Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,520 --> 00:00:34,479
"Panggilan Keluar
Ibu"
2
00:00:41,600 --> 00:00:44,840
Aku melihatmu, Ibu,
bersama pria lain.
3
00:00:49,200 --> 00:00:50,520
{\an8}"Mungkin Ibu tak dengar
teleponku. Tolong telepon aku!"
4
00:00:50,600 --> 00:00:53,920
Kau mengkhianatinya, Ibu.
Kau mengkhianati kami.
5
00:01:04,640 --> 00:01:07,120
Ini sudah di sini
sepanjang akhir pekan.
6
00:02:06,960 --> 00:02:11,760
{\an8}"Professor T
Swansong"
7
00:02:16,760 --> 00:02:19,680
Astaga, Dan, angkat!
8
00:02:20,639 --> 00:02:23,800
"Di mana kau? Sudah dua hari!"
9
00:02:23,880 --> 00:02:26,200
- Donckers.
- Bos.
10
00:02:26,280 --> 00:02:27,880
Sudah dengar kabar
dari Sersan Winters?
11
00:02:27,960 --> 00:02:29,080
Dia tak memberitahumu?
12
00:02:29,160 --> 00:02:31,840
- Dia sedang menjalani pelatihan.
- Pelatihan?
13
00:02:31,919 --> 00:02:36,400
Ya, omong kosong manajemen risiko,
cara menjadi pekerja yang baik.
14
00:02:37,960 --> 00:02:40,680
Jangan bersikap seperti gembala
kepadaku, Dockers.
15
00:02:40,760 --> 00:02:42,440
Itu hanya untuk beberapa hari.
16
00:02:43,200 --> 00:02:44,240
Apa yang kita dapat?
17
00:02:44,320 --> 00:02:47,160
Pihak manajemen bilang mobilnya
sudah di sini sejak Jumat malam.
18
00:02:47,240 --> 00:02:49,760
Aku sudah meminta salinan CCTV.
19
00:02:51,200 --> 00:02:53,280
Sepertinya ada jejak darah
di sekitar pegangan.
20
00:02:53,360 --> 00:02:54,760
Mungkin sidik jari pelaku.
21
00:02:55,800 --> 00:03:00,840
- Minta forensik memprioritaskan.
- Ada yang aneh dengan pakaiannya.
22
00:03:00,919 --> 00:03:03,720
Bersihnya mencurigakan untuk
seseorang yang tertembak di kepala.
23
00:03:03,800 --> 00:03:06,760
Bungkus dan kirim ke lab.
Minta mereka memeriksanya.
24
00:03:06,840 --> 00:03:08,080
Ya.
25
00:03:09,000 --> 00:03:11,720
- Dia tampak agak familer.
- Ya. Aku juga, Bos.
26
00:03:11,800 --> 00:03:13,160
Aku yakin pernah bertemu
dengannya di suatu tempat...
27
00:03:13,240 --> 00:03:15,280
...tapi tak ingat
di mana atau kapan.
28
00:03:15,360 --> 00:03:18,720
- Namanya tak mengingatkanmu?
- Di SIM tertulis Steve Daniels.
29
00:03:18,800 --> 00:03:20,639
Tapi tak ada catatan
orang dengan nama itu...
30
00:03:20,720 --> 00:03:23,000
...dan tempat serta tanggal lahir
yang sama.
31
00:03:24,200 --> 00:03:26,160
Menurutmu kita mengenalnya?
32
00:03:26,240 --> 00:03:28,120
Entah bagaimana lagi
aku bisa mengenalinya.
33
00:03:29,080 --> 00:03:30,560
Bagaimana dengan mobilnya?
34
00:03:30,639 --> 00:03:33,560
Terdaftar atas nama dan alamat
yang sama.
35
00:03:37,080 --> 00:03:39,800
Baiklah. Mari kita periksa.
36
00:03:47,960 --> 00:03:49,080
Terima kasih, Deano.
37
00:03:50,200 --> 00:03:52,720
Aku akan selidiki lantai bawah,
kau cek lantai atas.
38
00:03:58,520 --> 00:04:00,320
Ini lebih mirip hotel
daripada rumah.
39
00:04:00,400 --> 00:04:01,240
Di sini juga sama.
40
00:04:01,320 --> 00:04:04,560
- Ada celana jin di lemari.
- Sekaleng bir di kulkas.
41
00:04:04,640 --> 00:04:06,840
Satu-satunya sentuhan pribadi
adalah ini.
42
00:04:09,000 --> 00:04:11,920
Masalahnya, aku kini lebih yakin
pernah bertemu dia di suatu tempat.
43
00:04:15,040 --> 00:04:17,600
Seseorang pasti tahu
di mana ini diambil.
44
00:04:17,680 --> 00:04:22,640
- Kau sudah memeriksanya?
- Aku baru mau... memeriksanya.
45
00:04:22,720 --> 00:04:25,760
Anda memiliki satu pesan baru.
46
00:04:29,080 --> 00:04:32,480
Steve, kumohon.
47
00:04:32,560 --> 00:04:35,920
Aku takkan mencoba membujukmu,
aku janji.
48
00:04:36,000 --> 00:04:39,040
Telepon saja aku,
beri tahu kau baik-baik saja.
49
00:04:51,000 --> 00:04:55,240
"Tawaran perdamaian?
Dasar bayi besar. XX"
50
00:04:55,320 --> 00:04:58,839
- Ada kabar?
- Masih menunggu kabar, Bos.
51
00:04:58,920 --> 00:05:00,240
Ada kabar terbaru?
52
00:05:00,320 --> 00:05:02,360
Tak ada yang bisa digunakan
dari CCTV, Bu.
53
00:05:02,440 --> 00:05:03,960
Kita harus menunggu forensik.
54
00:05:04,320 --> 00:05:06,600
Sersan Donckers pikir
dia mungkin mengenalinya...
55
00:05:06,680 --> 00:05:09,960
...tapi tak sidik jarinya tak ada
di PNC (data kepolisian).
56
00:05:10,040 --> 00:05:12,600
Dapat. Mereka baru saja
mengirim surel.
57
00:05:14,680 --> 00:05:16,920
Sepertinya dia salah satu
dari kita.
58
00:05:17,000 --> 00:05:20,240
Nama asli Steve Daniels
adalah Danny Stevens.
59
00:05:43,279 --> 00:05:46,240
Aku sangat curiga
kau ada di dalam, Ibu.
60
00:05:47,360 --> 00:05:51,520
Berdasarkan pengalaman, pada
akhirnya Ibu akan bicara padaku.
61
00:06:06,760 --> 00:06:09,680
Itu yang dia pikirkan, Sayang.
62
00:06:39,560 --> 00:06:42,640
Aku tak tahu, Alf,
itu tergantung berapa lama.
63
00:06:42,720 --> 00:06:44,080
Inspektur Rabbit,
Sersan Donckers...
64
00:06:44,160 --> 00:06:46,480
...ini Detektif Superintenden,
Alf Mercer.
65
00:06:46,560 --> 00:06:48,120
Dia dari satuan narkoba regional.
66
00:06:48,200 --> 00:06:50,760
Terima kasih sudah meluangkan
waktu, aku tahu kalian sibuk.
67
00:06:50,839 --> 00:06:52,200
Kalian mungkin ingat kasus...
