Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,033 --> 00:00:02,886
"Operation Dude Rescue: Part 2"
2
00:00:15,726 --> 00:00:18,528
sync & correction by
f1nc0 ~ addic7ed.com ~
3
00:00:20,987 --> 00:00:24,122
Previously on the Teen Titans Go!
program:
4
00:00:24,124 --> 00:00:26,758
So gentle.
5
00:00:26,760 --> 00:00:28,060
Chivalry.
6
00:00:28,062 --> 00:00:30,729
He pee-peed himself
and upon the floor.
7
00:00:30,731 --> 00:00:32,820
Confetti!
8
00:00:34,233 --> 00:00:36,335
Whoa, that didn't
make any sense.
9
00:00:36,337 --> 00:00:39,604
But that is what
was previously on.
10
00:00:39,606 --> 00:00:42,307
Uh, shouldn't we have shown how the
guys were captured by The Brain
11
00:00:42,309 --> 00:00:45,944
and we put together a group
of cool girls to rescue them?
12
00:00:45,946 --> 00:00:48,947
Now, the most exciting
of conclusions.
13
00:00:51,317 --> 00:00:54,252
Remember the plan. We break
into The Brain's fortress,
14
00:00:54,254 --> 00:00:55,954
rescue the guys and get out.
15
00:00:55,956 --> 00:00:57,823
Of course we remember.
16
00:00:57,825 --> 00:01:00,325
We just went over this,
like, two seconds ago.
17
00:01:00,327 --> 00:01:02,094
Do you think we're dummies?
18
00:01:02,096 --> 00:01:05,063
I guess I did just say it two seconds ago.
It felt longer.
19
00:01:05,065 --> 00:01:07,299
Let us commence the rescue!
20
00:01:17,777 --> 00:01:19,077
Hello!
21
00:01:24,517 --> 00:01:26,318
Okay, Jinx, you're up.
22
00:01:26,320 --> 00:01:28,587
Use a little of your bad luck to
take out the security system.
23
00:01:28,589 --> 00:01:31,056
I'm about to get my
girls' night on!
24
00:01:42,068 --> 00:01:44,804
- Nice.
- That's the dance I'll be
25
00:01:44,805 --> 00:01:46,004
doing on the Titans' graves!
26
00:01:46,439 --> 00:01:49,048
- Excuse me?
- Uh, I mean,
27
00:01:49,083 --> 00:01:52,077
I'm really looking forward
to those milkshakes.
28
00:01:52,079 --> 00:01:54,846
Oh, me too! Pa-pa-pa-paa!
29
00:01:55,948 --> 00:01:59,418
This is not how I wanted
to spend my last years.
30
00:01:59,420 --> 00:02:01,887
Don't worry, old me.
I have a new plan.
31
00:02:01,889 --> 00:02:05,657
- Does it involve time machines?
- You bet it does!
32
00:02:05,659 --> 00:02:08,000
Oh, yeah! I wanna hear
what this mad scientist
33
00:02:08,001 --> 00:02:09,561
came up with this time, yo!
34
00:02:09,563 --> 00:02:13,131
It's simple. We sit here
until the old us die...
35
00:02:13,133 --> 00:02:15,867
and then our ghosts will
grab a time machine
36
00:02:15,869 --> 00:02:18,170
and come back to rescue us!
37
00:02:18,172 --> 00:02:19,604
Yeah!
38
00:02:21,507 --> 00:02:23,642
- It worked.
- We're a genius!
39
00:02:24,310 --> 00:02:27,512
Boo! What up, yo?
40
00:02:27,514 --> 00:02:31,917
Boo! We are here to save you.
Boo! Boo!
41
00:02:31,919 --> 00:02:33,051
Boo!
42
00:02:35,188 --> 00:02:37,389
Boo! Uh-oh.
43
00:02:37,391 --> 00:02:40,192
- What's wrong?
- We're ghosts. Boo!
44
00:02:40,194 --> 00:02:42,194
We can't touch stuff.
45
00:02:49,302 --> 00:02:50,277
All right, Rose.
46
00:02:50,278 --> 00:02:53,205
This is your chance to break
as much stuff as you want.
47
00:02:53,207 --> 00:02:55,273
You really know what I like.
I like that.
48
00:02:55,275 --> 00:02:57,375
I like that you like that
I know what you like.
49
00:02:57,377 --> 00:03:00,745
I like that you like that I like
that you like knowing what I like.
50
00:03:00,747 --> 00:03:03,882
- I'd like you to stop!
- Whatever.
51
00:03:07,820 --> 00:03:09,955
Okay, I need a distraction.
52
00:03:09,957 --> 00:03:12,491
Star, act as bait and draw
the guards' attention.
53
00:03:12,493 --> 00:03:16,695
I shall bait them as the
fisherman baits the fishies.
54
00:03:16,697 --> 00:03:18,964
The wormy worm!
55
00:03:20,333 --> 00:03:23,435
I am the worm!
56
00:03:23,437 --> 00:03:25,003
Bye-bye.
57
00:03:38,551 --> 00:03:41,920
This is not how I wanted
to spend my afterlife.
