All language subtitles for S01E04 Making Voopee

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,150 --> 00:00:06,000 Niech zjedz膮 ciasto 2 00:00:27,001 --> 00:00:31,001 Pa艂ac w Wersalu, Francja, 1782 r. 3 00:00:38,262 --> 00:00:40,159 Voopee 4 00:00:40,493 --> 00:00:43,773 Chevalier Herpes i Madame Toulouse 5 00:00:44,037 --> 00:00:47,781 Kt贸ra kategoria? -Extramarital affair. 6 00:00:48,469 --> 00:00:52,214 To jak Piek艂o Dantego. Wiem. 7 00:00:52,730 --> 00:00:55,728 Wykroczeniem jest Katolickie oczy - tak. 8 00:00:55,754 --> 00:00:58,323 Przypomnij mi, 偶ebym zdj膮艂 Katolickie oczy. 9 00:00:58,778 --> 00:01:00,221 呕艂obienie oczu. 10 00:01:01,926 --> 00:01:04,911 Ta w艂oska 艣winia jest bardzo drogi. 11 00:01:05,279 --> 00:01:09,215 Plotka g艂osi, 偶e jest wyj膮tkowego kochanka. Czy偶by? 12 00:01:09,350 --> 00:01:18,640 Dla mnie wygl膮daj膮 na nudne i spocone. Tylko o spaghetti i jego matce. 13 00:01:19,089 --> 00:01:23,705 Markiza z Montpellier nie - albo mo偶e trzyma膰 j臋zyk w domu. 14 00:01:23,850 --> 00:01:27,752 By艂o ich tak wiele, 偶e nauczy艂 si臋 ju偶 6 r贸偶nych j臋zyk贸w. 15 00:01:27,803 --> 00:01:35,094 Bingo! -Co? -Madam z Plonge jest ju偶 w 2 akcie. 16 00:01:35,200 --> 00:01:38,817 Czy to naprawd臋 konieczne? -Przepraszam. Tak, jest. 17 00:01:39,543 --> 00:01:43,983 Marie Antoinette polega na mojej pani 偶eby by艂a na bie偶膮co ze wszystkimi plotkami. 18 00:01:44,245 --> 00:01:49,241 To jego oczy i uszy. Na szcz臋艣cie nie m贸zg. 19 00:01:49,350 --> 00:01:52,418 Zosta艂a ona podj臋ta przez zak艂ad w Salzburgu. 20 00:01:56,014 --> 00:01:58,935 Dziwi臋 si臋, 偶e go tu nie ma. Lubi oper臋. 21 00:01:59,000 --> 00:02:04,036 Bardziej podobaj膮 mu si臋 niemieckie rzeczy. Nie lubi, chyba 偶e jest to b臋ben. 22 00:02:04,823 --> 00:02:08,904 Trzymaj moje stopy. Musz臋 lepiej widzie膰. 23 00:02:10,770 --> 00:02:15,567 Czyje to cycki? -Wyrzu膰 j膮 z siebie, ona spojrzy w g贸r臋. 24 00:02:17,609 --> 00:02:20,955 Nie, jest ze swoim m臋偶em. 25 00:02:22,299 --> 00:02:24,334 Uwaga, uwaga. No to jedziemy. 26 00:02:24,661 --> 00:02:28,852 Czy ci ludzie nie maj膮 偶adnej przyzwoito艣ci? Tak trzyma膰! 27 00:02:32,565 --> 00:02:35,510 Mam nadziej臋, 偶e dobrze napisa艂em. Orgie, prawda? 28 00:02:36,211 --> 00:02:40,765 Mam nadziej臋, 偶e dobrze zrobi艂em przyni贸s艂 ci najnowsze wiadomo艣ci. 29 00:02:45,043 --> 00:02:48,189 Jej Wysoko艣膰 m贸wi, 偶e jest zdegustowana. 30 00:02:48,473 --> 00:02:52,156 Powiedz mu, 偶e ja te偶 jestem szczuro艂apem. 31 00:02:52,250 --> 00:02:58,702 Ratzbosch... Nie, nie. To bosch z ratzem na twarzy. 32 00:03:00,432 --> 00:03:04,034 Musisz powiedzie膰 to od pocz膮tku pr贸buj膮c wyci膮gn膮膰 os臋 z twojego gard艂a. 33 00:03:04,746 --> 00:03:07,541 Poczekaj na zewn膮trz. 34 00:03:07,803 --> 00:03:10,338 Jej Wysoko艣膰 nie m贸wi do poni偶szych klas. 35 00:03:10,537 --> 00:03:12,841 Klasa, do kt贸rej mo偶na si臋 dosta膰 czo艂ga膰 si臋, aby dosta膰 si臋 do. 36 00:03:17,786 --> 00:03:19,601 Do ty艂u! 37 00:03:32,351 --> 00:03:37,303 Przepraszam. Pr贸bowa艂em j膮 edukowa膰. 