All language subtitles for The Cobweb - 1955 - eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,000 --> 00:02:01,200 Can I give you a ride? 2 00:02:16,600 --> 00:02:18,600 All the way into town? 3 00:02:18,600 --> 00:02:21,300 I turn north at heatherton. 4 00:02:21,400 --> 00:02:23,400 What are those for? A funeral? 5 00:02:23,600 --> 00:02:25,400 Why do flowers have to be for anything? 6 00:02:25,600 --> 00:02:27,800 Isn't it enough that they have color and form 7 00:02:27,900 --> 00:02:29,600 and that they make you feel good? 8 00:02:29,600 --> 00:02:31,000 You talk a lot, don't you? 9 00:02:31,000 --> 00:02:32,500 Don't you, ever? 10 00:02:32,500 --> 00:02:35,600 I could talk your eyes out of your head. 11 00:02:35,700 --> 00:02:37,600 But not small talk. 12 00:02:37,700 --> 00:02:40,800 I'd be grateful to hear any talk at all these days. 13 00:02:40,800 --> 00:02:43,000 Talk big. 14 00:02:43,000 --> 00:02:45,500 Red and green. 15 00:02:45,500 --> 00:02:47,800 Duran died last fall in a hospital. 16 00:02:47,800 --> 00:02:50,000 You wouldn't know who he was. 17 00:02:50,100 --> 00:02:51,300 It happens I do. 18 00:02:51,300 --> 00:02:53,500 - Who? - A French painter. 19 00:02:53,500 --> 00:02:55,300 One of Les fauves. 20 00:02:55,500 --> 00:02:59,400 He died in a hospital in a white bed in a white room, 21 00:02:59,600 --> 00:03:01,300 doctors in white standing around. 22 00:03:01,300 --> 00:03:06,800 The last thing he said was, "some red, show me some red. 23 00:03:06,900 --> 00:03:09,700 "Before dying, I want to see some red with some green." 24 00:03:10,900 --> 00:03:13,600 You're right. You don't have small talk. 25 00:03:13,700 --> 00:03:15,900 Artists are better off dead. 26 00:03:15,900 --> 00:03:16,900 Why? 27 00:03:17,000 --> 00:03:18,900 People pay more attention to them 28 00:03:19,000 --> 00:03:21,300 when they're dead and not so troublesome. 29 00:03:21,500 --> 00:03:23,300 Is that what you are? A painter? 30 00:03:23,300 --> 00:03:26,700 They said Van Gogh was crazy because he killed himself. 31 00:03:26,800 --> 00:03:28,800 He couldn't sell a painting while he was alive, 32 00:03:29,000 --> 00:03:31,600 and now they're worth $30 million. 33 00:03:32,000 --> 00:03:35,100 They weren't that bad then and they're not that good now 34 00:03:35,100 --> 00:03:37,000 so, who's crazy? 35 00:03:37,000 --> 00:03:38,500 I get out here. 36 00:03:38,600 --> 00:03:40,100 You're from the clinic. 37 00:03:40,300 --> 00:03:44,000 That's right. I'm "out of touch with reality." 38 00:03:44,100 --> 00:03:46,100 I'll take you up. 39 00:03:47,600 --> 00:03:50,100 Are you being helped here? 40 00:03:50,100 --> 00:03:51,600 How should I know? 41 00:03:51,700 --> 00:03:53,700 If you don't, who does? 42 00:03:53,900 --> 00:03:56,100 My analyst thinks he does. 43 00:03:56,200 --> 00:03:59,500 Man: The fact which I should like to convey 44 00:03:59,700 --> 00:04:02,300 in this report to the trustees 45 00:04:02,500 --> 00:04:05,300 is that our patients now, more and more, 46 00:04:05,500 --> 00:04:07,300 are shouldering the responsibility 47 00:04:07,500 --> 00:04:10,200 for their own affairs in the hospital. 48 00:04:10,200 --> 00:04:13,300 In dealing with the, ah, borderline patients, 49 00:04:13,300 --> 00:04:15,700 that is to say the people who find it difficult 50 00:04:15,800 --> 00:04:19,500 to cope with the normal strains of living, and in whom the, 51 00:04:19,500 --> 00:04:23,000 ah, the danger of a psychotic break is always present... 52 00:04:24,600 --> 00:04:25,900 Mrs. Demuth. 53 00:04:26,100 --> 00:04:27,700 Man: All right. We'll go on after that. 54 00:04:27,900 --> 00:04:29,600 You've changed Steven Holte to 5:00. 55 00:04:29,700 --> 00:04:32,400 Oh, yeah. Well, I'll work on it by myself tonight. 56 00:04:32,400 --> 00:04:34,400 Patients' committee meeting...8:30. 57 00:04:34,600 --> 00:04:37,000 I know. Bedtime... 2:30. 58 00:04:38,700 --> 00:04:41,200 Mrs. Demuth. Dr. Mciver will see you now. 59 00:04:44,500 --> 00:04:47,000 Mr. Holcomb is disturbed. 60 00:04:49,200 --> 00:04:51,200 So is Mrs. O๏ฟฝBrien. 61 00:05:01,300 --> 00:05:03,600 Mr. Holcomb! 62 00:05:06,400 --> 00:05:08,800 Mr. Holcomb, are you all right? 63 00:05:13,100 --> 00:05:15,700 Mr. Holcomb. This is Dr. Devanal. 64 00:05:15,900 --> 00:05:18,500 Devanal: I'd like to talk to you. 65 00:05:18,500 --> 00:05:20,200 Would you open the door, please? 66 00:05:21,900 --> 00:05:22,900 Mr. Holcomb. 67 00:05:23,000 --> 00:05:25,800 Shall I use my key, doctor? 68 00:05:26,000 --> 00:05:27,700 What brought this on, do you know? 69 00:05:27,800 --> 00:05:28,900 He was pretty incoherent. 70 00:05:29,000 --> 00:05:30,500 Something about the gardener. 71 00:05:30,500 --> 00:05:32,900 - Curly? - Yes. He felt he'd insulted him. 72 00:05:33,000 --> 00:05:35,500 - When did this happen? - Just a few moments ago. 73 00:05:35,500 --> 00:05:37,800 Shall I send curly to you? 74 00:05:37,800 --> 00:05:40,800 No, no. Is miss inch in her office? 75 00:05:41,000 --> 00:05:42,900 She was in the library the last time I saw her. 76 00:05:42,900 --> 00:05:45,100 Well, keep talking to him and try to get him 77 00:05:45,100 --> 00:05:47,300 to open the door. I'll be back. 78 00:05:47,400 --> 00:05:48,900 What's the price of this? 79 00:05:49,100 --> 00:05:51,700 That's cotton wrap. You wouldn't be happy with that. 80 00:05:51,900 --> 00:05:53,100 What's wrong with it? 81 00:05:53,200 --> 00:05:55,100 Well, there's nothing wrong with it 82 00:05:55,200 --> 00:05:58,400 but as long as you're investing in drapes for a room like this, 83 00:05:58,400 --> 00:06:00,400 why, you should have a cheerful pattern. 84 00:06:00,500 --> 00:06:02,000 Otherwise, you'd be better off 85 00:06:02,000 --> 00:06:04,100 to let these old ones make do until you... 86 00:06:04,200 --> 00:06:06,900 well, it was not my idea to replace the drapes, 87 00:06:06,900 --> 00:06:08,800 the board makes these decisions. 88 00:06:08,800 --> 00:06:10,800 I'm responsible for getting things done 89 00:06:10,800 --> 00:06:12,200 as economically as possible. 90 00:06:12,300 --> 00:06:14,200 So I want to know what this would add up to. 91 00:06:14,300 --> 00:06:17,500 Well, that wrap is $2.99 a yard plus sales tax. 92 00:06:18,800 --> 00:06:21,000 191.36, less our discount. 93 00:06:21,000 --> 00:06:23,300 Vicky. May I see you a moment? 94 00:06:23,500 --> 00:06:27,300 12.5% on 191.365 times... 95 00:06:27,400 --> 00:06:34,400 167.44 plus 3% sales tax...5.02... 176.46 total! 96 00:06:35,900 --> 00:06:37,400 Devanal: How's my best girl? 97 00:06:37,600 --> 00:06:39,200 Up to my... 98 00:06:39,400 --> 00:06:41,600 Vicky, we've got a situation here. I need your help. 99 00:06:41,700 --> 00:06:43,200 It's about curly. It seems he has... 100 00:06:43,400 --> 00:06:45,000 what do you want me to do? Fire him? 101 00:06:45,100 --> 00:06:46,200 He's been here 20 years. 102 00:06:46,200 --> 00:06:49,200 Cost you twice as much to get anyone else to do half the work. 103 00:06:49,200 --> 00:06:50,700 Vicky, please. You know very well 104 00:06:50,800 --> 00:06:52,400 he won't listen to anybody but you. 105 00:06:52,500 --> 00:06:53,700 He's upset another patient. 106 00:06:53,800 --> 00:06:55,700 And the last thing in the world we want, 107 00:06:55,700 --> 00:06:57,800 with the trustees coming down next week, is a... 108 00:06:58,000 --> 00:07:00,800 well, anytime the board doesn't like the way I run my department... 109 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 Vicky, Vicky. 110 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 Everyone knows you do wonders around here. 111 00:07:04,000 --> 00:07:05,800 Well, do a tiny wonder for me, now. 112 00:07:05,900 --> 00:07:07,600 Tell curly to behave with the patients. 113 00:07:07,600 --> 00:07:12,800 Anything. Just so I can tell Holcomb he's apologized. Hmm? 114 00:07:12,900 --> 00:07:15,700 Go on! Work your magic! 115 00:07:16,600 --> 00:07:17,900 Oh, Vicky. 116 00:07:18,100 --> 00:07:19,700 Why don't you let me leave these 117 00:07:19,700 --> 00:07:22,400 chintz samples here for you to think over? 118 00:07:22,400 --> 00:07:24,500 I don't think you're going to be happy with that. 119 00:07:24,700 --> 00:07:26,600 What's all this concern about my being happy? 120 00:07:26,700 --> 00:07:29,400 I have no intention of dancing through the halls, shrieking 121 00:07:29,500 --> 00:07:31,900 with laughter because we're changing a set of drapes. 122 00:07:32,000 --> 00:07:33,800 Now, then, leave a duplicate order blank. 123 00:07:33,900 --> 00:07:35,200 Let you know in a few days. 124 00:07:35,200 --> 00:07:36,800 Ok, Vicky! 125 00:07:47,900 --> 00:07:52,100 Well, there it is. The house of Usher. 126 00:07:52,100 --> 00:07:56,600 They talk of environmental therapy. Some environment! 127 00:07:56,700 --> 00:07:58,100 You should see the inside. 128 00:07:58,200 --> 00:07:59,900 Like the inside of a dead fish! 129 00:07:59,900 --> 00:08:01,200 Right now, miss inch... 130 00:08:01,400 --> 00:08:03,400 you live in town, you've heard of miss inch... 131 00:08:03,600 --> 00:08:06,000 her old man shot buffalo bill or somebody right near here. 132 00:08:06,100 --> 00:08:07,200 Ha ha! I've heard of her. 133 00:08:07,200 --> 00:08:08,500 Well, she's getting ready 134 00:08:08,700 --> 00:08:10,400 to hang new drapes in the library. 135 00:08:10,500 --> 00:08:13,500 One look, and all the patients will hang themselves alongside them. 136 00:08:13,700 --> 00:08:14,800 Everybody's tilted here. 137 00:08:14,800 --> 00:08:16,500 That's why you didn't know who I was. 138 00:08:16,500 --> 00:08:18,500 You can't tell the patients from the doctors. 139 00:08:18,700 --> 00:08:20,500 - Oh, but I can. - How? 140 00:08:20,600 --> 00:08:22,100 The patients get better! 141 00:08:22,100 --> 00:08:23,500 Ha ha! 142 00:08:25,000 --> 00:08:26,600 Thanks for the ride. 143 00:08:26,600 --> 00:08:28,500 You're welcome. 144 00:08:37,700 --> 00:08:40,600 And that evening, we put her on the boat train for America. 145 00:08:40,600 --> 00:08:41,700 Well! As you can imagine, 146 00:08:41,700 --> 00:08:43,800 our joy and relief was indescribable, 147 00:08:43,900 --> 00:08:47,400 and we boarded the plane for Italy happy and carefree as children. 148 00:08:47,400 --> 00:08:49,500 I can see you've already guessed what happened! 149 00:08:49,500 --> 00:08:52,600 Well, sure enough, when we landed at the airport in Rome, 150 00:08:52,600 --> 00:08:56,700 we were greeted by the appalling sight of miss Dalrymple waving hysterically. 151 00:08:56,700 --> 00:08:59,300 Well, the rest of the trip was agony. She literally... 152 00:09:28,200 --> 00:09:30,200 Man:... Mrs. Dalrymple or I. 153 00:09:30,200 --> 00:09:32,700 Well, finally, we found a handsome young Italian... 154 00:09:32,700 --> 00:09:34,000 Ah, Mrs. Mciver! 155 00:09:34,200 --> 00:09:36,000 Oh! Dr. Wolff, how nice. 156 00:09:36,000 --> 00:09:37,700 A most unusual pleasure 157 00:09:37,800 --> 00:09:39,000 seeing you in the clinic. 158 00:09:39,000 --> 00:09:40,300 And how's, ah, um... 159 00:09:40,300 --> 00:09:42,500 Mrs. Wolff is very well, thank you. 160 00:09:42,700 --> 00:09:44,000 I tried to phone... 161 00:09:44,100 --> 00:09:46,100 Stewart's been so busy we haven't seen anyone. 162 00:09:46,200 --> 00:09:47,200 Oh, I understand. 163 00:09:47,300 --> 00:09:49,600 Well, sometime very, very soon! 164 00:10:00,300 --> 00:10:01,700 Stewart, I... 165 00:10:01,700 --> 00:10:02,900 oh! I'm so sorry! 166 00:10:03,100 --> 00:10:04,200 I didn't hear anyone. 167 00:10:04,200 --> 00:10:05,600 Karen, can't you see I'm busy? 168 00:10:05,700 --> 00:10:08,100 I do beg your pardon. I didn't mean to interrupt. 169 00:10:08,100 --> 00:10:10,400 But I've just had an idea, the most wonderful idea... 170 00:10:10,400 --> 00:10:12,700 look, you know better than to bust in here like this. 171 00:10:12,900 --> 00:10:14,100 But, darling, it's after 5:00. 172 00:10:14,200 --> 00:10:15,400 I thought you were through. 173 00:10:15,500 --> 00:10:16,900 Ok, ok. 174 00:10:24,800 --> 00:10:28,100 ...your wife, who looks as if anybody breathed 175 00:10:28,100 --> 00:10:31,000 on her she'd break out in a thick frost! 176 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 What is she? A nymphomaniac or something? 177 00:10:34,000 --> 00:10:36,600 What did you marry her for, anyway? To wear on your lapel? 178 00:10:39,100 --> 00:10:41,100 Why are you so worried about me? 179 00:10:41,300 --> 00:10:44,200 Who's worried about you? I'm worried about me. 180 00:10:47,200 --> 00:10:50,100 All right, I'm a charity patient. 181 00:10:50,200 --> 00:10:52,600 You've got to have me for taxes or something, 182 00:10:52,700 --> 00:10:56,000 but you're still supposed to be making me fit for normal life! 183 00:10:57,000 --> 00:10:59,500 What's normal? Yours? 184 00:10:59,500 --> 00:11:02,500 If it's a question of values, your values stink. 185 00:11:02,500 --> 00:11:06,300 Lousy, middle-class, well-fed, smug existence. 186 00:11:06,500 --> 00:11:09,300 All you care about is a paycheck you didn't earn 187 00:11:09,500 --> 00:11:12,300 and a beautiful thing to go home to every night. 188 00:11:13,300 --> 00:11:15,100 Stewart, darling! Welcome home! 189 00:11:15,100 --> 00:11:17,400 There's a fatted calf on the stove! 190 00:11:19,600 --> 00:11:23,600 This started before she came in, though. 191 00:11:23,800 --> 00:11:26,100 What's that? An interpretation or something? 192 00:11:26,200 --> 00:11:29,400 It doesn't go very deep, does it? 193 00:11:29,400 --> 00:11:32,700 Why don't you analyze my Oedipus complex with my lousy father? 194 00:11:32,700 --> 00:11:36,000 Suppose we let me determine the course of treatment, eh? 195 00:11:36,200 --> 00:11:38,000 After all, this is your first case. 196 00:11:38,200 --> 00:11:40,800 Don't you know how to do any ID analysis here? 197 00:11:41,000 --> 00:11:42,800 Isn't that the classic procedure? 198 00:11:43,000 --> 00:11:44,300 You're not a classic case. 199 00:11:44,500 --> 00:11:46,200 Oh, insults now. 200 00:11:47,300 --> 00:11:50,600 Stevie, since you mention my values, 201 00:11:50,600 --> 00:11:54,100 they include sitting here listening to the bull you throw at me. 202 00:11:54,100 --> 00:11:56,100 And I don't get more than a little mad, 203 00:11:56,100 --> 00:11:58,000 and I don't say "forget it." 204 00:11:58,100 --> 00:11:59,500 Because one of my values 205 00:11:59,600 --> 00:12:02,400 is not to toss in the sponge on human commitments. 206 00:12:05,400 --> 00:12:09,200 You have a genius for belittling the world, Stevie. 207 00:12:09,400 --> 00:12:11,900 Great. I'm glad you think it's worth something. 208 00:12:12,100 --> 00:12:14,100 You reduce me to a fictitious character, 209 00:12:14,200 --> 00:12:16,000 a predatory dolt. 210 00:12:16,200 --> 00:12:18,000 This is what you do to people and then 211 00:12:18,200 --> 00:12:20,000 you wonder why you can't relate to Th... 212 00:12:20,200 --> 00:12:22,800 what a collection of junky platitudes! 213 00:12:22,800 --> 00:12:25,500 I don't know, maybe you're sore at me 214 00:12:25,500 --> 00:12:28,500 because you haven't got a woman of your own, a home of your own... 215 00:12:28,500 --> 00:12:30,600 Oh, stop it. You're so brilliant. 216 00:12:31,800 --> 00:12:34,100 I seem to be missing a piece here. 217 00:12:34,100 --> 00:12:35,600 I can't quite understand... 218 00:12:35,600 --> 00:12:38,300 she gave me a lift in that station wagon. 219 00:12:39,300 --> 00:12:41,400 Did you know who she was? 220 00:12:43,900 --> 00:12:45,300 Who do you think you are, Stevie? 221 00:12:45,400 --> 00:12:47,700 You're no different from anybody else. 222 00:12:47,700 --> 00:12:49,400 She's a good-looking woman. 223 00:12:49,600 --> 00:12:53,400 Why shouldn't you have certain thoughts about it? 224 00:12:53,400 --> 00:12:57,700 You don't have to feel guilty toward me or even afraid. 225 00:13:01,900 --> 00:13:04,300 I'm not your father, Stevie. 226 00:13:06,300 --> 00:13:09,500 And I'm not going to run out on you like your father. 227 00:13:11,300 --> 00:13:14,500 There's something in the world besides betrayal. 228 00:13:22,600 --> 00:13:25,400 What did you...Say? 229 00:13:36,400 --> 00:13:38,700 Oh, Regina, it's so funny! Ha ha! 230 00:13:38,700 --> 00:13:42,900 Oh, yes, but this is a new low in taste even for Vicky. 231 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 A dismal, dreary old piece of wreck 232 00:13:45,200 --> 00:13:47,700 you wouldn't even use for washing the car. 233 00:13:47,700 --> 00:13:50,500 Well, it's such a pity. It's a beautiful old room, 234 00:13:50,500 --> 00:13:54,100 and, well, that's where I thought you could help me. 235 00:13:54,100 --> 00:13:56,500 You have such beautiful shops in Chicago, 236 00:13:56,600 --> 00:13:58,800 and we have nothing here but poor old Petlee's. 237 00:14:00,100 --> 00:14:02,400 Well, I found myself visualizing 238 00:14:02,400 --> 00:14:04,400 what I would choose if it were left to me. 239 00:14:04,600 --> 00:14:06,300 Well, you know that's fatal. 240 00:14:06,400 --> 00:14:08,800 They shouldn't allow me within 100 miles 241 00:14:08,800 --> 00:14:11,200 of materials when there's a budget involved. 242 00:14:11,200 --> 00:14:13,600 Oh, well, Regina, that's so sweet of you, 243 00:14:13,700 --> 00:14:15,700 but it's not strictly true. 244 00:14:15,900 --> 00:14:20,500 If I have any taste at all, it's because I've absorbed everything you've taught me. 245 00:14:21,500 --> 00:14:22,900 Well! Do you remember... 246 00:14:30,500 --> 00:14:31,500 Daddy! 247 00:14:31,700 --> 00:14:33,700 R-r-Rosie! 248 00:14:33,800 --> 00:14:36,100 Mommy said I could stay up until you got home. 249 00:14:36,200 --> 00:14:38,600 That's swell. I'll tuck you in myself. Hi, mark! 250 00:14:38,600 --> 00:14:39,600 Hi, dad! 251 00:14:39,800 --> 00:14:41,100 How are you? Oh, uh, excuse me! 252 00:14:41,300 --> 00:14:44,100 Listen, do you think you could square things with Sadie for me? 253 00:14:44,300 --> 00:14:45,300 Sure! 254 00:14:45,300 --> 00:14:47,900 Ask her to get me something to eat. I got to get right back. 255 00:14:48,000 --> 00:14:49,100 - Ok. - Good. Oowhaah! 