right.
Don't worry about it.
886
00:45:11,100 --> 00:45:13,100
I'm really a better
housekeeper than this.
887
00:45:13,300 --> 00:45:14,300
Looks fine.
888
00:45:14,300 --> 00:45:15,500
Give me a week.
889
00:45:15,600 --> 00:45:17,800
- Where's the phone?
- Oh, it's on the floor there.
890
00:45:17,900 --> 00:45:19,600
Thank you.
891
00:45:44,700 --> 00:45:47,300
Oh, hello, Vicky. This is Dr. Mciver.
How are you?
892
00:45:48,000 --> 00:45:50,800
Good. Uh, look...
I, uh,
893
00:45:50,800 --> 00:45:53,600
I want to unmix this
mix-up about the drapes.
894
00:45:55,100 --> 00:45:57,300
No, no, no.
W-wai-wait a minute.
895
00:45:57,300 --> 00:45:59,800
Karen called you?
896
00:45:59,900 --> 00:46:01,800
Well, what's Karen got...
897
00:46:01,900 --> 00:46:05,100
well, yes, of course,
I'll ask her, but I still don't know...
898
00:46:05,100 --> 00:46:06,800
hello, Vicky?
899
00:46:06,900 --> 00:46:08,900
Vi...
900
00:46:09,100 --> 00:46:12,100
well, there's one thing you can't
take away from Vicky inch...
901
00:46:12,100 --> 00:46:13,300
she does have her foibles,
902
00:46:13,400 --> 00:46:15,600
and several other people's, too.
903
00:46:16,900 --> 00:46:18,200
Oh.
904
00:46:18,200 --> 00:46:21,000
You said something
last night about privacy.
905
00:46:21,000 --> 00:46:24,500
Snooping is one of the prerogatives
of all medical men.
906
00:46:24,500 --> 00:46:25,800
But not nurses?
907
00:46:25,800 --> 00:46:27,000
Mrs. O'brien?
908
00:46:27,000 --> 00:46:28,200
She's not a nurse.
909
00:46:28,300 --> 00:46:30,300
She's a policewoman in disguise.
910
00:46:33,300 --> 00:46:35,500
She'll learn.
911
00:46:36,600 --> 00:46:39,500
That's a nice-looking
chair. You make it?
912
00:46:39,500 --> 00:46:40,500
Yes.
913
00:46:40,600 --> 00:46:42,800
Uh...Think I could trust it?
914
00:46:42,800 --> 00:46:44,300
Stronger than you are.
915
00:46:44,300 --> 00:46:46,600
Well, I should hope so. Heh heh.
916
00:46:47,400 --> 00:46:49,900
What about Mr Wictz?
917
00:46:49,900 --> 00:46:53,100
What if his drinking does
annoy the other patients?
918
00:46:53,200 --> 00:46:56,200
Simple. Let the patient
committee call him on it.
919
00:46:56,200 --> 00:46:57,700
Well, can he take it?
920
00:46:57,700 --> 00:47:00,000
The patients?
Sure.
921
00:47:00,000 --> 00:47:03,100
Well, he better.
He can't keep people up all night.
922
00:47:03,200 --> 00:47:05,000
He's not Scheherazade.
923
00:47:05,200 --> 00:47:07,300
Oh.
924
00:47:07,500 --> 00:47:09,700
One thing I've learned
since I've been here...
925
00:47:09,800 --> 00:47:11,800
a sense of humor's
indispensable.
926
00:47:12,000 --> 00:47:13,300
Ah, it sure is.
927
00:47:13,300 --> 00:47:17,600
You're in on so much suffering, so much
goes wrong all day, you begin to fray.
928
00:47:17,800 --> 00:47:20,000
Then you don't have
anything left to give them.
929
00:47:20,000 --> 00:47:21,200
And they need so much more.
930
00:47:21,300 --> 00:47:23,400
Sure, they're starving.
931
00:47:23,400 --> 00:47:25,600
Here.
932
00:47:27,400 --> 00:47:29,300
Now, that's a good-looking case.
933
00:47:29,400 --> 00:47:30,600
You make that, too?
934
00:47:30,700 --> 00:47:32,600
No. My husband.
935
00:47:32,700 --> 00:47:34,200
Oh, I'm sorry.
936
00:47:35,400 --> 00:47:37,900
But, in a...
Kind of magic way,
937
00:47:38,100 --> 00:47:41,000
somebody always comes up
with something.
938
00:47:41,200 --> 00:47:43,000
Like these, uh...
939
00:47:43,200 --> 00:47:45,000
Like these drapes of yours.
940
00:47:45,200 --> 00:47:46,700
I haven't seen Stevie so eager
941
00:47:46,700 --> 00:47:49,000
about anything
since he got here.
942
00:47:49,200 --> 00:47:51,000
I owe you something.
943
00:47:51,000 --> 00:47:52,300
That was sue's idea.
944
00:47:52,500 --> 00:47:54,300
Mm-hmm.
I just made it contagious.
945
00:47:54,300 --> 00:47:56,800
I thought it was
very skillfully handled.
946
00:47:56,800 --> 00:47:59,200
I thought so myself,
until I was under your eye.
947
00:47:59,300 --> 00:48:01,300
Then I got uncomfortable.
948
00:48:01,300 --> 00:48:03,300
Tell me...how would you
have done it?
949
00:48:03,500 --> 00:48:06,100
Well, I don't know.
There aren't any rules.
950
00:48:06,100 --> 00:48:09,300
If your heart's in the
right place and your brain,
951
00:48:09,400 --> 00:48:11,300
you just trust
what comes to you.
952
00:48:11,400 --> 00:48:14,100
You think mine is?
Are?
953
00:48:14,200 --> 00:48:15,400
Heh heh heh!
You work here
954
00:48:15,400 --> 00:48:17,100
a few months more,
I'll let you know.
955
00:48:17,200 --> 00:48:18,300
Oh.
956
00:48:18,300 --> 00:48:20,400
Hey, you're right.
This thing is comfortable.
957
00:48:20,400 --> 00:48:21,700
Certainly, it's comfortable.
958
00:48:21,900 --> 00:48:24,700
So why don't I just
sit here instead?
959
00:48:24,700 --> 00:48:26,000
Instead of what?
960
00:48:26,100 --> 00:48:29,800
Instead of going out into the
night to do battle with Vicky inch.
961
00:48:31,300 --> 00:48:34,300
Yes, sir. This is going to be
a friendly place.
962
00:48:34,300 --> 00:48:36,500
Mmm, in another week or two.
963
00:48:36,700 --> 00:48:38,800
It's friendly now.
964
00:48:38,800 --> 00:48:40,300
Throw me out.
965
00:48:40,300 --> 00:48:41,800
All right. Get out.
966
00:48:42,000 --> 00:48:43,300
Thank you.
967
00:48:43,300 --> 00:48:44,500
Let me know who wins.
968
00:48:44,600 --> 00:48:46,800
Yeah, sure. I will.
Good night.
969
00:48:46,900 --> 00:48:48,300
Good night.
970
00:49:33,100 --> 00:49:34,300
Who's there?
971
00:49:34,400 --> 00:49:36,100
It's Dr. Mciver.
972
00:49:36,200 --> 00:49:37,300
What do you want?
973
00:49:37,400 --> 00:49:39,900
I want to talk to you. Open up.
974
00:49:41,900 --> 00:49:44,400
I've retired!
I'll talk to you in the morning!
975
00:49:44,500 --> 00:49:47,000
Vicky, this is forcible entry.
Open the door.
976
00:49:47,000 --> 00:49:49,500
Wait a minute.
977
00:49:59,800 --> 00:50:01,300
Dr. Mciver, I must
ask you to go.
978
00:50:01,300 --> 00:50:03,300
I hope you realize
you're breaking the law.
979
00:50:03,300 --> 00:50:06,200
This house and the ground
it stands on is my property.
980
00:50:06,300 --> 00:50:08,800
I've asked you to leave
and you're trespassing...
981
00:50:09,000 --> 00:50:10,600
Vicky,
stop drooling and sit down.
982
00:50:10,600 --> 00:50:11,600
Sit down!
983
00:50:13,100 --> 00:50:15,100
And shut up!
984
00:50:16,300 --> 00:50:18,200
Now, first of all,
don't ever hang up on me
985
00:50:18,400 --> 00:50:19,700
like that again, Vicky.
986
00:50:19,900 --> 00:50:22,100
And if you do, I'll pull your
dress over your head
987
00:50:22,100 --> 00:50:23,600
and beat some manners into you.
988
00:50:23,600 --> 00:50:24,900
You wouldn't dare!
989
00:50:25,100 --> 00:50:26,900
Dare me.
990
00:50:29,400 --> 00:50:31,700
What's that for?
991
00:50:31,900 --> 00:50:33,400
Dr. Mciver, I have neighbors.
992
00:50:33,400 --> 00:50:35,500
What will they think,
with me not properly dressed?
993
00:50:35,700 --> 00:50:36,900
You're dressed, all right.
994
00:50:37,000 --> 00:50:38,200
I am not.
995
00:50:38,300 --> 00:50:40,800
Then you want your neighbors
to see that you're not?
996
00:50:42,300 --> 00:50:43,300
Dr. Mciver!
997
00:50:43,300 --> 00:50:44,600
I'd like an ashtray, Vicky.
998
00:50:44,600 --> 00:50:45,700
I don't smoke!
999
00:50:45,800 --> 00:50:49,600
Then get me a saucer,
or don't you eat?
1000
00:50:51,600 --> 00:50:52,900
Thank you.
1001
00:50:53,100 --> 00:50:55,400
Now, just what...
sit down, sit down.
1002
00:50:55,600 --> 00:50:57,800
Just what is all this
nonsense about Karen?
1003
00:50:57,900 --> 00:50:59,400
I find it very peculiar...
1004
00:50:59,400 --> 00:51:01,400
I don't care what you find it!
1005
00:51:01,600 --> 00:51:03,600
And incidentally,
this act of yours...
1006
00:51:03,700 --> 00:51:05,400
going around,
frightening people...
1007
00:51:05,400 --> 00:51:07,100
I've seen it tried too often.
1008
00:51:07,200 --> 00:51:10,500
I know it frightens you more
than anybody else, so cut it out.
1009
00:51:10,700 --> 00:51:12,500
Our job running the clinic
is tough enough
1010
00:51:12,700 --> 00:51:15,400
without fancy dramatics.
1011
00:51:15,400 --> 00:51:16,800
Now, when did Karen call you?
1012
00:51:16,800 --> 00:51:18,800
Last night.
What about?
1013
00:51:20,200 --> 00:51:21,300
Swatches!
1014
00:51:21,300 --> 00:51:23,000
What I'm to do,
what she's to do,
1015
00:51:23,200 --> 00:51:27,500
what Regina Mitchell-Smythe is going
to do about drapes for the library!
1016
00:51:27,600 --> 00:51:29,600
I see.
1017
00:51:29,800 --> 00:51:31,000
Well, I'm, uh,
1018
00:51:31,100 --> 00:51:33,600
I'm sorry this got
so tangled up, Vicky,
1019
00:51:33,800 --> 00:51:35,900
but the decision on
Mrs. Rinehart's project
1020
00:51:36,100 --> 00:51:38,400
is one of therapeutic
policy. It stands.
1021
00:51:38,600 --> 00:51:40,900
The patients make the drapes.
1022
00:51:42,400 --> 00:51:43,900
They'll be very peculiar.
1023
00:51:43,900 --> 00:51:47,400
It's a matter of taste, on which
you are in no way the final arbiter.
1024
00:51:47,600 --> 00:51:49,200
Who's to explain
to the trustees?
1025
00:51:49,200 --> 00:51:51,700
I'm running the clinic,
Vicky, not the trustees.
1026
00:51:51,700 --> 00:51:53,000
I was under the impression
1027
00:51:53,000 --> 00:51:55,700
that Dr. Devanal is
running the clinic!
1028
00:51:57,800 --> 00:52:00,500
Didn't you ever
read my contract?
1029
00:52:00,500 --> 00:52:01,500
No.
1030
00:52:01,700 --> 00:52:04,000
How'd you miss that?
1031
00:52:04,200 --> 00:52:06,800
Dev keeps it locked in his desk.
1032
00:52:07,000 --> 00:52:08,300
Oh.
1033
00:52:08,300 --> 00:52:11,300
Well, Mrs. Rinehart will
be ordering a few things,
1034
00:52:11,300 --> 00:52:14,000
so whatever she needs,
you take care of it.
1035
00:52:14,000 --> 00:52:15,400
Uh...
1036
00:52:15,600 --> 00:52:17,400
This your father?
1037
00:52:17,400 --> 00:52:18,800
Yes.
1038
00:52:18,800 --> 00:52:20,800
Formidable gent.
1039
00:52:20,900 --> 00:52:23,700
He fought the Indians to
settle this territory.
1040
00:52:24,700 --> 00:52:26,600
Oh.
1041
00:52:26,700 --> 00:52:27,900
Well, good night, Vicky.
1042
00:52:27,900 --> 00:52:29,600
Uh, would you...
1043
00:52:30,200 --> 00:52:33,200
Could I get you
a cup of tea or something?
1044
00:52:33,400 --> 00:52:34,400
No, thanks, Vicky.
1045
00:52:34,500 --> 00:52:36,200
Dr. Mciver!
