Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:12,233
Iubito !
2
00:00:12,275 --> 00:00:15,253
- Bună ziua, dle și dna Lubitch.
- Bună ziua, doctore.
3
00:00:16,016 --> 00:00:17,984
Tocmai vin de la spital.
4
00:00:18,420 --> 00:00:21,451
Testele au ieşit,
sunteți gravidă.
5
00:00:21,493 --> 00:00:23,018
Felicitări !
6
00:00:25,196 --> 00:00:28,871
E minunat. Ai auzit, dragă ?
7
00:00:32,111 --> 00:00:34,786
Sună-mă dacă pot
să te ajut cu decizia ta.
8
00:00:34,828 --> 00:00:38,381
Da. O s-o fac, doctore.
Mulţumesc foarte mult.
9
00:00:51,026 --> 00:00:52,928
Johnny...
10
00:00:52,970 --> 00:00:55,834
Știu, iubito. Ştiu.
11
00:00:55,938 --> 00:00:58,060
Nu vreau să mai pierd un copil.
12
00:00:59,638 --> 00:01:02,480
N-aş mai rezista. Pur și simplu.
13
00:01:02,522 --> 00:01:05,239
În niciun caz nu vom
pierde acest copil.
14
00:01:06,702 --> 00:01:09,533
Uite...
15
00:01:09,534 --> 00:01:15,343
... șansele sunt de patru la
unu împotriva oricărei probleme.
16
00:01:15,377 --> 00:01:18,094
Şi chiar dacă s-ar
naşte fără imunitate,
17
00:01:18,136 --> 00:01:20,184
de data aceasta
suntem gata. Adică...
18
00:01:20,226 --> 00:01:24,131
Imunologi precum Dr. Gunther,
știu cum să-i salveze pe copii acum.
19
00:01:24,155 --> 00:01:28,440
Dar cum putem lua o astfel
de decizie pentru o altă ființă ?
20
00:01:28,482 --> 00:01:31,993
Dacă...
21
00:01:32,411 --> 00:01:34,501
Johnny, crezi că
am putea trăi cu ea ?
22
00:01:37,219 --> 00:01:39,309
Nu au fost niciodată
doi oameni în lume
23
00:01:39,351 --> 00:01:41,899
mai meniți să fie
părinți decât noi.
24
00:01:42,340 --> 00:01:44,203
Dumnezeu știe asta.
25
00:01:45,037 --> 00:01:48,378
Vreau să cred asta.
26
00:01:51,432 --> 00:01:54,583
Un copil. Vom avea un copil.
27
00:01:59,165 --> 00:02:01,510
Un copil.
28
00:02:10,133 --> 00:02:13,195
Traducere PREL GHENCEA
29
00:02:56,049 --> 00:02:59,969
Dle Lubitch, dacă vreți să-i
spuneți ceva soției dvs înainte...
30
00:03:05,682 --> 00:03:08,494
Bună, doamnă Lubitch.
31
00:03:14,620 --> 00:03:18,068
Am vrut doar să spun...
32
00:03:18,775 --> 00:03:21,517
... că te iubesc.
33
00:03:29,564 --> 00:03:33,431
Putem închide conductele de
aer condiționat şi căldura, vă rog ?
34
00:03:33,473 --> 00:03:35,730
Și nicio mișcare până
ce aerul se aşază.
35
00:03:36,814 --> 00:03:41,803
Cine are vreo mâncărime,
să se scarpine acum.
36
00:03:45,524 --> 00:03:49,734
Doctore Gunther, trebuie
să fie aici toți acești oameni ?
37
00:03:50,918 --> 00:03:54,500
Vă rog să eliberaţi sala.
38
00:04:00,812 --> 00:04:03,320
Îmi pare rău. Încercaţi
să înțelegeţi că suntem...
39
00:04:03,362 --> 00:04:04,992
... persoane private.
40
00:04:14,234 --> 00:04:16,211
Începeţi cezariana.
41
00:04:52,230 --> 00:04:55,296
Tocmai l-am văzut.
E un bebeluș frumos.
42
00:05:07,821 --> 00:05:10,861
Johnny, ce bebeluș frumos e !
43
00:05:12,002 --> 00:05:14,281
Ce ochi albaștri !
44
00:05:14,414 --> 00:05:16,914
Toddy, sunt tatăl tău.
45
00:05:18,450 --> 00:05:20,615
Cred că mă recunoaște.
46
00:05:24,763 --> 00:05:27,031
Cum au ieşit testele ?
47
00:05:31,676 --> 00:05:35,238
Fiul dvs s-a născut exact ca
primul dvs fiu, fără nicio imunitate.
48
00:05:36,645 --> 00:05:38,549
Dar trăieşte.
49
00:05:39,258 --> 00:05:41,348
Cât timp trebuie
să rămână în asta ?
50
00:05:41,390 --> 00:05:42,916
Nu putem şti.
51
00:05:42,958 --> 00:05:45,006
Până când descoperim
un tratament,
52
00:05:45,048 --> 00:05:47,723
până când îşi dezvoltă
un sistem imunitar propriu,
53
00:05:47,765 --> 00:05:50,440
va trebui să rămână
în mediul său protector.
54
00:05:52,739 --> 00:05:55,666
Cu siguranță ne puteți
oferi un fel de predicție.
55
00:05:55,708 --> 00:05:57,965
E vorba de zile sau
săptămâni sau luni ?
56
00:05:58,278 --> 00:06:00,055
Ani.
57
00:06:01,790 --> 00:06:03,504
Pardon ?
58
00:06:04,235 --> 00:06:07,998
Domnule Lubitch, ca să vă
spun direct, am putea avea noroc
59
00:06:08,039 --> 00:06:12,387
sau fiul dvs poate rămâne aici,
cu noi, pentru tot restul vieții sale.
60
00:06:54,712 --> 00:06:56,825
- Am voie ?
- Desigur.
61
00:07:13,033 --> 00:07:14,683
Îmi pare rău.
62
00:07:17,039 --> 00:07:19,315
Îmi pare atât de rău.
63
00:07:44,676 --> 00:07:46,725
DUPĂ 4 ANI
64
00:08:00,030 --> 00:08:02,538
- Te duci acolo, iubito ?
- Pentru ce ?
65
00:08:02,580 --> 00:08:04,837
- Cum ?
- Am spus „pentru ce”.
66
00:08:05,150 --> 00:08:06,823
Ce e ?
67
00:08:06,864 --> 00:08:10,547
Urăsc să văd fetița
aia. Mă uit mereu la ea.
68
00:08:17,169 --> 00:08:18,945
Îmi pare rău că
s-au mutat alături.
69
00:08:20,513 --> 00:08:21,872
Vreau copilul meu.
70
00:08:28,978 --> 00:08:32,060
Mickey, să presupunem că l-am
putea transporta în siguranță acasă
71
00:08:32,061 --> 00:08:35,144
şi i-am putea determina să
continue să plătească pentru asta,
72
00:08:35,186 --> 00:08:37,884
ar mai fi un milion de alte lucruri
pe care ar trebui să le facem.
73
00:08:37,885 --> 00:08:40,427
Sterilizarea, mâncarea și
jucăriile și echipamentele.
74
00:08:40,527 --> 00:08:42,951
Nu cred că îți dai seama
ce-ar însemna asta.
75
00:08:54,060 --> 00:08:55,941
Rămâi acasă și odihnește-te.
76
00:08:57,300 --> 00:09:00,017
Îi voi da o îmbrățișare
mare de la amândoi, bine ?
77
00:09:21,367 --> 00:09:22,706
Dă-mi un pupic !
78
00:09:24,057 --> 00:09:25,336
Bravo !
79
00:09:25,582 --> 00:09:27,718
Vrei să ne jucăm cu mingea ?
80
00:09:28,118 --> 00:09:30,895
Ia mingea. O să aruncăm.
81
00:09:30,929 --> 00:09:32,601
Stai acolo.
82
00:09:33,541 --> 00:09:36,154
Bine, fii atent. Vine !
83
00:09:36,488 --> 00:09:40,334
Bine ! Încă o dată.
Acum tu o arunci.
84
00:09:41,066 --> 00:09:43,469
Bravo !
85
00:09:43,574 --> 00:09:44,724
Arunc-o aici.
86
00:09:45,037 --> 00:09:47,545
Nu știu dacă voi face din tine
un aruncător sau un prinzător.
87
00:09:47,859 --> 00:09:49,803
Aruncă-mi una cu boltă.
88
00:09:54,276 --> 00:09:56,846
Ia uite cine a venit ! E mami.
89
00:09:56,888 --> 00:09:58,623
Surprins să mă vezi ?
90
00:09:58,665 --> 00:10:00,713
- Nu.
- Nu ?
91
00:10:00,755 --> 00:10:02,594
Dar tu, sportivule ?
92
00:10:02,636 --> 00:10:04,894
Ești surprins să o vezi pe mami ?
93
00:10:04,935 --> 00:10:06,252
Eşti ?
94
00:10:06,294 --> 00:10:09,032
Pun pariu că pot să-ţi
fac ceva distractiv.
95
00:10:09,074 --> 00:10:12,000
Pot să te gâdil și să
te fac să chicoteşti.
96
00:10:17,016 --> 00:10:19,837
Știi cât de mult te
iubesc mami și tati ?
97
00:10:19,838 --> 00:10:21,379
Ştii ?
98
00:10:26,004 --> 00:10:28,303
Și cât de mult te dorim ?
99
00:10:30,811 --> 00:10:32,588
Te iubesc.
100
00:10:33,006 --> 00:10:35,619
Vreau să-i dau un pupic.
101
00:10:36,037 --> 00:10:39,067
Vrei să-mi mai dai un
pupic ? Dă-mi un pup.
102
00:10:47,584 --> 00:10:50,457
Iată-i că vin !
Repede ! Fiţi gata !
103
00:10:50,458 --> 00:10:52,565
Am microfon. Rulăm ?
104
00:10:52,566 --> 00:10:54,673
Prinde ambulanța.
105
00:10:55,184 --> 00:10:57,901
Micul Todd Lubitch, copilul
care nu a simțit niciodată
106
00:10:57,943 --> 00:11:00,828
atingerea părinţilor săi decât
prin peretele balonului de plastic
107
00:11:00,869 --> 00:11:03,816
și care, poate, nu va putea
asta nici în anii următori,
108
00:11:03,858 --> 00:11:06,366
vine, în sfârșit, acasă
pentru prima dată.
109
00:11:20,893 --> 00:11:25,387
Vă rog, apreciem interesul,
dar e exact ce vrem să evităm.
110
00:11:35,106 --> 00:11:37,719
Vreţi să faceţi puţin loc ?
111
00:11:42,213 --> 00:11:44,198
Puţin mai în spate, vă rugăm !
112
00:11:44,303 --> 00:11:47,124
Nu credeam că e atât de mare.
113
00:11:47,542 --> 00:11:49,521
Nu e adorabil ?
114
00:11:49,528 --> 00:11:51,662
Gina, vino înapoi.
115
00:11:54,858 --> 00:11:56,547
Vă rog, fără poze.
116
00:12:02,173 --> 00:12:04,535
Domnule Lubitch, nu vreți
să ieșiți din nou și să ne dați...
117
00:12:04,577 --> 00:12:08,339
Încă un pas şi-ţi rup
capul ! Plecaţi ! Hai !
118
00:12:09,280 --> 00:12:10,725
Înapoi !
119
00:12:18,059 --> 00:12:22,030
Sunt un monstru !
120
00:12:28,405 --> 00:12:30,277
Fiul meu nu e o ciudăţenie !
