All language subtitles for Passionate Love E46

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Passionate Love 2 00:00:05,840 --> 00:00:07,270 Give me the bag. 3 00:00:07,270 --> 00:00:10,530 - Be careful with your driving. - I will. 4 00:00:15,330 --> 00:00:16,800 Hi, Se Gyung. 5 00:00:17,980 --> 00:00:22,640 What? When? Now? 6 00:00:23,620 --> 00:00:25,040 Okay, I got it. 7 00:00:25,550 --> 00:00:26,910 Why? 8 00:00:26,910 --> 00:00:28,780 She told me to turn on the news now. 9 00:00:28,780 --> 00:00:30,380 News? 10 00:00:32,250 --> 00:00:35,760 Sin Sung Dairy Chairman Kang Moon Do and his wife Hong Nan Cho 11 00:00:35,760 --> 00:00:38,190 were arrested this morning at eight o'clock. 12 00:00:38,190 --> 00:00:42,010 In regards to the succession dispute with late Chairman Yang Tae Shin 13 00:00:42,010 --> 00:00:44,650 Chairman Kang Moon Do is allegedly involved in 14 00:00:44,650 --> 00:00:47,250 the murder of Director Han Seong Bok's family. 15 00:00:47,250 --> 00:00:49,120 It is adding to the shock. 16 00:00:49,120 --> 00:00:52,000 It ends like that after all... 17 00:00:52,000 --> 00:00:55,810 As if they'd enjoy the wealth and power for 10,000 years... 18 00:00:57,940 --> 00:00:59,660 Let's go, Yoo Jung. 19 00:01:00,890 --> 00:01:02,980 - Good-bye now. - Bye. 20 00:01:13,070 --> 00:01:16,960 It looks like Moo Yeol is in a lot of pain. 21 00:01:19,140 --> 00:01:21,630 Even when he says he hates him... 22 00:01:21,630 --> 00:01:24,590 how could he feel at ease after sending the one 23 00:01:24,590 --> 00:01:27,280 who made him come to this world to prison? 24 00:01:29,610 --> 00:01:33,410 How could he make his own son do this? 25 00:01:36,140 --> 00:01:39,190 What are you thinking right now? 26 00:01:39,190 --> 00:01:45,020 Now I understand why he said what he said then. 27 00:01:45,020 --> 00:01:46,230 What's that? 28 00:01:46,230 --> 00:01:50,120 He came to me a while ago... 29 00:01:50,120 --> 00:01:54,450 and told me that he was the culprit of Director Han's accident. 30 00:01:54,450 --> 00:01:56,680 He also said this. 31 00:01:56,680 --> 00:02:01,280 He asked me to destroy him with my own hands, not anyone else's. 32 00:02:01,280 --> 00:02:05,220 I didn't understand why he'd say it then... 33 00:02:06,230 --> 00:02:07,910 But I realize it today. 34 00:02:07,910 --> 00:02:13,300 He probably meant that I should do it instead of making Moo Yeol do it. 35 00:02:13,300 --> 00:02:18,720 I think he was worried that it would leave a scar on Moo Yeol. 36 00:02:18,720 --> 00:02:20,710 A cat worried about a mouse? 37 00:02:20,710 --> 00:02:23,610 He shouldn't have done anything to make the son to report his father. 38 00:02:23,610 --> 00:02:26,020 Is that how he cares about his son? 39 00:02:27,810 --> 00:02:32,350 You think Moo Yeol won't get hurt as much if someone else destroys him? 40 00:02:32,350 --> 00:02:36,000 Does it change the fact that his father is a murderer? 41 00:02:36,000 --> 00:02:38,120 I know that too, Mom. 42 00:02:38,120 --> 00:02:41,440 I know how bad he is, too. 43 00:02:41,440 --> 00:02:44,410 I also know he deserves to be punished. 44 00:02:44,410 --> 00:02:46,870 I do, but... 45 00:02:46,870 --> 00:02:50,660 but my heart feels so heavy. 