68
00:06:52,279 --> 00:06:54,600
...yang pernah dibicarakan
Inspektur Lainsborough kepada kita.
69
00:06:54,680 --> 00:06:57,960
Sepertinya kita tanpa sengaja
menghadapinya sekali lagi.
70
00:06:58,040 --> 00:07:00,960
- Pria pengangkut barang itu?
- Kenny Holland.
71
00:07:01,040 --> 00:07:03,760
Kami telah bekerja dengan operasi
rahasia selama hampir setahun...
72
00:07:03,839 --> 00:07:05,800
...untuk menyusup ke operasinya.
73
00:07:05,880 --> 00:07:07,160
Kami pikir dia menggunakan
armadanya...
74
00:07:07,240 --> 00:07:09,760
...untuk menyelundupkan MDMA
dan kokaina dari benua...
75
00:07:09,840 --> 00:07:12,160
...melalui semua pelabuhan
pantai timur besar.
76
00:07:12,240 --> 00:07:15,360
- Jadi, Danny Stevens menyamar?
- Benar.
77
00:07:15,440 --> 00:07:17,960
Aku dapat pemberitahuan
saat kalian mencari namanya di PNC.
78
00:07:18,880 --> 00:07:20,920
Ayo, Nona, pergilah.
79
00:07:27,200 --> 00:07:31,800
Aku turut bersimpati.
Kehilangan rekan itu mengerikan...
80
00:07:31,880 --> 00:07:34,280
...terutama karena pekerjaan.
81
00:07:34,360 --> 00:07:36,000
Apa kita tahu bagaimana
penyamarannya terbongkar?
82
00:07:36,080 --> 00:07:37,720
Alf tak berpikir begitu.
83
00:07:37,800 --> 00:07:41,840
Danny sangat berhati-hati.
Sangat teliti.
84
00:07:41,920 --> 00:07:43,440
Dia minum di bar
selama berbulan-bulan...
85
00:07:43,520 --> 00:07:46,440
...sebelum bicara kepada target.
86
00:07:46,520 --> 00:07:48,560
- Sesuatu bocorkan penyamarannya.
- Atau seseorang.
87
00:07:48,640 --> 00:07:51,720
Hanya aku dan pengawasnya
di operasi rahasia yang tahu.
88
00:07:51,800 --> 00:07:53,720
Tak ada kabar dari Holland
tentang ini...
89
00:07:53,800 --> 00:07:54,920
...atau dari pelaku utama lainnya.
90
00:07:55,000 --> 00:07:56,640
Kita tak bisa
mengabaikan pembunuhan.
91
00:07:56,720 --> 00:07:57,960
Aku tak memintamu mengabaikannya.
92
00:07:58,040 --> 00:08:01,760
Detektif Superintenden Mercer
menyarankan kita...
93
00:08:01,840 --> 00:08:04,280
...terus menyelidiki
pembunuhan Steve Daniels...
94
00:08:04,360 --> 00:08:06,640
...tapi tetap menjauhi
operasi narkoba.
95
00:08:06,720 --> 00:08:08,080
Untuk saat ini.
96
00:08:08,160 --> 00:08:13,120
Dengar, kami percaya Holland
membayar beberapa polisi.
97
00:08:14,200 --> 00:08:15,880
Aku yakin kita tak mau
merusak kesempatan...
98
00:08:15,960 --> 00:08:17,400
...membasmi polisi jahat.
99
00:08:17,480 --> 00:08:19,000
Tentu saja.
100
00:08:19,080 --> 00:08:22,720
Tanpa perlu dijelaskan lagi,
semua ini harus dirahasiakan.
101
00:08:24,680 --> 00:08:29,320
- Stevens punya kerabat?
- Istri. Akan kuberikan alamatnya.
102
00:08:30,520 --> 00:08:34,760
Ada banyak percakapan telepon...
103
00:08:34,840 --> 00:08:39,520
...antara Danny dan wanita ini,
Katherina Kaminski.
104
00:08:39,600 --> 00:08:42,760
Dia bekerja di kelab tempat Holland
dan kawannya bergaul.
105
00:08:42,840 --> 00:08:43,960
Dia mungkin tahu sesuatu.
106
00:08:44,040 --> 00:08:46,960
- Kita pernah melihatnya, 'kan?
- Ya.
107
00:08:56,640 --> 00:08:58,240
Aku takkan pernah
terbiasa dengan ini.
108
00:08:58,320 --> 00:08:59,840
Bagian terburuk dari pekerjaan.
109
00:08:59,920 --> 00:09:02,440
Terutama jika itu
salah satu dari kita.
110
00:09:07,080 --> 00:09:09,080
Ada yang bisa kubantu?
111
00:09:18,360 --> 00:09:20,800
Aku selalu tahu
momen ini akan datang.
112
00:09:22,080 --> 00:09:24,600
Danny sangat santai soal itu.
113
00:09:24,679 --> 00:09:28,600
- Sudah berapa lama dia menyamar?
- Bertahun-tahun.
114
00:09:29,240 --> 00:09:31,080
Dia kecanduan menyamar.
115
00:09:33,920 --> 00:09:37,480
Risikonya, kerahasiaannya.
116
00:09:39,240 --> 00:09:40,840
Seperti narkoba.
117
00:09:42,120 --> 00:09:45,720
Kau akan diam saja jika dia
tak menghubungi untuk sementara?
118
00:09:45,800 --> 00:09:50,280
- Dia bisa pergi berhari-hari.
- Kapan terakhir kau melihatnya?
119
00:09:51,480 --> 00:09:52,960
Kamis malam.
120
00:09:54,000 --> 00:09:58,160
Maksudku, Jumat pagi.
Dia kembali untuk berganti pakaian.
121
00:09:59,000 --> 00:10:02,400
Menginap, pergi keesokan paginya.
122
00:10:03,880 --> 00:10:06,880
Apa dia mengatakan sesuatu
tentang operasi terakhirnya...
123
00:10:06,960 --> 00:10:08,280
...kasus yang sedang dia tangani?
124
00:10:09,360 --> 00:10:13,320
Dia selalu bersikeras bahwa
aku tak boleh terlibat.
125
00:10:17,840 --> 00:10:20,679
Katanya itu demi
perlindunganku sendiri.
126
00:10:22,400 --> 00:10:25,840
Tapi aku punya kontak darurat.
127
00:10:44,440 --> 00:10:47,160
Tapi periksa kelab
tempat dia bekerja.
128
00:10:55,000 --> 00:10:58,240
"Anjing ukuran kecil.
Anjing ukuran medium"
129
00:11:08,240 --> 00:11:10,880
Profesor, masuklah.
130
00:11:12,360 --> 00:11:14,720
Mampir untuk gunting kuku
dan bersih-bersih, Profesor?
131
00:11:14,800 --> 00:11:16,400
Ini bukan saatnya bergembira.
132
00:11:16,559 --> 00:11:18,360
Sepertinya aku kehilangan ibuku.
133
00:11:19,360 --> 00:11:22,760
Sepertinya aku kehilangan rekanku.
Mungkin kita harus bekerja sama.
134
00:11:23,520 --> 00:11:26,120
Aku punya daftar belasan tempat
yang sering dikunjungi.
135
00:11:29,080 --> 00:11:31,960
- Dia wanita yang sibuk.
- Atau sangat plinplan.
