Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,750 --> 00:00:14,650
Link na stiahnutie:
https://did.li/F1Q5q
2
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
Ahoj, to som ja Giselle.
3
00:00:18,000 --> 00:00:21,413
Nepamätáš si na mňa, ja som tá
čo ťa počula spievať na trhu?
4
00:00:22,020 --> 00:00:25,020
- Áno.
- No páni.
5
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
Si ešte roztomilejšia ako si ťa pamätám.
6
00:00:30,280 --> 00:00:31,570
Otecko je doma?
7
00:00:37,680 --> 00:00:38,680
Pán Aguilar?
8
00:00:39,270 --> 00:00:40,590
- Áno.
- Giselle.
9
00:00:41,380 --> 00:00:42,850
Zakladateľka spoločnosti Find Your Dream.
10
00:00:43,470 --> 00:00:44,470
Rád som Vás spoznal.
11
00:00:44,710 --> 00:00:46,670
Možete mi venovať 5 minút?
12
00:00:50,740 --> 00:00:52,830
Ja si myslím, že Rocía má talent na to
13
00:00:53,370 --> 00:00:57,240
aby vstúpil do tohoto sveta šoubiznisu.
14
00:00:59,350 --> 00:01:01,555
No dobre, ale podmienka je že ju zajtra
15
00:01:01,618 --> 00:01:04,350
zoberiem na náš
každoročný prieskum talentov.
16
00:01:05,550 --> 00:01:07,100
Na vašom mieste by som ju presvedčila.
17
00:01:12,270 --> 00:01:14,160
Koho to tu máme?
18
00:01:14,720 --> 00:01:15,700
Toto je to tvoj malý braček?
19
00:01:15,910 --> 00:01:17,060
Áno.
20
00:01:21,990 --> 00:01:22,770
Ako sa voláš?
21
00:01:54,460 --> 00:01:57,460
Nie. Muži majú vstup do kuchyne zakázaný.
22
00:01:58,640 --> 00:02:00,400
Ale vyzdvihnúť si ju možete o 19-tej...
23
00:02:00,930 --> 00:02:01,540
Chápete.
24
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
Fajn.
25
00:02:04,360 --> 00:02:05,360
Ahoj maličká.
26
00:02:07,090 --> 00:02:08,090
Objímte ma.
27
00:02:10,350 --> 00:02:10,860
Dobre.
28
00:02:11,770 --> 00:02:12,770
Uvidíme sa neskôr, dobre?
29
00:02:18,520 --> 00:02:20,270
No dobre tak si ich vezmite.
30
00:02:20,830 --> 00:02:21,830
Nebojte sa.
31
00:06:23,570 --> 00:06:29,490
{\an8}S O U N D OF F R E E D O M
32
00:06:51,190 --> 00:06:55,310
AFRIČANKY, AMERIČANKY,
AZIATKY, EURÓPANKY {\an8}PREZENTÁCIA
33
00:07:19,270 --> 00:07:22,750
{\an5}Hľadám ...
34
00:07:26,140 --> 00:07:32,060
Tu je to, páni...
Posielam vám moju jarnú vzorku.
35
00:07:34,144 --> 00:07:36,184
{\an5}Čakacia aktivitaVydržte.
36
00:07:37,150 --> 00:07:39,850
{\an4}Priloženie súboru s heslom
37
00:07:40,880 --> 00:07:45,860
{\an4}Prístup {\an6}Čakanie na aktivitu Nahrávam to.
38
00:07:45,990 --> 00:07:46,990
Je pripojený.
39
00:07:47,540 --> 00:07:49,820
Ak sa odpojí, môžeme
sa pobozkať a rozlúčiť sa.
40
00:07:52,370 --> 00:07:55,820
{\an6}POLÍCIA
41
00:08:03,080 --> 00:08:06,860
{\an5}Čas do konca nahratia súboru.
42
00:09:06,220 --> 00:09:07,260
{\an6}Čile 9-12 roční.
43
00:09:07,390 --> 00:09:08,400
{\an6}Kolumbia 10-16 roční.
44
00:09:18,440 --> 00:09:22,450
{\an8}Prezívka: Malý Králiček Vek: 4roky
Pôvod: Guatemala
Etnická skupina: Južná Amerika
45
00:09:49,740 --> 00:09:51,220
Je to chaotický svet.
46
00:09:52,510 --> 00:09:53,840
Bol som na mnohých miestach vrážd.
47
00:09:56,220 --> 00:09:58,130
Ale toto svinstvo je iné.
48
00:10:01,020 --> 00:10:06,250
Nemôžem zaspať lebo
stále vidím tváre tých detí.
49
00:10:16,240 --> 00:10:18,240
Nemyslím si, že túto prácu zvládnem, Tim.
50
00:10:19,550 --> 00:10:21,430
Dovoľte mi niečo sa ťa opýtať.
51
00:10:21,890 --> 00:10:23,130
Koľko pedofilov si chytil?
52
00:10:23,970 --> 00:10:24,970
Do dneska?
53
00:10:25,830 --> 00:10:28,240
- 288.
- To nie je to také zlé.
54
00:10:29,690 --> 00:10:31,300
Koľko detí ste našli?
55
00:10:34,990 --> 00:10:37,770
Je vysoká pravdepodobnosť,
že väčšina z tých detí...
56
00:10:37,890 --> 00:10:39,140
z tých detí je mimo USA, Chris.
57
00:10:40,820 --> 00:10:45,260
Takže našou úlohou je chytiť pedofilov.
58
00:10:46,330 --> 00:10:47,330
A tak je.
59
00:10:51,840 --> 00:10:52,840
Je to chaotický svet, však?
60
00:11:08,410 --> 00:11:11,380
{\an6}VIDEO: Zástupca správy o
dôkazoch: Timothy Ballard
61
00:11:20,810 --> 00:11:28,990
{\an1}VIDEO: Evidenčné číslo č.7
62
00:11:31,920 --> 00:11:38,290
{\an4}Video začína podozrivým...
ktorý nenápadne upravuje uhol kamery.
63
00:12:27,060 --> 00:12:28,590
Dobrý deň, pán Olšinskij.
64
00:12:32,790 --> 00:12:33,790
Som agent Ballard.
65
00:12:35,450 --> 00:12:36,640
Mám na starosti váš prípad.
66
00:12:41,190 --> 00:12:43,190
Všetci odišli na víkend domov.
67
00:12:43,520 --> 00:12:46,510
Takže sme tu ostali len my dvaja.
68
00:12:51,500 --> 00:12:53,500
Čo keby sme sa trochu
nadýchli čerstvého vzduchu?
69
00:12:54,890 --> 00:12:55,890
Poď.
70
00:12:56,130 --> 00:12:57,130
Obuj si topánky.
71
00:13:10,110 --> 00:13:12,110
Len choď.
72
00:13:37,450 --> 00:13:39,020
Naozaj sa cítim s vami spojený.
73
00:13:43,490 --> 00:13:45,490
Možno vy mi rozumiete.
74
00:13:49,910 --> 00:13:50,910
Potrebujem vedieť...
75
00:13:53,110 --> 00:13:54,110
Môžem ti veriť?
76
00:13:58,980 --> 00:13:59,980
Čo?
77
00:14:01,210 --> 00:14:08,860
Pozri, je to súčasť mojej
práce pozerať sa na to všetko.
78
00:14:12,960 --> 00:14:15,960
Povedz mi, ako by sa na takú
krásu malo pozerať správne.
79
00:14:17,980 --> 00:14:19,440
Nie.
80
00:14:21,010 --> 00:14:24,820
Začalo ma to priťahovať, nerozumiem tomu.
81
00:14:25,430 --> 00:14:27,430
Chcete, aby som si
myslel, že si jeden z nás?
82
00:14:31,830 --> 00:14:33,390
Myslíte si, že som taký hlúpy?
83
00:14:33,700 --> 00:14:35,040
Len ten odvážny čin.
84
00:14:36,310 --> 00:14:40,250
Zvyšok je podkopaný právnym
systémom, ktorý vytvorili...
85
00:14:40,380 --> 00:14:42,330
zbabelí muži, ktorí nedokážu
priznať svoje skutočné túžby.
86
00:14:42,830 --> 00:14:43,540
Koniec citátu.
87
00:14:46,880 --> 00:14:47,880
No a čo?
88
00:14:48,560 --> 00:14:49,560
Čítal ste moju knihu.
89
00:14:49,920 --> 00:14:51,320
Študoval som vašu knihu.
90
00:15:14,730 --> 00:15:20,190
{\an6}NÁRODNÁ BEZPEČNOSŤ
91
00:16:09,910 --> 00:16:11,200
Ocko je doma!
92
00:16:18,860 --> 00:16:23,460
Dobre,všetci, ponáhlajme sa
lebo prídeme neskoro.
93
00:16:37,010 --> 00:16:38,010
Si v poriadku?
94
00:16:54,910 --> 00:16:55,940
Ahoj, Tim.
95
00:16:56,250 --> 00:16:57,350
Čo sa deje?
96
00:17:07,480 --> 00:17:10,100
Potrebujem týždeň volna, prosím.
97
00:17:12,120 --> 00:17:13,390
To je všetko, čo od teba žiadam.
98
00:17:19,340 --> 00:17:20,180
1 týždeň.
99
00:17:23,890 --> 00:17:25,890
Pán Ošinskij.
100
00:17:28,400 --> 00:17:29,580
Čas ísť domov.
101
00:17:31,350 --> 00:17:36,550
{\an6}MINISTERSTVO VNÚTORNEJ BEZPEČNOSTI
IMIGRAČNEJ KONTROLY A CIEL USA
102
00:18:03,980 --> 00:18:05,430
Skrátka, majú ťa v pasci.
103
00:18:05,560 --> 00:18:07,560
{\an8}MINISTERSTVO VNÚTORNEJ BEZPEČNOSTI USA
104
00:18:07,680 --> 00:18:09,180
S trestom od 20 do 30 rokov.
105
00:18:11,190 --> 00:18:12,550
Ale ide o to že ...
106
00:18:13,570 --> 00:18:15,570
do čohokolvek vás namočia
ja im môj súhlas nedám.
107
00:18:17,260 --> 00:18:18,170
To je moja práca.
108
00:18:19,650 --> 00:18:20,790
To je moja práca.
109
00:18:28,900 --> 00:18:31,770
A to je presne to, čo od vás potrebujem.
110
00:18:38,690 --> 00:18:39,960
Naozaj to chcem.
111
00:18:41,900 --> 00:18:43,520
Neriadim sa svojimi fantáziami.
112
00:18:44,880 --> 00:18:46,430
A čo ten výlet,ktorý ste
absolvoval minulý rok?
113
00:18:48,020 --> 00:18:49,380
V Cortanii.
114
00:18:52,740 --> 00:18:53,690
Motýlia plavba.
115
00:18:57,620 --> 00:18:58,940
No ták!
116
00:19:03,780 --> 00:19:05,780
Potrebujem to, priateľ môj.
117
00:19:08,510 --> 00:19:10,270
Som na tom skoro tak zle ako ty.
118
00:19:44,080 --> 00:19:45,480
Ale ja už mám tri kópie.