38 00:03:42,178 --> 00:03:47,346 Widz臋 w tobie prawdziwego Austriaka. 39 00:03:47,582 --> 00:03:52,371 I nie dlatego, 偶e masz du偶e piersi. 40 00:03:52,687 --> 00:03:56,485 Ale dlatego, 偶e boisz si臋 Boga. 41 00:03:57,556 --> 00:04:02,099 Niestety, nie wszystkie moi rodacy s膮 tacy sami. 42 00:04:05,693 --> 00:04:09,484 Oczywi艣cie w Austrii nie ma to by si臋 sta艂o. 43 00:04:09,690 --> 00:04:13,272 Mamy oper臋, 偶eby ogl膮da膰 oper臋. 44 00:04:14,017 --> 00:04:21,390 Oczywi艣cie, wygl膮damy, czujemy 艣wietnie, id藕 do domu, zr贸b Vooppe. 45 00:04:24,002 --> 00:04:27,014 Mia艂e艣 kiedy艣 Vooppe? 46 00:04:31,524 --> 00:04:36,021 Voopee... austriacka sa艂atka z cebul膮 i rzodkiewk膮. 47 00:04:36,422 --> 00:04:39,360 St膮d konieczno艣膰 noszenia sk贸rzane szorty. 48 00:04:39,849 --> 00:04:42,363 Bardzo smaczne, jak s艂ysz臋! 49 00:04:44,930 --> 00:04:51,905 Musisz spr贸bowa膰. W nagrod臋 za sw贸j wysi艂ek. 50 00:04:52,404 --> 00:05:00,798 Bo pr贸bujesz zrobi膰 ten okrutny 艣wiat... 51 00:05:03,287 --> 00:05:04,935 Do zamieszkania. 52 00:05:04,961 --> 00:05:07,102 -Tolerancja. 53 00:05:09,236 --> 00:05:15,741 Wype艂ni艂o mnie to plwocinami. Jej oddech sprawia艂, 偶e mdla艂em. 54 00:05:15,775 --> 00:05:17,353 Z jednej strony. 55 00:05:18,754 --> 00:05:22,673 Pozb膮d藕 si臋 tego. -Jest bardzo dobra. 56 00:05:23,040 --> 00:05:26,007 Mam w膮t艂e zdrowie. Dzi艣 rano by艂em chory. 57 00:05:26,315 --> 00:05:28,710 Daj to biednym. 58 00:05:31,013 --> 00:05:33,852 Buffon... 59 00:05:33,941 --> 00:05:36,145 Spotkali艣cie si臋? Co powiedzia艂? 60 00:05:36,506 --> 00:05:39,173 Odby艂em kr贸tk膮 rozmow臋 z lekarzem. 61 00:05:39,250 --> 00:05:46,000 I doszed艂em do wniosku, 偶e twoja niedyspozycja mo偶e by膰 spowodowany chorob膮 62 00:05:46,853 --> 00:05:49,682 Oczywi艣cie, 偶e jestem chory. S艂uchaj, jestem mi臋kki 63 00:05:50,008 --> 00:05:53,428 Wspomnia艂em o procencie bardzo wysoka mi臋kko艣膰. 64 00:05:54,549 --> 00:05:56,381 Wspomnia艂e艣 o tym? 65 00:05:56,702 --> 00:05:58,952 Zawsze by艂y mi臋kkie. 66 00:05:59,050 --> 00:06:02,560 B贸l. Mo偶na je ledwie dotkn膮膰. 67 00:06:03,155 --> 00:06:06,810 Na szcz臋艣cie dla Ciebie nie ma ich wiele. 68 00:06:08,650 --> 00:06:12,895 Mog臋 umrze膰 na jak膮艣 straszn膮 chorob臋. 69 00:06:13,176 --> 00:06:18,410 Choroba 偶o艂膮dka. -A mo偶e psia gor膮czka. 70 00:06:18,999 --> 00:06:22,094 Ostatnio by艂em w kontaktach z ch艂opami. 71 00:06:22,120 --> 00:06:25,478 -Wczoraj rozkr臋ci艂em dwie z k贸艂 kredowych. 72 00:06:26,022 --> 00:06:32,044 Czy to wszystko, co powiedzia艂? -Nie. By艂o co艣 jeszcze. 73 00:06:32,443 --> 00:06:34,505 No dalej, wypluj to! 74 00:06:34,836 --> 00:06:38,119 Jestem solidn膮 kobiet膮, Po prostu nie b臋d臋 mdle膰. 75 00:06:38,459 --> 00:06:40,926 Powiedzia艂a, 偶e pewnie jeste艣 w ci膮偶y. 76 00:06:41,668 --> 00:06:43,852 Lisette -Acum. 77 00:06:47,361 --> 00:06:50,271 Gotowe. -Zdob膮d藕 kij. 78 00:06:51,774 --> 00:06:57,398 Pani de Plonge, nicht seks w miejscu publicznym. 