256 00:14:49,100 --> 00:14:50,400 Daddy, will you come up and 257 00:14:50,400 --> 00:14:51,900 kiss me good night before you go? 258 00:14:52,100 --> 00:14:54,400 Well, I sure will. I wouldn't miss that for the world. 259 00:14:54,400 --> 00:14:55,900 Will you read me a story? 260 00:14:55,900 --> 00:14:57,400 I'll read you a short one. 261 00:14:57,400 --> 00:14:58,800 Daddy, what can we play? 262 00:14:58,900 --> 00:15:00,400 How's about a little cribbage? 263 00:15:00,600 --> 00:15:03,000 Ha ha! Stay home tonight. 264 00:15:03,000 --> 00:15:05,500 Now, are you sure you have the measurements? 265 00:15:05,500 --> 00:15:06,600 Right. 266 00:15:06,700 --> 00:15:09,900 How long will... yes, air express. 267 00:15:10,000 --> 00:15:14,500 Oh, but Regina, how could you possibly get them here for the meeting Tuesday? 268 00:15:14,500 --> 00:15:17,300 Well, how on earth can he make them that quickly? 269 00:15:17,500 --> 00:15:20,500 Oh, how wonderful! He must be a mad genius! 270 00:15:20,500 --> 00:15:22,800 Good evening, darling. I'll be with you in a minute. 271 00:15:23,800 --> 00:15:25,500 That was Stewart. 272 00:15:25,600 --> 00:15:27,900 No, I haven't had a chance to tell him yet. I... 273 00:15:28,100 --> 00:15:30,100 I don't know. He may think I... 274 00:15:30,100 --> 00:15:32,400 oh! Thank you. Thanks. 275 00:15:32,400 --> 00:15:35,100 As a matter of fact, I think myself he'll be pleased. 276 00:15:35,200 --> 00:15:37,400 It's the first time I've done anything for the... 277 00:15:37,600 --> 00:15:40,200 oh, Regina, you're the most extravagant, fabulous... 278 00:15:41,400 --> 00:15:43,200 all right, darling. You'll let me know? 279 00:15:43,400 --> 00:15:45,500 And I'll leave word if I'm not at home. 280 00:15:45,500 --> 00:15:48,700 Good-bye, darling, and thank you! 281 00:15:50,000 --> 00:15:51,700 Have you got a moment? 282 00:15:51,800 --> 00:15:53,000 Sure. I'm all ears. 283 00:15:53,000 --> 00:15:55,900 Oh, darling, this is important. Please sit down. 284 00:15:56,000 --> 00:15:57,200 I'm sorry. Go ahead, shoot. 285 00:15:57,300 --> 00:15:59,300 I had an inspiration this afternoon. 286 00:15:59,300 --> 00:16:01,300 At least, I think it is. 287 00:16:01,500 --> 00:16:03,500 How do you like this? 288 00:16:03,600 --> 00:16:06,000 Chippendale rose on antique satin. 289 00:16:06,000 --> 00:16:07,400 It's very pretty. What's it for? 290 00:16:07,400 --> 00:16:09,300 Well, I first thought of it this afternoon 291 00:16:09,400 --> 00:16:11,100 when I picked up that wild Fawn of yours. 292 00:16:11,300 --> 00:16:14,000 In fact, that's what I came bursting in your office to tell you. 293 00:16:14,100 --> 00:16:15,300 I'm sorry I was so curt. 294 00:16:15,300 --> 00:16:18,300 Oh, that's all right. I didn't... listening to what you hear in there, 295 00:16:18,400 --> 00:16:20,600 you get to feel it's a little like a confessional. 296 00:16:20,600 --> 00:16:22,100 That's a very high-strung boy. 297 00:16:22,100 --> 00:16:23,100 Yes, I understand. 298 00:16:23,200 --> 00:16:25,400 He's very attractive. As I say, he's the one... 299 00:16:25,400 --> 00:16:27,100 the feeling was mutual. 300 00:16:27,400 --> 00:16:29,700 You made quite an impression. 301 00:16:29,700 --> 00:16:31,700 - Really? - Mmm. 302 00:16:31,900 --> 00:16:32,800 What did he say? 303 00:16:32,800 --> 00:16:34,500 Well, it got a little complicated. 304 00:16:34,500 --> 00:16:36,500 What went on with him? 305 00:16:36,500 --> 00:16:38,500 Nothing. We just talked. 306 00:16:38,500 --> 00:16:40,200 Did he tell you about it? 307 00:16:40,200 --> 00:16:42,100 Just about all of it. 308 00:16:42,100 --> 00:16:44,600 Well, why do you ask what went on? 309 00:16:44,800 --> 00:16:49,000 Because I'm not sure what he thought went on is what you thought went on. 310 00:16:49,000 --> 00:16:51,100 He thought you were flirting with him. 311 00:16:51,100 --> 00:16:53,100 Is that what you think? 312 00:16:53,100 --> 00:16:54,600 Karen. 313 00:16:54,800 --> 00:16:57,700 This boy leads a very active fantasy life with ladies. 314 00:16:57,700 --> 00:17:00,100 He got going on you and I couldn't stop him! 315 00:17:00,100 --> 00:17:01,400 Is that my fault? I didn't... 316 00:17:01,600 --> 00:17:03,600 I wasn't really thinking about you, Karen. 317 00:17:03,600 --> 00:17:05,100 It's my job to think about him. 318 00:17:05,100 --> 00:17:06,600 And what he felt, not what I feel! 319 00:17:06,700 --> 00:17:09,500 I'm not worrying about you! I am about him. 320 00:17:09,700 --> 00:17:11,200 When he saw you were my wife, 321 00:17:11,400 --> 00:17:13,700 he got very scared, went on the attack. 322 00:17:13,900 --> 00:17:16,700 Said a lot of wild things about you, about me. 323 00:17:16,800 --> 00:17:18,000 What things? 324 00:17:18,200 --> 00:17:19,800 It doesn't matter what things. 325 00:17:20,000 --> 00:17:22,500 I've told you too much about him already. 326 00:17:22,600 --> 00:17:23,800 But you listen to them! 327 00:17:24,000 --> 00:17:26,800 Of course I listen to them! What do you think I'm there for? 328 00:17:27,000 --> 00:17:29,100 And because they're too sacred to tell me, 329 00:17:29,100 --> 00:17:30,800 I get no chance to reply to them? 330 00:17:30,900 --> 00:17:32,800 Who expects you to? 331 00:17:32,900 --> 00:17:35,900 Look, Karen. Don't be so full of your feelings. 332 00:17:35,900 --> 00:17:38,100 The point I'm making is that this boy 333 00:17:38,300 --> 00:17:39,900 has put his life in my hands. 334 00:17:39,900 --> 00:17:43,100 I'm concerned about him, as I am about everything at the clinic. 335 00:17:43,200 --> 00:17:45,700 You might try to understand that and share it. 336 00:17:45,800 --> 00:17:48,500 I am trying to! I came in this afternoon without... 337 00:17:48,700 --> 00:17:52,000 by being so self-absorbed you interrupt an hour? 338 00:17:52,000 --> 00:17:53,900 I apologized for that. 339 00:17:53,900 --> 00:17:55,800 And while you're in your confessional 340 00:17:55,800 --> 00:17:57,700 being a divinity to your sick boy, 341 00:17:57,700 --> 00:17:59,400 what am I supposed to be doing? 342 00:17:59,500 --> 00:18:00,700 You're not supposed to be 343 00:18:00,800 --> 00:18:02,500 showing yourself off to my patients! 344 00:18:02,700 --> 00:18:06,500 Give me one ounce of the attention you give them day and night! 345 00:18:06,600 --> 00:18:08,100 Now, what does that mean? 346 00:18:08,300 --> 00:18:10,300 Just what you think it means! 347 00:18:29,000 --> 00:18:30,600 How did the tournament go? 348 00:18:30,700 --> 00:18:32,600 Fine. I'm in the semi-finals playing conover. 349 00:18:32,700 --> 00:18:34,100 Ooh, he's a tough one. 350 00:18:34,200 --> 00:18:35,900 Hello, Sadie. 351 00:18:35,900 --> 00:18:37,200 Good evening. 352 00:18:37,300 --> 00:18:38,800 Oh, just skip the soup, Sadie. 353 00:18:38,800 --> 00:18:40,000 It's your favorite. 354 00:18:40,000 --> 00:18:41,700 Yeah, I know. I don't have much time. 355 00:18:41,800 --> 00:18:43,200 Just put something on a plate. 356 00:18:43,300 --> 00:18:44,800 All right. 357 00:18:45,200 --> 00:18:47,100 How long did you play? 358 00:18:47,100 --> 00:18:49,000 Two hours. Then we adjourned. 359 00:18:49,100 --> 00:18:51,800 Hmm. You playing white? 360 00:18:51,800 --> 00:18:53,100 Mm-hmm. 361 00:18:53,300 --> 00:18:55,800 Looks like you've got a mate there if you play it right. 362 00:18:55,900 --> 00:18:57,600 What's your next move? 363 00:18:57,800 --> 00:19:00,400 Well, I was going to sacrifice my rook. 364 00:19:00,600 --> 00:19:02,400 That's pretty fancy. What for? 365 00:19:02,400 --> 00:19:06,200 I take the Bishop with my rook and his rook has to take mine. 366 00:19:06,200 --> 00:19:08,200 Then I bring my queen to knight 4 367 00:19:08,200 --> 00:19:10,700 and threaten mate in one move. 368 00:19:10,700 --> 00:19:14,000 Well! You know, I think I'd better take up checkers! 369 00:19:22,300 --> 00:19:24,500 - Sadie! - Yes, sir? 370 00:19:24,500 --> 00:19:25,700 Where's the Brandy? 371 00:19:25,800 --> 00:19:27,200 Oh, it's on this side. 372 00:19:27,300 --> 00:19:28,300 Oh, thank you. 373 00:19:28,300 --> 00:19:29,800 With Martinis? 374 00:19:30,000 --> 00:19:31,600 Sure! Why not? 375 00:19:48,200 --> 00:19:49,900 What's tonight? 376 00:19:49,900 --> 00:19:51,200 The concert. 377 00:19:51,400 --> 00:19:53,900 Oh, Karen. I'm sorry, I forgot. 378 00:19:54,700 --> 00:19:56,500 I've got a patients' meeting. 379 00:19:56,500 --> 00:19:58,400 Wouldn't tomorrow night do as well? 380 00:19:58,400 --> 00:20:01,300 It's their meeting. I can't switch it around to suit myself. 381 00:20:01,300 --> 00:20:02,700 It involves a dozen patients. 382 00:20:02,800 --> 00:20:04,000 Well, can't Dev take it? 383 00:20:04,200 --> 00:20:06,800 Oh, you know Dev. Besides, this is my department. 384 00:20:06,900 --> 00:20:09,500 I've been looking forward to this for one week. 385 00:20:10,600 --> 00:20:12,700 Look, I'll call Meg Rinehart and ask her 386 00:20:12,800 --> 00:20:15,100 to take the meeting if it's that important to you. 387 00:20:15,100 --> 00:20:17,000 It isn't, really. 388 00:20:18,600 --> 00:20:20,400 I'm sorry, kare. 389 00:20:20,600 --> 00:20:22,100 I'm sorry, too. 390 00:20:32,900 --> 00:20:35,900 Mr. Appleton, if you please. 391 00:20:35,900 --> 00:20:37,400 Appleton: Very well, Mr. Holcomb. 392 00:20:37,500 --> 00:20:39,000 We're not going to get anywhere unless 393 00:20:39,200 --> 00:20:41,000 we follow rules of parliamentary procedure. 394 00:20:41,200 --> 00:20:43,700 If everyone speaks at once, it becomes very disorderly. 395 00:20:43,800 --> 00:20:45,800 Please wait until I recognize somebody. 396 00:20:45,800 --> 00:20:48,500 Man: Well, hurry up. Recognize somebody. 397 00:20:48,500 --> 00:20:49,800 Holcomb: I recognize myself, 398 00:20:50,000 --> 00:20:52,300 which I believe I have every right to do. And I am... 399 00:20:52,300 --> 00:20:54,800 woman: Oh, let someone else talk for a change, Holcomb. 400 00:20:54,800 --> 00:20:57,000 You blew your top this afternoon. 401 00:20:57,100 --> 00:20:59,500 Miss Demuth, that is rude and uncalled for. 402 00:20:59,600 --> 00:21:01,900 What's more, if you don't like the way I... 403 00:21:01,900 --> 00:21:05,100 I'm sorry. I... I am sometimes a little dictatorial. 404 00:21:05,100 --> 00:21:07,900 That's a fault I have... I...I'm working on it. 405 00:21:07,900 --> 00:21:09,700 Work harder. 406 00:21:10,600 --> 00:21:12,400 Man: Oh, Dr. Mciver! 407 00:21:12,400 --> 00:21:14,700 Sorry I'm late. 408 00:21:14,700 --> 00:21:16,000 Oh, please, go right ahead. 409 00:21:16,000 --> 00:21:19,900 Dr. Mciver, they're all confusing occupational therapy with common labor. 410 00:21:20,000 --> 00:21:22,500 Girl: Let's ask Dr. Mciver what he thinks. 411 00:21:22,600 --> 00:21:25,200 Sounds like a very vital topic. What is it? 412 00:21:30,500 --> 00:21:32,500 Holcomb: Quiet! Quiet! 413 00:21:32,600 --> 00:21:35,000 Mr. Appleton, you are being very difficult. 414 00:21:35,100 --> 00:21:37,500 Actually, it was Mrs. Rinehart's department. 415 00:21:37,600 --> 00:21:38,800 Perhaps she would summarize. 416 00:21:39,000 --> 00:21:40,900 No. Innocent bystander. 417 00:21:40,900 --> 00:21:42,900 Well, Mrs. Jenkins, then. It was her idea. 418 00:21:42,900 --> 00:21:44,400 I had the impression it was mine. 419 00:21:44,400 --> 00:21:45,900 We both had the idea. 420 00:21:46,100 --> 00:21:49,300 I was talking to Mrs. Rinehart this afternoon about how there were going 421 00:21:49,400 --> 00:21:52,200 to be new drapes in the library when this scheme occurred to me. 422 00:21:52,200 --> 00:21:54,700 Then we discovered that Lois had had the same thought 423 00:21:54,700 --> 00:21:56,600 when she was talking to Mrs. Rinehart... 424 00:21:56,600 --> 00:21:57,900 I still think mine came first. 425 00:21:58,000 --> 00:21:59,900 Who had the idea first is completely, uh... 426 00:22:00,000 --> 00:22:02,100 - Irrelevant? - Irrelevant. 427 00:22:02,200 --> 00:22:04,700 The point is, we could make them ourselves. 428 00:22:04,900 --> 00:22:06,800 The patients, I mean. A group project. 429 00:22:07,000 --> 00:22:09,500 Girl: They'd be all our own from beginning to end 430 00:22:09,500 --> 00:22:12,000 and Stevie Holte could make some original designs 431 00:22:12,200 --> 00:22:14,000 and we'd put them together and sew them. 432 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 Everybody's in favor of it except Mr. Holcomb. 433 00:22:16,100 --> 00:22:17,300 Now, now, just a moment. 434 00:22:17,500 --> 00:22:19,800 I did not say that I was not in favor of them. 435 00:22:20,000 --> 00:22:21,800 I merely raised the question... 436 00:22:22,000 --> 00:22:23,600 does Mrs. Rinehart think it's workable? 437 00:22:23,600 --> 00:22:24,800 Might be. 438 00:22:24,900 --> 00:22:26,900 You don't sound too enthusiastic. 439 00:22:27,100 --> 00:22:28,100 I don't mean to. 440 00:22:28,100 --> 00:22:29,400 It's an interesting idea. 441 00:22:29,400 --> 00:22:30,900 Girl: It's a wonderful idea! 442 00:22:31,100 --> 00:22:34,400 And you say Stevie Holte wants to do the designs? 443 00:22:34,400 --> 00:22:35,700 Girl: Yes. 444 00:22:35,900 --> 00:22:37,100 Oh, thank you. 445 00:22:37,200 --> 00:22:39,200 - Stevie? - Yes? 446 00:22:39,200 --> 00:22:40,400 Can you? 447 00:22:40,500 --> 00:22:42,100 We figure on using unbleached muslin. 448 00:22:42,200 --> 00:22:43,700 Which I could wipe my feet on 449 00:22:43,900 --> 00:22:45,400 and it would look better than those. 450 00:22:45,500 --> 00:22:47,200 Oh, is that the plan? 451 00:22:47,200 --> 00:22:48,400 No! 452 00:22:48,500 --> 00:22:51,800 No, the plan is to do designs of our own lives here. 453 00:22:51,800 --> 00:22:53,700 I don't know what they'll be yet. 454 00:22:53,700 --> 00:22:57,600 But when we get them up, it'll look like our living room and not miss inch's. 455 00:22:57,600 --> 00:23:00,100 What makes you so confident? 456 00:23:00,100 --> 00:23:02,300 Isn't that obvious? I'm scared stiff! 457 00:23:02,500 --> 00:23:04,600 Does that mean all right on the drapes, doctor? 458 00:23:04,600 --> 00:23:05,900 It means all right so far. 459 00:23:14,200 --> 00:23:16,400 Quiet! Mr. Appleton, in the name of heaven! 460 00:23:16,400 --> 00:23:18,100 Excuse me, doctor. 461 00:23:18,200 --> 00:23:20,100 Holcomb: We're still without any decision 462 00:23:20,200 --> 00:23:22,700 as to whether this is an administrative problem, 463 00:23:22,700 --> 00:23:24,900 in which case we should consult Dr. Devanal... 464 00:23:24,900 --> 00:23:27,200 well, for the moment let's say it's a clinical matter 465 00:23:27,200 --> 00:23:29,300 since I'm here tonight and Dr. Devanal isn't. 466 00:23:29,300 --> 00:23:30,800 Now, uh... 467 00:23:54,200 --> 00:23:56,200 Right over there. 468 00:23:59,200 --> 00:24:01,600 Operator: Calling 4-1098. Calling Mrs. Mciver. 469 00:24:01,700 --> 00:24:04,000 Yes, this is Mrs. Mciver. 470 00:24:04,200 --> 00:24:05,200 What? 471 00:24:05,200 --> 00:24:07,000 Oh! Regina! 472 00:24:07,000 --> 00:24:10,000 I thought it was something wrong with the children! 473 00:24:10,000 --> 00:24:12,200 What? On the plane tomorrow? 474 00:24:12,300 --> 00:24:13,700 I don't believe it. 475 00:24:13,800 --> 00:24:15,900 Oh, Regina, you're a miracle worker. 476 00:24:16,000 --> 00:24:18,200 Vicky inch? Oh, don't worry about her. 477 00:24:18,300 --> 00:24:20,300 I'll call her at once and tell her. 478 00:24:20,300 --> 00:24:21,600 She's no problem. 479 00:24:21,600 --> 00:24:23,800 Oh, Regina, darling! Thank you so terribly much. 480 00:24:23,800 --> 00:24:25,300 And we'll see you next week then. 481 00:24:25,300 --> 00:24:26,800 Good-bye. 482 00:24:41,600 --> 00:24:43,100 Yes, who is it? 483 00:24:43,100 --> 00:24:45,400 Mrs. Mciver: Vicky, this is Karen Mciver. 484 00:24:46,500 --> 00:24:47,600 Yes? 485 00:24:47,600 --> 00:24:50,000 I'd like to discuss something with you for the clinic. 486 00:24:50,000 --> 00:24:51,400 How have you been? 487 00:24:51,900 --> 00:24:53,000 Satisfactory. 488 00:24:53,200 --> 00:24:55,000 Darling, could you speak a trifle louder? 489 00:24:55,200 --> 00:24:57,200 I'm calling in the intermission of the concert. 490 00:24:57,300 --> 00:24:59,700 Everyone in town is galloping up and down the corridor. 491 00:24:59,800 --> 00:25:00,800 Close the booth! 492 00:25:00,800 --> 00:25:02,300 Whew! I can't. I'll perish. 493 00:25:02,500 --> 00:25:03,600 It's quite sultry here. 494 00:25:03,600 --> 00:25:06,300 I never understand why this place cannot be air-conditioned. 495 00:25:06,500 --> 00:25:07,300 Inch: Money. 496 00:25:07,500 --> 00:25:08,600 What, darling? 497 00:25:08,600 --> 00:25:09,600 Inch: I said money. 498 00:25:09,800 --> 00:25:10,800 How are you? 499 00:25:10,900 --> 00:25:12,300 Inch: I told you satisfactory! 500 00:25:12,300 --> 00:25:13,400 Do you want one of these? 501 00:25:13,400 --> 00:25:15,500 No, but thanks so much. I'll see you all later. 502 00:25:15,600 --> 00:25:16,600 Inch: Karen! 503 00:25:16,800 --> 00:25:18,800 Yes, Vicky. I'm calling about the library drapes. 504 00:25:18,900 --> 00:25:20,200 I've been talking with Regina. 505 00:25:20,300 --> 00:25:21,200 Inch: Who? 506 00:25:21,400 --> 00:25:23,900 Regina Mitchell-Smythe. She has this material. 507 00:25:23,900 --> 00:25:25,700 I have a swatch here she let me have. 508 00:25:25,900 --> 00:25:28,000 Well, if she'd let us have a few swatches of money 509 00:25:28,200 --> 00:25:29,700 it would be more to the point. 510 00:25:29,700 --> 00:25:32,200 Vicky, I don't think the money should be an obstacle. 511 00:25:32,200 --> 00:25:33,400 Shouldn't it? 512 00:25:33,400 --> 00:25:35,800 Last year the clinic spent over $100 just on thumbtacks. 513 00:25:35,800 --> 00:25:37,300 Thumbtacks? 