119
00:19:45,760 --> 00:19:46,890
Nie tieto.
120
00:19:47,560 --> 00:19:49,560
Vo vnútri je nápis.
121
00:19:49,680 --> 00:19:50,570
Len pre teba.
122
00:19:56,380 --> 00:19:58,380
„Pre najodvážnejšieho muža, akého poznám."
123
00:20:00,380 --> 00:20:01,990
Aké sladké. To som o sebe nikdy nevedel.
124
00:20:02,850 --> 00:20:04,850
Pretoč stránku.
125
00:20:11,990 --> 00:20:14,520
Volá sa „Medvedík Teddy“.
126
00:20:21,560 --> 00:20:23,560
- Panebože, aký je malý.
- Áno.
127
00:20:25,390 --> 00:20:26,720
Zajtra ráno.
128
00:20:26,870 --> 00:20:31,100
O takomto čase bude to
dieťa tvoje, na celý víkend.
129
00:20:37,430 --> 00:20:41,850
„Ako vzácny kameň, zavesený na krku ...
130
00:20:43,520 --> 00:20:45,520
nech ma hodia do mora ...
131
00:20:45,980 --> 00:20:49,670
aby som nikdy neublížil ani
jednému z týchto maIičkých. "
132
00:20:50,530 --> 00:20:52,150
Čo to znamená?
133
00:21:00,520 --> 00:21:03,300
Ste zatknutý za zločiny proti maloletým!
134
00:21:25,130 --> 00:21:27,130
Ale ja so ti veril.
135
00:21:27,250 --> 00:21:29,250
Nikdy never pedofilovi.
136
00:21:49,160 --> 00:21:53,070
{\an8}Hranica SAN YSIDRO USA – MEXIKO
137
00:22:10,530 --> 00:22:11,860
Šiesty pruh.
138
00:22:38,420 --> 00:22:40,650
Je tu nejaký problém,dôstojník?
139
00:22:46,780 --> 00:22:48,610
Áno, je to stará fotka.
140
00:22:48,730 --> 00:22:52,310
Viete, aké sú dnešné deti.
141
00:22:52,550 --> 00:22:54,450
Rastú tak rýchlo.
142
00:23:04,140 --> 00:23:05,160
To je váš syn?
143
00:23:05,280 --> 00:23:07,280
Nie nie. Ja som jeho strýko.
144
00:23:07,410 --> 00:23:09,120
Ruky hore, pane hned!
145
00:23:09,240 --> 00:23:11,240
Som jeho strýko. Spýtajte sa ho.
146
00:23:19,410 --> 00:23:20,170
Ahoj.
147
00:23:23,470 --> 00:23:24,410
Ako sa voláš?
148
00:23:30,160 --> 00:23:31,350
Medvedík Teddy.
149
00:23:41,370 --> 00:23:42,800
Nie, tak sa nevoláš.
150
00:23:45,130 --> 00:23:46,540
Aké je tvoje skutočné meno?
151
00:23:52,950 --> 00:23:53,910
Miguel.
152
00:23:59,250 --> 00:24:00,890
Miguel Aguilar.
153
00:24:02,940 --> 00:24:04,350
Ide ti to skvele, Miguel.
154
00:24:08,330 --> 00:24:10,460
Poď so mnou.
155
00:24:27,320 --> 00:24:29,750
Má v sebe tržné zranenia.
156
00:24:29,870 --> 00:24:31,870
Zodpovedajúce sexuálnym útokom.
157
00:24:33,010 --> 00:24:35,300
Stalo sa to pred tromi alebo štyri dňami.
158
00:24:44,580 --> 00:24:45,640
To je mustang?
159
00:24:46,780 --> 00:24:49,610
To je velmi rýchle auto.
160
00:24:53,750 --> 00:24:54,910
Si hladný?
161
00:24:57,370 --> 00:24:59,120
Dal by si si hamburger?
162
00:25:04,250 --> 00:25:08,080
Dovoľt mi hádať. Že máš sedem a pol roka?
163
00:25:10,730 --> 00:25:11,800
Ja apríl?
164
00:25:12,120 --> 00:25:15,410
Nie, dnes je 12-ho júla. Prečo?
165
00:25:18,650 --> 00:25:20,980
Vtedy som mal osem.
166
00:25:30,180 --> 00:25:32,630
Mám rovnako starého syna.
167
00:25:33,790 --> 00:25:34,970
Jeho meno je Kalen.
168
00:25:36,390 --> 00:25:39,340
Ja som Tim. Tim Ballard.
169
00:25:42,000 --> 00:25:44,530
Môžeš ma volať Timoteo.
170
00:25:46,870 --> 00:25:47,870
Timoteo?
171
00:25:49,770 --> 00:25:51,770
Moje meno je španielske, jasné?
172
00:26:06,180 --> 00:26:07,580
Je na ňom vaše meno.
173
00:26:08,540 --> 00:26:10,870
Dala mi ho moja sestra.
174
00:26:16,910 --> 00:26:18,910
Je to vaša záchranka detí že?
175
00:26:20,480 --> 00:26:24,550
Môžete mi ju pomôct nájsť?
176
00:26:31,490 --> 00:26:33,410
Kde nájdem tvoju sestru?
177
00:26:38,690 --> 00:26:41,300
Pláž je ideálnym miestom na fotenie.
178
00:26:42,420 --> 00:26:43,640
Máte radi pláž, však?
179
00:26:44,390 --> 00:26:45,390
Áno!
180
00:26:46,410 --> 00:26:48,410
Simba? Prečo taký smutný?
181
00:26:50,190 --> 00:26:51,490
Nevolám sa Simba.
182
00:26:52,100 --> 00:26:53,660
Dobre. Ale odteraz už áno.
183
00:26:54,830 --> 00:26:56,830
Pani, môj otec nevie kde sme.
184
00:27:00,330 --> 00:27:01,510
Tvoj otec to už vie.
185
00:27:37,760 --> 00:27:41,560
Sme tu, poďme vystupovať!
186
00:27:42,890 --> 00:27:47,620
Poďme rýchlo, pohnite si!
187
00:27:48,260 --> 00:27:49,110
Nie!
188
00:27:49,240 --> 00:27:51,240
Kam nás to beriete?
189
00:27:51,360 --> 00:27:52,470
Chcem ísť domov!
190
00:27:52,590 --> 00:27:54,390
Drž hubu alebo ti zlomím ňufák!
191
00:27:55,000 --> 00:27:56,000
Nie, prosím!
192
00:27:56,210 --> 00:27:57,210
Pomoc prosím!
193
00:28:09,400 --> 00:28:16,240
Pomoc! prosím!
Zoberte nás odtialto!
194
00:29:14,530 --> 00:29:15,880
A kam vás to vzali?
195
00:29:29,210 --> 00:29:30,310
Čo vidíte?
196
00:29:30,930 --> 00:29:32,060
Štyria muži.
197
00:29:32,470 --> 00:29:34,600
Sú to milí muži?
198
00:29:42,900 --> 00:29:46,090
- Prečo mi to dávaš?
- Otec ti ho dal.
199
00:29:46,590 --> 00:29:49,000
Teraz je tvoj, nestrat ho.
200
00:29:58,420 --> 00:30:01,350
Vstaňte a postavte sa do radu!
201
00:30:01,480 --> 00:30:03,230
Mám ti pomôct!
202
00:30:03,360 --> 00:30:07,810
Vstaňte a postavte sa do radu!
203
00:30:12,630 --> 00:30:13,760
Sú pripravení, priateľu.
204
00:30:14,230 --> 00:30:15,390
Vyber si.
205
00:30:31,490 --> 00:30:32,570
Toho chcem.
206
00:30:32,690 --> 00:30:34,270
Nie! Nie! Nie!
207
00:30:35,760 --> 00:30:37,760
Nie! Nechajte nás!
208
00:30:50,700 --> 00:30:52,030
Bude sa vám to hodiť, keď sa zobudia.
209
00:30:55,680 --> 00:30:58,860
Veľmi dobre, párty sa skončila.
210
00:31:34,680 --> 00:31:36,180
Chceš ďalší?
211
00:31:40,200 --> 00:31:42,200
Niečo za niečo.
212
00:31:47,250 --> 00:31:51,920
Môžem ti pomôcť, ale ty
mi tiež s niečím pomôžeš.
213
00:31:52,050 --> 00:31:54,520
Ak mi nepomôžeš ...
214
00:31:55,240 --> 00:31:59,200
nájdu si ťa zlí muži...
215
00:31:59,480 --> 00:32:01,940
a zabijú tvoju sestru.
216
00:32:03,320 --> 00:32:05,320
Nie, nie len pokojne.
217
00:32:06,640 --> 00:32:08,640
Rob len to, čo ja hovorím...
218
00:32:11,130 --> 00:32:13,890
a tvojej sestre sa nič nestane.
219
00:32:16,020 --> 00:32:20,580
Sľúb mi, že urobíš všetko, čo ti poviem
220
00:32:23,030 --> 00:32:24,510
Jasné?
221
00:32:26,200 --> 00:32:27,720
Len jedz pohni si.
222
00:32:28,060 --> 00:32:30,060
Jedz, jedz.
223
00:32:33,650 --> 00:32:36,560
Sedel si už niekedy v lietadle?
224
00:32:37,420 --> 00:32:37,990
Nie?
225
00:32:41,480 --> 00:32:44,110
Kapitán Miguel poletí až ku hviezdam.
226
00:32:48,740 --> 00:32:50,090
Budeš to milovať.
227
00:32:52,230 --> 00:32:53,750
Toto si naozaj zamiluješ.
228
00:33:13,250 --> 00:33:16,610
{\an8}TIJUANA, MEXIKO
229
00:33:28,760 --> 00:33:30,390
Budeš Medvedík Teddy.
230
00:33:31,910 --> 00:33:33,200
Páči sa to meno?
231
00:33:35,120 --> 00:33:36,400
"Medvedík Teddy."
232
00:33:39,070 --> 00:33:41,020
Osito - Medvedík Teddy, páči sa mi to
233
00:33:41,470 --> 00:33:43,470
Budeme ťa volať Teddy.
234
00:33:50,360 --> 00:33:52,120
Týždeň? Mesiac?
235
00:33:55,340 --> 00:33:56,500
Dlho.
236
00:34:01,980 --> 00:34:03,230
Pán Timoteo?
237
00:34:04,550 --> 00:34:05,190
Ano?
238
00:34:06,130 --> 00:34:08,130
Ublížia teraz mojej sestre?
239
00:34:15,900 --> 00:34:17,600
Slubujem ...
240
00:34:18,230 --> 00:34:21,720
... že kým tu budem ja
tak sa jej nič nestane.
241
00:34:23,250 --> 00:34:24,500
Slubujem .
242
00:35:17,350 --> 00:35:19,350
Nevieme to s istotou ...
243
00:35:19,480 --> 00:35:28,980
...myslíme si, že v Tijuane
strávil asi tri mesiace.
244
00:35:37,470 --> 00:35:38,550
Ste jeho otec.
245
00:35:39,580 --> 00:35:40,050
Ano.
246
00:35:43,530 --> 00:35:44,250
Môžem?