46 00:02:50,660 --> 00:02:54,980 Don't feel that way. Just shake it off. 47 00:02:54,980 --> 00:02:59,180 I feel like my indigestion of 10 years is going away. 48 00:03:09,380 --> 00:03:11,320 Thank you for everything. 49 00:03:11,320 --> 00:03:15,110 I know it was hard to do it yourself. 50 00:03:16,040 --> 00:03:18,620 So thank you for helping me despite that. 51 00:03:18,620 --> 00:03:21,620 I wanted to make sure to say this to you. 52 00:03:23,130 --> 00:03:25,190 I didn't do it for you. 53 00:03:25,190 --> 00:03:27,540 I did it because I had to. 54 00:03:29,060 --> 00:03:31,570 My father committed such a big crime... 55 00:03:31,570 --> 00:03:33,800 I wanted to ask for forgiveness for even a thousandth... 56 00:03:34,630 --> 00:03:39,250 no, even ten thousandth of it. 57 00:03:40,460 --> 00:03:43,360 I told you that you don't need to feel guilty about it. 58 00:03:46,040 --> 00:03:49,090 How can a child be free from his parents? 59 00:03:50,540 --> 00:03:55,240 You're hurt and feel pain because of what happened to your parents... 60 00:03:55,240 --> 00:03:57,550 It's the same way for me. 61 00:03:57,550 --> 00:04:02,670 What my father did hurts me more than something I did myself. 62 00:04:04,580 --> 00:04:06,660 Do you know what's the most painful part? 63 00:04:08,620 --> 00:04:12,960 It gives me the chills to think that I might take after my father. 64 00:04:14,240 --> 00:04:17,130 I feel like I want to yell at someone and get angry... 65 00:04:18,130 --> 00:04:21,000 but then I wonder if I'm such a jerk because I'm like my father... 66 00:04:21,000 --> 00:04:23,260 and I get scared. 67 00:04:26,480 --> 00:04:29,780 No matter how much I deny that I'm not the son of my father... 68 00:04:31,860 --> 00:04:36,340 it hurts me as if my heart would explode as soon as I hear the word 'father.' 69 00:04:42,960 --> 00:04:44,280 Let's go now. 70 00:04:47,040 --> 00:04:49,740 Why don't you know yourself? 71 00:04:49,740 --> 00:04:55,940 You're so warm... and comforting to be with. 72 00:04:55,940 --> 00:04:57,680 Why don't you know about yourself? 73 00:04:59,600 --> 00:05:03,260 I'm so comforting to be with, so you keep running away? 74 00:05:09,190 --> 00:05:10,660 Han Yoo Jung... 75 00:05:13,410 --> 00:05:18,600 If my heart towards you hasn't changed at all, what would you do? 76 00:05:20,590 --> 00:05:22,390 Stop saying nonsense. 77 00:05:23,570 --> 00:05:26,190 Can you decide what to do with your feelings? 78 00:05:26,190 --> 00:05:28,180 Yes, I can. 79 00:05:28,180 --> 00:05:30,490 So I don't want to hear it. 80 00:05:38,770 --> 00:05:40,320 Se Gyung... 81 00:05:42,210 --> 00:05:43,450 Se Gyung... 82 00:05:46,110 --> 00:05:49,200 I was worried after seeing the news this morning... 83 00:05:50,430 --> 00:05:51,920 I shouldn't have come. 84 00:05:53,340 --> 00:05:55,270 I'm sorry if I interrupted you. 85 00:05:58,710 --> 00:06:00,680 Go after her right now! 86 00:06:02,710 --> 00:06:06,790 Even without you, it's already too complicated and tough for me. 87 00:06:06,790 --> 00:06:10,010 Please don't complicate things more with this. 88 00:06:10,010 --> 00:06:11,700 I'm asking you. 89 00:06:33,710 --> 00:06:35,170 Se Gyung... 90 00:06:36,520 --> 00:06:38,620 I don't want to hear anything right now. 91 00:06:41,480 --> 00:06:42,840 I'm sorry. 