1046
00:52:36,400 --> 00:52:38,900
I...Do you think we could...
1047
00:52:39,000 --> 00:52:41,500
Get along better together?
1048
00:52:41,700 --> 00:52:42,700
Why, sure, Vicky.
1049
00:52:42,800 --> 00:52:44,700
My terms are simple...
1050
00:52:44,800 --> 00:52:47,200
unconditional surrender.
1051
00:52:47,300 --> 00:52:49,300
Good night.
1052
00:53:08,200 --> 00:53:09,900
Well!
1053
00:53:12,500 --> 00:53:13,500
Karen?
1054
00:53:13,500 --> 00:53:14,700
Mom? Come on and watch me
1055
00:53:14,900 --> 00:53:16,600
beat the tar out
of your husband.
1056
00:53:16,700 --> 00:53:18,900
I think I'll go up, mark.
Good night.
1057
00:53:19,000 --> 00:53:20,500
Karen,
1058
00:53:20,700 --> 00:53:22,000
I thought we had a date.
1059
00:53:22,000 --> 00:53:24,800
I got stuck at the office.
1060
00:53:40,600 --> 00:53:42,600
I've been waiting
3 hours, Karen.
1061
00:53:42,600 --> 00:53:43,900
I'd like to talk to you.
1062
00:53:44,100 --> 00:53:46,700
I'd rather not now.
I have a bad headache.
1063
00:53:46,700 --> 00:53:48,700
Well, then, what were you
drinking for?
1064
00:53:48,700 --> 00:53:50,900
You know alcohol
dilates the capillaries.
1065
00:53:50,900 --> 00:53:54,400
Oh, go write a book
if you know so much.
1066
00:53:54,400 --> 00:53:57,700
Well, there's one thing
I didn't know so much about!
1067
00:54:04,500 --> 00:54:06,000
Karen.
1068
00:54:06,000 --> 00:54:08,500
What are you quarreling
with me about?
1069
00:54:08,500 --> 00:54:10,300
What?
1070
00:54:10,300 --> 00:54:13,100
I said what are you
quarreling with...
1071
00:54:14,300 --> 00:54:16,100
what are you quarreling
with me about?
1072
00:54:16,300 --> 00:54:18,500
I'm not quarreling!
1073
00:54:34,600 --> 00:54:36,900
Why didn't you tell me
about these drapes of yours?
1074
00:54:37,000 --> 00:54:39,000
Seems odd I have to hear
about it from other...
1075
00:54:39,100 --> 00:54:40,000
when?
1076
00:54:40,200 --> 00:54:41,200
What?
1077
00:54:41,200 --> 00:54:42,500
When should I have told you?
1078
00:54:42,700 --> 00:54:44,500
Well, anytime.
What do you mean "when"?
1079
00:54:44,500 --> 00:54:47,500
Last night at the concert,
perhaps, during the intermission?
1080
00:54:47,500 --> 00:54:48,900
Oh, Karen.
1081
00:54:49,000 --> 00:54:51,000
I tried to. When are you
ever in long enough?
1082
00:54:51,200 --> 00:54:52,600
I even telephoned this evening.
1083
00:54:52,800 --> 00:54:54,100
Sadie said you weren't home.
1084
00:54:54,200 --> 00:54:55,500
I thought we had a date!
1085
00:54:55,600 --> 00:54:58,300
I was at Vicky's, trying
to straighten out this tangle!
1086
00:54:58,500 --> 00:55:01,100
Before you know it, we'll have
so many drapes around here,
1087
00:55:01,100 --> 00:55:02,600
we can wrap the
clinic up in them.
1088
00:55:02,600 --> 00:55:05,100
I straightened it out with Dev.
1089
00:55:07,400 --> 00:55:09,100
Dev?
1090
00:55:09,200 --> 00:55:10,900
Is that who you had dinner with?
1091
00:55:10,900 --> 00:55:12,300
Yes. Isn't that allowed?
1092
00:55:12,400 --> 00:55:14,700
Karen, you didn't go
to Dev to sweet-talk him
1093
00:55:14,700 --> 00:55:16,900
into these drapes, too, did you?
1094
00:55:17,100 --> 00:55:18,700
Did you talk about them?
1095
00:55:18,900 --> 00:55:20,500
Among other things.
1096
00:55:20,700 --> 00:55:22,400
Listen, I want
to tell you something.
1097
00:55:22,500 --> 00:55:25,200
Don't you ever again
go over my head to Dev
1098
00:55:25,400 --> 00:55:27,000
about anything to do
with this clinic!
1099
00:55:27,000 --> 00:55:28,700
Do you understand?
1100
00:55:28,700 --> 00:55:30,200
Meg Rinehart has a project on
1101
00:55:30,300 --> 00:55:32,700
for the patients to make
drapes of their own.
1102
00:55:32,700 --> 00:55:35,700
It's going to be tough enough without
any additional monkey business,
1103
00:55:35,800 --> 00:55:36,800
least of all with Dev.
1104
00:55:36,800 --> 00:55:38,100
Has it never occurred to you
1105
00:55:38,100 --> 00:55:40,800
that I might be interested in
talking to Dev with no purpose
1106
00:55:41,000 --> 00:55:42,600
except to talk with
another human being?
1107
00:55:42,800 --> 00:55:43,800
Ha ha!
1108
00:55:44,100 --> 00:55:46,100
We discussed a great
deal besides the clinic.
1109
00:55:46,100 --> 00:55:47,800
Yes, you must have.
What else did you
1110
00:55:47,900 --> 00:55:49,400
talk to him about for 4 hours?
1111
00:55:49,400 --> 00:55:52,600
As a matter of fact,
I talked about you.
1112
00:55:52,700 --> 00:55:55,100
Oh, I see.
1113
00:55:55,200 --> 00:55:58,600
You've been encouraging Dev
by weeping on his shoulder.
1114
00:55:58,700 --> 00:55:59,700
I don't weep.
1115
00:55:59,700 --> 00:56:02,600
You don't know what's going on
inside that man. Leave him alone.
1116
00:56:02,700 --> 00:56:04,200
Huh! Don't I?
When did you last have
1117
00:56:04,400 --> 00:56:06,000
a heart-to-heart talk with Dev?
1118
00:56:06,000 --> 00:56:07,800
Is that what you think you had?
1119
00:56:08,000 --> 00:56:10,700
I hate to break into your
little dream, Karen,
1120
00:56:10,700 --> 00:56:14,200
but you're not exactly a unique
event in Dr. Devanal's life.
1121
00:56:14,200 --> 00:56:16,300
It happens with
every woman he meets,
1122
00:56:16,300 --> 00:56:18,300
including his secretary and...
1123
00:56:18,300 --> 00:56:21,000
will you stop knowing everything
about everything?!
1124
00:56:23,500 --> 00:56:24,400
Rosie's asleep.
1125
00:56:25,100 --> 00:56:27,100
Don't turn into an
attentive father suddenly.
1126
00:56:27,100 --> 00:56:29,800
Now, what does that mean...that
I'm neglecting the kids, too?
1127
00:56:29,900 --> 00:56:31,800
Yes, the only ones
who get anything real
1128
00:56:31,800 --> 00:56:34,300
from you are those professional
children out at the clinic.
1129
00:56:34,400 --> 00:56:36,100
Yesterday in school,
they asked Rosie
1130
00:56:36,200 --> 00:56:37,900
what she wanted to be
when she grew up.
1131
00:56:37,900 --> 00:56:39,800
Would you like to know
what she answered?
1132
00:56:39,900 --> 00:56:42,000
A patient!
1133
00:57:15,400 --> 00:57:17,100
People...
1134
00:57:17,100 --> 00:57:19,400
Fight sometimes, mark.
1135
00:57:38,700 --> 00:57:42,300
Good night.
1136
00:58:06,000 --> 00:58:09,100
As it happens, when this "monkey
business"... as you call it...
1137
00:58:09,200 --> 00:58:11,500
about the drapes first
occurred to me yesterday,
1138
00:58:11,500 --> 00:58:13,700
I stopped by your
office to tell you.
1139
00:58:13,800 --> 00:58:15,300
I tried to tell you last night.
1140
00:58:15,300 --> 00:58:16,800
I thought you'd be pleased.
1141
00:58:17,000 --> 00:58:18,300
Now I'm sick of the whole thing.
1142
00:58:18,500 --> 00:58:20,600
I don't care
if they never go up!
1143
00:58:21,800 --> 00:58:24,700
I'd be home more, Karen...
1144
00:58:24,800 --> 00:58:27,800
If there were more
to come home to.
1145
00:58:28,000 --> 00:58:29,600
What, for instance?
1146
00:58:30,800 --> 00:58:32,400
A real woman.
1147
00:58:32,600 --> 00:58:34,600
You don't make me
feel like a woman.
1148
00:58:34,600 --> 00:58:37,700
What do you think I've been
trying to tell you for months?
1149
00:58:37,900 --> 00:58:40,600
I am a woman. I want
to be one, but I...
1150
00:58:40,600 --> 00:58:43,400
I have to feel I...
I'm desired!
1151
00:58:43,400 --> 00:58:46,400
Everyone thinks
you're desirable.
1152
00:58:46,500 --> 00:58:48,400
Do you?
1153
00:58:48,500 --> 00:58:50,000
Do you?!
1154
00:59:07,100 --> 00:59:09,000
No, you think you're
going to win this game,
1155
00:59:09,100 --> 00:59:10,900
but you're not!
Hooray!
1156
00:59:10,900 --> 00:59:11,900
Ha ha ha!
1157
00:59:12,100 --> 00:59:13,300
Hooray!
1158
00:59:13,800 --> 00:59:15,300
Has he or has he not
the authority
1159
00:59:15,400 --> 00:59:17,300
to let the patients make
their own drapes?
1160
00:59:17,300 --> 00:59:18,300
The patients do what?
1161
00:59:18,400 --> 00:59:20,100
Library drapes,
from start to finish.
1162
00:59:20,100 --> 00:59:23,200
Well, that's... didn't you know?
Don't you have to ok things like this?
1163
00:59:23,300 --> 00:59:24,300
Well, uh...
1164
00:59:24,400 --> 00:59:26,100
Aren't you administrative
head anymore?
1165
00:59:26,100 --> 00:59:27,100
What?
1166
00:59:27,200 --> 00:59:29,900
- Why haven't I seen Mciver's contract?
- You never asked me.
1167
00:59:30,000 --> 00:59:31,000
I'm asking you now!
1168
00:59:31,100 --> 00:59:33,700
Vicky, I'd only be too glad to
have you look at this thing.
1169
00:59:33,700 --> 00:59:35,400
It's in the bottom
right-hand drawer.
1170
00:59:35,500 --> 00:59:36,400
No, it's not!
1171
00:59:36,500 --> 00:59:38,000
Unlock it, and let's
have a look!
1172
00:59:38,000 --> 00:59:40,700
We'll have to continue this another time.
I have a patient.
1173
00:59:40,700 --> 00:59:43,200
Oh, uh, Cobby, send Mr. Capp in...
The minute he arrives.
1174
00:59:43,300 --> 00:59:45,300
Now, just a minute.
I want to dictate a letter.
1175
00:59:45,500 --> 00:59:46,500
I'll get my book.
1176
00:59:46,500 --> 00:59:48,700
No, no, nevermind.
Here. Use this.
1177
00:59:49,600 --> 00:59:52,600
Now, Vicky, you'll have to
excuse me.
1178
00:59:56,900 --> 00:59:58,400
Get out.
1179
00:59:58,900 --> 00:59:59,900
Pardon?
1180
00:59:59,900 --> 01:00:01,400
Inch: I said, "get out!"
1181
01:00:02,900 --> 01:00:04,200
All right.
1182
01:00:10,900 --> 01:00:12,400
Now, look here, Vicky!
1183
01:00:12,400 --> 01:00:14,500
I'm good and sick
of your high-hand!
1184
01:00:14,500 --> 01:00:16,900
What do you think you are
around here, the queen bee?
1185
01:00:17,000 --> 01:00:18,500
You're just another employee.
1186
01:00:18,500 --> 01:00:20,300
Then fire me!
1187
01:00:24,800 --> 01:00:27,100
Well, am I fired?
1188
01:00:28,300 --> 01:00:29,800
Of course you're not fired.
1189
01:00:29,800 --> 01:00:31,500
Don't be ridiculous.
1190
01:00:31,600 --> 01:00:33,000
Because you can't.
1191
01:00:33,000 --> 01:00:35,900
You gave that up,
too, didn't you?
1192
01:00:35,900 --> 01:00:37,400
Didn't you?
1193
01:00:37,400 --> 01:00:39,100
That's why you didn't want me
to read
1194
01:00:39,300 --> 01:00:40,600
Mciver's contract, isn't it?
1195
01:00:40,800 --> 01:00:42,400
Isn't it?
1196
01:00:51,900 --> 01:00:53,700
Why didn't you tell me?
1197
01:00:55,500 --> 01:00:58,000
I haven't even told Edna.
1198
01:00:58,200 --> 01:01:00,700
I have some pride left, Vicky.
1199
01:01:02,200 --> 01:01:04,000
You let me fight your battles,
1200
01:01:04,000 --> 01:01:06,300
when you knew I could
be fired for it.
1201
01:01:06,500 --> 01:01:09,800
Now, look here, Vicky.
