All language subtitles for Passionate Love E47.END

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Passionate Love 2 00:00:06,810 --> 00:00:09,720 Final Episode 47 3 00:00:09,720 --> 00:00:13,750 Soo Hyuk! Soo Hyuk, wake up! Mom's here! 4 00:00:13,750 --> 00:00:16,090 Please open your eyes, Soo Hyuk! 5 00:00:19,960 --> 00:00:24,240 Please wake up! Soo Hyuk! 6 00:00:25,200 --> 00:00:27,530 - You can't come in. - No! 7 00:00:29,570 --> 00:00:30,710 Please calm down. 8 00:00:37,830 --> 00:00:41,770 I'm sorry. I'm sorry, it's all my fault. 9 00:00:41,770 --> 00:00:48,370 So please save my son. Please... 10 00:00:55,930 --> 00:00:58,190 They're all looking for part-timers. 11 00:01:04,540 --> 00:01:08,520 You and I have to make a living from now on. I'm worried. 12 00:01:09,940 --> 00:01:11,530 But don't worry. 13 00:01:11,530 --> 00:01:15,380 I used to be the big sister of milk cows. 14 00:01:15,380 --> 00:01:17,590 I'm sure I'll be able to get a job. 15 00:01:28,090 --> 00:01:31,610 Yoo Jung, what do I do about my Soo Hyuk? 16 00:01:31,610 --> 00:01:36,820 My Soo Hyuk... is hurt and he's in a serious condition. 17 00:01:37,970 --> 00:01:39,950 What do I do... 18 00:01:44,200 --> 00:01:48,790 Please... you can't be here like this as a patient. 19 00:01:48,790 --> 00:01:52,310 If you stay in your room, we'll tell you about the surgery. 20 00:01:52,310 --> 00:01:55,710 Let go! I have to wait for my son. 21 00:01:55,710 --> 00:01:57,760 I can't leave. 22 00:01:57,760 --> 00:02:00,250 You might get really sick. 23 00:02:00,250 --> 00:02:02,220 Let go of this! 24 00:02:03,580 --> 00:02:05,950 I can't leave until my son comes out. 25 00:02:07,570 --> 00:02:11,210 My son... Please save my son. 26 00:02:11,210 --> 00:02:13,510 Please save my son! 27 00:02:13,510 --> 00:02:16,590 My Soo Hyuk... 28 00:02:18,950 --> 00:02:20,710 Mother... 29 00:02:20,710 --> 00:02:23,140 What happened to Soo Hyuk? 30 00:02:26,020 --> 00:02:29,040 Yoo Jung... Yoo Jung... 31 00:02:29,040 --> 00:02:33,430 My Soo Hyuk... My Soo Hyuk... 32 00:02:38,020 --> 00:02:41,140 I'm begging you... Please save my Soo Hyuk. 33 00:02:41,140 --> 00:02:45,490 I'll die instead, so please save my Soo Hyuk! 34 00:02:46,470 --> 00:02:51,020 If you... tell me to die, then I'll die. 35 00:02:51,020 --> 00:02:53,110 If you tell me to rot in prison, I will... 36 00:02:53,110 --> 00:02:56,100 If you tell me to go live in a place with no one around, then I will. 37 00:02:56,100 --> 00:02:58,850 So please save my Soo Hyuk. I'm begging you. 38 00:02:58,850 --> 00:03:00,950 Yoo Jung, I'm begging you. 39 00:03:02,290 --> 00:03:06,190 I deserve death for the sins I committed. 40 00:03:06,190 --> 00:03:08,470 I'm sorry. 41 00:03:09,820 --> 00:03:13,740 - Mother... - But Soo Hyuk didn't do anything wrong. 42 00:03:16,100 --> 00:03:18,900 Please save my Soo Hyuk. 43 00:03:19,970 --> 00:03:22,480 Please save my Soo Hyuk! 44 00:03:22,480 --> 00:03:28,210 Save my Soo Hyuk, Yoo Jung! My Soo Hyuk... 45 00:03:28,210 --> 00:03:30,130 What do I do? 46 00:03:33,430 --> 00:03:35,240 Mother... 47 00:03:43,720 --> 00:03:46,060 What about Yoo Rim? Where is Dad? 48 00:03:46,060 --> 00:03:48,080 Yoo Jung... 49 00:03:48,080 --> 00:03:51,550 Yoo Jung, this is a dream, right? 50 00:03:51,550 --> 00:03:54,050 Yoo Jung, tell me this is a dream! 51 00:03:54,050 --> 00:03:58,440 Tell me it's a dream right now! It's a dream... 52 00:03:58,440 --> 00:04:01,210 Honey! Yoo Rim! 53 00:04:01,210 --> 00:04:02,810 Yoo Rim! 54 00:04:09,750 --> 00:04:11,270 Yoo Jung! 55 00:04:38,140 --> 00:04:41,840 So you want to become a barista? 56 00:04:41,840 --> 00:04:47,320 Yes! Since it's the era of certificates, I should have something to make a living. 57 00:04:47,320 --> 00:04:51,830 In that case, how about a cake designer than becoming a barista? 58 00:04:51,830 --> 00:04:55,300 We already have two baristas in our cafe... 59 00:04:55,300 --> 00:04:59,720 and from what I see, you seem more interested in cakes than coffee. 60 00:04:59,720 --> 00:05:01,610 Is there such a career? 61 00:05:01,610 --> 00:05:03,090 Of course! 62 00:05:03,090 --> 00:05:08,860 It also fits perfectly with my plan to make this a specialty cake cafe... 63 00:05:08,860 --> 00:05:13,430 so I was hoping that you'd take charge of that in my mind. 64 00:05:13,430 --> 00:05:17,370 My... I'm totally into cakes. 65 00:05:17,370 --> 00:05:20,620 Mr. Baek, you're so attentive. 66 00:05:20,620 --> 00:05:23,300 Is this how you got Eun Sook? 67 00:05:25,330 --> 00:05:29,270 It seemed so dark in front of me, but now I see a light of hope. 68 00:05:30,560 --> 00:05:33,840 I heard from Eun Sook... 69 00:05:33,840 --> 00:05:37,380 about what happened between your family and her family. 70 00:05:38,800 --> 00:05:43,560 It's all in the news, too... so how could you not know? 71 00:05:45,190 --> 00:05:47,210 It must've been a big shock to you. 72 00:05:48,250 --> 00:05:50,920 It is a shocking story... 73 00:05:50,920 --> 00:05:55,860 but you lean on each other and stay as friends... 74 00:05:55,860 --> 00:05:59,320 although you could become enemies in the middle of everything. 75 00:05:59,320 --> 00:06:02,210 I was really surprised. 76 00:06:02,210 --> 00:06:07,020 It's all thanks to Eun Sook's understanding as deep as ocean. 77 00:06:08,390 --> 00:06:11,050 By the way, she hasn't been around since a while ago. 78 00:06:11,050 --> 00:06:14,350 She went out to run errands, but she should be back soon now. 79 00:06:16,020 --> 00:06:19,440 There she comes! The woman with an understanding as deep as ocean. 80 00:06:20,140 --> 00:06:23,040 - What do you mean? - There is something like that. 81 00:06:23,740 --> 00:06:25,680 Did everything go well? 82 00:06:25,680 --> 00:06:27,820 What was it for? 83 00:06:28,890 --> 00:06:31,300 Convincing my potential future daughter-in-law. 84 00:06:31,300 --> 00:06:35,330 Potential future daughter-in-law means... Moo Yeol's partner? 85 00:06:35,330 --> 00:06:37,430 - Who is she? - Later. 86 00:06:37,430 --> 00:06:39,860 I can't say it now, so I should be careful. 87 00:06:45,320 --> 00:06:46,510 Hi, Yoo Jung. 88 00:06:48,200 --> 00:06:50,500 What? Soo Hyuk? 89 00:06:51,300 --> 00:06:52,720 How bad? 90 00:06:54,250 --> 00:06:57,430 Goodness... Okay, I'm coming now. 91 00:06:59,520 --> 00:07:00,920 What happened? 92 00:07:00,920 --> 00:07:05,930 Soo Hyuk hurt his head badly, so he's in critical condition now. 93 00:07:05,930 --> 00:07:07,990 What do I do? 94 00:07:07,990 --> 00:07:10,840 There can't be more things happening anymore. 95 00:07:12,000 --> 00:07:15,060 Eun Sook... I'm too scared to go to the hospital. 