121
00:12:30,286 --> 00:12:32,481
Haide. Să plecăm de aici.
122
00:12:39,378 --> 00:12:40,841
Bun, filtre și ventilatoare...
123
00:12:40,883 --> 00:12:42,304
Sunt bine.
124
00:12:42,346 --> 00:12:44,053
Generator de rezervă ?
125
00:12:45,022 --> 00:12:46,158
Bine.
126
00:12:46,159 --> 00:12:48,784
Panourile de
întrerupere și siguranțe ?
127
00:12:49,202 --> 00:12:50,874
În regulă.
128
00:12:51,815 --> 00:12:54,323
Și... interfonul.
129
00:12:57,353 --> 00:12:58,662
Gata. Asta e.
130
00:12:58,663 --> 00:13:00,917
Ești sigur că am
verificat totul ?
131
00:13:02,307 --> 00:13:04,042
Totul cu excepția șampaniei.
132
00:13:10,385 --> 00:13:11,671
În acest caz...
133
00:13:11,775 --> 00:13:14,137
o să-l pregătesc de nani şi
ne vedem peste un minut.
134
00:13:14,179 --> 00:13:15,538
- Nu sta prea mult.
- Bine.
135
00:13:15,580 --> 00:13:16,792
Noapte bună, Toddy.
136
00:13:17,210 --> 00:13:19,405
Haide, Toddy. Noapte bună !
137
00:13:19,509 --> 00:13:21,139
Bravo, scumpule.
138
00:13:23,898 --> 00:13:27,034
Vise plăcute şi vorbește cu
ursulețul tău de pluș, bine ?
139
00:13:27,075 --> 00:13:29,855
Mami te iubește.
Ne vedem dimineața.
140
00:13:30,315 --> 00:13:31,945
Noapte bună.
141
00:13:43,650 --> 00:13:45,636
Vine şampania !
142
00:14:03,716 --> 00:14:08,314
Îţi dai seama cât a trecut ?
143
00:14:09,464 --> 00:14:10,904
Da.
144
00:14:29,634 --> 00:14:30,783
Nu are aer.
145
00:14:30,825 --> 00:14:33,396
Verifică ventilatoarele.
146
00:14:34,441 --> 00:14:35,486
Toddy, ce e ?
147
00:14:36,677 --> 00:14:38,684
Nu ştiu. Totul merge !
148
00:14:38,726 --> 00:14:40,084
Ai verificat generatorul ?
149
00:14:44,683 --> 00:14:45,914
Toddy, ce e ?
150
00:14:50,849 --> 00:14:52,625
Dumnezeule, l-a înghițit.
151
00:14:55,133 --> 00:14:57,150
Toddy hai, tati te va ridica.
152
00:14:57,433 --> 00:14:59,732
Scuipă-l, scumpule ! Scuipă-l !
153
00:15:11,959 --> 00:15:15,094
Toddy. Îmi pare rău, iubitule.
154
00:15:15,136 --> 00:15:16,453
Eşti bine ?
155
00:15:18,334 --> 00:15:20,215
Scumpule, îmi
pare rău. Eşti bine ?
156
00:15:30,770 --> 00:15:32,025
Bietul copil.
157
00:15:40,490 --> 00:15:44,356
- Am reuşit.
- Cu siguranţă.
158
00:15:52,418 --> 00:15:55,867
- Doamna Lubitch ?
- Da.
159
00:15:55,908 --> 00:15:57,852
Știu că ar fi trebuit
să sunăm mai întâi.
160
00:15:57,894 --> 00:15:59,838
Numărul nostru nu e listat.
161
00:15:59,880 --> 00:16:02,973
Așteptam timpul potrivit
pentru a vă saluta.
162
00:16:03,015 --> 00:16:06,840
Sunt Pete Biggs, soția mea
Martha și fiica noastră Gina.
163
00:16:06,882 --> 00:16:08,512
Locuim chiar alături.
164
00:16:08,554 --> 00:16:09,871
Da, ştiu.
165
00:16:09,912 --> 00:16:14,051
Eu ar fi trebuit să vă urez
bun venit în cartier, dar...
166
00:16:15,305 --> 00:16:16,455
Poftim !
167
00:16:16,768 --> 00:16:18,649
E un cadou de bun-venit
pentru băiețelul dvs.
168
00:16:19,903 --> 00:16:22,516
Mulțumesc. Drăguţ
din partea dvs.
169
00:16:23,352 --> 00:16:25,129
Vă rog, intraţi.
170
00:16:25,442 --> 00:16:27,778
Îmi pare rău că nu am
fost prea de prietenoși,
171
00:16:27,779 --> 00:16:30,121
dar nu avem prea
mulți vizitatori.
172
00:16:30,145 --> 00:16:33,280
Acolo e bine, Toddy. Acum
pune-l aici pe cel albastru.
173
00:16:33,594 --> 00:16:36,165
Vezi dacă mai poţi să
pui încă unul albastru.
174
00:16:36,206 --> 00:16:37,879
Îl pui acolo, deci...
175
00:16:41,327 --> 00:16:43,104
Iubitule, uite cine a venit.
176
00:16:43,146 --> 00:16:45,821
Familia Bigg de alături a venit
să-i ureze bun-venit lui Todd.
177
00:16:46,344 --> 00:16:47,493
Uite, Toddy !
178
00:16:49,270 --> 00:16:53,868
Toddy, uite cine e aici. Ea e
Gina. Vino s-o saluţi pe Gina.
179
00:16:54,704 --> 00:16:57,317
Gina ți-a adus un cadou
pe care tati îl va steriliza.
180
00:17:01,184 --> 00:17:02,542
Haide, spune-i „bună” Ginei.
181
00:17:06,096 --> 00:17:09,231
Dă-mi drumul !
182
00:17:09,858 --> 00:17:12,471
Nu-ţi face rău, doar se joacă.
183
00:17:26,684 --> 00:17:29,923
Asta e casa ta de
joacă ? Pot să intru !
184
00:17:29,965 --> 00:17:31,909
Da.
185
00:17:42,885 --> 00:17:45,667
DUPĂ 12 ANI
186
00:17:49,675 --> 00:17:51,034
Gina, ce vrei să faci ?
187
00:17:51,076 --> 00:17:54,169
Nu ştiu. Vreţi să mergem la doc ?
188
00:17:54,211 --> 00:17:57,200
Trebuie să fie ciudat să
locuieşti alături de acel copil.
189
00:17:57,242 --> 00:17:58,767
Nu, nu chiar.
190
00:17:58,809 --> 00:18:01,067
Abia îl văd, doar de ziua
lui de naştere şi de-astea.
191
00:18:01,108 --> 00:18:03,993
Oricum, mai tot
timpul e la spital.
192
00:18:04,035 --> 00:18:05,329
Haide !
193
00:18:39,107 --> 00:18:41,511
Se uită mereu la televizor.
194
00:18:41,553 --> 00:18:43,497
Nu iese niciodată
din camera lui.
195
00:18:44,124 --> 00:18:45,691
Are prieteni ?
196
00:18:47,259 --> 00:18:48,722
Doar bătrâni.
197
00:18:49,872 --> 00:18:53,947
Prieteni de-ai părinților lui, o
grămadă de medici care vin...
198
00:18:53,989 --> 00:18:56,978
E un preot ceva care
vine din când în când,
199
00:18:57,020 --> 00:18:58,441
dar nu copii.
200
00:18:58,483 --> 00:19:02,726
Şi are un şoricel
mic, fără microbi.
201
00:19:06,070 --> 00:19:08,474
Nu vă întrebați cum e acolo ?
202
00:19:08,475 --> 00:19:12,132
Adică, să fii așa singur.
203
00:19:13,281 --> 00:19:14,744
Da, ştiu.
204
00:19:14,786 --> 00:19:16,416
Dar e ciudat, știţi ?
205
00:19:17,148 --> 00:19:19,865
Aş fi surprinsă dacă nu
s-ar uita la noi şi acum.
206
00:19:19,907 --> 00:19:23,418
De fiecare dată când mă
uit acolo, el se uită la mine.
207
00:19:40,976 --> 00:19:43,217
Ce mai faci ?
208
00:19:47,142 --> 00:19:50,534
Cu toate acestea, reparația
antenei radar în formă de taur
209
00:19:50,535 --> 00:19:52,548
s-a dovedit sarcina
cea mai dificilă.
210
00:19:52,549 --> 00:19:56,129
Situată pe partea
inferioară a Skylab,
211
00:19:56,234 --> 00:19:59,557
antena e utilizată pentru măsurarea
neregulilor temperaturii solului
212
00:19:59,599 --> 00:20:02,258
și a formei Pământului.
213
00:20:02,259 --> 00:20:06,058
Lucrând ca o echipă acrobatică,
au lucrat 3 ore la antena defectă,
214
00:20:06,099 --> 00:20:11,035
până când a fost gata
pentru scanarea aerului.
215
00:20:11,108 --> 00:20:14,836
Mai devreme, după ce astronauții
au andocat modulul la Skylab
216
00:20:14,878 --> 00:20:19,237
s-au instalat și au început
operaţiunile de mentenanţă.
217
00:20:19,238 --> 00:20:23,597
După 2 ore de odihnă, au
luat prima masă în Skylab.
218
00:20:39,455 --> 00:20:41,336
Bună, Mickey.
219
00:20:41,378 --> 00:20:43,217
Bună ziua, Ernie. Te rog, intră.
220
00:20:52,309 --> 00:20:56,136
Dragule, uite cine a venit.
221
00:20:56,322 --> 00:20:57,430
Salut, Tod !
222
00:20:57,472 --> 00:21:02,133
Bună ziua, Ernie.
Cum ne simțim astăzi ?
223
00:21:07,090 --> 00:21:10,131
Motivul principal pentru
care am venit aici azi,
224
00:21:10,132 --> 00:21:12,746
în loc să aștept controlul lunar
225
00:21:12,747 --> 00:21:15,205
e că am nişte ştiri pe
care ți-ar plăcea să le auzi.
226
00:21:15,206 --> 00:21:17,664
- Regina e ameninţată, Ernie.
- Da, ai dreptate.
227
00:21:17,665 --> 00:21:21,082
Un medic din Tokio crede că a găsit
un tratament care ar putea stimula
228
00:21:21,083 --> 00:21:24,445
dezvoltarea anticorpilor
umorali și celulari.
229
00:21:25,588 --> 00:21:27,519
Ce fel de cercetare a făcut ?
230
00:21:27,520 --> 00:21:31,878
Până acum, nu prea extinse...
Dar până la mijlocul anului viitor...
231
00:21:31,879 --> 00:21:34,136
E o veste bună, Ernie.
Ține-mă la curent !
232
00:21:36,098 --> 00:21:38,502
Ai făcut-o, nu-i așa ?
233
00:21:39,965 --> 00:21:41,810
Ce vrei să spui ?
234
00:21:41,811 --> 00:21:46,653
Ai găsit cea mai bună scuză
pentru a evita să te maturizezi.
235
00:21:46,695 --> 00:21:49,161
Mă maturizez, Ernie.
236
00:21:49,203 --> 00:21:52,302
Da. Uneori ești ca un bătrân.
237
00:21:52,303 --> 00:21:55,402
Altădată ești ca un nou-născut.
238
00:21:55,536 --> 00:21:57,208
Ce înseamnă asta ?
239
00:21:57,613 --> 00:22:00,170
De ce folosești un
interfon când n-ai nevoie ?
240
00:22:00,171 --> 00:22:02,728
Îţi dă un sentiment de
putere asupra noastră ?
