All language subtitles for Teen Titans Go. - 03x41 - Coconut Cream Pie.WEB-DL.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,678 --> 00:00:05,580 ♪ Yeah! The skies were clear and the water was warm ♪ 2 00:00:05,616 --> 00:00:08,450 ♪ The sun was blazing hot ♪ 3 00:00:08,719 --> 00:00:11,586 ♪ And where do we find our Titan crew ♪ 4 00:00:11,622 --> 00:00:14,055 ♪ They're all up on their yacht ♪ 5 00:00:14,091 --> 00:00:15,435 ♪ That's right, they have a yacht ♪ 6 00:00:15,459 --> 00:00:17,025 ♪ It's called the Titan Yacht ♪ 7 00:00:17,060 --> 00:00:18,560 ♪ It's a really big yacht ♪ 8 00:00:18,595 --> 00:00:20,195 ♪ A super dope yacht ♪ 9 00:00:20,230 --> 00:00:21,863 ♪ They all set sail for a day of fun ♪ 10 00:00:21,899 --> 00:00:23,398 ♪ Full of dancing and good food ♪ 11 00:00:23,434 --> 00:00:25,033 ♪ Till it all came to a sudden stop ♪ 12 00:00:25,068 --> 00:00:26,613 - ♪ When Beast Boy yelled out - "Dude!" ♪ 13 00:00:26,637 --> 00:00:27,869 ♪ A massive wave was headed ♪ 14 00:00:27,905 --> 00:00:29,671 ♪ Toward our frightened Titan crew ♪ 15 00:00:29,706 --> 00:00:31,084 ♪ They tried and tried to outrun the swirl ♪ 16 00:00:31,108 --> 00:00:32,808 ♪ But there was nothing they could do ♪ 17 00:00:32,843 --> 00:00:34,509 ♪ It crashed onto the Titan Yacht ♪ 18 00:00:34,545 --> 00:00:36,144 ♪ With the force of Poseidon's rage ♪ 19 00:00:36,180 --> 00:00:37,900 ♪ And it seemed that all things might be lost ♪ 20 00:00:37,901 --> 00:00:39,058 ♪ if the Titans aren't saved ♪ 21 00:00:39,082 --> 00:00:40,615 ♪ When suddenly behind a crest ♪ 22 00:00:40,651 --> 00:00:42,250 ♪ A heated desert isle ♪ 23 00:00:42,286 --> 00:00:43,897 - ♪ Just then Robin yells out - "Whoo-hoo!" ♪ 24 00:00:43,921 --> 00:00:45,587 ♪ And the rest went buck wild ♪ 25 00:00:45,856 --> 00:00:48,023 ♪ It looks like they'll be stranded ♪ 26 00:00:48,258 --> 00:00:51,796 - ♪ For more than just one day - Who-ooh. ♪ 27 00:00:51,831 --> 00:00:54,429 ♪ They're most likely to be stranded here ♪ 28 00:00:54,465 --> 00:00:57,963 - ♪ For the next five whole days - Ya-aah! ♪ 29 00:00:57,998 --> 00:00:59,364 ♪ No less than five whole days ♪ 30 00:00:59,399 --> 00:01:00,869 ♪ For certain five whole days ♪ 31 00:01:00,904 --> 00:01:02,184 ♪ No less than five whole days ♪ 32 00:01:02,272 --> 00:01:03,805 ♪ For certain five whole days ♪ 33 00:01:03,841 --> 00:01:05,240 ♪ No less than five whole days ♪ 34 00:01:05,375 --> 00:01:06,908 ♪ For certain five whole days ♪ 35 00:01:06,944 --> 00:01:08,343 ♪ No less than five whole days ♪ 36 00:01:08,479 --> 00:01:11,048 - ♪ For certain five whole days ♪ - Go! ♪ 37 00:01:14,719 --> 00:01:17,279 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 38 00:01:20,317 --> 00:01:23,451 We're shipwrecked. Is everyone okay? 39 00:01:23,487 --> 00:01:25,253 - Yeah, I'm good. - I think so. 40 00:01:25,289 --> 00:01:27,822 Beast Boy? Beast Boy! 41 00:01:27,858 --> 00:01:30,859 That sounds like my dude. And it's coming from overboard. 42 00:01:30,894 --> 00:01:33,528 Dude overboard! I got you, bro! 43 00:01:35,766 --> 00:01:37,799 Hey, what are you doing? Let me go. 44 00:01:37,834 --> 00:01:40,869 I'll never let you go! Don't you die on me! 45 00:01:45,676 --> 00:01:49,077 - I am not drowning. This is a beach. - A beach? 