514 00:25:37,300 --> 00:25:38,500 And paper clips. 515 00:25:38,700 --> 00:25:39,800 We can't afford them. 516 00:25:40,000 --> 00:25:42,200 Vicky, you're being simply obstructive! 517 00:25:42,200 --> 00:25:43,300 Am I? 518 00:25:43,500 --> 00:25:45,800 Karen, there are channels for doing things here. 519 00:25:46,000 --> 00:25:47,100 I am beginning to doubt. 520 00:25:47,300 --> 00:25:49,600 And traditions which newcomers 521 00:25:49,600 --> 00:25:51,900 may not be familiar with. 522 00:25:53,400 --> 00:25:56,900 Vicky, are you referring to Dr. Mciver and myself? 523 00:25:57,100 --> 00:25:59,300 I'm certainly referring to Regina Mitchell-Smythe, 524 00:25:59,300 --> 00:26:02,600 who seems not to know that I do the decorating at the clinic. 525 00:26:02,600 --> 00:26:04,900 She has been chairman of the board for 5 years. 526 00:26:05,100 --> 00:26:06,600 Sprung up like a toadstool. 527 00:26:06,600 --> 00:26:07,500 What? 528 00:26:07,700 --> 00:26:09,000 Toadstool! Overnight. 529 00:26:09,200 --> 00:26:11,400 Regina Mitchell-Smythe is a most influential woman 530 00:26:11,400 --> 00:26:13,000 and works very hard for the clinic. 531 00:26:13,000 --> 00:26:14,200 No harder than I do. 532 00:26:14,400 --> 00:26:17,000 I've been with the clinic longer than anyone except Dr. Devanal. 533 00:26:17,000 --> 00:26:19,700 I remember when the late Dr. Sanford Collins founded it. 534 00:26:19,700 --> 00:26:22,900 Why, I remember when that building was put up in the first place in 1907. 535 00:26:23,200 --> 00:26:24,100 Really? 536 00:26:24,100 --> 00:26:25,700 And those drapes that are up there? 537 00:26:25,800 --> 00:26:27,600 I didn't have to send to Chicago for them. 538 00:26:27,700 --> 00:26:29,200 I picked them myself from Petlee's. 539 00:26:29,300 --> 00:26:30,600 In 1907? 540 00:26:30,600 --> 00:26:32,600 Let me warn you, Vicky... 541 00:26:32,600 --> 00:26:35,600 hello? Vicky! Vicky! 542 00:26:51,500 --> 00:26:53,200 Jim Petlee? Vicky inch. 543 00:26:53,200 --> 00:26:55,400 Well, you can go back afterwards. 544 00:26:55,400 --> 00:26:58,300 That cotton wrap? $2.99 a yard, 12.5% discount? 545 00:26:58,300 --> 00:27:01,000 I'll take it. You can send it out tomorrow. 546 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 Dev! 547 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 You go back to your seat, dear. 548 00:27:11,100 --> 00:27:13,100 I'll join you. 549 00:27:14,600 --> 00:27:17,900 Karen, we ought to put you in the bank 550 00:27:17,900 --> 00:27:19,900 and live off the interest. 551 00:27:19,900 --> 00:27:21,800 You look like a million dollars. 552 00:27:21,800 --> 00:27:26,100 Dev, I...I hate to bother you, but I'm a little upset. 553 00:27:26,200 --> 00:27:27,700 Could I talk with you for a moment? 554 00:27:27,900 --> 00:27:30,100 Why, of course! Get you anything? 555 00:27:30,200 --> 00:27:32,000 No. I'd like some fresh air, please. 556 00:27:32,200 --> 00:27:34,000 Absolutely. 557 00:27:38,200 --> 00:27:39,800 Where is Stewart tonight? 558 00:27:39,800 --> 00:27:41,000 Isn't he a music lover? 559 00:27:41,200 --> 00:27:42,800 As a matter of fact, he's not. 560 00:27:42,800 --> 00:27:44,300 He went back to the clinic. 561 00:27:44,300 --> 00:27:46,200 Oh? 562 00:27:46,200 --> 00:27:49,100 Now, what's fretting your handsome head? 563 00:27:49,100 --> 00:27:51,200 What can I do? 564 00:27:51,300 --> 00:27:54,300 Dev, how do you get on with Vicky inch? 565 00:27:54,500 --> 00:27:56,100 Most of the time. Why? 566 00:27:56,100 --> 00:27:58,100 She was very rude to me just now. 567 00:27:58,100 --> 00:27:59,800 Is she here? 568 00:27:59,900 --> 00:28:01,100 No. On the phone. 569 00:28:01,100 --> 00:28:03,100 Oh! Ha! That's just Vicky. 570 00:28:03,300 --> 00:28:04,400 Don't take it personally. 571 00:28:04,400 --> 00:28:06,400 She made it unmistakably personal. 572 00:28:06,400 --> 00:28:08,100 Referred to me as a newcomer. 573 00:28:08,200 --> 00:28:09,700 She even hung up on me. 574 00:28:09,900 --> 00:28:11,100 Only once? 575 00:28:11,200 --> 00:28:13,000 What was it about? 576 00:28:13,200 --> 00:28:15,000 What do you think of Regina, Dev? 577 00:28:15,000 --> 00:28:18,100 Regina? Oh, very capable woman. 578 00:28:18,200 --> 00:28:20,200 She's been very valuable to us. 579 00:28:20,400 --> 00:28:21,800 Then I don't understand why 580 00:28:22,000 --> 00:28:24,200 Vicky called her a toadstool. 581 00:28:24,200 --> 00:28:26,400 A toadstool? 582 00:28:26,500 --> 00:28:28,200 Regina? 583 00:28:28,300 --> 00:28:31,100 Ha ha ha! Vicky's a character! 584 00:28:31,100 --> 00:28:33,100 In what connection, Karen? 585 00:28:33,100 --> 00:28:35,100 Well, I looked in the library today 586 00:28:35,300 --> 00:28:37,000 when I stopped by the clinic... 587 00:28:37,000 --> 00:28:39,600 Today? How did I miss that? 588 00:28:39,600 --> 00:28:41,800 Well, I got my first real look at those curtains. 589 00:28:41,900 --> 00:28:42,800 They're a disgrace! 590 00:28:42,900 --> 00:28:44,400 Vicky's doing something about them. 591 00:28:44,400 --> 00:28:48,700 Vicky spoke as though I had no right to think about the clinic at all. 592 00:28:48,900 --> 00:28:53,400 She made me feel suddenly left out, unwanted here. 593 00:28:53,600 --> 00:28:57,700 Unwanted? How could you feel that? 594 00:28:59,200 --> 00:29:02,300 I've never given you that feeling, have I, Karen? 595 00:29:03,300 --> 00:29:06,200 Well, you leave Vicky to me. 596 00:29:06,300 --> 00:29:08,200 I'll talk to her in the morning, 597 00:29:08,300 --> 00:29:09,800 give you a ring. 598 00:29:10,000 --> 00:29:12,300 Oh, Dev, you're very sweet. 599 00:29:12,500 --> 00:29:17,000 Better yet, why don't we meet for a late-afternoon drink, 600 00:29:17,100 --> 00:29:19,000 put our heads together? 601 00:29:19,000 --> 00:29:21,400 Settle this in no time at all. 602 00:29:29,100 --> 00:29:30,900 - Dr. Mciver? - Yes, Mrs. O๏ฟฝBrien? 603 00:29:31,200 --> 00:29:33,100 It's Mr. Wictz, doctor. He's done it again. 604 00:29:33,200 --> 00:29:34,800 Done what? Had a party, last night. 605 00:29:34,900 --> 00:29:36,900 Miss Kubiecki reports it went on till 2:00. 606 00:29:37,000 --> 00:29:38,500 Several of the patients complained. 607 00:29:38,600 --> 00:29:39,600 To miss Kubiecki? No. 608 00:29:39,700 --> 00:29:41,000 To you? No, among themselves. 609 00:29:41,000 --> 00:29:43,500 Good. Then it's the business of the patients' committee. 610 00:29:43,500 --> 00:29:44,900 to take it up with Mr. Wictz. 611 00:29:45,000 --> 00:29:46,500 That's what the committee's for. 612 00:29:46,500 --> 00:29:48,700 Anything else? I found out where he keeps it... 613 00:29:48,700 --> 00:29:50,300 in his bureau drawer, under the socks. 614 00:29:50,400 --> 00:29:51,500 Keeps what? The whiskey. 615 00:29:51,700 --> 00:29:53,700 - How would you know that? - I looked. 616 00:29:53,800 --> 00:29:56,000 - You mean you searched his room? - Of course. 617 00:29:56,000 --> 00:29:59,000 Mrs. O'brien, you're a... Human being and, as such, 618 00:29:59,100 --> 00:30:02,400 you feel that you're entitled to a certain privacy, right? 619 00:30:02,500 --> 00:30:03,600 Yes. 620 00:30:03,900 --> 00:30:06,300 And you'd resent it if someone violated that privacy. 621 00:30:06,400 --> 00:30:07,400 Yes. 622 00:30:07,500 --> 00:30:10,100 Well, there's some evidence that Mr. Wictz is human, too. 623 00:30:10,200 --> 00:30:12,600 - Shall I take it away from him? - Of course not. 624 00:30:12,700 --> 00:30:14,900 But he has somebody in for a nightcap every night. 625 00:30:14,900 --> 00:30:16,200 I've got to do something... 626 00:30:16,200 --> 00:30:17,700 see that he gets clean glasses. 627 00:30:17,900 --> 00:30:18,900 But, Dr. Mciv... 628 00:30:19,000 --> 00:30:22,200 Mrs. O'brien, 5 months ago, Mr. Wictz wanted to cut his throat! 629 00:30:22,400 --> 00:30:25,000 It's much better for him to want somebody in 630 00:30:25,200 --> 00:30:27,300 for a nightcap, don't you think? 631 00:30:27,500 --> 00:30:29,700 Dr. Wolff's been coaxing him out of his hole. 632 00:30:29,700 --> 00:30:32,300 Once he sticks his nose out, we can't bang down on it. 633 00:30:32,300 --> 00:30:34,600 It isn't consistent. You understand? 634 00:30:34,600 --> 00:30:36,500 Yes, doctor. 635 00:32:20,200 --> 00:32:22,100 Good morning, Stevie. 636 00:32:26,000 --> 00:32:29,900 It...it wasn't Lois' idea or Mrs. Jenkins'. 637 00:32:29,900 --> 00:32:31,500 It was yours. 638 00:32:31,500 --> 00:32:33,300 Well, what am I supposed to do... 639 00:32:33,300 --> 00:32:37,000 get real flattered and be grateful to you for the rest of my life? 640 00:32:37,000 --> 00:32:40,600 You figure this will get me over my neurotic inertia or something? 641 00:32:40,800 --> 00:32:42,500 Get out of here! 642 00:32:42,600 --> 00:32:44,200 You know what I think this is? 643 00:32:44,300 --> 00:32:46,600 I think this is a neurotic acting-out on me 644 00:32:46,800 --> 00:32:49,800 as a surrogate figure for your son. 645 00:32:49,900 --> 00:32:52,100 Could be... 646 00:32:52,300 --> 00:32:54,300 How did you know I had a son? 647 00:32:54,300 --> 00:32:55,900 Well, I didn't. I meant... 648 00:32:55,900 --> 00:32:57,200 "Son" in general. 649 00:32:57,400 --> 00:32:58,900 Oh. 650 00:32:58,900 --> 00:33:00,600 You live alone. 651 00:33:00,700 --> 00:33:02,200 How do you know that? 652 00:33:02,200 --> 00:33:04,600 Well, I've walked by that, uh, 653 00:33:04,700 --> 00:33:07,400 garage place where you live. 654 00:33:07,500 --> 00:33:09,700 You divorced, or what happened? 655 00:33:11,200 --> 00:33:13,300 My husband was killed in a wreck 4 years ago. 656 00:33:13,500 --> 00:33:16,800 So was our son. I wasn't. 657 00:33:21,600 --> 00:33:24,300 My mother... Died last year. 658 00:33:24,300 --> 00:33:27,500 That's when I fell apart. 659 00:33:27,500 --> 00:33:30,300 Is your father still alive? 660 00:33:30,300 --> 00:33:32,300 I don't know. 661 00:33:32,400 --> 00:33:34,300 I don't know where he is. 662 00:33:34,400 --> 00:33:36,800 He ran out on us when I was a kid. 663 00:33:36,900 --> 00:33:39,600 Did you love him very much? 664 00:33:39,700 --> 00:33:41,700 He was a real louse. 665 00:33:43,700 --> 00:33:46,000 Only I...I shouldn't say that. 666 00:33:46,200 --> 00:33:47,200 Why not? 667 00:33:47,400 --> 00:33:49,000 You're not supposed to. 668 00:33:49,200 --> 00:33:52,400 My mother did her loving best to ruin me. 669 00:33:52,500 --> 00:33:55,200 I fooled her, though. Got over it. 670 00:33:55,300 --> 00:33:56,800 Withstood it, anyway. 671 00:33:56,800 --> 00:33:58,000 How? 672 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 Got analyzed. 673 00:34:00,000 --> 00:34:02,300 Now, I'm perfect. 674 00:34:02,300 --> 00:34:05,500 You mean people... Get better? 675 00:34:05,600 --> 00:34:08,000 It helps, if you work at it. 676 00:34:08,100 --> 00:34:10,300 Now, beat it. I have to write a memo. 677 00:34:10,500 --> 00:34:11,300 About what? 678 00:34:11,400 --> 00:34:14,300 The price of muslin, if it's any of your business. 679 00:34:16,400 --> 00:34:19,600 I don't...Usually ask questions much. 680 00:34:21,100 --> 00:34:24,700 I'm not...Very interested in anybody but myself. 681 00:34:26,400 --> 00:34:30,500 I don't usually... Tell people much, either. 682 00:34:30,500 --> 00:34:33,900 You're going to hate yourself in the morning. 683 00:34:39,300 --> 00:34:41,200 Here. 684 00:34:41,300 --> 00:34:43,700 I'm not sure you deserve them. 685 00:35:03,200 --> 00:35:04,700 Vicky. 686 00:35:11,000 --> 00:35:13,000 Oh. Uh, Dr. Devanal is on the phone. 687 00:35:13,000 --> 00:35:15,700 I know. Been trying to get through for the last 20 minutes. 688 00:35:15,900 --> 00:35:17,300 Who is he gabbing with, anyhow? 689 00:35:17,500 --> 00:35:19,700 Mrs. Mciver. 690 00:35:40,900 --> 00:35:42,800 Can you put these on cloth, Abe? 691 00:35:42,900 --> 00:35:45,700 Easy, and silkscreen them. They look good. 692 00:35:45,700 --> 00:35:47,900 Good. Let's go ahead. 693 00:35:47,900 --> 00:35:49,400 You feel kind of proud, huh? 694 00:35:49,600 --> 00:35:51,100 A little. You should. 695 00:35:51,200 --> 00:35:54,000 This boy's at the point where he needs people he can trust. 696 00:35:54,000 --> 00:35:55,500 He likes you, you know. 697 00:35:55,700 --> 00:35:56,700 I like him. 698 00:35:56,900 --> 00:35:58,700 That's good judgment on both sides. 699 00:35:58,900 --> 00:36:00,500 If we can make this work, we may be able 700 00:36:00,500 --> 00:36:02,300 to show him we're different... 701 00:36:02,300 --> 00:36:04,500 good parents. 702 00:36:04,700 --> 00:36:07,000 Oh, could I use your phone a minute? 703 00:36:07,000 --> 00:36:08,800 Surely. 704 00:36:20,100 --> 00:36:23,300 This is Mciver. Will you get my home, please? 705 00:36:37,000 --> 00:36:38,200 Hello? 706 00:36:38,200 --> 00:36:40,900 Sorry. I was in the shower. 707 00:36:41,000 --> 00:36:43,500 Oh, I...I'm sorry, dear. No, I can't. 708 00:36:43,700 --> 00:36:45,500 I have a date for cocktails. Why? 709 00:36:45,500 --> 00:36:47,800 Well, um... Never mind. 710 00:36:48,000 --> 00:36:50,500 The lake will be there next week. 711 00:36:50,600 --> 00:36:51,800 Uh... 712 00:36:52,000 --> 00:36:55,000 Look, Karen, it's been a long time since we've had a chance to talk. 713 00:36:55,100 --> 00:36:56,500 How about tonight? 714 00:36:56,500 --> 00:36:59,300 No, I won't. I'll be home early. 715 00:36:59,300 --> 00:37:01,300 Ok, I'll see you then. 716 00:37:01,400 --> 00:37:02,800 Good-bye. 717 00:37:36,600 --> 00:37:37,700 Excuse me. 718 00:37:37,800 --> 00:37:39,300 Can you tell me where to take this? 719 00:37:39,400 --> 00:37:40,600 It's material from Petlee's. 720 00:37:40,800 --> 00:37:42,600 Oh, that must be the canvas for Mr. Irwin. 721 00:37:42,800 --> 00:37:44,600 No, it's cotton rep for miss inch. 722 00:37:44,800 --> 00:37:46,400 Miss inch? Yeah. 723 00:37:46,400 --> 00:37:47,900 Man: Good night, Mrs. Rinehart. 724 00:37:48,100 --> 00:37:49,900 Oh, good night, doctor. 725 00:37:50,100 --> 00:37:53,200 Oh, uh, miss inch's office is just inside the service entrance. 726 00:37:53,400 --> 00:37:55,100 Thank you. 727 00:37:56,500 --> 00:38:00,200 Man: Stevie! Mrs. Rinehart tells me your sketches are splendid, splendid! 728 00:38:00,400 --> 00:38:03,200 Oh, they are, Stevie. I saw them. They're beautiful. 729 00:38:03,400 --> 00:38:05,900 I've never seen her so enthusiastic about any... 730 00:38:12,200 --> 00:38:14,300 Man: Ah! The Cezanne of the psychos! 731 00:38:14,300 --> 00:38:17,100 This is your moment! Make the most of it. 732 00:38:17,100 --> 00:38:19,500 You're on the assembly line of success. 733 00:38:19,500 --> 00:38:20,800 From now on, you'll hover 734 00:38:20,900 --> 00:38:22,800 between exhilaration and despair. 735 00:38:22,800 --> 00:38:24,600 I pity you. 736 00:38:24,600 --> 00:38:26,600 For a few moments of elation, 737 00:38:26,600 --> 00:38:28,400 a mass of inflamed nerve ends! 738 00:38:28,400 --> 00:38:30,900 I don't think you're very funny Mr. Capp. 739 00:38:30,900 --> 00:38:32,600 I think you ridicule other people 740 00:38:32,700 --> 00:38:35,100 to hide your own insecurity. 741 00:38:36,400 --> 00:38:38,000 I detest myself. 742 00:38:38,200 --> 00:38:40,400 Appleton: Gibbon captured it magnificently 743 00:38:40,400 --> 00:38:42,500 in his decline and fall of the Roman empire, 744 00:38:42,500 --> 00:38:44,700 but he missed the delicious irony to be found 745 00:38:44,900 --> 00:38:46,200 in the pattern of the Caesars. 746 00:38:46,300 --> 00:38:48,000 Now, granted, Caligula was a beast... 747 00:38:48,200 --> 00:38:49,800 cruel, cunning, and licentious. 748 00:38:49,800 --> 00:38:51,000 Nevertheless, it... 749 00:38:52,700 --> 00:38:55,000 Yes? Come in. 750 00:38:55,100 --> 00:38:56,100 I'm not disturbing you? 751 00:38:56,100 --> 00:38:58,800 Oh, Mrs. Rinehart. No. Come in. 752 00:38:58,800 --> 00:39:00,100 It's nice to have a visitor. 753 00:39:00,100 --> 00:39:01,800 It gets lonely here this time of day. 754 00:39:02,000 --> 00:39:03,800 I'm not keeping you from your dinner, am I? 755 00:39:03,800 --> 00:39:05,900 No, I was just having a Sherry before I go in. 756 00:39:05,900 --> 00:39:07,800 Always do. Have one with me? 757 00:39:07,900 --> 00:39:09,900 Why, thank you. I'd love one. 758 00:39:10,100 --> 00:39:12,600 You don't eat here at night, do you? 759 00:39:12,600 --> 00:39:13,600 No. 760 00:39:13,700 --> 00:39:15,400 Where do you eat? 761 00:39:15,600 --> 00:39:17,600 Oh...In town, usually. 762 00:39:17,700 --> 00:39:19,600 Mmm, expensive. 763 00:39:19,700 --> 00:39:21,700 Oh, isn't everything these days? 764 00:39:21,900 --> 00:39:25,500 I... I understand your new drapes for the library are costing a fortune. 765 00:39:25,700 --> 00:39:27,800 270 plus. 766 00:39:27,800 --> 00:39:30,300 The entire expense is unnecessary. 767 00:39:30,300 --> 00:39:31,700 It's a crime! 768 00:39:31,800 --> 00:39:32,800 Have you begun on them? 769 00:39:33,000 --> 00:39:34,200 Yes. Why? 770 00:39:34,300 --> 00:39:36,100 Because, if you hadn't, I think I know 771 00:39:36,300 --> 00:39:38,300 how we can reduce the crime to a misdemeanor. 772 00:39:38,500 --> 00:39:40,500 But you've already begun. 773 00:39:40,500 --> 00:39:42,100 Sue. 774 00:39:43,100 --> 00:39:44,300 Sue. 775 00:39:44,400 --> 00:39:45,400 You wouldn't... 776 00:39:45,400 --> 00:39:46,900 I mean, um... 777 00:39:47,300 --> 00:39:49,300 Would you like to go downtown with me 778 00:39:49,400 --> 00:39:51,400 to the movies tonight, to celebrate? 779 00:39:51,400 --> 00:39:53,600 - No! - Oh! 780 00:39:53,600 --> 00:39:55,100 I'll get that for you, my dear. 781 00:39:55,100 --> 00:39:57,700 A little water. That's very easily mopped up. 782 00:40:06,500 --> 00:40:08,000 Sue: Stevie? 783 00:40:08,000 --> 00:40:10,300 Stevie, wait a minute. 784 00:40:16,000 --> 00:40:18,300 I want to tell you something. 785 00:40:20,800 --> 00:40:23,100 I'm ashamed of it. 786 00:40:24,800 --> 00:40:27,100 Oh, I wanted to go. 787 00:40:27,300 --> 00:40:29,900 Nobody ever asked me before... 