96 00:07:17,690 --> 00:07:20,310 Moon Hee, let's go together. 97 00:07:20,310 --> 00:07:22,050 Yes, why don't you go together? 98 00:07:22,050 --> 00:07:23,790 Let's go. 99 00:07:35,600 --> 00:07:37,280 How did it go? 100 00:07:38,300 --> 00:07:42,380 His bleeding was excessive. Tonight will be critical. 101 00:07:44,220 --> 00:07:47,840 - Then... - We did our best anyway... 102 00:07:47,840 --> 00:07:49,980 So let's wait. 103 00:08:21,780 --> 00:08:23,210 Yoo Jung! 104 00:08:25,850 --> 00:08:28,640 Is Soo Hyuk okay? 105 00:08:30,940 --> 00:08:32,630 I don't know. 106 00:08:34,110 --> 00:08:36,580 Are you... okay? 107 00:08:36,580 --> 00:08:39,600 Yes... I'm fine. 108 00:08:39,600 --> 00:08:41,980 What do you mean, fine? Your face is pale. 109 00:08:41,980 --> 00:08:44,170 Don't do this. Go somewhere and rest. 110 00:08:44,170 --> 00:08:47,560 Then... I'll get going. 111 00:08:47,560 --> 00:08:50,930 You're leaving without waiting for Soo Hyuk? 112 00:08:51,720 --> 00:08:55,550 He... has nothing to with me. 113 00:08:55,550 --> 00:08:57,340 Bye now. 114 00:09:05,050 --> 00:09:08,060 Why would she say something that's not on her mind? 115 00:09:08,060 --> 00:09:10,140 I think she's scared. 116 00:09:29,540 --> 00:09:32,080 Tonight will be difficult... 117 00:09:32,080 --> 00:09:34,350 Should I tell Moon Do? 118 00:09:36,240 --> 00:09:40,330 Even if he knew, what could he do? 119 00:09:42,680 --> 00:09:44,680 True... 120 00:09:44,680 --> 00:09:47,280 It's not like he can come out. 121 00:10:27,530 --> 00:10:29,130 What happened? 122 00:10:29,130 --> 00:10:32,960 This patient lost her mind and went outside... 123 00:10:32,960 --> 00:10:36,990 Then her son went to look for her and was hit by a motorbike instead of her. 124 00:10:36,990 --> 00:10:40,440 Her symptoms are getting worse faster than we expected 125 00:10:40,440 --> 00:10:43,810 So we think she should be transferred to a special hospital for alcoholics. 126 00:10:46,940 --> 00:10:50,210 Guardian, please follow me and sign the papers. 127 00:10:53,580 --> 00:10:56,960 Eun Sook, please stay here for a bit. 128 00:10:56,960 --> 00:10:58,680 Don't worry, go ahead. 129 00:11:32,220 --> 00:11:34,290 Hello. 130 00:11:35,140 --> 00:11:36,410 Pardon? 131 00:11:39,020 --> 00:11:42,310 Your ring is really pretty. 132 00:11:45,920 --> 00:11:49,420 When my Moon Do makes money... 133 00:11:49,420 --> 00:11:52,520 he said he'd buy me a gold ring. 134 00:11:52,520 --> 00:11:55,530 When Moon Do makes money... 135 00:11:55,530 --> 00:11:59,290 I'll wear a gold ring and wear a veil... 136 00:11:59,290 --> 00:12:01,410 then we'll get married. 137 00:12:05,370 --> 00:12:11,770 Moon Do told me I'm the prettiest one in the world. 138 00:12:16,270 --> 00:12:18,210 What time is it now? 139 00:12:18,210 --> 00:12:20,640 I have to go and cook. 140 00:12:20,640 --> 00:12:23,350 Wait... You can't leave. 141 00:12:23,350 --> 00:12:28,470 But I have to go. I can't have my Moon Do go hungry. 142 00:12:28,470 --> 00:12:32,650 If I make soft tofu stew that Moon Do likes... 143 00:12:32,650 --> 00:12:34,660 he said he'd come. 144 00:12:34,660 --> 00:12:38,560 Do you like him that much? 145 00:12:41,690 --> 00:12:42,940 Yes. 146 00:12:42,940 --> 00:12:47,010 But you broke up with him because of me? 147 00:12:48,710 --> 00:12:51,250 What a strange woman. 148 00:12:51,250 --> 00:12:53,510 Why would we break up? 149 00:12:53,510 --> 00:12:58,850 You used to have that kind of love. 150 00:13:00,440 --> 00:13:04,280 Why am I so sleepy? 151 00:13:04,280 --> 00:13:06,650 I have to go cook for him. 152 00:13:08,610 --> 00:13:11,920 Your son is in critical condition now. 153 00:13:14,970 --> 00:13:17,530 Tonight will be tough. 154 00:13:17,530 --> 00:13:19,060 I'm sleepy. 155 00:13:29,590 --> 00:13:34,120 Yes, then we'll prepare to start supplying our milk from next week. 156 00:13:34,120 --> 00:13:38,270 Yes. We'll send you the contract via email for now... 157 00:13:38,270 --> 00:13:41,040 Yes, so please review it and call me. Yes. 158 00:13:41,040 --> 00:13:42,970 We got another contract? 159 00:13:42,970 --> 00:13:44,030 Yes. 160 00:13:44,030 --> 00:13:47,580 Han Young Hotel has been a long-term customer of Sin Sung Dairy. 161 00:13:47,580 --> 00:13:49,750 But even they turned their back. 162 00:13:49,750 --> 00:13:53,420 Sin Sung has a lot of vicious rumors going around right now, so they'd have no choice. 163 00:13:53,420 --> 00:13:56,720 I heard more than half of their customers turned their backs. 164 00:13:56,720 --> 00:13:59,540 Wouldn't Sin Sung file for bankruptcy at this rate? 165 00:14:02,700 --> 00:14:05,930 President! We're signing a contract with Han Young Hotel. 166 00:14:05,930 --> 00:14:07,710 Good job. 167 00:14:12,690 --> 00:14:14,370 Why is he in bad mood? 168 00:14:14,370 --> 00:14:16,690 Wouldn't it be because of Se Gyung? 169 00:14:19,720 --> 00:14:22,260 Who has the current status of ranch management? 170 00:14:22,260 --> 00:14:23,690 I do. 171 00:14:37,440 --> 00:14:38,800 Here you go. 172 00:14:38,800 --> 00:14:41,430 Do we have any outstanding payables for raw milk? 173 00:14:41,430 --> 00:14:47,110 Of course not. The ranch owners love us because we pay on time every time. 174 00:14:47,830 --> 00:14:50,890 By the way, where is Manager Im Se Gyung? 175 00:14:50,890 --> 00:14:53,590 She went out to review the new commercial. 176 00:14:53,590 --> 00:14:55,960 She said she was going home from there. 177 00:14:57,070 --> 00:14:58,190 I see. 178 00:14:59,390 --> 00:15:04,360 Actually, she looked conflicted looking at the plane ticket earlier... 179 00:15:04,360 --> 00:15:07,620 Can't you stop her from leaving? 180 00:15:07,620 --> 00:15:11,940 To be honest, if she leaves when Director is not even around... 181 00:15:11,940 --> 00:15:14,550 I'm really worried how we'd work. 182 00:15:15,760 --> 00:15:19,410 I want to stop her too, but I can't if that's what she wants. 183 00:15:19,410 --> 00:15:21,280 Yes. 184 00:15:21,280 --> 00:15:22,590 You may leave. 185 00:15:43,960 --> 00:15:45,450 Yes, Secretary Kim. 186 00:15:48,830 --> 00:15:50,260 Thank you. 187 00:15:50,260 --> 00:15:54,890 Thanks to you, Chairman decided to accept a lawyer. 188 00:15:57,710 --> 00:15:59,030 I see. 189 00:15:59,030 --> 00:16:01,990 And this... 190 00:16:05,350 --> 00:16:07,110 What's this? 191 00:16:07,110 --> 00:16:09,800 Chairman left it to you to take care of. 192 00:16:09,800 --> 00:16:15,780 It's all of Chairman Kang Moon Do's shares and the shares given to you. 193 00:16:16,670 --> 00:16:19,280 Why would he give this to me? 194 00:16:20,810 --> 00:16:23,450 Sin Sung is a sinking ship right now 195 00:16:23,450 --> 00:16:28,090 so Chairman also knows that these shares will be just pieces of paper soon. 196 00:16:28,090 --> 00:16:29,870 And? 197 00:16:29,870 --> 00:16:31,580 Whatever you do with it 198 00:16:31,580 --> 00:16:35,400 sell it now and get some cash or make it trash. 