1202
01:01:09,800 --> 01:01:13,000
We've been working
together for 20 years.
1203
01:01:13,100 --> 01:01:16,400
Friends are supposed
to be able to lean on each other.
1204
01:01:16,400 --> 01:01:19,600
A man should stand
on his own two feet.
1205
01:01:19,800 --> 01:01:22,800
I've been standing on mine
for 48 years.
1206
01:01:25,700 --> 01:01:30,700
It's time someone around here began
holding me up once in a while.
1207
01:01:30,700 --> 01:01:32,900
You think Mciver will?
1208
01:01:32,900 --> 01:01:36,200
Just last night,
his own wife was standing...
1209
01:01:36,200 --> 01:01:41,500
I remember Sanford Collins in here.
It was always a beautiful, big room.
1210
01:01:42,700 --> 01:01:44,800
It's a sad sight.
1211
01:01:46,000 --> 01:01:47,400
What is?
1212
01:01:47,500 --> 01:01:50,800
Seeing such a small man in it.
1213
01:02:07,400 --> 01:02:09,400
Oh, Mr. Capp...
1214
01:02:09,400 --> 01:02:11,900
Do you mind waiting
for me a few minutes?
1215
01:02:12,100 --> 01:02:13,600
Thank you.
Cobby...
1216
01:02:14,500 --> 01:02:16,400
Uh, what's my schedule
this afternoon?
1217
01:02:16,500 --> 01:02:19,400
Never mind. Clear me up
for the rest of the day.
1218
01:02:19,400 --> 01:02:21,900
I can't work anymore.
I'm due out.
1219
01:02:55,400 --> 01:02:57,700
Petlee? Inch.
1220
01:02:57,700 --> 01:03:00,900
Fine. Jim, this cotton rep...
1221
01:03:01,000 --> 01:03:02,700
I find it's not satis...
1222
01:03:02,900 --> 01:03:05,500
you better have Albert
come and take it back.
1223
01:03:36,400 --> 01:03:39,500
Uh, Cobby, take a memo
for me, please.
1224
01:03:44,700 --> 01:03:47,300
From the office of
the medical director...
1225
01:03:48,300 --> 01:03:51,000
To general distribution.
1226
01:03:51,000 --> 01:03:54,000
Subject: Library drapes.
1227
01:03:56,100 --> 01:03:57,800
It is my decision,
1228
01:03:58,000 --> 01:04:02,400
based on careful examination
of the elements involved,
1229
01:04:02,600 --> 01:04:04,900
and taking into consideration
the expressed wishes
1230
01:04:04,900 --> 01:04:07,300
of the chairman of
the board of trustees...
1231
01:04:08,600 --> 01:04:09,900
Sadie!
1232
01:04:13,400 --> 01:04:14,600
Mciver?
1233
01:04:14,700 --> 01:04:15,700
Yes.
1234
01:04:15,700 --> 01:04:18,100
Air express for
Mrs. Stewart Mciver.
1235
01:04:24,000 --> 01:04:25,900
You're welcome.
1236
01:04:38,300 --> 01:04:39,800
Sadie!
1237
01:04:44,100 --> 01:04:45,900
I'm not too early?
1238
01:04:46,100 --> 01:04:47,600
It's all right, Sadie.
1239
01:04:47,800 --> 01:04:49,400
Come in here.
1240
01:04:50,400 --> 01:04:52,900
We did have a date
for lunch, didn't we?
1241
01:04:53,100 --> 01:04:54,900
Did we? I don't remember.
1242
01:04:55,100 --> 01:04:57,100
Oh! Karen, I'm sorry.
1243
01:04:57,100 --> 01:05:00,600
Well, as long as I'm here, why don't
we drive out to the lake for lunch?
1244
01:05:00,600 --> 01:05:03,600
I can't, Dev. I'm not dressed.
I have... take your time, Princess,
1245
01:05:03,700 --> 01:05:05,900
there is nothing
I can't cancel this afternoon.
1246
01:05:05,900 --> 01:05:08,500
Oh, Dev, would you
care for a drink?
1247
01:05:08,500 --> 01:05:10,500
Sure, I'd love one.
1248
01:05:21,600 --> 01:05:24,500
I loved last night, Karen.
1249
01:05:24,500 --> 01:05:30,400
You know...After you left, I got to
thinking about something you said.
1250
01:05:31,900 --> 01:05:33,900
How we all go around...
1251
01:05:33,900 --> 01:05:37,400
Each of us shut up
inside himself.
1252
01:05:37,400 --> 01:05:39,200
Oh, it's nobody's fault.
1253
01:05:39,400 --> 01:05:41,900
It's just the way it goes.
1254
01:05:42,100 --> 01:05:46,500
Here we are...Both...
Searching for something,
1255
01:05:47,200 --> 01:05:49,000
hoping for something.
1256
01:05:51,200 --> 01:05:52,500
Well...
1257
01:05:54,200 --> 01:05:55,300
I thought...
1258
01:05:55,300 --> 01:05:56,900
What did you think, Dev?
1259
01:05:57,000 --> 01:05:59,000
That just because of a
few drinks and a steak
1260
01:05:59,100 --> 01:06:01,200
and your help with those
ridiculous drapes that...
1261
01:06:01,300 --> 01:06:02,500
Karen!
1262
01:06:02,800 --> 01:06:05,500
You make it sound so...so sordid.
1263
01:06:06,500 --> 01:06:08,100
Isn't it?
1264
01:06:09,800 --> 01:06:13,800
Well...Last night,
it seemed to me that we...
1265
01:06:15,400 --> 01:06:17,400
I really thought we...
1266
01:06:19,400 --> 01:06:21,100
What happened, Karen?
1267
01:06:22,600 --> 01:06:24,000
What happened with everybody?
1268
01:06:24,000 --> 01:06:26,400
Mark and Rosie will be home
from school any minute.
1269
01:06:26,500 --> 01:06:28,500
I wish you'd leave.
1270
01:06:35,800 --> 01:06:37,500
Dev, I...
1271
01:06:37,500 --> 01:06:42,600
I'm sorry. I...
I know I led you into this.
1272
01:06:46,100 --> 01:06:48,000
Wipe your face, Dev.
1273
01:07:07,000 --> 01:07:08,700
Got a cigarette?
1274
01:07:10,000 --> 01:07:11,700
May I visit, or am I rupturing
1275
01:07:11,700 --> 01:07:14,000
the delicate bud of creation?
1276
01:07:15,800 --> 01:07:18,000
Is that Genesis or synthesis?
1277
01:07:18,000 --> 01:07:19,800
It isn't finished.
1278
01:07:19,800 --> 01:07:22,300
You can see the others
in the barn.
1279
01:07:22,300 --> 01:07:23,800
Ah, incompleteness.
1280
01:07:23,800 --> 01:07:25,800
That's the only
triumph worthwhile.
1281
01:07:25,800 --> 01:07:30,000
With a finished work, you subject
yourself to public scrutiny, praise,
1282
01:07:30,000 --> 01:07:33,800
ridicule, and all the other vulgarities
that go with accomplishment.
1283
01:07:33,900 --> 01:07:35,600
That's why I congratulate you.
1284
01:07:35,800 --> 01:07:38,900
You've just been relieved
of a major responsibility.
1285
01:07:38,900 --> 01:07:41,100
Once again, talent is rejected.
1286
01:07:41,200 --> 01:07:42,800
The itsy-bitsiest triumph,
1287
01:07:42,900 --> 01:07:46,400
with that memo from Dr. Devanal
canceling your drapes.
1288
01:07:46,600 --> 01:07:50,500
What?
1289
01:07:50,500 --> 01:07:52,000
Didn't you know?
1290
01:07:52,200 --> 01:07:53,400
Where is it?
1291
01:07:53,500 --> 01:07:55,000
Holcomb's got it
in the barber shop.
1292
01:07:55,200 --> 01:07:57,400
I'm sorry, I thought everybody...
1293
01:08:04,300 --> 01:08:05,300
where's that memo?
1294
01:08:05,500 --> 01:08:07,600
Stevie, please,
don't be worried about that memo.
1295
01:08:07,600 --> 01:08:09,100
Everything's going
to be all right.
1296
01:08:09,300 --> 01:08:10,200
Gentlemen, please!
1297
01:08:10,300 --> 01:08:11,500
You can't have that!
1298
01:08:11,500 --> 01:08:13,000
Please, Stevie!
You must read...
1299
01:08:13,100 --> 01:08:16,400
"I waited for her,
and when I went to her..."
1300
01:08:16,400 --> 01:08:17,900
man: Stevie!
1301
01:08:44,200 --> 01:08:45,200
Stevie!
1302
01:08:45,300 --> 01:08:46,600
I'm taking my drawings.
1303
01:08:46,800 --> 01:08:48,600
They're not your drawings.
1304
01:08:49,300 --> 01:08:51,000
They belong to us.
1305
01:08:51,100 --> 01:08:53,600
Are you the only
one who has put any love into this?
1306
01:08:55,600 --> 01:08:59,900
Get out of the way!
1307
01:09:01,400 --> 01:09:04,200
I'd like to use your
office a minute, Mrs. Rinehart.
1308
01:09:06,400 --> 01:09:08,200
Come on, Stevie.
1309
01:09:39,600 --> 01:09:41,900
It's the first
I've heard of this.
1310
01:09:45,900 --> 01:09:47,900
But you don't want
an explanation.
1311
01:09:47,900 --> 01:09:50,200
You want to believe the worst.
1312
01:09:55,700 --> 01:09:58,000
Dr. Devanal there, miss Cobb?
1313
01:09:58,000 --> 01:10:00,200
Well, where is he?
I want to talk to him.
1314
01:10:01,200 --> 01:10:03,300
Any place you think he might be?
1315
01:10:04,500 --> 01:10:06,800
Yes, yes, there is a message,
and take it down,
1316
01:10:07,000 --> 01:10:09,300
I want him to get this verbatim.
1317
01:10:09,500 --> 01:10:13,100
Dear Dev, I think there's
a misunderstanding
1318
01:10:13,100 --> 01:10:15,100
on the subject of these drapes.
1319
01:10:15,100 --> 01:10:17,900
There's more at stake here
than the wishes
1320
01:10:17,900 --> 01:10:19,900
of the chairman of
the board of trustees.
1321
01:10:20,000 --> 01:10:22,300
Meanwhile, the patient's
committee will go ahead
1322
01:10:22,400 --> 01:10:24,600
with the drapes which
it already has in work.
1323
01:10:24,800 --> 01:10:27,200
Mciver. And have him call
me soon as he gets back.
1324
01:10:29,200 --> 01:10:30,200
Big man.
1325
01:10:30,200 --> 01:10:32,200
Not so big.
1326
01:10:36,700 --> 01:10:39,700
Are you going to send me away to
a closed hospital?
1327
01:10:39,900 --> 01:10:42,000
Depends entirely on you.
1328
01:10:42,000 --> 01:10:44,800
Start knocking people down,
we can't keep you here.
1329
01:10:44,800 --> 01:10:47,000
Is that what you're working for?
1330
01:10:47,800 --> 01:10:50,600
Oh, what's the difference?
1331
01:10:50,600 --> 01:10:53,300
I'm just so tired of being sick.
1332
01:10:54,600 --> 01:10:57,300
An hour ago I...
Don't laugh...
1333
01:10:57,300 --> 01:11:00,500
I thought I was well
enough to get out of here.
1334
01:11:00,600 --> 01:11:03,600
It's like trying to get
out of a greased well.
1335
01:11:03,600 --> 01:11:06,900
Not quite. Remember how you were
when you first got here?
1336
01:11:11,700 --> 01:11:14,600
That was closer to bottom.
1337
01:11:14,700 --> 01:11:16,700
What do you think?
1338
01:11:17,700 --> 01:11:19,500
I don't know.
1339
01:11:21,400 --> 01:11:22,900
You can't help me.
1340
01:11:23,000 --> 01:11:25,000
You may be right, you may not.
1341
01:11:25,200 --> 01:11:28,500
But when something like this happens,
if you can't hang on for 5 minutes,
1342
01:11:28,500 --> 01:11:30,200
you're never going to find out.
1343
01:11:30,300 --> 01:11:32,300
I'm free at 2:00, ok?
1344
01:11:33,800 --> 01:11:35,500
Let's get going on these drapes
1345
01:11:35,600 --> 01:11:37,000
before someone else horns in.
1346
01:11:37,000 --> 01:11:38,500
I'll talk to Devanal.
1347
01:11:38,600 --> 01:11:40,000
Abe's coming over tonight.
1348
01:11:40,000 --> 01:11:41,800
He's going to test it
on the silkscreen.
1349
01:11:41,800 --> 01:11:43,300
Good. Let me know.
1350
01:12:11,000 --> 01:12:14,300
Mr. Holcomb...
I'm sorry.
1351
01:12:38,600 --> 01:12:39,900
Stevie?
1352
01:12:39,900 --> 01:12:41,400
I made it myself.
1353
01:12:41,500 --> 01:12:43,500
Uh, Stevie,
I was thinking about what you said,
1354
01:12:43,600 --> 01:12:45,400
I mean, about going
to the movies in town,
1355
01:12:45,500 --> 01:12:47,800
and I think I could now if
you still wanted to take me.
1356
01:12:48,000 --> 01:12:50,000
Well, you don't
have to say anything right now.