79 00:06:57,827 --> 00:07:01,045 Przepraszam. K艂aniam si臋. 80 00:07:01,523 --> 00:07:04,814 Dzi臋kuj臋. Co za poczucie humoru. 81 00:07:07,654 --> 00:07:13,609 To smutny dzie艅. Nie mo偶emy uty膰. w z艂ych scenach. 82 00:07:14,056 --> 00:07:19,270 Nienawidz臋, kiedy si臋 w艣cieka. ona ma drabin臋 za nos. 83 00:07:19,646 --> 00:07:21,542 Wygl膮da na to, 偶e ma dwie tr膮bki. 84 00:07:22,830 --> 00:07:25,813 Nie wiem, co kr贸l w niej widzi. 85 00:07:25,814 --> 00:07:28,985 Chocia偶 Austriacy maj膮 ogromne ty艂ki. 86 00:07:29,326 --> 00:07:32,790 Ogromny ty艂ek nie jest dla nas problemem. 87 00:07:33,226 --> 00:07:38,185 Prawdziwym przeciwnikiem jest Hrabina de Vache. O nie! 88 00:07:38,539 --> 00:07:43,766 To ona nas szpieguje i zdradza膰 tajemnice. 89 00:07:46,214 --> 00:07:49,388 I wydaje mi si臋, 偶e to nie ma bardzo dobre intencje. 90 00:07:49,641 --> 00:07:52,869 M贸j drogi Fornique, boisz si臋 jej? 91 00:07:55,227 --> 00:07:59,582 Putin. Pomy艣l o tym: 92 00:08:00,080 --> 00:08:02,864 kiedy艣 nadepnie na z艂膮 stop臋, 93 00:08:03,612 --> 00:08:07,956 a kiedy to zrobi臋, b臋d臋 b臋dzie tam, by go zniszczy膰. 94 00:08:08,309 --> 00:08:13,550 To katastrofa. Nie zajmuj臋 si臋 przysz艂ymi matkami. 95 00:08:13,745 --> 00:08:16,275 By艂a ju偶 gruba. 96 00:08:17,399 --> 00:08:19,159 Och, daj spok贸j. 97 00:08:23,925 --> 00:08:26,954 Musimy wzi膮膰 pod uwag臋 tak膮 mo偶liwo艣膰. 98 00:08:27,759 --> 00:08:31,131 Ale nie, wiesz, ja nie... 99 00:08:31,766 --> 00:08:33,761 Oczywi艣cie mam .... 100 00:08:35,230 --> 00:08:37,977 Co? Z m臋偶czyzn膮? -Oczywi艣cie z m臋偶czyzn膮. 101 00:08:38,725 --> 00:08:40,039 A jak by艂o ostatnio? 102 00:08:41,270 --> 00:08:43,067 Pomy艣l. 103 00:08:43,531 --> 00:08:44,763 Co, tygodnie? 104 00:08:46,294 --> 00:08:47,665 Poniedzia艂ek? 105 00:08:49,899 --> 00:08:51,835 M贸j Bo偶e, lata? 106 00:08:52,601 --> 00:08:55,472 Odmawiam przes艂uchania przez kogo艣, kto by艂 107 00:08:55,498 --> 00:08:58,556 zajmowany kilkakrotnie ni偶 Konstantynopol. 108 00:09:00,917 --> 00:09:06,036 -A co z m臋偶em... - No c贸偶, jest stary. -Czy chcia艂by... 109 00:09:06,062 --> 00:09:08,675 ale widok jest na ziemi. 110 00:09:09,031 --> 00:09:13,504 Zazwyczaj pierwsze 10 minut i s膮 sp臋dzane na zaspokajaniu nocnej szafki. 111 00:09:15,103 --> 00:09:18,493 Nie, nie. Nie jestem w ci膮偶y. 112 00:09:18,947 --> 00:09:22,899 Potrzebuj臋 czego艣, co pozwoli mi odzyska膰 si艂y. Lunch, Lisette. 113 00:09:23,181 --> 00:09:27,413 Co艣 specjalnego dla pani? 114 00:09:29,227 --> 00:09:34,275 Chyba spr贸buj臋 tego Vouppie. -Doskona艂y. 115 00:09:34,719 --> 00:09:38,355 Kidney cruzi... -Je艣li pustynia? 116 00:09:39,796 --> 00:09:45,533 Sup茫. Ale te偶 troch臋... zupa. 117 00:09:51,272 --> 00:09:53,340 Widzisz co艣? 118 00:09:55,095 --> 00:09:58,531 Czy m贸g艂bym zapyta膰, konkretnie na co powinienem zwr贸ci膰 uwag臋? 119 00:09:59,737 --> 00:10:03,771 Czy ja wiem? Co艣, co nie by艂o tam miesi膮c temu. 120 00:10:03,900 --> 00:10:05,851 A sk膮d mia艂bym to wiedzie膰? 