199 00:16:35,400 --> 00:16:38,010 He said you should just take care of it. 200 00:16:38,010 --> 00:16:43,040 And he said he'd like to pay for the debt he owes Ms. Han Yoo Jung, too. 201 00:16:48,260 --> 00:16:49,890 Please give it to Kang Soo Hyuk. 202 00:16:49,890 --> 00:16:55,850 Even if he wanted to, Mr. Kang Soo Hyuk is in critical condition now. 203 00:16:55,850 --> 00:16:57,460 What? 204 00:17:01,000 --> 00:17:02,220 Kang Moo Yeol! 205 00:17:06,240 --> 00:17:08,090 What brought you here? 206 00:17:08,090 --> 00:17:10,250 How is the new commercial? 207 00:17:10,250 --> 00:17:12,170 It looks good. 208 00:17:12,170 --> 00:17:16,310 But... did you come here to ask me that? 209 00:17:16,310 --> 00:17:18,320 I have something to discuss with you. 210 00:17:18,320 --> 00:17:20,840 You know I'm leaving soon... 211 00:17:20,840 --> 00:17:22,890 So you want to work me to the end? 212 00:17:22,890 --> 00:17:25,620 So you're not going to hear me out? 213 00:17:27,210 --> 00:17:28,740 What is it about? 214 00:17:33,730 --> 00:17:38,840 So you're wondering what you can do with Sin Sung shares? 215 00:17:40,030 --> 00:17:42,800 It'll become trash if I just leave it, right? 216 00:17:45,810 --> 00:17:50,660 Didn't you say you won't receive a dime from your father? 217 00:17:53,700 --> 00:17:56,200 I went to see my father earlier... 218 00:17:56,200 --> 00:17:59,350 You went to see him? You did? 219 00:18:00,570 --> 00:18:01,670 Yes. 220 00:18:01,670 --> 00:18:03,990 I went... 221 00:18:05,770 --> 00:18:08,350 and he apologized and said sorry. 222 00:18:10,520 --> 00:18:12,170 It was the first time... 223 00:18:12,170 --> 00:18:14,670 to hear that kind of truthful apology. 224 00:18:15,620 --> 00:18:20,930 So you want to take the shares and do something with them? 225 00:18:22,220 --> 00:18:27,190 Yes, that and also I want to stop my grandfather's company from dissolving. 226 00:18:27,190 --> 00:18:30,620 You said you'd never call him your 'father.' 227 00:18:31,690 --> 00:18:35,220 Then... how about merging with the company? 228 00:18:35,220 --> 00:18:36,540 Merger? 229 00:18:36,540 --> 00:18:41,030 Meaning, Sin Sung will be merged into our company. 230 00:18:42,420 --> 00:18:45,580 - Is that possible? - Of course it's possible. 231 00:18:45,580 --> 00:18:48,370 Let's meet with a lawyer tomorrow. 232 00:18:50,070 --> 00:18:53,380 I'm glad I discussed it with you. Of course, you're Im Se Gyung! 233 00:18:53,380 --> 00:18:55,180 Did you just realize that? 234 00:18:56,240 --> 00:18:58,220 Did something good happen to you? 235 00:18:58,220 --> 00:19:01,300 You look a little brighter than yesterday somehow. 236 00:19:03,080 --> 00:19:04,860 Does it show? 237 00:19:04,860 --> 00:19:06,620 What happened? 238 00:19:06,620 --> 00:19:08,420 Well... 239 00:19:08,420 --> 00:19:12,810 Shall I say I've been proposed by my potential future mother-in-law? 240 00:19:12,810 --> 00:19:15,860 What? What does that mean? 241 00:19:15,860 --> 00:19:17,770 You'll find out later. 242 00:19:17,770 --> 00:19:21,730 Oh, and I heard Kang Soo Hyuk is in critical condition. 243 00:19:21,730 --> 00:19:24,600 You're not going to the hospital? 244 00:19:26,040 --> 00:19:27,960 I was about to go now. 245 00:19:29,130 --> 00:19:31,490 I feel really bad for him. 246 00:19:31,490 --> 00:19:33,740 And Yoo Jung, too. 247 00:19:35,990 --> 00:19:37,710 It's too bad. 248 00:19:44,650 --> 00:19:45,980 Goodness... 249 00:19:45,980 --> 00:19:49,380 So that family is completely destroyed? 250 00:19:53,020 --> 00:19:55,830 I feel really bad that Soo Hyuk got hurt. 251 00:19:55,830 --> 00:20:02,460 He's a victim of the adults' wrongdoing. 252 00:20:03,570 --> 00:20:07,430 When we went to pick up Yoo Jung, Soo Hyuk's mom said it. 253 00:20:07,430 --> 00:20:13,560 That she knew him first and I stole him from her. 254 00:20:13,800 --> 00:20:15,950 Do you believe that? 255 00:20:15,950 --> 00:20:21,240 I've always thought she was nasty who only cared about money 256 00:20:22,810 --> 00:20:28,980 but when I saw her today, it looked like she had a genuine love at one point. 257 00:20:28,980 --> 00:20:32,740 Wearing a gold ring and putting on a veil... 258 00:20:34,870 --> 00:20:38,820 She had a dream of marrying him. 259 00:20:38,820 --> 00:20:41,340 I didn't know. 260 00:20:41,340 --> 00:20:47,380 I've always thought I was the victim. 261 00:20:47,380 --> 00:20:48,950 But... 262 00:20:48,950 --> 00:20:56,240 my happiness that I enjoy can be created by stepping on someone else's misfortune. 263 00:20:56,240 --> 00:20:58,640 I realized it for the first time today. 264 00:20:58,640 --> 00:21:01,780 I don't feel good about it. 265 00:21:03,880 --> 00:21:09,780 So she has alcohol dementia now and can't even recognize you? 266 00:21:11,030 --> 00:21:15,460 I heard it comes and goes, but when I was there, she didn't recognize me. 267 00:21:16,900 --> 00:21:20,450 I hated her so much that I wanted to beat her to death... 268 00:21:20,450 --> 00:21:24,220 But when I hear about her now, I don't feel at ease. 269 00:21:24,220 --> 00:21:27,920 Tonight will be a critical time for Soo Hyuk. 270 00:21:27,920 --> 00:21:30,920 If he can't get through tonight, there is no hope for him. 271 00:21:30,920 --> 00:21:33,480 Is it that bad? 272 00:22:14,300 --> 00:22:15,700 Get up. 273 00:22:18,910 --> 00:22:21,920 Do you think I'd even blink an eye? 274 00:22:23,940 --> 00:22:28,020 Whether you die or not, I don't care. 275 00:22:29,900 --> 00:22:33,990 So if you're upset, open your eyes and get up. 276 00:22:37,380 --> 00:22:40,610 Until you get up, I'm not coming to see you. 277 00:22:43,080 --> 00:22:44,590 I love you! 278 00:22:47,680 --> 00:22:49,400 You know that, too. 279 00:22:49,400 --> 00:22:54,970 You're the only woman... that I've ever loved in my life. 280 00:22:54,970 --> 00:23:00,930 If it wasn't for you, I'd have never found love in my life. 281 00:23:05,740 --> 00:23:09,120 If you leave... I'm going to die. 282 00:23:10,440 --> 00:23:12,250 Will you still leave me? 283 00:23:16,380 --> 00:23:17,470 No... 284 00:23:17,470 --> 00:23:22,070 No, don't die. Don't die, Soo Hyuk! 285 00:23:22,070 --> 00:23:26,460 I wanted to break up with you, I didn't tell you to die! 286 00:23:27,950 --> 00:23:33,110 How can you die? Don't die without my permission! 