788 00:40:32,400 --> 00:40:34,900 But I just can't. 789 00:40:38,700 --> 00:40:40,600 Why not? 790 00:40:44,700 --> 00:40:46,500 I'm phobic. 791 00:40:46,700 --> 00:40:50,000 I haven't been off grounds since I came, not once. 792 00:40:51,000 --> 00:40:53,300 It's what's wrong with me. 793 00:40:56,700 --> 00:40:59,300 What would happen if you did? 794 00:40:59,500 --> 00:41:02,500 I mean, I-like going downtown to the movies? 795 00:41:03,600 --> 00:41:06,000 Start screaming or something? 796 00:41:08,100 --> 00:41:10,800 Well, they'd think you were a critic, that's all. 797 00:41:14,400 --> 00:41:16,400 Well... 798 00:41:16,400 --> 00:41:19,400 I'd like to try, though. I mean, well... 799 00:41:19,400 --> 00:41:21,400 Maybe if you went with me and knew about it, 800 00:41:21,400 --> 00:41:24,900 it would be all right... If you took care of me. 801 00:41:25,000 --> 00:41:26,700 All right. Let's go, then. 802 00:41:26,900 --> 00:41:28,900 Oh, no. I...I didn't mean now. 803 00:41:29,000 --> 00:41:31,500 I just meant sometime. Well... 804 00:41:31,700 --> 00:41:34,000 I couldn't go suddenly. 805 00:41:38,300 --> 00:41:40,300 Ok. 806 00:41:40,300 --> 00:41:42,100 Sometime. 807 00:41:50,100 --> 00:41:52,400 The muslin... cartoons? 808 00:41:52,600 --> 00:41:54,800 Well... muslin cartoons? 809 00:41:54,900 --> 00:41:57,300 Mrs. Rinehart, just what are you up to? 810 00:41:57,400 --> 00:41:59,200 I'm not up to anything, miss inch. 811 00:41:59,400 --> 00:42:01,300 I... I talked this over with Dr. Mciver today, 812 00:42:01,400 --> 00:42:03,100 and he feels that from a therapeutic... 813 00:42:03,200 --> 00:42:04,600 so that's why you're here... 814 00:42:04,600 --> 00:42:06,600 so that woman can have her way! 815 00:42:07,000 --> 00:42:08,200 What woman? 816 00:42:08,400 --> 00:42:09,500 You cat's-paw! 817 00:42:09,700 --> 00:42:12,200 Miss inch, I came here to ask your cooperation. 818 00:42:12,400 --> 00:42:14,500 And I thought you came here to talk to me. 819 00:42:14,500 --> 00:42:16,500 Muslin cartoons, indeed! 820 00:42:16,500 --> 00:42:18,700 I never heard of such taradiddle in all my life! 821 00:42:18,800 --> 00:42:20,200 I haven't the faintest notion... 822 00:42:20,300 --> 00:42:21,800 you tell your Dr. Mciver you saw me 823 00:42:21,800 --> 00:42:23,300 and I said you've gone too far! 824 00:42:23,300 --> 00:42:24,800 And tell him to keep his loose, 825 00:42:24,800 --> 00:42:27,000 busybody wife's nose out of my affairs! 826 00:42:29,800 --> 00:42:31,800 Karen: Oh, I'm sorry. 827 00:42:31,900 --> 00:42:34,400 I seem to be coming to you with all my problems today. 828 00:42:35,400 --> 00:42:37,400 Marriage is a funny business, Karen. 829 00:42:38,800 --> 00:42:42,300 You can starve for something you don't get in it. 830 00:42:42,300 --> 00:42:47,200 Oh, it's a great institution but, like all institutions, 831 00:42:47,200 --> 00:42:51,000 something of the individual gets lost in it, 832 00:42:51,000 --> 00:42:53,400 so...Either we starve 833 00:42:53,400 --> 00:42:56,200 or we look for it outside. 834 00:42:56,200 --> 00:42:58,900 Dev, I...I'm not complaining. It... 835 00:42:59,000 --> 00:43:01,200 It's just that...well, in the beginning, 836 00:43:01,300 --> 00:43:03,700 when...When we lived in Chicago, 837 00:43:03,700 --> 00:43:05,600 there was Stewart's career, of course, 838 00:43:05,800 --> 00:43:08,300 but it was exciting then. We...we had a life together. 839 00:43:08,500 --> 00:43:11,000 We seemed to bring something to each other. 840 00:43:11,000 --> 00:43:12,300 And now? 841 00:43:12,400 --> 00:43:14,400 I'm not really selfish, Dev. 842 00:43:14,400 --> 00:43:16,300 He wanted to come out here and I didn't, 843 00:43:16,400 --> 00:43:19,000 but I came, and now gradually it's changed. 844 00:43:19,100 --> 00:43:21,400 He's become so absorbed, so...so unapproachable. 845 00:43:21,400 --> 00:43:24,400 He has work to express himself in. I don't. 846 00:43:24,600 --> 00:43:26,900 I have nothing, and when I do try to find something 847 00:43:27,100 --> 00:43:29,700 to bring me closer to him, he... 848 00:43:29,700 --> 00:43:31,700 I need... 849 00:43:31,700 --> 00:43:34,200 I don't know what I need. 850 00:43:45,300 --> 00:43:47,800 Hello. 851 00:43:48,300 --> 00:43:50,500 Found your message at home. 852 00:43:50,600 --> 00:43:52,000 Sounded urgent. 853 00:43:52,100 --> 00:43:53,500 I didn't mean to drag you out. 854 00:43:53,600 --> 00:43:55,900 Oh, it's all right. It's on the way. What's up? 855 00:43:55,900 --> 00:43:57,800 I'm afraid I made a mistake...a bad one. 856 00:43:57,900 --> 00:44:00,300 Some material came from Petlee's for Vicky inch. 857 00:44:00,400 --> 00:44:03,400 I... I tried to get hold of you and then I went in to see her. 858 00:44:03,400 --> 00:44:05,400 She took the top of my head off. 859 00:44:05,400 --> 00:44:07,200 - She did? - Mmm... 860 00:44:07,400 --> 00:44:09,100 Heh heh! Well, I'll talk to her 861 00:44:09,100 --> 00:44:10,400 in the morning. Forget it. 862 00:44:10,400 --> 00:44:12,000 I think I'd better brief you a little: 863 00:44:12,100 --> 00:44:13,200 I'm a cat's-paw. 864 00:44:13,200 --> 00:44:14,900 You're using me to further some 865 00:44:15,000 --> 00:44:17,400 sinister scheme of Mrs. Mciver's. 866 00:44:17,400 --> 00:44:18,400 Karen? 867 00:44:18,500 --> 00:44:20,700 Mmm. Quote: Tell Dr. Mciver 868 00:44:21,200 --> 00:44:23,200 to keep his wife out of my affairs. Unquote. 869 00:44:23,300 --> 00:44:25,000 More or less, minus adjectives. 870 00:44:25,000 --> 00:44:26,800 Now, what does that mean? 871 00:44:26,800 --> 00:44:30,100 I don't know. She wouldn't discuss it further, stomped out on me. 872 00:44:30,200 --> 00:44:32,100 Hmm. Maybe I better call her from here. 873 00:44:32,300 --> 00:44:33,800 May I? Oh, of course. 874 00:44:34,000 --> 00:44:36,600 Here...can I help you with that? No, I can manage. 875 00:44:37,900 --> 00:44:39,600 Oh, I'm sorry. The bulb's out. 876 00:44:39,600 --> 00:44:41,300 That's all right. 877 00:44:42,800 --> 00:44:45,100 Wonder who put that bat in her belfry? 878 00:44:45,100 --> 00:44:46,200 Vicky? Yeah. 879 00:44:46,200 --> 00:44:47,900 Thought I should ask you. 880 00:44:48,100 --> 00:44:50,100 What...you mean you think I am? 881 00:44:50,100 --> 00:44:51,600 Using me? Yeah. 882 00:44:51,700 --> 00:44:53,000 No. 883 00:44:54,700 --> 00:44:56,700 Here...I'll help you. 884 00:45:01,700 --> 00:45:04,300 I'm afraid the place is in a shambles. 885 00:45:04,300 --> 00:45:06,500 No, that's all right. Don't worry about it. 886 00:45:11,100 --> 00:45:13,100 I'm really a better housekeeper than this. 887 00:45:13,300 --> 00:45:14,300 Looks fine. 888 00:45:14,300 --> 00:45:15,500 Give me a week. 889 00:45:15,600 --> 00:45:17,800 - Where's the phone? - Oh, it's on the floor there. 890 00:45:17,900 --> 00:45:19,600 Thank you. 891 00:45:44,700 --> 00:45:47,300 Oh, hello, Vicky. This is Dr. Mciver. How are you? 892 00:45:48,000 --> 00:45:50,800 Good. Uh, look... I, uh, 893 00:45:50,800 --> 00:45:53,600 I want to unmix this mix-up about the drapes. 894 00:45:55,100 --> 00:45:57,300 No, no, no. W-wai-wait a minute. 895 00:45:57,300 --> 00:45:59,800 Karen called you? 896 00:45:59,900 --> 00:46:01,800 Well, what's Karen got... 897 00:46:01,900 --> 00:46:05,100 well, yes, of course, I'll ask her, but I still don't know... 898 00:46:05,100 --> 00:46:06,800 hello, Vicky? 899 00:46:06,900 --> 00:46:08,900 Vi... 900 00:46:09,100 --> 00:46:12,100 well, there's one thing you can't take away from Vicky inch... 901 00:46:12,100 --> 00:46:13,300 she does have her foibles, 902 00:46:13,400 --> 00:46:15,600 and several other people's, too. 903 00:46:16,900 --> 00:46:18,200 Oh. 904 00:46:18,200 --> 00:46:21,000 You said something last night about privacy. 905 00:46:21,000 --> 00:46:24,500 Snooping is one of the prerogatives of all medical men. 906 00:46:24,500 --> 00:46:25,800 But not nurses? 907 00:46:25,800 --> 00:46:27,000 Mrs. O'brien? 908 00:46:27,000 --> 00:46:28,200 She's not a nurse. 909 00:46:28,300 --> 00:46:30,300 She's a policewoman in disguise. 910 00:46:33,300 --> 00:46:35,500 She'll learn. 911 00:46:36,600 --> 00:46:39,500 That's a nice-looking chair. You make it? 912 00:46:39,500 --> 00:46:40,500 Yes. 913 00:46:40,600 --> 00:46:42,800 Uh...Think I could trust it? 914 00:46:42,800 --> 00:46:44,300 Stronger than you are. 915 00:46:44,300 --> 00:46:46,600 Well, I should hope so. Heh heh. 916 00:46:47,400 --> 00:46:49,900 What about Mr Wictz? 917 00:46:49,900 --> 00:46:53,100 What if his drinking does annoy the other patients? 918 00:46:53,200 --> 00:46:56,200 Simple. Let the patient committee call him on it. 919 00:46:56,200 --> 00:46:57,700 Well, can he take it? 920 00:46:57,700 --> 00:47:00,000 The patients? Sure. 921 00:47:00,000 --> 00:47:03,100 Well, he better. He can't keep people up all night. 922 00:47:03,200 --> 00:47:05,000 He's not Scheherazade. 923 00:47:05,200 --> 00:47:07,300 Oh. 924 00:47:07,500 --> 00:47:09,700 One thing I've learned since I've been here... 925 00:47:09,800 --> 00:47:11,800 a sense of humor's indispensable. 926 00:47:12,000 --> 00:47:13,300 Ah, it sure is. 927 00:47:13,300 --> 00:47:17,600 You're in on so much suffering, so much goes wrong all day, you begin to fray. 928 00:47:17,800 --> 00:47:20,000 Then you don't have anything left to give them. 929 00:47:20,000 --> 00:47:21,200 And they need so much more. 930 00:47:21,300 --> 00:47:23,400 Sure, they're starving. 931 00:47:23,400 --> 00:47:25,600 Here. 932 00:47:27,400 --> 00:47:29,300 Now, that's a good-looking case. 933 00:47:29,400 --> 00:47:30,600 You make that, too? 934 00:47:30,700 --> 00:47:32,600 No. My husband. 935 00:47:32,700 --> 00:47:34,200 Oh, I'm sorry. 936 00:47:35,400 --> 00:47:37,900 But, in a... Kind of magic way, 937 00:47:38,100 --> 00:47:41,000 somebody always comes up with something. 938 00:47:41,200 --> 00:47:43,000 Like these, uh... 939 00:47:43,200 --> 00:47:45,000 Like these drapes of yours. 940 00:47:45,200 --> 00:47:46,700 I haven't seen Stevie so eager 941 00:47:46,700 --> 00:47:49,000 about anything since he got here. 942 00:47:49,200 --> 00:47:51,000 I owe you something. 943 00:47:51,000 --> 00:47:52,300 That was sue's idea. 944 00:47:52,500 --> 00:47:54,300 Mm-hmm. I just made it contagious. 945 00:47:54,300 --> 00:47:56,800 I thought it was very skillfully handled. 946 00:47:56,800 --> 00:47:59,200 I thought so myself, until I was under your eye. 947 00:47:59,300 --> 00:48:01,300 Then I got uncomfortable. 948 00:48:01,300 --> 00:48:03,300 Tell me...how would you have done it? 949 00:48:03,500 --> 00:48:06,100 Well, I don't know. There aren't any rules. 950 00:48:06,100 --> 00:48:09,300 If your heart's in the right place and your brain, 951 00:48:09,400 --> 00:48:11,300 you just trust what comes to you. 952 00:48:11,400 --> 00:48:14,100 You think mine is? Are? 953 00:48:14,200 --> 00:48:15,400 Heh heh heh! You work here 954 00:48:15,400 --> 00:48:17,100 a few months more, I'll let you know. 955 00:48:17,200 --> 00:48:18,300 Oh. 956 00:48:18,300 --> 00:48:20,400 Hey, you're right. This thing is comfortable. 957 00:48:20,400 --> 00:48:21,700 Certainly, it's comfortable. 958 00:48:21,900 --> 00:48:24,700 So why don't I just sit here instead? 959 00:48:24,700 --> 00:48:26,000 Instead of what? 960 00:48:26,100 --> 00:48:29,800 Instead of going out into the night to do battle with Vicky inch. 961 00:48:31,300 --> 00:48:34,300 Yes, sir. This is going to be a friendly place. 962 00:48:34,300 --> 00:48:36,500 Mmm, in another week or two. 963 00:48:36,700 --> 00:48:38,800 It's friendly now. 964 00:48:38,800 --> 00:48:40,300 Throw me out. 965 00:48:40,300 --> 00:48:41,800 All right. Get out. 966 00:48:42,000 --> 00:48:43,300 Thank you. 967 00:48:43,300 --> 00:48:44,500 Let me know who wins. 968 00:48:44,600 --> 00:48:46,800 Yeah, sure. I will. Good night. 969 00:48:46,900 --> 00:48:48,300 Good night. 970 00:49:33,100 --> 00:49:34,300 Who's there? 971 00:49:34,400 --> 00:49:36,100 It's Dr. Mciver. 972 00:49:36,200 --> 00:49:37,300 What do you want? 973 00:49:37,400 --> 00:49:39,900 I want to talk to you. Open up. 974 00:49:41,900 --> 00:49:44,400 I've retired! I'll talk to you in the morning! 975 00:49:44,500 --> 00:49:47,000 Vicky, this is forcible entry. Open the door. 976 00:49:47,000 --> 00:49:49,500 Wait a minute. 977 00:49:59,800 --> 00:50:01,300 Dr. Mciver, I must ask you to go. 978 00:50:01,300 --> 00:50:03,300 I hope you realize you're breaking the law. 979 00:50:03,300 --> 00:50:06,200 This house and the ground it stands on is my property. 980 00:50:06,300 --> 00:50:08,800 I've asked you to leave and you're trespassing... 981 00:50:09,000 --> 00:50:10,600 Vicky, stop drooling and sit down. 982 00:50:10,600 --> 00:50:11,600 Sit down! 983 00:50:13,100 --> 00:50:15,100 And shut up! 984 00:50:16,300 --> 00:50:18,200 Now, first of all, don't ever hang up on me 985 00:50:18,400 --> 00:50:19,700 like that again, Vicky. 986 00:50:19,900 --> 00:50:22,100 And if you do, I'll pull your dress over your head 987 00:50:22,100 --> 00:50:23,600 and beat some manners into you. 988 00:50:23,600 --> 00:50:24,900 You wouldn't dare! 989 00:50:25,100 --> 00:50:26,900 Dare me. 990 00:50:29,400 --> 00:50:31,700 What's that for? 991 00:50:31,900 --> 00:50:33,400 Dr. Mciver, I have neighbors. 992 00:50:33,400 --> 00:50:35,500 What will they think, with me not properly dressed? 993 00:50:35,700 --> 00:50:36,900 You're dressed, all right. 994 00:50:37,000 --> 00:50:38,200 I am not. 995 00:50:38,300 --> 00:50:40,800 Then you want your neighbors to see that you're not? 996 00:50:42,300 --> 00:50:43,300 Dr. Mciver! 997 00:50:43,300 --> 00:50:44,600 I'd like an ashtray, Vicky. 998 00:50:44,600 --> 00:50:45,700 I don't smoke! 999 00:50:45,800 --> 00:50:49,600 Then get me a saucer, or don't you eat? 1000 00:50:51,600 --> 00:50:52,900 Thank you. 1001 00:50:53,100 --> 00:50:55,400 Now, just what... sit down, sit down. 1002 00:50:55,600 --> 00:50:57,800 Just what is all this nonsense about Karen? 1003 00:50:57,900 --> 00:50:59,400 I find it very peculiar... 1004 00:50:59,400 --> 00:51:01,400 I don't care what you find it! 1005 00:51:01,600 --> 00:51:03,600 And incidentally, this act of yours... 1006 00:51:03,700 --> 00:51:05,400 going around, frightening people... 1007 00:51:05,400 --> 00:51:07,100 I've seen it tried too often. 1008 00:51:07,200 --> 00:51:10,500 I know it frightens you more than anybody else, so cut it out. 1009 00:51:10,700 --> 00:51:12,500 Our job running the clinic is tough enough 1010 00:51:12,700 --> 00:51:15,400 without fancy dramatics. 1011 00:51:15,400 --> 00:51:16,800 Now, when did Karen call you? 1012 00:51:16,800 --> 00:51:18,800 Last night. What about? 1013 00:51:20,200 --> 00:51:21,300 Swatches! 1014 00:51:21,300 --> 00:51:23,000 What I'm to do, what she's to do, 1015 00:51:23,200 --> 00:51:27,500 what Regina Mitchell-Smythe is going to do about drapes for the library! 1016 00:51:27,600 --> 00:51:29,600 I see. 1017 00:51:29,800 --> 00:51:31,000 Well, I'm, uh, 1018 00:51:31,100 --> 00:51:33,600 I'm sorry this got so tangled up, Vicky, 1019 00:51:33,800 --> 00:51:35,900 but the decision on Mrs. Rinehart's project 1020 00:51:36,100 --> 00:51:38,400 is one of therapeutic policy. It stands. 1021 00:51:38,600 --> 00:51:40,900 The patients make the drapes. 1022 00:51:42,400 --> 00:51:43,900 They'll be very peculiar. 1023 00:51:43,900 --> 00:51:47,400 It's a matter of taste, on which you are in no way the final arbiter. 1024 00:51:47,600 --> 00:51:49,200 Who's to explain to the trustees? 1025 00:51:49,200 --> 00:51:51,700 I'm running the clinic, Vicky, not the trustees. 1026 00:51:51,700 --> 00:51:53,000 I was under the impression 1027 00:51:53,000 --> 00:51:55,700 that Dr. Devanal is running the clinic! 1028 00:51:57,800 --> 00:52:00,500 Didn't you ever read my contract? 1029 00:52:00,500 --> 00:52:01,500 No. 1030 00:52:01,700 --> 00:52:04,000 How'd you miss that? 1031 00:52:04,200 --> 00:52:06,800 Dev keeps it locked in his desk. 1032 00:52:07,000 --> 00:52:08,300 Oh. 1033 00:52:08,300 --> 00:52:11,300 Well, Mrs. Rinehart will be ordering a few things, 1034 00:52:11,300 --> 00:52:14,000 so whatever she needs, you take care of it. 1035 00:52:14,000 --> 00:52:15,400 Uh... 1036 00:52:15,600 --> 00:52:17,400 This your father? 1037 00:52:17,400 --> 00:52:18,800 Yes. 1038 00:52:18,800 --> 00:52:20,800 Formidable gent. 1039 00:52:20,900 --> 00:52:23,700 He fought the Indians to settle this territory. 1040 00:52:24,700 --> 00:52:26,600 Oh. 1041 00:52:26,700 --> 00:52:27,900 Well, good night, Vicky. 1042 00:52:27,900 --> 00:52:29,600 Uh, would you... 1043 00:52:30,200 --> 00:52:33,200 Could I get you a cup of tea or something? 1044 00:52:33,400 --> 00:52:34,400 No, thanks, Vicky. 1045 00:52:34,500 --> 00:52:36,200 Dr. Mciver! 1046 00:52:36,400 --> 00:52:38,900 I...Do you think we could... 1047 00:52:39,000 --> 00:52:41,500 Get along better together? 1048 00:52:41,700 --> 00:52:42,700 Why, sure, Vicky. 1049 00:52:42,800 --> 00:52:44,700 My terms are simple... 1050 00:52:44,800 --> 00:52:47,200 unconditional surrender. 1051 00:52:47,300 --> 00:52:49,300 Good night. 1052 00:53:08,200 --> 00:53:09,900 Well! 1053 00:53:12,500 --> 00:53:13,500 Karen? 1054 00:53:13,500 --> 00:53:14,700 Mom? Come on and watch me 1055 00:53:14,900 --> 00:53:16,600 beat the tar out of your husband. 1056 00:53:16,700 --> 00:53:18,900 I think I'll go up, mark. Good night. 1057 00:53:19,000 --> 00:53:20,500 Karen, 1058 00:53:20,700 --> 00:53:22,000 I thought we had a date. 1059 00:53:22,000 --> 00:53:24,800 I got stuck at the office. 1060 00:53:40,600 --> 00:53:42,600 I've been waiting 3 hours, Karen. 1061 00:53:42,600 --> 00:53:43,900 I'd like to talk to you. 1062 00:53:44,100 --> 00:53:46,700 I'd rather not now. I have a bad headache. 