All language subtitles for Teen Titans Go. - 03x36 - Operation Dude Rescue (part 2).WEB-DL.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,033 --> 00:00:02,886 "Operation Dude Rescue: Part 2" 2 00:00:15,726 --> 00:00:18,528 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 3 00:00:20,987 --> 00:00:24,122 Previously on the Teen Titans Go! program: 4 00:00:24,124 --> 00:00:26,758 So gentle. 5 00:00:26,760 --> 00:00:28,060 Chivalry. 6 00:00:28,062 --> 00:00:30,729 He pee-peed himself and upon the floor. 7 00:00:30,731 --> 00:00:32,820 Confetti! 8 00:00:34,233 --> 00:00:36,335 Whoa, that didn't make any sense. 9 00:00:36,337 --> 00:00:39,604 But that is what was previously on. 10 00:00:39,606 --> 00:00:42,307 Uh, shouldn't we have shown how the guys were captured by The Brain 11 00:00:42,309 --> 00:00:45,944 and we put together a group of cool girls to rescue them? 12 00:00:45,946 --> 00:00:48,947 Now, the most exciting of conclusions. 13 00:00:51,317 --> 00:00:54,252 Remember the plan. We break into The Brain's fortress, 14 00:00:54,254 --> 00:00:55,954 rescue the guys and get out. 15 00:00:55,956 --> 00:00:57,823 Of course we remember. 16 00:00:57,825 --> 00:01:00,325 We just went over this, like, two seconds ago. 17 00:01:00,327 --> 00:01:02,094 Do you think we're dummies? 18 00:01:02,096 --> 00:01:05,063 I guess I did just say it two seconds ago. It felt longer. 19 00:01:05,065 --> 00:01:07,299 Let us commence the rescue! 20 00:01:17,777 --> 00:01:19,077 Hello! 21 00:01:24,517 --> 00:01:26,318 Okay, Jinx, you're up. 22 00:01:26,320 --> 00:01:28,587 Use a little of your bad luck to take out the security system. 23 00:01:28,589 --> 00:01:31,056 I'm about to get my girls' night on! 24 00:01:42,068 --> 00:01:44,804 - Nice. - That's the dance I'll be 25 00:01:44,805 --> 00:01:46,004 doing on the Titans' graves! 26 00:01:46,439 --> 00:01:49,048 - Excuse me? - Uh, I mean, 27 00:01:49,083 --> 00:01:52,077 I'm really looking forward to those milkshakes. 28 00:01:52,079 --> 00:01:54,846 Oh, me too! Pa-pa-pa-paa! 29 00:01:55,948 --> 00:01:59,418 This is not how I wanted to spend my last years. 30 00:01:59,420 --> 00:02:01,887 Don't worry, old me. I have a new plan. 31 00:02:01,889 --> 00:02:05,657 - Does it involve time machines? - You bet it does! 32 00:02:05,659 --> 00:02:08,000 Oh, yeah! I wanna hear what this mad scientist 33 00:02:08,001 --> 00:02:09,561 came up with this time, yo! 34 00:02:09,563 --> 00:02:13,131 It's simple. We sit here until the old us die... 35 00:02:13,133 --> 00:02:15,867 and then our ghosts will grab a time machine 36 00:02:15,869 --> 00:02:18,170 and come back to rescue us! 37 00:02:18,172 --> 00:02:19,604 Yeah! 38 00:02:21,507 --> 00:02:23,642 - It worked. - We're a genius! 39 00:02:24,310 --> 00:02:27,512 Boo! What up, yo? 40 00:02:27,514 --> 00:02:31,917 Boo! We are here to save you. Boo! Boo! 41 00:02:31,919 --> 00:02:33,051 Boo! 42 00:02:35,188 --> 00:02:37,389 Boo! Uh-oh. 43 00:02:37,391 --> 00:02:40,192 - What's wrong? - We're ghosts. Boo! 44 00:02:40,194 --> 00:02:42,194 We can't touch stuff. 45 00:02:49,302 --> 00:02:50,277 All right, Rose. 46 00:02:50,278 --> 00:02:53,205 This is your chance to break as much stuff as you want. 47 00:02:53,207 --> 00:02:55,273 You really know what I like. I like that. 48 00:02:55,275 --> 00:02:57,375 I like that you like that I know what you like. 49 00:02:57,377 --> 00:03:00,745 I like that you like that I like that you like knowing what I like. 50 00:03:00,747 --> 00:03:03,882 - I'd like you to stop! - Whatever. 51 00:03:07,820 --> 00:03:09,955 Okay, I need a distraction. 52 00:03:09,957 --> 00:03:12,491 Star, act as bait and draw the guards' attention. 53 00:03:12,493 --> 00:03:16,695 I shall bait them as the fisherman baits the fishies. 54 00:03:16,697 --> 00:03:18,964 The wormy worm! 55 00:03:20,333 --> 00:03:23,435 I am the worm! 56 00:03:23,437 --> 00:03:25,003 Bye-bye. 57 00:03:38,551 --> 00:03:41,920 This is not how I wanted to spend my afterlife. 