247
00:35:59,750 --> 00:36:02,000
Mohli by ste v noci zaspať s
vedomím, že jedna z vašich
248
00:36:02,130 --> 00:36:05,320
detských posteliek je prázdna?
249
00:36:23,030 --> 00:36:25,030
Je vo veku Mirandy.
250
00:36:28,310 --> 00:36:30,970
Predstav si, že práve
teraz vojdeš do jej izby...
251
00:36:32,650 --> 00:36:35,130
a uvidím jej prázdnu posteľ.
252
00:36:37,840 --> 00:36:39,660
Čo by sme robili?
253
00:36:58,230 --> 00:37:00,230
Prosím, schovaj si to.
254
00:37:03,950 --> 00:37:05,220
Nie to je tvoje.
255
00:37:05,870 --> 00:37:06,870
Prosím.
256
00:37:57,680 --> 00:37:59,040
Zhniješ vo väzení, počuješ.
257
00:38:00,500 --> 00:38:02,500
Jedinou otázkou je, kto.
258
00:38:03,260 --> 00:38:05,260
Najradšej by som polal
tvoj zadok niekam inam.
259
00:38:05,390 --> 00:38:06,870
Išiel by si priamo do Kolumbie.
260
00:38:07,050 --> 00:38:11,130
A tam by ťa mrdali každý deň.
261
00:38:11,570 --> 00:38:13,570
Čo iné, si úprimne povedané, zaslúžiš.
262
00:38:14,980 --> 00:38:17,680
Ak mi povieš, čo chcem vedieť...
263
00:38:17,800 --> 00:38:19,800
...možno zostaneš v Spojených štátoch.
264
00:38:23,730 --> 00:38:25,730
Pošlite to čo najskôr nášmu
veľvyslanectvu v Kolumbii.
265
00:38:25,850 --> 00:38:28,070
a spojte ma s Národnou políciou.
266
00:38:28,200 --> 00:38:28,960
Jasné.
267
00:38:29,080 --> 00:38:33,470
Kapitán George?
Hej, mám sa dobre, ďakujem.
268
00:40:36,410 --> 00:40:38,380
Rocio Aguilar.
269
00:40:39,780 --> 00:40:40,730
Chlapcova sestra.
270
00:40:44,240 --> 00:40:46,820
Trochu sa tu upokoj, synu...
271
00:40:46,950 --> 00:40:48,950
...postúpime tento prípad prokuratúre
272
00:40:49,070 --> 00:40:51,070
a necháme Kolumbijčanov vyčistiť Kolumbiu.
273
00:40:51,200 --> 00:40:52,740
Čo znamená, že zmizne, pane.
274
00:40:53,060 --> 00:40:53,560
Navždy.
275
00:40:54,870 --> 00:40:57,290
Kvoli národnej bezpečnosti
viete, že nemôžeme...
276
00:40:57,420 --> 00:40:59,420
ísť zachrániť honduraské deti v Kolumbii.
277
00:41:00,100 --> 00:41:02,100
Pozrite, chlapec sa už vrátil k otcovi.
278
00:41:02,220 --> 00:41:04,220
To je úspech vo vašej kariére.
279
00:41:17,780 --> 00:41:18,330
No dobre.
280
00:41:20,840 --> 00:41:23,780
Ja neviem... či mi
rozumiete,na čo sa vás pýtam.
281
00:41:26,820 --> 00:41:27,590
Sám vidíte...
282
00:41:32,040 --> 00:41:35,640
že táto práca vás roztrhá na kusy.
283
00:41:36,610 --> 00:41:37,870
A toto je...
284
00:41:39,440 --> 00:41:44,360
moja jediná šanca dať
tie kúsky späť dokopy.
285
00:41:50,610 --> 00:41:52,610
Myslím, že by som mohol
povedať DC, že tam idete...
286
00:41:53,580 --> 00:41:55,580
...usporiadať tréningový seminár.
287
00:41:57,930 --> 00:41:59,400
Buďte diskrétny.
288
00:42:01,300 --> 00:42:02,530
Neutratte viac ako 10000.
289
00:42:04,340 --> 00:42:06,340
Miláčik ...
290
00:42:22,410 --> 00:42:23,300
Hej ...
291
00:42:28,330 --> 00:42:29,410
Vitajte v Cartagene.
292
00:42:29,950 --> 00:42:31,020
Teší ma.
293
00:42:53,330 --> 00:42:57,120
{\an8}CARTAGENA, KOLUMBIA
294
00:43:13,460 --> 00:43:16,940
Dovolil som si poslať vaše hlásenie...
295
00:43:17,060 --> 00:43:20,690
chlapíkovi, ktorý nie je policajt,
a ten nás priviedol na stopu.
296
00:43:21,600 --> 00:43:22,850
Vitajte vo svojej kancelárii.
297
00:43:37,330 --> 00:43:38,530
Nazdar Mami.
298
00:43:38,650 --> 00:43:40,650
Daj pozor na moje nové ferrari.
299
00:43:48,690 --> 00:43:51,240
O Vampire by ste mali vedieť dve veci.
300
00:43:52,700 --> 00:43:55,950
V 90. rokoch riadil operácie kartelu
Cali na pranie špinavých peňazí.
301
00:43:57,100 --> 00:43:58,410
Strávil nejaký čas vo väzení.
302
00:44:00,690 --> 00:44:03,640
A druhá vec, kupuje deti.
303
00:44:06,380 --> 00:44:07,800
Potom ich však pustí.
304
00:44:09,730 --> 00:44:11,520
Umiestňuje tieto deti do
bezpečných domovov.
305
00:44:13,170 --> 00:44:15,770
Dáva im nový nádych do života.
306
00:44:19,580 --> 00:44:20,350
Upír!
307
00:44:28,030 --> 00:44:29,640
Niektoré základné pravidlá, Timothy.
308
00:44:30,630 --> 00:44:33,630
Už nikdy nechoď za
mnou do mojej kancelárie...
309
00:44:33,750 --> 00:44:38,930
...vyzeráš ako ten, čo práve si prišiel
z nejakej posratej banánovej republiky.
310
00:44:39,100 --> 00:44:39,920
Nechaj si to pre Bogotu, starec.
311
00:44:40,050 --> 00:44:41,280
Toto je Cartagena.
312
00:44:41,680 --> 00:44:43,420
Je to plážové mesto,
mesto stvorené na párty.
313
00:44:43,980 --> 00:44:44,760
Byť tu šťastný.
314
00:44:46,030 --> 00:44:46,690
Jorge ...
315
00:44:47,640 --> 00:44:49,470
Chlapci tento chlap tu hľadá
nejakú zadočkovú akciu.
316
00:44:49,600 --> 00:44:50,930
Čo by som si mal obliecť?
317
00:44:51,750 --> 00:44:53,750
Žabky, sandále, tričko.
318
00:44:53,870 --> 00:44:54,660
Presne tak.
319
00:44:54,870 --> 00:44:59,720
Potrebujem vidieť bohatého,
nadržaného Američana s kocovinou...
320
00:45:00,100 --> 00:45:03,310
...páchnuceho pivom, opitý keď
vystupuje z auta, čo vytrúbuje ako kokot.
321
00:45:03,690 --> 00:45:07,000
A trochu nechutného a čierneho.
322
00:45:09,090 --> 00:45:14,090
A Teraz, Timoteo ten chlapec
Miguel sa už vrátil k svojmu otcovi, však?
323
00:45:14,370 --> 00:45:15,150
Ano.
324
00:45:16,680 --> 00:45:18,270
Fajn, a ako si sa ty pri tom cítil?
325
00:45:18,830 --> 00:45:20,270
Dal si tomu dieťaťu slobodu?
326
00:45:21,500 --> 00:45:22,260
Bol to dobrý pocit.
327
00:45:22,390 --> 00:45:25,160
Chcem buď „masáž“
alebo „jem kuracie krídelká“?
328
00:45:25,280 --> 00:45:27,860
O akom „dobrom pocite“ tu hovoríme?
329
00:45:29,620 --> 00:45:30,810
Druh pocitu, ktorý dáva dieťaťu nádej.
330
00:45:31,330 --> 00:45:32,430
No tak, priateľu.
331
00:45:33,100 --> 00:45:35,570
Venujete sa tomu 12 rokov.
332
00:45:37,150 --> 00:45:38,880
Prečo to robíte?
333
00:45:44,590 --> 00:45:47,250
Pretože Božie deti nie sú na predaj.
334
00:45:57,550 --> 00:45:59,730
Preto ti dávam svoj piatkový večer.
335
00:46:03,030 --> 00:46:04,600
Plán bude pokračovať.
336
00:46:10,350 --> 00:46:12,300
A čo tá jeho sestra, vraj je pekná.
337
00:46:13,480 --> 00:46:14,150
Ako sa to volá?
338
00:46:14,330 --> 00:46:15,070
Rosa.
339
00:46:16,100 --> 00:46:19,100
Momentálne by mohla byť o blok ďalej,
340
00:46:19,100 --> 00:46:21,130
alebo by mohla byť v Moskve,
Bangkoku, Los Angeles.
341
00:46:22,250 --> 00:46:23,740
Áno,
342
00:46:24,570 --> 00:46:28,950
poznám atraktívnu mladú ženu,
ktorá sa hodí k vašej Giselle?
343
00:46:29,590 --> 00:46:33,190
Starší operátor má na
starosti 10 až 15 detí.
344
00:46:33,880 --> 00:46:35,880
Väčšina týchto detí pochádza
zo Strednej Ameriky...
345
00:46:36,180 --> 00:46:38,480
...aby sa s tým nemusela
zaoberať kolumbijská polícia.
346
00:46:39,090 --> 00:46:42,270
Priťahuje ich svojím vzhľadom,
sľubuje im Slnko a Mesiac.
347
00:46:42,570 --> 00:46:45,570
O mesiac neskôr ich znásilnia
päť alebo šesťkrát za noc.
348
00:46:49,290 --> 00:46:50,520
Máš jeho fotku?
349
00:46:52,430 --> 00:46:53,580
To je tá ľahšia časť.
350
00:46:55,100 --> 00:46:56,940
Zoznámte sa so slečnou Cartagenou.
351
00:46:57,070 --> 00:46:59,070
Vaša rodinná kráľovná krásy.
352
00:47:00,100 --> 00:47:01,710
Jej meno je Kati Juarez.
353
00:47:02,870 --> 00:47:03,700
Je čistá.
354
00:47:03,910 --> 00:47:05,990
Ani parkovací lístok, v koloniálnej zóne.
355
00:47:06,420 --> 00:47:09,420
Žiadny záznam o tom, že by
Kolumbiu opustila vo veku 12 rokov.
356
00:47:10,100 --> 00:47:11,350
Dohodnite mi termín.
357
00:47:12,100 --> 00:47:14,250
Povedzte slečne Cartagene... že
358
00:47:15,850 --> 00:47:17,850
máte bohatého, nadržaného
Američana s kocovinou,
359
00:47:17,980 --> 00:47:19,460
ktorý hľadá pedofilnú akciu.
360
00:47:19,910 --> 00:47:23,050
S Katy Juárez si len tak
nedohodnete stretnutie.