46 00:01:49,112 --> 00:01:52,480 - Sweet. - Beast Boy! 47 00:01:53,750 --> 00:01:55,984 - Ooh, that is the nice skipper hat. - Well, you got to 48 00:01:55,985 --> 00:01:58,219 have some sun protection when you're out on a boat. 49 00:01:58,255 --> 00:02:01,590 That's right. We'd be blocking them harmful UV rays with hats, yo. 50 00:02:03,961 --> 00:02:06,894 Wow. Well, this has been fun, but I'm getting out of here. 51 00:02:08,031 --> 00:02:09,130 What? 52 00:02:09,166 --> 00:02:13,068 Do not worry, I shall fly and alert the rescue persons. 53 00:02:18,041 --> 00:02:19,174 How strange. 54 00:02:19,209 --> 00:02:21,743 It seems we're stranded on a deserted island. 55 00:02:21,778 --> 00:02:24,575 - But why don't our powers work? - Because we're stranded! 56 00:02:24,610 --> 00:02:27,015 On a deserted island. Which means we can't get off. 57 00:02:27,050 --> 00:02:30,018 - Even with our powers. - That seems like the logic problem. 58 00:02:30,053 --> 00:02:32,037 And there's probably some kind of mysterious 59 00:02:32,038 --> 00:02:34,022 Bermuda triangle thing and that's why. Okay? 60 00:02:34,057 --> 00:02:35,690 Oh. I buy that. 61 00:02:36,126 --> 00:02:38,494 Great. That's settled. Now, we'll have to rely 62 00:02:38,495 --> 00:02:40,862 on the island's natural resources for survival. 63 00:02:40,897 --> 00:02:43,198 We can start by constructing a rudimentary shelter 64 00:02:43,233 --> 00:02:46,768 - by utilizing the indigenous flora. - Whoa! So smart. 65 00:02:46,803 --> 00:02:48,403 You's like a professor, bro. 66 00:02:48,438 --> 00:02:50,605 You and Cyborg, go gather up some bamboo. 67 00:02:51,008 --> 00:02:53,159 Raven, why don't you put that sturdy mid-western 68 00:02:53,160 --> 00:02:55,310 frame to work and get us some coconuts? 69 00:02:55,345 --> 00:02:58,847 Ooh, I could make coconut cream pies. Everybody likes those. 70 00:03:03,620 --> 00:03:07,589 - And what shall my task be? - "Task"? You're a star. 71 00:03:07,624 --> 00:03:09,190 Yes, that is my name. 72 00:03:09,226 --> 00:03:10,992 No. Like a movie star. 73 00:03:13,363 --> 00:03:15,663 You're too glamorous for manual labor. 74 00:03:15,766 --> 00:03:17,939 Why don't you go sit in the shade with them? 75 00:03:18,702 --> 00:03:20,369 - Who are they? - Just some millionaire 76 00:03:20,370 --> 00:03:22,050 and his wife that were on the boat with us. 77 00:03:45,495 --> 00:03:46,495 Ow! 78 00:03:50,333 --> 00:03:52,801 It's crude, but it should keep us alive. 79 00:03:52,836 --> 00:03:54,569 Coconut, put it in your mouth. 80 00:03:54,604 --> 00:03:56,705 The coconuts are taking on the coconuts this weekend. 81 00:03:56,740 --> 00:03:58,606 Don't miss the big Coconut Bowl... 82 00:03:58,642 --> 00:04:01,076 Co, co, co, co, coconut, coconut... 83 00:04:05,549 --> 00:04:07,916 Man, how does this TV even work? 84 00:04:08,218 --> 00:04:10,752 Simple science, really. I made a rudimentary enclosure 85 00:04:10,954 --> 00:04:13,421 by combining coconut husks with bamboo wiring 86 00:04:13,457 --> 00:04:16,057 and then ionized coconut milk to project a picture. 87 00:04:16,093 --> 00:04:18,958 I even had enough spare coconut to make this remote. 88 00:04:19,963 --> 00:04:22,297 In other news, coconut futures are up. 89 00:04:22,332 --> 00:04:24,299 President Coconut had this to say on the matter. 90 00:04:24,501 --> 00:04:25,800 Less coconut... 91 00:04:25,836 --> 00:04:27,690 Oh, man. I wanted to hear what 92 00:04:27,691 --> 00:04:30,992 President Coconut had to say. I love that guy. 93 00:04:30,993 --> 00:04:32,584 - Ow! - President Coconut is flushing 94 00:04:32,585 --> 00:04:35,316 this coconut country down the coconut toilet. 95 00:04:35,378 --> 00:04:37,579 All right. We need to discuss our exit strategy. 