136
00:11:32,040 --> 00:11:36,160
- Tergantung sudut pandangmu.
- Baiklah, aku akan mengantarmu.
137
00:11:36,240 --> 00:11:40,040
Tapi pertama-tama, ada pembunuhan.
138
00:12:00,559 --> 00:12:02,280
Dia tak masuk hari ini, Sayang.
139
00:12:04,559 --> 00:12:07,160
- Tatiana.
- Benar.
140
00:12:07,240 --> 00:12:10,760
- Kau mengenalnya?
- Dia mengunjungiku.
141
00:12:12,559 --> 00:12:16,880
- Dalam kapasitas terapi.
- Profesor.
142
00:12:18,160 --> 00:12:20,160
Sudah kubilang tunggu aku.
143
00:12:21,000 --> 00:12:22,240
Katherina Kaminski?
144
00:12:23,360 --> 00:12:25,440
- Kaminska.
- Kaminska.
145
00:12:25,520 --> 00:12:28,320
Kami menyelidiki
tentang Steve Daniels.
146
00:12:30,240 --> 00:12:31,920
Mungkin ini bisa membangkitkan
ingatanmu.
147
00:12:34,960 --> 00:12:37,559
Tidak? Baiklah.
Bagaimana dengan ini?
148
00:12:45,120 --> 00:12:46,960
Sudah beberapa hari
aku tak melihatnya.
149
00:12:47,040 --> 00:12:48,280
Kau belum dengar?
150
00:12:49,840 --> 00:12:53,520
- Apa terjadi sesuatu kepadanya?
- Tn. Daniels ditembak mati.
151
00:13:01,200 --> 00:13:04,360
- Apa yang terjadi?
- Halo, aku Sersan Lisa Donckers.
152
00:13:04,440 --> 00:13:08,000
- Chas Parton, aku pemilik.
- Kami menyelidiki pembunuhan.
153
00:13:11,480 --> 00:13:16,679
Dasar bodoh. Sudah kubilang
jangan terlibat dengan klien!
154
00:13:16,760 --> 00:13:20,160
- Tn. Daniels pelanggan tetap?
- Tidak ada gunanya menyangkalnya.
155
00:13:20,240 --> 00:13:23,320
- Kapan terakhir kau melihatnya?
- Rabu malam. Dia berkelahi.
156
00:13:23,400 --> 00:13:24,880
Aku takkan melupakannya.
157
00:13:29,280 --> 00:13:30,559
- Hei!
- Baiklah. Minggir.
158
00:13:30,640 --> 00:13:32,280
- Ayolah.
- Tidak.
159
00:13:32,360 --> 00:13:34,559
- Minggir!
- Ayolah, sekali saja.
160
00:13:37,800 --> 00:13:39,320
Bisakah kau mengidentifikasinya
untuk kami?
161
00:13:39,400 --> 00:13:40,520
Aku belum pernah melihatnya.
162
00:13:40,600 --> 00:13:43,400
- Tanda terima kartu kredit.
- Dia membayar tunai.
163
00:13:43,480 --> 00:13:45,440
- CCTV.
- Astaga.
164
00:13:45,520 --> 00:13:49,480
Kurasa dia salah satu sopir Kenny.
Aku melihat mereka bicara tadi.
165
00:13:49,559 --> 00:13:51,640
Kenny Holland?
166
00:13:51,720 --> 00:13:53,920
Terima kasih, Nn. Kaminska.
167
00:14:05,520 --> 00:14:06,640
Itu sangat tak adil.
168
00:14:06,720 --> 00:14:08,840
Aku terlalu bodoh
untuk dipromosikan, bukan?
169
00:14:08,920 --> 00:14:10,920
Dan aku terlalu bodoh untukmu.
170
00:14:22,760 --> 00:14:25,640
Dia sudah lama
tak terlihat di bar karaoke.
171
00:14:25,720 --> 00:14:27,480
Sulit membayangkan
ibumu menguasai mikrofon...
172
00:14:27,560 --> 00:14:29,480
...sambil menyanyikan
"It's Raining Men".
173
00:14:48,240 --> 00:14:51,280
Aku yakin repertoarnya
lebih ke antik dewasa.
174
00:14:51,360 --> 00:14:56,120
Jadi, ke mana selanjutnya?
Restoran oleagino Gustav...
175
00:14:56,200 --> 00:14:58,200
...atau kesenangan di Istana
Gin Cambridge...
176
00:14:58,280 --> 00:14:59,600
...yang lebih patut dipertanyakan?
177
00:14:59,680 --> 00:15:02,680
Tidak keduanya. Kupikir kita akan
mengunjungi Kenny Holland.
178
00:15:03,800 --> 00:15:06,080
Kau mendapat perintah eksplisit
dari Kepala Inspektur Brand...
179
00:15:06,160 --> 00:15:07,880
...untuk tak menyelidiki
Tn. Holland...
180
00:15:07,960 --> 00:15:11,080
...atas permintaan Inspektur
Lainsborough, jika aku tak salah.
181
00:15:11,160 --> 00:15:12,480
Aku takkan diam saja...
182
00:15:12,560 --> 00:15:15,080
...dan membiarkan bajingan
penyelundup narkoba mengajukan...
183
00:15:15,160 --> 00:15:17,080
...amandemen kelima atas apa
yang dia tahu tentang pembunuhan.
184
00:15:18,200 --> 00:15:21,080
Lagi pula,
aku takkan mewawancarainya.
185
00:15:21,160 --> 00:15:22,520
Kau yang akan mewawancarainya.
186
00:15:23,840 --> 00:15:26,040
Timbal balik.
187
00:15:29,680 --> 00:15:33,280
- Maafkan aku, Tn. Holland.
- Tidak apa-apa, Sandra.
188
00:15:33,360 --> 00:15:34,840
Aku akan menanganinya.
189
00:15:36,200 --> 00:15:39,400
Tak perlu, Detektif.
Aku tak pernah melupakan wajah.
190
00:15:39,480 --> 00:15:41,000
Atau sosok sepertimu.
191
00:15:43,000 --> 00:15:45,760
- Kami menyelidiki pembunuhan.
- Sudah kubilang sebelumnya.
192
00:15:45,840 --> 00:15:47,840
Tak ada pengacara,
tak ada pertanyaan.
193
00:15:47,920 --> 00:15:51,440
Kami diberi tahu dia temanmu.
Kukira kau ingin membantu.
194
00:15:55,400 --> 00:15:59,480
- Kau tahu apa yang terjadi?
- Kabar tersebar.
195
00:15:59,560 --> 00:16:03,400
Rabu lalu, Tn. Daniels terlibat
pertengkaran di tempat minum...
196
00:16:03,480 --> 00:16:05,240
...yang katanya sering kau datangi.
197
00:16:05,320 --> 00:16:06,760
Saksi menyatakan...
198
00:16:06,840 --> 00:16:08,320
...penyerangnya adalah
salah satu sopirmu.
199
00:16:09,360 --> 00:16:13,720
Aku tak tahu siapa kau, Bodoh,
tapi kau salah orang.
200
00:16:13,800 --> 00:16:17,080
- Maksudmu kau tak kenal pria itu?
- Yang pertama? Tidak.
201
00:16:17,160 --> 00:16:20,680
- Ada lebih dari satu pria?
- Lebih dari satu perkelahian.