361
00:47:23,610 --> 00:47:28,070
Zaoberá sa len pouličnými dílermi,
ľuďmi ktorých pozná, starými priateľmi.
362
00:47:28,820 --> 00:47:30,480
Nechty si udržiava veľmi čisté.
363
00:47:31,570 --> 00:47:34,940
To je ťažká hus na šklbanie.
364
00:47:49,590 --> 00:47:55,280
AMERICKÝ EXEKUTÍV RIADIL
DETSKÝ SEX KLUB V THAJSKU
365
00:48:00,150 --> 00:48:00,780
Áno!
366
00:48:02,600 --> 00:48:05,500
Ten chlap zarábal asi
štvrť milióna mesačne.
367
00:48:07,550 --> 00:48:08,270
Kto je to?
368
00:48:08,400 --> 00:48:11,180
Povedali ste, že Kati
má asi 15, 20 detí, však?
369
00:48:11,720 --> 00:48:13,210
Distribuované po celej Cartagene?
370
00:48:13,550 --> 00:48:15,650
Pravdepodobne niekto v Cali, Medellin.
371
00:48:17,090 --> 00:48:17,990
Timoteo?
372
00:48:18,310 --> 00:48:20,490
Takže Rocía môže byť kdekoľvek.
373
00:48:21,450 --> 00:48:23,510
Ale čo keby sme
potrebovali všetky tie deti?
374
00:48:24,100 --> 00:48:25,650
Nerozumiem ti priateľu.
375
00:48:25,880 --> 00:48:27,170
Počuli ste už o klube Bangkok?
376
00:48:27,630 --> 00:48:29,630
Je to klub len pre členov
plný bohatých zvrhlíkov,
377
00:48:30,590 --> 00:48:32,460
mocnej elity, generálnych riaditeľov.
378
00:48:32,580 --> 00:48:35,080
Bolo to špičkové zariadenie s
24-hodinovým personálom a asi 100 deťmi.
379
00:48:35,280 --> 00:48:36,690
A kto je dodávatel?
380
00:48:36,980 --> 00:48:39,420
Skupina sexuchtivých
obchodníkov sa stala chamtivou.
381
00:48:39,980 --> 00:48:41,300
Ak môžu postaviť oni jeden v Bangkoku,
382
00:48:41,430 --> 00:48:42,770
môžeme ho postaviť aj my u nás?
383
00:48:46,500 --> 00:48:48,850
Chcete postaviť luxusný sexuálny hotel?
384
00:48:48,980 --> 00:48:51,390
Áno, to chcem len ja nie
som ten správny investor.
385
00:48:59,090 --> 00:49:02,040
Pablo Delgado prevádzkuje
realitnú developerskú spoločnosť...
386
00:49:02,170 --> 00:49:03,510
Je to spoločnosť zaoberajúca sa predajom
nehnuteľností za 4 miliardy dolárov.
387
00:49:03,640 --> 00:49:04,700
s akciami po celom svete.
388
00:49:04,970 --> 00:49:06,280
Rád sa hrá na policajta.
389
00:49:06,580 --> 00:49:08,840
Už sme ho použili na dve samostatné misie.
390
00:49:09,170 --> 00:49:10,230
Toto všetko má rád.
391
00:49:10,730 --> 00:49:11,930
To je pohľad, môj priateľ.
392
00:49:12,760 --> 00:49:16,820
Ten sexhotel si môžete
postaviť, kde len chcete.
393
00:49:18,090 --> 00:49:21,430
Poznáte niekoho, kto môže
dať takýto biznis na trh?
394
00:49:32,640 --> 00:49:33,890
Calacas!
395
00:49:35,510 --> 00:49:36,990
Upír!
396
00:49:41,330 --> 00:49:43,330
A kde je tvoj nadržaný kamarát?
397
00:49:43,680 --> 00:49:44,970
Zmena plánov.
398
00:49:45,450 --> 00:49:46,450
Nasaďt si motýlika.
399
00:49:46,580 --> 00:49:48,580
Ideme do elegantnejšej časti mesta.
400
00:49:56,820 --> 00:49:57,820
Ako za starých čias.
401
00:50:02,350 --> 00:50:06,890
Páni, tento týpek určite
vie, ako sa treba zabávať.
402
00:50:12,680 --> 00:50:13,890
To je všetko, priateľu.
403
00:50:14,280 --> 00:50:15,650
Už žiadna horúca voda.
404
00:50:24,710 --> 00:50:26,150
Myslím, že budem
musieť rozšíriť váš hotel.
405
00:50:26,310 --> 00:50:27,390
Myslím, že budem
musieť rozšíriť vašu myseľ
406
00:50:28,200 --> 00:50:29,650
do úplne novej reality.
407
00:50:31,990 --> 00:50:32,900
No dobre.
408
00:50:33,980 --> 00:50:38,560
Títo páni chcú neďaleko
Cartageny vybudovať exkluzívny
409
00:50:38,680 --> 00:50:40,680
klub len pre členov.
410
00:50:41,360 --> 00:50:42,430
Ročný poplatok?
411
00:50:43,660 --> 00:50:46,020
100 000 dolárov pre jedného člena.
412
00:50:46,710 --> 00:50:48,120
Oni sa postarajú sa o vybavenie.
413
00:50:48,710 --> 00:50:50,320
A my sa postaráme sa o talenty.
414
00:50:50,970 --> 00:50:54,150
Členovia získajú rezort svetovej úrovne
415
00:50:54,910 --> 00:50:57,900
s plným prístupom k modelom 24-7.
416
00:50:58,590 --> 00:51:00,270
Všetko čo môžeš zjesť.
417
00:51:01,140 --> 00:51:02,200
Čerstvé mäso.
418
00:51:03,110 --> 00:51:04,110
Mladučké.
419
00:51:04,430 --> 00:51:05,300
Ako mladé?
420
00:51:06,240 --> 00:51:10,540
- Prekvap ma.
- Kto je to?
421
00:51:11,230 --> 00:51:12,240
Calacas.
422
00:51:13,710 --> 00:51:16,190
Kedysi som doručoval eskort pre Escobara.
423
00:51:17,370 --> 00:51:19,110
Minulý rok mi predal kuriatko.
424
00:51:19,830 --> 00:51:20,890
Deväť ročné.
425
00:51:21,790 --> 00:51:22,790
Mal asi ...
426
00:51:25,850 --> 00:51:29,810
9 alebo 15 rokov s vrkôčikmi?
427
00:51:30,740 --> 00:51:32,670
Mám dobrý kokaín, ocko.
428
00:51:33,620 --> 00:51:34,210
Takže?
429
00:51:35,430 --> 00:51:36,620
Koľko kurčiat chceš?
430
00:51:37,200 --> 00:51:38,040
Na začiatok.
431
00:51:39,610 --> 00:51:40,710
50 alebo 60.
432
00:51:44,870 --> 00:51:45,720
Minimum.
433
00:51:46,740 --> 00:51:49,480
Choď vo veľkom alebo choď domov. Jasné.
434
00:51:53,080 --> 00:51:55,400
Myslím, že si zjedol červa z tequily.
435
00:51:57,280 --> 00:51:58,870
Myslím, že práve vytriezvel.
436
00:52:03,950 --> 00:52:06,420
To je veľa kurčiat, ocko.
437
00:52:07,820 --> 00:52:09,820
Nikto to nedokáže sám.
438
00:52:13,610 --> 00:52:16,150
Ja sa nepýtam sa, či to dokážeš sám.
439
00:52:17,430 --> 00:52:20,310
Len sa pýtam, či to dokážeš ty.
440
00:52:29,960 --> 00:52:35,250
{\an8}K - LAKAS
{\an8}BAR
441
00:53:30,750 --> 00:53:32,990
Poslal som vám ďalších 5 agentov
na mesiac do krajiny.
442
00:53:33,120 --> 00:53:34,850
Strešný apartmán v Bogote.
443
00:53:34,970 --> 00:53:38,120
Zámok v Cartagene,
stálo ma to vela síl.
444
00:53:38,880 --> 00:53:42,010
A napriek tomu, ste mi
nedokázali dať skutočnú stopu...
445
00:53:42,130 --> 00:53:44,720
k americkému dieťaťu alebo
americkému drogovému dílerovi...
446
00:53:44,840 --> 00:53:48,690
dajte dôvod, prečo by vás
DC nemalo odtiaľ vyhostit.
447
00:53:48,810 --> 00:53:50,360
Fotografie slečny Cartageny sa nepočítajú.
448
00:53:50,490 --> 00:53:51,980
Má to dievča.
449
00:53:52,100 --> 00:53:54,860
A ja vám hovorím, že to dievča je v
Rusku. Dokážte mi, že sa mýlim.
450
00:54:01,480 --> 00:54:02,360
Je koniec, Tim.
451
00:54:03,930 --> 00:54:04,860
Zbal si veci.
452
00:54:06,090 --> 00:54:09,180
Nastúp do prvého lietadla a choď domov
453
00:54:18,630 --> 00:54:20,430
Pojebaná byrokracia.
454
00:54:22,770 --> 00:54:25,830
Presne to je ten dôvod,
prečo robím na čierno.
455
00:54:34,930 --> 00:54:36,480
Prajem ti pekný let, Timothy.
456
00:54:39,930 --> 00:54:41,250
Bol si na chvílu chlapík z Kartelu.
457
00:54:43,140 --> 00:54:43,950
Áno.
458
00:54:47,140 --> 00:54:49,140
Držal si jazyk za zubami...
459
00:54:49,970 --> 00:54:50,690
...odsedel si svoj trest.
460
00:54:50,810 --> 00:54:51,860
Mohol som pokračovať tam, kde si skončil.
461
00:54:53,260 --> 00:54:55,000
Kúpil bi si si byt pri pláži.
462
00:54:58,120 --> 00:54:59,450
Namiesto toho robíš toto.
463
00:55:00,660 --> 00:55:01,170
Prečo?
464
00:55:02,430 --> 00:55:03,050
Pravdu?
465
00:55:25,010 --> 00:55:27,080
Ten byt pri pláži som mal.
466
00:55:29,020 --> 00:55:30,000
15 poschodie.
467
00:55:30,130 --> 00:55:33,310
Celé z mramoru
s výhľadom na celý záliv.
468
00:55:34,600 --> 00:55:37,270
Prvú noc, ked som prišiel z väzenia
som spal vo vlastnej posteli.
469
00:55:38,570 --> 00:55:40,280
Na druhý deň bol späť v podnikaní.
470
00:55:41,030 --> 00:55:42,280
Rovnaký život ako vždy.
471
00:55:43,290 --> 00:55:49,020
Ale nebol to dobrý pocit.
Žiadne drogy a ani šlapky,
472
00:55:49,260 --> 00:55:52,270
Ale kurva nebol by som to ja,
keby som to neskúšal ďalej.
473
00:55:56,610 --> 00:55:57,960
Potom raz v noci...
474
00:56:00,730 --> 00:56:03,540
vychádzam z baru celý zhulený od koksu...
475
00:56:03,660 --> 00:56:07,660
a v rohu zbadám mladé dievča...
476
00:56:08,120 --> 00:56:10,240
dobre vyzerajúce, možno
mala 20 alebo najviac 25.