96 00:04:37,614 --> 00:04:38,725 According to my calculations, 97 00:04:38,749 --> 00:04:40,882 there are enough raw materials on this island 98 00:04:40,917 --> 00:04:44,686 to construct an escape vehicle. The only problem is, fuel. 99 00:04:44,721 --> 00:04:46,939 We'll worry about fuel later. Go down to the lagoon 100 00:04:46,940 --> 00:04:49,157 and gather up some bamboo and leaves, little homie. 101 00:04:49,192 --> 00:04:50,747 You got it, yo. 102 00:04:50,927 --> 00:04:55,396 - Coconut cream pie for the road? - Uh, no, I'm good. 103 00:04:57,801 --> 00:05:00,535 Maybe later. I'll save you a slice. 104 00:05:00,570 --> 00:05:04,652 Sweet, sweet, coconut pie. 105 00:05:04,687 --> 00:05:06,841 ♪ Bam, bam, bam, bam, bamboo ♪ 106 00:05:06,877 --> 00:05:08,610 ♪ Bam, bam, bam, bam, bamboo ♪ 107 00:05:08,979 --> 00:05:10,612 ♪ Bam, bam, bam, bam, bamboo ♪ 108 00:05:10,647 --> 00:05:12,814 ♪ Bam, bam, bam, bam, bamboo ♪ 109 00:05:12,849 --> 00:05:14,783 ♪ Bam, bam, bam, bam, bamboo ♪ 110 00:05:14,818 --> 00:05:16,551 ♪ Bam, bam, bam, bam, bamboo ♪ 111 00:05:17,754 --> 00:05:21,122 What's this? "Rocket foo-el." 112 00:05:21,525 --> 00:05:22,657 "Fuhhel..." 113 00:05:23,193 --> 00:05:24,359 "Fooo-el?" 114 00:05:24,694 --> 00:05:27,162 Huh... "Fool"? 115 00:05:27,197 --> 00:05:30,098 Yo! Robin said he needed fuel. 116 00:05:30,133 --> 00:05:32,594 Oh, man, we're saved! 117 00:05:32,602 --> 00:05:35,303 You's coming with me, fool. 118 00:05:37,380 --> 00:05:40,997 _ 119 00:05:43,213 --> 00:05:44,245 I love you, Coconut. 120 00:05:44,281 --> 00:05:46,147 - I love you, too. - Kiss me. 121 00:05:46,183 --> 00:05:49,584 I knew they'd always end up together. 122 00:05:51,354 --> 00:05:53,755 Yo, yo! Check out what I found. 123 00:05:54,424 --> 00:05:56,691 - Rocket fuel? - Yup. 124 00:05:58,094 --> 00:06:01,462 This is powerful enough to launch a 100-ton rocket into orbit. 125 00:06:01,498 --> 00:06:03,565 You know it is! 126 00:06:03,600 --> 00:06:05,400 And you brought it the inside? 127 00:06:05,936 --> 00:06:07,762 That's what's up! 128 00:06:09,673 --> 00:06:10,905 Run! 129 00:06:14,344 --> 00:06:15,344 Oh! 130 00:06:18,048 --> 00:06:20,582 Well, you've certainly done it again, Beast Boy. 131 00:06:20,617 --> 00:06:24,285 No, this is good. This rocket fuel is extremely potent. 132 00:06:24,321 --> 00:06:28,171 In fact, this single barrel is enough to get us back to Jump City. 133 00:06:28,225 --> 00:06:30,830 You've done it again, Beast Boy! 134 00:06:32,796 --> 00:06:34,963 All we need to do now is build a rocket. 135 00:06:34,998 --> 00:06:37,165 - Leave it to us. - What do you need? 136 00:06:37,200 --> 00:06:38,266 Let me think. 137 00:06:38,301 --> 00:06:39,400 Bamboo, yes. 138 00:06:39,469 --> 00:06:40,702 Leaves, definitely. 139 00:06:40,937 --> 00:06:43,910 Mmm... I'm missing something... 140 00:06:45,208 --> 00:06:48,877 Coconut cream pie. 141 00:06:49,479 --> 00:06:52,647 That's it! Coconuts. I can't believe I didn't think of that. 142 00:06:52,682 --> 00:06:55,383 Now, we only have this one barrel, 143 00:06:55,418 --> 00:06:57,285 so we'll have to keep the rocket's weight down. 144 00:06:57,320 --> 00:06:59,387 Stick to the essentials and we should be fine. 145 00:07:05,629 --> 00:07:09,097 - Hello, friend, Beast Boy. - What up, Star? 146 00:07:09,132 --> 00:07:11,766 I must request that you construct a wardrobe 147 00:07:11,801 --> 00:07:14,235 for my many movie star gowns. 