All language subtitles for Sound.of.Freedom.2022.V1.1080p.HDCAM.x264.Ad.Dual.YG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,750 --> 00:00:14,650 Link na stiahnutie: https://did.li/F1Q5q 2 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 Ahoj, to som ja Giselle. 3 00:00:18,000 --> 00:00:21,413 Nepamätáš si na mňa, ja som tá čo ťa počula spievať na trhu? 4 00:00:22,020 --> 00:00:25,020 - Áno. - No páni. 5 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 Si ešte roztomilejšia ako si ťa pamätám. 6 00:00:30,280 --> 00:00:31,570 Otecko je doma? 7 00:00:37,680 --> 00:00:38,680 Pán Aguilar? 8 00:00:39,270 --> 00:00:40,590 - Áno. - Giselle. 9 00:00:41,380 --> 00:00:42,850 Zakladateľka spoločnosti Find Your Dream. 10 00:00:43,470 --> 00:00:44,470 Rád som Vás spoznal. 11 00:00:44,710 --> 00:00:46,670 Možete mi venovať 5 minút? 12 00:00:50,740 --> 00:00:52,830 Ja si myslím, že Rocía má talent na to 13 00:00:53,370 --> 00:00:57,240 aby vstúpil do tohoto sveta šoubiznisu. 14 00:00:59,350 --> 00:01:01,555 No dobre, ale podmienka je že ju zajtra 15 00:01:01,618 --> 00:01:04,350 zoberiem na náš každoročný prieskum talentov. 16 00:01:05,550 --> 00:01:07,100 Na vašom mieste by som ju presvedčila. 17 00:01:12,270 --> 00:01:14,160 Koho to tu máme? 18 00:01:14,720 --> 00:01:15,700 Toto je to tvoj malý braček? 19 00:01:15,910 --> 00:01:17,060 Áno. 20 00:01:21,990 --> 00:01:22,770 Ako sa voláš? 21 00:01:54,460 --> 00:01:57,460 Nie. Muži majú vstup do kuchyne zakázaný. 22 00:01:58,640 --> 00:02:00,400 Ale vyzdvihnúť si ju možete o 19-tej... 23 00:02:00,930 --> 00:02:01,540 Chápete. 24 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 Fajn. 25 00:02:04,360 --> 00:02:05,360 Ahoj maličká. 26 00:02:07,090 --> 00:02:08,090 Objímte ma. 27 00:02:10,350 --> 00:02:10,860 Dobre. 28 00:02:11,770 --> 00:02:12,770 Uvidíme sa neskôr, dobre? 29 00:02:18,520 --> 00:02:20,270 No dobre tak si ich vezmite. 30 00:02:20,830 --> 00:02:21,830 Nebojte sa. 31 00:06:23,570 --> 00:06:29,490 {\an8}S O U N D OF F R E E D O M 32 00:06:51,190 --> 00:06:55,310 AFRIČANKY, AMERIČANKY, AZIATKY, EURÓPANKY {\an8}PREZENTÁCIA 33 00:07:19,270 --> 00:07:22,750 {\an5}Hľadám ... 34 00:07:26,140 --> 00:07:32,060 Tu je to, páni... Posielam vám moju jarnú vzorku. 35 00:07:34,144 --> 00:07:36,184 {\an5}Čakacia aktivita Vydržte. 36 00:07:37,150 --> 00:07:39,850 {\an4}Priloženie súboru s heslom 37 00:07:40,880 --> 00:07:45,860 {\an4}Prístup {\an6}Čakanie na aktivitu Nahrávam to. 38 00:07:45,990 --> 00:07:46,990 Je pripojený. 39 00:07:47,540 --> 00:07:49,820 Ak sa odpojí, môžeme sa pobozkať a rozlúčiť sa. 40 00:07:52,370 --> 00:07:55,820 {\an6}POLÍCIA 41 00:08:03,080 --> 00:08:06,860 {\an5}Čas do konca nahratia súboru. 42 00:09:06,220 --> 00:09:07,260 {\an6}Čile 9-12 roční. 43 00:09:07,390 --> 00:09:08,400 {\an6}Kolumbia 10-16 roční. 44 00:09:18,440 --> 00:09:22,450 {\an8}Prezívka: Malý Králiček Vek: 4roky Pôvod: Guatemala Etnická skupina: Južná Amerika 45 00:09:49,740 --> 00:09:51,220 Je to chaotický svet. 46 00:09:52,510 --> 00:09:53,840 Bol som na mnohých miestach vrážd. 47 00:09:56,220 --> 00:09:58,130 Ale toto svinstvo je iné. 48 00:10:01,020 --> 00:10:06,250 Nemôžem zaspať lebo stále vidím tváre tých detí. 49 00:10:16,240 --> 00:10:18,240 Nemyslím si, že túto prácu zvládnem, Tim. 50 00:10:19,550 --> 00:10:21,430 Dovoľte mi niečo sa ťa opýtať. 51 00:10:21,890 --> 00:10:23,130 Koľko pedofilov si chytil? 52 00:10:23,970 --> 00:10:24,970 Do dneska? 53 00:10:25,830 --> 00:10:28,240 - 288. - To nie je to také zlé. 54 00:10:29,690 --> 00:10:31,300 Koľko detí ste našli? 55 00:10:34,990 --> 00:10:37,770 Je vysoká pravdepodobnosť, že väčšina z tých detí... 56 00:10:37,890 --> 00:10:39,140 z tých detí je mimo USA, Chris. 57 00:10:40,820 --> 00:10:45,260 Takže našou úlohou je chytiť pedofilov. 58 00:10:46,330 --> 00:10:47,330 A tak je. 59 00:10:51,840 --> 00:10:52,840 Je to chaotický svet, však? 60 00:11:08,410 --> 00:11:11,380 {\an6}VIDEO: Zástupca správy o dôkazoch: Timothy Ballard 61 00:11:20,810 --> 00:11:28,990 {\an1}VIDEO: Evidenčné číslo č.7 62 00:11:31,920 --> 00:11:38,290 {\an4}Video začína podozrivým... ktorý nenápadne upravuje uhol kamery. 63 00:12:27,060 --> 00:12:28,590 Dobrý deň, pán Olšinskij. 64 00:12:32,790 --> 00:12:33,790 Som agent Ballard. 65 00:12:35,450 --> 00:12:36,640 Mám na starosti váš prípad. 66 00:12:41,190 --> 00:12:43,190 Všetci odišli na víkend domov. 67 00:12:43,520 --> 00:12:46,510 Takže sme tu ostali len my dvaja. 68 00:12:51,500 --> 00:12:53,500 Čo keby sme sa trochu nadýchli čerstvého vzduchu? 69 00:12:54,890 --> 00:12:55,890 Poď. 70 00:12:56,130 --> 00:12:57,130 Obuj si topánky. 71 00:13:10,110 --> 00:13:12,110 Len choď. 72 00:13:37,450 --> 00:13:39,020 Naozaj sa cítim s vami spojený. 73 00:13:43,490 --> 00:13:45,490 Možno vy mi rozumiete. 74 00:13:49,910 --> 00:13:50,910 Potrebujem vedieť... 75 00:13:53,110 --> 00:13:54,110 Môžem ti veriť? 76 00:13:58,980 --> 00:13:59,980 Čo? 77 00:14:01,210 --> 00:14:08,860 Pozri, je to súčasť mojej práce pozerať sa na to všetko. 78 00:14:12,960 --> 00:14:15,960 Povedz mi, ako by sa na takú krásu malo pozerať správne. 79 00:14:17,980 --> 00:14:19,440 Nie. 80 00:14:21,010 --> 00:14:24,820 Začalo ma to priťahovať, nerozumiem tomu. 81 00:14:25,430 --> 00:14:27,430 Chcete, aby som si myslel, že si jeden z nás? 82 00:14:31,830 --> 00:14:33,390 Myslíte si, že som taký hlúpy? 83 00:14:33,700 --> 00:14:35,040 Len ten odvážny čin. 84 00:14:36,310 --> 00:14:40,250 Zvyšok je podkopaný právnym systémom, ktorý vytvorili... 85 00:14:40,380 --> 00:14:42,330 zbabelí muži, ktorí nedokážu priznať svoje skutočné túžby. 86 00:14:42,830 --> 00:14:43,540 Koniec citátu. 87 00:14:46,880 --> 00:14:47,880 No a čo? 88 00:14:48,560 --> 00:14:49,560 Čítal ste moju knihu. 89 00:14:49,920 --> 00:14:51,320 Študoval som vašu knihu. 90 00:15:14,730 --> 00:15:20,190 {\an6}NÁRODNÁ BEZPEČNOSŤ 91 00:16:09,910 --> 00:16:11,200 Ocko je doma! 92 00:16:18,860 --> 00:16:23,460 Dobre,všetci, ponáhlajme sa lebo prídeme neskoro. 93 00:16:37,010 --> 00:16:38,010 Si v poriadku? 94 00:16:54,910 --> 00:16:55,940 Ahoj, Tim. 95 00:16:56,250 --> 00:16:57,350 Čo sa deje? 96 00:17:07,480 --> 00:17:10,100 Potrebujem týždeň volna, prosím. 97 00:17:12,120 --> 00:17:13,390 To je všetko, čo od teba žiadam. 98 00:17:19,340 --> 00:17:20,180 1 týždeň. 99 00:17:23,890 --> 00:17:25,890 Pán Ošinskij. 100 00:17:28,400 --> 00:17:29,580 Čas ísť domov. 101 00:17:31,350 --> 00:17:36,550 {\an6}MINISTERSTVO VNÚTORNEJ BEZPEČNOSTI IMIGRAČNEJ KONTROLY A CIEL USA 102 00:18:03,980 --> 00:18:05,430 Skrátka, majú ťa v pasci. 103 00:18:05,560 --> 00:18:07,560 {\an8}MINISTERSTVO VNÚTORNEJ BEZPEČNOSTI USA 104 00:18:07,680 --> 00:18:09,180 S trestom od 20 do 30 rokov. 105 00:18:11,190 --> 00:18:12,550 Ale ide o to že ... 106 00:18:13,570 --> 00:18:15,570 do čohokolvek vás namočia ja im môj súhlas nedám. 107 00:18:17,260 --> 00:18:18,170 To je moja práca. 108 00:18:19,650 --> 00:18:20,790 To je moja práca. 109 00:18:28,900 --> 00:18:31,770 A to je presne to, čo od vás potrebujem. 110 00:18:38,690 --> 00:18:39,960 Naozaj to chcem. 111 00:18:41,900 --> 00:18:43,520 Neriadim sa svojimi fantáziami. 112 00:18:44,880 --> 00:18:46,430 A čo ten výlet,ktorý ste absolvoval minulý rok? 113 00:18:48,020 --> 00:18:49,380 V Cortanii. 114 00:18:52,740 --> 00:18:53,690 Motýlia plavba. 115 00:18:57,620 --> 00:18:58,940 No ták! 116 00:19:03,780 --> 00:19:05,780 Potrebujem to, priateľ môj. 117 00:19:08,510 --> 00:19:10,270 Som na tom skoro tak zle ako ty. 118 00:19:44,080 --> 00:19:45,480 Ale ja už mám tri kópie. 