477
00:56:12,350 --> 00:56:13,360
Vezmem ju ku mne domov.
478
00:56:13,480 --> 00:56:15,480
Zatrtkali sme si, zaplatím jej.
479
00:56:16,160 --> 00:56:17,510
Obúva si topánky...
480
00:56:18,550 --> 00:56:20,040
V tej chvíli si na nej niečo všimol.
481
00:56:22,990 --> 00:56:24,180
Pozerám sa na jej nohu.
482
00:56:26,300 --> 00:56:31,780
Na nechtoch na nohách má
namaľované ružové mačacie tváričky.
483
00:56:34,040 --> 00:56:35,110
A potom som si uvedomil.
484
00:56:36,500 --> 00:56:37,750
že toto dievča nemá 25 rokov.
485
00:56:41,280 --> 00:56:43,540
Zodvihla obočie a naše oči sa spojili.
486
00:56:45,680 --> 00:56:46,620
A...
487
00:56:48,150 --> 00:56:51,690
A bolo to, ako keby som mal
možnosť nahliadnuť do jej duše.
488
00:56:54,700 --> 00:56:58,530
A jediné, čo som videl, bol jej smútok.
489
00:57:01,300 --> 00:57:02,840
Ani neviem, kedy začala rozprávať.
490
00:57:03,050 --> 00:57:06,080
Ale ukázalo sa, že
nemá 25, dokonca ani 20.
491
00:57:08,130 --> 00:57:11,670
To dievča malo len 14 rokov, Timoteo.
492
00:57:13,910 --> 00:57:15,910
Robila to od svojich 6 rokov.
493
00:57:18,900 --> 00:57:19,870
Pozrela sa na mňa ...
494
00:57:20,320 --> 00:57:22,320
usmiala sa, vzala peniaze...
495
00:57:22,820 --> 00:57:23,910
a vyšla z dverí.
496
00:57:37,330 --> 00:57:39,330
V tom ma zasiahne prívalová vlna.
497
00:57:41,690 --> 00:57:43,230
Bolo to tsunami temnoty.
498
00:57:44,220 --> 00:57:47,100
Ja viem,že som ten smútok v jej očiach.
499
00:57:47,220 --> 00:57:49,220
Ja som tá tma.
500
00:57:49,900 --> 00:58:00,780
A viem aj to, že ja som tá
tma ktorá musí zomrieť
501
00:58:05,020 --> 00:58:07,250
A tak som si vzal moju 45 pištoľ...
502
00:58:14,570 --> 00:58:15,810
priložil ju k hlave...
503
00:58:18,470 --> 00:58:20,050
a dal som si prst na spúšť...
504
00:58:23,600 --> 00:58:29,270
Ak bol niekedy čas uvažovať,
či Boh existuje, bol by to tento.
505
00:58:41,480 --> 00:58:42,260
Ale nič sa nestalo.
506
00:58:45,600 --> 00:58:48,150
Ale keď ti raz Boh
povie, aký je tvoj osud...
507
00:58:51,460 --> 00:58:52,560
Nesmieš pochybovať.
508
00:59:16,000 --> 00:59:19,660
Tak čo, premýšľal si o
tom... Zvládneš to sám?
509
00:59:19,780 --> 00:59:21,780
Nepôjdem do toho sám.
510
00:59:22,950 --> 00:59:24,950
Len musím presvedčiť Pabla.
511
00:59:25,790 --> 00:59:26,600
Dobre.
512
00:59:27,920 --> 00:59:30,850
Takže, odídeš zo svojej práce...
513
00:59:32,860 --> 00:59:34,980
dáš výpoveď a tie deti zachrániš.
514
01:00:04,420 --> 01:00:06,420
Moja rezignácia je vo vašej pošte.
515
01:00:06,880 --> 01:00:12,400
Počkaj, uvedomuješ si, že do poberania
dôchodku ti chýba 10 mesiacov?
516
01:00:13,140 --> 01:00:14,380
Uvedomujem si to.
517
01:00:17,330 --> 01:00:20,730
Vieš, že som urobil všetko,
čo som mohol, ale zákon je zákon.
518
01:00:24,290 --> 01:00:26,404
Vedeli ste, že za posledný
rok bolo na webe viac ako
519
01:00:26,467 --> 01:00:28,600
22 miliónov nových
obrázkov... detskej pornografie?
520
01:00:30,470 --> 01:00:33,650
To predstavuje nárast o 5
000 % za posledných päť rokov.
521
01:00:34,820 --> 01:00:36,180
5 000%
522
01:00:38,340 --> 01:00:39,260
Faktom je...
523
01:00:40,100 --> 01:00:42,410
že je to najrýchlejšie rastúca
medzinárodná zločinecká sieť...
524
01:00:42,540 --> 01:00:44,290
akú kedy svet videl.
525
01:00:46,100 --> 01:00:47,150
Súhlasil som, pretože sme...
526
01:00:47,270 --> 01:00:48,760
pracovali s vládou Spojených štátov.
527
01:00:48,880 --> 01:00:50,500
S americkou vládou skončil
nelegálny obchod so zbraňami
528
01:00:51,160 --> 01:00:54,600
a čoskoro sa skončí aj
obchodovanie s drogami.
529
01:00:54,730 --> 01:00:56,730
A nechceli by ste vedieť prečo?
530
01:00:57,090 --> 01:00:59,340
Pretože vrece kokaínu
môžete predať len raz.
531
01:01:00,630 --> 01:01:03,420
Ale dieťa, to najvzácnejšie dieťa...
532
01:01:04,940 --> 01:01:06,420
5-ročné dieťa môžete predať...
533
01:01:07,440 --> 01:01:12,100
...päť až desaťkrát denne
desať rokov po sebe.
534
01:01:14,880 --> 01:01:17,180
A každý deň, obyčajní ľudia...
535
01:01:18,100 --> 01:01:19,160
o tom nechcú počuť.
536
01:01:20,540 --> 01:01:22,540
Je to príliš škaredé na
zdvorilú konverzáciu.
537
01:01:23,420 --> 01:01:26,100
Ale medzitým sú viac
ako 2 milióny detí ročne...
538
01:01:26,100 --> 01:01:28,100
vtiahnuté do najhlbších zákutí pekla.
539
01:01:28,630 --> 01:01:29,830
Ver mi, starec.
540
01:01:30,100 --> 01:01:32,100
Ak nič neurobíme,
541
01:01:37,260 --> 01:01:41,970
ich bolesť sa bude šíriť
a šíriť a jedného dňa...
542
01:01:42,100 --> 01:01:43,480
...to zasiahne ľudí ako ste vy.
543
01:01:46,100 --> 01:01:49,880
A to bude tá nočná mora, z
ktorej sa už nikdy neprebudíte.
544
01:01:55,370 --> 01:01:56,110
Prepáč.
545
01:02:16,550 --> 01:02:19,860
Pane,ten pán, ktorý práve vyšiel, ma
požiadal, aby som vám dal toto.
546
01:02:23,600 --> 01:02:26,900
{\an4}ZABUDNITE NA 50 DETÍ.
ZAMERAJTE LEN NA TO JEDNO.
547
01:02:27,030 --> 01:02:30,780
{\an4}JEJ MENO JE ROCÍA, MÁ 11 ROKOV
POSLALI JU AKO SEXUÁLNU OTROKYŇU...
548
01:02:59,710 --> 01:03:00,740
Vďaka.
549
01:03:18,340 --> 01:03:19,260
Ahoj.
550
01:03:26,850 --> 01:03:28,500
Jorge našiel túto nehnuteľnosť
v zálive Cartagena.
551
01:03:28,660 --> 01:03:31,470
Ide o súkromný ostrov
skonfiškovaný kolumbijskou vládou.
552
01:03:31,950 --> 01:03:32,980
Tu je správa o tom všetkom.
553
01:03:33,110 --> 01:03:34,120
Tu sa bude nachádzať palapa.
554
01:03:34,450 --> 01:03:36,630
Obchodníci prídu odtiaľto.
555
01:03:41,770 --> 01:03:43,770
Tak čo si myslíte?
556
01:03:54,010 --> 01:03:56,520
2,6 milióna dolárov. Nie je to zlé, však?
557
01:03:56,800 --> 01:04:00,200
No do riti. Tento chlapík
má fakt vela peňazí.
558
01:04:01,430 --> 01:04:05,430
Stretneme sa s ním v
Bogote a nadchneme ho.
559
01:04:33,620 --> 01:04:34,810
Moja láska.
560
01:04:35,380 --> 01:04:36,150
Pablo Delgado.
561
01:04:36,670 --> 01:04:37,500
Tiež vás rád spoznávam.
562
01:04:40,270 --> 01:04:42,250
- Je to lepšie?
- Proste mlč.
563
01:04:42,380 --> 01:04:43,200
Uvoľni sa!
564
01:04:43,640 --> 01:04:46,270
Ak nevieš, čo povedať, proste nič nehovor.
565
01:04:46,400 --> 01:04:47,330
Ticho.
566
01:04:48,040 --> 01:04:49,510
Zabudni na úsmev.
567
01:04:50,090 --> 01:04:50,830
Jasné.
568
01:04:52,450 --> 01:04:54,400
Len sa trochu uvoľni.
569
01:05:03,400 --> 01:05:04,290
Láska moja.
570
01:05:05,200 --> 01:05:06,980
Pablo Delgado... Je mi potešením.
571
01:05:09,980 --> 01:05:12,250
O tom bozku nič neviem.
572
01:05:20,710 --> 01:05:23,600
{\an8}BOGOTA, KOLUMBIA
573
01:05:28,710 --> 01:05:32,140
Vitajte. Dajte si pozor na vaše hlavy.
574
01:05:39,780 --> 01:05:42,770
Bratia moji dovoľte mi aby
som vám predstavil Katy.
575
01:05:42,890 --> 01:05:45,970
Katy, toto je muž, ktorý splní tvoje sny.
576
01:05:46,310 --> 01:05:47,100
Pablo.
577
01:05:49,300 --> 01:05:51,300
Páni... Adolfo.
578
01:05:51,420 --> 01:05:52,460
Adolfo.
579
01:05:54,170 --> 01:05:55,830
Don Fuego.
580
01:05:56,010 --> 01:05:57,390
Poznáš ho. Caracas.
581
01:05:57,880 --> 01:05:58,940
Extravagantný
582
01:05:59,440 --> 01:06:00,860
Chceli by sme niečo vypiť.
583
01:06:01,470 --> 01:06:04,670
Na úvodnú párty budeme
mať pozvaných 14 členov...
584
01:06:05,460 --> 01:06:07,070
plus tucet záujemcov.
585
01:06:07,360 --> 01:06:09,740
Chceli by sme mať všetky
naše talenty na mieste.
586
01:06:09,860 --> 01:06:12,760
oddýchnutých, otestovaných a
pripravených rozhýbať sa deň pred
587
01:06:12,880 --> 01:06:15,470
deň pred príchodom prvých hostí.
588
01:06:15,590 --> 01:06:16,660
Jednoznačne.
589
01:06:17,800 --> 01:06:21,240
Takže... Koľko ich môžete dodať?