241
00:22:02,729 --> 00:22:04,299
E modul tău de a
te răzbuna pe noi ?
242
00:22:05,046 --> 00:22:08,286
Ești supărat pe
mine azi, nu, Ernie ?
243
00:22:11,735 --> 00:22:14,139
Da, ai dreptate, sunt.
244
00:22:14,557 --> 00:22:15,971
Uite, Ernie...
245
00:22:15,972 --> 00:22:18,367
Nu știi mai mult decât
știai la început, nu-i așa ?
246
00:22:19,178 --> 00:22:21,895
Deci, de ce mi-ar păsa
ce se întâmplă afară ?
247
00:22:22,104 --> 00:22:24,194
De ce ar trebui să-mi pese
de ce se întâmplă afară ?
248
00:22:24,203 --> 00:22:27,247
Pentru că ar putea
apărea un leac oricând.
249
00:22:27,347 --> 00:22:29,622
Doctorul din Tokio,
propriul tău corp...
250
00:22:29,646 --> 00:22:31,305
Aiurea...
251
00:22:38,847 --> 00:22:42,401
Știi, nu sunt atât de nefericit
aici, aşa cum credeți voi.
252
00:22:43,841 --> 00:22:45,273
Pe bune.
253
00:22:46,872 --> 00:22:48,335
Pe curând, Todd.
254
00:23:08,819 --> 00:23:12,246
Carter a uns balustrada
dintre primul și al doilea etaj
255
00:23:12,288 --> 00:23:14,776
iar domnul Brister a luat
o căzătură destul de urâtă.
256
00:23:15,739 --> 00:23:19,083
Todd, consiliul școlii
m-a sunat astăzi.
257
00:23:20,995 --> 00:23:24,364
O companie din est a donat
un sistem tv cu circuit închis.
258
00:23:24,365 --> 00:23:25,989
- Da ?
- Da.
259
00:23:25,990 --> 00:23:29,063
Și vor să știe dacă vrei să-l foloseşti
ca să urmăreşti orele din clasă.
260
00:23:29,743 --> 00:23:32,492
- Ce ore ?
- Orice ore vrei.
261
00:23:35,445 --> 00:23:38,790
Doar nu ți-e frică să-ţi testezi
creierul cu ceilalți copii, nu ?
262
00:23:38,831 --> 00:23:40,193
Nu.
263
00:23:40,235 --> 00:23:43,224
Dragule, dacă e prea
brusc pentru tine, nu-i nimic.
264
00:23:43,329 --> 00:23:45,314
Nu am vrut să
sune ca o forţare...
265
00:23:45,356 --> 00:23:48,449
Ce s-a întâmplat cu acel doctor despre
care vorbea Ernie săptămâna trecută ?
266
00:23:49,491 --> 00:23:51,853
Știi, cel din Tokio.
267
00:23:51,895 --> 00:23:55,921
Încă nu am auzit nimic de el,
dar e un reumatolog în Finlanda...
268
00:23:56,598 --> 00:23:58,960
Trebuie să mă gândesc
la chestia asta cu școala.
269
00:24:00,527 --> 00:24:01,886
Pot să mă retrag, vă rog ?
270
00:24:03,244 --> 00:24:04,603
- Desigur, Todd.
- Sigur.
271
00:25:18,072 --> 00:25:20,231
- Gwen, ce sunt toate astea ?
- Nu știi ?
272
00:25:20,232 --> 00:25:22,391
Sunt pentru vecinul
tău, băiatul din balon.
273
00:25:22,392 --> 00:25:25,495
Va urmări câteva ore la
tv. Și el a ales clasa noastră.
274
00:25:25,537 --> 00:25:27,627
- Da ?
- Da. Haide !
275
00:26:03,578 --> 00:26:05,772
Gata, eşti în direct, Todd.
276
00:26:07,026 --> 00:26:08,280
Nu văd nimic.
277
00:26:09,221 --> 00:26:10,475
Încearcă butonul scanerului.
278
00:26:30,227 --> 00:26:33,049
Gina, te-a găsit
adevărata ta iubire.
279
00:26:37,334 --> 00:26:38,379
Todd, mă auzi ?
280
00:26:38,420 --> 00:26:41,514
- Salut, tată.
- Salut.
281
00:26:41,556 --> 00:26:44,649
Fă cunoştinţă cu profesorul
tău, domnul Brister.
282
00:26:46,217 --> 00:26:47,657
Bună dimineața, Todd.
283
00:26:49,456 --> 00:26:51,965
Vrei să spui ceva clasei
înainte de a începe ?
284
00:26:56,040 --> 00:26:57,399
Bună, tuturor !
285
00:27:00,639 --> 00:27:03,774
Deci, dacă administrația
Truman a fost „înţelegerea corectă”
286
00:27:03,816 --> 00:27:07,536
și administrația
Kennedy „noua frontieră”
287
00:27:07,578 --> 00:27:11,821
iar administrația Johnson
s-a numit „marea societate”,
288
00:27:12,971 --> 00:27:16,210
ce a fost administrația
Roosevelt ?
289
00:27:18,405 --> 00:27:19,973
Tom Schuster ?
290
00:27:35,231 --> 00:27:36,276
Gwen ?
291
00:27:48,190 --> 00:27:50,071
Cine face aşa ?
292
00:27:55,087 --> 00:27:56,523
Gina Bates ?
293
00:27:58,013 --> 00:28:00,940
Scuze, dle Brister,
nu am citit capitolul.
294
00:28:02,821 --> 00:28:03,866
Todd ?
295
00:28:03,908 --> 00:28:05,538
„O nouă înțelegere”.
296
00:28:05,580 --> 00:28:07,210
Bun.
297
00:28:08,464 --> 00:28:09,591
Acum...
298
00:28:14,526 --> 00:28:15,971
Ce e de râs ?
299
00:28:24,349 --> 00:28:26,230
Bine, ajunge.
300
00:28:26,272 --> 00:28:30,236
Dacă nu vreţi să ajungeţi
la director, încetaţi imediat.
301
00:28:50,476 --> 00:28:52,984
- Tom, ieși pentru pase.
- Bine.
302
00:29:02,076 --> 00:29:06,152
Știi, dacă îl pot duce la
spital în balonul acela mic,
303
00:29:06,194 --> 00:29:10,542
de ce nu îl aduc
afară sau la plajă ?
304
00:29:10,960 --> 00:29:13,728
I-au propus de ani de
zile, dar Todd n-a vrut.
305
00:29:14,346 --> 00:29:17,857
Spune că îl face să se
simtă ca o ciudăţenie expusă.
306
00:29:18,589 --> 00:29:21,410
Gina, du-te la fam. Lubitch.
307
00:29:21,452 --> 00:29:24,023
Întreabă-l pe Todd dacă vrea
să vină la petrecerea din 4 iulie.
308
00:29:25,591 --> 00:29:28,266
De ce nu-i suni pe părinți ?
309
00:29:28,308 --> 00:29:29,771
Vreau să vină de la tine.
310
00:29:31,861 --> 00:29:33,220
Bine, o să încerc.
311
00:29:33,261 --> 00:29:34,665
Domnişoară...
312
00:29:48,269 --> 00:29:49,836
- Bună, doamnă Lubitch.
- Bună, Gina.
313
00:29:49,878 --> 00:29:51,822
Todd e acasă ?
314
00:29:51,846 --> 00:29:53,632
Scuze...
315
00:29:54,148 --> 00:29:55,716
Da, Todd e acasă.
316
00:29:56,462 --> 00:29:58,197
- Du-te înăuntru.
- Mulțumesc.
317
00:30:23,547 --> 00:30:25,324
Todd ?
318
00:30:34,775 --> 00:30:36,424
Hei ! Eu sunt.
319
00:30:43,553 --> 00:30:45,770
Surprins să mă vezi ?
320
00:30:52,018 --> 00:30:56,512
- Nu spui ceva ? Ca "bună" ?
- Bună !
321
00:31:00,772 --> 00:31:04,194
- Mereu m-am întrebat.
- Ce ?
322
00:31:04,195 --> 00:31:07,511
Cum se face că aici e
deschis ? Nu intră microbi ?
323
00:31:10,103 --> 00:31:13,338
În spatele acestui zid
sunt nişte ventilatoare
324
00:31:13,339 --> 00:31:16,575
care suflă constant
tot aerul astfel încât...
325
00:31:16,576 --> 00:31:18,910
microbii să nu intre.
326
00:31:19,003 --> 00:31:21,466
Vezi linia asta jos ?
Nu pot trece de ea.
327
00:31:21,467 --> 00:31:22,934
- Serios ?
- Da.
328
00:31:22,935 --> 00:31:26,222
Adică nu aș putea pune
piciorul dincolo de linia aia ?
329
00:31:26,223 --> 00:31:28,462
Nu. Microbii tăi ar intra.
330
00:31:34,344 --> 00:31:38,106
Mama mea mi-a spus că
niciodată n-ai fost bolnav.
331
00:31:38,148 --> 00:31:40,922
Nici măcar răcit. E adevărat ?
332
00:31:40,923 --> 00:31:42,751
Da. Ce zici de asta ?
333
00:31:52,610 --> 00:31:55,223
- Deci, când ar trebui să ieși ?
- Nu ştiu.
334
00:31:56,581 --> 00:32:00,744
Continuă să caute tratamente.
Le caută de când mă ştiu.
335
00:32:01,807 --> 00:32:04,106
Dar imunitatea mea se dezvoltă.
336
00:32:04,148 --> 00:32:08,264
Deci, chiar dacă nu găsesc
tratamentul, vei ieși într-o zi, nu ?
337
00:32:08,265 --> 00:32:09,799
Da, într-o zi.
338
00:32:13,965 --> 00:32:16,955
Motivul pentru
care sunt aici este...
339
00:32:16,956 --> 00:32:20,536
că am vrut să te invit la
petrecerea de 4 iulie pe plajă.
340
00:32:22,208 --> 00:32:25,540
Dacă nu poţi, toată
lumea va înțelege, dar...
341
00:32:26,598 --> 00:32:30,360
măcar să știi că am vrut să vii.
342
00:32:34,227 --> 00:32:38,093
Bine. Sper să poţi.
343
00:32:48,753 --> 00:32:50,321
Da. Bine. E gata.
344
00:33:09,759 --> 00:33:11,592
O desfac.
345
00:33:14,671 --> 00:33:16,925
Asta e.
346
00:33:16,926 --> 00:33:19,269
Să conectez mufa aici.
347
00:33:20,732 --> 00:33:22,196
Iubito, îi dai drumul ?
348
00:33:25,958 --> 00:33:27,421
4 iulie fericit, fiule.
349
00:33:29,198 --> 00:33:31,323
- Bine, unde e mâncarea ?
- Aici.
350
00:33:45,710 --> 00:33:46,964
Bună, Todd.
351
00:33:48,106 --> 00:33:50,468
Mă bucur că ai putut veni.
352
00:33:51,667 --> 00:33:54,062
Ce părere ai de calul meu ?
353
00:33:54,063 --> 00:33:55,497
Îl ador.
354
00:33:55,820 --> 00:33:57,797
Mă uit cum îl hrănești
în fiecare dimineață
355
00:33:57,938 --> 00:33:59,996
și îmi place să te
văd cum călăreşti.
356
00:34:00,038 --> 00:34:02,199
Vorbești mereu așa ?
357
00:34:02,241 --> 00:34:03,872
„Îmi place asta”,
„Îmi place aia”...
358
00:34:05,230 --> 00:34:06,589
Dar chiar îmi place...