121 00:10:06,444 --> 00:10:09,104 Daj mi ogilnd臋 i ogrzej t臋 艂y偶k臋. 122 00:10:14,474 --> 00:10:19,131 To jest zadanie kr贸lewskiego lekarza. 123 00:10:19,230 --> 00:10:22,592 Co on wie? On nic o tym nie wie. 124 00:10:22,647 --> 00:10:24,663 gdzie j膮 zostawi艂 ci臋偶arnej. 125 00:10:24,800 --> 00:10:26,669 Dobra, wr贸ci艂em! 126 00:10:28,323 --> 00:10:33,448 Wi臋c? Mieli艣my rozmow臋 z kr贸lewskim szefem kuchni. 127 00:10:33,870 --> 00:10:40,703 Jest starym wyjadaczem kobiet w ci膮偶y. I da艂a mi dwa testy ci膮偶owe. 128 00:10:40,800 --> 00:10:43,299 Co powinni艣my zrobi膰? -Pierwszy z nich wi膮偶e si臋 z tym. 129 00:10:43,689 --> 00:10:45,632 Nie martw si臋, wchodzi pod nog臋. 130 00:10:46,010 --> 00:10:49,119 A je艣li po kilku dni, w kt贸rych budzisz si臋 i 131 00:10:49,145 --> 00:10:52,041 przychodzenie na wymioty oznacza jeste艣 w ci膮偶y. 132 00:10:52,091 --> 00:10:57,632 Dzia艂a bez ryb. W rzeczywisto艣ci, lepiej dzia艂a bez ryb. 133 00:10:58,084 --> 00:11:03,120 Wi臋c nie... -Nie. Mamy ciekawa alternatywa. 134 00:11:03,250 --> 00:11:09,927 Mormoloci, opask臋 na oczy i mieszek. 135 00:11:13,398 --> 00:11:17,188 Mormolocii - pochodzi od. najbardziej presti偶owy 136 00:11:17,214 --> 00:11:20,916 banki kr贸lestwa. E jak ogromny kawior. 137 00:11:21,276 --> 00:11:23,310 Chyba nie mog臋 tego je艣膰. 138 00:11:23,401 --> 00:11:26,049 To dobrze, bo to idzie w drug膮 stron臋. 139 00:11:26,435 --> 00:11:28,023 Do tego mieszek. 140 00:11:29,774 --> 00:11:31,226 Band茫. -Ten jest dla mnie. 141 00:11:34,684 --> 00:11:39,864 W porz膮dku. Wracaj. Gdzie on jest? 142 00:11:39,950 --> 00:11:46,971 Zanim to nast膮pi, jak okre艣lisz czy jest w ci膮偶y czy nie? 143 00:11:47,019 --> 00:11:51,348 S艂uszna uwaga. Tego w艂a艣nie nie rozumiem. 144 00:11:51,746 --> 00:11:55,494 To nie ma znaczenia. Zr贸bmy to. dla zabawy. 145 00:12:00,674 --> 00:12:07,741 Lekarz, madam. Potrzebujemy lekarza. 146 00:12:08,695 --> 00:12:12,839 Mam nadziej臋, 偶e ma najwi臋ksze kwalifikacje. -Nie ma w膮tpliwo艣ci. 147 00:12:13,203 --> 00:12:18,665 Dwa lata w Instytucie Choroby brzydkie i obrzydliwe. 148 00:12:20,026 --> 00:12:23,218 Wyszed艂 prawie wyleczony. 149 00:12:25,959 --> 00:12:30,868 Droga pani, zaszczyca mnie pani swoj膮 obecno艣ci膮. 150 00:12:31,633 --> 00:12:35,187 Nie patrz na to, to nic takiego. Trzymaj mojego Mansona. 151 00:12:36,888 --> 00:12:41,250 Jestem hrabin膮 Vache. Przejd臋 do sedna sprawy. 152 00:12:43,077 --> 00:12:45,260 Chc臋, 偶eby艣 spojrza艂 tam w d贸艂 153 00:12:45,260 --> 00:12:48,060 i dowiedzie膰 si臋, czy nic niezwyk艂ego. 154 00:12:48,090 --> 00:12:51,676 -Gdzie na dole? 155 00:12:55,058 --> 00:13:05,795 Mi艂osne gniazdo. Bramy mi艂o艣ci. Bramy Nieba.- Dolne regiony. 156 00:13:05,840 --> 00:13:07,696 Holandia? 157 00:13:08,513 --> 00:13:10,000 Tak, Holland. 158 00:13:10,040 --> 00:13:15,917 Chce, 偶eby艣 zbada艂 ziemie Holandii i aby sprawdzi膰, czy jest zaj臋ty. 