1357
01:12:50,000 --> 01:12:52,000
You can think about it.
1358
01:13:18,700 --> 01:13:20,700
Oh, I'm glad you came, Cobby.
1359
01:13:20,700 --> 01:13:24,700
Cobby, my dear... But first,
I'm going to get you a little drink.
1360
01:13:24,900 --> 01:13:25,900
I don't want a drink.
1361
01:13:26,400 --> 01:13:27,900
Listen, I shouldn't
have come here.
1362
01:13:28,000 --> 01:13:30,700
Why, if anybody saw me here...
of course, you want a drink.
1363
01:13:30,800 --> 01:13:32,800
Wake you up.
1364
01:13:32,800 --> 01:13:35,500
Get the memo out all right?
1365
01:13:35,500 --> 01:13:37,200
Good!
1366
01:13:38,000 --> 01:13:40,100
We're going to fight, Cobby.
1367
01:13:40,300 --> 01:13:43,600
Know that? We've got
our backs to the wall.
1368
01:13:43,800 --> 01:13:45,100
You have, maybe, but I don't.
1369
01:13:45,100 --> 01:13:46,900
Do you really want me to
work, or not?
1370
01:13:46,900 --> 01:13:48,400
You said you had
some work to do.
1371
01:13:48,500 --> 01:13:50,100
What if somebody
saw me come out here?
1372
01:13:50,300 --> 01:13:53,900
Cobby, you're all I've got left.
You know that.
1373
01:13:53,900 --> 01:13:56,400
All I've got left.
You're important to me.
1374
01:13:56,400 --> 01:13:59,300
Sure...to answer the phone
when Mrs. Mciver calls.
1375
01:13:59,400 --> 01:14:01,400
Listen,
everybody's been calling me
1376
01:14:01,600 --> 01:14:03,000
wanting to know where you are.
1377
01:14:03,000 --> 01:14:05,000
How much longer can
you hide out here?
1378
01:14:05,100 --> 01:14:06,200
Who is hiding? Heh heh!
1379
01:14:06,400 --> 01:14:08,700
Still got a drink or two
up my sleeve. Heh.
1380
01:14:10,000 --> 01:14:13,000
What I said 4 years ago
to Regina...
1381
01:14:13,000 --> 01:14:16,500
I... I... I said,
"all right, Regina.
1382
01:14:16,500 --> 01:14:20,000
Bring in this Mciver whoever-he-is
if you want to."
1383
01:14:21,800 --> 01:14:25,600
"I am perfectly willing
to take a back seat for a while."
1384
01:14:25,800 --> 01:14:27,000
The phone's ringing.
1385
01:14:27,100 --> 01:14:28,900
Do you want me to answer it,
or what?
1386
01:14:28,900 --> 01:14:32,100
Huh? Oh!
But of course.
1387
01:14:33,400 --> 01:14:37,400
Hello.
Hello, Regina. Dev.
1388
01:14:37,600 --> 01:14:40,300
Regina, there's
an emergency here.
1389
01:14:40,400 --> 01:14:43,700
I want you to fly down tomorrow
before the others.
1390
01:14:43,900 --> 01:14:45,000
It's important.
1391
01:14:45,000 --> 01:14:49,500
Yes...what?
Oh, just a moment.
1392
01:15:02,600 --> 01:15:04,500
Now then, operator.
1393
01:15:04,500 --> 01:15:08,200
What...she's not?
Why not?
1394
01:15:08,300 --> 01:15:11,800
Well...
Keep trying, operator.
1395
01:15:13,400 --> 01:15:16,100
Cobby, get me
Vicky on the phone.
1396
01:15:16,300 --> 01:15:17,900
I want to talk to Vicky.
1397
01:15:17,900 --> 01:15:19,600
Get her yourself.
1398
01:15:21,400 --> 01:15:23,200
Oh...
1399
01:15:25,100 --> 01:15:27,200
That's all you got me
out here for.
1400
01:15:27,400 --> 01:15:29,700
It's the craziest thing
I ever got into.
1401
01:15:29,700 --> 01:15:30,700
Shhh!
1402
01:15:30,900 --> 01:15:33,500
Hello? Hello, Vicky.
1403
01:15:35,000 --> 01:15:37,300
Of course it is.
Who did you think it was?
1404
01:15:37,500 --> 01:15:41,300
I...oh, fine.
I'm fine.
1405
01:15:41,300 --> 01:15:44,200
Standing on my own two feet.
1406
01:15:44,300 --> 01:15:46,600
Vicky, we're going to fight.
1407
01:15:46,600 --> 01:15:49,000
This is the showdown.
1408
01:15:49,100 --> 01:15:51,300
Dev, where are you, anyhow?
1409
01:15:51,400 --> 01:15:53,800
And what are you talking about?
1410
01:15:53,900 --> 01:15:56,100
I'll tell you what to do.
1411
01:15:56,300 --> 01:15:59,100
Prepare a report.
Yes, that will do it.
1412
01:15:59,200 --> 01:16:01,900
Show the board...
you know what I mean...
1413
01:16:02,100 --> 01:16:04,100
how everything went wrong.
1414
01:16:04,200 --> 01:16:06,100
The mess Mciver's
gotten us into.
1415
01:16:06,100 --> 01:16:11,200
You know, late hours, drinking...
Patients taking over the place.
1416
01:16:11,200 --> 01:16:12,700
Pour it on!
1417
01:16:12,700 --> 01:16:15,400
And then we walk
into that meeting on Tuesday
1418
01:16:15,500 --> 01:16:18,000
and just throw it on the table.
1419
01:16:18,000 --> 01:16:20,000
What good will all that do?
1420
01:16:20,200 --> 01:16:22,000
Now listen, Vicky.
1421
01:16:22,000 --> 01:16:24,800
I'm going to clean house!
1422
01:16:25,000 --> 01:16:27,800
And you better be
on the right side, or out you go.
1423
01:16:27,800 --> 01:16:29,600
Mciver wants you out.
1424
01:16:29,600 --> 01:16:31,600
He's gone to Regina about it.
1425
01:16:31,600 --> 01:16:34,100
Sh-she told me, Vicky!
1426
01:16:34,100 --> 01:16:39,600
Mciver stays, and it's a-snickety bang,
off with your head. So...
1427
01:16:45,200 --> 01:16:48,200
woman: Maybe if the staff
could settle its problems,
1428
01:16:48,200 --> 01:16:49,900
the patients could
settle theirs.
1429
01:16:50,000 --> 01:16:51,400
Good point.
1430
01:16:51,500 --> 01:16:54,200
I promise you, we'll have a
policy meeting on this soon
1431
01:16:54,200 --> 01:16:56,000
as I can communicate
with Dr. Devanal.
1432
01:16:56,000 --> 01:16:58,000
The main point is
whether we have
1433
01:16:58,000 --> 01:17:00,000
self-government here at all.
1434
01:17:00,000 --> 01:17:03,200
And if we haven't,
don't tell us we have, Dr. Mciver.
1435
01:17:03,300 --> 01:17:05,800
Just hang up
any drapes you want,
1436
01:17:06,000 --> 01:17:10,000
and let's take all this rigamarole of
a committee and so and so,
1437
01:17:10,100 --> 01:17:12,000
and give it back to the Indians.
1438
01:17:12,100 --> 01:17:13,600
Or miss inch.
1439
01:17:15,100 --> 01:17:18,100
Look, all I'm asking of you at
the moment is to be patient.
1440
01:17:18,300 --> 01:17:20,100
What we're trying to
do here isn't easy.
1441
01:17:20,300 --> 01:17:22,700
Self-government never is.
1442
01:17:22,700 --> 01:17:24,900
But I think we can
all put it through.
1443
01:17:25,100 --> 01:17:27,200
Anyway, let's try, hmm?
1444
01:17:31,700 --> 01:17:32,700
Well, um...
1445
01:17:32,900 --> 01:17:34,400
Excuse me.
1446
01:17:39,300 --> 01:17:41,800
Oh, well, uh,
I...I...I think, uh...
1447
01:17:41,800 --> 01:17:45,000
if you think they'll make any changes
around here, Holcomb,
1448
01:17:45,200 --> 01:17:47,300
you're just kidding yourself.
1449
01:17:47,500 --> 01:17:49,600
Karen, I'm in a meeting.
I haven't
1450
01:17:50,800 --> 01:17:53,800
Edna Devanal?
What does she want?
1451
01:17:54,000 --> 01:17:56,100
I don't know where he is.
Nobody seems to.
1452
01:17:56,100 --> 01:17:58,400
Just threw his
stink bomb and ran.
1453
01:17:58,600 --> 01:18:00,100
I thought maybe you did.
1454
01:18:00,100 --> 01:18:03,300
I haven't seen Dev since...
1455
01:18:03,300 --> 01:18:06,400
I have to talk
with you about us.
1456
01:18:06,600 --> 01:18:08,700
I'm frightened
at what's happened.
1457
01:18:08,900 --> 01:18:10,400
Stewart, I...
1458
01:18:10,600 --> 01:18:12,500
Karen, I can't talk now.
1459
01:18:12,500 --> 01:18:15,500
Mr. Holcomb? Meeting over?
1460
01:18:15,500 --> 01:18:17,400
Adjourned.
1461
01:18:20,400 --> 01:18:22,200
Dr. Mciver.
1462
01:18:22,300 --> 01:18:24,300
Yes, Mr. Capp.
1463
01:18:24,300 --> 01:18:29,100
Uh...Holcomb's pretty upset.
1464
01:18:29,100 --> 01:18:31,100
Dr. Devanal missed
his hour today.
1465
01:18:31,300 --> 01:18:32,600
I see.
1466
01:18:32,600 --> 01:18:35,100
By the way,
have you heard from Dr. Devanal?
1467
01:18:35,300 --> 01:18:37,000
Thank you.
No. No, I haven't.
1468
01:18:37,100 --> 01:18:41,100
Did, uh...
Did he cancel your hour, too?
1469
01:18:41,100 --> 01:18:45,700
Yes, but I don't get
hysterical like Holcomb.
1470
01:18:46,700 --> 01:18:47,900
I feel fine.
1471
01:18:48,100 --> 01:18:49,600
Good. Good.
I'm glad to hear it.
1472
01:18:49,600 --> 01:18:50,700
Oh, miss Gavney.
1473
01:18:51,100 --> 01:18:52,400
Yes, doctor?
1474
01:18:52,600 --> 01:18:54,400
Dr. Wolff will be here
all evening, won't he,
1475
01:18:54,500 --> 01:18:56,100
in case anyone wants
to talk to him?
1476
01:18:56,200 --> 01:18:57,500
Why, of course, sir.
He's...
1477
01:18:57,500 --> 01:18:59,500
fine. Good night, miss Gavney.
1478
01:19:00,500 --> 01:19:02,300
Good night, doctor.
1479
01:19:06,800 --> 01:19:08,200
Thank you.
1480
01:19:08,300 --> 01:19:09,700
Good night, Mr. Capp.
1481
01:19:25,100 --> 01:19:26,500
Oh, Abe.
You're so right.
1482
01:19:26,600 --> 01:19:28,400
The world's becoming dehydrated.
1483
01:19:28,600 --> 01:19:30,400
What they can't
dry up, they freeze.
1484
01:19:30,600 --> 01:19:32,400
Slicing has become a lost art.
1485
01:19:32,600 --> 01:19:34,600
Now tell me, when did you last
see a woman
1486
01:19:34,600 --> 01:19:35,900
cutting an orange?
1487
01:19:36,000 --> 01:19:37,500
Listen, as far as I'm concerned,
1488
01:19:37,500 --> 01:19:39,400
the more art that's
lost, the better.
1489
01:19:40,500 --> 01:19:42,500
Well, if it isn't
the good gray doctor!
1490
01:19:44,000 --> 01:19:45,200
Hello.
1491
01:19:45,200 --> 01:19:46,500
Rinehart: Come in. Come in.
1492
01:19:46,500 --> 01:19:49,000
Thank you. I, uh,
saw the lights.
1493
01:19:49,000 --> 01:19:51,400
Irwin: Have a seat.
Give him a glass of wine.
1494
01:19:51,500 --> 01:19:54,500
Do you good. No, thanks.
I'll have to be getting along.
1495
01:19:56,600 --> 01:19:58,500
I, uh, just finished a meeting.
1496
01:19:58,600 --> 01:20:00,000
I don't think I did too well.
1497
01:20:00,100 --> 01:20:01,100
Oh.
1498
01:20:01,300 --> 01:20:02,600
Woman: Good evening.
1499
01:20:02,600 --> 01:20:05,600
Irwin: Careful with that, honey.
It's valuable.
1500
01:20:05,800 --> 01:20:07,900
Rinehart: Doctor,
you haven't met Abe's wife.
1501
01:20:08,100 --> 01:20:09,200
Well, no.
I haven't.
1502
01:20:09,200 --> 01:20:11,200
Shirley, this is the
world-famous mind reader
1503
01:20:11,300 --> 01:20:12,900
and deep-sea diver,
the great Mciver.
1504
01:20:12,900 --> 01:20:14,900
- How do you do?
- Very glad to know you.
1505
01:20:14,900 --> 01:20:17,100
Abe said it would be all right
if I came along.
1506
01:20:17,200 --> 01:20:18,200
I give him inspiration.