359
00:34:07,634 --> 00:34:09,724
Da, dar nu ar trebui
să spui oamenilor.
360
00:34:10,246 --> 00:34:13,695
- De ce nu ?
- Oamenii vor crede că ești prost.
361
00:34:17,458 --> 00:34:19,757
Deci, îți place calul meu.
362
00:34:22,787 --> 00:34:24,773
Poate te las să-l
călărești când ieși.
363
00:34:27,908 --> 00:34:29,476
Serios, Gina ?
364
00:34:35,433 --> 00:34:36,687
Ne vedem mai târziu.
365
00:35:06,367 --> 00:35:07,412
Te provoc.
366
00:35:07,454 --> 00:35:08,875
Pe cât ?
367
00:35:08,917 --> 00:35:11,279
Îți dau 2 dolari
dacă îl ții de mână.
368
00:35:11,321 --> 00:35:12,846
Arată banii.
369
00:35:12,888 --> 00:35:14,519
Nu te cred.
370
00:35:14,728 --> 00:35:16,922
O faci ?
371
00:35:18,908 --> 00:35:21,416
- Uite aici.
- Bine.
372
00:35:32,285 --> 00:35:35,002
- Bună, Todd.
- Bună.
373
00:35:41,818 --> 00:35:45,417
Todd, hai să ne ținem de mână.
374
00:35:46,207 --> 00:35:47,656
De ce ?
375
00:35:48,611 --> 00:35:50,701
Vreau doar să ne ținem de mână.
376
00:35:50,743 --> 00:35:52,753
Nu știi ?
377
00:35:52,754 --> 00:35:56,449
Când doi oameni se plac,
în special un băiat și o fată,
378
00:35:56,490 --> 00:35:59,039
le place să se țină de mână.
379
00:36:00,629 --> 00:36:03,346
- Gina...
- Da ?
380
00:36:03,388 --> 00:36:04,809
Chiar îţi place de mine ?
381
00:36:06,481 --> 00:36:08,885
Ei bine, ține-mă
de mână și află.
382
00:37:08,977 --> 00:37:10,335
Gina, unde te duci ?
383
00:37:12,948 --> 00:37:14,811
Bine, curcanilor, tuşiţi banii.
384
00:37:15,038 --> 00:37:16,874
Bravo ţie !
385
00:37:17,128 --> 00:37:19,532
Unu, doi... Mulțumesc.
386
00:37:25,489 --> 00:37:27,684
Gina, de ce ai fugit ?
387
00:37:27,725 --> 00:37:30,714
Întoarce-te. Vorbește cu mine.
388
00:37:31,237 --> 00:37:32,387
Todd...
389
00:37:34,999 --> 00:37:38,134
Nu știi ? A fost o provocare.
390
00:37:38,176 --> 00:37:40,538
M-au provocat, așa
că a trebuit să o fac.
391
00:37:41,897 --> 00:37:43,462
Săracul băiat.
392
00:37:44,927 --> 00:37:47,122
Doar nu credeai
că vorbesc serios.
393
00:38:06,560 --> 00:38:10,532
Urăsc asta !
394
00:38:17,743 --> 00:38:19,952
Todd ! Nu, Todd !
395
00:38:20,146 --> 00:38:21,505
Ce e ? Todd, nu.
396
00:38:21,610 --> 00:38:23,700
Ce s-a întâmplat ? Ce ți-a spus ?
397
00:38:23,741 --> 00:38:25,790
Ce i-ai spus ?
398
00:38:31,642 --> 00:38:33,314
- Te duc acasă.
- Nu vreau.
399
00:38:33,356 --> 00:38:34,777
Du-mă la spital !
400
00:38:35,405 --> 00:38:37,348
Duceți-mă la spital, da ?
401
00:38:37,390 --> 00:38:38,435
Bine ?
402
00:38:38,644 --> 00:38:40,280
Calmează-te.
403
00:38:51,663 --> 00:38:53,230
Nu e drumul spre camera mea.
404
00:38:53,544 --> 00:38:56,156
Nu vei mai sta în partea
veche a spitalului, Todd.
405
00:38:56,198 --> 00:38:59,814
Vei sta aici, în noul centru
de flux de aer laminar.
406
00:38:59,856 --> 00:39:02,427
Din cauza a ceea ce am
învățat din cazuri ca ale tale
407
00:39:02,469 --> 00:39:05,771
când am tratat pacienții cu
cancer supuși chimioterapiei,
408
00:39:05,813 --> 00:39:07,525
pacienți cu leucemie,
409
00:39:07,530 --> 00:39:10,142
tot felul de oameni, tineri
și bătrâni, care au dezvoltat
410
00:39:10,184 --> 00:39:14,323
deficiențe imune ca tine
dintr-un motiv sau altul,
411
00:39:15,908 --> 00:39:19,462
mi-am luat libertatea de a-ți
alege un coleg de cameră.
412
00:39:19,775 --> 00:39:20,925
Un coleg de cameră ?
413
00:39:20,967 --> 00:39:24,582
Dar dacă nu-ţi place sunt
sigur că se poate aranja ceva.
414
00:39:25,628 --> 00:39:29,181
Todd Lubitch, fă
cunoştinţă cu Roy Slater.
415
00:39:29,808 --> 00:39:31,244
Salut.
416
00:39:34,302 --> 00:39:38,586
Ei bine, vă las
să vă cunoașteți.
417
00:39:46,843 --> 00:39:49,712
Ai fost într-unul din
ăsta toată viaţa, cum e ?
418
00:39:52,695 --> 00:39:56,793
Eu sunt aici de câteva
luni și... nu ştiu...
419
00:39:56,794 --> 00:39:59,449
mi-e dor de multe lucruri.
420
00:40:04,609 --> 00:40:07,950
- Ce ai ?
- Tumoare.
421
00:40:10,961 --> 00:40:13,526
Şi de ce eşti într-o
chestie de-asta ?
422
00:40:13,527 --> 00:40:16,387
Chimioterapia îmi
omoară toate imunitățile.
423
00:40:18,508 --> 00:40:22,635
Ştii ? Mă bucur mult că am
cu cine să vorbesc acum.
424
00:40:22,636 --> 00:40:25,657
Au mai încercat
cu alți doi înainte,
425
00:40:25,658 --> 00:40:28,373
dar tu ești primul care e
aproape de vârsta mea.
426
00:40:29,168 --> 00:40:32,303
Sper că putem deveni prieteni.
427
00:40:41,540 --> 00:40:44,033
De ce nu vorbești cu mine ?
428
00:40:44,113 --> 00:40:47,023
Am atâtea să te întreb.
429
00:40:51,010 --> 00:40:53,727
Lasă-mă să-ți pun
o întrebare, bine ?
430
00:40:54,877 --> 00:40:56,265
Bine.
431
00:40:57,385 --> 00:40:59,878
Ce faci ca să-ţi placă ?
432
00:41:01,879 --> 00:41:03,342
Todd ?
433
00:41:08,358 --> 00:41:09,926
Nu-mi răspunzi ?
434
00:41:12,412 --> 00:41:15,860
Ai spus că pot
să-ţi pun o întrebare.
435
00:41:16,174 --> 00:41:18,369
Da, dar nu am spus
că voi răspunde.
436
00:41:26,416 --> 00:41:27,565
De ce ?
437
00:41:29,910 --> 00:41:33,567
De ce ?
438
00:41:43,868 --> 00:41:45,959
Bine, bine !
439
00:41:46,481 --> 00:41:49,094
Îţi răspund la orice,
dar nu mai plânge, bine ?
440
00:41:52,543 --> 00:41:53,692
Vorbeşti serios ?
441
00:41:53,734 --> 00:41:55,469
Da, amărâtule.
442
00:42:12,608 --> 00:42:15,012
- Todd...
- Da ?
443
00:42:15,743 --> 00:42:20,133
- Când ar trebui să ieși ?
- Nu ştiu.
444
00:42:22,327 --> 00:42:24,417
Îmi spun că imunitățile
mele se dezvoltă,
445
00:42:25,462 --> 00:42:27,866
dar s-ar putea să nu ies
niciodată din chestia asta.
446
00:42:29,852 --> 00:42:33,300
Dacă nu aș mai ieși niciodată
de aici, nu cred că aș rezista, știi ?
447
00:42:34,241 --> 00:42:36,331
Poți s-o faci ușor.
448
00:42:39,257 --> 00:42:41,870
- Știi ce mă enervează ?
- Ce ?
449
00:42:42,706 --> 00:42:47,513
Că, atunci când au descoperit
tumoarea, eram prea tânăr pentru fete.
450
00:42:47,555 --> 00:42:48,663
Da.
451
00:42:48,705 --> 00:42:52,392
Și acum, că sunt mare,
nu pot să fac nimic.
452
00:42:55,665 --> 00:42:58,905
Uneori mă simt atât de...
453
00:42:59,678 --> 00:43:01,727
Nu suport !
454
00:43:04,444 --> 00:43:06,847
Când mă gândesc
la prietenii mei,
455
00:43:06,889 --> 00:43:11,759
că merg la film, se
sărută și toate alea...
456
00:43:15,522 --> 00:43:17,770
Primul lucru pe care îl voi
face când voi ieși de aici
457
00:43:17,771 --> 00:43:19,725
e să-mi iau o târfă.
458
00:43:20,978 --> 00:43:22,755
Nu ţi-e frică de microbi ?
459
00:43:22,964 --> 00:43:24,509
Microbi ?
460
00:43:25,368 --> 00:43:26,935
Vreau microbi !
461
00:43:28,398 --> 00:43:31,429
Vreau să fiu murdar de tot.
462
00:43:32,056 --> 00:43:36,446
Vreau să-mi las părul lung,
să am barbă și mustață,
463
00:43:36,487 --> 00:43:38,849
să mi-o trag cu tot ce mişcă.
464
00:43:46,792 --> 00:43:49,509
- Roy...
- Da ?
465
00:43:51,495 --> 00:43:52,749
Ţi-ai...
466
00:43:54,107 --> 00:43:55,785
Ţi-ai făcut vreodată... știi...
467
00:43:57,138 --> 00:43:58,813
Tot timpul.
468
00:43:59,646 --> 00:44:01,253
Și eu.
469
00:44:09,574 --> 00:44:12,283
Astronautul Buzz Aldrin îl
vizitează pe tânărul Todd Lubitch,
470
00:44:12,324 --> 00:44:15,013
băiatul care a crescut
într-un balon de plastic.
471
00:44:15,155 --> 00:44:18,353
E Todd ! Vreau să văd asta.
Vine acasă săptămâna viitoare.
472
00:44:18,395 --> 00:44:20,339
Și ce dacă ?
473
00:44:21,070 --> 00:44:22,429
Salut, Todd.
474
00:44:22,471 --> 00:44:26,923
Ești Buzz Aldrin, nu-i așa ?
Omul care a păşit pe Lună.
475
00:44:27,236 --> 00:44:29,222
Doamne, nu pot să cred !
476
00:44:29,264 --> 00:44:31,312
Știi, abia aşteptam
să te cunosc, Todd.
477
00:44:31,354 --> 00:44:32,862
Am auzit că ai înregistrarea
478
00:44:32,863 --> 00:44:34,941
cu cea mai lungă perioadă
pe un modul de comandă.
479
00:44:34,942 --> 00:44:36,224
Da, așa e.
480
00:44:40,404 --> 00:44:42,076
Am și eu ceva pentru tine.
481
00:44:44,062 --> 00:44:47,511
Pentru Todd, astronaut
campion pe Pământ. Buzz Aldrin
482
00:44:47,824 --> 00:44:49,705
Mulțumesc.