119 00:19:45,760 --> 00:19:46,890 Nie tieto. 120 00:19:47,560 --> 00:19:49,560 Vo vnútri je nápis. 121 00:19:49,680 --> 00:19:50,570 Len pre teba. 122 00:19:56,380 --> 00:19:58,380 „Pre najodvážnejšieho muža, akého poznám." 123 00:20:00,380 --> 00:20:01,990 Aké sladké. To som o sebe nikdy nevedel. 124 00:20:02,850 --> 00:20:04,850 Pretoč stránku. 125 00:20:11,990 --> 00:20:14,520 Volá sa „Medvedík Teddy“. 126 00:20:21,560 --> 00:20:23,560 - Panebože, aký je malý. - Áno. 127 00:20:25,390 --> 00:20:26,720 Zajtra ráno. 128 00:20:26,870 --> 00:20:31,100 O takomto čase bude to dieťa tvoje, na celý víkend. 129 00:20:37,430 --> 00:20:41,850 „Ako vzácny kameň, zavesený na krku ... 130 00:20:43,520 --> 00:20:45,520 nech ma hodia do mora ... 131 00:20:45,980 --> 00:20:49,670 aby som nikdy neublížil ani jednému z týchto maIičkých. " 132 00:20:50,530 --> 00:20:52,150 Čo to znamená? 133 00:21:00,520 --> 00:21:03,300 Ste zatknutý za zločiny proti maloletým! 134 00:21:25,130 --> 00:21:27,130 Ale ja so ti veril. 135 00:21:27,250 --> 00:21:29,250 Nikdy never pedofilovi. 136 00:21:49,160 --> 00:21:53,070 {\an8}Hranica SAN YSIDRO USA – MEXIKO 137 00:22:10,530 --> 00:22:11,860 Šiesty pruh. 138 00:22:38,420 --> 00:22:40,650 Je tu nejaký problém,dôstojník? 139 00:22:46,780 --> 00:22:48,610 Áno, je to stará fotka. 140 00:22:48,730 --> 00:22:52,310 Viete, aké sú dnešné deti. 141 00:22:52,550 --> 00:22:54,450 Rastú tak rýchlo. 142 00:23:04,140 --> 00:23:05,160 To je váš syn? 143 00:23:05,280 --> 00:23:07,280 Nie nie. Ja som jeho strýko. 144 00:23:07,410 --> 00:23:09,120 Ruky hore, pane hned! 145 00:23:09,240 --> 00:23:11,240 Som jeho strýko. Spýtajte sa ho. 146 00:23:19,410 --> 00:23:20,170 Ahoj. 147 00:23:23,470 --> 00:23:24,410 Ako sa voláš? 148 00:23:30,160 --> 00:23:31,350 Medvedík Teddy. 149 00:23:41,370 --> 00:23:42,800 Nie, tak sa nevoláš. 150 00:23:45,130 --> 00:23:46,540 Aké je tvoje skutočné meno? 151 00:23:52,950 --> 00:23:53,910 Miguel. 152 00:23:59,250 --> 00:24:00,890 Miguel Aguilar. 153 00:24:02,940 --> 00:24:04,350 Ide ti to skvele, Miguel. 154 00:24:08,330 --> 00:24:10,460 Poď so mnou. 155 00:24:27,320 --> 00:24:29,750 Má v sebe tržné zranenia. 156 00:24:29,870 --> 00:24:31,870 Zodpovedajúce sexuálnym útokom. 157 00:24:33,010 --> 00:24:35,300 Stalo sa to pred tromi alebo štyri dňami. 158 00:24:44,580 --> 00:24:45,640 To je mustang? 159 00:24:46,780 --> 00:24:49,610 To je velmi rýchle auto. 160 00:24:53,750 --> 00:24:54,910 Si hladný? 161 00:24:57,370 --> 00:24:59,120 Dal by si si hamburger? 162 00:25:04,250 --> 00:25:08,080 Dovoľt mi hádať. Že máš sedem a pol roka? 163 00:25:10,730 --> 00:25:11,800 Ja apríl? 164 00:25:12,120 --> 00:25:15,410 Nie, dnes je 12-ho júla. Prečo? 165 00:25:18,650 --> 00:25:20,980 Vtedy som mal osem. 166 00:25:30,180 --> 00:25:32,630 Mám rovnako starého syna. 167 00:25:33,790 --> 00:25:34,970 Jeho meno je Kalen. 168 00:25:36,390 --> 00:25:39,340 Ja som Tim. Tim Ballard. 169 00:25:42,000 --> 00:25:44,530 Môžeš ma volať Timoteo. 170 00:25:46,870 --> 00:25:47,870 Timoteo? 171 00:25:49,770 --> 00:25:51,770 Moje meno je španielske, jasné? 172 00:26:06,180 --> 00:26:07,580 Je na ňom vaše meno. 173 00:26:08,540 --> 00:26:10,870 Dala mi ho moja sestra. 174 00:26:16,910 --> 00:26:18,910 Je to vaša záchranka detí že? 175 00:26:20,480 --> 00:26:24,550 Môžete mi ju pomôct nájsť? 176 00:26:31,490 --> 00:26:33,410 Kde nájdem tvoju sestru? 177 00:26:38,690 --> 00:26:41,300 Pláž je ideálnym miestom na fotenie. 178 00:26:42,420 --> 00:26:43,640 Máte radi pláž, však? 179 00:26:44,390 --> 00:26:45,390 Áno! 180 00:26:46,410 --> 00:26:48,410 Simba? Prečo taký smutný? 181 00:26:50,190 --> 00:26:51,490 Nevolám sa Simba. 182 00:26:52,100 --> 00:26:53,660 Dobre. Ale odteraz už áno. 183 00:26:54,830 --> 00:26:56,830 Pani, môj otec nevie kde sme. 184 00:27:00,330 --> 00:27:01,510 Tvoj otec to už vie. 185 00:27:37,760 --> 00:27:41,560 Sme tu, poďme vystupovať! 186 00:27:42,890 --> 00:27:47,620 Poďme rýchlo, pohnite si! 187 00:27:48,260 --> 00:27:49,110 Nie! 188 00:27:49,240 --> 00:27:51,240 Kam nás to beriete? 189 00:27:51,360 --> 00:27:52,470 Chcem ísť domov! 190 00:27:52,590 --> 00:27:54,390 Drž hubu alebo ti zlomím ňufák! 191 00:27:55,000 --> 00:27:56,000 Nie, prosím! 192 00:27:56,210 --> 00:27:57,210 Pomoc prosím! 193 00:28:09,400 --> 00:28:16,240 Pomoc! prosím! Zoberte nás odtialto! 194 00:29:14,530 --> 00:29:15,880 A kam vás to vzali? 195 00:29:29,210 --> 00:29:30,310 Čo vidíte? 196 00:29:30,930 --> 00:29:32,060 Štyria muži. 197 00:29:32,470 --> 00:29:34,600 Sú to milí muži? 198 00:29:42,900 --> 00:29:46,090 - Prečo mi to dávaš? - Otec ti ho dal. 199 00:29:46,590 --> 00:29:49,000 Teraz je tvoj, nestrat ho. 200 00:29:58,420 --> 00:30:01,350 Vstaňte a postavte sa do radu! 201 00:30:01,480 --> 00:30:03,230 Mám ti pomôct! 202 00:30:03,360 --> 00:30:07,810 Vstaňte a postavte sa do radu! 203 00:30:12,630 --> 00:30:13,760 Sú pripravení, priateľu. 204 00:30:14,230 --> 00:30:15,390 Vyber si. 205 00:30:31,490 --> 00:30:32,570 Toho chcem. 206 00:30:32,690 --> 00:30:34,270 Nie! Nie! Nie! 207 00:30:35,760 --> 00:30:37,760 Nie! Nechajte nás! 208 00:30:50,700 --> 00:30:52,030 Bude sa vám to hodiť, keď sa zobudia. 209 00:30:55,680 --> 00:30:58,860 Veľmi dobre, párty sa skončila. 210 00:31:34,680 --> 00:31:36,180 Chceš ďalší? 211 00:31:40,200 --> 00:31:42,200 Niečo za niečo. 212 00:31:47,250 --> 00:31:51,920 Môžem ti pomôcť, ale ty mi tiež s niečím pomôžeš. 213 00:31:52,050 --> 00:31:54,520 Ak mi nepomôžeš ... 214 00:31:55,240 --> 00:31:59,200 nájdu si ťa zlí muži... 215 00:31:59,480 --> 00:32:01,940 a zabijú tvoju sestru. 216 00:32:03,320 --> 00:32:05,320 Nie, nie len pokojne. 217 00:32:06,640 --> 00:32:08,640 Rob len to, čo ja hovorím... 218 00:32:11,130 --> 00:32:13,890 a tvojej sestre sa nič nestane. 219 00:32:16,020 --> 00:32:20,580 Sľúb mi, že urobíš všetko, čo ti poviem 220 00:32:23,030 --> 00:32:24,510 Jasné? 221 00:32:26,200 --> 00:32:27,720 Len jedz pohni si. 222 00:32:28,060 --> 00:32:30,060 Jedz, jedz. 223 00:32:33,650 --> 00:32:36,560 Sedel si už niekedy v lietadle? 224 00:32:37,420 --> 00:32:37,990 Nie? 225 00:32:41,480 --> 00:32:44,110 Kapitán Miguel poletí až ku hviezdam. 226 00:32:48,740 --> 00:32:50,090 Budeš to milovať. 227 00:32:52,230 --> 00:32:53,750 Toto si naozaj zamiluješ. 228 00:33:13,250 --> 00:33:16,610 {\an8}TIJUANA, MEXIKO 229 00:33:28,760 --> 00:33:30,390 Budeš Medvedík Teddy. 230 00:33:31,910 --> 00:33:33,200 Páči sa to meno? 231 00:33:35,120 --> 00:33:36,400 "Medvedík Teddy." 232 00:33:39,070 --> 00:33:41,020 Osito - Medvedík Teddy, páči sa mi to 233 00:33:41,470 --> 00:33:43,470 Budeme ťa volať Teddy. 234 00:33:50,360 --> 00:33:52,120 Týždeň? Mesiac? 235 00:33:55,340 --> 00:33:56,500 Dlho. 236 00:34:01,980 --> 00:34:03,230 Pán Timoteo? 237 00:34:04,550 --> 00:34:05,190 Ano? 238 00:34:06,130 --> 00:34:08,130 Ublížia teraz mojej sestre? 239 00:34:15,900 --> 00:34:17,600 Slubujem ... 240 00:34:18,230 --> 00:34:21,720 ... že kým tu budem ja tak sa jej nič nestane. 241 00:34:23,250 --> 00:34:24,500 Slubujem . 242 00:35:17,350 --> 00:35:19,350 Nevieme to s istotou ... 243 00:35:19,480 --> 00:35:28,980 ...myslíme si, že v Tijuane strávil asi tri mesiace. 244 00:35:37,470 --> 00:35:38,550 Ste jeho otec. 245 00:35:39,580 --> 00:35:40,050 Ano. 246 00:35:43,530 --> 00:35:44,250 Môžem? 247 00:35:59,750 --> 00:36:02,000 Mohli by ste v noci zaspať s vedomím, že jedna z vašich 248 00:36:02,130 --> 00:36:05,320 detských posteliek je prázdna? 