287 00:23:49,650 --> 00:23:51,220 Cheer up. 288 00:23:51,220 --> 00:23:54,970 Kang Soo Hyuk... is not that weak. 289 00:23:56,680 --> 00:24:01,480 I never got to say... I loved him. 290 00:24:05,060 --> 00:24:08,190 That's what he really wanted to hear. 291 00:24:10,670 --> 00:24:13,740 I never got to tell him I loved him... 292 00:24:15,300 --> 00:24:19,680 but when we were separating, I didn't want him left with any lingering feelings 293 00:24:21,060 --> 00:24:23,120 so I hurt him a lot. 294 00:24:24,680 --> 00:24:28,050 I even told him I had a miscarriage when my baby is doing fine. 295 00:24:30,720 --> 00:24:32,520 What do I do now? 296 00:24:34,700 --> 00:24:37,000 If he leaves like that... 297 00:24:38,570 --> 00:24:41,400 Who do I tell that I'm sorry? 298 00:24:46,200 --> 00:24:49,650 Yoo Jung, Yoo Jung! Hurry back in! 299 00:24:49,650 --> 00:24:52,060 Soo Hyuk, Soo Hyuk... 300 00:24:52,060 --> 00:24:53,190 What about him? 301 00:24:58,330 --> 00:25:00,160 - 100! - 100! 302 00:25:00,160 --> 00:25:01,950 - Charged! - Go! 303 00:25:01,950 --> 00:25:05,700 - 150! - 150! Charged! 304 00:25:05,700 --> 00:25:06,810 Go! 305 00:25:11,980 --> 00:25:13,470 Soo Hyuk! 306 00:25:20,060 --> 00:25:23,190 [After three years] 307 00:25:29,630 --> 00:25:31,390 How do you feel about receiving the award? 308 00:25:31,390 --> 00:25:32,990 I'm embarrassed. 309 00:25:32,990 --> 00:25:36,830 There are more established businessmen, so I'll consider it as an encouragement. 310 00:25:36,830 --> 00:25:39,720 I heard you're planning to build an alternative standalone high school. 311 00:25:39,720 --> 00:25:40,720 Is that true? 312 00:25:40,720 --> 00:25:43,790 I'm looking for land, and I think it'll become reality next year. 313 00:25:43,790 --> 00:25:46,880 Your company rose to the third in the industry after merging with Sin Sung. 314 00:25:46,880 --> 00:25:48,820 Please tell us about your vision for the future. 315 00:25:51,100 --> 00:25:54,380 Actually, ranking in the industry is not important to me. 316 00:25:54,380 --> 00:26:00,100 And the only vision I have is to make good milk without forgetting my initial mindset. 317 00:26:01,400 --> 00:26:05,110 I'm sorry. I have to head for my next schedule, so I need to wrap up the interview now. 318 00:26:05,110 --> 00:26:07,570 Thank you. Thank you. 319 00:26:19,780 --> 00:26:21,660 - Please have a seat. - Yes. 320 00:26:21,660 --> 00:26:24,350 Here is the result from the sales team. 321 00:26:24,350 --> 00:26:28,120 Uncle, please take it easy when it's just us. 322 00:26:28,120 --> 00:26:30,670 Still, work is work and family is family. 323 00:26:30,670 --> 00:26:33,740 When we're outside, I'll definitely treat you like my nephew. 324 00:26:33,740 --> 00:26:36,390 I guess I have to accept your work ethics. 325 00:26:36,390 --> 00:26:38,920 How is Aunt doing? 326 00:26:40,230 --> 00:26:43,420 Since she became a manager at the cafe, it's hard to see her. 327 00:26:43,420 --> 00:26:44,710 Is Chae Yeon doing well? 328 00:26:44,710 --> 00:26:47,220 Yes, thanks to you, she's growing up well! 329 00:26:47,220 --> 00:26:49,340 She's really cute! 330 00:26:54,500 --> 00:26:56,490 Of course, it's Han Yoo Jung. 331 00:26:56,490 --> 00:26:58,590 What else would you expect from that hard worker? 332 00:27:01,530 --> 00:27:03,040 Hello, ma'am. 333 00:27:03,040 --> 00:27:04,410 Please try the milk. 334 00:27:04,410 --> 00:27:08,060 She's so pretty. She looks just like you. Enjoy! 335 00:27:09,100 --> 00:27:10,120 Please try the milk. 336 00:27:10,120 --> 00:27:12,440 - Is it good? - Of course it is. 337 00:27:12,440 --> 00:27:15,310 You can trust this milk. Please enjoy. Thank you. 338 00:27:15,310 --> 00:27:16,900 Come this way, ma'am. 339 00:27:16,900 --> 00:27:19,800 Try it with your baby. Enjoy! 340 00:27:19,800 --> 00:27:21,560 Here you go. 341 00:27:21,560 --> 00:27:23,190 Thank you. 342 00:27:39,180 --> 00:27:41,330 There is a PTA meeting at Hyesung High School. 343 00:27:48,240 --> 00:27:49,720 Hello. 344 00:27:49,720 --> 00:27:50,930 When are you done? 345 00:27:50,930 --> 00:27:52,740 I think it'll take another hour or two. 346 00:27:54,230 --> 00:27:56,890 Then come out with Eun Soo in two hours. 347 00:27:56,890 --> 00:27:58,500 Why with Eun Soo? 348 00:27:58,500 --> 00:28:00,360 His birthday is next week. 349 00:28:00,360 --> 00:28:03,200 Since I'm busy, I want to buy him a birthday gift ahead of time. 350 00:28:03,200 --> 00:28:04,680 If you don't want to, too bad. 351 00:28:04,680 --> 00:28:06,270 Why wouldn't I want to? 352 00:28:06,270 --> 00:28:09,150 I'll be right out with Eun Soo, so where should I meet you? 353 00:28:18,230 --> 00:28:19,970 It's already been three years... 354 00:28:19,970 --> 00:28:22,500 since Kang Soo Hyuk disappeared from the hospital. 355 00:28:23,590 --> 00:28:26,040 I still don't understand. 356 00:28:26,040 --> 00:28:28,590 He got over the critical point... 357 00:28:28,590 --> 00:28:31,290 Why did he disappear when he was recovering? 358 00:28:32,930 --> 00:28:35,520 Because he didn't know how you really felt. 359 00:28:35,520 --> 00:28:38,140 I didn't have a chance to tell him. 360 00:28:38,140 --> 00:28:40,710 I was going to tell him when he was fully recovered. 361 00:28:44,150 --> 00:28:46,380 Still, I'm not losing my hope. 362 00:28:46,380 --> 00:28:49,860 I'll keep looking, and I'll see him someday. 363 00:28:51,600 --> 00:28:53,710 Oh, and do you want to see this? 364 00:28:57,710 --> 00:29:01,500 - Eun Soo, who is this man? - Dad. 365 00:29:03,750 --> 00:29:07,430 I showed him the picture and made him practice everyday. Isn't he great? 366 00:29:07,430 --> 00:29:10,020 So that Kang Soo Hyuk will be moved later? 367 00:29:11,130 --> 00:29:13,880 I wanted to do at least this for him. 368 00:29:16,830 --> 00:29:19,190 How's work going? 369 00:29:19,190 --> 00:29:22,240 You asked to join the sales team. Are you even earning your keep? 370 00:29:23,540 --> 00:29:27,470 Didn't my boss report to you what a great talent I am? 371 00:29:27,470 --> 00:29:30,650 Aren't you embarrassed to say it yourself? 372 00:29:30,650 --> 00:29:34,040 When it's the truth, what can I do? 373 00:29:36,910 --> 00:29:40,110 Oh, isn't it about time that Se Gyung comes back from her business trip? 374 00:29:40,110 --> 00:29:42,540 She's flying back tonight. 375 00:29:42,540 --> 00:29:45,870 Go on a business trip and meet with her parents... 376 00:29:45,870 --> 00:29:47,270 That's nice. 377 00:29:47,270 --> 00:29:50,890 When she comes back this time, I'm going to propose to her. 378 00:29:50,890 --> 00:29:54,890 My... you still haven't proposed to her? 379 00:29:55,690 --> 00:29:59,330 I just haven't said it officially, but I'm sure she knows how I feel. 380 00:29:59,330 --> 00:30:03,330 If I were Se Gyung, I'd have run away a long time ago. 381 00:30:06,790 --> 00:30:09,300 You'll have double celebrations in your family. 