159 00:13:16,118 --> 00:13:19,762 Moja pani chce wiedzie膰, czy jest w ci膮偶y. -jakie to okrutne! 160 00:13:21,431 --> 00:13:29,910 B臋d臋 musia艂 w艂o偶y膰 troch臋 bardziej delikatne pytania. 161 00:13:30,352 --> 00:13:37,069 Jestem gotowy. -Kiedy by艂e艣 w zwi膮zku? 162 00:13:37,908 --> 00:13:39,832 1774. 163 00:13:43,462 --> 00:13:48,197 To by艂o osiem lat temu. 164 00:13:49,218 --> 00:13:57,094 Czy ostatnio odwiedzi艂 ci臋 anio艂? Niekt贸re aktywno艣膰 gwiezdna nad twoj膮 sypialni膮? 165 00:13:58,175 --> 00:14:02,423 Chc膮, 偶eby艣 by艂 aktywny... - drwi膮. -Chyba 偶artujesz!? 166 00:14:03,630 --> 00:14:08,330 Kto艣 nie mo偶e zaj艣膰 w ci膮偶臋 chyba 偶e zosta艂a zap艂odniona. 167 00:14:08,658 --> 00:14:11,343 Najlepiej w historii najnowszej. 168 00:14:11,581 --> 00:14:17,467 Je艣li ten pan skupi艂 si臋 na tapecie przez osiem lat, 169 00:14:17,557 --> 00:14:21,376 nie spodziewasz si臋 dziecka. 170 00:14:23,545 --> 00:14:27,317 Je艣li ostatnim razem by艂o 6 tygodni temu? Doskonale. 171 00:14:27,554 --> 00:14:30,097 G贸wno! No dalej. 172 00:14:33,408 --> 00:14:35,784 Na ostatniej imprezie maskaradowej Przyj臋cie Marie Antoinette. 173 00:14:36,229 --> 00:14:38,327 Nie pami臋tam. ubrany w winogrona! 174 00:14:41,469 --> 00:14:44,909 Ale nie pami臋tam bycie "odebranym". 175 00:14:45,940 --> 00:14:51,682 C贸偶, by艂e艣 pijany. By艂e艣 trzy godziny w gaju pomara艅czowym. 176 00:14:52,036 --> 00:14:59,541 Z kim艣. Nie by艂o mnie tam, nie widzia艂em ale rano by艂e艣 oblany sokiem. 177 00:15:02,290 --> 00:15:05,946 By艂o mi艂o? -najwi臋cej czepk贸w. 178 00:15:06,254 --> 00:15:13,910 Rich. - Najbogatszy w kraju nasze biedne przylgni臋cie do ziemi. 179 00:15:15,377 --> 00:15:17,771 Kto, kto? O m贸j Bo偶e! 180 00:15:18,602 --> 00:15:20,236 Kr贸l. 181 00:15:28,300 --> 00:15:31,403 Je艣li chcesz go zbada膰 to jest twoja szansa. 182 00:15:43,187 --> 00:15:48,621 I nie ma si臋 czego ba膰. -powiedzia艂, cyt: 183 00:15:48,910 --> 00:15:51,957 Nigdy nie widzia艂a bardziej pustej macicy. 184 00:15:52,685 --> 00:15:57,029 A widzia艂 w swoim 偶yciu wiele. -Bardzo uspokajaj膮ce. 185 00:16:05,469 --> 00:16:09,033 A kiedy podejrzewa艂e艣, 偶e jest szarlatanem? 186 00:16:10,662 --> 00:16:14,908 W ci膮偶y?! Nie najlepiej. aktualno艣ci 187 00:16:15,009 --> 00:16:17,248 S艂ysza艂em dzi艣 rano. -Gdzie? 188 00:16:17,366 --> 00:16:20,842 Utkn膮艂 w drzwiach. Oczywi艣cie, Nie jestem zbyt dobry. 189 00:16:20,975 --> 00:16:28,099 ale jak si臋 modli艂 i przeprasza艂, 190 00:16:28,525 --> 00:16:33,387 potem poszed艂em do miedziorytnika, i wygna艂 mnie. 191 00:16:33,542 --> 00:16:38,349 Colombine, w ci膮偶y?! -Powiedzia艂, 偶e to tylko b膮ki. 192 00:16:38,631 --> 00:16:42,551 Z tym brzuchem, musi by膰 burza. 193 00:16:42,925 --> 00:16:47,813 Musimy dowiedzie膰 si臋, jak to si臋 sta艂o. -Prawdopodobnie z marchewki. 194 00:16:47,914 --> 00:16:51,641 M贸j kucyk trzyma艂 mnie od艣wie偶ony po du偶ym posi艂ku. 195 00:16:51,742 --> 00:16:55,962 Ojciec dziecka! Kolombina nie ma kochank贸w! 196 00:16:56,063 --> 00:17:01,207 I my艣l臋, 偶e m膮偶 te偶 by艂 skuteczny. -Nie potrafi艂a zrobi膰 omletu. 