249 00:36:23,030 --> 00:36:25,030 Je vo veku Mirandy. 250 00:36:28,310 --> 00:36:30,970 Predstav si, že práve teraz vojdeš do jej izby... 251 00:36:32,650 --> 00:36:35,130 a uvidím jej prázdnu posteľ. 252 00:36:37,840 --> 00:36:39,660 Čo by sme robili? 253 00:36:58,230 --> 00:37:00,230 Prosím, schovaj si to. 254 00:37:03,950 --> 00:37:05,220 Nie to je tvoje. 255 00:37:05,870 --> 00:37:06,870 Prosím. 256 00:37:57,680 --> 00:37:59,040 Zhniješ vo väzení, počuješ. 257 00:38:00,500 --> 00:38:02,500 Jedinou otázkou je, kto. 258 00:38:03,260 --> 00:38:05,260 Najradšej by som polal tvoj zadok niekam inam. 259 00:38:05,390 --> 00:38:06,870 Išiel by si priamo do Kolumbie. 260 00:38:07,050 --> 00:38:11,130 A tam by ťa mrdali každý deň. 261 00:38:11,570 --> 00:38:13,570 Čo iné, si úprimne povedané, zaslúžiš. 262 00:38:14,980 --> 00:38:17,680 Ak mi povieš, čo chcem vedieť... 263 00:38:17,800 --> 00:38:19,800 ...možno zostaneš v Spojených štátoch. 264 00:38:23,730 --> 00:38:25,730 Pošlite to čo najskôr nášmu veľvyslanectvu v Kolumbii. 265 00:38:25,850 --> 00:38:28,070 a spojte ma s Národnou políciou. 266 00:38:28,200 --> 00:38:28,960 Jasné. 267 00:38:29,080 --> 00:38:33,470 Kapitán George? Hej, mám sa dobre, ďakujem. 268 00:40:36,410 --> 00:40:38,380 Rocio Aguilar. 269 00:40:39,780 --> 00:40:40,730 Chlapcova sestra. 270 00:40:44,240 --> 00:40:46,820 Trochu sa tu upokoj, synu... 271 00:40:46,950 --> 00:40:48,950 ...postúpime tento prípad prokuratúre 272 00:40:49,070 --> 00:40:51,070 a necháme Kolumbijčanov vyčistiť Kolumbiu. 273 00:40:51,200 --> 00:40:52,740 Čo znamená, že zmizne, pane. 274 00:40:53,060 --> 00:40:53,560 Navždy. 275 00:40:54,870 --> 00:40:57,290 Kvoli národnej bezpečnosti viete, že nemôžeme... 276 00:40:57,420 --> 00:40:59,420 ísť zachrániť honduraské deti v Kolumbii. 277 00:41:00,100 --> 00:41:02,100 Pozrite, chlapec sa už vrátil k otcovi. 278 00:41:02,220 --> 00:41:04,220 To je úspech vo vašej kariére. 279 00:41:17,780 --> 00:41:18,330 No dobre. 280 00:41:20,840 --> 00:41:23,780 Ja neviem... či mi rozumiete,na čo sa vás pýtam. 281 00:41:26,820 --> 00:41:27,590 Sám vidíte... 282 00:41:32,040 --> 00:41:35,640 že táto práca vás roztrhá na kusy. 283 00:41:36,610 --> 00:41:37,870 A toto je... 284 00:41:39,440 --> 00:41:44,360 moja jediná šanca dať tie kúsky späť dokopy. 285 00:41:50,610 --> 00:41:52,610 Myslím, že by som mohol povedať DC, že tam idete... 286 00:41:53,580 --> 00:41:55,580 ...usporiadať tréningový seminár. 287 00:41:57,930 --> 00:41:59,400 Buďte diskrétny. 288 00:42:01,300 --> 00:42:02,530 Neutratte viac ako 10000. 289 00:42:04,340 --> 00:42:06,340 Miláčik ... 290 00:42:22,410 --> 00:42:23,300 Hej ... 291 00:42:28,330 --> 00:42:29,410 Vitajte v Cartagene. 292 00:42:29,950 --> 00:42:31,020 Teší ma. 293 00:42:53,330 --> 00:42:57,120 {\an8}CARTAGENA, KOLUMBIA 294 00:43:13,460 --> 00:43:16,940 Dovolil som si poslať vaše hlásenie... 295 00:43:17,060 --> 00:43:20,690 chlapíkovi, ktorý nie je policajt, ​​ a ten nás priviedol na stopu. 296 00:43:21,600 --> 00:43:22,850 Vitajte vo svojej kancelárii. 297 00:43:37,330 --> 00:43:38,530 Nazdar Mami. 298 00:43:38,650 --> 00:43:40,650 Daj pozor na moje nové ferrari. 299 00:43:48,690 --> 00:43:51,240 O Vampire by ste mali vedieť dve veci. 300 00:43:52,700 --> 00:43:55,950 V 90. rokoch riadil operácie kartelu Cali na pranie špinavých peňazí. 301 00:43:57,100 --> 00:43:58,410 Strávil nejaký čas vo väzení. 302 00:44:00,690 --> 00:44:03,640 A druhá vec, kupuje deti. 303 00:44:06,380 --> 00:44:07,800 Potom ich však pustí. 304 00:44:09,730 --> 00:44:11,520 Umiestňuje tieto deti do bezpečných domovov. 305 00:44:13,170 --> 00:44:15,770 Dáva im nový nádych do života. 306 00:44:19,580 --> 00:44:20,350 Upír! 307 00:44:28,030 --> 00:44:29,640 Niektoré základné pravidlá, Timothy. 308 00:44:30,630 --> 00:44:33,630 Už nikdy nechoď za mnou do mojej kancelárie... 309 00:44:33,750 --> 00:44:38,930 ...vyzeráš ako ten, čo práve si prišiel z nejakej posratej banánovej republiky. 310 00:44:39,100 --> 00:44:39,920 Nechaj si to pre Bogotu, starec. 311 00:44:40,050 --> 00:44:41,280 Toto je Cartagena. 312 00:44:41,680 --> 00:44:43,420 Je to plážové mesto, mesto stvorené na párty. 313 00:44:43,980 --> 00:44:44,760 Byť tu šťastný. 314 00:44:46,030 --> 00:44:46,690 Jorge ... 315 00:44:47,640 --> 00:44:49,470 Chlapci tento chlap tu hľadá nejakú zadočkovú akciu. 316 00:44:49,600 --> 00:44:50,930 Čo by som si mal obliecť? 317 00:44:51,750 --> 00:44:53,750 Žabky, sandále, tričko. 318 00:44:53,870 --> 00:44:54,660 Presne tak. 319 00:44:54,870 --> 00:44:59,720 Potrebujem vidieť bohatého, nadržaného Američana s kocovinou... 320 00:45:00,100 --> 00:45:03,310 ...páchnuceho pivom, opitý keď vystupuje z auta, čo vytrúbuje ako kokot. 321 00:45:03,690 --> 00:45:07,000 A trochu nechutného a čierneho. 322 00:45:09,090 --> 00:45:14,090 A Teraz, Timoteo ten chlapec Miguel sa už vrátil k svojmu otcovi, však? 323 00:45:14,370 --> 00:45:15,150 Ano. 324 00:45:16,680 --> 00:45:18,270 Fajn, a ako si sa ty pri tom cítil? 325 00:45:18,830 --> 00:45:20,270 Dal si tomu dieťaťu slobodu? 326 00:45:21,500 --> 00:45:22,260 Bol to dobrý pocit. 327 00:45:22,390 --> 00:45:25,160 Chcem buď „masáž“ alebo „jem kuracie krídelká“? 328 00:45:25,280 --> 00:45:27,860 O akom „dobrom pocite“ tu hovoríme? 329 00:45:29,620 --> 00:45:30,810 Druh pocitu, ktorý dáva dieťaťu nádej. 330 00:45:31,330 --> 00:45:32,430 No tak, priateľu. 331 00:45:33,100 --> 00:45:35,570 Venujete sa tomu 12 rokov. 332 00:45:37,150 --> 00:45:38,880 Prečo to robíte? 333 00:45:44,590 --> 00:45:47,250 Pretože Božie deti nie sú na predaj. 334 00:45:57,550 --> 00:45:59,730 Preto ti dávam svoj piatkový večer. 335 00:46:03,030 --> 00:46:04,600 Plán bude pokračovať. 336 00:46:10,350 --> 00:46:12,300 A čo tá jeho sestra, vraj je pekná. 337 00:46:13,480 --> 00:46:14,150 Ako sa to volá? 338 00:46:14,330 --> 00:46:15,070 Rosa. 339 00:46:16,100 --> 00:46:19,100 Momentálne by mohla byť o blok ďalej, 340 00:46:19,100 --> 00:46:21,130 alebo by mohla byť v Moskve, Bangkoku, Los Angeles. 341 00:46:22,250 --> 00:46:23,740 Áno, 342 00:46:24,570 --> 00:46:28,950 poznám atraktívnu mladú ženu, ktorá sa hodí k vašej Giselle? 343 00:46:29,590 --> 00:46:33,190 Starší operátor má na starosti 10 až 15 detí. 344 00:46:33,880 --> 00:46:35,880 Väčšina týchto detí pochádza zo Strednej Ameriky... 345 00:46:36,180 --> 00:46:38,480 ...aby sa s tým nemusela zaoberať kolumbijská polícia. 346 00:46:39,090 --> 00:46:42,270 Priťahuje ich svojím vzhľadom, sľubuje im Slnko a Mesiac. 347 00:46:42,570 --> 00:46:45,570 O mesiac neskôr ich znásilnia päť alebo šesťkrát za noc. 348 00:46:49,290 --> 00:46:50,520 Máš jeho fotku? 349 00:46:52,430 --> 00:46:53,580 To je tá ľahšia časť. 350 00:46:55,100 --> 00:46:56,940 Zoznámte sa so slečnou Cartagenou. 351 00:46:57,070 --> 00:46:59,070 Vaša rodinná kráľovná krásy. 352 00:47:00,100 --> 00:47:01,710 Jej meno je Kati Juarez. 353 00:47:02,870 --> 00:47:03,700 Je čistá. 354 00:47:03,910 --> 00:47:05,990 Ani parkovací lístok, v koloniálnej zóne. 355 00:47:06,420 --> 00:47:09,420 Žiadny záznam o tom, že by Kolumbiu opustila vo veku 12 rokov. 356 00:47:10,100 --> 00:47:11,350 Dohodnite mi termín. 357 00:47:12,100 --> 00:47:14,250 Povedzte slečne Cartagene... že 358 00:47:15,850 --> 00:47:17,850 máte bohatého, nadržaného Američana s kocovinou, 359 00:47:17,980 --> 00:47:19,460 ktorý hľadá pedofilnú akciu. 