1063 00:53:46,700 --> 00:53:48,700 Well, then, what were you drinking for? 1064 00:53:48,700 --> 00:53:50,900 You know alcohol dilates the capillaries. 1065 00:53:50,900 --> 00:53:54,400 Oh, go write a book if you know so much. 1066 00:53:54,400 --> 00:53:57,700 Well, there's one thing I didn't know so much about! 1067 00:54:04,500 --> 00:54:06,000 Karen. 1068 00:54:06,000 --> 00:54:08,500 What are you quarreling with me about? 1069 00:54:08,500 --> 00:54:10,300 What? 1070 00:54:10,300 --> 00:54:13,100 I said what are you quarreling with... 1071 00:54:14,300 --> 00:54:16,100 what are you quarreling with me about? 1072 00:54:16,300 --> 00:54:18,500 I'm not quarreling! 1073 00:54:34,600 --> 00:54:36,900 Why didn't you tell me about these drapes of yours? 1074 00:54:37,000 --> 00:54:39,000 Seems odd I have to hear about it from other... 1075 00:54:39,100 --> 00:54:40,000 when? 1076 00:54:40,200 --> 00:54:41,200 What? 1077 00:54:41,200 --> 00:54:42,500 When should I have told you? 1078 00:54:42,700 --> 00:54:44,500 Well, anytime. What do you mean "when"? 1079 00:54:44,500 --> 00:54:47,500 Last night at the concert, perhaps, during the intermission? 1080 00:54:47,500 --> 00:54:48,900 Oh, Karen. 1081 00:54:49,000 --> 00:54:51,000 I tried to. When are you ever in long enough? 1082 00:54:51,200 --> 00:54:52,600 I even telephoned this evening. 1083 00:54:52,800 --> 00:54:54,100 Sadie said you weren't home. 1084 00:54:54,200 --> 00:54:55,500 I thought we had a date! 1085 00:54:55,600 --> 00:54:58,300 I was at Vicky's, trying to straighten out this tangle! 1086 00:54:58,500 --> 00:55:01,100 Before you know it, we'll have so many drapes around here, 1087 00:55:01,100 --> 00:55:02,600 we can wrap the clinic up in them. 1088 00:55:02,600 --> 00:55:05,100 I straightened it out with Dev. 1089 00:55:07,400 --> 00:55:09,100 Dev? 1090 00:55:09,200 --> 00:55:10,900 Is that who you had dinner with? 1091 00:55:10,900 --> 00:55:12,300 Yes. Isn't that allowed? 1092 00:55:12,400 --> 00:55:14,700 Karen, you didn't go to Dev to sweet-talk him 1093 00:55:14,700 --> 00:55:16,900 into these drapes, too, did you? 1094 00:55:17,100 --> 00:55:18,700 Did you talk about them? 1095 00:55:18,900 --> 00:55:20,500 Among other things. 1096 00:55:20,700 --> 00:55:22,400 Listen, I want to tell you something. 1097 00:55:22,500 --> 00:55:25,200 Don't you ever again go over my head to Dev 1098 00:55:25,400 --> 00:55:27,000 about anything to do with this clinic! 1099 00:55:27,000 --> 00:55:28,700 Do you understand? 1100 00:55:28,700 --> 00:55:30,200 Meg Rinehart has a project on 1101 00:55:30,300 --> 00:55:32,700 for the patients to make drapes of their own. 1102 00:55:32,700 --> 00:55:35,700 It's going to be tough enough without any additional monkey business, 1103 00:55:35,800 --> 00:55:36,800 least of all with Dev. 1104 00:55:36,800 --> 00:55:38,100 Has it never occurred to you 1105 00:55:38,100 --> 00:55:40,800 that I might be interested in talking to Dev with no purpose 1106 00:55:41,000 --> 00:55:42,600 except to talk with another human being? 1107 00:55:42,800 --> 00:55:43,800 Ha ha! 1108 00:55:44,100 --> 00:55:46,100 We discussed a great deal besides the clinic. 1109 00:55:46,100 --> 00:55:47,800 Yes, you must have. What else did you 1110 00:55:47,900 --> 00:55:49,400 talk to him about for 4 hours? 1111 00:55:49,400 --> 00:55:52,600 As a matter of fact, I talked about you. 1112 00:55:52,700 --> 00:55:55,100 Oh, I see. 1113 00:55:55,200 --> 00:55:58,600 You've been encouraging Dev by weeping on his shoulder. 1114 00:55:58,700 --> 00:55:59,700 I don't weep. 1115 00:55:59,700 --> 00:56:02,600 You don't know what's going on inside that man. Leave him alone. 1116 00:56:02,700 --> 00:56:04,200 Huh! Don't I? When did you last have 1117 00:56:04,400 --> 00:56:06,000 a heart-to-heart talk with Dev? 1118 00:56:06,000 --> 00:56:07,800 Is that what you think you had? 1119 00:56:08,000 --> 00:56:10,700 I hate to break into your little dream, Karen, 1120 00:56:10,700 --> 00:56:14,200 but you're not exactly a unique event in Dr. Devanal's life. 1121 00:56:14,200 --> 00:56:16,300 It happens with every woman he meets, 1122 00:56:16,300 --> 00:56:18,300 including his secretary and... 1123 00:56:18,300 --> 00:56:21,000 will you stop knowing everything about everything?! 1124 00:56:23,500 --> 00:56:24,400 Rosie's asleep. 1125 00:56:25,100 --> 00:56:27,100 Don't turn into an attentive father suddenly. 1126 00:56:27,100 --> 00:56:29,800 Now, what does that mean...that I'm neglecting the kids, too? 1127 00:56:29,900 --> 00:56:31,800 Yes, the only ones who get anything real 1128 00:56:31,800 --> 00:56:34,300 from you are those professional children out at the clinic. 1129 00:56:34,400 --> 00:56:36,100 Yesterday in school, they asked Rosie 1130 00:56:36,200 --> 00:56:37,900 what she wanted to be when she grew up. 1131 00:56:37,900 --> 00:56:39,800 Would you like to know what she answered? 1132 00:56:39,900 --> 00:56:42,000 A patient! 1133 00:57:15,400 --> 00:57:17,100 People... 1134 00:57:17,100 --> 00:57:19,400 Fight sometimes, mark. 1135 00:57:38,700 --> 00:57:42,300 Good night. 1136 00:58:06,000 --> 00:58:09,100 As it happens, when this "monkey business"... as you call it... 1137 00:58:09,200 --> 00:58:11,500 about the drapes first occurred to me yesterday, 1138 00:58:11,500 --> 00:58:13,700 I stopped by your office to tell you. 1139 00:58:13,800 --> 00:58:15,300 I tried to tell you last night. 1140 00:58:15,300 --> 00:58:16,800 I thought you'd be pleased. 1141 00:58:17,000 --> 00:58:18,300 Now I'm sick of the whole thing. 1142 00:58:18,500 --> 00:58:20,600 I don't care if they never go up! 1143 00:58:21,800 --> 00:58:24,700 I'd be home more, Karen... 1144 00:58:24,800 --> 00:58:27,800 If there were more to come home to. 1145 00:58:28,000 --> 00:58:29,600 What, for instance? 1146 00:58:30,800 --> 00:58:32,400 A real woman. 1147 00:58:32,600 --> 00:58:34,600 You don't make me feel like a woman. 1148 00:58:34,600 --> 00:58:37,700 What do you think I've been trying to tell you for months? 1149 00:58:37,900 --> 00:58:40,600 I am a woman. I want to be one, but I... 1150 00:58:40,600 --> 00:58:43,400 I have to feel I... I'm desired! 1151 00:58:43,400 --> 00:58:46,400 Everyone thinks you're desirable. 1152 00:58:46,500 --> 00:58:48,400 Do you? 1153 00:58:48,500 --> 00:58:50,000 Do you?! 1154 00:59:07,100 --> 00:59:09,000 No, you think you're going to win this game, 1155 00:59:09,100 --> 00:59:10,900 but you're not! Hooray! 1156 00:59:10,900 --> 00:59:11,900 Ha ha ha! 1157 00:59:12,100 --> 00:59:13,300 Hooray! 1158 00:59:13,800 --> 00:59:15,300 Has he or has he not the authority 1159 00:59:15,400 --> 00:59:17,300 to let the patients make their own drapes? 1160 00:59:17,300 --> 00:59:18,300 The patients do what? 1161 00:59:18,400 --> 00:59:20,100 Library drapes, from start to finish. 1162 00:59:20,100 --> 00:59:23,200 Well, that's... didn't you know? Don't you have to ok things like this? 1163 00:59:23,300 --> 00:59:24,300 Well, uh... 1164 00:59:24,400 --> 00:59:26,100 Aren't you administrative head anymore? 1165 00:59:26,100 --> 00:59:27,100 What? 1166 00:59:27,200 --> 00:59:29,900 - Why haven't I seen Mciver's contract? - You never asked me. 1167 00:59:30,000 --> 00:59:31,000 I'm asking you now! 1168 00:59:31,100 --> 00:59:33,700 Vicky, I'd only be too glad to have you look at this thing. 1169 00:59:33,700 --> 00:59:35,400 It's in the bottom right-hand drawer. 1170 00:59:35,500 --> 00:59:36,400 No, it's not! 1171 00:59:36,500 --> 00:59:38,000 Unlock it, and let's have a look! 1172 00:59:38,000 --> 00:59:40,700 We'll have to continue this another time. I have a patient. 1173 00:59:40,700 --> 00:59:43,200 Oh, uh, Cobby, send Mr. Capp in... The minute he arrives. 1174 00:59:43,300 --> 00:59:45,300 Now, just a minute. I want to dictate a letter. 1175 00:59:45,500 --> 00:59:46,500 I'll get my book. 1176 00:59:46,500 --> 00:59:48,700 No, no, nevermind. Here. Use this. 1177 00:59:49,600 --> 00:59:52,600 Now, Vicky, you'll have to excuse me. 1178 00:59:56,900 --> 00:59:58,400 Get out. 1179 00:59:58,900 --> 00:59:59,900 Pardon? 1180 00:59:59,900 --> 01:00:01,400 Inch: I said, "get out!" 1181 01:00:02,900 --> 01:00:04,200 All right. 1182 01:00:10,900 --> 01:00:12,400 Now, look here, Vicky! 1183 01:00:12,400 --> 01:00:14,500 I'm good and sick of your high-hand! 1184 01:00:14,500 --> 01:00:16,900 What do you think you are around here, the queen bee? 1185 01:00:17,000 --> 01:00:18,500 You're just another employee. 1186 01:00:18,500 --> 01:00:20,300 Then fire me! 1187 01:00:24,800 --> 01:00:27,100 Well, am I fired? 1188 01:00:28,300 --> 01:00:29,800 Of course you're not fired. 1189 01:00:29,800 --> 01:00:31,500 Don't be ridiculous. 1190 01:00:31,600 --> 01:00:33,000 Because you can't. 1191 01:00:33,000 --> 01:00:35,900 You gave that up, too, didn't you? 1192 01:00:35,900 --> 01:00:37,400 Didn't you? 1193 01:00:37,400 --> 01:00:39,100 That's why you didn't want me to read 1194 01:00:39,300 --> 01:00:40,600 Mciver's contract, isn't it? 1195 01:00:40,800 --> 01:00:42,400 Isn't it? 1196 01:00:51,900 --> 01:00:53,700 Why didn't you tell me? 1197 01:00:55,500 --> 01:00:58,000 I haven't even told Edna. 1198 01:00:58,200 --> 01:01:00,700 I have some pride left, Vicky. 1199 01:01:02,200 --> 01:01:04,000 You let me fight your battles, 1200 01:01:04,000 --> 01:01:06,300 when you knew I could be fired for it. 1201 01:01:06,500 --> 01:01:09,800 Now, look here, Vicky. 1202 01:01:09,800 --> 01:01:13,000 We've been working together for 20 years. 1203 01:01:13,100 --> 01:01:16,400 Friends are supposed to be able to lean on each other. 1204 01:01:16,400 --> 01:01:19,600 A man should stand on his own two feet. 1205 01:01:19,800 --> 01:01:22,800 I've been standing on mine for 48 years. 1206 01:01:25,700 --> 01:01:30,700 It's time someone around here began holding me up once in a while. 1207 01:01:30,700 --> 01:01:32,900 You think Mciver will? 1208 01:01:32,900 --> 01:01:36,200 Just last night, his own wife was standing... 1209 01:01:36,200 --> 01:01:41,500 I remember Sanford Collins in here. It was always a beautiful, big room. 1210 01:01:42,700 --> 01:01:44,800 It's a sad sight. 1211 01:01:46,000 --> 01:01:47,400 What is? 1212 01:01:47,500 --> 01:01:50,800 Seeing such a small man in it. 1213 01:02:07,400 --> 01:02:09,400 Oh, Mr. Capp... 1214 01:02:09,400 --> 01:02:11,900 Do you mind waiting for me a few minutes? 1215 01:02:12,100 --> 01:02:13,600 Thank you. Cobby... 1216 01:02:14,500 --> 01:02:16,400 Uh, what's my schedule this afternoon? 1217 01:02:16,500 --> 01:02:19,400 Never mind. Clear me up for the rest of the day. 1218 01:02:19,400 --> 01:02:21,900 I can't work anymore. I'm due out. 1219 01:02:55,400 --> 01:02:57,700 Petlee? Inch. 1220 01:02:57,700 --> 01:03:00,900 Fine. Jim, this cotton rep... 1221 01:03:01,000 --> 01:03:02,700 I find it's not satis... 1222 01:03:02,900 --> 01:03:05,500 you better have Albert come and take it back. 1223 01:03:36,400 --> 01:03:39,500 Uh, Cobby, take a memo for me, please. 1224 01:03:44,700 --> 01:03:47,300 From the office of the medical director... 1225 01:03:48,300 --> 01:03:51,000 To general distribution. 1226 01:03:51,000 --> 01:03:54,000 Subject: Library drapes. 1227 01:03:56,100 --> 01:03:57,800 It is my decision, 1228 01:03:58,000 --> 01:04:02,400 based on careful examination of the elements involved, 1229 01:04:02,600 --> 01:04:04,900 and taking into consideration the expressed wishes 1230 01:04:04,900 --> 01:04:07,300 of the chairman of the board of trustees... 1231 01:04:08,600 --> 01:04:09,900 Sadie! 1232 01:04:13,400 --> 01:04:14,600 Mciver? 1233 01:04:14,700 --> 01:04:15,700 Yes. 1234 01:04:15,700 --> 01:04:18,100 Air express for Mrs. Stewart Mciver. 1235 01:04:24,000 --> 01:04:25,900 You're welcome. 1236 01:04:38,300 --> 01:04:39,800 Sadie! 1237 01:04:44,100 --> 01:04:45,900 I'm not too early? 1238 01:04:46,100 --> 01:04:47,600 It's all right, Sadie. 1239 01:04:47,800 --> 01:04:49,400 Come in here. 1240 01:04:50,400 --> 01:04:52,900 We did have a date for lunch, didn't we? 1241 01:04:53,100 --> 01:04:54,900 Did we? I don't remember. 1242 01:04:55,100 --> 01:04:57,100 Oh! Karen, I'm sorry. 1243 01:04:57,100 --> 01:05:00,600 Well, as long as I'm here, why don't we drive out to the lake for lunch? 1244 01:05:00,600 --> 01:05:03,600 I can't, Dev. I'm not dressed. I have... take your time, Princess, 1245 01:05:03,700 --> 01:05:05,900 there is nothing I can't cancel this afternoon. 1246 01:05:05,900 --> 01:05:08,500 Oh, Dev, would you care for a drink? 1247 01:05:08,500 --> 01:05:10,500 Sure, I'd love one. 1248 01:05:21,600 --> 01:05:24,500 I loved last night, Karen. 1249 01:05:24,500 --> 01:05:30,400 You know...After you left, I got to thinking about something you said. 1250 01:05:31,900 --> 01:05:33,900 How we all go around... 1251 01:05:33,900 --> 01:05:37,400 Each of us shut up inside himself. 1252 01:05:37,400 --> 01:05:39,200 Oh, it's nobody's fault. 1253 01:05:39,400 --> 01:05:41,900 It's just the way it goes. 1254 01:05:42,100 --> 01:05:46,500 Here we are...Both... Searching for something, 1255 01:05:47,200 --> 01:05:49,000 hoping for something. 1256 01:05:51,200 --> 01:05:52,500 Well... 1257 01:05:54,200 --> 01:05:55,300 I thought... 1258 01:05:55,300 --> 01:05:56,900 What did you think, Dev? 1259 01:05:57,000 --> 01:05:59,000 That just because of a few drinks and a steak 1260 01:05:59,100 --> 01:06:01,200 and your help with those ridiculous drapes that... 1261 01:06:01,300 --> 01:06:02,500 Karen! 1262 01:06:02,800 --> 01:06:05,500 You make it sound so...so sordid. 1263 01:06:06,500 --> 01:06:08,100 Isn't it? 1264 01:06:09,800 --> 01:06:13,800 Well...Last night, it seemed to me that we... 1265 01:06:15,400 --> 01:06:17,400 I really thought we... 1266 01:06:19,400 --> 01:06:21,100 What happened, Karen? 1267 01:06:22,600 --> 01:06:24,000 What happened with everybody? 1268 01:06:24,000 --> 01:06:26,400 Mark and Rosie will be home from school any minute. 1269 01:06:26,500 --> 01:06:28,500 I wish you'd leave. 1270 01:06:35,800 --> 01:06:37,500 Dev, I... 1271 01:06:37,500 --> 01:06:42,600 I'm sorry. I... I know I led you into this. 1272 01:06:46,100 --> 01:06:48,000 Wipe your face, Dev. 1273 01:07:07,000 --> 01:07:08,700 Got a cigarette? 1274 01:07:10,000 --> 01:07:11,700 May I visit, or am I rupturing 1275 01:07:11,700 --> 01:07:14,000 the delicate bud of creation? 1276 01:07:15,800 --> 01:07:18,000 Is that Genesis or synthesis? 1277 01:07:18,000 --> 01:07:19,800 It isn't finished. 1278 01:07:19,800 --> 01:07:22,300 You can see the others in the barn. 1279 01:07:22,300 --> 01:07:23,800 Ah, incompleteness. 1280 01:07:23,800 --> 01:07:25,800 That's the only triumph worthwhile. 1281 01:07:25,800 --> 01:07:30,000 With a finished work, you subject yourself to public scrutiny, praise, 1282 01:07:30,000 --> 01:07:33,800 ridicule, and all the other vulgarities that go with accomplishment. 1283 01:07:33,900 --> 01:07:35,600 That's why I congratulate you. 1284 01:07:35,800 --> 01:07:38,900 You've just been relieved of a major responsibility. 1285 01:07:38,900 --> 01:07:41,100 Once again, talent is rejected. 1286 01:07:41,200 --> 01:07:42,800 The itsy-bitsiest triumph, 1287 01:07:42,900 --> 01:07:46,400 with that memo from Dr. Devanal canceling your drapes. 1288 01:07:46,600 --> 01:07:50,500 What? 1289 01:07:50,500 --> 01:07:52,000 Didn't you know? 1290 01:07:52,200 --> 01:07:53,400 Where is it? 1291 01:07:53,500 --> 01:07:55,000 Holcomb's got it in the barber shop. 1292 01:07:55,200 --> 01:07:57,400 I'm sorry, I thought everybody... 1293 01:08:04,300 --> 01:08:05,300 where's that memo? 1294 01:08:05,500 --> 01:08:07,600 Stevie, please, don't be worried about that memo. 1295 01:08:07,600 --> 01:08:09,100 Everything's going to be all right. 1296 01:08:09,300 --> 01:08:10,200 Gentlemen, please! 1297 01:08:10,300 --> 01:08:11,500 You can't have that! 1298 01:08:11,500 --> 01:08:13,000 Please, Stevie! You must read... 1299 01:08:13,100 --> 01:08:16,400 "I waited for her, and when I went to her..." 1300 01:08:16,400 --> 01:08:17,900 man: Stevie! 1301 01:08:44,200 --> 01:08:45,200 Stevie! 1302 01:08:45,300 --> 01:08:46,600 I'm taking my drawings. 1303 01:08:46,800 --> 01:08:48,600 They're not your drawings. 1304 01:08:49,300 --> 01:08:51,000 They belong to us. 1305 01:08:51,100 --> 01:08:53,600 Are you the only one who has put any love into this? 1306 01:08:55,600 --> 01:08:59,900 Get out of the way! 1307 01:09:01,400 --> 01:09:04,200 I'd like to use your office a minute, Mrs. Rinehart. 1308 01:09:06,400 --> 01:09:08,200 Come on, Stevie. 1309 01:09:39,600 --> 01:09:41,900 It's the first I've heard of this. 1310 01:09:45,900 --> 01:09:47,900 But you don't want an explanation. 1311 01:09:47,900 --> 01:09:50,200 You want to believe the worst. 1312 01:09:55,700 --> 01:09:58,000 Dr. Devanal there, miss Cobb? 1313 01:09:58,000 --> 01:10:00,200 Well, where is he? I want to talk to him. 1314 01:10:01,200 --> 01:10:03,300 Any place you think he might be? 1315 01:10:04,500 --> 01:10:06,800 Yes, yes, there is a message, and take it down, 1316 01:10:07,000 --> 01:10:09,300 I want him to get this verbatim. 1317 01:10:09,500 --> 01:10:13,100 Dear Dev, I think there's a misunderstanding 1318 01:10:13,100 --> 01:10:15,100 on the subject of these drapes. 1319 01:10:15,100 --> 01:10:17,900 There's more at stake here than the wishes 1320 01:10:17,900 --> 01:10:19,900 of the chairman of the board of trustees. 1321 01:10:20,000 --> 01:10:22,300 Meanwhile, the patient's committee will go ahead 1322 01:10:22,400 --> 01:10:24,600 with the drapes which it already has in work. 1323 01:10:24,800 --> 01:10:27,200 Mciver. And have him call me soon as he gets back. 1324 01:10:29,200 --> 01:10:30,200 Big man. 1325 01:10:30,200 --> 01:10:32,200 Not so big. 1326 01:10:36,700 --> 01:10:39,700 Are you going to send me away to a closed hospital? 