197 00:17:01,342 --> 00:17:04,789 I powinienem wiedzie膰, 偶e dla bo mia艂em z nim do czynienia. 198 00:17:08,199 --> 00:17:12,589 Evelyn kochana. Zdrowy prosz臋 co艣 zrobi膰. 199 00:17:13,042 --> 00:17:17,167 Ja cz艂owiek, kt贸ry pracuje dla Hrabina Buffon. Znam go. 200 00:17:17,321 --> 00:17:22,446 Jest mi艂y i jest niezwyk艂ym d偶entelmenem. -Chc臋, 偶eby艣 si臋 na niego rzuci艂a. 201 00:17:22,763 --> 00:17:28,046 Co powiedzia艂e艣? Sam bym to zrobi艂, ale mam barona do za艂atwienia w 10 minut. 202 00:17:28,084 --> 00:17:34,555 Id藕 do niego i dowiedz si臋, kto jest ojcem. 203 00:17:34,700 --> 00:17:38,312 Prawda jest taka, 偶e s膮 jeszcze pocz膮tkuj膮cych w sztuce przyjemno艣ci. 204 00:17:38,400 --> 00:17:42,676 B臋dzie dobrze. Pomy艣l o tym jak o 艣wiecy. 205 00:17:42,750 --> 00:17:49,605 My艣l臋, 偶e pan Buffon chce 艣wieczka "zdmuchni臋ta inaczej". 206 00:17:50,884 --> 00:17:54,892 Rozumiesz mnie? 207 00:17:57,787 --> 00:18:03,238 Tragedia. Straci艂am figur臋 osy i posta膰 ch艂opca. 208 00:18:04,365 --> 00:18:09,425 Mam kostki s艂onia. -Jak b臋d膮 wygl膮da艂y, gdy spuchn膮? 209 00:18:10,401 --> 00:18:15,217 Nie by艂em na zewn膮trz od tygodni. Co mam powiedzie膰? 210 00:18:15,318 --> 00:18:19,941 M贸wi膮, 偶e masz co艣 do ukrycia. -Chcia艂bym. 211 00:18:20,042 --> 00:18:25,000 Chc臋, 偶eby艣 zanios艂a to do mojego m臋偶a. -Hrabia Bosorog? 212 00:18:25,200 --> 00:18:34,667 Powiedz jej, 偶e jestem bardzo chory. i musz臋 natychmiast przyjecha膰. 213 00:18:34,750 --> 00:18:38,956 Tw贸j m膮偶? Dlaczego? -Dla reputacji. 214 00:18:39,256 --> 00:18:43,070 Je艣li b臋dziemy razem, 艣wiat b臋dzie przestanie podejrzewa膰. 215 00:18:43,487 --> 00:18:46,507 Czy on sam nie b臋dzie tego podejrzewa艂? 216 00:18:46,725 --> 00:18:48,800 U偶yj臋 moich kobiecych wdzi臋k贸w. 217 00:18:48,800 --> 00:18:51,300 -S艂owo porady. Nie u偶ywaj swoich kobiecych wdzi臋k贸w. 218 00:18:52,733 --> 00:18:56,512 Nigdy nie dzia艂a艂y. Ok艂am go. Albo powiedz mu prawd臋. 219 00:18:56,739 --> 00:19:02,564 Nie. Honore mo偶e by膰 stary, s艂aby, zniedo艂臋偶nia艂y... 220 00:19:02,665 --> 00:19:04,315 Masz racj臋, b臋d臋 go nudzi艂. 221 00:19:12,388 --> 00:19:15,996 Czy ja wygl膮dam prosto? 222 00:19:24,747 --> 00:19:31,839 Nie ma ju偶 bocian贸w. Nie jeste艣 pierwszy. uderzony pomara艅cz膮. 223 00:19:32,076 --> 00:19:38,676 W艂a艣ciwie nie narzekam, powinienem i robi艂em to wiele razy. 224 00:19:38,677 --> 00:19:44,803 Mam reputacj臋 w bocitach. -艣miechnij si臋! 225 00:19:45,237 --> 00:19:49,737 Czy to nie zabawne, 偶e idziesz do 艂贸偶ka z setkami ludzi, 226 00:19:49,837 --> 00:19:52,177 co nie czyni ci臋 dziwk膮. 227 00:19:52,230 --> 00:19:54,760 Myli艂a艣 si臋 co do niego. 228 00:19:55,661 --> 00:19:59,985 Natomiast ja, kt贸ry nie mia艂em ostatnio jakiekolwiek ca艂kowite nasycenie 229 00:20:00,020 --> 00:20:03,883 co da ci m贸j album prasowanych kwiat贸w, mia艂bym racj臋. 230 00:20:04,082 --> 00:20:14,004 Nie sko艅czy艂em z panem. Buffon i ty te偶 nie jeste艣 kochany. 