360 00:47:19,910 --> 00:47:23,050 S Katy Juárez si len tak nedohodnete stretnutie. 361 00:47:23,610 --> 00:47:28,070 Zaoberá sa len pouličnými dílermi, ľuďmi ktorých pozná, starými priateľmi. 362 00:47:28,820 --> 00:47:30,480 Nechty si udržiava veľmi čisté. 363 00:47:31,570 --> 00:47:34,940 To je ťažká hus na šklbanie. 364 00:47:49,590 --> 00:47:55,280 AMERICKÝ EXEKUTÍV RIADIL DETSKÝ SEX KLUB V THAJSKU 365 00:48:00,150 --> 00:48:00,780 Áno! 366 00:48:02,600 --> 00:48:05,500 Ten chlap zarábal asi štvrť milióna mesačne. 367 00:48:07,550 --> 00:48:08,270 Kto je to? 368 00:48:08,400 --> 00:48:11,180 Povedali ste, že Kati má asi 15, 20 detí, však? 369 00:48:11,720 --> 00:48:13,210 Distribuované po celej Cartagene? 370 00:48:13,550 --> 00:48:15,650 Pravdepodobne niekto v Cali, Medellin. 371 00:48:17,090 --> 00:48:17,990 Timoteo? 372 00:48:18,310 --> 00:48:20,490 Takže Rocía môže byť kdekoľvek. 373 00:48:21,450 --> 00:48:23,510 Ale čo keby sme potrebovali všetky tie deti? 374 00:48:24,100 --> 00:48:25,650 Nerozumiem ti priateľu. 375 00:48:25,880 --> 00:48:27,170 Počuli ste už o klube Bangkok? 376 00:48:27,630 --> 00:48:29,630 Je to klub len pre členov plný bohatých zvrhlíkov, 377 00:48:30,590 --> 00:48:32,460 mocnej elity, generálnych riaditeľov. 378 00:48:32,580 --> 00:48:35,080 Bolo to špičkové zariadenie s 24-hodinovým personálom a asi 100 deťmi. 379 00:48:35,280 --> 00:48:36,690 A kto je dodávatel? 380 00:48:36,980 --> 00:48:39,420 Skupina sexuchtivých obchodníkov sa stala chamtivou. 381 00:48:39,980 --> 00:48:41,300 Ak môžu postaviť oni jeden v Bangkoku, 382 00:48:41,430 --> 00:48:42,770 môžeme ho postaviť aj my u nás? 383 00:48:46,500 --> 00:48:48,850 Chcete postaviť luxusný sexuálny hotel? 384 00:48:48,980 --> 00:48:51,390 Áno, to chcem len ja nie som ten správny investor. 385 00:48:59,090 --> 00:49:02,040 Pablo Delgado prevádzkuje realitnú developerskú spoločnosť... 386 00:49:02,170 --> 00:49:03,510 Je to spoločnosť zaoberajúca sa predajom nehnuteľností za 4 miliardy dolárov. 387 00:49:03,640 --> 00:49:04,700 s akciami po celom svete. 388 00:49:04,970 --> 00:49:06,280 Rád sa hrá na policajta. 389 00:49:06,580 --> 00:49:08,840 Už sme ho použili na dve samostatné misie. 390 00:49:09,170 --> 00:49:10,230 Toto všetko má rád. 391 00:49:10,730 --> 00:49:11,930 To je pohľad, môj priateľ. 392 00:49:12,760 --> 00:49:16,820 Ten sexhotel si môžete postaviť, kde len chcete. 393 00:49:18,090 --> 00:49:21,430 Poznáte niekoho, kto môže dať takýto biznis na trh? 394 00:49:32,640 --> 00:49:33,890 Calacas! 395 00:49:35,510 --> 00:49:36,990 Upír! 396 00:49:41,330 --> 00:49:43,330 A kde je tvoj nadržaný kamarát? 397 00:49:43,680 --> 00:49:44,970 Zmena plánov. 398 00:49:45,450 --> 00:49:46,450 Nasaďt si motýlika. 399 00:49:46,580 --> 00:49:48,580 Ideme do elegantnejšej časti mesta. 400 00:49:56,820 --> 00:49:57,820 Ako za starých čias. 401 00:50:02,350 --> 00:50:06,890 Páni, tento týpek určite vie, ako sa treba zabávať. 402 00:50:12,680 --> 00:50:13,890 To je všetko, priateľu. 403 00:50:14,280 --> 00:50:15,650 Už žiadna horúca voda. 404 00:50:24,710 --> 00:50:26,150 Myslím, že budem musieť rozšíriť váš hotel. 405 00:50:26,310 --> 00:50:27,390 Myslím, že budem musieť rozšíriť vašu myseľ 406 00:50:28,200 --> 00:50:29,650 do úplne novej reality. 407 00:50:31,990 --> 00:50:32,900 No dobre. 408 00:50:33,980 --> 00:50:38,560 Títo páni chcú neďaleko Cartageny vybudovať exkluzívny 409 00:50:38,680 --> 00:50:40,680 klub len pre členov. 410 00:50:41,360 --> 00:50:42,430 Ročný poplatok? 411 00:50:43,660 --> 00:50:46,020 100 000 dolárov pre jedného člena. 412 00:50:46,710 --> 00:50:48,120 Oni sa postarajú sa o vybavenie. 413 00:50:48,710 --> 00:50:50,320 A my sa postaráme sa o talenty. 414 00:50:50,970 --> 00:50:54,150 Členovia získajú rezort svetovej úrovne 415 00:50:54,910 --> 00:50:57,900 s plným prístupom k modelom 24-7. 416 00:50:58,590 --> 00:51:00,270 Všetko čo môžeš zjesť. 417 00:51:01,140 --> 00:51:02,200 Čerstvé mäso. 418 00:51:03,110 --> 00:51:04,110 Mladučké. 419 00:51:04,430 --> 00:51:05,300 Ako mladé? 420 00:51:06,240 --> 00:51:10,540 - Prekvap ma. - Kto je to? 421 00:51:11,230 --> 00:51:12,240 Calacas. 422 00:51:13,710 --> 00:51:16,190 Kedysi som doručoval eskort pre Escobara. 423 00:51:17,370 --> 00:51:19,110 Minulý rok mi predal kuriatko. 424 00:51:19,830 --> 00:51:20,890 Deväť ročné. 425 00:51:21,790 --> 00:51:22,790 Mal asi ... 426 00:51:25,850 --> 00:51:29,810 9 alebo 15 rokov s vrkôčikmi? 427 00:51:30,740 --> 00:51:32,670 Mám dobrý kokaín, ocko. 428 00:51:33,620 --> 00:51:34,210 Takže? 429 00:51:35,430 --> 00:51:36,620 Koľko kurčiat chceš? 430 00:51:37,200 --> 00:51:38,040 Na začiatok. 431 00:51:39,610 --> 00:51:40,710 50 alebo 60. 432 00:51:44,870 --> 00:51:45,720 Minimum. 433 00:51:46,740 --> 00:51:49,480 Choď vo veľkom alebo choď domov. Jasné. 434 00:51:53,080 --> 00:51:55,400 Myslím, že si zjedol červa z tequily. 435 00:51:57,280 --> 00:51:58,870 Myslím, že práve vytriezvel. 436 00:52:03,950 --> 00:52:06,420 To je veľa kurčiat, ocko. 437 00:52:07,820 --> 00:52:09,820 Nikto to nedokáže sám. 438 00:52:13,610 --> 00:52:16,150 Ja sa nepýtam sa, či to dokážeš sám. 439 00:52:17,430 --> 00:52:20,310 Len sa pýtam, či to dokážeš ty. 440 00:52:29,960 --> 00:52:35,250 {\an8}K - LAKAS {\an8}BAR 441 00:53:30,750 --> 00:53:32,990 Poslal som vám ďalších 5 agentov na mesiac do krajiny. 442 00:53:33,120 --> 00:53:34,850 Strešný apartmán v Bogote. 443 00:53:34,970 --> 00:53:38,120 Zámok v Cartagene, stálo ma to vela síl. 444 00:53:38,880 --> 00:53:42,010 A napriek tomu, ste mi nedokázali dať skutočnú stopu... 445 00:53:42,130 --> 00:53:44,720 k americkému dieťaťu alebo americkému drogovému dílerovi... 446 00:53:44,840 --> 00:53:48,690 dajte dôvod, prečo by vás DC nemalo odtiaľ vyhostit. 447 00:53:48,810 --> 00:53:50,360 Fotografie slečny Cartageny sa nepočítajú. 448 00:53:50,490 --> 00:53:51,980 Má to dievča. 449 00:53:52,100 --> 00:53:54,860 A ja vám hovorím, že to dievča je v Rusku. Dokážte mi, že sa mýlim. 450 00:54:01,480 --> 00:54:02,360 Je koniec, Tim. 451 00:54:03,930 --> 00:54:04,860 Zbal si veci. 452 00:54:06,090 --> 00:54:09,180 Nastúp do prvého lietadla a choď domov 453 00:54:18,630 --> 00:54:20,430 Pojebaná byrokracia. 454 00:54:22,770 --> 00:54:25,830 Presne to je ten dôvod, prečo robím na čierno. 455 00:54:34,930 --> 00:54:36,480 Prajem ti pekný let, Timothy. 456 00:54:39,930 --> 00:54:41,250 Bol si na chvílu chlapík z Kartelu. 457 00:54:43,140 --> 00:54:43,950 Áno. 458 00:54:47,140 --> 00:54:49,140 Držal si jazyk za zubami... 459 00:54:49,970 --> 00:54:50,690 ...odsedel si svoj trest. 460 00:54:50,810 --> 00:54:51,860 Mohol som pokračovať tam, kde si skončil. 461 00:54:53,260 --> 00:54:55,000 Kúpil bi si si byt pri pláži. 462 00:54:58,120 --> 00:54:59,450 Namiesto toho robíš toto. 463 00:55:00,660 --> 00:55:01,170 Prečo? 464 00:55:02,430 --> 00:55:03,050 Pravdu? 465 00:55:25,010 --> 00:55:27,080 Ten byt pri pláži som mal. 466 00:55:29,020 --> 00:55:30,000 15 poschodie. 467 00:55:30,130 --> 00:55:33,310 Celé z mramoru s výhľadom na celý záliv. 468 00:55:34,600 --> 00:55:37,270 Prvú noc, ked som prišiel z väzenia som spal vo vlastnej posteli. 469 00:55:38,570 --> 00:55:40,280 Na druhý deň bol späť v podnikaní. 470 00:55:41,030 --> 00:55:42,280 Rovnaký život ako vždy. 471 00:55:43,290 --> 00:55:49,020 Ale nebol to dobrý pocit. Žiadne drogy a ani šlapky, 472 00:55:49,260 --> 00:55:52,270 Ale kurva nebol by som to ja, keby som to neskúšal ďalej. 