92 00:06:46,060 --> 00:06:47,380 About what? 93 00:06:47,380 --> 00:06:50,630 Because you still have Yoo Jung in your heart? 94 00:06:53,300 --> 00:06:55,440 It's not that I didn't know how you felt. 95 00:06:55,440 --> 00:06:57,500 You don't need to feel sorry for me. 96 00:06:58,920 --> 00:07:01,590 I was the one hanging onto you knowing that. 97 00:07:02,990 --> 00:07:04,640 But... 98 00:07:04,640 --> 00:07:07,690 Now I've been shot to confirm... 99 00:07:07,690 --> 00:07:10,570 It hurts me, to be honest. 100 00:07:12,370 --> 00:07:14,290 You told me... 101 00:07:14,290 --> 00:07:17,380 You needed to cross the river... 102 00:07:17,380 --> 00:07:21,770 but you felt like you were watching the bridge floating by. 103 00:07:23,790 --> 00:07:25,900 That's really true. 104 00:07:27,600 --> 00:07:31,180 Just like I can't get rid of my feelings for you... 105 00:07:32,100 --> 00:07:34,000 you're probably the same. 106 00:07:35,220 --> 00:07:36,730 I understand. 107 00:07:40,540 --> 00:07:44,930 But... I'm going to stop now. 108 00:07:45,840 --> 00:07:48,250 Whoever you see... 109 00:07:48,250 --> 00:07:52,100 I don't want to stand behind your back anymore. 110 00:07:53,520 --> 00:07:55,890 I don't want to feel miserable, either. 111 00:07:59,220 --> 00:08:01,780 I'll work until the end of the month 112 00:08:02,830 --> 00:08:04,760 then I'm going back to New Zealand. 113 00:08:04,760 --> 00:08:06,320 Se Gyung! 114 00:08:06,320 --> 00:08:09,540 Let's not torture each other anymore. 115 00:08:18,140 --> 00:08:20,280 - Hi, Hi! - Good morning! 116 00:08:20,280 --> 00:08:22,310 Hello, President! 117 00:08:22,310 --> 00:08:23,740 Hi. 118 00:08:26,190 --> 00:08:27,800 He's not doing well. 119 00:08:29,620 --> 00:08:32,430 How would he possibly feel good right now? 120 00:08:32,430 --> 00:08:33,640 Why? 121 00:08:33,640 --> 00:08:35,400 Didn't you watch the news this morning? 122 00:08:35,400 --> 00:08:39,220 Sin Sung Dairy's Chairman Kang Moon Do and his wife got arrested. 123 00:08:39,220 --> 00:08:40,590 What? 124 00:08:44,560 --> 00:08:47,050 I'm worried about our President... 125 00:08:47,050 --> 00:08:49,230 but I'm more worried about Yoo Jung. 126 00:08:49,230 --> 00:08:50,590 What about Yoo Jung? 127 00:08:50,590 --> 00:08:54,300 She's suffering from the undeniable joke of a fate. 128 00:08:54,300 --> 00:08:56,090 What does that mean? 129 00:08:56,090 --> 00:08:57,950 I don't know the details either. 130 00:08:57,950 --> 00:09:01,610 I'm going for market research, so just start your work. 131 00:09:01,610 --> 00:09:03,170 Jong Hyuk! 132 00:09:19,710 --> 00:09:21,180 Moon Do... 133 00:09:24,200 --> 00:09:26,200 My poor brother... 134 00:09:30,240 --> 00:09:31,850 Who is it now? 135 00:09:31,850 --> 00:09:35,640 I don't know... I don't know anything. 136 00:09:38,830 --> 00:09:39,980 Sis. 137 00:09:39,980 --> 00:09:41,760 Jong Hyuk! 138 00:09:43,270 --> 00:09:45,000 I knew you'd be like this. 139 00:09:45,000 --> 00:09:48,860 I was scared to death! 140 00:09:51,080 --> 00:09:55,290 How can everyone be gone, just leaving me behind? 141 00:09:55,290 --> 00:09:57,440 I'm here. 142 00:09:58,690 --> 00:10:02,030 I'll go get some warm water. 143 00:10:02,030 --> 00:10:03,500 Don't go! 144 00:10:05,220 --> 00:10:09,050 - I'm not going anywhere. - No! Don't go anywhere! 