483
00:44:49,747 --> 00:44:52,527
Ai stat ceva timp într-o
chestie de genul ăsta, nu ?
484
00:44:52,569 --> 00:44:53,677
Imediat după zbor.
485
00:44:53,718 --> 00:44:55,662
Ceva foarte asemănător, Todd.
486
00:44:56,707 --> 00:44:59,843
Am stat în camere de control
al germenilor câteva săptămâni.
487
00:45:01,306 --> 00:45:03,293
Şi cum a fost pentru tine ?
488
00:45:03,294 --> 00:45:05,827
Lucrul de care îmi amintesc
cel mai mult e pierderea libertății.
489
00:45:05,946 --> 00:45:08,308
Mă simţeam ca
într-un balon de pește.
490
00:45:08,349 --> 00:45:10,293
Știu ce zici.
491
00:45:10,502 --> 00:45:13,815
Todd Lubitch, băiatul care și-a
petrecut viața într-un balon de plastic.
492
00:45:16,041 --> 00:45:17,295
Nu, Tom.
493
00:45:17,337 --> 00:45:19,594
Părinții mei trebuie
să vină acasă.
494
00:45:20,953 --> 00:45:22,730
Ce e cu tine și ciudatul ăla ?
495
00:45:24,088 --> 00:45:27,223
E vecinul meu. Am
crescut împreună.
496
00:45:27,265 --> 00:45:28,687
E vreo problemă ?
497
00:45:28,728 --> 00:45:30,254
Nu-l face ciudat.
498
00:45:30,568 --> 00:45:32,658
Cred că ţi s-a pus pata pe el.
499
00:45:32,700 --> 00:45:35,166
Tom, ești un idiot.
500
00:45:35,208 --> 00:45:37,674
De când stau lângă el ? 12 ani ?
501
00:45:37,716 --> 00:45:42,691
Probabil că i-am vorbit
cel mult de zeci de ori.
502
00:45:46,871 --> 00:45:49,588
În fiecare an primeam o
invitație la petrecerea de ziua lui.
503
00:45:49,630 --> 00:45:53,768
Și în fiecare an, eram
singura care venea.
504
00:45:53,810 --> 00:45:55,859
Cu excepția părinților săi.
505
00:45:57,426 --> 00:45:59,803
Era singura dată când
îl vedeam. O dată pe an.
506
00:46:04,533 --> 00:46:06,823
Cu excepția zilei de 4 iulie.
507
00:46:22,926 --> 00:46:25,748
- Domnule Lubitch ?
- Ce e Gina ? Mă grăbesc.
508
00:46:25,789 --> 00:46:28,067
Am auzit că Todd va
urmări unele ore şi anul ăsta.
509
00:46:28,068 --> 00:46:30,346
De aceea mă grăbesc,
să iau cărți de la bibliotecă,
510
00:46:30,388 --> 00:46:31,391
și rechizite de luat...
511
00:46:31,433 --> 00:46:33,899
Pot face eu toate
astea dacă vreţi.
512
00:46:34,631 --> 00:46:35,989
Care e şmecheria, Gina ?
513
00:46:37,453 --> 00:46:41,215
În primul rând, mă simt
prost pentru ce s-a întâmplat.
514
00:46:41,257 --> 00:46:42,469
Și aș vrea să ajut.
515
00:46:44,141 --> 00:46:47,527
În al doilea rând, nu mai
am bani şi mi-ar prinde bine.
516
00:46:52,084 --> 00:46:55,219
Bine. Am încheiat afacerea.
517
00:47:48,727 --> 00:47:50,190
Bună !
518
00:47:56,801 --> 00:47:58,891
Ți-am adus cărțile și
rechizitele de care ai nevoie.
519
00:48:00,346 --> 00:48:02,980
Și temele tale sunt acolo.
520
00:48:07,665 --> 00:48:10,173
Cred că ne vedem mâine.
521
00:48:12,263 --> 00:48:14,458
Dacă vrei să duc ceva
la școală dimineața,
522
00:48:14,500 --> 00:48:17,489
spune-i mamei tale să
le lase pe verandă la mine
523
00:48:17,531 --> 00:48:19,474
și le iau când plec.
524
00:48:27,753 --> 00:48:29,194
Așteaptă.
525
00:48:29,735 --> 00:48:32,620
Vreau să te întreb ceva.
526
00:48:34,919 --> 00:48:36,069
De ce faci asta ?
527
00:48:38,681 --> 00:48:40,144
Pentru că vreau.
528
00:48:41,398 --> 00:48:43,071
Tatăl meu are legătură cu asta ?
529
00:48:44,952 --> 00:48:48,400
Da... oarecum...
530
00:48:48,442 --> 00:48:50,177
Te plătește ?
531
00:48:52,808 --> 00:48:54,039
Da.
532
00:48:54,357 --> 00:48:57,493
Mulțumesc pentru
sinceritate. Poţi pleca acum.
533
00:48:57,534 --> 00:48:59,165
Dar eu i-am sugerat.
534
00:48:59,206 --> 00:49:00,941
Vreau să spun că...
535
00:49:04,704 --> 00:49:06,794
Mereu e aşa de greu
să vorbesc cu tine.
536
00:49:06,836 --> 00:49:08,552
Iei totul atât de literal.
537
00:49:09,448 --> 00:49:11,601
Spune ce voiai să spui.
538
00:49:11,615 --> 00:49:13,809
Trebuie să folosești
ăla ? Îmi spargi timpanele.
539
00:49:14,763 --> 00:49:16,526
Spune ce ai început să spui.
540
00:49:22,574 --> 00:49:26,441
M-am gândit mult la...
541
00:49:26,483 --> 00:49:28,636
ce s-a întâmplat
pe 4 iulie trecut.
542
00:49:32,398 --> 00:49:34,384
Și am vrut să mă revanşez cumva.
543
00:49:36,160 --> 00:49:38,459
Și... când l-am văzut pe
tatăl tău la școală astăzi...
544
00:49:39,024 --> 00:49:41,804
O făceam şi fără bani,
545
00:49:43,162 --> 00:49:46,402
dar apoi o altă parte din
mine a spus „ei, bine...”
546
00:49:51,836 --> 00:49:53,404
Înțeleg.
547
00:49:53,822 --> 00:49:55,599
Nu mai ești supărat pe mine ?
548
00:49:56,957 --> 00:50:01,242
Domnul Brister e la fel de
bătrân cum pare la televizor ?
549
00:50:01,284 --> 00:50:05,736
Domnul Brister... Îl
urăsc pe omul ăla.
550
00:50:06,049 --> 00:50:07,304
Da, şi eu.
551
00:50:12,111 --> 00:50:15,351
De ce porți numai
pantaloni scurți ?
552
00:50:15,392 --> 00:50:17,545
Pentru că e foarte cald aici.
553
00:50:18,381 --> 00:50:22,348
Adică, măcar când vin
eu, să pui ceva pe tine.
554
00:50:25,063 --> 00:50:27,648
De când n-ai mai făcut duș ?
555
00:50:27,649 --> 00:50:29,355
Nu pot să fac duș.
556
00:50:29,396 --> 00:50:31,758
Băile sunt ditamai operaţiunea.
557
00:50:31,800 --> 00:50:34,685
E nevoie de câteva ore
doar pentru a steriliza apa.
558
00:50:34,726 --> 00:50:37,193
Trebuie să puți acolo.
559
00:50:37,234 --> 00:50:38,865
Nu, te înşeli.
560
00:50:38,907 --> 00:50:41,478
Nu sunt germeni, nu miroase.
561
00:50:43,045 --> 00:50:44,508
Nu știu, Todd.
562
00:50:45,553 --> 00:50:48,270
E vorba de principiu.
563
00:50:54,332 --> 00:50:57,676
Ei bine, hasta mañana.
564
00:51:04,887 --> 00:51:08,649
Astfel, în pofida poziției lui
Wilson privind Liga Națiunilor,
565
00:51:08,691 --> 00:51:12,830
Congresul a votat împotriva
intrării Statelor Unite.
566
00:51:13,561 --> 00:51:16,383
America a îmbrățișat acum
o politică de izolaționism,
567
00:51:16,425 --> 00:51:20,772
concentrându-și atenția
asupra preocupărilor interne.
568
00:51:20,814 --> 00:51:24,744
Urmarea acestor decizii
avea să deschidă calea
569
00:51:24,785 --> 00:51:27,879
către cel de-al
doilea război mondial.
570
00:51:29,655 --> 00:51:34,045
Pentru mâine vom
citi capitolele 4, 5 și 6.
571
00:53:24,136 --> 00:53:25,913
Aș vrea să nu mă privești așa.
572
00:53:26,958 --> 00:53:29,257
Nu am venit ieri
pentru că nu am putut.
573
00:53:30,511 --> 00:53:32,601
Domnul Goodwin m-a
făcut să rămân după ore
574
00:53:32,643 --> 00:53:36,021
ca să rescriu articolul
pentru literatură engleză
575
00:53:36,022 --> 00:53:39,400
și apoi am fost chemată
la biroul directorului.
576
00:53:39,708 --> 00:53:42,425
Și apoi, când am ajuns
acasă, părinții mei erau deja...
577
00:53:42,426 --> 00:53:44,306
- Gina, nu trebuie să mă minți.
- Nu te mint.
578
00:53:44,348 --> 00:53:46,952
Și nu mai folosi chestia
aia. Îmi spargi timpanele.
579
00:53:46,953 --> 00:53:48,754
Poți pleca acum, Gina.
580
00:53:48,755 --> 00:53:51,464
Nu sunt sclava ta, Todd,
așa că nu-mi da ordine.
581
00:53:51,465 --> 00:53:54,174
Ești la fel ca ceilalţi.
Nimeni nu mă crede !
582
00:53:57,888 --> 00:54:01,212
Mă las de școală,
de-aia a trebuit să rămân.
583
00:54:02,354 --> 00:54:05,415
Singurul curs la care
am peste 7 e arta.
584
00:54:10,224 --> 00:54:15,042
- Nu știam asta, Gina.
- Acuma ştii.
585
00:54:15,043 --> 00:54:17,226
Și poți să uiți că mai vin.
586
00:54:17,268 --> 00:54:19,003
Cum toți ceilalți cred
că îi dezamăgesc,
587
00:54:19,044 --> 00:54:21,302
e ultimul lucru de care
am nevoie şi de la tine.
588
00:54:21,344 --> 00:54:22,660
Gina, îmi pare rău.
589
00:54:25,273 --> 00:54:26,714
Poate te-aș putea ajuta.
590
00:54:27,908 --> 00:54:29,035
Cum ?
591
00:54:29,077 --> 00:54:32,066
Pot explica lucrurile mai
bine decât profesorii ăia.
592
00:54:32,693 --> 00:54:34,783
Pot să te învăț cum
să te concentrezi.
593
00:54:36,664 --> 00:54:38,337
- Ai face asta ?
- Sigur.
594
00:54:38,964 --> 00:54:40,427
Cu cât te plătește tata ?
595
00:54:40,469 --> 00:54:43,666
- Un dolar pe oră.
- Atât e taxa mea.
596
00:54:45,548 --> 00:54:48,683
Gina, îmi poți vedea
tarifele. Sunt aici.
597
00:54:50,355 --> 00:54:51,818
Bine, am încheiat afacerea.
598
00:55:09,284 --> 00:55:11,047
Todd, cum îți place
mai mult părul meu ?