473 00:55:56,610 --> 00:55:57,960 Potom raz v noci... 474 00:56:00,730 --> 00:56:03,540 vychádzam z baru celý zhulený od koksu... 475 00:56:03,660 --> 00:56:07,660 a v rohu zbadám mladé dievča... 476 00:56:08,120 --> 00:56:10,240 dobre vyzerajúce, možno mala 20 alebo najviac 25. 477 00:56:12,350 --> 00:56:13,360 Vezmem ju ku mne domov. 478 00:56:13,480 --> 00:56:15,480 Zatrtkali sme si, zaplatím jej. 479 00:56:16,160 --> 00:56:17,510 Obúva si topánky... 480 00:56:18,550 --> 00:56:20,040 V tej chvíli si na nej niečo všimol. 481 00:56:22,990 --> 00:56:24,180 Pozerám sa na jej nohu. 482 00:56:26,300 --> 00:56:31,780 Na nechtoch na nohách má namaľované ružové mačacie tváričky. 483 00:56:34,040 --> 00:56:35,110 A potom som si uvedomil. 484 00:56:36,500 --> 00:56:37,750 že toto dievča nemá 25 rokov. 485 00:56:41,280 --> 00:56:43,540 Zodvihla obočie a naše oči sa spojili. 486 00:56:45,680 --> 00:56:46,620 A... 487 00:56:48,150 --> 00:56:51,690 A bolo to, ako keby som mal možnosť nahliadnuť do jej duše. 488 00:56:54,700 --> 00:56:58,530 A jediné, čo som videl, bol jej smútok. 489 00:57:01,300 --> 00:57:02,840 Ani neviem, kedy začala rozprávať. 490 00:57:03,050 --> 00:57:06,080 Ale ukázalo sa, že nemá 25, dokonca ani 20. 491 00:57:08,130 --> 00:57:11,670 To dievča malo len 14 rokov, Timoteo. 492 00:57:13,910 --> 00:57:15,910 Robila to od svojich 6 rokov. 493 00:57:18,900 --> 00:57:19,870 Pozrela sa na mňa ... 494 00:57:20,320 --> 00:57:22,320 usmiala sa, vzala peniaze... 495 00:57:22,820 --> 00:57:23,910 a vyšla z dverí. 496 00:57:37,330 --> 00:57:39,330 V tom ma zasiahne prívalová vlna. 497 00:57:41,690 --> 00:57:43,230 Bolo to tsunami temnoty. 498 00:57:44,220 --> 00:57:47,100 Ja viem,že som ten smútok v jej očiach. 499 00:57:47,220 --> 00:57:49,220 Ja som tá tma. 500 00:57:49,900 --> 00:58:00,780 A viem aj to, že ja som tá tma ktorá musí zomrieť 501 00:58:05,020 --> 00:58:07,250 A tak som si vzal moju 45 pištoľ... 502 00:58:14,570 --> 00:58:15,810 priložil ju k hlave... 503 00:58:18,470 --> 00:58:20,050 a dal som si prst na spúšť... 504 00:58:23,600 --> 00:58:29,270 Ak bol niekedy čas uvažovať, či Boh existuje, bol by to tento. 505 00:58:41,480 --> 00:58:42,260 Ale nič sa nestalo. 506 00:58:45,600 --> 00:58:48,150 Ale keď ti raz Boh povie, aký je tvoj osud... 507 00:58:51,460 --> 00:58:52,560 Nesmieš pochybovať. 508 00:59:16,000 --> 00:59:19,660 Tak čo, premýšľal si o tom... Zvládneš to sám? 509 00:59:19,780 --> 00:59:21,780 Nepôjdem do toho sám. 510 00:59:22,950 --> 00:59:24,950 Len musím presvedčiť Pabla. 511 00:59:25,790 --> 00:59:26,600 Dobre. 512 00:59:27,920 --> 00:59:30,850 Takže, odídeš zo svojej práce... 513 00:59:32,860 --> 00:59:34,980 dáš výpoveď a tie deti zachrániš. 514 01:00:04,420 --> 01:00:06,420 Moja rezignácia je vo vašej pošte. 515 01:00:06,880 --> 01:00:12,400 Počkaj, uvedomuješ si, že do poberania dôchodku ti chýba 10 mesiacov? 516 01:00:13,140 --> 01:00:14,380 Uvedomujem si to. 517 01:00:17,330 --> 01:00:20,730 Vieš, že som urobil všetko, čo som mohol, ale zákon je zákon. 518 01:00:24,290 --> 01:00:26,404 Vedeli ste, že za posledný rok bolo na webe viac ako 519 01:00:26,467 --> 01:00:28,600 22 miliónov nových obrázkov... detskej pornografie? 520 01:00:30,470 --> 01:00:33,650 To predstavuje nárast o 5 000 % za posledných päť rokov. 521 01:00:34,820 --> 01:00:36,180 5 000% 522 01:00:38,340 --> 01:00:39,260 Faktom je... 523 01:00:40,100 --> 01:00:42,410 že je to najrýchlejšie rastúca medzinárodná zločinecká sieť... 524 01:00:42,540 --> 01:00:44,290 akú kedy svet videl. 525 01:00:46,100 --> 01:00:47,150 Súhlasil som, pretože sme... 526 01:00:47,270 --> 01:00:48,760 pracovali s vládou Spojených štátov. 527 01:00:48,880 --> 01:00:50,500 S americkou vládou skončil nelegálny obchod so zbraňami 528 01:00:51,160 --> 01:00:54,600 a čoskoro sa skončí aj obchodovanie s drogami. 529 01:00:54,730 --> 01:00:56,730 A nechceli by ste vedieť prečo? 530 01:00:57,090 --> 01:00:59,340 Pretože vrece kokaínu môžete predať len raz. 531 01:01:00,630 --> 01:01:03,420 Ale dieťa, to najvzácnejšie dieťa... 532 01:01:04,940 --> 01:01:06,420 5-ročné dieťa môžete predať... 533 01:01:07,440 --> 01:01:12,100 ...päť až desaťkrát denne desať rokov po sebe. 534 01:01:14,880 --> 01:01:17,180 A každý deň, obyčajní ľudia... 535 01:01:18,100 --> 01:01:19,160 o tom nechcú počuť. 536 01:01:20,540 --> 01:01:22,540 Je to príliš škaredé na zdvorilú konverzáciu. 537 01:01:23,420 --> 01:01:26,100 Ale medzitým sú viac ako 2 milióny detí ročne... 538 01:01:26,100 --> 01:01:28,100 vtiahnuté do najhlbších zákutí pekla. 539 01:01:28,630 --> 01:01:29,830 Ver mi, starec. 540 01:01:30,100 --> 01:01:32,100 Ak nič neurobíme, 541 01:01:37,260 --> 01:01:41,970 ich bolesť sa bude šíriť a šíriť a jedného dňa... 542 01:01:42,100 --> 01:01:43,480 ...to zasiahne ľudí ako ste vy. 543 01:01:46,100 --> 01:01:49,880 A to bude tá nočná mora, z ktorej sa už nikdy neprebudíte. 544 01:01:55,370 --> 01:01:56,110 Prepáč. 545 01:02:16,550 --> 01:02:19,860 Pane,ten pán, ktorý práve vyšiel, ma požiadal, aby som vám dal toto. 546 01:02:23,600 --> 01:02:26,900 {\an4}ZABUDNITE NA 50 DETÍ. ZAMERAJTE LEN NA TO JEDNO. 547 01:02:27,030 --> 01:02:30,780 {\an4}JEJ MENO JE ROCÍA, MÁ 11 ROKOV POSLALI JU AKO SEXUÁLNU OTROKYŇU... 548 01:02:59,710 --> 01:03:00,740 Vďaka. 549 01:03:18,340 --> 01:03:19,260 Ahoj. 550 01:03:26,850 --> 01:03:28,500 Jorge našiel túto nehnuteľnosť v zálive Cartagena. 551 01:03:28,660 --> 01:03:31,470 Ide o súkromný ostrov skonfiškovaný kolumbijskou vládou. 552 01:03:31,950 --> 01:03:32,980 Tu je správa o tom všetkom. 553 01:03:33,110 --> 01:03:34,120 Tu sa bude nachádzať palapa. 554 01:03:34,450 --> 01:03:36,630 Obchodníci prídu odtiaľto. 555 01:03:41,770 --> 01:03:43,770 Tak čo si myslíte? 556 01:03:54,010 --> 01:03:56,520 2,6 milióna dolárov. Nie je to zlé, však? 557 01:03:56,800 --> 01:04:00,200 No do riti. Tento chlapík má fakt vela peňazí. 558 01:04:01,430 --> 01:04:05,430 Stretneme sa s ním v Bogote a nadchneme ho. 559 01:04:33,620 --> 01:04:34,810 Moja láska. 560 01:04:35,380 --> 01:04:36,150 Pablo Delgado. 561 01:04:36,670 --> 01:04:37,500 Tiež vás rád spoznávam. 562 01:04:40,270 --> 01:04:42,250 - Je to lepšie? - Proste mlč. 563 01:04:42,380 --> 01:04:43,200 Uvoľni sa! 564 01:04:43,640 --> 01:04:46,270 Ak nevieš, čo povedať, proste nič nehovor. 565 01:04:46,400 --> 01:04:47,330 Ticho. 566 01:04:48,040 --> 01:04:49,510 Zabudni na úsmev. 567 01:04:50,090 --> 01:04:50,830 Jasné. 568 01:04:52,450 --> 01:04:54,400 Len sa trochu uvoľni. 569 01:05:03,400 --> 01:05:04,290 Láska moja. 570 01:05:05,200 --> 01:05:06,980 Pablo Delgado... Je mi potešením. 571 01:05:09,980 --> 01:05:12,250 O tom bozku nič neviem. 572 01:05:20,710 --> 01:05:23,600 {\an8}BOGOTA, KOLUMBIA 573 01:05:28,710 --> 01:05:32,140 Vitajte. Dajte si pozor na vaše hlavy. 574 01:05:39,780 --> 01:05:42,770 Bratia moji dovoľte mi aby som vám predstavil Katy. 575 01:05:42,890 --> 01:05:45,970 Katy, toto je muž, ktorý splní tvoje sny. 576 01:05:46,310 --> 01:05:47,100 Pablo. 577 01:05:49,300 --> 01:05:51,300 Páni... Adolfo. 578 01:05:51,420 --> 01:05:52,460 Adolfo. 579 01:05:54,170 --> 01:05:55,830 Don Fuego. 580 01:05:56,010 --> 01:05:57,390 Poznáš ho. Caracas. 581 01:05:57,880 --> 01:05:58,940 Extravagantný 582 01:05:59,440 --> 01:06:00,860 Chceli by sme niečo vypiť. 583 01:06:01,470 --> 01:06:04,670 Na úvodnú párty budeme mať pozvaných 14 členov... 584 01:06:05,460 --> 01:06:07,070 plus tucet záujemcov. 585 01:06:07,360 --> 01:06:09,740 Chceli by sme mať všetky naše talenty na mieste. 