231 00:20:14,762 --> 00:20:17,867 To jest pomys艂! To dobry pomys艂! 232 00:20:20,000 --> 00:20:24,135 A penny for your thoughts, in fact Nie wydaje mi si臋, 偶eby艣my mieli tu we Francji jakie艣 grosze. 233 00:20:25,437 --> 00:20:32,355 Je艣li urodz臋 kr贸la to Ja te偶 zostan臋 Kr贸low膮 Matk膮. 234 00:20:32,840 --> 00:20:35,646 Kr贸lowa Matka P艂odu. -My艣l臋, 偶e ta pani musi 235 00:20:35,672 --> 00:20:38,477 by zosta膰 偶on膮 kr贸la by zosta膰 kr贸low膮. 236 00:20:38,950 --> 00:20:41,556 Regina Mama Bastard p艂odu. 237 00:20:41,666 --> 00:20:47,496 Ale my艣l臋, 偶e gdzie艣 tam dostan臋 pa艂ac. -Chyba o czym艣 zapominasz. 238 00:20:47,704 --> 00:20:53,036 Kr贸l ma ju偶 dziedzica. Przystojny, przystojny ch艂opak. 239 00:20:54,361 --> 00:20:58,350 Mo偶e umrze膰. -Co? Ona mo偶e umrze膰. 240 00:20:58,451 --> 00:21:03,675 艢mier膰 jest na celowniku. Choroby. Wypadki. Przest臋pstwa. 241 00:21:08,319 --> 00:21:13,369 No i tak si臋 zastanawiam. B臋d臋 w kontakcie. Odejd藕! 242 00:21:15,508 --> 00:21:20,769 Mam nadziej臋, 偶e madame nie chce by zabi膰 ma艂ego dziedzica? 243 00:21:22,037 --> 00:21:25,827 Czy by艂by艣 przeciwny? -Daleko od tego! Daj spok贸j, Lisette! 244 00:21:27,882 --> 00:21:31,010 Sp贸jrz tutaj! W oknie? -Co widzisz? 245 00:21:31,010 --> 00:21:33,303 -Ptak Rahat? 246 00:21:33,303 --> 00:21:35,599 Nie, Francja. 247 00:21:36,023 --> 00:21:38,652 Czy masz poj臋cie, ile to jest warte. 248 00:21:38,915 --> 00:21:45,119 Wyobra藕 sobie: trufle, klejnot贸w, korb, kt贸re 249 00:21:45,145 --> 00:21:48,000 Przywo偶臋 egzotyczne przyprawy z... 250 00:21:48,700 --> 00:21:51,378 -Bu艂garia. 251 00:21:51,378 --> 00:21:56,030 M贸j syn b臋dzie mia艂 wszystko. Guadalupe. 252 00:21:56,301 --> 00:22:04,342 Guadalupenes przekazuj膮 pozdrowienia dla Kr贸lowej po drugiej stronie w贸d. 253 00:22:04,716 --> 00:22:06,718 Bale, bankiety... 254 00:22:07,562 --> 00:22:10,999 Tw贸j m膮偶 us艂ysza艂 twoje modlitwy 255 00:22:11,034 --> 00:22:12,950 lecia艂 jak wiatr... 256 00:22:14,548 --> 00:22:17,898 Bale, bankiety, wydarzenia 257 00:22:17,950 --> 00:22:23,330 kt贸ry b臋dzie czeka艂, a偶 przyjdzie je otworzy膰. 258 00:22:23,755 --> 00:22:30,717 Klejnoty i w艂adza, ca艂y pa艂ac b臋dzie le偶a艂 u naszych st贸p 259 00:22:32,082 --> 00:22:42,310 Moja szyja i r臋ce pe艂ne ocelot贸w 艣wieci z dalekiej Szwecji. 260 00:22:43,533 --> 00:22:46,517 Mieliby艣my wszystko. 261 00:22:47,199 --> 00:22:52,840 Korby pe艂ne z艂ota, pa艂ace i w艂adza... 262 00:22:53,691 --> 00:22:56,710 du偶o czekolady. -Zakupi艂e艣 mnie! 263 00:22:58,178 --> 00:23:03,574 Ile dajesz za dziedzica. bardzo tanie, dzia艂a na czarnym rynku. 264 00:23:04,782 --> 00:23:10,873 Musimy zachowa膰 cisz臋 w sprawie ojca dziecka. 265 00:23:12,111 --> 00:23:15,930 Co? Nie m贸w nikomu, kto jest ojcem. 266 00:23:16,530 --> 00:23:20,853 S艂owo w kierunku le fa艂szywe... niew艂a艣ciwy kierunek 267 00:23:21,210 --> 00:23:25,481 i jeste艣my na topie! 268 00:23:27,425 --> 00:23:30,200 Nie b膮d藕 taki melodramatyczny. Kto b臋dzie co艣 m贸wi艂? 