590
01:06:22,890 --> 01:06:23,790
Objednali ste si 50.
591
01:06:24,820 --> 01:06:25,530
Aspoň toľko.
592
01:06:26,950 --> 01:06:30,040
Možno to bude viac, ak budete mať šťastie.
593
01:06:35,600 --> 01:06:36,600
Povedz mi, zlatko.
594
01:06:39,950 --> 01:06:40,760
Čo máš rád?
595
01:06:55,690 --> 01:06:56,780
Závisí to od daného momentu...
596
01:06:59,080 --> 01:07:02,690
Pekný chlapec je nadržaný.
597
01:07:14,850 --> 01:07:16,730
Stačí dodať najmenej 50 modelov...
598
01:07:18,530 --> 01:07:22,680
...a z ostrova odídete so 100 000 dolármi.
599
01:07:43,530 --> 01:07:44,780
Na zdravie!
600
01:07:44,910 --> 01:07:47,350
Na zdravie!
601
01:07:50,840 --> 01:07:52,080
Dobre, sme dohodnutý.
602
01:07:52,770 --> 01:07:54,600
Máme podporu nášho
veľvyslanectva v Kolumbii.
603
01:07:54,600 --> 01:07:55,904
Jeden z našich bude nasledovať raziu v
604
01:07:55,967 --> 01:07:57,620
prípade, že budú
potrebovať právnu podporu.
605
01:08:00,600 --> 01:08:01,540
Ahoj Tim.
606
01:08:04,870 --> 01:08:06,300
Vieš, trochu som rozmýšľal.
607
01:08:32,540 --> 01:08:33,920
Vyjednávanie bude tu.
608
01:08:34,050 --> 01:08:35,480
Chcem deti na tejto strane...
609
01:08:35,600 --> 01:08:37,600
...čo najďalej od obchodníkov s ľuďmi.
610
01:08:55,870 --> 01:08:57,080
Nepriniesli všetky deti.
611
01:08:58,360 --> 01:09:01,750
Ani sa tomu nedivím.
Musí ich byť menej 30.
612
01:09:06,570 --> 01:09:11,920
Rýchlejšie, aby sme nezmokli.
613
01:09:34,480 --> 01:09:36,150
Toto je nádhera.
614
01:09:37,520 --> 01:09:40,430
Nechávate zvyšok talentu
v odkladacom boxe?
615
01:09:40,910 --> 01:09:41,900
Čoskoro tu budú.
616
01:09:42,030 --> 01:09:42,920
Asi som zomrel som.
617
01:09:44,170 --> 01:09:46,330
Alebo som v nebi.
618
01:09:47,920 --> 01:09:49,210
Toto je raj.
619
01:09:50,930 --> 01:09:52,290
Osorio Rodriguez.
620
01:09:54,870 --> 01:09:56,870
Ale moji priatelia ma volajú "Mäso".
621
01:09:59,490 --> 01:10:01,100
Mäso je dobré meno.
622
01:10:01,230 --> 01:10:03,230
Carne je náš právnik.
Na hraniciach má dobrých priateľov.
623
01:10:04,100 --> 01:10:06,100
Hes je náš otec Don King.
624
01:10:06,230 --> 01:10:07,730
Nie nie nie nie nie.
625
01:10:08,260 --> 01:10:09,460
Nie som Don King.
626
01:10:10,590 --> 01:10:12,040
Len sa rád sa dostávam do ringu.
627
01:10:30,170 --> 01:10:32,250
Ja ho proste milujem, človeče.
628
01:10:36,370 --> 01:10:38,370
To je všetko.
629
01:11:23,260 --> 01:11:25,540
Ospravedlňte ma. Chcem viac.
630
01:11:28,160 --> 01:11:29,170
A čo je plán B?
631
01:11:30,270 --> 01:11:30,910
Čakáme.
632
01:11:32,420 --> 01:11:33,930
Neprídeme o deti v druhej lodi.
633
01:11:34,370 --> 01:11:35,630
Rocía musí byť s nimi.
634
01:11:36,870 --> 01:11:38,040
Jorge, počuješ ma.
635
01:11:38,250 --> 01:11:42,530
Keď pristanete, vezmite
toho tučného buldoga,
636
01:11:42,650 --> 01:11:45,910
dostaňte ho z Ostrova,
držte ho mimo cesty a bez pút.
637
01:11:48,230 --> 01:11:49,410
Nie nie nie nie nie.
638
01:11:50,250 --> 01:11:51,010
Prepáč mi to.
639
01:11:51,340 --> 01:11:51,980
Ale on je môj.
640
01:11:53,460 --> 01:11:54,500
Vyberte si iného.
641
01:11:57,570 --> 01:11:59,100
Si robíš srandu, že?
642
01:12:09,650 --> 01:12:13,710
Viete, kde je najnebezpečnejšie
miesto v Kolumbii?
643
01:12:15,990 --> 01:12:19,990
Medzi mnou a mojim kurčatom.
644
01:12:34,600 --> 01:12:36,600
Si skvelý človek,
645
01:12:38,070 --> 01:12:40,070
Mohol by som ťa veľmi ľahko zabiť.
646
01:12:40,860 --> 01:12:42,600
Rešpektuj ma ty sráč!
647
01:12:42,600 --> 01:12:44,600
No ták, no ták, no ták, no ták.
648
01:12:47,000 --> 01:12:51,000
Armando, daj mužovi, čo chce.
649
01:12:59,550 --> 01:13:03,140
Mäso, povedz svojmu
mužovi, aby odložil zbraň.
650
01:13:33,070 --> 01:13:33,630
Dobre.
651
01:13:35,710 --> 01:13:36,550
Poďme chlapi.
652
01:13:37,020 --> 01:13:38,180
Poďme sa napiť,nie.
653
01:13:39,480 --> 01:13:40,200
Hej.
654
01:13:56,020 --> 01:13:57,370
Teraz!
655
01:13:41,800 --> 01:13:45,220
Uži si to, máš celé popoludnie v
tom prekliatom bungalove.
656
01:14:36,390 --> 01:14:41,880
Hurá, konečne dorazili.
657
01:15:11,930 --> 01:15:16,010
Stojte! Ruky hore!
Ani sa nehnite!
658
01:15:17,980 --> 01:15:20,330
Ja som obeť! Ja som obeť!
659
01:15:23,370 --> 01:15:25,580
Do terénu!
Do terénu!
660
01:16:00,810 --> 01:16:01,650
Kto nás zradil?
661
01:16:01,780 --> 01:16:02,780
Drž hubu!
662
01:16:03,000 --> 01:16:04,150
Ten váš Don King?
663
01:16:04,280 --> 01:16:05,850
Nechaj ho so mňa.
664
01:16:40,980 --> 01:16:42,530
54 detí.
665
01:16:45,140 --> 01:16:46,020
Máte ich mená?
666
01:16:51,600 --> 01:16:52,440
Rocio?
667
01:17:00,280 --> 01:17:01,310
Prepáč mi to Tim.
668
01:17:02,740 --> 01:17:04,140
Ale zachránili sme 54.
669
01:17:05,920 --> 01:17:07,710
Pustite ich.
670
01:18:02,000 --> 01:18:03,100
Počuješ to?
671
01:18:14,710 --> 01:18:16,150
To je zvuk slobody.
672
01:18:30,340 --> 01:18:31,650
Áno počujem.
673
01:20:01,550 --> 01:20:02,340
Tim?
674
01:20:04,520 --> 01:20:05,230
Poď ku mne synček.
675
01:20:41,690 --> 01:20:45,410
Vieš, čo sa prihodilo tomu
pedofilovi v cele č.142?
676
01:20:45,530 --> 01:20:47,530
Bol to tvoj priatel Carne.
677
01:20:47,660 --> 01:20:49,660
Dobre! Dobre!
678
01:20:49,780 --> 01:20:52,910
Dobre! Ty sráč dobre.
679
01:21:02,440 --> 01:21:03,260
Dobre?
680
01:21:06,060 --> 01:21:06,990
Dobre, čo?
681
01:21:08,070 --> 01:21:09,470
Sráč, čože?
682
01:21:09,900 --> 01:21:10,990
Škorpión.
683
01:21:40,280 --> 01:21:42,280
Malé princezničky...
684
01:21:45,480 --> 01:21:49,040
Je čas aby ste mi
zarobili skutočné peniaze.
685
01:22:58,130 --> 01:23:00,130
Oheň ju zahnal niekde sem.
686
01:23:00,480 --> 01:23:01,950
Do vily pri rieke Guáitara.
687
01:23:02,910 --> 01:23:05,040
Južne od tejto rieky. Je
to povstalecké územie.
688
01:23:07,540 --> 01:23:08,550
Nikto tam nevstúpi.
689
01:23:09,630 --> 01:23:11,630
Ani armáda, ani polícia.
690
01:23:12,560 --> 01:23:13,420
Ani my nie.
691
01:23:19,190 --> 01:23:19,590
Čo?
692
01:23:21,590 --> 01:23:22,360
To je všetko?
693
01:23:23,130 --> 01:23:26,530
Bavíme sa tu o vyslobodení 11-ročného
dievčaťa z neznámeho terénu.
694
01:23:27,020 --> 01:23:27,550
Takže?
695
01:23:28,070 --> 01:23:29,660
Kontroluje ho armáda rebelov.
696
01:23:30,180 --> 01:23:31,340
Správne.
697
01:23:32,090 --> 01:23:33,480
Zabudni na to, netušíš
čo sa nám môže stať.
698
01:23:34,970 --> 01:23:36,210
Mohli by ju aj zabiť.
699
01:23:41,530 --> 01:23:43,130
Tim.
700
01:23:45,980 --> 01:23:47,300
Čo ak to bola vaša dcéra?
701
01:23:48,290 --> 01:23:48,730
Jorge?
702
01:23:56,400 --> 01:23:58,400
Prepáč, starec. Je to preč.
703
01:24:00,590 --> 01:24:02,590
Bola predaná nesprávnemu chlapovi.
704
01:24:03,140 --> 01:24:05,140
A čo keby ten chlap potreboval našu pomoc.
705
01:24:09,730 --> 01:24:13,770
Pamätám si, že som počul o skupinách,
ktoré by mohli vstúpiť do týchto oblastí.
706
01:24:15,540 --> 01:24:19,410
Lekári liečiaci choleru,
maláriu, horúčku dengue.
707
01:24:22,210 --> 01:24:27,820
Som zvedavý, či sa náhodou v týchto dňoch
sa nvyskytne v horách nejaká epidémia.
708
01:24:39,950 --> 01:24:41,120
Zdvihni ruku.
709
01:24:41,270 --> 01:24:41,910
Čo?
710
01:24:42,410 --> 01:24:44,530
Povedal som aby zodvihol svoju ruku.
711
01:24:52,840 --> 01:24:55,340
Títo chlapci.
712
01:25:00,680 --> 01:25:02,270
Teraz si stal doktorom.
713
01:25:02,400 --> 01:25:04,400
Posunul si svoju životnú latku vyššie.
714
01:25:26,160 --> 01:25:26,560
Tim!
715
01:25:28,010 --> 01:25:29,190
Mám rozkazy.
716
01:25:30,150 --> 01:25:32,150
Môžem vás dostať k rieke.