202
00:16:20,760 --> 00:16:23,120
Chas memberi tahu Steve
bahwa dia dilarang masuk.
203
00:16:23,200 --> 00:16:25,600
Ada sedikit perselisihan
sebelum dia mengusirnya.
204
00:16:25,680 --> 00:16:27,320
Kenapa dia melakukan itu?
205
00:16:27,400 --> 00:16:33,000
Chas tak suka saat pembeli
mencicipi barang tanpa membayar.
206
00:16:33,080 --> 00:16:34,760
Baiklah.
207
00:16:36,440 --> 00:16:39,320
Kurasa kita akan
mengunjungi Chas Parton lagi.
208
00:16:55,680 --> 00:16:59,680
Baiklah. Lord Lucan bangkit
dari kematian.
209
00:16:59,760 --> 00:17:02,520
Selagi kau belajar memborgol
tanpa melukai...
210
00:17:02,600 --> 00:17:04,480
...Profesor dan aku
memecahkan pembunuhan.
211
00:17:04,560 --> 00:17:07,359
Kami menemukan pistol tanpa izin
di luar kelab Chas Parton.
212
00:17:08,680 --> 00:17:11,000
Selamat, Lisa.
213
00:17:12,320 --> 00:17:14,400
Astaga, Dan, dewasalah.
214
00:17:29,080 --> 00:17:30,400
Profesor.
215
00:17:44,280 --> 00:17:46,840
Dengar, aku akan melakukan
yang terbaik.
216
00:17:46,920 --> 00:17:49,920
Kau harus keluarkan aku dari sini.
217
00:17:50,000 --> 00:17:51,960
Aku tak bisa menjanjikan apa pun.
218
00:17:52,040 --> 00:17:56,720
Kalau begitu, aku tak bisa
berjanji takkan mulai bicara.
219
00:18:26,720 --> 00:18:29,119
Jadi, bagaimana menurut kita?
220
00:18:29,200 --> 00:18:30,680
Kita harus menunggu forensik.
221
00:18:30,760 --> 00:18:31,800
Tapi jika itu senjata pembunuhan...
222
00:18:31,880 --> 00:18:33,359
...dan kita bisa mengaitkan Parton
ke sana, maka...
223
00:18:33,440 --> 00:18:35,800
- Sepertinya itu pengandaian besar.
- ...itu cukup untuk menuntutnya.
224
00:18:35,880 --> 00:18:37,880
Kau tak setuju, Sersan Winters?
225
00:18:38,640 --> 00:18:41,160
Aku terus berpikir bahwa
Chas takkan sebodoh itu...
226
00:18:41,240 --> 00:18:42,680
...untuk membuang pembunuhan
di tempat sampah...
227
00:18:42,760 --> 00:18:44,760
...di luar kelab
tempat dia bekerja.
228
00:18:44,840 --> 00:18:47,320
- Menurutmu itu direncanakan?
- Jika aku harus bertaruh.
229
00:18:47,400 --> 00:18:49,440
- Oleh siapa?
- Itu...
230
00:18:49,520 --> 00:18:51,440
Bagaimana dengan wanita
yang bekerja di sana?
231
00:18:51,520 --> 00:18:53,640
- Katherina Kaminski.
- Kaminska.
232
00:18:53,720 --> 00:18:56,080
Dengar, kita tahu dia dan
Danny Stevens terhubung, bukan?
233
00:18:56,160 --> 00:18:58,240
Mungkin mereka punya
hubungan romantis.
234
00:18:58,320 --> 00:19:00,840
Dia cukup tertekan
saat tahu Danny meninggal...
235
00:19:00,920 --> 00:19:02,600
...tapi dia juga tampak
benar-benar terkejut.
236
00:19:02,680 --> 00:19:03,880
Mungkin dia aktris yang baik.
237
00:19:04,480 --> 00:19:06,720
Mungkin suaminya bilang
akan memutuskannya.
238
00:19:06,800 --> 00:19:10,600
- Kembali ke istrinya.
- Profesor, bagaimana menurutmu?
239
00:19:12,760 --> 00:19:15,520
Kurasa wanita yang dikecewakan
dalam cinta bisa melakukan...
240
00:19:15,600 --> 00:19:18,040
...hal yang disebut
kejahatan karena hasrat.
241
00:19:25,720 --> 00:19:27,280
Kau sungguh percaya
kita harus memilih...
242
00:19:27,359 --> 00:19:30,520
...Katherina Kaminska
sebagai tersangka?
243
00:19:30,600 --> 00:19:31,800
Tidak sedikit pun.
244
00:19:31,880 --> 00:19:34,000
Lalu ada apa dengan omong kosong
kejahatan karena hasrat itu?
245
00:19:35,080 --> 00:19:36,560
Peringatan, mungkin.
246
00:19:36,640 --> 00:19:37,840
Aku tak percaya
Kepala Inspektur Brand...
247
00:19:37,920 --> 00:19:40,880
...membebaskan Chas Parton
tanpa dakwaan.
248
00:19:40,960 --> 00:19:44,040
Itu keputusan logis berdasarkan
evaluasi yang masuk akal...
249
00:19:44,119 --> 00:19:46,200
...dari bukti yang diberikan
kepadanya.
250
00:19:46,280 --> 00:19:48,920
Dia terlalu tergila-gila
dengan Simon si berengsek itu...
251
00:19:49,000 --> 00:19:52,040
...untuk membuat evaluasi
yang masuk akal tentang apa pun.
252
00:19:53,000 --> 00:19:56,240
Sersan Winters hampir pasti benar
tentang Tn. Parton.
253
00:19:56,320 --> 00:19:57,920
Tak ada bukti kuat...
254
00:19:58,000 --> 00:19:59,920
...yang mengaitkannya
dengan pembunuhan Danny Stevens...
255
00:20:00,000 --> 00:20:02,640
...dan hanya petunjuk motif
terlemah.
256
00:20:02,720 --> 00:20:05,160
Alasannya mengatakan itu adalah
tersangka.
257
00:20:05,640 --> 00:20:08,880
- Dia ingin menghukumku.
- Astaga.
258
00:20:08,960 --> 00:20:11,640
Kau ingin memecahkan
kejahatan ini, Sersan Donckers?
259
00:20:11,720 --> 00:20:13,840
Atau kau ingin berdiri di sana
seharian mengutarakan keluhanmu?
260
00:20:13,920 --> 00:20:16,040
- Lebih baik keduanya.
- Bagus sekali.
261
00:20:16,720 --> 00:20:18,760
Bisakah kau mengatur
agar aku memeriksa...
262
00:20:18,840 --> 00:20:21,080
...pakaian yang dipakai korban
saat ditemukan?
263
00:20:21,160 --> 00:20:24,119
Dan pastikan dia kidal atau tidak.
264
00:20:25,560 --> 00:20:26,680
Baiklah.
265
00:20:42,240 --> 00:20:44,840
Maaf sudah menyeretmu
jauh-jauh kemari.
266
00:20:44,920 --> 00:20:48,760
- Aku jarang datang ke kantormu.
- Masih disadap?
267
00:20:48,840 --> 00:20:51,040
Aku belum mendengar sebaliknya.
268
00:20:51,119 --> 00:20:55,040
Jadi, bagaimana menurutmu?
Apa kita bisa melanjutkannya?