269 00:23:45,109 --> 00:23:47,240 Zosta艂em ograny! 270 00:23:50,616 --> 00:23:54,224 Czy odkryto nazwisko ojca? 271 00:23:54,325 --> 00:24:01,167 Wiele rzeczy zosta艂o odkrytych i przynajmniej dwie mnie zaszokowa艂y. 272 00:24:01,548 --> 00:24:07,214 Kto to jest? Nie mog臋. Przysi臋ga艂em, 偶e nie powiem. 273 00:24:07,315 --> 00:24:15,266 To jedyny spos贸b by zdoby膰 plotk臋. 274 00:24:16,284 --> 00:24:20,263 Kto jest ojcem dziecka? 275 00:24:23,888 --> 00:24:27,822 Musz臋 zobaczy膰 si臋 z Jej Wysoko艣ci膮! 276 00:24:28,023 --> 00:24:34,000 Zdradzi艂e艣 mnie, ca艂a sprawa leg艂a w gruzach. 277 00:24:34,000 --> 00:24:35,403 -Mo偶e nie. 278 00:24:35,403 --> 00:24:41,800 Nie? Urodz臋 ksi臋cia. a kr贸l nie ma dziedzica. 279 00:24:42,026 --> 00:24:46,405 Kr贸l ma zdrowego ksi臋cia. -Nie za d艂ugo... 280 00:24:48,018 --> 00:24:52,152 Musz臋 si臋 upewni膰, 偶e Marcel b臋dzie kr贸lem. 281 00:24:52,253 --> 00:24:57,418 Kto? Marcel. -My艣l臋, 偶e to musi by膰 Louis. 282 00:24:58,060 --> 00:25:02,094 Nie rozumiem dlaczego. -Bo to zawsze by艂 Louis. 283 00:25:02,150 --> 00:25:05,684 Louis I by艂 Louisem, Ludwik X by艂 zdecydowanie Ludwikiem 284 00:25:05,710 --> 00:25:09,167 Ludwik XVII nie mo偶e by膰 Marcel. 285 00:25:09,250 --> 00:25:13,456 Pomy艣l o zamieszaniu! Co je艣li to dziewczynka? -Louise. 286 00:25:13,550 --> 00:25:18,050 Nie, to musi by膰 ch艂opiec. -To nie jest takie proste jak kiedy艣. 287 00:25:18,303 --> 00:25:22,117 M贸wi si臋, 偶e je艣li on uderza, jest ch艂opcem. 288 00:25:24,024 --> 00:25:29,544 Uderzy艂 - ukry艂, 艣mia膰 si臋 ze mnie. -Hit. 289 00:25:30,318 --> 00:25:32,847 Nie, nie. Pos艂uchaj. Uderzy艂o. 290 00:25:33,900 --> 00:25:40,609 To nie by艂 hit. Nie zrobi艂e艣 zje艣膰 co艣, co ci nie pasowa艂o, prawda? 291 00:25:41,169 --> 00:25:48,765 Oto jest! Krowa! - Kto wchodzi? do pokoju pani bez zapowiedzi? 292 00:25:49,134 --> 00:25:54,600 Ja! I Jego Wysoko艣膰! 293 00:25:54,700 --> 00:25:58,010 -Hi. 294 00:26:01,615 --> 00:26:03,346 Lisette! Lisette! 295 00:26:03,754 --> 00:26:09,646 Nie m贸wi艂em ci? -By艂? To jest potwierdzenie! 296 00:26:10,119 --> 00:26:12,384 Ile fa艂szu, ile... 297 00:26:16,073 --> 00:26:23,660 bezbrze偶ne oszustwo. Ale w jego g艂臋bi 298 00:26:23,879 --> 00:26:27,292 ro艣nie nie kto inny jak... 299 00:26:42,849 --> 00:26:45,415 Halo, Vouppie? 300 00:26:48,885 --> 00:26:52,638 Witaj Vouppie, Wasza Wysoko艣膰. 301 00:26:52,857 --> 00:27:00,113 To b艂膮d kr贸la. On jest Francuzem, wiesz? Wszystkie te pier艣cienie na jego g艂owie. 302 00:27:01,266 --> 00:27:05,146 Kr贸l zrobi艂 Vouppie. Wasza Wysoko艣膰, 303 00:27:05,247 --> 00:27:09,406 Przykro mi, 偶e to g艂upia suka przeszkadza艂a ci. 304 00:27:19,052 --> 00:27:25,434 Wygl膮dasz troch臋 podle. -Nie, nie, nic mi nie jest. 305 00:27:25,715 --> 00:27:29,669 Jeste艣 pewien? -Sure. Jest mi bardzo dobrze. 306 00:27:32,545 --> 00:27:34,186 Nie od dzi艣. 307 0:27:34,000 --> 0:27:41,000 d Who's that girl? d 24240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.