586 01:06:09,860 --> 01:06:12,760 oddýchnutých, otestovaných a pripravených rozhýbať sa deň pred 587 01:06:12,880 --> 01:06:15,470 deň pred príchodom prvých hostí. 588 01:06:15,590 --> 01:06:16,660 Jednoznačne. 589 01:06:17,800 --> 01:06:21,240 Takže... Koľko ich môžete dodať? 590 01:06:22,890 --> 01:06:23,790 Objednali ste si 50. 591 01:06:24,820 --> 01:06:25,530 Aspoň toľko. 592 01:06:26,950 --> 01:06:30,040 Možno to bude viac, ak budete mať šťastie. 593 01:06:35,600 --> 01:06:36,600 Povedz mi, zlatko. 594 01:06:39,950 --> 01:06:40,760 Čo máš rád? 595 01:06:55,690 --> 01:06:56,780 Závisí to od daného momentu... 596 01:06:59,080 --> 01:07:02,690 Pekný chlapec je nadržaný. 597 01:07:14,850 --> 01:07:16,730 Stačí dodať najmenej 50 modelov... 598 01:07:18,530 --> 01:07:22,680 ...a z ostrova odídete so 100 000 dolármi. 599 01:07:43,530 --> 01:07:44,780 Na zdravie! 600 01:07:44,910 --> 01:07:47,350 Na zdravie! 601 01:07:50,840 --> 01:07:52,080 Dobre, sme dohodnutý. 602 01:07:52,770 --> 01:07:54,600 Máme podporu nášho veľvyslanectva v Kolumbii. 603 01:07:54,600 --> 01:07:55,904 Jeden z našich bude nasledovať raziu v 604 01:07:55,967 --> 01:07:57,620 prípade, že budú potrebovať právnu podporu. 605 01:08:00,600 --> 01:08:01,540 Ahoj Tim. 606 01:08:04,870 --> 01:08:06,300 Vieš, trochu som rozmýšľal. 607 01:08:32,540 --> 01:08:33,920 Vyjednávanie bude tu. 608 01:08:34,050 --> 01:08:35,480 Chcem deti na tejto strane... 609 01:08:35,600 --> 01:08:37,600 ...čo najďalej od obchodníkov s ľuďmi. 610 01:08:55,870 --> 01:08:57,080 Nepriniesli všetky deti. 611 01:08:58,360 --> 01:09:01,750 Ani sa tomu nedivím. Musí ich byť menej 30. 612 01:09:06,570 --> 01:09:11,920 Rýchlejšie, aby sme nezmokli. 613 01:09:34,480 --> 01:09:36,150 Toto je nádhera. 614 01:09:37,520 --> 01:09:40,430 Nechávate zvyšok talentu v odkladacom boxe? 615 01:09:40,910 --> 01:09:41,900 Čoskoro tu budú. 616 01:09:42,030 --> 01:09:42,920 Asi som zomrel som. 617 01:09:44,170 --> 01:09:46,330 Alebo som v nebi. 618 01:09:47,920 --> 01:09:49,210 Toto je raj. 619 01:09:50,930 --> 01:09:52,290 Osorio Rodriguez. 620 01:09:54,870 --> 01:09:56,870 Ale moji priatelia ma volajú "Mäso". 621 01:09:59,490 --> 01:10:01,100 Mäso je dobré meno. 622 01:10:01,230 --> 01:10:03,230 Carne je náš právnik. Na hraniciach má dobrých priateľov. 623 01:10:04,100 --> 01:10:06,100 Hes je náš otec Don King. 624 01:10:06,230 --> 01:10:07,730 Nie nie nie nie nie. 625 01:10:08,260 --> 01:10:09,460 Nie som Don King. 626 01:10:10,590 --> 01:10:12,040 Len sa rád sa dostávam do ringu. 627 01:10:30,170 --> 01:10:32,250 Ja ho proste milujem, človeče. 628 01:10:36,370 --> 01:10:38,370 To je všetko. 629 01:11:23,260 --> 01:11:25,540 Ospravedlňte ma. Chcem viac. 630 01:11:28,160 --> 01:11:29,170 A čo je plán B? 631 01:11:30,270 --> 01:11:30,910 Čakáme. 632 01:11:32,420 --> 01:11:33,930 Neprídeme o deti v druhej lodi. 633 01:11:34,370 --> 01:11:35,630 Rocía musí byť s nimi. 634 01:11:36,870 --> 01:11:38,040 Jorge, počuješ ma. 635 01:11:38,250 --> 01:11:42,530 Keď pristanete, vezmite toho tučného buldoga, 636 01:11:42,650 --> 01:11:45,910 dostaňte ho z Ostrova, držte ho mimo cesty a bez pút. 637 01:11:48,230 --> 01:11:49,410 Nie nie nie nie nie. 638 01:11:50,250 --> 01:11:51,010 Prepáč mi to. 639 01:11:51,340 --> 01:11:51,980 Ale on je môj. 640 01:11:53,460 --> 01:11:54,500 Vyberte si iného. 641 01:11:57,570 --> 01:11:59,100 Si robíš srandu, že? 642 01:12:09,650 --> 01:12:13,710 Viete, kde je najnebezpečnejšie miesto v Kolumbii? 643 01:12:15,990 --> 01:12:19,990 Medzi mnou a mojim kurčatom. 644 01:12:34,600 --> 01:12:36,600 Si skvelý človek, 645 01:12:38,070 --> 01:12:40,070 Mohol by som ťa veľmi ľahko zabiť. 646 01:12:40,860 --> 01:12:42,600 Rešpektuj ma ty sráč! 647 01:12:42,600 --> 01:12:44,600 No ták, no ták, no ták, no ták. 648 01:12:47,000 --> 01:12:51,000 Armando, daj mužovi, čo chce. 649 01:12:59,550 --> 01:13:03,140 Mäso, povedz svojmu mužovi, aby odložil zbraň. 650 01:13:33,070 --> 01:13:33,630 Dobre. 651 01:13:35,710 --> 01:13:36,550 Poďme chlapi. 652 01:13:37,020 --> 01:13:38,180 Poďme sa napiť,nie. 653 01:13:39,480 --> 01:13:40,200 Hej. 654 01:13:56,020 --> 01:13:57,370 Teraz! 655 01:13:41,800 --> 01:13:45,220 Uži si to, máš celé popoludnie v tom prekliatom bungalove. 656 01:14:36,390 --> 01:14:41,880 Hurá, konečne dorazili. 657 01:15:11,930 --> 01:15:16,010 Stojte! Ruky hore! Ani sa nehnite! 658 01:15:17,980 --> 01:15:20,330 Ja som obeť! Ja som obeť! 659 01:15:23,370 --> 01:15:25,580 Do terénu! Do terénu! 660 01:16:00,810 --> 01:16:01,650 Kto nás zradil? 661 01:16:01,780 --> 01:16:02,780 Drž hubu! 662 01:16:03,000 --> 01:16:04,150 Ten váš Don King? 663 01:16:04,280 --> 01:16:05,850 Nechaj ho so mňa. 664 01:16:40,980 --> 01:16:42,530 54 detí. 665 01:16:45,140 --> 01:16:46,020 Máte ich mená? 666 01:16:51,600 --> 01:16:52,440 Rocio? 667 01:17:00,280 --> 01:17:01,310 Prepáč mi to Tim. 668 01:17:02,740 --> 01:17:04,140 Ale zachránili sme 54. 669 01:17:05,920 --> 01:17:07,710 Pustite ich. 670 01:18:02,000 --> 01:18:03,100 Počuješ to? 671 01:18:14,710 --> 01:18:16,150 To je zvuk slobody. 672 01:18:30,340 --> 01:18:31,650 Áno počujem. 673 01:20:01,550 --> 01:20:02,340 Tim? 674 01:20:04,520 --> 01:20:05,230 Poď ku mne synček. 675 01:20:41,690 --> 01:20:45,410 Vieš, čo sa prihodilo tomu pedofilovi v cele č.142? 676 01:20:45,530 --> 01:20:47,530 Bol to tvoj priatel Carne. 677 01:20:47,660 --> 01:20:49,660 Dobre! Dobre! 678 01:20:49,780 --> 01:20:52,910 Dobre! Ty sráč dobre. 679 01:21:02,440 --> 01:21:03,260 Dobre? 680 01:21:06,060 --> 01:21:06,990 Dobre, čo? 681 01:21:08,070 --> 01:21:09,470 Sráč, čože? 682 01:21:09,900 --> 01:21:10,990 Škorpión. 683 01:21:40,280 --> 01:21:42,280 Malé princezničky... 684 01:21:45,480 --> 01:21:49,040 Je čas aby ste mi zarobili skutočné peniaze. 685 01:22:58,130 --> 01:23:00,130 Oheň ju zahnal niekde sem. 686 01:23:00,480 --> 01:23:01,950 Do vily pri rieke Guáitara. 687 01:23:02,910 --> 01:23:05,040 Južne od tejto rieky. Je to povstalecké územie. 688 01:23:07,540 --> 01:23:08,550 Nikto tam nevstúpi. 689 01:23:09,630 --> 01:23:11,630 Ani armáda, ani polícia. 690 01:23:12,560 --> 01:23:13,420 Ani my nie. 691 01:23:19,190 --> 01:23:19,590 Čo? 692 01:23:21,590 --> 01:23:22,360 To je všetko? 693 01:23:23,130 --> 01:23:26,530 Bavíme sa tu o vyslobodení 11-ročného dievčaťa z neznámeho terénu. 694 01:23:27,020 --> 01:23:27,550 Takže? 695 01:23:28,070 --> 01:23:29,660 Kontroluje ho armáda rebelov. 696 01:23:30,180 --> 01:23:31,340 Správne. 697 01:23:32,090 --> 01:23:33,480 Zabudni na to, netušíš čo sa nám môže stať. 698 01:23:34,970 --> 01:23:36,210 Mohli by ju aj zabiť. 699 01:23:41,530 --> 01:23:43,130 Tim. 700 01:23:45,980 --> 01:23:47,300 Čo ak to bola vaša dcéra? 701 01:23:48,290 --> 01:23:48,730 Jorge? 702 01:23:56,400 --> 01:23:58,400 Prepáč, starec. Je to preč. 703 01:24:00,590 --> 01:24:02,590 Bola predaná nesprávnemu chlapovi. 704 01:24:03,140 --> 01:24:05,140 A čo keby ten chlap potreboval našu pomoc. 705 01:24:09,730 --> 01:24:13,770 Pamätám si, že som počul o skupinách, ktoré by mohli vstúpiť do týchto oblastí. 706 01:24:15,540 --> 01:24:19,410 Lekári liečiaci choleru, maláriu, horúčku dengue. 707 01:24:22,210 --> 01:24:27,820 Som zvedavý, či sa náhodou v týchto dňoch sa nvyskytne v horách nejaká epidémia. 708 01:24:39,950 --> 01:24:41,120 Zdvihni ruku. 709 01:24:41,270 --> 01:24:41,910 Čo? 710 01:24:42,410 --> 01:24:44,530 Povedal som aby zodvihol svoju ruku. 711 01:24:52,840 --> 01:24:55,340 Títo chlapci. 