1507
01:20:18,200 --> 01:20:19,900
Good for you.
1508
01:20:20,000 --> 01:20:21,900
Well, Abe, how is
it going to work?
1509
01:20:21,900 --> 01:20:23,700
Ah, it's in the lap
of the gods, now.
1510
01:20:23,700 --> 01:20:26,300
You can only rely on my cool skill
and animal cunning.
1511
01:20:26,500 --> 01:20:28,800
Mciver: Stevie really
got Wolff, didn't he?
1512
01:20:28,800 --> 01:20:31,400
Irwin: He's got your immaculate
scientific preoccupation.
1513
01:20:31,500 --> 01:20:34,300
Mrs. Irwin: Won't you have
something to eat with us, Dr.Mciver?
1514
01:20:34,300 --> 01:20:36,000
He just said no.
Don't ply the man.
1515
01:20:36,000 --> 01:20:37,500
Now, wait a minute.
Wait a minute.
1516
01:20:37,600 --> 01:20:39,000
I changed my mind.
1517
01:20:39,100 --> 01:20:40,200
Ply me.
1518
01:20:40,300 --> 01:20:42,100
Good. Here.
Start with this.
1519
01:20:42,300 --> 01:20:43,400
Ah, spaghetti.
Wonderful.
1520
01:20:43,500 --> 01:20:46,100
Rinehart: Will you be able to
stay for a great experiment?
1521
01:20:46,100 --> 01:20:48,300
I don't know.
How long is it going to take, Abe?
1522
01:20:48,300 --> 01:20:49,800
Irwin: Ah, be patient, doctor.
1523
01:20:49,800 --> 01:20:51,400
This isn't something
you can toss off
1524
01:20:51,600 --> 01:20:53,600
like mending a split
personality, or something.
1525
01:20:53,600 --> 01:20:54,600
This is art.
1526
01:20:54,700 --> 01:20:57,600
Well, Mrs. Irwin, I can see that
your child is going to be reared
1527
01:20:57,600 --> 01:20:59,500
with a healthy respect
for the arts.
1528
01:20:59,500 --> 01:21:02,500
Abe will have him painting like
the Venetians by the time he's 3.
1529
01:21:04,000 --> 01:21:05,900
Don't tell me you doctors
are going to start
1530
01:21:06,000 --> 01:21:07,900
analyzing kids before
they're even born, huh?
1531
01:21:08,800 --> 01:21:12,200
You wouldn't suspect it, but Abe's
pretty excited about being a father.
1532
01:21:12,200 --> 01:21:14,700
Rinehart: Everything is
debatable in life, except babies:
1533
01:21:14,800 --> 01:21:16,500
Husbands, careers, art.
1534
01:21:16,600 --> 01:21:18,800
When a baby is around,
nothing else counts.
1535
01:21:20,100 --> 01:21:21,600
How right you are.
1536
01:21:22,300 --> 01:21:23,900
Irwin: Ta-da!
1537
01:21:25,900 --> 01:21:27,100
Irwin: How about that?
1538
01:21:27,100 --> 01:21:28,900
Mciver: Hey, that's good!
Isn't it?
1539
01:21:28,900 --> 01:21:30,600
Stevie has a sardonic touch,
1540
01:21:30,600 --> 01:21:32,400
a sort of jovial Goya.
1541
01:21:32,400 --> 01:21:33,700
I think more like Steinberg.
1542
01:21:33,900 --> 01:21:35,400
More like you're all
a little drunk.
1543
01:21:35,600 --> 01:21:36,600
Oh...
1544
01:21:36,700 --> 01:21:37,900
Abe's really very pleased.
1545
01:21:38,100 --> 01:21:40,100
It's difficult to tell,
but I've had experience.
1546
01:21:40,200 --> 01:21:42,700
- How do you tell?
- He eats.
1547
01:21:42,900 --> 01:21:44,900
Whenever he eats,
things are all right.
1548
01:21:44,900 --> 01:21:47,200
Oh, it used to worry me
before we were married...
1549
01:21:47,400 --> 01:21:48,900
for days at a time... nothing.
1550
01:21:48,900 --> 01:21:51,000
Then suddenly,
at 3:00 in the morning,
1551
01:21:51,000 --> 01:21:53,900
he'd get hungry, make me
get up and fix him a sandwich.
1552
01:21:54,000 --> 01:21:56,200
And from now on,
it's going to be me who will have
1553
01:21:56,300 --> 01:21:58,500
to get up at 3:00 in the
morning, warm the bottle.
1554
01:21:58,600 --> 01:21:59,600
Serves you right!
1555
01:21:59,700 --> 01:22:02,500
Hey, Shirley, you know, it's about
time you ought to be in bed.
1556
01:22:02,600 --> 01:22:04,200
We can go on with this
in the morning.
1557
01:22:04,300 --> 01:22:05,500
We can't leave this mess.
1558
01:22:05,600 --> 01:22:06,800
Leave it.
1559
01:22:06,900 --> 01:22:09,100
- How are you going to get home?
- I'll manage.
1560
01:22:09,100 --> 01:22:10,600
If you need a lift,
I'll drop you.
1561
01:22:10,800 --> 01:22:11,900
Fine. Take her home, Abe.
1562
01:22:11,900 --> 01:22:13,800
You're a good man
in a chin fest.
1563
01:22:13,900 --> 01:22:16,100
We ought to do this
again at my house sometime, doc.
1564
01:22:16,200 --> 01:22:17,200
Just say when.
1565
01:22:17,200 --> 01:22:19,200
- Good night.
- Good night, Shirley.
1566
01:22:20,200 --> 01:22:21,900
Doc?
Yeah.
1567
01:22:22,900 --> 01:22:26,100
- You be sure to cure this kid, huh?
- We'll do our best, Abe.
1568
01:22:26,200 --> 01:22:27,500
See you.
1569
01:22:27,500 --> 01:22:30,400
- Good night... And thanks a lot.
- Oh, any time, doctor.
1570
01:22:45,600 --> 01:22:48,600
- Nicest part of every party...
- Hmm?
1571
01:22:48,600 --> 01:22:49,600
When everybody leaves.
1572
01:22:49,800 --> 01:22:51,500
Oh. You want to wash or dry?
1573
01:22:51,600 --> 01:22:52,900
I don't care.
1574
01:22:52,900 --> 01:22:54,600
More sense
of accomplishment washing.
1575
01:22:54,800 --> 01:22:55,700
You wash.
1576
01:22:55,700 --> 01:22:57,200
All right. Will you get a towel?
1577
01:22:57,300 --> 01:22:58,800
The first cupboard
on the right...
1578
01:22:58,900 --> 01:23:00,200
the one that says "clean rags".
1579
01:23:00,400 --> 01:23:01,700
Yes, ma'am.
1580
01:23:08,700 --> 01:23:11,000
* doo doo * there you are.
1581
01:23:11,000 --> 01:23:12,800
Thank you.
1582
01:23:19,800 --> 01:23:22,300
How long were you married?
1583
01:23:22,300 --> 01:23:25,100
6 years, 8 months, and 2 days.
1584
01:23:25,100 --> 01:23:26,300
Oh...
1585
01:23:48,500 --> 01:23:49,700
Boy: Come on, you guys!
1586
01:23:49,700 --> 01:23:51,000
Let's go get some chow!
1587
01:23:51,000 --> 01:23:52,500
Hey! Hey!
1588
01:24:15,600 --> 01:24:17,900
Any regrets...
1589
01:24:17,900 --> 01:24:20,100
Coming here and taking this job?
1590
01:24:20,200 --> 01:24:22,100
No.
1591
01:24:22,100 --> 01:24:24,700
It's only partly true, you know,
1592
01:24:24,900 --> 01:24:27,500
that hard work cures all sorrow.
1593
01:24:27,500 --> 01:24:29,500
Is that what you think
I'm doing?
1594
01:24:29,500 --> 01:24:31,500
Trying.
1595
01:24:31,500 --> 01:24:33,400
This, uh...
1596
01:24:33,400 --> 01:24:35,800
This work is a bridge for you,
isn't it?
1597
01:24:36,700 --> 01:24:39,000
To back among the living?
1598
01:24:39,000 --> 01:24:41,200
Mm-hmm.
1599
01:24:41,300 --> 01:24:42,700
Welcome back.
1600
01:24:43,200 --> 01:24:45,600
You're young. You've got
a whole world ahead of you.
1601
01:24:45,600 --> 01:24:48,100
It's up against
real competition...
1602
01:24:48,100 --> 01:24:50,000
the one behind me.
1603
01:24:50,000 --> 01:24:53,100
Yeah, I've been thinking
myself back into that one.
1604
01:24:53,100 --> 01:24:55,900
Well, uh,
"think" is probably the wrong word.
1605
01:24:55,900 --> 01:24:57,900
It's an impression...
A feeling,
1606
01:24:57,900 --> 01:25:00,300
an atmosphere around you.
1607
01:25:01,200 --> 01:25:03,200
Something inside.
1608
01:25:03,200 --> 01:25:04,900
Relax. Close your eyes.
1609
01:25:05,100 --> 01:25:07,200
That's what the couch is for.
1610
01:25:07,200 --> 01:25:10,000
All right.
1611
01:25:10,000 --> 01:25:12,700
You're in a small college town.
1612
01:25:13,500 --> 01:25:15,900
5-room yellow house.
Rented.
1613
01:25:17,200 --> 01:25:20,000
It's on a shady street
with a handful of others.
1614
01:25:20,200 --> 01:25:23,000
And outside, peaceful sounds:
1615
01:25:24,700 --> 01:25:27,200
A lawn mower clanking,
1616
01:25:27,300 --> 01:25:29,600
a piano playing.
1617
01:25:29,800 --> 01:25:30,800
In the first apartment
1618
01:25:30,800 --> 01:25:32,100
Karen and I had in Chicago,
1619
01:25:32,300 --> 01:25:34,400
the bathtub was in the kitchen.
1620
01:25:34,600 --> 01:25:37,100
Small, cozy, no big problems.
1621
01:25:38,400 --> 01:25:39,900
Except when
the Murphy bed was down,
1622
01:25:40,100 --> 01:25:42,900
you couldn't open
the front door.
1623
01:25:42,900 --> 01:25:45,600
I'd come home from the hospital
at 5:00 in the morning,
1624
01:25:45,600 --> 01:25:47,200
and there'd be
coffee on the stove.
1625
01:25:52,000 --> 01:25:53,500
I wonder where Dev is.
1626
01:25:53,700 --> 01:25:56,000
He's probably drunk someplace.
1627
01:25:56,000 --> 01:25:58,100
There's a real
deterioration in that man.
1628
01:25:58,200 --> 01:26:00,900
Now I'm going
to have to fight him
1629
01:26:01,000 --> 01:26:03,500
for the clinic,
and I don't want to.
1630
01:26:03,500 --> 01:26:04,700
Why not?
1631
01:26:04,800 --> 01:26:06,800
Because I remember him
when I was in training.
1632
01:26:07,000 --> 01:26:09,000
He and Collins were doing
really important work.
1633
01:26:09,100 --> 01:26:11,300
Is that why you've been
covering for him here?
1634
01:26:11,500 --> 01:26:14,000
What do you think
it would do to the patients
1635
01:26:14,100 --> 01:26:16,900
to see us at each
other's throats?
1636
01:26:17,100 --> 01:26:19,100
You know what I'd really like?
1637
01:26:19,300 --> 01:26:20,400
What?
1638
01:26:20,500 --> 01:26:24,100
To get back to that
feeling I had in the bar.
1639
01:26:24,200 --> 01:26:26,600
Talk, wine...
1640
01:26:26,700 --> 01:26:28,600
Beer wouldn't do?
1641
01:26:28,700 --> 01:26:30,900
Uh-uh. Wrong mood.
1642
01:26:31,100 --> 01:26:33,700
I'll put it in a red glass.
1643
01:26:35,500 --> 01:26:36,900
All right.
1644
01:27:10,700 --> 01:27:12,400
Could I use your phone?
1645
01:27:12,600 --> 01:27:14,200
Oh, yes.
Right over there.
1646
01:27:14,400 --> 01:27:15,900
Thank you.
1647
01:27:25,200 --> 01:27:28,000
Miss Kubiecki?
This is Dr. Mciver.
1648
01:27:28,200 --> 01:27:30,800
Have you heard from
Dr. Devanal yet?
1649
01:27:31,000 --> 01:27:32,800
Nothing, huh?
1650
01:27:33,000 --> 01:27:35,500
She does? Well,
switch me through to her, please.
1651
01:27:37,500 --> 01:27:40,300
Oh, hello, miss Gavney.
1652
01:27:40,400 --> 01:27:42,400
Who?
1653
01:27:42,400 --> 01:27:44,500
Oh, Mr. Capp.
1654
01:27:44,600 --> 01:27:46,400
Yes. Yes, he'll need sedation.
1655
01:27:46,600 --> 01:27:49,200
That's all right.
You can give it to him.
1656
01:27:49,200 --> 01:27:51,400
And if Dr. Wolff needs me,
1657
01:27:51,400 --> 01:27:54,200
I'm at 6258.
1658
01:27:54,200 --> 01:27:55,700
Mm-hmm.
1659
01:27:55,900 --> 01:27:57,400
Good night.
1660
01:28:52,300 --> 01:28:54,800
Hello. This is Mrs. Mciver.