58 00:03:41,922 --> 00:03:43,388 Boo! 59 00:03:43,390 --> 00:03:46,958 Don't worry! I have a plan to get us out of here! 60 00:03:46,960 --> 00:03:50,128 Another plan? How do you keep coming up with 'em? 61 00:03:50,130 --> 00:03:51,429 It's a gift! 62 00:03:51,431 --> 00:03:55,267 We wait until our ghosts are reincarnated, then... 63 00:03:55,269 --> 00:03:58,003 I bet this is where the time machine comes in! 64 00:03:58,005 --> 00:03:59,972 I hope you bet the farm 65 00:03:59,973 --> 00:04:01,940 because you are exactly right! 66 00:04:01,942 --> 00:04:05,561 Once our ghosts are reincarnated, they'll grab 67 00:04:05,562 --> 00:04:09,180 a time machine and come back to rescue everyone! 68 00:04:09,182 --> 00:04:11,316 - Get outta here! - That's what's up! 69 00:04:24,464 --> 00:04:25,764 What's up with the animals? 70 00:04:25,766 --> 00:04:29,868 That's how reincarnation works, you dummy. Boo. 71 00:04:29,870 --> 00:04:34,339 I was reincarnated as a meerkat! Awesome! 72 00:04:34,341 --> 00:04:35,507 Hey, rat me! 73 00:04:36,770 --> 00:04:39,444 Thanks for noticing, but that's not important right now! 74 00:04:39,446 --> 00:04:41,513 Now listen... 75 00:04:41,515 --> 00:04:44,583 Yes, Gouda is delicious. Now, focus, rat! 76 00:04:44,585 --> 00:04:48,753 Go over there, hit that release button and get us outta here! 77 00:04:50,557 --> 00:04:52,657 Forget the Gouda! Ah! 78 00:04:52,659 --> 00:04:55,493 It's useless. New plan! 79 00:05:00,900 --> 00:05:03,568 This is it. Terra, you're up. 80 00:05:03,570 --> 00:05:06,638 Get us through that door. Terra? 81 00:05:06,640 --> 00:05:09,708 These fools don't even see the double-cross that's coming. 82 00:05:13,280 --> 00:05:14,746 Terra. 83 00:05:14,748 --> 00:05:16,514 Why would you think I'm gonna double-cross you? 84 00:05:16,516 --> 00:05:18,383 You can't even trust me for one second. 85 00:05:18,385 --> 00:05:22,020 Whoa, I was just asking for you to get us through that door. 86 00:05:22,022 --> 00:05:23,288 Oh. 87 00:05:29,562 --> 00:05:33,732 - It's reinforced. - Can we send her back to the trash hole? 88 00:05:46,445 --> 00:05:48,013 Terrarizer. 89 00:05:54,620 --> 00:05:56,376 - Not bad. - All I had to do 90 00:05:56,388 --> 00:05:58,156 was imagine it was your face. 91 00:05:58,158 --> 00:06:02,360 Girls, just focus on those milkshakes! Confetti! 92 00:06:05,131 --> 00:06:07,430 - It is the empty. - I don't get it. 93 00:06:07,465 --> 00:06:09,200 They were supposed to be right here. 94 00:06:11,671 --> 00:06:14,272 Yes, they were supposed to be. 95 00:06:16,143 --> 00:06:18,943 Fortunately, I was warned of your arrival. 96 00:06:18,945 --> 00:06:21,346 Warned? What are you talking about? 97 00:06:21,348 --> 00:06:23,381 Terra. 98 00:06:23,383 --> 00:06:27,018 You fools. I finally have my revenge. 99 00:06:27,020 --> 00:06:28,853 It was so obvious and you couldn't see it. 100 00:06:28,855 --> 00:06:30,889 I mean, how long does someone have to rub their hands 101 00:06:30,890 --> 00:06:32,924 together before you realize they're up to no good? 102 00:06:32,926 --> 00:06:34,826 We just thought your hands were cold. 103 00:06:34,828 --> 00:06:37,262 I even made you the yarn mittens. 104 00:06:37,264 --> 00:06:40,365 Cute, but my hands are evil, not cold. 105 00:06:41,401 --> 00:06:43,368 Evil! 106 00:06:45,572 --> 00:06:48,773 - You're trapped too, genius. - You think I care? 107 00:06:48,775 --> 00:06:50,809 This is a big upgrade over the trash hole. 108 00:06:50,811 --> 00:06:53,078 Well, you're crazy if you think we're staying. 109 00:06:59,753 --> 00:07:01,586 Do not waste your energy. 110 00:07:01,588 --> 00:07:06,391 I've created this cell specifically to counteract your powers. 111 00:07:06,393 --> 00:07:10,528 I hope you like it, for it will be your tomb. 112 00:07:13,432 --> 00:07:17,268 - So we broke into our own prison cell? - Awesome. 113 00:07:18,704 --> 00:07:19,971 I've got it! 114 00:07:19,973 --> 00:07:23,241 We wait until animal us evolve into humans. 115 00:07:23,243 --> 00:07:26,277 - Then they will... - grab a time machine! 