712 01:25:00,680 --> 01:25:02,270 Teraz si stal doktorom. 713 01:25:02,400 --> 01:25:04,400 Posunul si svoju životnú latku vyššie. 714 01:25:26,160 --> 01:25:26,560 Tim! 715 01:25:28,010 --> 01:25:29,190 Mám rozkazy. 716 01:25:30,150 --> 01:25:32,150 Môžem vás dostať k rieke. 717 01:25:33,000 --> 01:25:34,520 Ďalej už nie. 718 01:25:35,350 --> 01:25:36,770 Keď sa budete topiť... 719 01:25:37,820 --> 01:25:38,960 zostanete v tom sami. 720 01:25:40,050 --> 01:25:41,340 Urob mi láskavosť. 721 01:25:41,460 --> 01:25:42,970 Toto si vezmi so sebou. 722 01:25:46,490 --> 01:25:47,190 GPS? 723 01:25:48,620 --> 01:25:50,390 Môžeš si ho nechať v peňaženke alebo... 724 01:25:52,080 --> 01:25:53,040 ja neviem, vstrekni si ho. 725 01:26:01,140 --> 01:26:03,140 Aby mohli nájsť naše telá. 726 01:26:26,630 --> 01:26:29,930 {\an8}PROVINCIA NARIÑO 727 01:27:29,500 --> 01:27:30,720 Hej, Timoteo... 728 01:27:36,630 --> 01:27:38,000 Ak sa zajtra veci pokazia... 729 01:27:38,370 --> 01:27:40,500 čo nie je príliš nepravdepodobné... 730 01:27:41,630 --> 01:27:43,390 aby si vedel že nám žiadna námorná jednotka nám nepríde na pomoc. 731 01:27:43,830 --> 01:27:44,710 Skončíme. 732 01:28:15,330 --> 01:28:16,460 Už by som mala dať deti do postele. 733 01:28:16,590 --> 01:28:17,520 Objím môjho medvedíka. 734 01:28:17,640 --> 01:28:18,510 Vždy to rorbím. 735 01:28:18,690 --> 01:28:21,870 Vieš... ...mám taký pocit, že je aj mojím dieťaťom 736 01:28:22,000 --> 01:28:24,000 Ľúbim ťa. 737 01:28:49,570 --> 01:28:52,110 Hej. Vezmi sI to. 738 01:28:53,800 --> 01:28:55,530 Budeš sa cítiť bezpečnejšie. 739 01:28:57,090 --> 01:28:59,670 Myslím, že bez toho mi bude lepšie. 740 01:30:00,500 --> 01:30:02,190 Ja len dúfam, že nás srdečne privítajú. 741 01:30:04,510 --> 01:30:05,740 Sme lekári! 742 01:30:12,450 --> 01:30:13,610 Nestrieľajte! 743 01:30:13,990 --> 01:30:15,380 Nestrieľajte! 744 01:30:15,530 --> 01:30:16,830 Dole hlavu! Ste šialení? 745 01:30:18,990 --> 01:30:20,040 Si šialený? 746 01:30:21,470 --> 01:30:23,470 My dvaja sme lekári! 747 01:30:23,610 --> 01:30:25,610 - Nestrieľajte! - Vystúpte z člna! 748 01:30:25,730 --> 01:30:27,140 - Vystúpit! - Sme lekári! 749 01:30:27,270 --> 01:30:29,670 Sme doktori z OSN. 750 01:30:29,790 --> 01:30:31,790 Preukážte sa! 751 01:30:31,920 --> 01:30:33,260 Nedívaj sa na mňa! 752 01:30:33,550 --> 01:30:35,600 Drž hubu! 753 01:30:36,890 --> 01:30:38,680 Len pokojne,kľud! 754 01:30:48,070 --> 01:30:48,940 Čo je to? 755 01:30:50,870 --> 01:30:53,030 Vakcíny, je to čisté. 756 01:30:58,850 --> 01:31:00,850 Alacran, Alacran. Rozumieš? 757 01:31:02,670 --> 01:31:04,260 Áno, vypadá to, že sú to vakcíny. 758 01:31:06,940 --> 01:31:07,660 Áno šéfe. 759 01:31:09,690 --> 01:31:11,490 Nepozeraj sa na mňa, ty skurvy syn. Nepozeraj sa na mňa! 760 01:31:12,550 --> 01:31:14,360 Len jeden z vás ide s nami. 761 01:31:15,200 --> 01:31:16,000 Kto? 762 01:31:17,820 --> 01:31:18,540 Kto? 763 01:31:20,730 --> 01:31:22,600 Ktorý z vás pôjde? 764 01:31:38,050 --> 01:31:39,240 Vakcíny. 765 01:31:39,370 --> 01:31:41,890 Podajte mi ich 766 01:31:42,980 --> 01:31:44,760 Poďme! 767 01:31:44,960 --> 01:31:45,690 Pomôžete nám. 768 01:31:45,820 --> 01:31:47,800 Ano, len pokoj. 769 01:31:49,930 --> 01:31:52,810 Ak sa nevrátim do súmraku, priprav sa na útek. 770 01:31:54,240 --> 01:31:56,280 Čo sa deje? 771 01:31:56,410 --> 01:31:58,410 Ty musíš mať veľké gule, ked si sem prišiel, kamarát. 772 01:32:00,010 --> 01:32:01,650 Poďme! 773 01:32:34,150 --> 01:32:34,940 Čo sa stalo? 774 01:32:35,060 --> 01:32:37,060 Ostal som tu sám, vzali si ho. 775 01:35:06,450 --> 01:35:07,830 Šéfe... 776 01:35:08,710 --> 01:35:09,800 Šéfe! 777 01:35:20,650 --> 01:35:22,650 Pokračujte, pohyb. 778 01:35:31,960 --> 01:35:34,290 Nejaký lekár prišiel sem pane. 779 01:35:37,740 --> 01:35:38,880 Cholera musí byť zlá. 780 01:35:40,750 --> 01:35:46,960 V Leticii v San Gil sú nejaké prípady, môže sa to šíriť ako požiar. 781 01:35:47,830 --> 01:35:52,200 Takže s vaším dovolením by som tu rád strávil zvyšok noci. 782 01:35:52,350 --> 01:35:55,690 Môžem nájsť niekoho, kto by potreboval našu okamžitú pomoc. 783 01:35:56,670 --> 01:36:01,890 Ak sa vyskytnú prípady, nedajbože, budeme ich musieť okamžite evakuovať. 784 01:36:02,470 --> 01:36:04,930 Je to jediný spôsob, ako zabezpečiť, aby sa cholera nerozšírila. 785 01:36:05,570 --> 01:36:06,500 Evakuácia? 786 01:36:07,500 --> 01:36:09,810 Áno, je to len náš protokol. 787 01:36:09,940 --> 01:36:11,410 Áno áno. 788 01:36:19,760 --> 01:36:25,880 Nájdi šesť ľudí, nedaj Bože, a priveď ich ku mne. 789 01:36:27,050 --> 01:36:28,310 Tu môj protokol. 790 01:38:07,000 --> 01:38:08,720 Rocia! 791 01:38:12,440 --> 01:38:13,510 Počuješ ma Rocia! 792 01:38:28,330 --> 01:38:30,290 Prišiel som sem Prišiel som sem pomôct ti. 793 01:38:31,380 --> 01:38:32,670 Poď sem. 794 01:38:37,160 --> 01:38:38,130 A sakra! 795 01:38:40,240 --> 01:38:42,240 Potrebuješ ... Potrebuješ ... 796 01:38:42,670 --> 01:38:45,800 Potrebujem, aby si mi povedala, kde ležíš. 797 01:38:46,420 --> 01:38:47,430 V ktorom dome? 798 01:38:47,560 --> 01:38:48,200 Tak tu si. 799 01:38:49,570 --> 01:38:50,650 Pozrime sa. 800 01:38:59,190 --> 01:38:59,940 Táto je chorá? 801 01:39:01,130 --> 01:39:02,410 Nie nie nie je. 802 01:39:02,530 --> 01:39:03,650 Má sa dobre. Je v pohode. 803 01:39:08,640 --> 01:39:12,220 Poďme! Poďme! Späť do práce. 804 01:39:14,630 --> 01:39:16,630 Hej kamarát... 805 01:39:18,120 --> 01:39:20,120 Nechce gringo skontrolovat aj mojich chlapcov? 806 01:39:25,910 --> 01:39:27,110 Dobre 807 01:39:30,420 --> 01:39:32,420 Hej kámo. 808 01:39:33,690 --> 01:39:34,550 Nezdržuj sa tu. 809 01:42:27,150 --> 01:42:29,150 Rocia? 810 01:42:29,270 --> 01:42:31,270 Rocia? 811 01:42:35,000 --> 01:42:37,000 Nie! Nie! 812 01:42:49,410 --> 01:42:51,410 Daj si trochu z tohoto. 813 01:42:52,280 --> 01:42:54,280 Poď daj si, stačí sa len napiť. 814 01:43:05,960 --> 01:43:07,850 Idem skontrolovať moje malé dievčatko. 815 01:43:18,860 --> 01:43:22,150 Musíš urobiť presne to, čo ti poviem... 816 01:43:23,860 --> 01:43:28,160 Lebo nás oboch zabijú Rozumieš mi? 817 01:44:00,000 --> 01:44:02,610 Prečo si kričala, moje dievčatko? 818 01:44:05,400 --> 01:44:06,630 Mala som zlý sen. 819 01:44:10,450 --> 01:44:12,000 Chudáčik. 820 01:44:14,200 --> 01:44:15,040 Nerob si starosti. 821 01:44:16,610 --> 01:44:20,490 Nech majú tie nočné mory šťastný koniec. 822 01:44:22,150 --> 01:44:24,150 A zmizli, dobre? 823 01:45:13,760 --> 01:45:15,520 Preco sa bojis? 824 01:45:19,390 --> 01:45:21,920 Vieš, že ja ti neublížim? 825 01:45:30,910 --> 01:45:33,910 Tu. Otvor oči. 826 01:46:49,420 --> 01:46:51,290 Je čas ísť domov. 827 01:46:51,440 --> 01:46:52,700 Do tvojho domova. 828 01:47:07,680 --> 01:47:08,970 Poďme. 829 01:47:23,790 --> 01:47:27,150 Šéfe, šéfe... 830 01:47:32,510 --> 01:47:36,990 Alcaran! 831 01:47:39,510 --> 01:47:41,510 Vsávajte! 832 01:48:28,370 --> 01:48:30,740 Piraňa! 833 01:48:31,300 --> 01:48:32,280 Ano, pane? 834 01:48:32,400 --> 01:48:33,290 Skontroluj rieku. 835 01:48:34,710 --> 01:48:38,190 Počujete, vzali náš čln. 836 01:48:44,460 --> 01:48:45,280 Hej! 837 01:48:47,360 --> 01:48:48,520 Hýbe sa. 838 01:48:48,930 --> 01:48:50,480 Pozri. 839 01:49:07,570 --> 01:49:09,570 Poďme, poďme rýchlo. 840 01:49:14,490 --> 01:49:16,490 Choď, choď, choď, choď, choď. 841 01:49:42,340 --> 01:49:45,100 Je to dodré, som v poriadku. 842 01:49:45,230 --> 01:49:47,230 A vy chlapci ste ok? 843 01:49:47,350 --> 01:49:48,530 Ano. 844 01:49:48,650 --> 01:49:50,650 Áno sme v poriadku. 