1661
01:28:54,800 --> 01:28:58,000
Is my...
Is Dr. Mciver there?
1662
01:28:58,100 --> 01:29:00,600
Well, I...
It's rather urgent.
1663
01:29:00,600 --> 01:29:03,300
Oh, yes, thank you.
Give me the number if you will.
1664
01:29:04,800 --> 01:29:06,400
Thank you.
1665
01:29:13,900 --> 01:29:16,700
Rinehart: Hello?
1666
01:29:16,700 --> 01:29:18,400
Who is this?
1667
01:29:18,400 --> 01:29:20,000
Hello?
1668
01:29:27,000 --> 01:29:30,200
Information, 6258.
1669
01:29:30,300 --> 01:29:32,300
Under whose name is
that number listed?
1670
01:29:32,300 --> 01:29:35,800
Operator: I'm sorry.
We are unable to give this information.
1671
01:29:35,800 --> 01:29:38,300
We do not list
by telephone number.
1672
01:31:12,600 --> 01:31:16,100
It's hard for everybody,
but particularly for us...
1673
01:31:17,200 --> 01:31:20,100
Because all the sick
feelings out of the past
1674
01:31:20,200 --> 01:31:22,100
hook onto things in the present.
1675
01:31:29,700 --> 01:31:32,200
Now, this...
1676
01:31:32,300 --> 01:31:35,000
Being with you right now...
1677
01:31:35,200 --> 01:31:37,700
Is real, only...
1678
01:31:37,800 --> 01:31:40,300
My feelings about now...
1679
01:31:40,500 --> 01:31:43,000
How do I know where
they come from,
1680
01:31:43,000 --> 01:31:46,500
or have I got them
all mixed up with something else?
1681
01:31:58,100 --> 01:32:00,100
Good night, Stevie.
1682
01:32:00,100 --> 01:32:01,900
Thank you for taking me.
1683
01:32:01,900 --> 01:32:03,800
I couldn't have
done it by myself.
1684
01:32:03,900 --> 01:32:06,700
I couldn't have gone
with anyone else but you.
1685
01:32:10,000 --> 01:32:11,700
Good night.
1686
01:32:37,800 --> 01:32:41,600
Well, Mr. Capp,
you must be as drowsy as a kitten.
1687
01:32:41,700 --> 01:32:44,700
How about bed now...
And some sleep?
1688
01:32:44,700 --> 01:32:48,500
That's the wittiest remark
since the passing of Oscar Wilde.
1689
01:32:48,700 --> 01:32:51,900
Oh, Mr. Capp,
I gave you some sedation.
1690
01:32:51,900 --> 01:32:53,900
Yeah. Two capsules.
1691
01:32:55,200 --> 01:32:57,800
Are you sure the clinic
can spare it?
1692
01:32:57,800 --> 01:33:03,200
Mr. Capp, would it help if I
called in Dr. Wolff to talk to you?
1693
01:33:03,200 --> 01:33:04,800
Miss Gavney, please!
1694
01:33:04,800 --> 01:33:06,800
One doctor at a time.
1695
01:33:08,800 --> 01:33:12,300
Let's not interfere
with good old Devanal's work.
1696
01:33:12,400 --> 01:33:16,600
Ha! He's making me fit
to face the world.
1697
01:33:18,400 --> 01:33:21,900
The futility
and the emptiness...
1698
01:33:21,900 --> 01:33:24,200
The hydrogen bomb...
1699
01:33:25,600 --> 01:33:28,600
Say, I may even be fit
to cope with my mother!
1700
01:33:30,500 --> 01:33:33,900
There's a formidable
woman, miss Gavney...
1701
01:33:34,000 --> 01:33:36,700
quick of eye, steady of hand.
1702
01:33:36,900 --> 01:33:39,500
Never been known to miss
with a knife in the back.
1703
01:33:40,800 --> 01:33:46,800
* "m" is for the million
things she gave me *
1704
01:33:46,800 --> 01:33:52,300
* "o" means only that
she's growing old *
1705
01:33:52,500 --> 01:33:57,400
* "t" is for the tears
were shed to save me *
1706
01:33:57,400 --> 01:34:01,900
* "h" is for her heart
of purest gold *
1707
01:34:16,000 --> 01:34:17,700
Good morning, mark.
1708
01:34:17,900 --> 01:34:19,300
Morning.
1709
01:34:20,200 --> 01:34:21,800
Mother not down yet?
1710
01:34:22,000 --> 01:34:23,500
She's gone.
1711
01:34:24,300 --> 01:34:26,800
Gone? Where?
1712
01:34:26,800 --> 01:34:29,600
To the Springs.
She took Rosie with her.
1713
01:34:31,100 --> 01:34:33,100
You're supposed to take me
1714
01:34:33,300 --> 01:34:35,900
over to Billy Hormeyer's
for the weekend.
1715
01:34:35,900 --> 01:34:37,800
Sadie's not here yet.
1716
01:34:39,100 --> 01:34:42,400
Yeah, I'll... All right,
whenever you're ready.
1717
01:34:43,800 --> 01:34:46,400
I'll get breakfast
at the clinic.
1718
01:34:58,200 --> 01:34:59,500
So long.
1719
01:34:59,700 --> 01:35:01,300
Good-bye, dad.
1720
01:35:35,000 --> 01:35:36,200
Is Dr. Mciver here yet?
1721
01:35:36,400 --> 01:35:37,700
Should be any minute.
1722
01:35:37,900 --> 01:35:40,400
Well, please let me
know the minute he comes in.
1723
01:35:40,500 --> 01:35:42,500
I'll be at breakfast.
1724
01:35:47,500 --> 01:35:49,800
No. No, no, Mrs. Devanal.
1725
01:35:49,800 --> 01:35:52,300
We haven't heard
from the doctor yet.
1726
01:35:52,300 --> 01:35:54,700
Yes. Yes, I'll be sure
to call you.
1727
01:35:54,800 --> 01:35:57,600
Mr. Capp, why don't you
go in to breakfast?
1728
01:35:57,600 --> 01:35:59,800
I'll call you as soon
as the doctor arrives.
1729
01:35:59,900 --> 01:36:01,100
I'd rather stay here.
1730
01:36:01,400 --> 01:36:03,800
Cobby, did you know that
Thomas Edison never slept
1731
01:36:03,900 --> 01:36:05,900
more than 42 minutes
a night in his whole life?
1732
01:36:06,100 --> 01:36:07,600
No wonder he tinkered around.
1733
01:36:07,600 --> 01:36:09,400
Rinehart: Dr. Mciver!
1734
01:36:13,400 --> 01:36:15,600
It's Stevie!
1735
01:36:23,700 --> 01:36:26,300
I've taken all I'm gonna take
of these loonies!
1736
01:36:26,500 --> 01:36:28,800
Look at that.
I tried to stop him.
1737
01:36:28,800 --> 01:36:30,800
He was smashing the window.
1738
01:36:30,800 --> 01:36:33,600
He was trying to break down the door
when curly stopped him.
1739
01:36:40,500 --> 01:36:42,600
Curly got cut
with the broken glass.
1740
01:36:42,600 --> 01:36:44,100
Curly, what started this?
1741
01:36:44,300 --> 01:36:45,400
How should I know?
1742
01:36:45,400 --> 01:36:47,100
Man: Dr. Mciver!
1743
01:36:47,100 --> 01:36:48,400
Dr. Mciver, I demand to know
1744
01:36:48,600 --> 01:36:51,700
why those new drapes are put up in
the library, considering your promise!
1745
01:36:51,800 --> 01:36:53,100
What drapes?
Flowered brocade.
1746
01:36:53,200 --> 01:36:55,100
A very striking effect,
as a matter of fact.
1747
01:36:55,200 --> 01:36:57,100
Curly, did you see
which way he went?
1748
01:36:57,100 --> 01:37:00,000
Last I saw him, he was hightailing
it river way. Good riddance!
1749
01:37:17,300 --> 01:37:19,600
Stevie!
1750
01:37:29,100 --> 01:37:30,900
Stevie!
1751
01:37:39,200 --> 01:37:41,200
Stevie!
1752
01:38:09,600 --> 01:38:11,600
Doctor, something has to be done
1753
01:38:11,800 --> 01:38:13,600
about the noise in the annex.
1754
01:38:13,700 --> 01:38:17,600
It's impossible to rest. If something isn't
done, I'm going to call the police myself!
1755
01:38:17,700 --> 01:38:19,600
Miss Robbins,
you will do no such thing.
1756
01:38:19,600 --> 01:38:21,200
If you'll please go
back to your room.
1757
01:38:21,200 --> 01:38:23,400
I assure you,
everything possible is being done.
1758
01:38:23,400 --> 01:38:25,700
The state highway patrol
has been trying to get you.
1759
01:38:25,700 --> 01:38:28,000
I told them you'd call
just as soon as you got in.
1760
01:38:28,100 --> 01:38:29,300
All right, get them for me,
1761
01:38:29,400 --> 01:38:31,200
and put the call
through in my office.
1762
01:38:31,200 --> 01:38:33,300
Dr. Mciver, I came to this place
to be helped,
1763
01:38:33,400 --> 01:38:35,000
not to be driven out of my mind!
1764
01:38:35,000 --> 01:38:36,800
Miss Robbins,
perhaps you can tell me.
1765
01:38:36,800 --> 01:38:39,200
The noise upstairs,
and the laughing and the dancing...
1766
01:38:39,300 --> 01:38:40,300
How bad is it, Tim?
1767
01:38:40,300 --> 01:38:42,300
Pretty bad. We have
a very disturbed house.
1768
01:38:42,300 --> 01:38:45,000
There's been a lot of talk all day
about those new drapes,
1769
01:38:45,000 --> 01:38:47,100
and now this rumor about
Steven Holte's suicide.
1770
01:38:47,300 --> 01:38:49,900
They each read themselves into
it, and I never know what's...
1771
01:38:49,900 --> 01:38:52,600
Dr. Mciver, I found Mrs.
Demuth drunk in Mr. Appleton's room.
1772
01:38:52,600 --> 01:38:55,100
You see? I tried to persuade
her to go back to her own.
1773
01:38:55,100 --> 01:38:56,800
Dr. Mciver,
state highway patrol calling.
1774
01:38:56,900 --> 01:38:58,200
Does Demuth know I'm here?
1775
01:38:58,300 --> 01:38:59,200
I'll go up.
1776
01:38:59,400 --> 01:39:00,600
Doctor...
1777
01:39:00,600 --> 01:39:02,500
I'll see to it.
1778
01:39:02,500 --> 01:39:04,700
Mciver.
1779
01:39:04,700 --> 01:39:06,000
That's right.
1780
01:39:06,200 --> 01:39:08,500
I called the sheriff's
office around 2:00.
1781
01:39:08,500 --> 01:39:10,200
Definitely not.
1782
01:39:10,400 --> 01:39:12,200
He's not dangerous
to anybody but himself.
1783
01:39:12,300 --> 01:39:14,800
Don't send an officer out here.
I'll come down there.
1784
01:39:19,100 --> 01:39:20,800
Dr. Mciver, what'll I do about...
1785
01:39:20,800 --> 01:39:22,000
later, Mrs. O'brien.
1786
01:39:22,100 --> 01:39:23,800
Mrs. O'brien...
1787
01:39:30,300 --> 01:39:32,400
Mrs. O'brien!
1788
01:39:32,400 --> 01:39:33,500
Yes, doctor?
1789
01:39:33,500 --> 01:39:35,400
I want you to take these
down right away.
1790
01:39:35,400 --> 01:39:38,100
But, doctor... take them down
before more patients see them.
1791
01:39:38,200 --> 01:39:39,600
But what will I do with them?
1792
01:39:39,600 --> 01:39:41,600
I don't care what you do with them...
anything!
1793
01:39:41,700 --> 01:39:43,700
Put them in my car.
I'll take them to the dump!
1794
01:39:43,900 --> 01:39:46,400
But don't you think we ought to wait
until Dr. Devanal...
1795
01:40:00,300 --> 01:40:02,000
Stewart!
1796
01:40:07,500 --> 01:40:08,800
Where have you been?
1797
01:40:08,900 --> 01:40:11,100
Been? I've been
to the airport to meet Regina.
1798
01:40:11,100 --> 01:40:13,300
We had a few things
to talk about.
1799
01:40:13,400 --> 01:40:14,900
Just got in.
1800
01:40:14,900 --> 01:40:16,300
Now, look here...
1801
01:40:16,400 --> 01:40:18,200
Then you haven't heard
about Steven Holte.
1802
01:40:18,200 --> 01:40:19,700
No. Why?
1803
01:40:19,900 --> 01:40:22,200
Is he...Was he very disturbed?
1804
01:40:22,200 --> 01:40:24,700
I'd say so, Dev,
assuming he's still alive.
1805
01:40:24,700 --> 01:40:25,900
One of the patients?
1806
01:40:26,000 --> 01:40:27,000
My patient.
1807
01:40:27,000 --> 01:40:30,000
Stewart, aren't you being
a little melodramatic, perhaps?
1808
01:40:30,000 --> 01:40:31,900
You know this boy's history!
1809
01:40:31,900 --> 01:40:33,400
If you don't, why don't you come
1810
01:40:33,500 --> 01:40:36,200
to staff meeting
once in a while and find out?!
1811
01:40:36,300 --> 01:40:38,200
What are you in
this business for...