1327 01:10:39,900 --> 01:10:42,000 Depends entirely on you. 1328 01:10:42,000 --> 01:10:44,800 Start knocking people down, we can't keep you here. 1329 01:10:44,800 --> 01:10:47,000 Is that what you're working for? 1330 01:10:47,800 --> 01:10:50,600 Oh, what's the difference? 1331 01:10:50,600 --> 01:10:53,300 I'm just so tired of being sick. 1332 01:10:54,600 --> 01:10:57,300 An hour ago I... Don't laugh... 1333 01:10:57,300 --> 01:11:00,500 I thought I was well enough to get out of here. 1334 01:11:00,600 --> 01:11:03,600 It's like trying to get out of a greased well. 1335 01:11:03,600 --> 01:11:06,900 Not quite. Remember how you were when you first got here? 1336 01:11:11,700 --> 01:11:14,600 That was closer to bottom. 1337 01:11:14,700 --> 01:11:16,700 What do you think? 1338 01:11:17,700 --> 01:11:19,500 I don't know. 1339 01:11:21,400 --> 01:11:22,900 You can't help me. 1340 01:11:23,000 --> 01:11:25,000 You may be right, you may not. 1341 01:11:25,200 --> 01:11:28,500 But when something like this happens, if you can't hang on for 5 minutes, 1342 01:11:28,500 --> 01:11:30,200 you're never going to find out. 1343 01:11:30,300 --> 01:11:32,300 I'm free at 2:00, ok? 1344 01:11:33,800 --> 01:11:35,500 Let's get going on these drapes 1345 01:11:35,600 --> 01:11:37,000 before someone else horns in. 1346 01:11:37,000 --> 01:11:38,500 I'll talk to Devanal. 1347 01:11:38,600 --> 01:11:40,000 Abe's coming over tonight. 1348 01:11:40,000 --> 01:11:41,800 He's going to test it on the silkscreen. 1349 01:11:41,800 --> 01:11:43,300 Good. Let me know. 1350 01:12:11,000 --> 01:12:14,300 Mr. Holcomb... I'm sorry. 1351 01:12:38,600 --> 01:12:39,900 Stevie? 1352 01:12:39,900 --> 01:12:41,400 I made it myself. 1353 01:12:41,500 --> 01:12:43,500 Uh, Stevie, I was thinking about what you said, 1354 01:12:43,600 --> 01:12:45,400 I mean, about going to the movies in town, 1355 01:12:45,500 --> 01:12:47,800 and I think I could now if you still wanted to take me. 1356 01:12:48,000 --> 01:12:50,000 Well, you don't have to say anything right now. 1357 01:12:50,000 --> 01:12:52,000 You can think about it. 1358 01:13:18,700 --> 01:13:20,700 Oh, I'm glad you came, Cobby. 1359 01:13:20,700 --> 01:13:24,700 Cobby, my dear... But first, I'm going to get you a little drink. 1360 01:13:24,900 --> 01:13:25,900 I don't want a drink. 1361 01:13:26,400 --> 01:13:27,900 Listen, I shouldn't have come here. 1362 01:13:28,000 --> 01:13:30,700 Why, if anybody saw me here... of course, you want a drink. 1363 01:13:30,800 --> 01:13:32,800 Wake you up. 1364 01:13:32,800 --> 01:13:35,500 Get the memo out all right? 1365 01:13:35,500 --> 01:13:37,200 Good! 1366 01:13:38,000 --> 01:13:40,100 We're going to fight, Cobby. 1367 01:13:40,300 --> 01:13:43,600 Know that? We've got our backs to the wall. 1368 01:13:43,800 --> 01:13:45,100 You have, maybe, but I don't. 1369 01:13:45,100 --> 01:13:46,900 Do you really want me to work, or not? 1370 01:13:46,900 --> 01:13:48,400 You said you had some work to do. 1371 01:13:48,500 --> 01:13:50,100 What if somebody saw me come out here? 1372 01:13:50,300 --> 01:13:53,900 Cobby, you're all I've got left. You know that. 1373 01:13:53,900 --> 01:13:56,400 All I've got left. You're important to me. 1374 01:13:56,400 --> 01:13:59,300 Sure...to answer the phone when Mrs. Mciver calls. 1375 01:13:59,400 --> 01:14:01,400 Listen, everybody's been calling me 1376 01:14:01,600 --> 01:14:03,000 wanting to know where you are. 1377 01:14:03,000 --> 01:14:05,000 How much longer can you hide out here? 1378 01:14:05,100 --> 01:14:06,200 Who is hiding? Heh heh! 1379 01:14:06,400 --> 01:14:08,700 Still got a drink or two up my sleeve. Heh. 1380 01:14:10,000 --> 01:14:13,000 What I said 4 years ago to Regina... 1381 01:14:13,000 --> 01:14:16,500 I... I... I said, "all right, Regina. 1382 01:14:16,500 --> 01:14:20,000 Bring in this Mciver whoever-he-is if you want to." 1383 01:14:21,800 --> 01:14:25,600 "I am perfectly willing to take a back seat for a while." 1384 01:14:25,800 --> 01:14:27,000 The phone's ringing. 1385 01:14:27,100 --> 01:14:28,900 Do you want me to answer it, or what? 1386 01:14:28,900 --> 01:14:32,100 Huh? Oh! But of course. 1387 01:14:33,400 --> 01:14:37,400 Hello. Hello, Regina. Dev. 1388 01:14:37,600 --> 01:14:40,300 Regina, there's an emergency here. 1389 01:14:40,400 --> 01:14:43,700 I want you to fly down tomorrow before the others. 1390 01:14:43,900 --> 01:14:45,000 It's important. 1391 01:14:45,000 --> 01:14:49,500 Yes...what? Oh, just a moment. 1392 01:15:02,600 --> 01:15:04,500 Now then, operator. 1393 01:15:04,500 --> 01:15:08,200 What...she's not? Why not? 1394 01:15:08,300 --> 01:15:11,800 Well... Keep trying, operator. 1395 01:15:13,400 --> 01:15:16,100 Cobby, get me Vicky on the phone. 1396 01:15:16,300 --> 01:15:17,900 I want to talk to Vicky. 1397 01:15:17,900 --> 01:15:19,600 Get her yourself. 1398 01:15:21,400 --> 01:15:23,200 Oh... 1399 01:15:25,100 --> 01:15:27,200 That's all you got me out here for. 1400 01:15:27,400 --> 01:15:29,700 It's the craziest thing I ever got into. 1401 01:15:29,700 --> 01:15:30,700 Shhh! 1402 01:15:30,900 --> 01:15:33,500 Hello? Hello, Vicky. 1403 01:15:35,000 --> 01:15:37,300 Of course it is. Who did you think it was? 1404 01:15:37,500 --> 01:15:41,300 I...oh, fine. I'm fine. 1405 01:15:41,300 --> 01:15:44,200 Standing on my own two feet. 1406 01:15:44,300 --> 01:15:46,600 Vicky, we're going to fight. 1407 01:15:46,600 --> 01:15:49,000 This is the showdown. 1408 01:15:49,100 --> 01:15:51,300 Dev, where are you, anyhow? 1409 01:15:51,400 --> 01:15:53,800 And what are you talking about? 1410 01:15:53,900 --> 01:15:56,100 I'll tell you what to do. 1411 01:15:56,300 --> 01:15:59,100 Prepare a report. Yes, that will do it. 1412 01:15:59,200 --> 01:16:01,900 Show the board... you know what I mean... 1413 01:16:02,100 --> 01:16:04,100 how everything went wrong. 1414 01:16:04,200 --> 01:16:06,100 The mess Mciver's gotten us into. 1415 01:16:06,100 --> 01:16:11,200 You know, late hours, drinking... Patients taking over the place. 1416 01:16:11,200 --> 01:16:12,700 Pour it on! 1417 01:16:12,700 --> 01:16:15,400 And then we walk into that meeting on Tuesday 1418 01:16:15,500 --> 01:16:18,000 and just throw it on the table. 1419 01:16:18,000 --> 01:16:20,000 What good will all that do? 1420 01:16:20,200 --> 01:16:22,000 Now listen, Vicky. 1421 01:16:22,000 --> 01:16:24,800 I'm going to clean house! 1422 01:16:25,000 --> 01:16:27,800 And you better be on the right side, or out you go. 1423 01:16:27,800 --> 01:16:29,600 Mciver wants you out. 1424 01:16:29,600 --> 01:16:31,600 He's gone to Regina about it. 1425 01:16:31,600 --> 01:16:34,100 Sh-she told me, Vicky! 1426 01:16:34,100 --> 01:16:39,600 Mciver stays, and it's a-snickety bang, off with your head. So... 1427 01:16:45,200 --> 01:16:48,200 woman: Maybe if the staff could settle its problems, 1428 01:16:48,200 --> 01:16:49,900 the patients could settle theirs. 1429 01:16:50,000 --> 01:16:51,400 Good point. 1430 01:16:51,500 --> 01:16:54,200 I promise you, we'll have a policy meeting on this soon 1431 01:16:54,200 --> 01:16:56,000 as I can communicate with Dr. Devanal. 1432 01:16:56,000 --> 01:16:58,000 The main point is whether we have 1433 01:16:58,000 --> 01:17:00,000 self-government here at all. 1434 01:17:00,000 --> 01:17:03,200 And if we haven't, don't tell us we have, Dr. Mciver. 1435 01:17:03,300 --> 01:17:05,800 Just hang up any drapes you want, 1436 01:17:06,000 --> 01:17:10,000 and let's take all this rigamarole of a committee and so and so, 1437 01:17:10,100 --> 01:17:12,000 and give it back to the Indians. 1438 01:17:12,100 --> 01:17:13,600 Or miss inch. 1439 01:17:15,100 --> 01:17:18,100 Look, all I'm asking of you at the moment is to be patient. 1440 01:17:18,300 --> 01:17:20,100 What we're trying to do here isn't easy. 1441 01:17:20,300 --> 01:17:22,700 Self-government never is. 1442 01:17:22,700 --> 01:17:24,900 But I think we can all put it through. 1443 01:17:25,100 --> 01:17:27,200 Anyway, let's try, hmm? 1444 01:17:31,700 --> 01:17:32,700 Well, um... 1445 01:17:32,900 --> 01:17:34,400 Excuse me. 1446 01:17:39,300 --> 01:17:41,800 Oh, well, uh, I...I...I think, uh... 1447 01:17:41,800 --> 01:17:45,000 if you think they'll make any changes around here, Holcomb, 1448 01:17:45,200 --> 01:17:47,300 you're just kidding yourself. 1449 01:17:47,500 --> 01:17:49,600 Karen, I'm in a meeting. I haven't 1450 01:17:50,800 --> 01:17:53,800 Edna Devanal? What does she want? 1451 01:17:54,000 --> 01:17:56,100 I don't know where he is. Nobody seems to. 1452 01:17:56,100 --> 01:17:58,400 Just threw his stink bomb and ran. 1453 01:17:58,600 --> 01:18:00,100 I thought maybe you did. 1454 01:18:00,100 --> 01:18:03,300 I haven't seen Dev since... 1455 01:18:03,300 --> 01:18:06,400 I have to talk with you about us. 1456 01:18:06,600 --> 01:18:08,700 I'm frightened at what's happened. 1457 01:18:08,900 --> 01:18:10,400 Stewart, I... 1458 01:18:10,600 --> 01:18:12,500 Karen, I can't talk now. 1459 01:18:12,500 --> 01:18:15,500 Mr. Holcomb? Meeting over? 1460 01:18:15,500 --> 01:18:17,400 Adjourned. 1461 01:18:20,400 --> 01:18:22,200 Dr. Mciver. 1462 01:18:22,300 --> 01:18:24,300 Yes, Mr. Capp. 1463 01:18:24,300 --> 01:18:29,100 Uh...Holcomb's pretty upset. 1464 01:18:29,100 --> 01:18:31,100 Dr. Devanal missed his hour today. 1465 01:18:31,300 --> 01:18:32,600 I see. 1466 01:18:32,600 --> 01:18:35,100 By the way, have you heard from Dr. Devanal? 1467 01:18:35,300 --> 01:18:37,000 Thank you. No. No, I haven't. 1468 01:18:37,100 --> 01:18:41,100 Did, uh... Did he cancel your hour, too? 1469 01:18:41,100 --> 01:18:45,700 Yes, but I don't get hysterical like Holcomb. 1470 01:18:46,700 --> 01:18:47,900 I feel fine. 1471 01:18:48,100 --> 01:18:49,600 Good. Good. I'm glad to hear it. 1472 01:18:49,600 --> 01:18:50,700 Oh, miss Gavney. 1473 01:18:51,100 --> 01:18:52,400 Yes, doctor? 1474 01:18:52,600 --> 01:18:54,400 Dr. Wolff will be here all evening, won't he, 1475 01:18:54,500 --> 01:18:56,100 in case anyone wants to talk to him? 1476 01:18:56,200 --> 01:18:57,500 Why, of course, sir. He's... 1477 01:18:57,500 --> 01:18:59,500 fine. Good night, miss Gavney. 1478 01:19:00,500 --> 01:19:02,300 Good night, doctor. 1479 01:19:06,800 --> 01:19:08,200 Thank you. 1480 01:19:08,300 --> 01:19:09,700 Good night, Mr. Capp. 1481 01:19:25,100 --> 01:19:26,500 Oh, Abe. You're so right. 1482 01:19:26,600 --> 01:19:28,400 The world's becoming dehydrated. 1483 01:19:28,600 --> 01:19:30,400 What they can't dry up, they freeze. 1484 01:19:30,600 --> 01:19:32,400 Slicing has become a lost art. 1485 01:19:32,600 --> 01:19:34,600 Now tell me, when did you last see a woman 1486 01:19:34,600 --> 01:19:35,900 cutting an orange? 1487 01:19:36,000 --> 01:19:37,500 Listen, as far as I'm concerned, 1488 01:19:37,500 --> 01:19:39,400 the more art that's lost, the better. 1489 01:19:40,500 --> 01:19:42,500 Well, if it isn't the good gray doctor! 1490 01:19:44,000 --> 01:19:45,200 Hello. 1491 01:19:45,200 --> 01:19:46,500 Rinehart: Come in. Come in. 1492 01:19:46,500 --> 01:19:49,000 Thank you. I, uh, saw the lights. 1493 01:19:49,000 --> 01:19:51,400 Irwin: Have a seat. Give him a glass of wine. 1494 01:19:51,500 --> 01:19:54,500 Do you good. No, thanks. I'll have to be getting along. 1495 01:19:56,600 --> 01:19:58,500 I, uh, just finished a meeting. 1496 01:19:58,600 --> 01:20:00,000 I don't think I did too well. 1497 01:20:00,100 --> 01:20:01,100 Oh. 1498 01:20:01,300 --> 01:20:02,600 Woman: Good evening. 1499 01:20:02,600 --> 01:20:05,600 Irwin: Careful with that, honey. It's valuable. 1500 01:20:05,800 --> 01:20:07,900 Rinehart: Doctor, you haven't met Abe's wife. 1501 01:20:08,100 --> 01:20:09,200 Well, no. I haven't. 1502 01:20:09,200 --> 01:20:11,200 Shirley, this is the world-famous mind reader 1503 01:20:11,300 --> 01:20:12,900 and deep-sea diver, the great Mciver. 1504 01:20:12,900 --> 01:20:14,900 - How do you do? - Very glad to know you. 1505 01:20:14,900 --> 01:20:17,100 Abe said it would be all right if I came along. 1506 01:20:17,200 --> 01:20:18,200 I give him inspiration. 1507 01:20:18,200 --> 01:20:19,900 Good for you. 1508 01:20:20,000 --> 01:20:21,900 Well, Abe, how is it going to work? 1509 01:20:21,900 --> 01:20:23,700 Ah, it's in the lap of the gods, now. 1510 01:20:23,700 --> 01:20:26,300 You can only rely on my cool skill and animal cunning. 1511 01:20:26,500 --> 01:20:28,800 Mciver: Stevie really got Wolff, didn't he? 1512 01:20:28,800 --> 01:20:31,400 Irwin: He's got your immaculate scientific preoccupation. 1513 01:20:31,500 --> 01:20:34,300 Mrs. Irwin: Won't you have something to eat with us, Dr.Mciver? 1514 01:20:34,300 --> 01:20:36,000 He just said no. Don't ply the man. 1515 01:20:36,000 --> 01:20:37,500 Now, wait a minute. Wait a minute. 1516 01:20:37,600 --> 01:20:39,000 I changed my mind. 1517 01:20:39,100 --> 01:20:40,200 Ply me. 1518 01:20:40,300 --> 01:20:42,100 Good. Here. Start with this. 1519 01:20:42,300 --> 01:20:43,400 Ah, spaghetti. Wonderful. 1520 01:20:43,500 --> 01:20:46,100 Rinehart: Will you be able to stay for a great experiment? 1521 01:20:46,100 --> 01:20:48,300 I don't know. How long is it going to take, Abe? 1522 01:20:48,300 --> 01:20:49,800 Irwin: Ah, be patient, doctor. 1523 01:20:49,800 --> 01:20:51,400 This isn't something you can toss off 1524 01:20:51,600 --> 01:20:53,600 like mending a split personality, or something. 1525 01:20:53,600 --> 01:20:54,600 This is art. 1526 01:20:54,700 --> 01:20:57,600 Well, Mrs. Irwin, I can see that your child is going to be reared 1527 01:20:57,600 --> 01:20:59,500 with a healthy respect for the arts. 1528 01:20:59,500 --> 01:21:02,500 Abe will have him painting like the Venetians by the time he's 3. 1529 01:21:04,000 --> 01:21:05,900 Don't tell me you doctors are going to start 1530 01:21:06,000 --> 01:21:07,900 analyzing kids before they're even born, huh? 1531 01:21:08,800 --> 01:21:12,200 You wouldn't suspect it, but Abe's pretty excited about being a father. 1532 01:21:12,200 --> 01:21:14,700 Rinehart: Everything is debatable in life, except babies: 1533 01:21:14,800 --> 01:21:16,500 Husbands, careers, art. 1534 01:21:16,600 --> 01:21:18,800 When a baby is around, nothing else counts. 1535 01:21:20,100 --> 01:21:21,600 How right you are. 1536 01:21:22,300 --> 01:21:23,900 Irwin: Ta-da! 1537 01:21:25,900 --> 01:21:27,100 Irwin: How about that? 1538 01:21:27,100 --> 01:21:28,900 Mciver: Hey, that's good! Isn't it? 1539 01:21:28,900 --> 01:21:30,600 Stevie has a sardonic touch, 1540 01:21:30,600 --> 01:21:32,400 a sort of jovial Goya. 1541 01:21:32,400 --> 01:21:33,700 I think more like Steinberg. 1542 01:21:33,900 --> 01:21:35,400 More like you're all a little drunk. 1543 01:21:35,600 --> 01:21:36,600 Oh... 1544 01:21:36,700 --> 01:21:37,900 Abe's really very pleased. 1545 01:21:38,100 --> 01:21:40,100 It's difficult to tell, but I've had experience. 1546 01:21:40,200 --> 01:21:42,700 - How do you tell? - He eats. 1547 01:21:42,900 --> 01:21:44,900 Whenever he eats, things are all right. 1548 01:21:44,900 --> 01:21:47,200 Oh, it used to worry me before we were married... 1549 01:21:47,400 --> 01:21:48,900 for days at a time... nothing. 1550 01:21:48,900 --> 01:21:51,000 Then suddenly, at 3:00 in the morning, 1551 01:21:51,000 --> 01:21:53,900 he'd get hungry, make me get up and fix him a sandwich. 1552 01:21:54,000 --> 01:21:56,200 And from now on, it's going to be me who will have 1553 01:21:56,300 --> 01:21:58,500 to get up at 3:00 in the morning, warm the bottle. 1554 01:21:58,600 --> 01:21:59,600 Serves you right! 1555 01:21:59,700 --> 01:22:02,500 Hey, Shirley, you know, it's about time you ought to be in bed. 1556 01:22:02,600 --> 01:22:04,200 We can go on with this in the morning. 1557 01:22:04,300 --> 01:22:05,500 We can't leave this mess. 1558 01:22:05,600 --> 01:22:06,800 Leave it. 1559 01:22:06,900 --> 01:22:09,100 - How are you going to get home? - I'll manage. 1560 01:22:09,100 --> 01:22:10,600 If you need a lift, I'll drop you. 1561 01:22:10,800 --> 01:22:11,900 Fine. Take her home, Abe. 1562 01:22:11,900 --> 01:22:13,800 You're a good man in a chin fest. 1563 01:22:13,900 --> 01:22:16,100 We ought to do this again at my house sometime, doc. 1564 01:22:16,200 --> 01:22:17,200 Just say when. 1565 01:22:17,200 --> 01:22:19,200 - Good night. - Good night, Shirley. 1566 01:22:20,200 --> 01:22:21,900 Doc? Yeah. 1567 01:22:22,900 --> 01:22:26,100 - You be sure to cure this kid, huh? - We'll do our best, Abe. 1568 01:22:26,200 --> 01:22:27,500 See you. 1569 01:22:27,500 --> 01:22:30,400 - Good night... And thanks a lot. - Oh, any time, doctor. 1570 01:22:45,600 --> 01:22:48,600 - Nicest part of every party... - Hmm? 1571 01:22:48,600 --> 01:22:49,600 When everybody leaves. 1572 01:22:49,800 --> 01:22:51,500 Oh. You want to wash or dry? 1573 01:22:51,600 --> 01:22:52,900 I don't care. 1574 01:22:52,900 --> 01:22:54,600 More sense of accomplishment washing. 1575 01:22:54,800 --> 01:22:55,700 You wash. 1576 01:22:55,700 --> 01:22:57,200 All right. Will you get a towel? 1577 01:22:57,300 --> 01:22:58,800 The first cupboard on the right... 1578 01:22:58,900 --> 01:23:00,200 the one that says "clean rags". 1579 01:23:00,400 --> 01:23:01,700 Yes, ma'am. 1580 01:23:08,700 --> 01:23:11,000 * doo doo * there you are. 1581 01:23:11,000 --> 01:23:12,800 Thank you. 1582 01:23:19,800 --> 01:23:22,300 How long were you married? 1583 01:23:22,300 --> 01:23:25,100 6 years, 8 months, and 2 days. 1584 01:23:25,100 --> 01:23:26,300 Oh... 1585 01:23:48,500 --> 01:23:49,700 Boy: Come on, you guys! 1586 01:23:49,700 --> 01:23:51,000 Let's go get some chow! 1587 01:23:51,000 --> 01:23:52,500 Hey! Hey! 1588 01:24:15,600 --> 01:24:17,900 Any regrets... 1589 01:24:17,900 --> 01:24:20,100 Coming here and taking this job? 1590 01:24:20,200 --> 01:24:22,100 No. 1591 01:24:22,100 --> 01:24:24,700 It's only partly true, you know, 1592 01:24:24,900 --> 01:24:27,500 that hard work cures all sorrow. 