382 00:30:09,300 --> 00:30:13,020 The mother is getting married and the son will get married, too. 383 00:30:16,360 --> 00:30:19,990 - You'll come to my mom's wedding, right? - Of course I will go. 384 00:30:21,050 --> 00:30:24,280 I should get going now. Eun Soo, let's go. 385 00:30:24,280 --> 00:30:27,180 - Okay, see you tomorrow. - Okay. 386 00:30:27,180 --> 00:30:30,180 - Eun Soo, see you next time. - Good-bye. 387 00:30:33,090 --> 00:30:34,700 Let me see... 388 00:30:40,480 --> 00:30:42,520 - I'm home. - You came! 389 00:30:43,540 --> 00:30:45,710 You're home early today. 390 00:30:45,710 --> 00:30:47,510 I should once in a while. 391 00:30:47,510 --> 00:30:48,850 What are you doing? 392 00:30:48,850 --> 00:30:53,140 I'm looking for something to wear on Moo Yeol's mom's wedding. 393 00:30:53,140 --> 00:30:57,700 But somehow I have nothing to wear every time season changes. 394 00:30:57,700 --> 00:31:00,530 I don't know what I wore about this time last year. 395 00:31:03,890 --> 00:31:07,320 The closet is full of your clothes, so stop whining about clothes. 396 00:31:07,320 --> 00:31:09,860 Let's go to the restaurant now. 397 00:31:09,860 --> 00:31:12,370 You said you were taking a short break, but it's already been an hour! 398 00:31:12,370 --> 00:31:15,020 I'm the mother of the famous actor Ban Tae Yang. 399 00:31:15,020 --> 00:31:17,720 So I shouldn't embarrass my child. 400 00:31:17,720 --> 00:31:20,220 There you go again. Your lungs will be full of air. 401 00:31:20,220 --> 00:31:22,530 Let's hurry back. 402 00:31:22,530 --> 00:31:26,500 We have employees now, so stop working me so hard! 403 00:31:26,500 --> 00:31:29,960 We have employees but we have a lot of customers, too! 404 00:31:29,960 --> 00:31:34,160 I stopped by yesterday and there were really a lot of customers! 405 00:31:35,250 --> 00:31:39,100 It happened since the place was introduced as a gourmet spot on TV. 406 00:31:40,890 --> 00:31:45,310 Anyway, you haven't found Soo Hyuk yet? 407 00:31:46,370 --> 00:31:47,430 No. 408 00:31:47,430 --> 00:31:51,920 The kid is growing up. You should find him so it's not so hard on you. 409 00:31:51,920 --> 00:31:53,760 I agree. 410 00:32:22,530 --> 00:32:26,070 Your son told me not to give you alcohol, so no. 411 00:32:26,070 --> 00:32:27,450 Give this to me. 412 00:32:27,450 --> 00:32:30,500 You'll get into a big trouble! Do you want to go to the hospital again? 413 00:32:31,860 --> 00:32:34,350 I'll just take one bottle. 414 00:32:34,350 --> 00:32:38,490 Of course I want to sell it to you. I'm doing this for you. 415 00:32:38,490 --> 00:32:40,770 So I'll take it. 416 00:32:40,770 --> 00:32:42,150 I said no. 417 00:32:42,150 --> 00:32:43,970 - Let me just have one bottle. - No! 418 00:32:43,970 --> 00:32:45,750 Give it to me! What are you doing? 419 00:32:45,750 --> 00:32:47,410 No, give it to me. 420 00:32:47,410 --> 00:32:48,810 Mom! 421 00:32:50,210 --> 00:32:51,700 Soo Hyuk. 422 00:33:04,300 --> 00:33:09,210 Mom... you know that you really shouldn't drink alcohol. 423 00:33:10,430 --> 00:33:12,350 I know that, too... 424 00:33:12,350 --> 00:33:14,670 but I feel really depressed if I don't drink. 425 00:33:14,670 --> 00:33:16,960 But you need to get through it. 426 00:33:16,960 --> 00:33:20,500 You worked so hard to get to this point... 427 00:33:20,500 --> 00:33:22,970 Do you want to go back to the hospital? 428 00:33:25,540 --> 00:33:31,270 Your father said... he never truly loved me even once. 429 00:33:31,270 --> 00:33:35,920 I keep thinking about that. 430 00:33:39,290 --> 00:33:40,890 I'm tired. 431 00:33:41,920 --> 00:33:43,340 Do you want to lie down? 432 00:34:20,570 --> 00:34:22,480 Are you ready? 433 00:34:22,480 --> 00:34:24,640 I don't have anything to prepare. 434 00:34:24,640 --> 00:34:27,790 Girl... you should get a massage and skin care. 435 00:34:27,790 --> 00:34:30,180 Why isn't there anything to prepare? 436 00:34:30,180 --> 00:34:32,690 We're having a simple one. 437 00:34:32,690 --> 00:34:36,470 Still, you shouldn't be that way. Go get a massage now. 438 00:34:36,470 --> 00:34:39,020 I'll take care of it, Mom. 439 00:34:39,020 --> 00:34:42,520 No, I'm going to ask Min Soo to give you a ride. 440 00:34:42,520 --> 00:34:44,750 Mom, don't do that. 441 00:34:44,750 --> 00:34:47,930 He's giving Hye Sook a massage because her body is aching... 442 00:34:47,930 --> 00:34:49,390 Just leave him. 443 00:34:49,390 --> 00:34:54,380 Is she the only one giving birth? She's making it such a big deal. 444 00:34:54,380 --> 00:34:56,310 It took her a lot to get pregnant. 445 00:34:57,840 --> 00:35:00,260 - It feels nice. - Does it? 446 00:35:00,260 --> 00:35:01,460 So nice. 447 00:35:01,460 --> 00:35:03,810 Honey, this side too. 448 00:35:03,810 --> 00:35:05,820 Yes, okay. 449 00:35:05,820 --> 00:35:07,940 - Here? - Yes. 450 00:35:07,940 --> 00:35:11,560 After the legs, massage my shoulders too. 451 00:35:11,560 --> 00:35:13,700 I got it, so just relax. 452 00:35:13,700 --> 00:35:16,120 Oh, and are you craving anything? 453 00:35:16,120 --> 00:35:17,970 Juice over there. 454 00:35:17,970 --> 00:35:19,770 Juice! 455 00:35:19,770 --> 00:35:21,550 Okay! 456 00:35:21,550 --> 00:35:24,450 Here is juice for you. 457 00:35:24,450 --> 00:35:25,560 Drink it. 458 00:35:28,470 --> 00:35:31,060 Honey, did you see the picture of our first daughter? 459 00:35:32,290 --> 00:35:33,420 Da Bin? 460 00:35:34,490 --> 00:35:35,510 Yes. 461 00:35:43,550 --> 00:35:46,330 I received her pictures from starting elementary school. 462 00:35:46,330 --> 00:35:48,520 We should've been there. 463 00:35:48,520 --> 00:35:52,740 If we go too often, it'll be uncomfortable for her mom. 464 00:35:53,600 --> 00:35:57,670 I really think Da Bin is the prettiest one in the world. 465 00:35:58,950 --> 00:36:00,210 Such a fool! 466 00:36:03,530 --> 00:36:04,780 Someone came. 467 00:36:04,780 --> 00:36:06,550 Are you okay? 468 00:36:06,550 --> 00:36:08,960 - Welcome. - Hello. 469 00:36:08,960 --> 00:36:11,040 Se Gyung, you're here. 470 00:36:11,040 --> 00:36:13,910 - Your business trip went okay? - Yes. 471 00:36:13,910 --> 00:36:17,430 - Have you been well? - Of course we've been well. 472 00:36:17,430 --> 00:36:20,160 Your parents are doing fine? 473 00:36:20,160 --> 00:36:21,600 Of course. 