269
00:20:55,119 --> 00:20:57,720
Ya. Ya, kapan pun kau mau.
270
00:20:57,800 --> 00:20:59,920
Urusan Steve ini urusan yang aneh.
271
00:21:00,000 --> 00:21:02,800
Tidak, kita hanya kebetulan sial.
272
00:21:02,880 --> 00:21:04,880
Burung muda itu cerdas.
273
00:21:04,960 --> 00:21:07,400
Aku tak mau
dia mencampuri urusanku.
274
00:21:07,480 --> 00:21:10,359
Tenang. Mereka takkan tahu.
275
00:21:10,440 --> 00:21:13,480
Percayalah.
Aku tahu dari sumber terpercaya.
276
00:21:13,560 --> 00:21:16,480
Sebaiknya kau benar.
277
00:21:22,160 --> 00:21:23,640
Apa yang kau lihat?
278
00:21:23,720 --> 00:21:26,680
Ada kesalahan jelas di foto
jika kau melihat cukup saksama.
279
00:21:26,760 --> 00:21:27,920
Lihat lebih saksama.
280
00:21:28,000 --> 00:21:30,359
Aku melihat dengan saksama, Jasper.
281
00:21:30,440 --> 00:21:31,720
Sabuknya.
282
00:21:32,840 --> 00:21:36,720
- Gespernya terbalik.
- Jadi?
283
00:21:36,800 --> 00:21:40,240
Berkas pribadinya memastikan
dia tak kidal.
284
00:21:40,320 --> 00:21:43,200
Kesimpulan logisnya adalah
orang lain memakaikannya baju...
285
00:21:43,280 --> 00:21:46,520
- ...setelah dia ditembak.
- Laporan lab mendukungnya, Bu.
286
00:21:46,600 --> 00:21:48,840
Percikan darah di pakaian
menunjukkan bahwa...
287
00:21:48,920 --> 00:21:51,000
...itu tak dipakai saat penembakan
288
00:21:51,080 --> 00:21:54,520
- Apa ini, Dockers, teka-teki lain?
- Apa yang kau cium, Bu?
289
00:21:56,400 --> 00:21:59,760
Deterjen. Semacam bubuk deterjen.
290
00:21:59,840 --> 00:22:03,040
- Tepat sekali.
- Kau melihat apartemennya, Bos.
291
00:22:05,920 --> 00:22:07,880
Hanya ada satu orang
yang punya akses...
292
00:22:07,960 --> 00:22:09,800
...untuk membersihkan pakaiannya.
293
00:22:12,560 --> 00:22:16,760
Kurasa tes kami akan menunjukkan
bahwa ini sidik jarimu, Nicky.
294
00:22:16,840 --> 00:22:19,640
Ini jelas darah suamimu.
295
00:22:19,720 --> 00:22:22,840
Aku hanya bisa membayangkan kami
akan temukan jejak lebih lanjut...
296
00:22:22,920 --> 00:22:25,160
...setelah pencarian kami
di propertimu selesai.
297
00:22:25,240 --> 00:22:26,920
Kau tak bisa menghapus semuanya.
298
00:22:34,200 --> 00:22:35,760
Kau tak wajib berkomentar.
299
00:22:41,760 --> 00:22:44,080
Aku bertahan dengan itu...
300
00:22:44,160 --> 00:22:47,080
...selama bertahun-tahun,
hampir tak bertemu dengannya.
301
00:22:48,280 --> 00:22:51,040
Harus mengatasi perubahan suasana
hatinya tiap kali kami bertemu.
302
00:22:53,400 --> 00:22:57,320
Tentu saja aku curiga
tentang apa yang dia lakukan.
303
00:22:59,320 --> 00:23:01,640
Tapi dia selalu menyangkalnya.
304
00:23:04,200 --> 00:23:06,720
Kurasa aku hanya ingin
memercayainya.
305
00:23:09,040 --> 00:23:11,240
Tapi pada pekerjaan terakhir ini...
306
00:23:11,320 --> 00:23:14,160
...seolah-olah dia berhenti
berusaha menyembunyikannya.
307
00:23:17,280 --> 00:23:21,680
Dahulu dia kembali dengan
aroma seks dan parfum murah.
308
00:23:23,359 --> 00:23:25,359
Miliknya.
309
00:23:29,040 --> 00:23:32,359
Dia berani mengatakan kepadaku
bahwa dia mencintainya...
310
00:23:33,720 --> 00:23:37,359
...dan setelah pekerjaan ini dia
hanya akan menyerahkan segalanya...
311
00:23:37,880 --> 00:23:38,840
...dan meninggalkanku.
312
00:23:43,480 --> 00:23:46,240
Setelah semua yang kulakukan
untuknya.
313
00:24:38,359 --> 00:24:42,400
- Kau mau mati, Kawan?
- Hanya butuh transportasi darurat.
314
00:24:46,000 --> 00:24:48,600
Aku yakin ungkapannya adalah,
"Ikuti taksi itu."
315
00:24:48,680 --> 00:24:50,280
Kau bercanda?
316
00:24:51,320 --> 00:24:54,280
Aku tak familier dengan idiomnya,
tapi aku mengerti sentimennya.
317
00:24:54,359 --> 00:24:56,560
Bagaimanapun, bisa kita lanjutkan?
318
00:25:05,920 --> 00:25:07,920
Berhenti di sini.
319
00:25:09,320 --> 00:25:13,320
- Perlu kumatikan lampunya?
- Itu akan sangat membantu.
320
00:25:29,240 --> 00:25:30,760
Jadi, kita sepakat.
321
00:25:32,920 --> 00:25:35,800
- Kapan?
- Besok malam.
322
00:25:37,040 --> 00:25:38,400
Pukul berapa? Di mana?
323
00:25:40,440 --> 00:25:42,720
Calvin akan mengirim pesan
ke ponsel ini...
324
00:25:42,800 --> 00:25:44,400
...apa dan kapan
yang perlu kau tahu.
325
00:25:45,280 --> 00:25:50,160
Antar Kenny ke serah terima.
Berikan pistolnya.
326
00:25:55,800 --> 00:25:57,600
Bagaimana jika...
327
00:25:59,200 --> 00:26:01,600
...kau tahu, kita digerebek?
328
00:26:01,680 --> 00:26:05,040
Percayalah, jika kita akan
digerebek, aku akan tahu.
329
00:26:31,600 --> 00:26:33,680
- Mahal.
- Dan mewah.
330
00:26:33,760 --> 00:26:36,520
Ibuku sangat menyukainya.
331
00:26:36,600 --> 00:26:38,800
Gustav belum melihatnya
selama sepekan.
332
00:26:38,880 --> 00:26:41,760
Dengan enggan, aku menyimpulkan
bahwa retakan ini mungkin...
333
00:26:41,840 --> 00:26:44,640
...lebih permanen dari dugaanku.
334
00:26:44,720 --> 00:26:46,000
Jika mencintai seseorang,
Profesor...
335
00:26:46,080 --> 00:26:48,280
...pada akhirnya
kau selalu memperbaikinya.
336
00:26:48,359 --> 00:26:52,480
- Kurasa aku tak setuju dengan itu.
- Aku juga tak yakin.
337
00:26:52,560 --> 00:26:54,760
Dan dan aku...
338
00:26:54,840 --> 00:26:56,119
...kami berpacaran.