717
01:25:33,000 --> 01:25:34,520
Ďalej už nie.
718
01:25:35,350 --> 01:25:36,770
Keď sa budete topiť...
719
01:25:37,820 --> 01:25:38,960
zostanete v tom sami.
720
01:25:40,050 --> 01:25:41,340
Urob mi láskavosť.
721
01:25:41,460 --> 01:25:42,970
Toto si vezmi so sebou.
722
01:25:46,490 --> 01:25:47,190
GPS?
723
01:25:48,620 --> 01:25:50,390
Môžeš si ho nechať v peňaženke alebo...
724
01:25:52,080 --> 01:25:53,040
ja neviem, vstrekni si ho.
725
01:26:01,140 --> 01:26:03,140
Aby mohli nájsť naše telá.
726
01:26:26,630 --> 01:26:29,930
{\an8}PROVINCIA NARIÑO
727
01:27:29,500 --> 01:27:30,720
Hej, Timoteo...
728
01:27:36,630 --> 01:27:38,000
Ak sa zajtra veci pokazia...
729
01:27:38,370 --> 01:27:40,500
čo nie je príliš nepravdepodobné...
730
01:27:41,630 --> 01:27:43,390
aby si vedel že nám žiadna námorná
jednotka nám nepríde na pomoc.
731
01:27:43,830 --> 01:27:44,710
Skončíme.
732
01:28:15,330 --> 01:28:16,460
Už by som mala dať deti do postele.
733
01:28:16,590 --> 01:28:17,520
Objím môjho medvedíka.
734
01:28:17,640 --> 01:28:18,510
Vždy to rorbím.
735
01:28:18,690 --> 01:28:21,870
Vieš... ...mám taký pocit,
že je aj mojím dieťaťom
736
01:28:22,000 --> 01:28:24,000
Ľúbim ťa.
737
01:28:49,570 --> 01:28:52,110
Hej. Vezmi sI to.
738
01:28:53,800 --> 01:28:55,530
Budeš sa cítiť bezpečnejšie.
739
01:28:57,090 --> 01:28:59,670
Myslím, že bez toho mi bude lepšie.
740
01:30:00,500 --> 01:30:02,190
Ja len dúfam, že nás srdečne privítajú.
741
01:30:04,510 --> 01:30:05,740
Sme lekári!
742
01:30:12,450 --> 01:30:13,610
Nestrieľajte!
743
01:30:13,990 --> 01:30:15,380
Nestrieľajte!
744
01:30:15,530 --> 01:30:16,830
Dole hlavu! Ste šialení?
745
01:30:18,990 --> 01:30:20,040
Si šialený?
746
01:30:21,470 --> 01:30:23,470
My dvaja sme lekári!
747
01:30:23,610 --> 01:30:25,610
- Nestrieľajte!
- Vystúpte z člna!
748
01:30:25,730 --> 01:30:27,140
- Vystúpit!
- Sme lekári!
749
01:30:27,270 --> 01:30:29,670
Sme doktori z OSN.
750
01:30:29,790 --> 01:30:31,790
Preukážte sa!
751
01:30:31,920 --> 01:30:33,260
Nedívaj sa na mňa!
752
01:30:33,550 --> 01:30:35,600
Drž hubu!
753
01:30:36,890 --> 01:30:38,680
Len pokojne,kľud!
754
01:30:48,070 --> 01:30:48,940
Čo je to?
755
01:30:50,870 --> 01:30:53,030
Vakcíny, je to čisté.
756
01:30:58,850 --> 01:31:00,850
Alacran, Alacran. Rozumieš?
757
01:31:02,670 --> 01:31:04,260
Áno, vypadá to, že sú to vakcíny.
758
01:31:06,940 --> 01:31:07,660
Áno šéfe.
759
01:31:09,690 --> 01:31:11,490
Nepozeraj sa na mňa, ty
skurvy syn. Nepozeraj sa na mňa!
760
01:31:12,550 --> 01:31:14,360
Len jeden z vás ide s nami.
761
01:31:15,200 --> 01:31:16,000
Kto?
762
01:31:17,820 --> 01:31:18,540
Kto?
763
01:31:20,730 --> 01:31:22,600
Ktorý z vás pôjde?
764
01:31:38,050 --> 01:31:39,240
Vakcíny.
765
01:31:39,370 --> 01:31:41,890
Podajte mi ich
766
01:31:42,980 --> 01:31:44,760
Poďme!
767
01:31:44,960 --> 01:31:45,690
Pomôžete nám.
768
01:31:45,820 --> 01:31:47,800
Ano, len pokoj.
769
01:31:49,930 --> 01:31:52,810
Ak sa nevrátim do
súmraku, priprav sa na útek.
770
01:31:54,240 --> 01:31:56,280
Čo sa deje?
771
01:31:56,410 --> 01:31:58,410
Ty musíš mať veľké gule,
ked si sem prišiel, kamarát.
772
01:32:00,010 --> 01:32:01,650
Poďme!
773
01:32:34,150 --> 01:32:34,940
Čo sa stalo?
774
01:32:35,060 --> 01:32:37,060
Ostal som tu sám, vzali si ho.
775
01:35:06,450 --> 01:35:07,830
Šéfe...
776
01:35:08,710 --> 01:35:09,800
Šéfe!
777
01:35:20,650 --> 01:35:22,650
Pokračujte, pohyb.
778
01:35:31,960 --> 01:35:34,290
Nejaký lekár prišiel sem pane.
779
01:35:37,740 --> 01:35:38,880
Cholera musí byť zlá.
780
01:35:40,750 --> 01:35:46,960
V Leticii v San Gil sú nejaké prípady,
môže sa to šíriť ako požiar.
781
01:35:47,830 --> 01:35:52,200
Takže s vaším dovolením by som
tu rád strávil zvyšok noci.
782
01:35:52,350 --> 01:35:55,690
Môžem nájsť niekoho, kto by
potreboval našu okamžitú pomoc.
783
01:35:56,670 --> 01:36:01,890
Ak sa vyskytnú prípady, nedajbože,
budeme ich musieť okamžite evakuovať.
784
01:36:02,470 --> 01:36:04,930
Je to jediný spôsob, ako zabezpečiť, aby
sa cholera nerozšírila.
785
01:36:05,570 --> 01:36:06,500
Evakuácia?
786
01:36:07,500 --> 01:36:09,810
Áno, je to len náš protokol.
787
01:36:09,940 --> 01:36:11,410
Áno áno.
788
01:36:19,760 --> 01:36:25,880
Nájdi šesť ľudí,
nedaj Bože, a priveď ich ku mne.
789
01:36:27,050 --> 01:36:28,310
Tu môj protokol.
790
01:38:07,000 --> 01:38:08,720
Rocia!
791
01:38:12,440 --> 01:38:13,510
Počuješ ma Rocia!
792
01:38:28,330 --> 01:38:30,290
Prišiel som sem Prišiel som sem pomôct ti.
793
01:38:31,380 --> 01:38:32,670
Poď sem.
794
01:38:37,160 --> 01:38:38,130
A sakra!
795
01:38:40,240 --> 01:38:42,240
Potrebuješ ... Potrebuješ ...
796
01:38:42,670 --> 01:38:45,800
Potrebujem, aby si mi povedala, kde ležíš.
797
01:38:46,420 --> 01:38:47,430
V ktorom dome?
798
01:38:47,560 --> 01:38:48,200
Tak tu si.
799
01:38:49,570 --> 01:38:50,650
Pozrime sa.
800
01:38:59,190 --> 01:38:59,940
Táto je chorá?
801
01:39:01,130 --> 01:39:02,410
Nie nie nie je.
802
01:39:02,530 --> 01:39:03,650
Má sa dobre. Je v pohode.
803
01:39:08,640 --> 01:39:12,220
Poďme! Poďme!
Späť do práce.
804
01:39:14,630 --> 01:39:16,630
Hej kamarát...
805
01:39:18,120 --> 01:39:20,120
Nechce gringo skontrolovat
aj mojich chlapcov?
806
01:39:25,910 --> 01:39:27,110
Dobre
807
01:39:30,420 --> 01:39:32,420
Hej kámo.
808
01:39:33,690 --> 01:39:34,550
Nezdržuj sa tu.
809
01:42:27,150 --> 01:42:29,150
Rocia?
810
01:42:29,270 --> 01:42:31,270
Rocia?
811
01:42:35,000 --> 01:42:37,000
Nie! Nie!
812
01:42:49,410 --> 01:42:51,410
Daj si trochu z tohoto.
813
01:42:52,280 --> 01:42:54,280
Poď daj si, stačí sa len napiť.
814
01:43:05,960 --> 01:43:07,850
Idem skontrolovať
moje malé dievčatko.
815
01:43:18,860 --> 01:43:22,150
Musíš urobiť presne to, čo ti poviem...
816
01:43:23,860 --> 01:43:28,160
Lebo nás oboch zabijú
Rozumieš mi?
817
01:44:00,000 --> 01:44:02,610
Prečo si kričala, moje dievčatko?
818
01:44:05,400 --> 01:44:06,630
Mala som zlý sen.
819
01:44:10,450 --> 01:44:12,000
Chudáčik.
820
01:44:14,200 --> 01:44:15,040
Nerob si starosti.
821
01:44:16,610 --> 01:44:20,490
Nech
majú tie nočné mory šťastný koniec.
822
01:44:22,150 --> 01:44:24,150
A zmizli, dobre?
823
01:45:13,760 --> 01:45:15,520
Preco sa bojis?
824
01:45:19,390 --> 01:45:21,920
Vieš, že ja ti neublížim?
825
01:45:30,910 --> 01:45:33,910
Tu. Otvor oči.
826
01:46:49,420 --> 01:46:51,290
Je čas ísť domov.
827
01:46:51,440 --> 01:46:52,700
Do tvojho domova.
828
01:47:07,680 --> 01:47:08,970
Poďme.
829
01:47:23,790 --> 01:47:27,150
Šéfe, šéfe...
830
01:47:32,510 --> 01:47:36,990
Alcaran!
831
01:47:39,510 --> 01:47:41,510
Vsávajte!
832
01:48:28,370 --> 01:48:30,740
Piraňa!
833
01:48:31,300 --> 01:48:32,280
Ano, pane?
834
01:48:32,400 --> 01:48:33,290
Skontroluj rieku.
835
01:48:34,710 --> 01:48:38,190
Počujete, vzali náš čln.
836
01:48:44,460 --> 01:48:45,280
Hej!
837
01:48:47,360 --> 01:48:48,520
Hýbe sa.
838
01:48:48,930 --> 01:48:50,480
Pozri.
839
01:49:07,570 --> 01:49:09,570
Poďme, poďme rýchlo.
840
01:49:14,490 --> 01:49:16,490
Choď, choď, choď, choď, choď.
841
01:49:42,340 --> 01:49:45,100
Je to dodré, som v poriadku.
842
01:49:45,230 --> 01:49:47,230
A vy chlapci ste ok?
843
01:49:47,350 --> 01:49:48,530
Ano.
844
01:49:48,650 --> 01:49:50,650
Áno sme v poriadku.