1812
01:40:38,300 --> 01:40:40,000
to cure patients
or to kill them?!
1813
01:40:40,000 --> 01:40:42,800
I didn't put up those drapes.
You know that.
1814
01:40:42,800 --> 01:40:45,300
Dev, if this boy kills himself,
1815
01:40:45,500 --> 01:40:48,000
I'll drive you so far
out of the profession,
1816
01:40:48,100 --> 01:40:49,800
you'll never find your way back!
1817
01:40:50,000 --> 01:40:51,000
Now, look here, Stewart!
1818
01:40:51,300 --> 01:40:53,900
If I were you, I would not make
accusations you may regret.
1819
01:40:53,900 --> 01:40:55,100
I'll regret nothing!
1820
01:40:55,100 --> 01:40:56,600
Now, just a minute!
1821
01:40:56,800 --> 01:40:58,600
This boy has
a history of suicide.
1822
01:40:58,800 --> 01:41:00,900
Do you mean to tell me
that knowing that,
1823
01:41:01,100 --> 01:41:03,200
you gave him
the run of the clinic,
1824
01:41:03,200 --> 01:41:05,700
let him become some kind
of celebrity around here?
1825
01:41:05,700 --> 01:41:08,000
Why wasn't he sent
to a closed hospital?
1826
01:41:08,000 --> 01:41:10,400
Because I'm a doctor,
not a jailer!
1827
01:41:10,400 --> 01:41:12,600
Mac, before the rest of
the board arrives,
1828
01:41:12,700 --> 01:41:13,900
I insist on a clarification
1829
01:41:14,000 --> 01:41:15,400
of what's going on down here.
1830
01:41:15,500 --> 01:41:16,800
I hear these rumors...
1831
01:41:16,800 --> 01:41:18,300
What rumors, Regina?
1832
01:41:18,300 --> 01:41:21,300
About laxity in the treatment
of patients... incompetence.
1833
01:41:21,300 --> 01:41:23,700
I want to know if there's any
basis to them.
1834
01:41:23,700 --> 01:41:25,300
Does Dev suggest there is?
1835
01:41:25,300 --> 01:41:27,600
Certainly not.
He completely denies them.
1836
01:41:27,600 --> 01:41:28,800
Same thing.
1837
01:41:29,000 --> 01:41:32,100
Mac, I take a serious
view of this.
1838
01:41:32,300 --> 01:41:33,400
Yes, so do I.
1839
01:41:33,400 --> 01:41:35,600
Don't try to run this place
single-handed.
1840
01:41:35,800 --> 01:41:37,800
We have a responsibility
to the trustees.
1841
01:41:37,800 --> 01:41:39,400
But not to the patients, huh?
1842
01:41:39,400 --> 01:41:40,700
The patients are yours.
1843
01:41:40,700 --> 01:41:43,900
Regina, the trustees can't run the
clinic without knowing the clinic,
1844
01:41:44,100 --> 01:41:46,200
and you can't know the
clinic sitting in Chicago!
1845
01:41:46,300 --> 01:41:48,900
Well, from what I've seen here
in the past few minutes...
1846
01:41:48,900 --> 01:41:50,900
well, take a few more minutes.
I can't talk now.
1847
01:41:51,000 --> 01:41:52,900
- Mac!
- Not now!
1848
01:41:57,300 --> 01:42:00,300
I just don't understand.
What are they doing?
1849
01:42:01,300 --> 01:42:04,000
They are mourning, Mrs. O'brien.
1850
01:42:04,200 --> 01:42:07,600
I think that's what
your people would call...
1851
01:42:07,800 --> 01:42:09,300
A wake.
1852
01:42:19,100 --> 01:42:21,300
Mr. Capp.
1853
01:42:22,400 --> 01:42:24,400
Mr. Capp!
1854
01:42:28,200 --> 01:42:33,000
Capp: Man shall not minister
to my disease,
1855
01:42:33,200 --> 01:42:37,000
plucked from the memory
of rooted sorrow.
1856
01:42:38,200 --> 01:42:41,500
Raise up the hidden
troubles of the brain,
1857
01:42:42,800 --> 01:42:48,300
and, with some sweet,
oblivious antidote,
1858
01:42:48,300 --> 01:42:50,000
cleanse the...
1859
01:42:50,000 --> 01:42:53,100
Mr. Capp, won't you
come to bed now?
1860
01:42:55,100 --> 01:42:57,600
Mrs. O'brien,
did I ever tell you
1861
01:42:57,600 --> 01:42:59,900
you reminded me of my mother?
1862
01:43:01,300 --> 01:43:06,400
And, with some sweet,
oblivious antidote,
1863
01:43:06,600 --> 01:43:10,400
cleanse the...
Bosom from that...
1864
01:43:30,500 --> 01:43:33,000
Hello, Otto.
I'm glad you're here.
1865
01:43:33,100 --> 01:43:35,000
I want to talk to you.
1866
01:43:35,100 --> 01:43:37,000
Mrs. Devanal is in your office.
1867
01:43:37,100 --> 01:43:38,900
Mrs. Devanal?
What does she want?
1868
01:43:39,100 --> 01:43:42,100
I don't know.
She's been waiting for some time.
1869
01:43:48,900 --> 01:43:50,600
Hello, Edna.
1870
01:43:53,200 --> 01:43:55,400
What can I do for you?
1871
01:43:58,000 --> 01:43:59,700
I'm sorry about
the boy, Stewart.
1872
01:43:59,900 --> 01:44:03,000
I've been trying to make up
my mind all night.
1873
01:44:03,000 --> 01:44:06,300
I know how you feel about Dev.
1874
01:44:06,300 --> 01:44:09,300
I can't justify
anything he's done.
1875
01:44:12,500 --> 01:44:16,600
Stewart... Don't you care at all
what happens to him?
1876
01:44:16,800 --> 01:44:18,500
I'm sorry, Edna.
It's not personal,
1877
01:44:18,600 --> 01:44:21,400
but I can't let Dev
go on like this.
1878
01:44:21,600 --> 01:44:25,400
But can't you do it some way...
some other way?
1879
01:44:25,600 --> 01:44:27,800
That's all I ask.
1880
01:44:27,900 --> 01:44:31,200
Just...Not this way.
1881
01:44:33,900 --> 01:44:36,200
Can it really matter
how many times
1882
01:44:36,200 --> 01:44:39,200
he's been at the realton hotel
with miss Cobb?
1883
01:44:40,900 --> 01:44:42,500
If it doesn't matter to me...
1884
01:44:42,700 --> 01:44:46,500
I've been through all that so long
and gotten used to it...
1885
01:44:46,500 --> 01:44:49,000
what can it matter
to anyone else?
1886
01:44:49,200 --> 01:44:51,200
If it's true
he really mishandled
1887
01:44:51,300 --> 01:44:54,100
the two cases
mentioned in there,
1888
01:44:54,300 --> 01:44:57,000
I suppose that is
serious, but mistakes...
1889
01:44:57,100 --> 01:44:59,500
have you any idea what it is
1890
01:44:59,500 --> 01:45:02,400
to live in the same
house with a man
1891
01:45:02,600 --> 01:45:07,800
who hasn't brought his
problems to you for 10 years?
1892
01:45:07,900 --> 01:45:12,100
But, Stewart,
if he loses his pride now...
1893
01:45:13,100 --> 01:45:15,200
He'll be through.
1894
01:45:16,100 --> 01:45:19,000
That's all he has left.
1895
01:45:21,900 --> 01:45:23,700
Edna...
1896
01:45:25,000 --> 01:45:27,400
Where did you get this?
1897
01:45:27,500 --> 01:45:32,300
It...Came to the house last night
by messenger.
1898
01:45:32,300 --> 01:45:34,800
I know I shouldn't
have opened it,
1899
01:45:35,000 --> 01:45:37,000
but Dev wasn't there, and...
1900
01:45:37,100 --> 01:45:38,500
I was so worried.
1901
01:45:38,500 --> 01:45:39,800
Has Dev seen it?
1902
01:45:40,000 --> 01:45:41,300
No.
1903
01:45:45,100 --> 01:45:46,400
Sally, get miss inch in here.
1904
01:45:46,500 --> 01:45:47,900
Mrs. Mitchell-Smythe called.
1905
01:45:47,900 --> 01:45:49,300
The board meeting is for...
1906
01:45:49,300 --> 01:45:51,200
I want miss inch!
1907
01:45:53,400 --> 01:45:56,200
Dr. Mciver's office.
Who's calling, please?
1908
01:45:56,400 --> 01:45:59,500
Yes, just one moment, lieutenant.
He's right here.
1909
01:45:59,500 --> 01:46:01,500
Yes?
1910
01:46:01,500 --> 01:46:03,000
What?
1911
01:46:03,000 --> 01:46:05,000
Where?
1912
01:46:06,900 --> 01:46:08,800
Lieutenant!
1913
01:46:08,800 --> 01:46:11,000
Can you identify this, doctor?
1914
01:46:12,800 --> 01:46:15,300
That shoe could've
been in the river for 3 years.
1915
01:46:15,300 --> 01:46:16,800
It doesn't mean he's drowned!
1916
01:46:17,000 --> 01:46:20,000
No one says it does,
but it's the nearest we've come.
1917
01:46:20,100 --> 01:46:21,100
Where'd you find it?
1918
01:46:21,100 --> 01:46:22,600
Out over there in that mudbank.
1919
01:46:22,600 --> 01:46:24,600
We figure that's where
he entered the river.
1920
01:46:24,800 --> 01:46:28,100
We're going to start dragging all
through here and work downstream.
1921
01:46:28,100 --> 01:46:31,100
Cal, let's get over to those
other two boats by the bridge.
1922
01:46:33,100 --> 01:46:35,400
Keep that searchlight
on us over here!
1923
01:46:35,600 --> 01:46:39,200
Lieutenant Ferguson...
tangled in the lines of your hook!
1924
01:46:39,400 --> 01:46:41,000
We've gone too far!
1925
01:46:41,200 --> 01:46:45,000
Dr. Mciver!
Boat 5 hooked something!
1926
01:46:59,300 --> 01:47:01,000
Man: Something's on the hook!
1927
01:47:01,100 --> 01:47:03,800
Second man:
I think we've snagged a body!
1928
01:47:09,100 --> 01:47:11,400
Do you want me
to take you to him?
1929
01:47:11,400 --> 01:47:14,600
No, he wouldn't
want me. Not now.
1930
01:47:16,700 --> 01:47:18,300
I'll be at home.
1931
01:47:18,400 --> 01:47:22,900
Will you call me,
let me know if there's anything?
1932
01:47:23,000 --> 01:47:26,000
Karen, forgive me.
I shall presume.
1933
01:47:26,200 --> 01:47:30,800
Tomorrow... Or whenever this ends,
if he will let you, go to him, help him.
1934
01:47:30,800 --> 01:47:33,300
He has much to work through.
1935
01:47:33,300 --> 01:47:36,000
Don't nurse your wounds.
1936
01:47:36,200 --> 01:47:38,300
Nurse his.
1937
01:47:39,100 --> 01:47:40,800
Thank you.
1938
01:47:51,100 --> 01:47:52,900
Pull it in slow!
1939
01:47:53,100 --> 01:47:54,400
What is it?
1940
01:47:54,400 --> 01:47:55,900
It's only a Fender.
1941
01:47:55,900 --> 01:47:58,100
You've just hooked a Fender!
1942
01:48:10,500 --> 01:48:12,300
Meg, I'm not going
to stand around
1943
01:48:12,500 --> 01:48:14,800
waiting for them
to bring up the body.
1944
01:48:15,000 --> 01:48:16,200
I can't take any more.
1945
01:48:16,300 --> 01:48:18,000
Any more of waiting?
1946
01:48:18,000 --> 01:48:19,800
Any more of myself.
1947
01:48:20,000 --> 01:48:24,000
Everything I've put my hand to
flies apart like a straw man...
1948
01:48:24,100 --> 01:48:26,000
wife, kids, Dev... Now Stevie.
1949
01:48:26,100 --> 01:48:30,600
What kind of a fool was I to think
I could take care of all that?
1950
01:48:30,800 --> 01:48:32,800
I can't even
take care of myself.
1951
01:48:32,900 --> 01:48:35,600
I'm no more fit to be
in this job than Dev is.
1952
01:48:35,800 --> 01:48:38,800
Well, let somebody else try
to put it together again.
1953
01:48:38,900 --> 01:48:40,200
It won't be me.
1954
01:48:40,200 --> 01:48:42,300
Why don't they just
leave it where it is?
1955
01:48:42,400 --> 01:48:44,600
You know the way a stiff acts?
1956
01:48:44,600 --> 01:48:47,900
It goes down to the bottom.
It don't drift away.
1957
01:48:47,900 --> 01:48:51,900
Just lays there until it bloats
enough to come to the top.
1958
01:49:13,300 --> 01:49:15,400
Oh, Meg...
1959
01:49:15,400 --> 01:49:19,100
Oh, Meg, Meg, Meg, Meg...
1960
01:49:19,200 --> 01:49:22,100
It seems a long time.
1961
01:49:22,200 --> 01:49:23,900
A long time.
1962
01:49:24,100 --> 01:49:27,500
I've been living in a dream
these last few days.
1963
01:49:27,500 --> 01:49:30,900
It has to stop.