339
00:26:56,200 --> 00:27:00,320
Tapi kurasa ini sudah berakhir
bahkan sebelum dimulai.
340
00:27:00,400 --> 00:27:03,960
Dia bersikap menyebalkan.
341
00:27:06,800 --> 00:27:08,680
Aku bahkan tak yakin
aku tahu siapa dia.
342
00:27:10,680 --> 00:27:12,480
Nalurimu benar.
343
00:27:12,560 --> 00:27:16,119
Sersan Winters bersikap tak biasa
untuk tipe kepribadiannya.
344
00:27:16,960 --> 00:27:18,840
Kenapa kau berkata begitu?
345
00:27:18,920 --> 00:27:21,119
Pertama, dia jelas
tak ingin kita tahu...
346
00:27:21,200 --> 00:27:22,680
...bahwa dia dan Tn. Parton
saling kenal.
347
00:27:23,560 --> 00:27:25,200
Manajer bar itu?
348
00:27:25,280 --> 00:27:28,800
Sersan Winters mendesak pembebasan
Tn. Parton melawan keberatanmu.
349
00:27:28,880 --> 00:27:32,119
- Dia hanya berusaha membalasku.
- Lalu ada ini.
350
00:27:38,119 --> 00:27:41,119
- Apa? Apa itu Simon?
- Sudah pasti.
351
00:27:41,200 --> 00:27:44,080
Aku takut teman muda kita dalam
bahaya besar karena berkompromi.
352
00:27:44,160 --> 00:27:47,320
Tidak, dia bekerja
sebagai keamanan swasta.
353
00:27:48,359 --> 00:27:51,000
Untuk mendapatkan uang tambahan
demi membantu ayahnya.
354
00:28:08,880 --> 00:28:09,720
Aku tak ingat.
355
00:28:09,800 --> 00:28:12,640
Kau menyangkal bicara dengan
Sersan Winters di kantor polisi?
356
00:28:12,720 --> 00:28:14,600
- Aku tak ingat.
- Kau bilang...
357
00:28:14,680 --> 00:28:16,119
...belum pernah bertemu dengannya?
358
00:28:16,200 --> 00:28:17,560
Aku tak ingat.
359
00:28:19,160 --> 00:28:24,160
Apa kau mampu berpikir cerdas,
Tn. Parton? Atau kau tak ingat?
360
00:28:33,440 --> 00:28:37,280
- Profesor?
- Nona Kaminska?
361
00:28:39,240 --> 00:28:41,080
Aku bicara dengan Tatiana.
362
00:28:41,160 --> 00:28:45,040
Dia bilang kau pria baik dan kau
memperlakukannya dengan hormat.
363
00:28:45,120 --> 00:28:47,840
Aku juga menyukai Nona Leminskya.
364
00:28:48,760 --> 00:28:50,800
Begini...
365
00:28:51,920 --> 00:28:54,760
Pria di fotomu. Dia pernah di sini.
366
00:28:55,480 --> 00:28:58,960
- Kau yakin?
- Ya. 150 persen. Lihat.
367
00:28:59,960 --> 00:29:01,600
Dia minum selama beberapa jam
dengan Kenny Holland...
368
00:29:01,680 --> 00:29:03,760
...dan pria bernama Simon.
369
00:29:08,800 --> 00:29:10,480
Kapan foto ini diambil?
370
00:29:10,560 --> 00:29:12,080
Pada hari kau datang
untuk mengatakan...
371
00:29:13,600 --> 00:29:15,400
...bahwa Steve sudah mati.
372
00:29:17,360 --> 00:29:21,000
Mungkin lebih tepatnya,
kenapa kau memotretnya?
373
00:29:21,080 --> 00:29:22,400
Kupikir mungkin
mereka ada hubungannya...
374
00:29:22,480 --> 00:29:23,640
...dengan apa yang terjadi
pada Steve.
375
00:29:24,600 --> 00:29:25,720
Bisakah aku mengirim ini
kepada diriku sendiri?
376
00:29:25,800 --> 00:29:27,760
Ya, tentu.
377
00:29:29,800 --> 00:29:35,840
- Kau sangat berani.
- Ya, sebaiknya aku kembali.
378
00:29:37,480 --> 00:29:38,560
Nona Kaminska.
379
00:29:41,600 --> 00:29:43,240
Tn. Daniels...
380
00:29:44,120 --> 00:29:46,600
Dia memberi tahu istrinya
bahwa dia akan meninggalkannya.
381
00:29:47,360 --> 00:29:48,680
Dia memilihmu.
382
00:29:52,880 --> 00:29:54,120
Terima kasih.
383
00:29:58,080 --> 00:30:00,720
Aku tak percaya.
Di antara sekian banyak orang.
384
00:30:00,800 --> 00:30:01,720
Mungkin tak seperti kelihatannya.
385
00:30:01,800 --> 00:30:05,320
Dia bilang butuh uang. Aku hanya...
386
00:30:05,400 --> 00:30:09,200
Aku tak mengira dia akan
terjebak dalam hal seperti ini.
387
00:30:09,960 --> 00:30:12,960
Bodoh. Kenapa dia tidak
mendatangiku?
388
00:30:19,480 --> 00:30:22,120
- Mungkin dia harus pergi.
- Aku sangat memercayainya, Pak.
389
00:30:22,200 --> 00:30:24,560
Dia yang pertama memberitahuku.
390
00:30:31,000 --> 00:30:33,360
Kami mengawasi Simon Lainsborough.
391
00:30:34,560 --> 00:30:37,920
Kami tahu koneksinya
dengan Kenny Holland.
392
00:30:38,000 --> 00:30:41,760
Kami juga tahu...
393
00:30:43,560 --> 00:30:46,840
...kenapa dia tertarik
dengan Kepala Inspekturmu.
394
00:30:48,520 --> 00:30:51,640
Catatan komputer
laptop Kepala Inspektur Brand...
395
00:30:51,720 --> 00:30:54,240
...digunakan untuk mengakses intel
tentang blokade jalan...
396
00:30:54,320 --> 00:30:58,640
...dan operasi pengawasan
di sejumlah pasukan di sekitarnya.
397
00:30:58,720 --> 00:31:01,440
Intel di atas jabatannya.
398
00:31:01,520 --> 00:31:04,520
Kita sudah menunggunya dan Holland
untuk menangkap basah mereka.
399
00:31:04,600 --> 00:31:06,360
Bagaimana dengan Sersan Winters?
400
00:31:06,440 --> 00:31:08,720
Terlalu dini untuk mengatakan
seberapa dalam dia terlibat.
401
00:31:08,800 --> 00:31:11,120
Dia baru saja muncul di radar kami.
402
00:31:11,200 --> 00:31:14,360
Kalian sudah membawa ini
ke Kepala Inspektur Brand?
403
00:31:15,600 --> 00:31:19,240
Penilaiannya terganggu.
404
00:31:19,320 --> 00:31:20,560
Baiklah...
405
00:31:21,600 --> 00:31:24,280
Kami berencana menyergap mereka
malam ini.
406
00:31:50,440 --> 00:31:51,400
Profesor.
407
00:31:51,480 --> 00:31:54,360
Boleh aku bicara sebentar,
Sersan Detektif?
408
00:31:54,440 --> 00:31:56,200
Aku agak sibuk sekarang.