845
01:52:39,510 --> 01:52:43,760
Rocia? Rocia?
846
01:52:51,270 --> 01:52:53,270
To som ja.
847
01:52:53,390 --> 01:52:54,370
Tvoj otec.
848
01:52:54,520 --> 01:52:57,490
Je tu aj tvoj braček Miguel.
849
01:56:21,320 --> 01:56:43,850
{\an8}♫My sme Božie deti a nie sme na predaj.♫
850
01:57:08,440 --> 01:57:11,710
TIM ZOSTAL V KOLUMBII A
NAĎALEJ SPOLUPRACUJE S JORGEOM...
851
01:57:11,840 --> 01:57:13,060
ABY SLEDOVAL ĎALŠÍCH POTENCIÁLNYCH
ZÁKAZNÍKOV, KTORÍ BOLI ODHALENÍ POČAS
852
01:57:13,180 --> 01:57:17,250
PREDCHÁDZAJÚCICH ZATKNUTÍ NA OSTROVE.
853
01:57:31,090 --> 01:57:33,090
KEĎ TIM ODIŠIEL Z KOLUMBIE,
DOKÁZALO SA ŽE JEHO TÍM ...
854
01:57:33,230 --> 01:57:38,270
ZACHRÁNIL VYŠE 120 DETÍ A ZATKOL
DESIATKY OBCHODNÍKOV S ĽUDMI.
855
01:57:42,420 --> 01:57:44,420
TIM SA KONEČNE MOHOL
VRÁTIŤ DOMOV K SVOJEJ RODINE.
856
01:57:44,550 --> 01:57:47,160
SVOJEJ MANŽELKE KATHERINE
PRIPISUJE, ŽE BOLA PRE NEHO...
857
01:57:47,370 --> 01:57:50,610
INŠPIRÁCIOU ZA VŠETKÝM JEHO ÚSILÍM.
858
01:57:53,940 --> 01:57:55,940
TIMOVO SVEDECTVO O OPERÁCIÍ V KOLUMBII...
859
01:57:56,060 --> 01:57:58,060
DOVIEDLO KONGRES SPOJENÝCH ŠTÁTOV ...
860
01:57:58,300 --> 01:58:00,300
K SCHVÁLENIU ZÁKONA NA
ZVÝŠENIE MEDZINÁRODNEJ SPOLUPRÁCE...
861
01:58:00,430 --> 01:58:02,430
PRE PRÍPADY OBCHODOVANIA S NEPLNOLETÝMI.
862
01:58:06,530 --> 01:58:10,080
ROČNÝ OBRAT S OBCHODOVANÍM
S ĽUDMI PRERÁSTOL 150 MILIÁRD USD.
863
01:58:10,210 --> 01:58:16,750
USA SÚ JEDNÝM Z HLAVNÝCH
CIEĽOV OBCHODOVANIA S ĽUDMI.
864
01:58:18,537 --> 01:58:21,460
DNES JE V NOVODOBOM OTROCTVE VIAC ĽUDÍ
NEŽ KEDYKOĽVEK V HISTÓRII.
865
01:58:21,590 --> 01:58:33,280
MILIÓNY TÝCHTO OTROKOV SÚ DETI.
866
01:58:23,710 --> 01:58:39,610
{\an8}Sound of Freedom (2023) Do slovenčiny
preložil: Yibehiy615/opensubtitles.org
867
02:01:14,020 --> 02:01:15,590
Chcem sa poďakovať
všetkým, ktorí si prišli...
868
02:01:15,690 --> 02:01:16,890
pozrieť tento film.
869
02:01:17,020 --> 02:01:19,560
Predpokladám, že niektorí
budú pociťovať smútok,
870
02:01:19,700 --> 02:01:22,010
možno budú ohromení alebo
v nich prevládne strach ...
871
02:01:22,110 --> 02:01:23,520
čo je pochopiteľné.
872
02:01:23,650 --> 02:01:27,110
Ale život v strachu nie je
spôsob vyriešenia problému.
873
02:01:27,210 --> 02:01:28,950
Je to životom s nádejou...
874
02:01:29,050 --> 02:01:31,290
a vierou, že môžeme niečo zmeniť.
875
02:01:31,590 --> 02:01:32,580
Preto, že my môžeme.
876
02:01:32,910 --> 02:01:34,840
Ale chcem si ujasniť jednu vec...
877
02:01:34,960 --> 02:01:38,920
Tento film, ktorý ste práve videli,
nie je o mne ani o Timovi Ballardovi.
878
02:01:39,020 --> 02:01:40,770
Je to o tých deťoch.
879
02:01:40,900 --> 02:01:42,840
Viete, Steve Jobs raz povedal, že
880
02:01:42,940 --> 02:01:45,960
najmocnejšia osoba na svete
je tá, ktorá rozpráva príbeh.
881
02:01:46,060 --> 02:01:48,520
Abraham Lincoln pripísal Harriet Stoweovej
882
02:01:48,620 --> 02:01:51,270
za napísanie „Kabiny strýka Toma“.
883
02:01:51,500 --> 02:01:54,230
Tento silný príbeh inšpiroval
milióny ľudí, aby sa postavili...
884
02:01:54,330 --> 02:01:56,120
a bojovali proti otroctvu.
885
02:01:56,220 --> 02:01:59,070
Myslím, že môžeme
urobiť "Sound of Freedom"...
886
02:01:59,170 --> 02:02:02,980
ako Chata strýka Toma...
pre otroctvo 21. storočia.
887
02:02:03,110 --> 02:02:05,650
Film bol v skutočnosti
natočený pred piatimi rokmi.
888
02:02:05,750 --> 02:02:06,980
A nebol prepustený až teraz,
889
02:02:07,080 --> 02:02:10,320
čeliac všetkým možným
prekážkam... na ceste...
890
02:02:10,650 --> 02:02:13,730
A tak mená, ktoré vidíte na
obrazovke, zaujali stanovisko...
891
02:02:13,840 --> 02:02:17,530
a postarali sa, aby sa im
tento príbeh mohol ukázať.
892
02:02:17,640 --> 02:02:19,730
A teraz máte všetci príležitosť...
893
02:02:19,840 --> 02:02:21,770
pokračovať v rozprávaní tohto príbehu.
894
02:02:22,180 --> 02:02:26,160
Nemáme peniaze od štúdia
na propagáciu tohto filmu...
895
02:02:26,290 --> 02:02:27,620
ale máme vás.
896
02:02:27,720 --> 02:02:29,780
A odovzdali sme štafetu.
897
02:02:29,880 --> 02:02:31,150
Sú to naši rozprávači...
898
02:02:31,260 --> 02:02:34,530
ktorí dokážu prinútiť ľudí,
aby prišli do kina na tento film.
899
02:02:34,630 --> 02:02:38,230
Keď prídete do kina, prežívate filmy inak.
900
02:02:38,360 --> 02:02:41,100
Neexistuje žiadne tlačidlo
na pauzu, žiadne rušivé prvky.
901
02:02:41,280 --> 02:02:44,840
Všetci máme zážitok zo
spoločného pozerania filmu
902
02:02:44,940 --> 02:02:46,110
ako komunity.
903
02:02:46,210 --> 02:02:48,000
Umožňuje silné správy...
904
02:02:48,360 --> 02:02:50,250
takto, zakoreniť sa.
905
02:02:50,660 --> 02:02:53,700
Sound of Freedom je príbeh hrdinu.
906
02:02:53,800 --> 02:02:56,240
Ale to nehovorím o
postave, ktorú som hral.
907
02:02:56,460 --> 02:02:58,820
Hovorím o hrdinskom
bratovi a sestre vo filme.
908
02:02:58,920 --> 02:03:01,200
Ktorí pracovali na vzájomnej záchrane.
909
02:03:01,300 --> 02:03:03,320
Sú to skutoční hrdinovia.
910
02:03:03,420 --> 02:03:06,800
Najmocnejšia osoba na svete
je tá, ktorá rozpráva príbeh.
911
02:03:06,920 --> 02:03:10,490
Spoločne máme príležitosť
urobiť z týchto dvoch detí...
912
02:03:10,760 --> 02:03:13,110
a z nespočetného množstva
detí, ktoré predstavujú,
913
02:03:13,220 --> 02:03:15,450
najmocnejších ľudí na svete...
914
02:03:15,550 --> 02:03:19,370
rozprávaním ich príbehu
spôsobom, ktorý dokážu len filmy.
915
02:03:19,480 --> 02:03:22,910
Na pár mesiacov, kým je
Sound of Freedom v kinách...
916
02:03:23,020 --> 02:03:26,150
môžu byť tieto deti mocnejšie
ako panovníci kartelov...
917
02:03:26,260 --> 02:03:31,310
alebo prezidenti alebo kongresmani
či dokonca technologickí miliardári.
918
02:03:31,410 --> 02:03:33,310
Veríme, že tento film má silu byť...
919
02:03:33,410 --> 02:03:36,950
veľkým krokom vpred,
ukončiť obchodovanie s deťmi.
920
02:03:37,050 --> 02:03:38,320
Ale taký efekt to bude mať len...
921
02:03:38,420 --> 02:03:40,130
ak to uvidia milióny ľudí.
922
02:03:40,240 --> 02:03:43,330
Teraz viem, že je to
divné... pretože sme v kine...
923
02:03:43,430 --> 02:03:44,230
ale pokojne...
924
02:03:44,330 --> 02:03:47,300
vytiahnite telefóny a
naskenujte tento QR kód.
925
02:03:47,400 --> 02:03:49,150
Nechceme, aby práve
ekonomika bola dôvodom,
926
02:03:49,250 --> 02:03:51,750
prečo tento film niekto nevidí.
927
02:03:51,920 --> 02:03:55,730
Angel Studios teda vytvorilo
program „Plať za iných“...
928
02:03:55,840 --> 02:03:57,940
kde môžete zaplatiť
za lístok niekoho iného...
929
02:03:58,040 --> 02:03:59,870
kto by to inak nemohol vidieť.
930
02:03:59,970 --> 02:04:02,340
Ak môžete, pozývame
vás zaplatiť za iných...
931
02:04:02,440 --> 02:04:04,780
pri kúpe lístka pre niekoho iného.
932
02:04:04,970 --> 02:04:06,790
Alebo ak máte obmedzený rozpočet...
933
02:04:06,890 --> 02:04:08,152
podeľte sa o informácie o voľných
934
02:04:08,215 --> 02:04:09,980
vstupenkách, ktoré
sú teraz k dispozícii...
935
02:04:10,080 --> 02:04:13,430
s čo najväčším počtom
priateľov, alebo urobte oboje.
936
02:04:13,530 --> 02:04:15,740
Pripojte sa k nám a miliónom ďalších...
937
02:04:15,840 --> 02:04:20,140
a vyzváňajte zvuk slobody...
a nádeje po celom svete.
938
02:04:20,270 --> 02:04:21,860
A toto si zapamätajte...
939
02:04:22,412 --> 02:04:24,300
Božie deti nie sú na predaj.
940
02:04:24,400 --> 02:04:26,270
Ďakujem Vám...
941
02:04:26,395 --> 02:04:32,295
Preložil: Yibehiy615/opensubtitles.org
68192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.