I have to wake up.
1964
01:49:30,900 --> 01:49:35,200
I've been playing family again
with you and Stevie.
1965
01:49:35,400 --> 01:49:37,500
It was a wonderful dream.
1966
01:49:37,500 --> 01:49:41,300
I was dead for a long time,
and now I'm alive...
1967
01:49:41,300 --> 01:49:42,800
For which I thank you.
1968
01:49:42,800 --> 01:49:45,600
Meg, listen to me.
Nothing has to stop.
1969
01:49:45,600 --> 01:49:47,600
I think it does.
1970
01:49:47,600 --> 01:49:50,300
We can't stay out
any longer just to find a body.
1971
01:49:50,300 --> 01:49:52,900
Bring in the boats!
1972
01:49:54,300 --> 01:49:55,500
That's it!
1973
01:49:55,600 --> 01:49:56,900
I think I'm something...
1974
01:49:56,900 --> 01:50:00,700
something you had once
or wanted once, and...
1975
01:50:00,700 --> 01:50:03,900
It's easier for you
to start again with me
1976
01:50:03,900 --> 01:50:05,900
than go back and get Karen.
1977
01:50:06,100 --> 01:50:07,700
No, no, no, Meg...
1978
01:50:07,700 --> 01:50:10,200
I wonder if she doesn't need
some of the strength
1979
01:50:10,200 --> 01:50:12,600
you've tried to give
Stevie and me.
1980
01:50:12,700 --> 01:50:15,000
Maybe it's too late for that.
1981
01:50:15,000 --> 01:50:18,000
Well, leave her, then,
but don't make her suffer...
1982
01:50:18,200 --> 01:50:21,200
While you and I clutch at
our dreams in odd moments...
1983
01:50:21,300 --> 01:50:23,200
please don't!
1984
01:50:23,300 --> 01:50:25,000
Don't.
1985
01:50:25,200 --> 01:50:27,600
I could do that, too.
1986
01:50:27,800 --> 01:50:31,500
I almost want you that much.
1987
01:50:32,500 --> 01:50:34,600
Just not quite.
1988
01:50:34,800 --> 01:50:36,600
Not quite.
1989
01:50:40,100 --> 01:50:41,600
Well...
1990
01:50:42,400 --> 01:50:45,200
What should I do, Meg?
1991
01:50:49,200 --> 01:50:53,400
Who do you...
Think I am?
1992
01:51:59,800 --> 01:52:01,300
I'm late for the meeting.
1993
01:52:01,400 --> 01:52:05,400
I know. I want to talk to you
a minute before you go in.
1994
01:52:18,700 --> 01:52:21,000
When did you send
this out, Vicky?
1995
01:52:21,200 --> 01:52:22,800
I worked on it
Saturday and Sunday
1996
01:52:22,800 --> 01:52:25,300
and called a messenger
and sent it to your house.
1997
01:52:25,500 --> 01:52:28,200
I didn't get it.
I haven't been home.
1998
01:52:28,300 --> 01:52:30,500
This is Dev's copy.
1999
01:52:31,500 --> 01:52:33,300
But I...
Don't understand.
2000
01:52:33,500 --> 01:52:35,000
I thought...
2001
01:52:35,100 --> 01:52:38,100
All right, I believe in calling
a spade a spade.
2002
01:52:38,100 --> 01:52:41,000
You may be interested in
knowing that Dr. Devanal.
2003
01:52:41,100 --> 01:52:44,600
suggested that I prepare just
such a report as that against you.
2004
01:52:44,800 --> 01:52:46,900
Vicky, I hope,
for your own peace,
2005
01:52:46,900 --> 01:52:49,300
you won't present
that thing at the meeting.
2006
01:52:49,400 --> 01:52:51,700
And if I led you
to believe I wanted
2007
01:52:51,700 --> 01:52:55,600
that kind of help
from you, forgive me.
2008
01:53:01,000 --> 01:53:02,500
I understand that the drapes
2009
01:53:02,500 --> 01:53:04,700
hung in the library by your wife
2010
01:53:04,800 --> 01:53:06,300
were removed by you yesterday.
2011
01:53:06,300 --> 01:53:07,800
You will appreciate, Dr. Mciver,
2012
01:53:07,800 --> 01:53:10,000
that regardless of their
origin or suitability,
2013
01:53:10,000 --> 01:53:11,700
they are the property
of the clinic.
2014
01:53:11,700 --> 01:53:13,800
I must ask that they
be returned at once.
2015
01:53:48,500 --> 01:53:50,200
Vicky.
2016
01:54:02,600 --> 01:54:05,300
Under the circumstances,
2017
01:54:05,300 --> 01:54:07,800
I suggest we dispense
with the customary agenda
2018
01:54:07,900 --> 01:54:10,100
and get to the essentials.
2019
01:54:10,300 --> 01:54:12,400
I understand
miss inch has a report
2020
01:54:12,600 --> 01:54:14,700
which she believes may
clarify certain aspects
2021
01:54:14,700 --> 01:54:17,100
of our present situation.
2022
01:54:27,500 --> 01:54:30,700
Miss inch, may we
have your report?
2023
01:54:34,700 --> 01:54:36,300
I have no report...
2024
01:54:36,500 --> 01:54:39,000
Except the usual financial ones.
2025
01:54:41,000 --> 01:54:43,000
Much the same as last year.
2026
01:54:43,100 --> 01:54:45,900
Read them yourselves
to save time.
2027
01:55:01,000 --> 01:55:02,500
Regina, if I may,
2028
01:55:02,500 --> 01:55:05,200
I think I can save you
some time, too.
2029
01:55:07,200 --> 01:55:09,500
You all know what's happened.
2030
01:55:09,500 --> 01:55:12,500
None of it can be undone.
2031
01:55:12,500 --> 01:55:15,000
But what we can do
is learn from it.
2032
01:55:17,000 --> 01:55:19,800
Out of our needs
and our passions here,
2033
01:55:20,000 --> 01:55:23,600
we've...We've spun
a human cobweb,
2034
01:55:23,600 --> 01:55:25,800
and this boy's
been caught in it.
2035
01:55:25,900 --> 01:55:28,400
I know that a lot
of what's happened
2036
01:55:28,600 --> 01:55:30,600
is my responsibility.
2037
01:55:30,800 --> 01:55:33,800
I think I forgot
that if an analyst
2038
01:55:33,900 --> 01:55:38,100
is to be of any real help
to the people he cares for,
2039
01:55:38,100 --> 01:55:42,100
it must come out of
the way he lives.
2040
01:55:42,100 --> 01:55:45,700
Not just from how much he knows
or how hard he works.
2041
01:55:45,700 --> 01:55:48,400
We live very close
together here,
2042
01:55:48,500 --> 01:55:50,800
patients and staff.
2043
01:55:50,800 --> 01:55:53,700
And we bring everything we are...
2044
01:55:54,500 --> 01:55:57,800
strong and weak, good and bad...
2045
01:55:58,700 --> 01:56:01,200
to the smallest act.
2046
01:56:01,300 --> 01:56:05,800
If we realize this
and accept and use it,
2047
01:56:06,000 --> 01:56:09,400
that's the only way I know
of reconciling ourselves
2048
01:56:09,600 --> 01:56:11,300
to the present trouble
2049
01:56:11,400 --> 01:56:15,600
and trying to prevent
its happening in the future.
2050
01:56:15,700 --> 01:56:19,600
Now as to the conduct
of the clinic,
2051
01:56:19,600 --> 01:56:22,700
my basic views haven't changed.
2052
01:56:22,700 --> 01:56:24,200
More than ever,
2053
01:56:24,200 --> 01:56:27,200
I believe the self-
government program
2054
01:56:27,200 --> 01:56:29,500
is inevitable and right.
2055
01:56:29,500 --> 01:56:31,900
And the risks we take under it
2056
01:56:32,000 --> 01:56:34,500
with a patient like Steven Holte
2057
01:56:34,500 --> 01:56:36,500
are calculated and worthwhile.
2058
01:56:36,500 --> 01:56:39,000
If I stay here...
2059
01:56:40,500 --> 01:56:42,500
I propose to continue and extend
2060
01:56:42,500 --> 01:56:44,600
the present program.
2061
01:56:46,300 --> 01:56:49,400
Whether I do or not
is for you to decide.
2062
01:57:19,500 --> 01:57:22,200
"Having been associated
with this clinic
2063
01:57:22,300 --> 01:57:26,600
"and many of its employees
for over 1/4 of a century,
2064
01:57:26,800 --> 01:57:28,300
"it is with a deep
feeling of regret
2065
01:57:28,500 --> 01:57:30,800
"and a sense of
great personal loss
2066
01:57:30,900 --> 01:57:34,100
"that for reasons of ill health,
2067
01:57:34,300 --> 01:57:37,100
"I submit to this board
my resignation
2068
01:57:37,300 --> 01:57:39,900
"as medical director of
the castle house clinic
2069
01:57:40,100 --> 01:57:42,200
"for nervous disorders.
2070
01:57:42,200 --> 01:57:44,700
"Sincerely...
2071
01:57:44,700 --> 01:57:48,000
Douglas N. Devanal, M.D."
2072
01:58:18,900 --> 01:58:21,700
We've covered a lot of ground,
2073
01:58:21,900 --> 01:58:23,600
for two people
who have forgotten
2074
01:58:23,700 --> 01:58:26,200
how to talk to each other.
2075
01:58:28,700 --> 01:58:30,900
What do we do now?
2076
01:58:32,900 --> 01:58:35,700
Try to...
Help each other
2077
01:58:35,900 --> 01:58:38,300
as much as we can.
2078
01:58:38,300 --> 01:58:40,800
Be as honest as we can.
2079
01:59:05,900 --> 01:59:07,900
Stevie!
2080
01:59:15,400 --> 01:59:18,200
I...Came back.
2081
01:59:19,800 --> 01:59:22,000
You all right?
2082
01:59:22,000 --> 01:59:25,300
Came back...
For an explanation.
2083
01:59:25,300 --> 01:59:26,300
Explanation?
2084
01:59:26,300 --> 01:59:28,300
Where the devil have you been?
2085
01:59:28,500 --> 01:59:30,200
Waiting here for hours.
2086
01:59:30,300 --> 01:59:32,500
Where have you been?
2087
01:59:32,600 --> 01:59:35,300
Do you realize everybody's
been looking for you,
2088
01:59:35,300 --> 01:59:37,100
been dragging the
river all night?
2089
01:59:37,100 --> 01:59:38,100
Too bad.
2090
01:59:38,300 --> 01:59:39,400
What do you mean?
2091
01:59:39,400 --> 01:59:40,800
They won't find me.
2092
01:59:40,900 --> 01:59:42,900
Mciver: They'll find you,
all right.
2093
01:59:42,900 --> 01:59:45,600
I'll throw you back in myself.
2094
01:59:49,100 --> 01:59:51,100
It's all right, it's all right.
2095
01:59:51,100 --> 01:59:53,900
Come on, Stevie,
you can make it.
2096
01:59:56,700 --> 01:59:59,400
I made it...
Didn't I?
2097
01:59:59,500 --> 02:00:00,900
That's right, Stevie.
2098
02:00:01,000 --> 02:00:03,300
You made it.
2099
02:00:11,600 --> 02:00:13,100
Oh, say...
2100
02:00:13,100 --> 02:00:15,000
could...could you
get hold of sue?
2101
02:00:15,000 --> 02:00:17,800
- Tell her I'm all right?
- Yeah, sure.
2102
02:00:17,800 --> 02:00:19,000
Explain to her?
2103
02:00:19,100 --> 02:00:20,900
She's got a lot of
anxieties, you know.
2104
02:00:20,900 --> 02:00:22,100
Yeah, I know, I know.
2105
02:00:22,100 --> 02:00:24,800
Tell her I still got her bell.
2106
02:00:24,800 --> 02:00:26,900
What's Dr. Carmody's
phone number?
2107
02:00:26,900 --> 02:00:28,900
It's in the book.
2108
02:00:29,100 --> 02:00:31,400
Just...Thought I'd
lie down a minute.
2109
02:00:35,200 --> 02:00:37,700
You ever almost
drowned yourself?
2110
02:00:37,900 --> 02:00:39,500
No.
2111
02:00:39,500 --> 02:00:41,200
It's just silly.
2112
02:00:41,400 --> 02:00:43,500
I'll never do it again.
2113
02:00:54,300 --> 02:00:56,100
Oh, hi.
2114
02:00:56,100 --> 02:00:58,600
Is he going to be all right?
2115
02:00:58,600 --> 02:00:59,800
Yeah, mark.
2116
02:00:59,800 --> 02:01:02,100
I think he's going to be fine.
2117
02:01:15,100 --> 02:01:17,900
You know, mark, uh...
2118
02:01:18,000 --> 02:01:20,600
Sometimes it's
easier for a doctor
2119
02:01:20,700 --> 02:01:23,000
to take care of his patients
2120
02:01:23,200 --> 02:01:26,000
than...Than someone of his own.
2121
02:01:26,200 --> 02:01:29,500
I know, dad.
That's your job.
2122
02:01:44,100 --> 02:01:46,300
Can I help you?
2123
02:01:47,800 --> 02:01:49,700
You have.
2124
02:02:29,600 --> 02:02:34,600
I seem to... Keep running
into these things.
154749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.