116 00:07:26,279 --> 00:07:29,280 - And... - come back here to rescue us! 117 00:07:37,590 --> 00:07:39,357 Ah. Glad you've made it. 118 00:07:39,359 --> 00:07:42,127 We need your help getting out of here! 119 00:07:44,797 --> 00:07:47,699 That's it! Now, hit that release button! 120 00:07:47,701 --> 00:07:50,802 - Ga-ba? - No, no! The other button. 121 00:07:50,804 --> 00:07:53,104 - Ga-ba-ba? - Yes, that's the one! 122 00:07:53,106 --> 00:07:54,773 - Ga-ga? - Yeah, yeah, yeah! 123 00:07:54,775 --> 00:07:56,174 - Gaba-gaba? - Yeah, yeah! 124 00:07:56,176 --> 00:07:57,509 - Zaga-zaga-za... - Yo, hi it! 125 00:07:58,911 --> 00:08:02,147 No, you dumb cavemen! Oh! 126 00:08:05,284 --> 00:08:08,186 Thanks, Raven. This turned out to be really fun. 127 00:08:08,188 --> 00:08:09,854 I never said it was gonna be fun. 128 00:08:09,856 --> 00:08:13,691 - Well, you hinted at it strongly. - I am having the fun. 129 00:08:13,693 --> 00:08:16,197 - Oh, shut it, princess. - Hey! 130 00:08:16,232 --> 00:08:17,595 I don't like you talking to her like that. 131 00:08:17,597 --> 00:08:20,832 I don't like you talking to me like that for talking to her like that. 132 00:08:20,834 --> 00:08:22,333 Ugh, you're all so annoying. 133 00:08:22,335 --> 00:08:24,636 I hope you see why I double-crossed you. 134 00:08:27,873 --> 00:08:31,810 - Hey! Why are we fighting? - Because we hate each other? 135 00:08:31,812 --> 00:08:34,279 If that were true, I wouldn't have brought us together. 136 00:08:34,281 --> 00:08:36,581 You brought us together to save your friends. 137 00:08:36,583 --> 00:08:39,450 You think I care if they're locked up a couple of years? 138 00:08:39,452 --> 00:08:40,885 They're super annoying. 139 00:08:40,887 --> 00:08:44,889 They can be the super annoying. It is their greatest power. 140 00:08:44,891 --> 00:08:47,726 The truth is, the guys were bumming me out and I wanted 141 00:08:47,727 --> 00:08:50,562 to hang out with some cool chicks that I like for a change. 142 00:08:50,564 --> 00:08:52,931 - You think I'm cool? - Yeah. 143 00:08:52,933 --> 00:08:54,632 Except for that revenge thing. 144 00:08:54,634 --> 00:08:58,236 I think it's out of my system. For now. 145 00:08:58,238 --> 00:09:01,439 This is all peaches and cream, but we're still stuck in here. 146 00:09:01,441 --> 00:09:05,109 Our powers might be weak individually, but maybe together... 147 00:09:05,111 --> 00:09:07,779 Work together? What is this, a lesson? 148 00:09:07,781 --> 00:09:10,782 Raven is correct. If we use our powers together, 149 00:09:10,784 --> 00:09:12,917 it may overload the security system. 150 00:09:12,919 --> 00:09:16,654 - How are we supposed to work together? - Like this! 151 00:09:16,656 --> 00:09:18,189 - What? - Let's do it. 152 00:09:27,666 --> 00:09:29,434 That's what I'm talkin' about! 153 00:09:30,604 --> 00:09:33,204 I see you managed to escape your cell. 154 00:09:33,206 --> 00:09:35,940 But you won't escape your doom! 155 00:10:13,612 --> 00:10:16,481 We are here for the saving of the you! 156 00:10:16,483 --> 00:10:19,517 No way, yo. We gots the chivalry for you! 157 00:10:19,519 --> 00:10:21,920 Give the ladies your jackets, you dummies. 158 00:10:21,922 --> 00:10:23,454 They might be chilly. 159 00:10:23,456 --> 00:10:26,124 Oh, are you chilly? Take my coat. 160 00:10:26,126 --> 00:10:28,059 Look, we went through a lot of trouble to get here, 161 00:10:28,061 --> 00:10:30,094 so just let us open the cell doors for you. 162 00:10:30,096 --> 00:10:33,865 Whoa, whoa, whoa! We shall open the doors for you. 163 00:10:33,867 --> 00:10:35,934 Why are you being so weird? 164 00:10:35,936 --> 00:10:37,568 Chivalry! 165 00:10:37,570 --> 00:10:40,939 Ugh, on second thought, let's just go get those milkshakes. 166 00:10:40,941 --> 00:10:44,275 Milkshakes! Pa-pa-pa-pa-pa-pa-paa! 167 00:10:51,050 --> 00:10:53,017 All right, guys. New plan! 168 00:10:53,019 --> 00:10:55,987 It involves a time machine! 169 00:10:56,554 --> 00:10:59,568 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 13144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.