599
00:55:11,089 --> 00:55:16,257
În coadă sau lăsat liber ?
600
00:55:21,394 --> 00:55:23,275
Cum îți place mai mult ?
601
00:55:26,933 --> 00:55:29,023
Cred că îmi place
liber, nu crezi ?
602
00:55:33,203 --> 00:55:34,980
Crezi că sunt
frumoasă, nu-i așa ?
603
00:55:38,428 --> 00:55:39,787
La fel și eu.
604
00:55:44,908 --> 00:55:50,133
Todd, pentru testul de mâine,
crezi că am putea face altfel ?
605
00:55:50,342 --> 00:55:53,477
- Cum adică ?
- Lasă-mă să copiez după tine.
606
00:55:54,104 --> 00:55:55,568
Gina...
607
00:56:34,653 --> 00:56:36,326
Todd, ce faci ?
608
00:56:38,625 --> 00:56:40,047
Am terminat.
609
00:56:40,555 --> 00:56:41,969
Desigur.
610
00:56:42,011 --> 00:56:44,791
Dar așteaptă până termină şi
ceilalți înainte să arăţi răspunsurile.
611
00:56:45,522 --> 00:56:47,090
Scuze, dle Brister.
612
00:56:59,004 --> 00:57:00,258
Ai grijă, mamă.
613
00:57:00,300 --> 00:57:02,034
- O ţii bine ?
- Da.
614
00:57:05,797 --> 00:57:07,037
Foarte bine.
615
00:57:07,260 --> 00:57:08,409
Excelent.
616
00:57:08,451 --> 00:57:10,081
- Unde vrei să mergi ?
- La dreapta.
617
00:57:10,123 --> 00:57:12,276
- Dreapta ta sau a mea ?
- A mea.
618
00:57:15,301 --> 00:57:16,755
Chiar la soare.
619
00:57:17,188 --> 00:57:18,515
Bine.
620
00:57:23,772 --> 00:57:27,952
De unde interesul
brusc pentru aer liber ?
621
00:57:27,994 --> 00:57:30,460
- Am nevoie de bronz.
- Ce ?
622
00:57:30,502 --> 00:57:32,216
Vreau să mă bronzez.
623
00:57:33,282 --> 00:57:34,933
Uită-te la mine. Arăt ca un ton.
624
00:57:34,934 --> 00:57:36,549
Tot alb.
625
00:57:38,239 --> 00:57:42,942
Și voi aţi putea să staţi la
soare. Începeţi să arătaţi bătrâni.
626
00:57:42,984 --> 00:57:44,823
Todd...
627
00:57:44,865 --> 00:57:47,645
Tată, nu vreau să vă
jignesc, dar e adevărat.
628
00:57:47,686 --> 00:57:51,520
Adică nu vă luaţi vacanţă,
nu vă cumpăraţi haine noi.
629
00:57:51,521 --> 00:57:53,184
Uită-te la rochia aia, mamă.
630
00:57:54,542 --> 00:57:57,050
Tată, nu faceţi niciodată
nimic pentru voi.
631
00:58:08,128 --> 00:58:10,323
- Todd...
- Da ?
632
00:58:10,365 --> 00:58:13,797
Simţi vreodată că e vina
noastră că te-am adus pe lume ?
633
00:58:14,743 --> 00:58:16,847
Aţi avut de ales ?
634
00:58:18,056 --> 00:58:19,753
Da.
635
00:58:20,147 --> 00:58:23,073
- Voi credeţi că e vina voastră ?
- Uneori.
636
00:58:25,267 --> 00:58:29,134
Mamă, tată, nu vă
învinuiesc pentru nimic.
637
00:58:29,176 --> 00:58:30,493
Sincer.
638
00:58:32,642 --> 00:58:33,687
Vă iubesc.
639
00:58:33,729 --> 00:58:36,091
Vă iubesc pe
amândoi. Nu știţi asta ?
640
00:58:36,133 --> 00:58:39,435
Dacă n-aţi fi făcut toate
astea, aș fi crescut în spital.
641
00:58:41,003 --> 00:58:44,661
Ar trebui să angajaţi o asistentă
medicală ca să aibă grijă de mine.
642
00:58:44,703 --> 00:58:47,369
Ca voi să puteţi merge într-un
loc în care v-aţi dorit să mergeţi.
643
00:58:47,865 --> 00:58:49,600
Tată, ar fi în
regulă. Mi-ar plăcea.
644
00:58:51,487 --> 00:58:53,924
Măcar ştiu că nu vă petreceţi
toată viaţa cu grija mea.
645
00:58:58,351 --> 00:58:59,605
Faceţi-o !
646
00:59:05,040 --> 00:59:06,921
Dragă, ne vedem afară.
647
00:59:07,443 --> 00:59:10,835
Rachel, nu uita să testezi generatorul
de rezervă cel puțin o dată pe zi.
648
00:59:10,836 --> 00:59:14,654
Şi dacă ceva nu merge
bine, nu ezita să ne suni.
649
00:59:14,696 --> 00:59:16,222
Nu vă faceți griji.
650
00:59:16,264 --> 00:59:17,790
Vom fi la acest număr.
651
00:59:18,730 --> 00:59:20,361
- La revedere !
- Călătorie plăcută.
652
00:59:29,181 --> 00:59:32,339
Iubitule, sper că facem ceea ce trebuie,
atât de multe ar putea merge prost.
653
00:59:32,380 --> 00:59:33,697
Sigur că facem.
654
00:59:34,239 --> 00:59:35,974
Călătoria asta e și pentru el.
655
00:59:38,691 --> 00:59:41,845
Să-i dăm puţin spaţiu ca să
simtă că poate sta pe picioarele lui.
656
00:59:43,521 --> 00:59:45,298
- Știi ce cred ?
- Ce ?
657
00:59:45,339 --> 00:59:47,701
Cred că o parte din motivul
pentru care ne vrea plecaţi
658
00:59:47,743 --> 00:59:49,269
este pentru a-și
putea curta fata.
659
00:59:49,896 --> 00:59:50,941
Da.
660
00:59:52,822 --> 00:59:54,390
Todd ? Pa !
661
00:59:54,432 --> 00:59:55,539
La revedere, fiule.
662
01:00:15,709 --> 01:00:17,277
Todd ! Uite !
663
01:00:17,319 --> 01:00:20,788
Buletinul meu semestrial.
10 la artă și la restul 9.
664
01:00:20,830 --> 01:00:22,084
Nu, serios.
665
01:00:22,126 --> 01:00:24,342
- Datorită ție.
- Da.
666
01:00:24,383 --> 01:00:26,578
- Hai să sărbătorim, bine ?
- Cum ?
667
01:00:26,620 --> 01:00:27,623
Nu ştiu.
668
01:00:27,665 --> 01:00:30,236
Gândește-te la ceva
special ce ai vrea să faci.
669
01:00:33,789 --> 01:00:37,238
Todd, serios, câteodată
te uiţi la mine...
670
01:00:42,045 --> 01:00:44,135
Gândește-te la ceva.
671
01:00:44,177 --> 01:00:46,434
Bine, ia-mă să călăresc cu tine.
672
01:00:48,002 --> 01:00:50,406
Sigur şi o să ieși de acolo ?
673
01:00:50,448 --> 01:00:51,764
S-ar putea.
674
01:00:51,806 --> 01:00:54,482
Nu, prostuţo, ajut-o pe Rachel
să mă scoată afară ca să te văd.
675
01:00:54,501 --> 01:00:55,945
Eşti nebun ?
676
01:00:55,986 --> 01:00:57,930
Noi două n-o să putem
să te coborâm pe scări.
677
01:00:57,972 --> 01:00:59,916
Ba aţi putea.
678
01:01:14,838 --> 01:01:16,406
Vezi ? Ți-am spus că puteţi.
679
01:01:19,018 --> 01:01:20,168
Aşa, continuaţi.
680
01:01:20,210 --> 01:01:22,572
- Sclavele mele.
- Todd !
681
01:01:22,990 --> 01:01:25,108
Aşa, încă puţin, la stânga...
682
01:01:25,958 --> 01:01:27,797
Asta e.
683
01:01:28,737 --> 01:01:29,887
Știţi cum să mă lăsaţi jos ?
684
01:01:33,545 --> 01:01:35,321
Asta e. Mulțumesc.
685
01:01:35,363 --> 01:01:37,212
Gina, vino aici.
686
01:01:37,248 --> 01:01:39,338
Rachel, conectezi
tu prelungitorul ?
687
01:01:41,846 --> 01:01:43,832
După aia opreşti bateria ?
688
01:01:44,041 --> 01:01:45,086
Bine.
689
01:01:45,128 --> 01:01:46,444
Aşa, Rachel.
690
01:01:49,057 --> 01:01:50,834
Excelent. Mulțumesc.
691
01:01:50,875 --> 01:01:53,133
Mulțumesc, Rachie.
Poţi pleca acum.
692
01:02:03,270 --> 01:02:05,360
- Gina, călărește pentru mine, bine ?
- Bine.
693
01:02:09,018 --> 01:02:11,213
Gina, înconjoară acel
copac apoi sări peste canoe
694
01:02:11,254 --> 01:02:13,616
şi întoarce-te cât
poţi de repede.
695
01:02:30,442 --> 01:02:33,577
Gina, te miști atât de repede !
696
01:02:33,619 --> 01:02:36,085
Ce simți când te
miști atât de repede ?
697
01:02:36,127 --> 01:02:37,653
Ca şi cum ai zbura.
698
01:02:38,176 --> 01:02:41,833
Gina, plimbă-te în jurul meu
în cerc, cât de aproape poți.
699
01:02:41,875 --> 01:02:43,819
Dar e cablul.
700
01:02:44,028 --> 01:02:47,581
Ce are ? Ai sărit peste
canoe, poți sări cablul ăla.
701
01:02:49,253 --> 01:02:50,716
Dar asistenta ta ?
702
01:02:51,448 --> 01:02:53,643
Acum e momentul
din zi când bea sherry.
703
01:02:53,684 --> 01:02:57,718
Stă acolo şi se uită
la priză să nu iasă.
704
01:02:57,760 --> 01:03:00,331
Şi apoi se ameţeşte.
705
01:03:03,257 --> 01:03:05,661
- Aşa că nu-ţi face griji, bine ?
- Bine.
706
01:03:10,573 --> 01:03:12,767
Mai repede, Gina ! Mai repede !
707
01:03:17,157 --> 01:03:18,597
Mai repede, Gina !
708
01:03:18,933 --> 01:03:21,024
Acum sări peste mine, Gina.
709
01:03:22,173 --> 01:03:24,267
- Sari peste mine, Gina.
- În niciun caz, Todd.
710
01:03:24,268 --> 01:03:25,517
Haide !
711
01:03:25,622 --> 01:03:27,399
Tocmai ai sărit peste canoe.
712
01:03:27,440 --> 01:03:29,175
Te-am văzut sărind
de două ori mai sus.
713
01:03:29,217 --> 01:03:30,952
Todd, dacă ratez ?
714
01:03:30,994 --> 01:03:34,923
Nu vei rata. Te cunosc. Ești
prea talentată ca să ratezi.
715
01:03:34,965 --> 01:03:38,476
Todd, chiar ești un
copil ciudat, știai ?
716
01:03:38,518 --> 01:03:40,880
Da, știu. Fă-o, Gina. Bine ?
717
01:03:40,922 --> 01:03:42,030
Bine.
718
01:03:56,556 --> 01:03:57,601
Dumnezeule mare !
719
01:04:18,016 --> 01:04:19,443
A fost atât de grozav !