58
00:03:41,922 --> 00:03:43,388
Boo!
59
00:03:43,390 --> 00:03:46,958
Don't worry! I have a plan
to get us out of here!
60
00:03:46,960 --> 00:03:50,128
Another plan? How do you
keep coming up with 'em?
61
00:03:50,130 --> 00:03:51,429
It's a gift!
62
00:03:51,431 --> 00:03:55,267
We wait until our ghosts
are reincarnated, then...
63
00:03:55,269 --> 00:03:58,003
I bet this is where the
time machine comes in!
64
00:03:58,005 --> 00:03:59,972
I hope you bet the farm
65
00:03:59,973 --> 00:04:01,940
because you are exactly right!
66
00:04:01,942 --> 00:04:05,561
Once our ghosts are
reincarnated, they'll grab
67
00:04:05,562 --> 00:04:09,180
a time machine and come
back to rescue everyone!
68
00:04:09,182 --> 00:04:11,316
- Get outta here!
- That's what's up!
69
00:04:24,464 --> 00:04:25,764
What's up with the animals?
70
00:04:25,766 --> 00:04:29,868
That's how reincarnation
works, you dummy. Boo.
71
00:04:29,870 --> 00:04:34,339
I was reincarnated as a meerkat!
Awesome!
72
00:04:34,341 --> 00:04:35,507
Hey, rat me!
73
00:04:36,770 --> 00:04:39,444
Thanks for noticing, but that's
not important right now!
74
00:04:39,446 --> 00:04:41,513
Now listen...
75
00:04:41,515 --> 00:04:44,583
Yes, Gouda is delicious.
Now, focus, rat!
76
00:04:44,585 --> 00:04:48,753
Go over there, hit that release
button and get us outta here!
77
00:04:50,557 --> 00:04:52,657
Forget the Gouda! Ah!
78
00:04:52,659 --> 00:04:55,493
It's useless. New plan!
79
00:05:00,900 --> 00:05:03,568
This is it. Terra, you're up.
80
00:05:03,570 --> 00:05:06,638
Get us through that door. Terra?
81
00:05:06,640 --> 00:05:09,708
These fools don't even see the
double-cross that's coming.
82
00:05:13,280 --> 00:05:14,746
Terra.
83
00:05:14,748 --> 00:05:16,514
Why would you think I'm
gonna double-cross you?
84
00:05:16,516 --> 00:05:18,383
You can't even trust
me for one second.
85
00:05:18,385 --> 00:05:22,020
Whoa, I was just asking for you
to get us through that door.
86
00:05:22,022 --> 00:05:23,288
Oh.
87
00:05:29,562 --> 00:05:33,732
- It's reinforced.
- Can we send her back to the trash hole?
88
00:05:46,445 --> 00:05:48,013
Terrarizer.
89
00:05:54,620 --> 00:05:56,376
- Not bad. - All I had to do
90
00:05:56,388 --> 00:05:58,156
was imagine it was your face.
91
00:05:58,158 --> 00:06:02,360
Girls, just focus on those milkshakes!
Confetti!
92
00:06:05,131 --> 00:06:07,430
- It is the empty.
- I don't get it.
93
00:06:07,465 --> 00:06:09,200
They were supposed
to be right here.
94
00:06:11,671 --> 00:06:14,272
Yes, they were supposed to be.
95
00:06:16,143 --> 00:06:18,943
Fortunately, I was
warned of your arrival.
96
00:06:18,945 --> 00:06:21,346
Warned? What are
you talking about?
97
00:06:21,348 --> 00:06:23,381
Terra.
98
00:06:23,383 --> 00:06:27,018
You fools. I finally
have my revenge.
99
00:06:27,020 --> 00:06:28,853
It was so obvious and
you couldn't see it.
100
00:06:28,855 --> 00:06:30,889
I mean, how long does someone
have to rub their hands
101
00:06:30,890 --> 00:06:32,924
together before you realize
they're up to no good?
102
00:06:32,926 --> 00:06:34,826
We just thought your
hands were cold.
103
00:06:34,828 --> 00:06:37,262
I even made you
the yarn mittens.
104
00:06:37,264 --> 00:06:40,365
Cute, but my hands
are evil, not cold.
105
00:06:41,401 --> 00:06:43,368
Evil!
106
00:06:45,572 --> 00:06:48,773
- You're trapped too, genius.
- You think I care?
107
00:06:48,775 --> 00:06:50,809
This is a big upgrade
over the trash hole.
108
00:06:50,811 --> 00:06:53,078
Well, you're crazy if you
think we're staying.
109
00:06:59,753 --> 00:07:01,586
Do not waste your energy.
110
00:07:01,588 --> 00:07:06,391
I've created this cell specifically
to counteract your powers.
111
00:07:06,393 --> 00:07:10,528
I hope you like it, for
it will be your tomb.
112
00:07:13,432 --> 00:07:17,268
- So we broke into our own prison cell?
- Awesome.
113
00:07:18,704 --> 00:07:19,971
I've got it!
114
00:07:19,973 --> 00:07:23,241
We wait until animal
us evolve into humans.
115
00:07:23,243 --> 00:07:26,277
- Then they will...