474 00:36:21,600 --> 00:36:24,200 I'm glad you're home. Have a seat here. 475 00:36:24,200 --> 00:36:26,300 Why isn't Moo Yeol home yet? 476 00:36:27,850 --> 00:36:29,870 I got a call that he's on his way here. 477 00:36:29,870 --> 00:36:33,290 Oh, and this... 478 00:36:33,290 --> 00:36:37,550 This is a wedding gift for you from my mom. 479 00:36:38,660 --> 00:36:40,890 She shouldn't have... 480 00:36:41,960 --> 00:36:45,010 Mom was really happy for you and she really wanted you to have it. 481 00:36:46,100 --> 00:36:47,590 Open it, Eun Sook. 482 00:36:59,370 --> 00:37:01,030 You must be happy. 483 00:37:01,030 --> 00:37:03,970 Please tell your mother that I appreciated it. 484 00:37:03,970 --> 00:37:07,420 Yes. Please put this on on your wedding day. 485 00:37:09,300 --> 00:37:12,830 I was going to marry off my son first... 486 00:37:12,830 --> 00:37:16,030 If you go first, I'll follow you. 487 00:37:19,360 --> 00:37:22,340 Did Moo Yeol make a proper proposal to you? 488 00:37:22,340 --> 00:37:25,620 I have a feeling that it will be soon. 489 00:37:26,660 --> 00:37:30,140 Se Gyung, you'll get old and die before getting a proposal from him. 490 00:37:31,370 --> 00:37:33,700 Now I think about it, Se Gyung is the Korean of iron will. 491 00:37:33,700 --> 00:37:36,030 Things are going well with Moo Yeol after all. 492 00:37:37,080 --> 00:37:41,380 It's all because I had a full support from Mother. 493 00:37:41,380 --> 00:37:46,100 You've been sharing meals with us for three years, so how can love not grow? 494 00:37:46,100 --> 00:37:47,300 Of course. 495 00:37:49,610 --> 00:37:51,090 I'm home. 496 00:37:51,090 --> 00:37:53,550 A tiger makes an entrance when he's being talked about. 497 00:38:02,270 --> 00:38:04,040 What are you doing? You're scaring me. 498 00:38:04,040 --> 00:38:06,290 It's been a while for us. 499 00:38:06,290 --> 00:38:08,570 They'll misunderstand what's going on. 500 00:38:08,570 --> 00:38:11,560 So what if they do? Let them. 501 00:38:11,560 --> 00:38:14,190 You've become really bold. 502 00:38:14,190 --> 00:38:17,730 - Come here, Kang Moo Yeol! - What are you doing? 503 00:38:20,090 --> 00:38:22,200 Wait, my arm is twisted. 504 00:38:22,200 --> 00:38:23,480 Are you okay? 505 00:38:24,700 --> 00:38:25,890 You're too loud. 506 00:38:25,890 --> 00:38:28,270 Kang Moo Yeol, we are here. 507 00:38:29,710 --> 00:38:31,870 It's nothing. We didn't do anything! 508 00:38:34,560 --> 00:38:36,880 By the way, why were you so late today? 509 00:38:36,880 --> 00:38:39,100 I heard you left the office a while ago. 510 00:38:40,160 --> 00:38:43,620 - I had some business today. - What business? 511 00:38:43,620 --> 00:38:46,100 - It's a secret. - Hey, Kang Moo Yeol! 512 00:38:46,100 --> 00:38:47,720 You want to die in my hands? 513 00:38:47,720 --> 00:38:50,820 It's a secret until tomorrow. Just wait until tomorrow. 514 00:38:50,820 --> 00:38:55,410 Is it something like, balloons coming out of a car trunk 515 00:38:55,410 --> 00:38:58,710 or 'Se Gyung, I love you' on a billboard? 516 00:38:58,710 --> 00:39:01,420 No. Im Se Gyung, wake up from your dream. 517 00:39:03,440 --> 00:39:05,270 Then what could it be? 518 00:39:09,090 --> 00:39:12,030 What's the circle for tomorrow? 519 00:39:12,030 --> 00:39:13,890 My father. 520 00:39:13,890 --> 00:39:15,660 Your father? 521 00:39:15,660 --> 00:39:17,450 Yes. 522 00:39:30,270 --> 00:39:31,700 Yes, it's me. 523 00:39:31,700 --> 00:39:33,310 What are you doing? 524 00:39:33,310 --> 00:39:35,030 I'm not doing much. 525 00:39:35,030 --> 00:39:36,770 What about you? 526 00:39:36,770 --> 00:39:39,620 I'm taking care of my skin. 527 00:39:39,620 --> 00:39:41,640 Skin care? 528 00:39:41,640 --> 00:39:44,720 I want to look pretty for our wedding. 529 00:39:45,950 --> 00:39:47,870 You're already pretty. 530 00:39:47,870 --> 00:39:52,030 See? You're so blinded... 531 00:39:53,490 --> 00:39:58,190 By the way, is it really just a refrigerator I have to buy? 532 00:39:59,160 --> 00:40:00,210 Seriously... 533 00:40:00,210 --> 00:40:02,970 I already said it. How many times do you have to ask? 534 00:40:02,970 --> 00:40:05,870 You already know well since you've been here. 535 00:40:05,870 --> 00:40:08,730 We have all the new electronics here, so there isn't anything to buy. 536 00:40:08,730 --> 00:40:13,870 And... the biggest gift is that you're coming to me... 537 00:40:13,870 --> 00:40:15,840 So what more could I wish for? 538 00:40:16,740 --> 00:40:18,170 Thank you. 539 00:40:18,170 --> 00:40:20,150 I want to thank you. 540 00:40:20,150 --> 00:40:22,850 I thank you more. 541 00:40:22,850 --> 00:40:25,690 I thank you a lot more. 542 00:40:26,830 --> 00:40:28,260 So childish... 543 00:40:28,260 --> 00:40:31,950 Love is supposed to be childish. 544 00:40:31,950 --> 00:40:37,170 You must be tired, so get a good night sleep and see you tomorrow. 545 00:40:44,290 --> 00:40:45,680 Soo Hyuk... 546 00:40:45,680 --> 00:40:47,190 Father. 547 00:40:47,190 --> 00:40:50,900 Where have you been until now to finally show up? 548 00:40:52,700 --> 00:40:53,940 I'm sorry. 549 00:41:03,660 --> 00:41:07,150 - What about your mother? - I'm taking care of her. 550 00:41:08,190 --> 00:41:10,730 How is her health? 551 00:41:10,730 --> 00:41:13,940 What about you? How is your health? 552 00:41:15,440 --> 00:41:20,220 I'm healthy. Mom has also gotten better. 553 00:41:20,220 --> 00:41:22,960 Where are you? What do you do? 554 00:41:24,120 --> 00:41:27,370 Moo Yeol doesn't know where you are either. What happened to you? 555 00:41:28,940 --> 00:41:32,740 I just wanted to live in a place where no one knows me. 556 00:41:34,070 --> 00:41:38,730 So... why do you look like that? 557 00:41:38,730 --> 00:41:41,310 Your mom has money... 558 00:41:41,310 --> 00:41:44,100 What's this shabby look you have? 559 00:41:45,370 --> 00:41:52,840 Actually, when Mom was at the nursing home, she was scammed. 560 00:41:53,940 --> 00:41:55,320 What? 561 00:41:56,180 --> 00:41:58,250 I actually feel more comfortable without money. 562 00:41:59,250 --> 00:42:01,290 My body is beat... 563 00:42:01,290 --> 00:42:05,380 but I've never felt so comfortable in my life like now. 564 00:42:06,930 --> 00:42:12,560 I saw that Kang Moo Yeol is managing the company well after the merger on news... 565 00:42:13,840 --> 00:42:15,650 It's a relief, isn't it? 566 00:42:15,650 --> 00:42:20,670 Your son is... definitely different. 567 00:42:23,160 --> 00:42:26,100 You're also my son. 568 00:42:29,270 --> 00:42:37,460 I've never thought even once that you were not my son. 569 00:42:41,760 --> 00:42:46,850 Soo Hyuk... ask Moo Yeol for help. 570 00:42:48,370 --> 00:42:52,870 No. I'll live on my own. 571 00:42:52,870 --> 00:42:55,160 Soo Hyuk... 572 00:42:56,080 --> 00:43:00,070 I have to stay this way to keep Mom from becoming greedy. 