1593 01:24:27,500 --> 01:24:29,500 Is that what you think I'm doing? 1594 01:24:29,500 --> 01:24:31,500 Trying. 1595 01:24:31,500 --> 01:24:33,400 This, uh... 1596 01:24:33,400 --> 01:24:35,800 This work is a bridge for you, isn't it? 1597 01:24:36,700 --> 01:24:39,000 To back among the living? 1598 01:24:39,000 --> 01:24:41,200 Mm-hmm. 1599 01:24:41,300 --> 01:24:42,700 Welcome back. 1600 01:24:43,200 --> 01:24:45,600 You're young. You've got a whole world ahead of you. 1601 01:24:45,600 --> 01:24:48,100 It's up against real competition... 1602 01:24:48,100 --> 01:24:50,000 the one behind me. 1603 01:24:50,000 --> 01:24:53,100 Yeah, I've been thinking myself back into that one. 1604 01:24:53,100 --> 01:24:55,900 Well, uh, "think" is probably the wrong word. 1605 01:24:55,900 --> 01:24:57,900 It's an impression... A feeling, 1606 01:24:57,900 --> 01:25:00,300 an atmosphere around you. 1607 01:25:01,200 --> 01:25:03,200 Something inside. 1608 01:25:03,200 --> 01:25:04,900 Relax. Close your eyes. 1609 01:25:05,100 --> 01:25:07,200 That's what the couch is for. 1610 01:25:07,200 --> 01:25:10,000 All right. 1611 01:25:10,000 --> 01:25:12,700 You're in a small college town. 1612 01:25:13,500 --> 01:25:15,900 5-room yellow house. Rented. 1613 01:25:17,200 --> 01:25:20,000 It's on a shady street with a handful of others. 1614 01:25:20,200 --> 01:25:23,000 And outside, peaceful sounds: 1615 01:25:24,700 --> 01:25:27,200 A lawn mower clanking, 1616 01:25:27,300 --> 01:25:29,600 a piano playing. 1617 01:25:29,800 --> 01:25:30,800 In the first apartment 1618 01:25:30,800 --> 01:25:32,100 Karen and I had in Chicago, 1619 01:25:32,300 --> 01:25:34,400 the bathtub was in the kitchen. 1620 01:25:34,600 --> 01:25:37,100 Small, cozy, no big problems. 1621 01:25:38,400 --> 01:25:39,900 Except when the Murphy bed was down, 1622 01:25:40,100 --> 01:25:42,900 you couldn't open the front door. 1623 01:25:42,900 --> 01:25:45,600 I'd come home from the hospital at 5:00 in the morning, 1624 01:25:45,600 --> 01:25:47,200 and there'd be coffee on the stove. 1625 01:25:52,000 --> 01:25:53,500 I wonder where Dev is. 1626 01:25:53,700 --> 01:25:56,000 He's probably drunk someplace. 1627 01:25:56,000 --> 01:25:58,100 There's a real deterioration in that man. 1628 01:25:58,200 --> 01:26:00,900 Now I'm going to have to fight him 1629 01:26:01,000 --> 01:26:03,500 for the clinic, and I don't want to. 1630 01:26:03,500 --> 01:26:04,700 Why not? 1631 01:26:04,800 --> 01:26:06,800 Because I remember him when I was in training. 1632 01:26:07,000 --> 01:26:09,000 He and Collins were doing really important work. 1633 01:26:09,100 --> 01:26:11,300 Is that why you've been covering for him here? 1634 01:26:11,500 --> 01:26:14,000 What do you think it would do to the patients 1635 01:26:14,100 --> 01:26:16,900 to see us at each other's throats? 1636 01:26:17,100 --> 01:26:19,100 You know what I'd really like? 1637 01:26:19,300 --> 01:26:20,400 What? 1638 01:26:20,500 --> 01:26:24,100 To get back to that feeling I had in the bar. 1639 01:26:24,200 --> 01:26:26,600 Talk, wine... 1640 01:26:26,700 --> 01:26:28,600 Beer wouldn't do? 1641 01:26:28,700 --> 01:26:30,900 Uh-uh. Wrong mood. 1642 01:26:31,100 --> 01:26:33,700 I'll put it in a red glass. 1643 01:26:35,500 --> 01:26:36,900 All right. 1644 01:27:10,700 --> 01:27:12,400 Could I use your phone? 1645 01:27:12,600 --> 01:27:14,200 Oh, yes. Right over there. 1646 01:27:14,400 --> 01:27:15,900 Thank you. 1647 01:27:25,200 --> 01:27:28,000 Miss Kubiecki? This is Dr. Mciver. 1648 01:27:28,200 --> 01:27:30,800 Have you heard from Dr. Devanal yet? 1649 01:27:31,000 --> 01:27:32,800 Nothing, huh? 1650 01:27:33,000 --> 01:27:35,500 She does? Well, switch me through to her, please. 1651 01:27:37,500 --> 01:27:40,300 Oh, hello, miss Gavney. 1652 01:27:40,400 --> 01:27:42,400 Who? 1653 01:27:42,400 --> 01:27:44,500 Oh, Mr. Capp. 1654 01:27:44,600 --> 01:27:46,400 Yes. Yes, he'll need sedation. 1655 01:27:46,600 --> 01:27:49,200 That's all right. You can give it to him. 1656 01:27:49,200 --> 01:27:51,400 And if Dr. Wolff needs me, 1657 01:27:51,400 --> 01:27:54,200 I'm at 6258. 1658 01:27:54,200 --> 01:27:55,700 Mm-hmm. 1659 01:27:55,900 --> 01:27:57,400 Good night. 1660 01:28:52,300 --> 01:28:54,800 Hello. This is Mrs. Mciver. 1661 01:28:54,800 --> 01:28:58,000 Is my... Is Dr. Mciver there? 1662 01:28:58,100 --> 01:29:00,600 Well, I... It's rather urgent. 1663 01:29:00,600 --> 01:29:03,300 Oh, yes, thank you. Give me the number if you will. 1664 01:29:04,800 --> 01:29:06,400 Thank you. 1665 01:29:13,900 --> 01:29:16,700 Rinehart: Hello? 1666 01:29:16,700 --> 01:29:18,400 Who is this? 1667 01:29:18,400 --> 01:29:20,000 Hello? 1668 01:29:27,000 --> 01:29:30,200 Information, 6258. 1669 01:29:30,300 --> 01:29:32,300 Under whose name is that number listed? 1670 01:29:32,300 --> 01:29:35,800 Operator: I'm sorry. We are unable to give this information. 1671 01:29:35,800 --> 01:29:38,300 We do not list by telephone number. 1672 01:31:12,600 --> 01:31:16,100 It's hard for everybody, but particularly for us... 1673 01:31:17,200 --> 01:31:20,100 Because all the sick feelings out of the past 1674 01:31:20,200 --> 01:31:22,100 hook onto things in the present. 1675 01:31:29,700 --> 01:31:32,200 Now, this... 1676 01:31:32,300 --> 01:31:35,000 Being with you right now... 1677 01:31:35,200 --> 01:31:37,700 Is real, only... 1678 01:31:37,800 --> 01:31:40,300 My feelings about now... 1679 01:31:40,500 --> 01:31:43,000 How do I know where they come from, 1680 01:31:43,000 --> 01:31:46,500 or have I got them all mixed up with something else? 1681 01:31:58,100 --> 01:32:00,100 Good night, Stevie. 1682 01:32:00,100 --> 01:32:01,900 Thank you for taking me. 1683 01:32:01,900 --> 01:32:03,800 I couldn't have done it by myself. 1684 01:32:03,900 --> 01:32:06,700 I couldn't have gone with anyone else but you. 1685 01:32:10,000 --> 01:32:11,700 Good night. 1686 01:32:37,800 --> 01:32:41,600 Well, Mr. Capp, you must be as drowsy as a kitten. 1687 01:32:41,700 --> 01:32:44,700 How about bed now... And some sleep? 1688 01:32:44,700 --> 01:32:48,500 That's the wittiest remark since the passing of Oscar Wilde. 1689 01:32:48,700 --> 01:32:51,900 Oh, Mr. Capp, I gave you some sedation. 1690 01:32:51,900 --> 01:32:53,900 Yeah. Two capsules. 1691 01:32:55,200 --> 01:32:57,800 Are you sure the clinic can spare it? 1692 01:32:57,800 --> 01:33:03,200 Mr. Capp, would it help if I called in Dr. Wolff to talk to you? 1693 01:33:03,200 --> 01:33:04,800 Miss Gavney, please! 1694 01:33:04,800 --> 01:33:06,800 One doctor at a time. 1695 01:33:08,800 --> 01:33:12,300 Let's not interfere with good old Devanal's work. 1696 01:33:12,400 --> 01:33:16,600 Ha! He's making me fit to face the world. 1697 01:33:18,400 --> 01:33:21,900 The futility and the emptiness... 1698 01:33:21,900 --> 01:33:24,200 The hydrogen bomb... 1699 01:33:25,600 --> 01:33:28,600 Say, I may even be fit to cope with my mother! 1700 01:33:30,500 --> 01:33:33,900 There's a formidable woman, miss Gavney... 1701 01:33:34,000 --> 01:33:36,700 quick of eye, steady of hand. 1702 01:33:36,900 --> 01:33:39,500 Never been known to miss with a knife in the back. 1703 01:33:40,800 --> 01:33:46,800 * "m" is for the million things she gave me * 1704 01:33:46,800 --> 01:33:52,300 * "o" means only that she's growing old * 1705 01:33:52,500 --> 01:33:57,400 * "t" is for the tears were shed to save me * 1706 01:33:57,400 --> 01:34:01,900 * "h" is for her heart of purest gold * 1707 01:34:16,000 --> 01:34:17,700 Good morning, mark. 1708 01:34:17,900 --> 01:34:19,300 Morning. 1709 01:34:20,200 --> 01:34:21,800 Mother not down yet? 1710 01:34:22,000 --> 01:34:23,500 She's gone. 1711 01:34:24,300 --> 01:34:26,800 Gone? Where? 1712 01:34:26,800 --> 01:34:29,600 To the Springs. She took Rosie with her. 1713 01:34:31,100 --> 01:34:33,100 You're supposed to take me 1714 01:34:33,300 --> 01:34:35,900 over to Billy Hormeyer's for the weekend. 1715 01:34:35,900 --> 01:34:37,800 Sadie's not here yet. 1716 01:34:39,100 --> 01:34:42,400 Yeah, I'll... All right, whenever you're ready. 1717 01:34:43,800 --> 01:34:46,400 I'll get breakfast at the clinic. 1718 01:34:58,200 --> 01:34:59,500 So long. 1719 01:34:59,700 --> 01:35:01,300 Good-bye, dad. 1720 01:35:35,000 --> 01:35:36,200 Is Dr. Mciver here yet? 1721 01:35:36,400 --> 01:35:37,700 Should be any minute. 1722 01:35:37,900 --> 01:35:40,400 Well, please let me know the minute he comes in. 1723 01:35:40,500 --> 01:35:42,500 I'll be at breakfast. 1724 01:35:47,500 --> 01:35:49,800 No. No, no, Mrs. Devanal. 1725 01:35:49,800 --> 01:35:52,300 We haven't heard from the doctor yet. 1726 01:35:52,300 --> 01:35:54,700 Yes. Yes, I'll be sure to call you. 1727 01:35:54,800 --> 01:35:57,600 Mr. Capp, why don't you go in to breakfast? 1728 01:35:57,600 --> 01:35:59,800 I'll call you as soon as the doctor arrives. 1729 01:35:59,900 --> 01:36:01,100 I'd rather stay here. 1730 01:36:01,400 --> 01:36:03,800 Cobby, did you know that Thomas Edison never slept 1731 01:36:03,900 --> 01:36:05,900 more than 42 minutes a night in his whole life? 1732 01:36:06,100 --> 01:36:07,600 No wonder he tinkered around. 1733 01:36:07,600 --> 01:36:09,400 Rinehart: Dr. Mciver! 1734 01:36:13,400 --> 01:36:15,600 It's Stevie! 1735 01:36:23,700 --> 01:36:26,300 I've taken all I'm gonna take of these loonies! 1736 01:36:26,500 --> 01:36:28,800 Look at that. I tried to stop him. 1737 01:36:28,800 --> 01:36:30,800 He was smashing the window. 1738 01:36:30,800 --> 01:36:33,600 He was trying to break down the door when curly stopped him. 1739 01:36:40,500 --> 01:36:42,600 Curly got cut with the broken glass. 1740 01:36:42,600 --> 01:36:44,100 Curly, what started this? 1741 01:36:44,300 --> 01:36:45,400 How should I know? 1742 01:36:45,400 --> 01:36:47,100 Man: Dr. Mciver! 1743 01:36:47,100 --> 01:36:48,400 Dr. Mciver, I demand to know 1744 01:36:48,600 --> 01:36:51,700 why those new drapes are put up in the library, considering your promise! 1745 01:36:51,800 --> 01:36:53,100 What drapes? Flowered brocade. 1746 01:36:53,200 --> 01:36:55,100 A very striking effect, as a matter of fact. 1747 01:36:55,200 --> 01:36:57,100 Curly, did you see which way he went? 1748 01:36:57,100 --> 01:37:00,000 Last I saw him, he was hightailing it river way. Good riddance! 1749 01:37:17,300 --> 01:37:19,600 Stevie! 1750 01:37:29,100 --> 01:37:30,900 Stevie! 1751 01:37:39,200 --> 01:37:41,200 Stevie! 1752 01:38:09,600 --> 01:38:11,600 Doctor, something has to be done 1753 01:38:11,800 --> 01:38:13,600 about the noise in the annex. 1754 01:38:13,700 --> 01:38:17,600 It's impossible to rest. If something isn't done, I'm going to call the police myself! 1755 01:38:17,700 --> 01:38:19,600 Miss Robbins, you will do no such thing. 1756 01:38:19,600 --> 01:38:21,200 If you'll please go back to your room. 1757 01:38:21,200 --> 01:38:23,400 I assure you, everything possible is being done. 1758 01:38:23,400 --> 01:38:25,700 The state highway patrol has been trying to get you. 1759 01:38:25,700 --> 01:38:28,000 I told them you'd call just as soon as you got in. 1760 01:38:28,100 --> 01:38:29,300 All right, get them for me, 1761 01:38:29,400 --> 01:38:31,200 and put the call through in my office. 1762 01:38:31,200 --> 01:38:33,300 Dr. Mciver, I came to this place to be helped, 1763 01:38:33,400 --> 01:38:35,000 not to be driven out of my mind! 1764 01:38:35,000 --> 01:38:36,800 Miss Robbins, perhaps you can tell me. 1765 01:38:36,800 --> 01:38:39,200 The noise upstairs, and the laughing and the dancing... 1766 01:38:39,300 --> 01:38:40,300 How bad is it, Tim? 1767 01:38:40,300 --> 01:38:42,300 Pretty bad. We have a very disturbed house. 1768 01:38:42,300 --> 01:38:45,000 There's been a lot of talk all day about those new drapes, 1769 01:38:45,000 --> 01:38:47,100 and now this rumor about Steven Holte's suicide. 1770 01:38:47,300 --> 01:38:49,900 They each read themselves into it, and I never know what's... 1771 01:38:49,900 --> 01:38:52,600 Dr. Mciver, I found Mrs. Demuth drunk in Mr. Appleton's room. 1772 01:38:52,600 --> 01:38:55,100 You see? I tried to persuade her to go back to her own. 1773 01:38:55,100 --> 01:38:56,800 Dr. Mciver, state highway patrol calling. 1774 01:38:56,900 --> 01:38:58,200 Does Demuth know I'm here? 1775 01:38:58,300 --> 01:38:59,200 I'll go up. 1776 01:38:59,400 --> 01:39:00,600 Doctor... 1777 01:39:00,600 --> 01:39:02,500 I'll see to it. 1778 01:39:02,500 --> 01:39:04,700 Mciver. 1779 01:39:04,700 --> 01:39:06,000 That's right. 1780 01:39:06,200 --> 01:39:08,500 I called the sheriff's office around 2:00. 1781 01:39:08,500 --> 01:39:10,200 Definitely not. 1782 01:39:10,400 --> 01:39:12,200 He's not dangerous to anybody but himself. 1783 01:39:12,300 --> 01:39:14,800 Don't send an officer out here. I'll come down there. 1784 01:39:19,100 --> 01:39:20,800 Dr. Mciver, what'll I do about... 1785 01:39:20,800 --> 01:39:22,000 later, Mrs. O'brien. 1786 01:39:22,100 --> 01:39:23,800 Mrs. O'brien... 1787 01:39:30,300 --> 01:39:32,400 Mrs. O'brien! 1788 01:39:32,400 --> 01:39:33,500 Yes, doctor? 1789 01:39:33,500 --> 01:39:35,400 I want you to take these down right away. 1790 01:39:35,400 --> 01:39:38,100 But, doctor... take them down before more patients see them. 1791 01:39:38,200 --> 01:39:39,600 But what will I do with them? 1792 01:39:39,600 --> 01:39:41,600 I don't care what you do with them... anything! 1793 01:39:41,700 --> 01:39:43,700 Put them in my car. I'll take them to the dump! 1794 01:39:43,900 --> 01:39:46,400 But don't you think we ought to wait until Dr. Devanal... 1795 01:40:00,300 --> 01:40:02,000 Stewart! 1796 01:40:07,500 --> 01:40:08,800 Where have you been? 1797 01:40:08,900 --> 01:40:11,100 Been? I've been to the airport to meet Regina. 1798 01:40:11,100 --> 01:40:13,300 We had a few things to talk about. 1799 01:40:13,400 --> 01:40:14,900 Just got in. 1800 01:40:14,900 --> 01:40:16,300 Now, look here... 1801 01:40:16,400 --> 01:40:18,200 Then you haven't heard about Steven Holte. 1802 01:40:18,200 --> 01:40:19,700 No. Why? 1803 01:40:19,900 --> 01:40:22,200 Is he...Was he very disturbed? 1804 01:40:22,200 --> 01:40:24,700 I'd say so, Dev, assuming he's still alive. 1805 01:40:24,700 --> 01:40:25,900 One of the patients? 1806 01:40:26,000 --> 01:40:27,000 My patient. 1807 01:40:27,000 --> 01:40:30,000 Stewart, aren't you being a little melodramatic, perhaps? 1808 01:40:30,000 --> 01:40:31,900 You know this boy's history! 1809 01:40:31,900 --> 01:40:33,400 If you don't, why don't you come 1810 01:40:33,500 --> 01:40:36,200 to staff meeting once in a while and find out?! 1811 01:40:36,300 --> 01:40:38,200 What are you in this business for... 1812 01:40:38,300 --> 01:40:40,000 to cure patients or to kill them?! 1813 01:40:40,000 --> 01:40:42,800 I didn't put up those drapes. You know that. 1814 01:40:42,800 --> 01:40:45,300 Dev, if this boy kills himself, 1815 01:40:45,500 --> 01:40:48,000 I'll drive you so far out of the profession, 1816 01:40:48,100 --> 01:40:49,800 you'll never find your way back! 1817 01:40:50,000 --> 01:40:51,000 Now, look here, Stewart! 1818 01:40:51,300 --> 01:40:53,900 If I were you, I would not make accusations you may regret. 1819 01:40:53,900 --> 01:40:55,100 I'll regret nothing! 1820 01:40:55,100 --> 01:40:56,600 Now, just a minute! 1821 01:40:56,800 --> 01:40:58,600 This boy has a history of suicide. 1822 01:40:58,800 --> 01:41:00,900 Do you mean to tell me that knowing that, 1823 01:41:01,100 --> 01:41:03,200 you gave him the run of the clinic, 1824 01:41:03,200 --> 01:41:05,700 let him become some kind of celebrity around here? 1825 01:41:05,700 --> 01:41:08,000 Why wasn't he sent to a closed hospital? 1826 01:41:08,000 --> 01:41:10,400 Because I'm a doctor, not a jailer! 1827 01:41:10,400 --> 01:41:12,600 Mac, before the rest of the board arrives, 1828 01:41:12,700 --> 01:41:13,900 I insist on a clarification 1829 01:41:14,000 --> 01:41:15,400 of what's going on down here. 1830 01:41:15,500 --> 01:41:16,800 I hear these rumors... 1831 01:41:16,800 --> 01:41:18,300 What rumors, Regina? 1832 01:41:18,300 --> 01:41:21,300 About laxity in the treatment of patients... incompetence. 1833 01:41:21,300 --> 01:41:23,700 I want to know if there's any basis to them. 1834 01:41:23,700 --> 01:41:25,300 Does Dev suggest there is? 1835 01:41:25,300 --> 01:41:27,600 Certainly not. He completely denies them. 1836 01:41:27,600 --> 01:41:28,800 Same thing. 1837 01:41:29,000 --> 01:41:32,100 Mac, I take a serious view of this. 1838 01:41:32,300 --> 01:41:33,400 Yes, so do I. 1839 01:41:33,400 --> 01:41:35,600 Don't try to run this place single-handed. 1840 01:41:35,800 --> 01:41:37,800 We have a responsibility to the trustees. 1841 01:41:37,800 --> 01:41:39,400 But not to the patients, huh? 1842 01:41:39,400 --> 01:41:40,700 The patients are yours. 1843 01:41:40,700 --> 01:41:43,900 Regina, the trustees can't run the clinic without knowing the clinic, 1844 01:41:44,100 --> 01:41:46,200 and you can't know the clinic sitting in Chicago! 1845 01:41:46,300 --> 01:41:48,900 Well, from what I've seen here in the past few minutes... 1846 01:41:48,900 --> 01:41:50,900 well, take a few more minutes. I can't talk now. 1847 01:41:51,000 --> 01:41:52,900 - Mac! - Not now! 1848 01:41:57,300 --> 01:42:00,300 I just don't understand. What are they doing? 1849 01:42:01,300 --> 01:42:04,000 They are mourning, Mrs. O'brien. 1850 01:42:04,200 --> 01:42:07,600 I think that's what your people would call... 1851 01:42:07,800 --> 01:42:09,300 A wake. 1852 01:42:19,100 --> 01:42:21,300 Mr. Capp. 1853 01:42:22,400 --> 01:42:24,400 Mr. Capp! 1854 01:42:28,200 --> 01:42:33,000 Capp: Man shall not minister to my disease, 1855 01:42:33,200 --> 01:42:37,000 plucked from the memory of rooted sorrow. 