148 00:07:14,471 --> 00:07:17,538 I don't know. Robin said we gots to keep the weight down. 149 00:07:17,574 --> 00:07:20,408 I cannot be seen wearing the same dress twice. 150 00:07:20,777 --> 00:07:24,345 - You understand. - When did you get so "movie starry?" 151 00:07:24,381 --> 00:07:29,083 - I cannot be seen! - Okay! Okay! Okay, you got it. 152 00:07:29,119 --> 00:07:30,994 Wardrobe city. 153 00:07:40,030 --> 00:07:42,864 I was thinking, I need you to build an oven in here, 154 00:07:42,899 --> 00:07:46,167 so I can bake my world-famous coconut cream pies. 155 00:07:46,202 --> 00:07:49,270 You want to be able to eat on the way home, right? 156 00:07:49,506 --> 00:07:52,040 Uh, I do loves to get my eat on. 157 00:07:52,075 --> 00:07:55,710 Excellent. I'll be sure to save you one of my pies. 158 00:07:57,948 --> 00:07:58,948 Okay... 159 00:08:00,250 --> 00:08:03,618 So, you better get out of here so I can start. Bye. 160 00:08:12,729 --> 00:08:15,063 Let me guess, you want first-class seats? 161 00:08:29,245 --> 00:08:30,411 What's all this? 162 00:08:30,447 --> 00:08:33,214 Hey, Robin. Just finishing up the first-class section, yo. 163 00:08:33,483 --> 00:08:37,251 - "First-class section"? - Yeah, for the millionaire and his wife. 164 00:08:37,287 --> 00:08:39,420 Do you have any idea how much those chairs weigh?! 165 00:08:39,456 --> 00:08:42,844 - Not half as much as Raven's oven. - "Oven"?! 166 00:08:43,460 --> 00:08:46,526 Pie... 167 00:08:46,896 --> 00:08:49,330 Robin gave you one simple job and you failed! 168 00:08:49,532 --> 00:08:52,567 I was just trying to make everyone happy. 169 00:08:53,003 --> 00:08:56,070 Coconut cream pies make people happy. 170 00:08:56,740 --> 00:08:59,007 Okay, Beast Boy, get rid of all of this stuff. 171 00:08:59,042 --> 00:09:00,174 Aye-aye, bro. 172 00:09:00,210 --> 00:09:02,188 Then when you're done, get some lunch for everyone. 173 00:09:02,212 --> 00:09:03,212 You got it. 174 00:09:05,882 --> 00:09:08,750 Phew, done! Now I just gots to get the lunch. 175 00:09:09,886 --> 00:09:12,284 Huh. "La-unch." 176 00:09:12,355 --> 00:09:13,654 "Laooonch." 177 00:09:13,817 --> 00:09:17,425 La, la... "Lunch"! Lunch! 178 00:09:17,494 --> 00:09:19,427 Sweet, a lunch button. 179 00:09:26,536 --> 00:09:30,204 - All right, we're ready to go. - Let's get this rocket cracking, yo. 180 00:09:30,240 --> 00:09:31,650 Where's those lunches, little homie? 181 00:09:31,674 --> 00:09:33,775 Oh, they'll be here in about 10 seconds. 182 00:09:33,810 --> 00:09:35,143 What are you talking about? 183 00:09:35,178 --> 00:09:37,578 I hit the lunch button. And it said 10 seconds. 184 00:09:38,048 --> 00:09:39,380 "Lunch button"? 185 00:09:39,582 --> 00:09:40,748 There's no lunch button! 186 00:09:40,950 --> 00:09:42,885 That was the launch button! 187 00:09:47,791 --> 00:09:49,957 So, we're not getting lunch? 188 00:09:50,326 --> 00:09:51,826 Beast Boy! 189 00:09:57,233 --> 00:09:58,904 Oh! 190 00:09:59,069 --> 00:10:01,836 The fuel. It must have been unstable. 191 00:10:01,871 --> 00:10:04,572 If we had been on that rocket, we'd all be dead. 192 00:10:04,774 --> 00:10:07,909 - You saved us, little homie. - That's how I do. 193 00:10:14,350 --> 00:10:17,185 Yes, coconut cream pie for everyone. 194 00:10:20,056 --> 00:10:23,357 Hey, this is really good, yo. 195 00:10:23,493 --> 00:10:25,301 Told you. 196 00:10:25,593 --> 00:10:28,119 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 15545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.