573 00:43:01,070 --> 00:43:05,840 Whatever the reason is, I don't want my son to suffer. 574 00:43:05,840 --> 00:43:10,520 I'll take care of that myself. I have a favor to ask. 575 00:43:13,850 --> 00:43:16,980 I'll bring Mom next time... 576 00:43:16,980 --> 00:43:19,070 so please meet with her. 577 00:43:19,070 --> 00:43:21,620 When you see Mom... 578 00:43:21,620 --> 00:43:30,970 please just tell her that you truly loved her. 579 00:43:32,860 --> 00:43:37,670 What's so important about it at this point? 580 00:43:38,740 --> 00:43:40,050 It's important. 581 00:43:41,390 --> 00:43:43,530 We live in a tiny room... 582 00:43:43,530 --> 00:43:48,620 but she never said she was unhappy because we have no money. 583 00:43:48,620 --> 00:43:50,750 But... 584 00:43:50,750 --> 00:43:53,700 every time she talks about you... 585 00:43:53,700 --> 00:43:56,060 she says she feels sad. 586 00:43:57,370 --> 00:44:03,800 The biggest scar in Mom's heart... must be you. 587 00:44:07,280 --> 00:44:10,000 Mom is like a wilting plant now. 588 00:44:10,000 --> 00:44:14,720 And the only person who can save that plant is you. 589 00:45:41,440 --> 00:45:44,730 Wow, you got all these contracts yesterday? 590 00:45:44,730 --> 00:45:46,270 Yes! 591 00:45:46,270 --> 00:45:48,760 She's really a monster! 592 00:45:48,760 --> 00:45:52,410 Not a monster. It's a result of running on my feet. 593 00:45:52,410 --> 00:45:58,210 I have a knack for being tenacious, but I put my both arms and feet up for Yoo Jung. 594 00:45:58,210 --> 00:46:00,480 I have a kid. 595 00:46:03,320 --> 00:46:04,620 Honey! 596 00:46:05,520 --> 00:46:07,370 Honey, what's going on? 597 00:46:07,370 --> 00:46:11,400 Moo Yeol said he had a gift for our Chae Yeon, so I came to pick it up. 598 00:46:11,400 --> 00:46:13,050 And I wanted to give this to you, too. 599 00:46:13,050 --> 00:46:14,970 Hi, Mi Rae. 600 00:46:14,970 --> 00:46:17,420 - Hello, Yoo Jung. - Hello. 601 00:46:18,580 --> 00:46:20,180 What is it, by the way? 602 00:46:20,180 --> 00:46:24,170 This is the cake I made that became a big hit. Please have a taste. 603 00:46:24,170 --> 00:46:28,100 Of course... I knew you were talented. 604 00:46:28,100 --> 00:46:29,870 I am, aren't I? 605 00:46:33,650 --> 00:46:36,560 My... what's this scar on your face? 606 00:46:36,560 --> 00:46:40,240 This? I got a cut while I was shaving. 607 00:46:40,240 --> 00:46:42,320 When did that happen? 608 00:46:42,320 --> 00:46:45,080 What's this on your handsome face? 609 00:46:45,080 --> 00:46:46,990 Everyone says you have a face like sculpture. 610 00:46:46,990 --> 00:46:48,730 But you don't even take care of yourself! 611 00:46:48,730 --> 00:46:50,650 What's with this! 612 00:46:59,700 --> 00:47:01,150 Hi, it's me. 613 00:47:01,150 --> 00:47:03,460 Yoo Jung, come with Eun Soo right now. 614 00:47:04,770 --> 00:47:06,630 I found Kang Soo Hyuk. 615 00:47:06,630 --> 00:47:09,300 What? Where are you? 616 00:47:09,300 --> 00:47:13,400 Okay, I'm coming right now. Keep him there so that he won't run away. 617 00:47:13,400 --> 00:47:14,610 Yes. 618 00:47:18,890 --> 00:47:20,480 What happened? 619 00:47:33,660 --> 00:47:36,330 Everyone, what did I say about women with no manners? 620 00:47:36,330 --> 00:47:37,740 No taste! 621 00:47:37,740 --> 00:47:38,890 Then what should you do? 622 00:47:38,890 --> 00:47:40,160 Quiet! 623 00:47:40,160 --> 00:47:41,530 Yes, especially you. 624 00:47:41,530 --> 00:47:44,050 I'm busy right now, so see you again later. 625 00:48:06,900 --> 00:48:08,890 You came, Mr. Ban Tae Yang. 626 00:48:08,890 --> 00:48:10,490 It's here... 627 00:48:10,490 --> 00:48:14,310 How can you tell me to come all the way here? 628 00:48:15,340 --> 00:48:18,050 My agent told me not to sign any contract 629 00:48:18,050 --> 00:48:21,020 but I'm signing this one considering my friendship with Moo Yeol. 630 00:48:21,020 --> 00:48:23,100 So you shouldn't say things like that. 631 00:48:23,100 --> 00:48:24,990 Agent? 632 00:48:24,990 --> 00:48:27,910 I have a management company now. Didn't I tell you? 633 00:48:28,990 --> 00:48:31,390 You've grown a lot, Mr. Ban Tae Yang. 634 00:48:31,390 --> 00:48:34,180 This is how the world works. 635 00:48:34,180 --> 00:48:36,890 Oh, and what's the contract figure? 636 00:48:36,890 --> 00:48:38,620 Manager Im? 637 00:48:41,550 --> 00:48:43,080 Let's forget this. 638 00:48:43,080 --> 00:48:44,500 Why? 639 00:48:44,500 --> 00:48:48,830 I was going to fight President and raise your pay... 640 00:48:48,830 --> 00:48:50,780 but I don't think that's right. 641 00:48:50,780 --> 00:48:53,210 I lost my initial mindset. 642 00:48:53,210 --> 00:48:56,020 We came all the way here with a no-name model... 643 00:48:56,020 --> 00:48:59,110 so I'm going to look for a fresh face again. 644 00:48:59,110 --> 00:49:02,370 Then... work hard. 645 00:49:04,460 --> 00:49:08,340 I was just playing hard to get, how can you not even stand that much? 646 00:49:08,340 --> 00:49:11,180 Manager! Sis! 647 00:49:18,750 --> 00:49:19,810 Soo Hyuk... 648 00:49:21,720 --> 00:49:23,320 Dad... 649 00:49:24,510 --> 00:49:26,240 What are you doing here? 650 00:49:32,820 --> 00:49:36,710 Why haven't you contacted me? Do you know how much I've looked for you? 651 00:49:36,710 --> 00:49:38,740 Why would I call you? 652 00:49:38,740 --> 00:49:40,670 To see how well you two are doing? 653 00:49:40,670 --> 00:49:42,200 Kang Soo Hyuk! 654 00:49:42,200 --> 00:49:44,700 I knew this would happen... 655 00:49:44,700 --> 00:49:47,080 But did you really want to get a confirmation from me? 656 00:49:48,170 --> 00:49:49,700 Forget it. Just leave. 657 00:49:49,700 --> 00:49:51,560 Dad... 658 00:49:54,650 --> 00:49:56,870 You're not going to look at your son? 659 00:50:12,090 --> 00:50:13,960 He's your son. 660 00:50:20,120 --> 00:50:22,210 I lied to you. 661 00:50:22,210 --> 00:50:23,650 I'm sorry. 662 00:50:27,320 --> 00:50:29,460 How convenient. 663 00:50:30,450 --> 00:50:32,570 Am I that easy to you? 664 00:50:34,290 --> 00:50:38,210 You lied to me? It was a lie? 665 00:50:38,210 --> 00:50:39,990 Soo Hyuk... 666 00:50:39,990 --> 00:50:42,030 Do you know how much... 667 00:50:45,120 --> 00:50:46,640 Forget it. 668 00:50:47,650 --> 00:50:48,870 Leave. 669 00:51:00,000 --> 00:51:01,240 Soo Hyuk... 670 00:51:01,240 --> 00:51:03,080 Please listen to me. 671 00:51:06,490 --> 00:51:08,630 I had no choice then. 672 00:51:08,630 --> 00:51:12,470 I thought it was impossible for us to live together. 673 00:51:13,540 --> 00:51:15,000 What about now? 674 00:51:15,000 --> 00:51:16,750 Did anything change? 675 00:51:16,750 --> 00:51:19,740 Because I realized how I feel. 676 00:51:19,740 --> 00:51:21,410 What feeling? 