720
01:04:19,485 --> 01:04:21,847
Mi-a fost atât de
frică ! Ţi-e ţi-a fost frică ?
721
01:04:21,889 --> 01:04:24,460
- Niciun pic.
- Nu te cred.
722
01:04:31,357 --> 01:04:33,447
Nu o să ieși din chestia asta ?
723
01:04:33,489 --> 01:04:36,060
Nu ştiu.
724
01:04:41,285 --> 01:04:42,730
Trebuie să plec.
725
01:04:42,957 --> 01:04:45,675
Vin mai târziu
să te ajut să intri.
726
01:04:45,716 --> 01:04:47,242
Cine e ?
727
01:04:47,869 --> 01:04:50,691
E Tom. Bruce conduce
un Chevy albastru.
728
01:04:51,632 --> 01:04:53,199
Cu el te vezi ?
729
01:04:54,871 --> 01:04:56,752
Cine spune că mă văd cu cineva ?
730
01:05:02,291 --> 01:05:03,545
Todd...
731
01:05:04,768 --> 01:05:06,303
Pune-ți fața pe plastic.
732
01:05:06,304 --> 01:05:08,248
De ce ?
733
01:05:08,290 --> 01:05:10,861
Eu am făcut ce ai
vrut tu, acum fă tu.
734
01:05:48,797 --> 01:05:51,828
- Ți-am spus că arăți grozav.
- Mulţumesc.
735
01:05:52,350 --> 01:05:54,023
Ia tu cadourile
și iau eu pungile.
736
01:05:54,064 --> 01:05:55,486
Să-l surprindem acum.
737
01:05:55,527 --> 01:05:56,826
- Acum ?
- Da.
738
01:06:03,742 --> 01:06:05,936
- Todd, bună !
- Bună !
739
01:06:08,131 --> 01:06:09,908
- V-aţi distrat ?
- Da.
740
01:06:09,949 --> 01:06:11,329
- Cum a fost ?
- A fost bine.
741
01:06:11,371 --> 01:06:13,983
Todd, ce a fost cu
Gina sărind peste tine ?
742
01:06:14,297 --> 01:06:15,447
N-a fost nimic.
743
01:06:16,805 --> 01:06:18,268
Ți-a spus asta ?
744
01:06:19,209 --> 01:06:21,575
- Bea.
- Todd !
745
01:06:22,076 --> 01:06:24,897
- Probabil că și-a imaginat.
- Todd, e urât.
746
01:06:24,939 --> 01:06:27,928
Vreau să vă spun ceva.
Vreau să merg la școală.
747
01:06:29,391 --> 01:06:33,571
- Dar ești la școală.
- Nu, adică să merg la școală.
748
01:06:33,613 --> 01:06:36,602
Doctorul Gunther a spus că
aranjează dacă sunteţi de acord.
749
01:06:37,229 --> 01:06:39,424
Vă arăt.
750
01:06:43,186 --> 01:06:44,890
Vedeţi ?
751
01:06:44,931 --> 01:06:46,948
Drăguţ, nu ?
752
01:06:50,711 --> 01:06:52,156
Dumnezeule.
753
01:06:56,041 --> 01:06:58,131
Bine, Todd, ieși afară.
754
01:07:39,191 --> 01:07:40,527
Să mergem.
755
01:08:17,991 --> 01:08:20,065
- Sigur vrei să mergi azi ?
- Da.
756
01:08:20,106 --> 01:08:21,841
Ok, hai să mergem.
757
01:08:44,474 --> 01:08:46,251
Bine, ultima dată.
758
01:08:46,793 --> 01:08:49,050
Care e primul lucru pe
care îl faci când ajungi acolo ?
759
01:08:49,092 --> 01:08:50,827
Mă închin la drapel.
760
01:08:52,917 --> 01:08:54,275
Primul lucru, nătărăule.
761
01:08:54,317 --> 01:08:57,933
Bine, primul lucru pe care îl fac
e să verific casetele de rezervă.
762
01:08:59,292 --> 01:09:01,486
- Și ?
- Și bateriile.
763
01:09:02,218 --> 01:09:04,517
Haide, tată, nu poți
să mergi mai repede ?
764
01:09:04,559 --> 01:09:06,712
Lasă condusul în
seama mea şi ascultă.
765
01:09:06,754 --> 01:09:09,364
Filtrele și alarma sunt în
regulă, bateriile sunt în funcțiune,
766
01:09:09,386 --> 01:09:11,823
dar indicatorul de presiune
de pe linia principală arată 75%.
767
01:09:12,124 --> 01:09:14,527
- Ce faci ?
- Nu fac nimic. Rămân pe loc.
768
01:09:14,569 --> 01:09:17,576
Îi spun profesorului să te cheme
și apoi tu mă duci acasă, nu ?
769
01:09:17,790 --> 01:09:19,566
Bine.
770
01:09:20,507 --> 01:09:23,851
Vreau să verifici tot ce e în
listă în fiecare pauză dintre ore.
771
01:09:24,269 --> 01:09:26,046
Sau îţi rup brațul.
772
01:09:26,673 --> 01:09:28,118
Bine.
773
01:09:40,823 --> 01:09:43,603
Ia-ţi curent unde îl găseşti.
774
01:09:44,011 --> 01:09:47,365
Gândeşte-te că eşti o
lanternă reîncărcabilă.
775
01:09:47,407 --> 01:09:49,664
Pentru că vrei să
fiu strălucitor, nu ?
776
01:09:50,706 --> 01:09:54,009
- O mică glumă, tată.
- Foarte.
777
01:11:06,328 --> 01:11:07,373
Eşti pe cont propriu.
778
01:11:44,369 --> 01:11:46,562
- Domnule Brister ?
- Da, Gina.
779
01:11:48,758 --> 01:11:50,430
Voiam doar să spun că...
780
01:11:50,785 --> 01:11:53,774
... este foarte curajos
că Todd face acest lucru.
781
01:11:54,610 --> 01:11:56,373
Și cred că ar trebui
să îi arătăm cu toții
782
01:11:56,415 --> 01:11:58,255
cât de bucuroși
suntem că este aici.
783
01:12:09,032 --> 01:12:11,645
Haide ! Ridicaţi-vă !
784
01:12:44,356 --> 01:12:46,028
Gwen, nu ești
acceptată în Colorado ?
785
01:12:46,070 --> 01:12:47,073
Da.
786
01:12:48,327 --> 01:12:50,506
- Ai veşti de la școala ta de artă ?
- Nu, nu încă.
787
01:12:50,507 --> 01:12:52,712
Nu-ţi face griji. O să afli.
788
01:13:00,600 --> 01:13:02,794
Haideţi să mergem
să vorbim cu Todd !
789
01:13:02,836 --> 01:13:04,762
Nu ştiu... e un ciudat.
790
01:13:04,780 --> 01:13:06,329
Haide.
791
01:13:23,278 --> 01:13:24,718
Bună, Todd.
792
01:13:26,435 --> 01:13:29,303
Todd, vreau să faci cunoștință
cu unii dintre prietenii mei.
793
01:13:29,463 --> 01:13:34,634
Îi cunoști pe Tom și Bruce. Și
ei sunt Gwen și Debbie și Smith.
794
01:13:34,635 --> 01:13:37,020
Salut, omule, ce faci ?
795
01:13:37,021 --> 01:13:39,407
Văd că eşti conectat.
796
01:13:53,144 --> 01:13:55,966
Te-am văzut la
știri. Arătai grozav.
797
01:13:58,265 --> 01:14:01,191
Eu sunt Tom.
798
01:14:02,236 --> 01:14:03,491
Nu omule, se face așa.
799
01:14:03,532 --> 01:14:05,372
Asta înseamnă că suntem frați.
800
01:14:17,599 --> 01:14:18,749
Cât timp ai pe un rezervor ?
801
01:14:18,790 --> 01:14:20,003
90 de minute.
802
01:14:20,045 --> 01:14:22,406
- Şi apoi, ce faci ?
- Apoi reîncarc.
803
01:14:23,870 --> 01:14:24,915
Asta fac acum.
804
01:14:26,064 --> 01:14:27,214
Vezi ? Reîncarc.
805
01:14:28,677 --> 01:14:31,499
- Pot să te întreb ceva ?
- Da.
806
01:14:31,603 --> 01:14:34,529
Te simți vreodată ca un
vizitator din spațiul cosmic ?
807
01:14:35,888 --> 01:14:37,219
Da.
808
01:14:37,560 --> 01:14:38,814
Și eu.
809
01:14:41,740 --> 01:14:44,039
Ascultă, Todd.
810
01:14:44,248 --> 01:14:47,593
Eram pe cale să facem o mică
plimbare pe terenul de fotbal.
811
01:14:48,847 --> 01:14:50,183
Vrei să vii cu noi ?
812
01:14:55,326 --> 01:14:58,252
Gata cu glumele proaste.
Poţi să ai încredere în noi.
813
01:14:58,294 --> 01:15:00,865
Da. Cred că am mai
crescut faţă de vara trecută.
814
01:15:02,746 --> 01:15:03,897
Bine.
815
01:15:03,898 --> 01:15:08,912
Când scot asta din
priză, îmi porneşti bateria ?
816
01:15:08,954 --> 01:15:11,420
- Un mic cadran negru ?
- Bine.
817
01:15:11,462 --> 01:15:13,093
Când spun „gata”.
818
01:15:13,134 --> 01:15:15,287
Gata ? Acum.
819
01:15:23,230 --> 01:15:26,051
Todd, voiam să te întreb ceva.
820
01:15:26,783 --> 01:15:31,277
- Cum te duci la baie ?
- La fel ca astronauții.
821
01:15:31,319 --> 01:15:33,785
- Adică...
- Sigur.
822
01:15:33,827 --> 01:15:35,353
Îmi pare rău că am întrebat.
823
01:15:42,773 --> 01:15:44,967
Pari atât de amuzant
în chestia aia.
824
01:15:47,494 --> 01:15:49,411
Arată aşa de
haios în chestia aia !
825
01:15:59,668 --> 01:16:02,800
Nu eşti tu, e costumul.
826
01:16:04,197 --> 01:16:06,809
Trebuie să poți râde de tine.
827
01:16:07,733 --> 01:16:09,733
E distractiv.
828
01:16:26,711 --> 01:16:28,042
Știu cum este asta.
829
01:16:28,070 --> 01:16:29,742
Ce ? Cum e ce ?
830
01:16:29,951 --> 01:16:32,354
Știu cum este asta.
831
01:16:35,072 --> 01:16:36,535
Știţi ce fac ?
832
01:16:38,311 --> 01:16:41,864
Mă uit lung la un
obiect. Orice obiect.
833
01:16:42,906 --> 01:16:46,627
Și apoi mă scufund tot
mai adânc în creierul meu
834
01:16:46,669 --> 01:16:50,180
până când găsesc locul
central care îmi place.
835
01:16:50,703 --> 01:16:54,047
Ați auzit vreodată de
călătorii în afara corpului ?
836
01:16:54,089 --> 01:16:56,555
Sigur. Am văzut ceva
în Twilight Zone odată.
837
01:16:56,597 --> 01:16:58,951
Poţi să-ţi părăseşti corpul
și să mergi oriunde vrei.
838
01:16:58,952 --> 01:17:01,094
Exact. Ei bine,
eu o fac tot timpul.
839
01:17:01,136 --> 01:17:04,647
- Da ? Şi unde te duci ?
- O mulțime de locuri diferite.
840
01:17:04,689 --> 01:17:07,991
Dar mai ales pe planeta
de unde sunt, Thermopolous.