- grab a time machine!
116
00:07:26,279 --> 00:07:29,280
- And...
- come back here to rescue us!
117
00:07:37,590 --> 00:07:39,357
Ah. Glad you've made it.
118
00:07:39,359 --> 00:07:42,127
We need your help
getting out of here!
119
00:07:44,797 --> 00:07:47,699
That's it! Now, hit
that release button!
120
00:07:47,701 --> 00:07:50,802
- Ga-ba?
- No, no! The other button.
121
00:07:50,804 --> 00:07:53,104
- Ga-ba-ba?
- Yes, that's the one!
122
00:07:53,106 --> 00:07:54,773
- Ga-ga?
- Yeah, yeah, yeah!
123
00:07:54,775 --> 00:07:56,174
- Gaba-gaba?
- Yeah, yeah!
124
00:07:56,176 --> 00:07:57,509
- Zaga-zaga-za...
- Yo, hi it!
125
00:07:58,911 --> 00:08:02,147
No, you dumb cavemen! Oh!
126
00:08:05,284 --> 00:08:08,186
Thanks, Raven. This turned
out to be really fun.
127
00:08:08,188 --> 00:08:09,854
I never said it
was gonna be fun.
128
00:08:09,856 --> 00:08:13,691
- Well, you hinted at it strongly.
- I am having the fun.
129
00:08:13,693 --> 00:08:16,197
- Oh, shut it, princess.
- Hey!
130
00:08:16,232 --> 00:08:17,595
I don't like you talking
to her like that.
131
00:08:17,597 --> 00:08:20,832
I don't like you talking to me like
that for talking to her like that.
132
00:08:20,834 --> 00:08:22,333
Ugh, you're all so annoying.
133
00:08:22,335 --> 00:08:24,636
I hope you see why I
double-crossed you.
134
00:08:27,873 --> 00:08:31,810
- Hey! Why are we fighting?
- Because we hate each other?
135
00:08:31,812 --> 00:08:34,279
If that were true, I wouldn't
have brought us together.
136
00:08:34,281 --> 00:08:36,581
You brought us together
to save your friends.
137
00:08:36,583 --> 00:08:39,450
You think I care if they're
locked up a couple of years?
138
00:08:39,452 --> 00:08:40,885
They're super annoying.
139
00:08:40,887 --> 00:08:44,889
They can be the super annoying.
It is their greatest power.
140
00:08:44,891 --> 00:08:47,726
The truth is, the guys were
bumming me out and I wanted
141
00:08:47,727 --> 00:08:50,562
to hang out with some cool
chicks that I like for a change.
142
00:08:50,564 --> 00:08:52,931
- You think I'm cool?
- Yeah.
143
00:08:52,933 --> 00:08:54,632
Except for that revenge thing.
144
00:08:54,634 --> 00:08:58,236
I think it's out of my system.
For now.
145
00:08:58,238 --> 00:09:01,439
This is all peaches and cream,
but we're still stuck in here.
146
00:09:01,441 --> 00:09:05,109
Our powers might be weak
individually, but maybe together...
147
00:09:05,111 --> 00:09:07,779
Work together? What
is this, a lesson?
148
00:09:07,781 --> 00:09:10,782
Raven is correct. If we
use our powers together,
149
00:09:10,784 --> 00:09:12,917
it may overload the
security system.
150
00:09:12,919 --> 00:09:16,654
- How are we supposed to work together?
- Like this!
151
00:09:16,656 --> 00:09:18,189
- What?
- Let's do it.
152
00:09:27,666 --> 00:09:29,434
That's what I'm talkin' about!
153
00:09:30,604 --> 00:09:33,204
I see you managed to
escape your cell.
154
00:09:33,206 --> 00:09:35,940
But you won't escape your doom!
155
00:10:13,612 --> 00:10:16,481
We are here for the
saving of the you!
156
00:10:16,483 --> 00:10:19,517
No way, yo. We gots
the chivalry for you!
157
00:10:19,519 --> 00:10:21,920
Give the ladies your
jackets, you dummies.
158
00:10:21,922 --> 00:10:23,454
They might be chilly.
159
00:10:23,456 --> 00:10:26,124
Oh, are you chilly?
Take my coat.
160
00:10:26,126 --> 00:10:28,059
Look, we went through a lot
of trouble to get here,
161
00:10:28,061 --> 00:10:30,094
so just let us open the
cell doors for you.
162
00:10:30,096 --> 00:10:33,865
Whoa, whoa, whoa! We shall
open the doors for you.
163
00:10:33,867 --> 00:10:35,934
Why are you being so weird?
164
00:10:35,936 --> 00:10:37,568
Chivalry!
165
00:10:37,570 --> 00:10:40,939
Ugh, on second thought, let's
just go get those milkshakes.
166
00:10:40,941 --> 00:10:44,275
Milkshakes!
Pa-pa-pa-pa-pa-pa-paa!
167
00:10:51,050 --> 00:10:53,017
All right, guys. New plan!
168
00:10:53,019 --> 00:10:55,987
It involves a time machine!
169
00:10:56,554 --> 00:10:59,568
sync & correction by
f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 13144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.