677 00:51:22,260 --> 00:51:26,440 After you got hurt and you were in coma... 678 00:51:26,440 --> 00:51:28,560 that's when I realized it. 679 00:51:29,830 --> 00:51:31,860 Did you take pity on me? 680 00:51:31,860 --> 00:51:37,490 Wasn't it enough to just feel that way when I was stabbed? 681 00:51:37,490 --> 00:51:39,930 I don't want it twice. 682 00:51:41,440 --> 00:51:42,970 I love you. 683 00:51:44,670 --> 00:51:46,490 I love you, Soo Hyuk. 684 00:51:52,280 --> 00:51:57,350 I didn't know I was in love with you back then. 685 00:51:57,350 --> 00:52:00,910 Only after you disappeared... 686 00:52:00,910 --> 00:52:07,280 I realized... how precious you were to me. 687 00:52:08,930 --> 00:52:11,310 I'm sorry I realized it too late. 688 00:52:15,030 --> 00:52:17,970 The endless love you gave to me... 689 00:52:17,970 --> 00:52:20,170 I'll return it back to you now. 690 00:52:30,990 --> 00:52:32,910 Look at me now. 691 00:52:32,910 --> 00:52:34,930 I have nothing to give to you. 692 00:52:34,930 --> 00:52:36,740 But it's okay. 693 00:52:36,740 --> 00:52:38,730 I'll give to you. 694 00:52:38,730 --> 00:52:40,600 And? 695 00:52:40,600 --> 00:52:43,750 Are you going to forgive my parents? 696 00:52:45,660 --> 00:52:48,810 No, I can't forgive them... 697 00:52:48,810 --> 00:52:51,710 but I don't want to miss you because of it. 698 00:52:53,450 --> 00:52:59,150 Even if it hurts and pains me... even it's sad or it turns into wounds... 699 00:52:59,150 --> 00:53:01,190 but I'm going to get through it. 700 00:53:02,480 --> 00:53:05,680 No... I don't want to anymore. 701 00:53:07,030 --> 00:53:09,610 I don't want to be a roadblock in your life anymore. 702 00:53:11,440 --> 00:53:13,390 If the kid becomes a burden... 703 00:53:13,390 --> 00:53:15,870 I'll take care of the kid. 704 00:53:40,500 --> 00:53:42,640 It takes time. 705 00:54:09,090 --> 00:54:11,370 It's okay. Don't cry. 706 00:54:24,510 --> 00:54:26,140 Dad... 707 00:54:52,640 --> 00:54:53,800 You came. 708 00:54:56,220 --> 00:54:58,240 When did you get here? 709 00:54:58,240 --> 00:55:01,670 Just now. What are you so happy about? 710 00:55:01,670 --> 00:55:06,190 Actually... Tae Yang signed our contract at a really low price. 711 00:55:06,190 --> 00:55:07,390 He did? 712 00:55:07,390 --> 00:55:12,890 I was really worried that he'd call out a high number now he's known... 713 00:55:12,890 --> 00:55:15,190 but Tae Yang was really nice. 714 00:55:15,190 --> 00:55:17,220 You just realized that now? 715 00:55:17,220 --> 00:55:19,810 I almost had a misunderstanding for a minute. 716 00:55:21,670 --> 00:55:25,040 But... why do you look tired? 717 00:55:29,190 --> 00:55:32,850 To be honest... I met Kang Soo Hyuk. 718 00:55:32,850 --> 00:55:35,350 What? You found him? 719 00:55:35,350 --> 00:55:36,690 Where? 720 00:55:36,690 --> 00:55:40,100 I took Yoo Jung and Eun Soo, but he refused them. 721 00:55:40,100 --> 00:55:41,700 Refuse Yoo Jung? 722 00:55:43,170 --> 00:55:45,890 Did he find out that Eun Soo is his son? 723 00:55:50,670 --> 00:55:53,960 He must have a lot of scars. 724 00:55:55,300 --> 00:55:56,940 What about Yoo Jung? 725 00:55:57,660 --> 00:56:00,220 She left without saying anything. 726 00:56:00,220 --> 00:56:03,250 She's been looking for him for a long time... 727 00:56:04,180 --> 00:56:06,270 It must've hurt her a lot. 728 00:56:07,770 --> 00:56:11,990 Wouldn't it take some time? 729 00:56:11,990 --> 00:56:13,780 I agree. 730 00:56:13,780 --> 00:56:17,220 Anyway, we have to go somewhere. 731 00:56:17,220 --> 00:56:18,690 Where? 732 00:56:18,690 --> 00:56:20,190 You'll know when we get there. 733 00:56:20,190 --> 00:56:23,120 I have to pick up Grandma and Mom on the way, so let's head out. 734 00:56:45,490 --> 00:56:48,040 - Why did we come here? - She's right. 735 00:56:48,040 --> 00:56:49,960 Why are we at a stranger's place? 736 00:57:09,200 --> 00:57:12,130 Please go in, Grandma. Please, Mom. 737 00:57:28,440 --> 00:57:31,240 What... What is going on? 738 00:57:32,300 --> 00:57:34,720 - Moo Yeol... - Say something. 739 00:57:36,120 --> 00:57:39,980 Someone bought this house when Kang Soo Hyuk's mom sold it three years ago. 740 00:57:39,980 --> 00:57:42,320 But he put it on the market again, so I bought it. 741 00:57:43,340 --> 00:57:44,600 What? 742 00:57:44,600 --> 00:57:47,290 I promised you 13 years ago... 743 00:57:47,290 --> 00:57:49,870 that I'd get our place back for you. 744 00:57:51,980 --> 00:57:53,510 No way. 745 00:57:55,960 --> 00:58:02,600 When I get married, I'm going to live here with Grandma, Mom and Mister. 746 00:58:03,740 --> 00:58:09,350 You mean... this is our house now? 747 00:58:09,350 --> 00:58:12,080 Yes, this is our house. 748 00:58:14,720 --> 00:58:19,440 My goodness, I'm back at the house my husband built... 749 00:58:19,440 --> 00:58:21,990 Is this a dream or reality? 750 00:58:21,990 --> 00:58:25,640 Honey, are you watching us? 751 00:58:25,640 --> 00:58:30,610 Our Moo Yeol got our place back. 752 00:58:48,130 --> 00:58:52,540 Moo Yeol, you're really amazing. 753 00:58:54,130 --> 00:58:55,520 Se Gyung... 754 00:58:58,450 --> 00:59:00,660 Let's live together in this house. 755 00:59:02,280 --> 00:59:06,420 Are you proposing to me now? 756 00:59:08,050 --> 00:59:10,840 Yes. You'll live with me, right? 757 00:59:13,330 --> 00:59:14,460 Okay! 758 00:59:14,460 --> 00:59:16,690 Okay, okay! 759 00:59:32,950 --> 00:59:34,840 Moon Do... 760 00:59:34,840 --> 00:59:37,250 Nan Cho... 761 01:00:32,060 --> 01:00:35,060 Next, we'll hear the wedding vows from the bride and the groom. 762 01:00:44,960 --> 01:00:48,810 I, Baek Young Hoon, will take Yang Eun Sook as my wife 763 01:00:48,810 --> 01:00:52,680 I, Yang Eun Sook, will take Baek Young Hoon as my husband 764 01:00:52,680 --> 01:00:57,080 - in times of happiness and sadness - in times of poverty and wealth 765 01:00:57,080 --> 01:00:59,520 in times of sickness and health 766 01:00:59,520 --> 01:01:02,310 - We'll love each other and respect each other - We'll love each other and respect each other 767 01:01:02,310 --> 01:01:05,560 - We'll take care of each other. - We'll take care of each other. 768 01:01:09,430 --> 01:01:14,830 The bride and the groom will exchange rings as a symbol of love. 769 01:01:50,120 --> 01:01:51,890 I want to pee. 770 01:01:51,890 --> 01:01:53,340 Okay, let's go. 771 01:02:02,800 --> 01:02:06,820 My Eun Soo, you are good at washing your hands by yourself now! 772 01:02:07,820 --> 01:02:09,850 Kiss! 773 01:02:09,850 --> 01:02:11,460 Let's go. 774 01:04:04,520 --> 01:04:12,520 Subtitles by DramaFever 57204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.