1856 01:42:38,200 --> 01:42:41,500 Raise up the hidden troubles of the brain, 1857 01:42:42,800 --> 01:42:48,300 and, with some sweet, oblivious antidote, 1858 01:42:48,300 --> 01:42:50,000 cleanse the... 1859 01:42:50,000 --> 01:42:53,100 Mr. Capp, won't you come to bed now? 1860 01:42:55,100 --> 01:42:57,600 Mrs. O'brien, did I ever tell you 1861 01:42:57,600 --> 01:42:59,900 you reminded me of my mother? 1862 01:43:01,300 --> 01:43:06,400 And, with some sweet, oblivious antidote, 1863 01:43:06,600 --> 01:43:10,400 cleanse the... Bosom from that... 1864 01:43:30,500 --> 01:43:33,000 Hello, Otto. I'm glad you're here. 1865 01:43:33,100 --> 01:43:35,000 I want to talk to you. 1866 01:43:35,100 --> 01:43:37,000 Mrs. Devanal is in your office. 1867 01:43:37,100 --> 01:43:38,900 Mrs. Devanal? What does she want? 1868 01:43:39,100 --> 01:43:42,100 I don't know. She's been waiting for some time. 1869 01:43:48,900 --> 01:43:50,600 Hello, Edna. 1870 01:43:53,200 --> 01:43:55,400 What can I do for you? 1871 01:43:58,000 --> 01:43:59,700 I'm sorry about the boy, Stewart. 1872 01:43:59,900 --> 01:44:03,000 I've been trying to make up my mind all night. 1873 01:44:03,000 --> 01:44:06,300 I know how you feel about Dev. 1874 01:44:06,300 --> 01:44:09,300 I can't justify anything he's done. 1875 01:44:12,500 --> 01:44:16,600 Stewart... Don't you care at all what happens to him? 1876 01:44:16,800 --> 01:44:18,500 I'm sorry, Edna. It's not personal, 1877 01:44:18,600 --> 01:44:21,400 but I can't let Dev go on like this. 1878 01:44:21,600 --> 01:44:25,400 But can't you do it some way... some other way? 1879 01:44:25,600 --> 01:44:27,800 That's all I ask. 1880 01:44:27,900 --> 01:44:31,200 Just...Not this way. 1881 01:44:33,900 --> 01:44:36,200 Can it really matter how many times 1882 01:44:36,200 --> 01:44:39,200 he's been at the realton hotel with miss Cobb? 1883 01:44:40,900 --> 01:44:42,500 If it doesn't matter to me... 1884 01:44:42,700 --> 01:44:46,500 I've been through all that so long and gotten used to it... 1885 01:44:46,500 --> 01:44:49,000 what can it matter to anyone else? 1886 01:44:49,200 --> 01:44:51,200 If it's true he really mishandled 1887 01:44:51,300 --> 01:44:54,100 the two cases mentioned in there, 1888 01:44:54,300 --> 01:44:57,000 I suppose that is serious, but mistakes... 1889 01:44:57,100 --> 01:44:59,500 have you any idea what it is 1890 01:44:59,500 --> 01:45:02,400 to live in the same house with a man 1891 01:45:02,600 --> 01:45:07,800 who hasn't brought his problems to you for 10 years? 1892 01:45:07,900 --> 01:45:12,100 But, Stewart, if he loses his pride now... 1893 01:45:13,100 --> 01:45:15,200 He'll be through. 1894 01:45:16,100 --> 01:45:19,000 That's all he has left. 1895 01:45:21,900 --> 01:45:23,700 Edna... 1896 01:45:25,000 --> 01:45:27,400 Where did you get this? 1897 01:45:27,500 --> 01:45:32,300 It...Came to the house last night by messenger. 1898 01:45:32,300 --> 01:45:34,800 I know I shouldn't have opened it, 1899 01:45:35,000 --> 01:45:37,000 but Dev wasn't there, and... 1900 01:45:37,100 --> 01:45:38,500 I was so worried. 1901 01:45:38,500 --> 01:45:39,800 Has Dev seen it? 1902 01:45:40,000 --> 01:45:41,300 No. 1903 01:45:45,100 --> 01:45:46,400 Sally, get miss inch in here. 1904 01:45:46,500 --> 01:45:47,900 Mrs. Mitchell-Smythe called. 1905 01:45:47,900 --> 01:45:49,300 The board meeting is for... 1906 01:45:49,300 --> 01:45:51,200 I want miss inch! 1907 01:45:53,400 --> 01:45:56,200 Dr. Mciver's office. Who's calling, please? 1908 01:45:56,400 --> 01:45:59,500 Yes, just one moment, lieutenant. He's right here. 1909 01:45:59,500 --> 01:46:01,500 Yes? 1910 01:46:01,500 --> 01:46:03,000 What? 1911 01:46:03,000 --> 01:46:05,000 Where? 1912 01:46:06,900 --> 01:46:08,800 Lieutenant! 1913 01:46:08,800 --> 01:46:11,000 Can you identify this, doctor? 1914 01:46:12,800 --> 01:46:15,300 That shoe could've been in the river for 3 years. 1915 01:46:15,300 --> 01:46:16,800 It doesn't mean he's drowned! 1916 01:46:17,000 --> 01:46:20,000 No one says it does, but it's the nearest we've come. 1917 01:46:20,100 --> 01:46:21,100 Where'd you find it? 1918 01:46:21,100 --> 01:46:22,600 Out over there in that mudbank. 1919 01:46:22,600 --> 01:46:24,600 We figure that's where he entered the river. 1920 01:46:24,800 --> 01:46:28,100 We're going to start dragging all through here and work downstream. 1921 01:46:28,100 --> 01:46:31,100 Cal, let's get over to those other two boats by the bridge. 1922 01:46:33,100 --> 01:46:35,400 Keep that searchlight on us over here! 1923 01:46:35,600 --> 01:46:39,200 Lieutenant Ferguson... tangled in the lines of your hook! 1924 01:46:39,400 --> 01:46:41,000 We've gone too far! 1925 01:46:41,200 --> 01:46:45,000 Dr. Mciver! Boat 5 hooked something! 1926 01:46:59,300 --> 01:47:01,000 Man: Something's on the hook! 1927 01:47:01,100 --> 01:47:03,800 Second man: I think we've snagged a body! 1928 01:47:09,100 --> 01:47:11,400 Do you want me to take you to him? 1929 01:47:11,400 --> 01:47:14,600 No, he wouldn't want me. Not now. 1930 01:47:16,700 --> 01:47:18,300 I'll be at home. 1931 01:47:18,400 --> 01:47:22,900 Will you call me, let me know if there's anything? 1932 01:47:23,000 --> 01:47:26,000 Karen, forgive me. I shall presume. 1933 01:47:26,200 --> 01:47:30,800 Tomorrow... Or whenever this ends, if he will let you, go to him, help him. 1934 01:47:30,800 --> 01:47:33,300 He has much to work through. 1935 01:47:33,300 --> 01:47:36,000 Don't nurse your wounds. 1936 01:47:36,200 --> 01:47:38,300 Nurse his. 1937 01:47:39,100 --> 01:47:40,800 Thank you. 1938 01:47:51,100 --> 01:47:52,900 Pull it in slow! 1939 01:47:53,100 --> 01:47:54,400 What is it? 1940 01:47:54,400 --> 01:47:55,900 It's only a Fender. 1941 01:47:55,900 --> 01:47:58,100 You've just hooked a Fender! 1942 01:48:10,500 --> 01:48:12,300 Meg, I'm not going to stand around 1943 01:48:12,500 --> 01:48:14,800 waiting for them to bring up the body. 1944 01:48:15,000 --> 01:48:16,200 I can't take any more. 1945 01:48:16,300 --> 01:48:18,000 Any more of waiting? 1946 01:48:18,000 --> 01:48:19,800 Any more of myself. 1947 01:48:20,000 --> 01:48:24,000 Everything I've put my hand to flies apart like a straw man... 1948 01:48:24,100 --> 01:48:26,000 wife, kids, Dev... Now Stevie. 1949 01:48:26,100 --> 01:48:30,600 What kind of a fool was I to think I could take care of all that? 1950 01:48:30,800 --> 01:48:32,800 I can't even take care of myself. 1951 01:48:32,900 --> 01:48:35,600 I'm no more fit to be in this job than Dev is. 1952 01:48:35,800 --> 01:48:38,800 Well, let somebody else try to put it together again. 1953 01:48:38,900 --> 01:48:40,200 It won't be me. 1954 01:48:40,200 --> 01:48:42,300 Why don't they just leave it where it is? 1955 01:48:42,400 --> 01:48:44,600 You know the way a stiff acts? 1956 01:48:44,600 --> 01:48:47,900 It goes down to the bottom. It don't drift away. 1957 01:48:47,900 --> 01:48:51,900 Just lays there until it bloats enough to come to the top. 1958 01:49:13,300 --> 01:49:15,400 Oh, Meg... 1959 01:49:15,400 --> 01:49:19,100 Oh, Meg, Meg, Meg, Meg... 1960 01:49:19,200 --> 01:49:22,100 It seems a long time. 1961 01:49:22,200 --> 01:49:23,900 A long time. 1962 01:49:24,100 --> 01:49:27,500 I've been living in a dream these last few days. 1963 01:49:27,500 --> 01:49:30,900 It has to stop. I have to wake up. 1964 01:49:30,900 --> 01:49:35,200 I've been playing family again with you and Stevie. 1965 01:49:35,400 --> 01:49:37,500 It was a wonderful dream. 1966 01:49:37,500 --> 01:49:41,300 I was dead for a long time, and now I'm alive... 1967 01:49:41,300 --> 01:49:42,800 For which I thank you. 1968 01:49:42,800 --> 01:49:45,600 Meg, listen to me. Nothing has to stop. 1969 01:49:45,600 --> 01:49:47,600 I think it does. 1970 01:49:47,600 --> 01:49:50,300 We can't stay out any longer just to find a body. 1971 01:49:50,300 --> 01:49:52,900 Bring in the boats! 1972 01:49:54,300 --> 01:49:55,500 That's it! 1973 01:49:55,600 --> 01:49:56,900 I think I'm something... 1974 01:49:56,900 --> 01:50:00,700 something you had once or wanted once, and... 1975 01:50:00,700 --> 01:50:03,900 It's easier for you to start again with me 1976 01:50:03,900 --> 01:50:05,900 than go back and get Karen. 1977 01:50:06,100 --> 01:50:07,700 No, no, no, Meg... 1978 01:50:07,700 --> 01:50:10,200 I wonder if she doesn't need some of the strength 1979 01:50:10,200 --> 01:50:12,600 you've tried to give Stevie and me. 1980 01:50:12,700 --> 01:50:15,000 Maybe it's too late for that. 1981 01:50:15,000 --> 01:50:18,000 Well, leave her, then, but don't make her suffer... 1982 01:50:18,200 --> 01:50:21,200 While you and I clutch at our dreams in odd moments... 1983 01:50:21,300 --> 01:50:23,200 please don't! 1984 01:50:23,300 --> 01:50:25,000 Don't. 1985 01:50:25,200 --> 01:50:27,600 I could do that, too. 1986 01:50:27,800 --> 01:50:31,500 I almost want you that much. 1987 01:50:32,500 --> 01:50:34,600 Just not quite. 1988 01:50:34,800 --> 01:50:36,600 Not quite. 1989 01:50:40,100 --> 01:50:41,600 Well... 1990 01:50:42,400 --> 01:50:45,200 What should I do, Meg? 1991 01:50:49,200 --> 01:50:53,400 Who do you... Think I am? 1992 01:51:59,800 --> 01:52:01,300 I'm late for the meeting. 1993 01:52:01,400 --> 01:52:05,400 I know. I want to talk to you a minute before you go in. 1994 01:52:18,700 --> 01:52:21,000 When did you send this out, Vicky? 1995 01:52:21,200 --> 01:52:22,800 I worked on it Saturday and Sunday 1996 01:52:22,800 --> 01:52:25,300 and called a messenger and sent it to your house. 1997 01:52:25,500 --> 01:52:28,200 I didn't get it. I haven't been home. 1998 01:52:28,300 --> 01:52:30,500 This is Dev's copy. 1999 01:52:31,500 --> 01:52:33,300 But I... Don't understand. 2000 01:52:33,500 --> 01:52:35,000 I thought... 2001 01:52:35,100 --> 01:52:38,100 All right, I believe in calling a spade a spade. 2002 01:52:38,100 --> 01:52:41,000 You may be interested in knowing that Dr. Devanal. 2003 01:52:41,100 --> 01:52:44,600 suggested that I prepare just such a report as that against you. 2004 01:52:44,800 --> 01:52:46,900 Vicky, I hope, for your own peace, 2005 01:52:46,900 --> 01:52:49,300 you won't present that thing at the meeting. 2006 01:52:49,400 --> 01:52:51,700 And if I led you to believe I wanted 2007 01:52:51,700 --> 01:52:55,600 that kind of help from you, forgive me. 2008 01:53:01,000 --> 01:53:02,500 I understand that the drapes 2009 01:53:02,500 --> 01:53:04,700 hung in the library by your wife 2010 01:53:04,800 --> 01:53:06,300 were removed by you yesterday. 2011 01:53:06,300 --> 01:53:07,800 You will appreciate, Dr. Mciver, 2012 01:53:07,800 --> 01:53:10,000 that regardless of their origin or suitability, 2013 01:53:10,000 --> 01:53:11,700 they are the property of the clinic. 2014 01:53:11,700 --> 01:53:13,800 I must ask that they be returned at once. 2015 01:53:48,500 --> 01:53:50,200 Vicky. 2016 01:54:02,600 --> 01:54:05,300 Under the circumstances, 2017 01:54:05,300 --> 01:54:07,800 I suggest we dispense with the customary agenda 2018 01:54:07,900 --> 01:54:10,100 and get to the essentials. 2019 01:54:10,300 --> 01:54:12,400 I understand miss inch has a report 2020 01:54:12,600 --> 01:54:14,700 which she believes may clarify certain aspects 2021 01:54:14,700 --> 01:54:17,100 of our present situation. 2022 01:54:27,500 --> 01:54:30,700 Miss inch, may we have your report? 2023 01:54:34,700 --> 01:54:36,300 I have no report... 2024 01:54:36,500 --> 01:54:39,000 Except the usual financial ones. 2025 01:54:41,000 --> 01:54:43,000 Much the same as last year. 2026 01:54:43,100 --> 01:54:45,900 Read them yourselves to save time. 2027 01:55:01,000 --> 01:55:02,500 Regina, if I may, 2028 01:55:02,500 --> 01:55:05,200 I think I can save you some time, too. 2029 01:55:07,200 --> 01:55:09,500 You all know what's happened. 2030 01:55:09,500 --> 01:55:12,500 None of it can be undone. 2031 01:55:12,500 --> 01:55:15,000 But what we can do is learn from it. 2032 01:55:17,000 --> 01:55:19,800 Out of our needs and our passions here, 2033 01:55:20,000 --> 01:55:23,600 we've...We've spun a human cobweb, 2034 01:55:23,600 --> 01:55:25,800 and this boy's been caught in it. 2035 01:55:25,900 --> 01:55:28,400 I know that a lot of what's happened 2036 01:55:28,600 --> 01:55:30,600 is my responsibility. 2037 01:55:30,800 --> 01:55:33,800 I think I forgot that if an analyst 2038 01:55:33,900 --> 01:55:38,100 is to be of any real help to the people he cares for, 2039 01:55:38,100 --> 01:55:42,100 it must come out of the way he lives. 2040 01:55:42,100 --> 01:55:45,700 Not just from how much he knows or how hard he works. 2041 01:55:45,700 --> 01:55:48,400 We live very close together here, 2042 01:55:48,500 --> 01:55:50,800 patients and staff. 2043 01:55:50,800 --> 01:55:53,700 And we bring everything we are... 2044 01:55:54,500 --> 01:55:57,800 strong and weak, good and bad... 2045 01:55:58,700 --> 01:56:01,200 to the smallest act. 2046 01:56:01,300 --> 01:56:05,800 If we realize this and accept and use it, 2047 01:56:06,000 --> 01:56:09,400 that's the only way I know of reconciling ourselves 2048 01:56:09,600 --> 01:56:11,300 to the present trouble 2049 01:56:11,400 --> 01:56:15,600 and trying to prevent its happening in the future. 2050 01:56:15,700 --> 01:56:19,600 Now as to the conduct of the clinic, 2051 01:56:19,600 --> 01:56:22,700 my basic views haven't changed. 2052 01:56:22,700 --> 01:56:24,200 More than ever, 2053 01:56:24,200 --> 01:56:27,200 I believe the self- government program 2054 01:56:27,200 --> 01:56:29,500 is inevitable and right. 2055 01:56:29,500 --> 01:56:31,900 And the risks we take under it 2056 01:56:32,000 --> 01:56:34,500 with a patient like Steven Holte 2057 01:56:34,500 --> 01:56:36,500 are calculated and worthwhile. 2058 01:56:36,500 --> 01:56:39,000 If I stay here... 2059 01:56:40,500 --> 01:56:42,500 I propose to continue and extend 2060 01:56:42,500 --> 01:56:44,600 the present program. 2061 01:56:46,300 --> 01:56:49,400 Whether I do or not is for you to decide. 2062 01:57:19,500 --> 01:57:22,200 "Having been associated with this clinic 2063 01:57:22,300 --> 01:57:26,600 "and many of its employees for over 1/4 of a century, 2064 01:57:26,800 --> 01:57:28,300 "it is with a deep feeling of regret 2065 01:57:28,500 --> 01:57:30,800 "and a sense of great personal loss 2066 01:57:30,900 --> 01:57:34,100 "that for reasons of ill health, 2067 01:57:34,300 --> 01:57:37,100 "I submit to this board my resignation 2068 01:57:37,300 --> 01:57:39,900 "as medical director of the castle house clinic 2069 01:57:40,100 --> 01:57:42,200 "for nervous disorders. 2070 01:57:42,200 --> 01:57:44,700 "Sincerely... 2071 01:57:44,700 --> 01:57:48,000 Douglas N. Devanal, M.D." 2072 01:58:18,900 --> 01:58:21,700 We've covered a lot of ground, 2073 01:58:21,900 --> 01:58:23,600 for two people who have forgotten 2074 01:58:23,700 --> 01:58:26,200 how to talk to each other. 2075 01:58:28,700 --> 01:58:30,900 What do we do now? 2076 01:58:32,900 --> 01:58:35,700 Try to... Help each other 2077 01:58:35,900 --> 01:58:38,300 as much as we can. 2078 01:58:38,300 --> 01:58:40,800 Be as honest as we can. 2079 01:59:05,900 --> 01:59:07,900 Stevie! 2080 01:59:15,400 --> 01:59:18,200 I...Came back. 2081 01:59:19,800 --> 01:59:22,000 You all right? 2082 01:59:22,000 --> 01:59:25,300 Came back... For an explanation. 2083 01:59:25,300 --> 01:59:26,300 Explanation? 2084 01:59:26,300 --> 01:59:28,300 Where the devil have you been? 2085 01:59:28,500 --> 01:59:30,200 Waiting here for hours. 2086 01:59:30,300 --> 01:59:32,500 Where have you been? 2087 01:59:32,600 --> 01:59:35,300 Do you realize everybody's been looking for you, 2088 01:59:35,300 --> 01:59:37,100 been dragging the river all night? 2089 01:59:37,100 --> 01:59:38,100 Too bad. 2090 01:59:38,300 --> 01:59:39,400 What do you mean? 2091 01:59:39,400 --> 01:59:40,800 They won't find me. 2092 01:59:40,900 --> 01:59:42,900 Mciver: They'll find you, all right. 2093 01:59:42,900 --> 01:59:45,600 I'll throw you back in myself. 2094 01:59:49,100 --> 01:59:51,100 It's all right, it's all right. 2095 01:59:51,100 --> 01:59:53,900 Come on, Stevie, you can make it. 2096 01:59:56,700 --> 01:59:59,400 I made it... Didn't I? 2097 01:59:59,500 --> 02:00:00,900 That's right, Stevie. 2098 02:00:01,000 --> 02:00:03,300 You made it. 2099 02:00:11,600 --> 02:00:13,100 Oh, say... 2100 02:00:13,100 --> 02:00:15,000 could...could you get hold of sue? 2101 02:00:15,000 --> 02:00:17,800 - Tell her I'm all right? - Yeah, sure. 2102 02:00:17,800 --> 02:00:19,000 Explain to her? 2103 02:00:19,100 --> 02:00:20,900 She's got a lot of anxieties, you know. 2104 02:00:20,900 --> 02:00:22,100 Yeah, I know, I know. 2105 02:00:22,100 --> 02:00:24,800 Tell her I still got her bell. 2106 02:00:24,800 --> 02:00:26,900 What's Dr. Carmody's phone number? 2107 02:00:26,900 --> 02:00:28,900 It's in the book. 2108 02:00:29,100 --> 02:00:31,400 Just...Thought I'd lie down a minute. 2109 02:00:35,200 --> 02:00:37,700 You ever almost drowned yourself? 2110 02:00:37,900 --> 02:00:39,500 No. 2111 02:00:39,500 --> 02:00:41,200 It's just silly. 2112 02:00:41,400 --> 02:00:43,500 I'll never do it again. 2113 02:00:54,300 --> 02:00:56,100 Oh, hi. 2114 02:00:56,100 --> 02:00:58,600 Is he going to be all right? 2115 02:00:58,600 --> 02:00:59,800 Yeah, mark. 2116 02:00:59,800 --> 02:01:02,100 I think he's going to be fine. 2117 02:01:15,100 --> 02:01:17,900 You know, mark, uh... 2118 02:01:18,000 --> 02:01:20,600 Sometimes it's easier for a doctor 2119 02:01:20,700 --> 02:01:23,000 to take care of his patients 2120 02:01:23,200 --> 02:01:26,000 than...Than someone of his own. 2121 02:01:26,200 --> 02:01:29,500 I know, dad. That's your job. 2122 02:01:44,100 --> 02:01:46,300 Can I help you? 2123 02:01:47,800 --> 02:01:49,700 You have. 2124 02:02:29,600 --> 02:02:34,600 I seem to... Keep running into these things. 154749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.