841
01:17:08,932 --> 01:17:10,395
Haide !
842
01:17:13,112 --> 01:17:14,993
Cred că e un program de schimb.
843
01:17:15,035 --> 01:17:18,651
Vedeți, am fost trimis aici și
cineva de aici a fost trimis acolo.
844
01:17:18,693 --> 01:17:21,055
Într-o zi vom fi
schimbaţi din nou.
845
01:17:21,995 --> 01:17:24,636
Dacă nu ar fi fost acest
jurnal secret pe care l-am găsit
846
01:17:24,637 --> 01:17:26,761
nu aș fi știut
nimic despre asta.
847
01:17:27,430 --> 01:17:30,251
- Ne fraiereşti ?
- Nu.
848
01:17:30,460 --> 01:17:33,886
Lasă-mă să mă uit în interiorul
acelui lucru, Todd Lubitch.
849
01:17:35,163 --> 01:17:37,395
Uită-te la fața asta serioasă.
850
01:17:38,403 --> 01:17:39,584
Hei, nu !
851
01:17:39,626 --> 01:17:42,270
Cred că ești de pe altă planetă.
852
01:17:46,809 --> 01:17:48,167
Mai bine ne întoarcem.
853
01:17:51,057 --> 01:17:54,310
Tom, pun pariu că nu știai că
oamenii de pe Thermopolous
854
01:17:54,311 --> 01:17:56,155
sunt mai puternici decât
oamenii de pe Pământ.
855
01:17:56,156 --> 01:17:59,413
- Nu zău. Mai puternici cum ?
- Doar mai puternici.
856
01:17:59,555 --> 01:18:03,067
Cum ar fi un pariu că
eu pot să te bat la flotări.
857
01:18:04,007 --> 01:18:06,411
Vorbești despre bani
reali sau bani spaţiali ?
858
01:18:06,453 --> 01:18:08,188
Vorbesc de 10 dolari.
859
01:18:13,727 --> 01:18:15,399
N-am nimic împotrivă.
860
01:18:17,698 --> 01:18:19,684
Să facem cu bătut
de palme între, bine ?
861
01:18:20,206 --> 01:18:21,429
Bine.
862
01:18:25,804 --> 01:18:28,417
Todd, crezi că ar
trebui să faci asta ?
863
01:18:28,459 --> 01:18:29,985
Cum e cu aerul tău ?
864
01:19:02,028 --> 01:19:04,880
- Todd, ce e ? Eşti teafăr ?
- N-am aer !
865
01:19:04,922 --> 01:19:06,594
Du-mă la balon ! Repede !
866
01:19:43,931 --> 01:19:45,603
Todd ?
867
01:19:45,645 --> 01:19:47,693
Todd, ești bine ?
868
01:19:50,873 --> 01:19:52,232
Te rog, nu-i spune lui tata.
869
01:19:52,274 --> 01:19:54,845
Nu vom spune nimănui.
870
01:20:01,638 --> 01:20:02,996
Unde-mi sunt cei 10 dolari ?
871
01:20:44,277 --> 01:20:45,703
Todd...
872
01:20:47,606 --> 01:20:49,250
trebuie să vorbesc cu tine.
873
01:20:49,251 --> 01:20:50,861
Ştiu. Ești supărată
pe mine, nu-i așa ?
874
01:20:51,592 --> 01:20:53,055
Da, sunt supărată pe tine.
875
01:20:53,097 --> 01:20:55,355
Pentru că te-am făcut de
râs în fața prietenilor tăi ?
876
01:20:55,396 --> 01:20:58,385
Nu, pentru că aproape te-ai omorât
încercând să te dai mare pentru mine.
877
01:20:58,699 --> 01:21:02,148
- Gina, doar...
- Todd, dacă ai fi murit ?
878
01:21:02,189 --> 01:21:04,238
Cum aș fi putut trăi cu asta ?
879
01:21:08,418 --> 01:21:10,508
- Îmi pare rău, Gina.
- Ba nu-ţi pare.
880
01:21:10,550 --> 01:21:11,867
Nu îți pasă !
881
01:21:11,909 --> 01:21:15,002
Nu-ți pasă ce ți se întâmplă,
uneori cred că vrei să mori.
882
01:21:16,465 --> 01:21:19,809
- Gina, o făceam ca să vezi.
- Să văd ce ?
883
01:21:19,851 --> 01:21:23,049
Că ești la fel de prost ca
ceilalți ? Îți umfli mușchii ?
884
01:21:23,990 --> 01:21:25,557
Nu, să vezi că nu sunt infirm.
885
01:21:26,184 --> 01:21:30,208
Că n-am nimic, doar că nu pot să
plec de aici până nu-mi dau voie.
886
01:21:31,723 --> 01:21:33,500
Gina, m-am săturat de asta.
887
01:21:33,542 --> 01:21:36,217
M-am săturat să mă
simt ca un caz de spital.
888
01:21:36,259 --> 01:21:39,875
Ca un copil ciudat care nici
măcar nu poate respira normal
889
01:21:39,917 --> 01:21:41,931
pentru că s-ar putea
îmbolnăvi și muri.
890
01:21:42,487 --> 01:21:44,949
Voiam doar să fiu ca un bărbat.
891
01:21:46,041 --> 01:21:49,489
Ca cineva la care ai
putea ţine, fără să-ți fie milă.
892
01:21:56,491 --> 01:22:01,194
Todd, nu știu ce-mi faci.
893
01:22:04,225 --> 01:22:06,106
Și nu știu dacă îmi place.
894
01:22:10,077 --> 01:22:11,523
Nu știu nimic.
895
01:22:14,780 --> 01:22:17,393
Uite, trebuia să fim prieteni.
896
01:22:18,046 --> 01:22:20,255
Adică doar asta ar fi
trebuit să se întâmple, nu ?
897
01:22:20,279 --> 01:22:23,110
Adică, nu o putem lăsa așa ?
898
01:23:09,483 --> 01:23:11,448
Alo ! Da.
899
01:23:11,489 --> 01:23:13,663
Gina ? E pentru tine, dragă.
900
01:23:15,649 --> 01:23:17,843
Vrei să urmărești știrile
sportive pe canalul 3 ?
901
01:23:22,337 --> 01:23:24,741
- Alo !
- Gina ? Bună.
902
01:23:27,831 --> 01:23:29,921
Vrei să mergi la plajă mâine ?
903
01:23:35,983 --> 01:23:37,341
Bine.
904
01:23:47,087 --> 01:23:48,533
Todd ! Uite !
905
01:23:52,744 --> 01:23:55,137
- E minunat !
- Ce sus se urcă !
906
01:23:57,066 --> 01:23:59,659
Iubitule, uită-te la ei.
907
01:24:06,651 --> 01:24:10,844
Todd, ți-au mai rămas
5 minute din rezervor.
908
01:24:34,970 --> 01:24:36,015
A fost distractiv astăzi.
909
01:24:37,060 --> 01:24:39,777
De ce nu ai avut un
costum spațial când erai mic ?
910
01:24:39,819 --> 01:24:44,271
Când eram mic,
nici nu visam să ies.
911
01:24:44,689 --> 01:24:46,884
Numai despre oamenii
și lucrurile care intrau.
912
01:24:48,138 --> 01:24:49,914
Tu intrai întotdeauna pe cal.
913
01:24:51,273 --> 01:24:56,394
Apoi mă urcam şi eu. Şi
călăream, şi călăream...
914
01:24:56,812 --> 01:24:59,634
- În interiorul balonului tău ?
- Da. Întotdeauna înăuntru.
915
01:25:03,918 --> 01:25:06,636
Toată viața m-am
întrebat cum e să fii tu.
916
01:25:12,070 --> 01:25:14,578
Și toată viața m-am întrebat
întotdeauna cum e să fii tu.
917
01:25:19,072 --> 01:25:21,144
Te-am iubit dintotdeauna, Gina.
918
01:25:28,060 --> 01:25:29,523
Ştiu.
919
01:26:49,471 --> 01:26:51,012
Anthony Duran.
920
01:26:54,278 --> 01:26:56,492
Agnes Johnson Jr.
921
01:26:58,145 --> 01:26:59,710
Peter Justice.
922
01:27:18,803 --> 01:27:20,327
Todd Lubitch !
923
01:27:26,306 --> 01:27:27,634
Todd Lubitch ?
924
01:28:01,581 --> 01:28:03,026
Todd !
925
01:28:08,688 --> 01:28:10,046
Todd ?
926
01:28:14,809 --> 01:28:17,223
Tocmai a venit prin poștă.
Am vrut să fii primul care află.
927
01:28:17,224 --> 01:28:19,568
Acceptarea mea
la Institutul Pratt.
928
01:28:19,569 --> 01:28:22,580
Încep școala de artă în
septembrie, Todd. În New York.
929
01:28:22,809 --> 01:28:25,460
Și nu s-ar fi întâmplat
dacă nu m-ai fi ajutat.
930
01:28:26,662 --> 01:28:28,664
E grozav, Gina. Chiar e.
931
01:28:34,024 --> 01:28:37,061
Todd,
932
01:28:38,724 --> 01:28:40,645
nu voi pleca imediat.
933
01:29:07,421 --> 01:29:09,825
Salut, Todd. De
ce voiai să mă vezi ?
934
01:29:11,720 --> 01:29:14,451
Vreau să știu când
pot să ies, Ernie.
935
01:29:18,255 --> 01:29:21,321
În ultima săptămână am
fost în legătură cu o echipă
936
01:29:21,322 --> 01:29:23,645
de medici din Uniunea Sovietică.
937
01:29:23,646 --> 01:29:26,487
Cât de curând pot să ies
pe propria mea imunitate ?
938
01:29:26,488 --> 01:29:28,771
Știi că nu pot răspunde la asta.
939
01:29:29,083 --> 01:29:31,096
Ce s-ar întâmpla
dacă aș ieşi acum ?
940
01:29:31,590 --> 01:29:33,720
Doar nu te gândești...
941
01:29:33,721 --> 01:29:36,192
Aș lua ceva și aș muri imediat ?
942
01:29:37,057 --> 01:29:39,197
Chiar nu ştiu.
943
01:29:39,198 --> 01:29:40,943
Vrei să spui că aș putea trăi ?
944
01:29:40,944 --> 01:29:44,662
Da, se poate. Corpul tău
dezvoltă niște imunități.
945
01:29:46,146 --> 01:29:51,298
Dar tot posibil e ca doar o
răceală sau o gripă să te ucidă.
946
01:29:53,137 --> 01:29:56,125
Îmi pare rău, dar,
pur și simplu, nu știm.
947
01:29:57,953 --> 01:30:00,320
Mulțumesc că ai venit, Ernie.
948
01:30:10,285 --> 01:30:12,008
Todd...
949
01:30:13,084 --> 01:30:17,440
dacă undeva în mintea
ta te gândești să...
950
01:30:18,301 --> 01:30:21,228
Doar întrebam, Ernie.
951
01:34:56,338 --> 01:34:57,896
Todd !
952
01:35:07,872 --> 01:35:10,800
E mult mai moale decât
mi-am imaginat vreodată.
953
01:35:33,536 --> 01:35:36,505
Gina, ia-mă la plimbare.
954
01:35:37,435 --> 01:35:39,360
O să fie bine.
955
01:35:42,003 --> 01:35:43,776
Bine.
956
01:36:08,463 --> 01:36:11,549
- Unde mergem ?
- Spre Thermopolous !
957
01:36:24,944 --> 01:36:28,043
Traducere PREL GHENCEA
70769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.