409
00:31:58,360 --> 00:32:00,080
Razia akan dilakukan.
410
00:32:00,160 --> 00:32:01,640
Superintenden Mercer
mengizinkanku ikut.
411
00:32:02,840 --> 00:32:04,760
Apa itu bijaksana, Detektif?
412
00:32:04,840 --> 00:32:07,120
Aku ingin Dan melihat
wajah familier saat dia ditangkap.
413
00:32:07,200 --> 00:32:08,920
Kepala Inspektur Brand setuju.
414
00:32:10,960 --> 00:32:13,880
- Kau memberi tahu Christina?
- Ya, semuanya.
415
00:32:13,960 --> 00:32:16,520
Aku harus, Profesor.
416
00:32:17,160 --> 00:32:18,520
Profesor?
417
00:32:26,040 --> 00:32:28,480
- Apa yang kau lakukan?
- Apa maksudmu?
418
00:32:28,560 --> 00:32:30,560
Membicarakanku dengan timku
di belakangku.
419
00:32:31,000 --> 00:32:32,280
Apa yang kau rencanakan?
420
00:32:32,360 --> 00:32:35,280
Aku tak ingin membicarakan ini
sampai operasi selesai.
421
00:32:35,360 --> 00:32:36,680
Apa yang kau tahu tentang
Inspektur Lainsborough?
422
00:32:36,760 --> 00:32:37,880
Apa yang kau tahu tentang dia?
423
00:32:38,240 --> 00:32:40,720
- Ini berkasnya. Cukup tebal.
- Langsung saja, Alf.
424
00:32:41,280 --> 00:32:45,560
Catatan komputer, intel
tingkat atas. Dia mengaksesnya.
425
00:32:45,640 --> 00:32:47,880
Dia meretas komputermu, Christina.
426
00:32:47,960 --> 00:32:50,320
Kau benar-benar dalam bahaya.
427
00:33:00,480 --> 00:33:02,920
Aku masih di kantor.
Bekerja lembur.
428
00:33:03,000 --> 00:33:03,840
Bagaimana kalau kau mampir...
429
00:33:03,920 --> 00:33:06,520
...setelah selesai melakukan
keperluanmu?
430
00:33:06,600 --> 00:33:09,680
Ada kejutan untukmu. Sampai jumpa.
431
00:33:39,160 --> 00:33:41,200
Baiklah.
432
00:33:51,280 --> 00:33:52,760
Ya, kita mulai.
433
00:33:53,320 --> 00:33:54,880
Baiklah.
434
00:34:05,000 --> 00:34:06,520
Perubahan rencana.
435
00:34:08,360 --> 00:34:11,040
- Keluarkan senjatamu.
- Kau membuat kesalahan di sini.
436
00:34:11,120 --> 00:34:14,360
Kurasa tidak. Pistol. Perlahan.
437
00:34:18,600 --> 00:34:20,920
- Sekarang berikan ponselmu.
- Aku tak tahu apa yang...
438
00:34:21,000 --> 00:34:23,000
- Berikan ponselmu!
- Baiklah!
439
00:34:38,880 --> 00:34:40,480
Sial.
440
00:34:44,520 --> 00:34:47,120
Parkir di samping van kuning.
441
00:34:51,400 --> 00:34:52,719
Di sini.
442
00:34:53,880 --> 00:34:55,480
Baik, keluar dari mobil.
443
00:35:05,280 --> 00:35:07,960
Agen kita mengaktifkan
tombol paniknya.
444
00:35:08,040 --> 00:35:11,320
Kepada Enam-Dua,
kami menghadapi status Lima.
445
00:35:11,400 --> 00:35:14,560
Target berada di Dutchman's Lane.
Ulangi, Dutchman's Lane.
446
00:35:18,880 --> 00:35:20,320
Bukalah.
447
00:35:26,040 --> 00:35:27,120
Buka kotaknya.
448
00:35:32,840 --> 00:35:36,280
Bagaimana menurutmu? Bagus, bukan?
449
00:35:38,800 --> 00:35:41,560
Kembali ke mobil.
Aku akan menangani ini.
450
00:35:42,320 --> 00:35:44,120
Tutup mulutmu.
451
00:35:58,520 --> 00:36:01,040
Lima menit menuju tujuan, Pak.
452
00:36:07,440 --> 00:36:10,880
Selamat datang. Silakan pilih.
453
00:36:22,719 --> 00:36:25,280
- Puas?
- Ya.
454
00:36:37,080 --> 00:36:40,239
Polisi bersenjata! Jatuhkan!
455
00:36:42,680 --> 00:36:44,560
Silakan.
456
00:36:44,640 --> 00:36:48,480
Kau pikir aku sebodoh apa?
Itu kosong.
457
00:36:58,040 --> 00:37:00,920
Polisi! Ini polisi!
Letakkan senjatamu!
458
00:37:01,000 --> 00:37:02,520
Turunkan tanganmu sekarang!
459
00:37:02,600 --> 00:37:04,800
Perlihatkan kedua tanganmu!
460
00:37:04,880 --> 00:37:07,560
Angkat perlahan! Minggir!
461
00:37:26,880 --> 00:37:29,320
Bagaimana kau bisa kemari
begitu cepat?
462
00:37:29,400 --> 00:37:32,520
Paul sudah terlibat sejak awal.
463
00:37:32,600 --> 00:37:34,960
Dan mendatangiku
dengan kecurigaannya.
464
00:37:35,040 --> 00:37:37,200
Aku mengaitkannya dengan Alf
dan bukan bosnya...
465
00:37:37,280 --> 00:37:38,760
...untuk alasan yang jelas.
466
00:37:39,719 --> 00:37:41,400
Kau bisa memberitahuku
Dan sedang menyamar.
467
00:37:41,480 --> 00:37:43,600
Kau akan membuatku
tak terlalu khawatir.
468
00:37:43,680 --> 00:37:45,200
Paul menasihatiku bahwa
kau mungkin tak bisa...
469
00:37:45,280 --> 00:37:49,400
...menahan diri memberi tahu
Kepala Inspektur Brand.
470
00:37:49,480 --> 00:37:50,600
Aku tak bisa mengambil risiko.
471
00:37:51,760 --> 00:37:54,719
- Lalu Inspektur Lainsborough?
- Masih belum menemukannya.
472
00:37:55,320 --> 00:37:57,440
Kami menjemput Calvin
di mobil Simon.
473
00:37:57,520 --> 00:38:00,120
Dia pasti khawatir
tentang pengawasan.
474
00:38:00,200 --> 00:38:03,440
Memutuskan untuk menggunakan
temannya sebagai umpan.
475
00:38:03,520 --> 00:38:06,560
Dia tak bisa kabur dari kita.
476
00:38:09,120 --> 00:38:10,200
Kau baik-baik saja?
477
00:38:12,680 --> 00:38:13,840
Hanya tergores.
478
00:38:16,280 --> 00:38:18,440
Aku tak percaya kau mengira
aku menerima suap.
479
00:38:18,520 --> 00:38:21,840
Aku tak percaya kau tak
memberitahuku hal seperti ini.
480
00:38:25,719 --> 00:38:27,760
- Dan, malam itu...
- Lise.
481
00:38:27,840 --> 00:38:29,360
Kau membohongiku.
482
00:38:32,680 --> 00:38:34,400
Ya, kau juga, Lise.