845 01:52:39,510 --> 01:52:43,760 Rocia? Rocia? 846 01:52:51,270 --> 01:52:53,270 To som ja. 847 01:52:53,390 --> 01:52:54,370 Tvoj otec. 848 01:52:54,520 --> 01:52:57,490 Je tu aj tvoj braček Miguel. 849 01:56:21,320 --> 01:56:43,850 {\an8}♫My sme Božie deti a nie sme na predaj.♫ 850 01:57:08,440 --> 01:57:11,710 TIM ZOSTAL V KOLUMBII A NAĎALEJ SPOLUPRACUJE S JORGEOM... 851 01:57:11,840 --> 01:57:13,060 ABY SLEDOVAL ĎALŠÍCH POTENCIÁLNYCH ZÁKAZNÍKOV, KTORÍ BOLI ODHALENÍ POČAS 852 01:57:13,180 --> 01:57:17,250 PREDCHÁDZAJÚCICH ZATKNUTÍ NA OSTROVE. 853 01:57:31,090 --> 01:57:33,090 KEĎ TIM ODIŠIEL Z KOLUMBIE, DOKÁZALO SA ŽE JEHO TÍM ... 854 01:57:33,230 --> 01:57:38,270 ZACHRÁNIL VYŠE 120 DETÍ A ZATKOL DESIATKY OBCHODNÍKOV S ĽUDMI. 855 01:57:42,420 --> 01:57:44,420 TIM SA KONEČNE MOHOL VRÁTIŤ DOMOV K SVOJEJ RODINE. 856 01:57:44,550 --> 01:57:47,160 SVOJEJ MANŽELKE KATHERINE PRIPISUJE, ŽE BOLA PRE NEHO... 857 01:57:47,370 --> 01:57:50,610 INŠPIRÁCIOU ZA VŠETKÝM JEHO ÚSILÍM. 858 01:57:53,940 --> 01:57:55,940 TIMOVO SVEDECTVO O OPERÁCIÍ V KOLUMBII... 859 01:57:56,060 --> 01:57:58,060 DOVIEDLO KONGRES SPOJENÝCH ŠTÁTOV ... 860 01:57:58,300 --> 01:58:00,300 K SCHVÁLENIU ZÁKONA NA ZVÝŠENIE MEDZINÁRODNEJ SPOLUPRÁCE... 861 01:58:00,430 --> 01:58:02,430 PRE PRÍPADY OBCHODOVANIA S NEPLNOLETÝMI. 862 01:58:06,530 --> 01:58:10,080 ROČNÝ OBRAT S OBCHODOVANÍM S ĽUDMI PRERÁSTOL 150 MILIÁRD USD. 863 01:58:10,210 --> 01:58:16,750 USA SÚ JEDNÝM Z HLAVNÝCH CIEĽOV OBCHODOVANIA S ĽUDMI. 864 01:58:18,537 --> 01:58:21,460 DNES JE V NOVODOBOM OTROCTVE VIAC ĽUDÍ NEŽ KEDYKOĽVEK V HISTÓRII. 865 01:58:21,590 --> 01:58:33,280 MILIÓNY TÝCHTO OTROKOV SÚ DETI. 866 01:58:23,710 --> 01:58:39,610 {\an8}Sound of Freedom (2023) Do slovenčiny preložil: Yibehiy615/opensubtitles.org 867 02:01:14,020 --> 02:01:15,590 Chcem sa poďakovať všetkým, ktorí si prišli... 868 02:01:15,690 --> 02:01:16,890 pozrieť tento film. 869 02:01:17,020 --> 02:01:19,560 Predpokladám, že niektorí budú pociťovať smútok, 870 02:01:19,700 --> 02:01:22,010 možno budú ohromení alebo v nich prevládne strach ... 871 02:01:22,110 --> 02:01:23,520 čo je pochopiteľné. 872 02:01:23,650 --> 02:01:27,110 Ale život v strachu nie je spôsob vyriešenia problému. 873 02:01:27,210 --> 02:01:28,950 Je to životom s nádejou... 874 02:01:29,050 --> 02:01:31,290 a vierou, že môžeme niečo zmeniť. 875 02:01:31,590 --> 02:01:32,580 Preto, že my môžeme. 876 02:01:32,910 --> 02:01:34,840 Ale chcem si ujasniť jednu vec... 877 02:01:34,960 --> 02:01:38,920 Tento film, ktorý ste práve videli, nie je o mne ani o Timovi Ballardovi. 878 02:01:39,020 --> 02:01:40,770 Je to o tých deťoch. 879 02:01:40,900 --> 02:01:42,840 Viete, Steve Jobs raz povedal, že 880 02:01:42,940 --> 02:01:45,960 najmocnejšia osoba na svete je tá, ktorá rozpráva príbeh. 881 02:01:46,060 --> 02:01:48,520 Abraham Lincoln pripísal Harriet Stoweovej 882 02:01:48,620 --> 02:01:51,270 za napísanie „Kabiny strýka Toma“. 883 02:01:51,500 --> 02:01:54,230 Tento silný príbeh inšpiroval milióny ľudí, aby sa postavili... 884 02:01:54,330 --> 02:01:56,120 a bojovali proti otroctvu. 885 02:01:56,220 --> 02:01:59,070 Myslím, že môžeme urobiť "Sound of Freedom"... 886 02:01:59,170 --> 02:02:02,980 ako Chata strýka Toma... pre otroctvo 21. storočia. 887 02:02:03,110 --> 02:02:05,650 Film bol v skutočnosti natočený pred piatimi rokmi. 888 02:02:05,750 --> 02:02:06,980 A nebol prepustený až teraz, 889 02:02:07,080 --> 02:02:10,320 čeliac všetkým možným prekážkam... na ceste... 890 02:02:10,650 --> 02:02:13,730 A tak mená, ktoré vidíte na obrazovke, zaujali stanovisko... 891 02:02:13,840 --> 02:02:17,530 a postarali sa, aby sa im tento príbeh mohol ukázať. 892 02:02:17,640 --> 02:02:19,730 A teraz máte všetci príležitosť... 893 02:02:19,840 --> 02:02:21,770 pokračovať v rozprávaní tohto príbehu. 894 02:02:22,180 --> 02:02:26,160 Nemáme peniaze od štúdia na propagáciu tohto filmu... 895 02:02:26,290 --> 02:02:27,620 ale máme vás. 896 02:02:27,720 --> 02:02:29,780 A odovzdali sme štafetu. 897 02:02:29,880 --> 02:02:31,150 Sú to naši rozprávači... 898 02:02:31,260 --> 02:02:34,530 ktorí dokážu prinútiť ľudí, aby prišli do kina na tento film. 899 02:02:34,630 --> 02:02:38,230 Keď prídete do kina, prežívate filmy inak. 900 02:02:38,360 --> 02:02:41,100 Neexistuje žiadne tlačidlo na pauzu, žiadne rušivé prvky. 901 02:02:41,280 --> 02:02:44,840 Všetci máme zážitok zo spoločného pozerania filmu 902 02:02:44,940 --> 02:02:46,110 ako komunity. 903 02:02:46,210 --> 02:02:48,000 Umožňuje silné správy... 904 02:02:48,360 --> 02:02:50,250 takto, zakoreniť sa. 905 02:02:50,660 --> 02:02:53,700 Sound of Freedom je príbeh hrdinu. 906 02:02:53,800 --> 02:02:56,240 Ale to nehovorím o postave, ktorú som hral. 907 02:02:56,460 --> 02:02:58,820 Hovorím o hrdinskom bratovi a sestre vo filme. 908 02:02:58,920 --> 02:03:01,200 Ktorí pracovali na vzájomnej záchrane. 909 02:03:01,300 --> 02:03:03,320 Sú to skutoční hrdinovia. 910 02:03:03,420 --> 02:03:06,800 Najmocnejšia osoba na svete je tá, ktorá rozpráva príbeh. 911 02:03:06,920 --> 02:03:10,490 Spoločne máme príležitosť urobiť z týchto dvoch detí... 912 02:03:10,760 --> 02:03:13,110 a z nespočetného množstva detí, ktoré predstavujú, 913 02:03:13,220 --> 02:03:15,450 najmocnejších ľudí na svete... 914 02:03:15,550 --> 02:03:19,370 rozprávaním ich príbehu spôsobom, ktorý dokážu len filmy. 915 02:03:19,480 --> 02:03:22,910 Na pár mesiacov, kým je Sound of Freedom v kinách... 916 02:03:23,020 --> 02:03:26,150 môžu byť tieto deti mocnejšie ako panovníci kartelov... 917 02:03:26,260 --> 02:03:31,310 alebo prezidenti alebo kongresmani či dokonca technologickí miliardári. 918 02:03:31,410 --> 02:03:33,310 Veríme, že tento film má silu byť... 919 02:03:33,410 --> 02:03:36,950 veľkým krokom vpred, ukončiť obchodovanie s deťmi. 920 02:03:37,050 --> 02:03:38,320 Ale taký efekt to bude mať len... 921 02:03:38,420 --> 02:03:40,130 ak to uvidia milióny ľudí. 922 02:03:40,240 --> 02:03:43,330 Teraz viem, že je to divné... pretože sme v kine... 923 02:03:43,430 --> 02:03:44,230 ale pokojne... 924 02:03:44,330 --> 02:03:47,300 vytiahnite telefóny a naskenujte tento QR kód. 925 02:03:47,400 --> 02:03:49,150 Nechceme, aby práve ekonomika bola dôvodom, 926 02:03:49,250 --> 02:03:51,750 prečo tento film niekto nevidí. 927 02:03:51,920 --> 02:03:55,730 Angel Studios teda vytvorilo program „Plať za iných“... 928 02:03:55,840 --> 02:03:57,940 kde môžete zaplatiť za lístok niekoho iného... 929 02:03:58,040 --> 02:03:59,870 kto by to inak nemohol vidieť. 930 02:03:59,970 --> 02:04:02,340 Ak môžete, pozývame vás zaplatiť za iných... 931 02:04:02,440 --> 02:04:04,780 pri kúpe lístka pre niekoho iného. 932 02:04:04,970 --> 02:04:06,790 Alebo ak máte obmedzený rozpočet... 933 02:04:06,890 --> 02:04:08,152 podeľte sa o informácie o voľných 934 02:04:08,215 --> 02:04:09,980 vstupenkách, ktoré sú teraz k dispozícii... 935 02:04:10,080 --> 02:04:13,430 s čo najväčším počtom priateľov, alebo urobte oboje. 936 02:04:13,530 --> 02:04:15,740 Pripojte sa k nám a miliónom ďalších... 937 02:04:15,840 --> 02:04:20,140 a vyzváňajte zvuk slobody... a nádeje po celom svete. 938 02:04:20,270 --> 02:04:21,860 A toto si zapamätajte... 939 02:04:22,412 --> 02:04:24,300 Božie deti nie sú na predaj. 940 02:04:24,400 --> 02:04:26,270 Ďakujem Vám... 941 02:04:26,395 --> 02:04:32,295 Preložil: Yibehiy615/opensubtitles.org 68192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.