483
00:38:37,320 --> 00:38:39,040
Aku hendak bertanya...
484
00:38:43,080 --> 00:38:46,000
"Maukah Kau Tinggal Bersamaku"
485
00:38:46,520 --> 00:38:48,680
- Apa?
- Bukan apa-apa, tak penting.
486
00:38:52,040 --> 00:38:54,560
Dan, kurasa aku butuh waktu.
487
00:38:56,440 --> 00:38:58,160
Kurasa kita berdua butuh.
488
00:38:58,239 --> 00:39:00,040
Untuk mencari tahu keinginan kita.
489
00:39:01,080 --> 00:39:03,800
Lise...
490
00:39:06,600 --> 00:39:09,280
- Mereka akan memeriksamu.
- Baiklah.
491
00:39:11,120 --> 00:39:13,120
Dengar, aku...
492
00:39:21,920 --> 00:39:24,680
Sampai jumpa besok.
493
00:39:24,760 --> 00:39:26,760
Sampai jumpa besok.
494
00:39:44,239 --> 00:39:46,600
- Hai, Cantik.
- Hei.
495
00:39:46,680 --> 00:39:51,480
Di sini sangat gelap. Ini semua
bagian dari kejutan besarmu?
496
00:39:53,920 --> 00:39:56,920
Kau pikir kau sangat pintar, ya?
497
00:39:57,000 --> 00:39:57,880
Apa?
498
00:39:59,560 --> 00:40:03,800
- Kau kira kau menipu semua orang.
- Apa maksudmu?
499
00:40:07,800 --> 00:40:11,680
Astaga. Apa yang kau lakukan?
500
00:40:14,560 --> 00:40:16,920
Ayo, Sayang, letakkan senjatanya.
501
00:40:18,960 --> 00:40:23,800
Ada seseorang
yang jauh lebih pintar darimu.
502
00:40:25,920 --> 00:40:28,480
Seseorang yang memahamimu
sejak awal.
503
00:40:30,400 --> 00:40:32,800
Ya. Siapa itu?
504
00:40:32,880 --> 00:40:36,160
Profesormu yang dimabuk cinta?
505
00:40:37,880 --> 00:40:39,360
Apa yang dia katakan?
506
00:40:39,440 --> 00:40:42,160
Bahwa kau ekstrover
berdarah dingin...
507
00:40:42,239 --> 00:40:44,560
...yang menunjukkan
kecenderungan psikopat.
508
00:40:46,400 --> 00:40:47,280
Jasper?
509
00:40:57,880 --> 00:40:58,719
Astaga!
510
00:41:11,320 --> 00:41:12,960
Kau tak punya nyali, Pria Kecil.
511
00:41:16,840 --> 00:41:20,160
Ayo, tarik pelatuknya.
512
00:41:29,040 --> 00:41:30,719
Tarik pelatuknya!
513
00:41:36,280 --> 00:41:39,400
Aku berutang kepadamu,
Inspektur Detektif...
514
00:41:40,520 --> 00:41:42,320
...karena menunjukkan kepadaku
seperti apa...
515
00:41:42,400 --> 00:41:44,480
...kebencian sejati
terhadap wanita.
516
00:42:19,880 --> 00:42:25,239
- Bagaimana perasaanmu, Bos?
- Aku akan hidup, Donckers.
517
00:42:27,120 --> 00:42:29,040
Profesor Tempest mencarimu.
518
00:42:29,120 --> 00:42:31,280
Kurasa aku tak bisa
menghadapinya sekarang.
519
00:42:31,360 --> 00:42:34,760
Kau, karang sesuatu untukku, ya?
520
00:42:34,840 --> 00:42:36,160
Ya.
521
00:42:38,400 --> 00:42:40,160
Kalau begitu, pergilah.
522
00:42:45,320 --> 00:42:48,719
Kau benar, Lisa.
523
00:42:50,200 --> 00:42:52,320
Memberitahuku tentang Simon.
524
00:42:52,760 --> 00:42:56,360
Itu keputusan yang sulit.
Kau membuat pilihan yang tepat.
525
00:42:57,440 --> 00:42:59,600
Kau menunjukkan
kepemimpinan sejati.
526
00:43:07,160 --> 00:43:09,719
"Tertutup dan Rahasia
Sersan Lisa Donckers"
527
00:43:24,280 --> 00:43:26,520
Hai, Profesor.
528
00:43:28,000 --> 00:43:31,080
- Bagaimana Kepala Inspektur Brand?
- Terkejut.
529
00:43:32,040 --> 00:43:34,160
Memar. Sangat bersyukur.
530
00:43:35,680 --> 00:43:40,680
- Lalu Inspektur Lainsborough?
- Masih bernapas, sayang sekali.
531
00:43:42,680 --> 00:43:44,600
Sersan Winters?
532
00:43:44,680 --> 00:43:46,480
Dia akan segera
menerima kenyataan...
533
00:43:46,560 --> 00:43:49,920
...bahwa dia harus mulai
memanggilku bos.
534
00:43:50,000 --> 00:43:52,200
Aku dipromosikan.
535
00:43:54,520 --> 00:43:57,360
Dan aku, Inspektur Detektif?
536
00:44:00,880 --> 00:44:03,480
Sebaiknya kau mulai membuat
dirimu merasa nyaman.
537
00:44:05,040 --> 00:44:08,080
Rabbit melakukan
yang terbaik, tapi...
538
00:44:08,160 --> 00:44:11,719
Menembakkan senjata api tak berizin
di kantor polisi...
539
00:44:12,840 --> 00:44:15,520
...mungkin butuh waktu
sebelum kau bebas dengan jaminan.
540
00:44:20,520 --> 00:44:22,520
Mau kuambilkan sesuatu?
541
00:44:24,080 --> 00:44:27,440
Aku yakin aku berhak menelepon.
542
00:44:46,800 --> 00:44:50,680
"Titik Pemeriksaan Kenyataan"
543
00:44:57,640 --> 00:45:00,320
Ini semua agak misterius, bukan,
Adelaide?
544
00:45:00,400 --> 00:45:02,880
Sebaiknya kau membiasakan diri,
Wilfred...
545
00:45:02,960 --> 00:45:06,160
...karena seperti inilah
hubungan kita mulai sekarang.
546
00:45:07,320 --> 00:45:10,920
Aku tahu terapi itu ide buruk.
547
00:45:11,000 --> 00:45:13,920
- Untuk Jasper?
- Untuk kita, Bodoh.
548
00:45:14,400 --> 00:45:17,800
Setelah dia dibebaskan
dari keyakinannya yang keliru...
549
00:45:17,880 --> 00:45:20,840
...tentang bunuh diri ayahnya.
550
00:45:21,960 --> 00:45:24,880
- Dia akan mulai...
- Sedikit lebih bahagia?
551
00:45:26,360 --> 00:45:29,320
Menggali hal-hal
yang sebaiknya dikubur.
552
00:45:33,920 --> 00:45:36,680
Mengungkap kebenaran, Wilfred.
553
00:45:40,800 --> 00:45:43,120
Itu bukan kabar baik, bukan?
554
00:45:43,200 --> 00:45:48,000
Tidak bagi kita yang tahu
apa yang sebenarnya terjadi.
555
00:46:13,840 --> 00:46:16,840
Alih Bahasa: Iyuno43529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.