145 00:10:09,050 --> 00:10:11,610 Please calm down. 146 00:10:11,610 --> 00:10:15,730 After my parents passed away, my brother is the only one I have. 147 00:10:15,730 --> 00:10:19,520 But now he's left, what am I supposed to do? 148 00:10:19,520 --> 00:10:22,040 So don't go anywhere, Jong Hyuk. 149 00:10:22,040 --> 00:10:25,450 No, I'm not going anywhere. I won't go anywhere, leaving you behind. 150 00:10:25,450 --> 00:10:27,570 It's okay, Sis. 151 00:10:35,970 --> 00:10:38,040 Are you feeling calm now? 152 00:10:40,630 --> 00:10:43,520 If you keep crying, we'll have a crybaby. 153 00:10:47,510 --> 00:10:51,220 You can forget everything else, but just remember this. 154 00:10:51,220 --> 00:10:53,880 That I'm with you. 155 00:10:55,140 --> 00:10:56,260 Okay. 156 00:10:57,270 --> 00:11:02,150 Do you remember that you said you've been living with your brother's help? 157 00:11:03,950 --> 00:11:08,110 Then think of it as it's your turn to help your brother. 158 00:11:08,110 --> 00:11:12,190 Now you're the only one in this house, so it's your responsibility, too. 159 00:11:13,880 --> 00:11:16,400 Yes, you're right. 160 00:11:16,400 --> 00:11:21,140 You're a cool, strong woman. So you are more than capable of doing it. 161 00:11:23,100 --> 00:11:28,160 'God opens another window when he closes a door'... 162 00:11:28,160 --> 00:11:29,990 I guess that's right. 163 00:11:29,990 --> 00:11:34,150 It was dark and hopeless earlier... 164 00:11:34,150 --> 00:11:37,200 but after hearing your words, I'm getting strength. 165 00:11:38,270 --> 00:11:40,830 Are you saying I'm a window? 166 00:11:40,830 --> 00:11:43,200 Give me one with a bigger size. 167 00:11:43,200 --> 00:11:45,750 All right. 168 00:11:45,750 --> 00:11:48,430 You're the front door this big. 169 00:11:48,430 --> 00:11:49,720 Happy? 170 00:11:58,410 --> 00:11:59,770 I'm home. 171 00:12:01,580 --> 00:12:03,180 Welcome home, Yoo Jung! 172 00:12:03,180 --> 00:12:05,210 I was about to call you anyway. 173 00:12:05,210 --> 00:12:07,880 What on earth is going on? 174 00:12:07,880 --> 00:12:12,080 That's what I mean. I saw your in-laws getting arrested on the news earlier. 175 00:12:12,080 --> 00:12:13,820 What's going on? 176 00:12:13,820 --> 00:12:18,190 Isn't late Director Han your father? That's what I thought. Am I right? 177 00:12:20,510 --> 00:12:24,520 Your father-in-law caused the death of your father? 178 00:12:28,310 --> 00:12:31,450 My my... you can't say anything, so it must be true! 179 00:12:31,450 --> 00:12:33,950 Is that why you left that house? 180 00:12:37,030 --> 00:12:39,220 I thought it was strange. 181 00:12:39,220 --> 00:12:43,410 You're not the kind of girl to pack up and leave. I thought it was strange! 182 00:12:43,410 --> 00:12:47,240 How did you end up marrying into that kind of family? 183 00:12:47,240 --> 00:12:49,640 Stop it already. 184 00:12:49,640 --> 00:12:52,960 Yoo Jung, you can go to your room now. 185 00:12:52,960 --> 00:12:54,450 Yes. 186 00:13:01,700 --> 00:13:03,940 Come this way! 187 00:13:03,940 --> 00:13:06,130 What are you doing? 188 00:13:06,130 --> 00:13:09,690 I still have tons of questions for Yoo Jung. Why did you stop me? 189 00:13:09,690 --> 00:13:13,930 Look, stop thinking how you feel. Think about Yoo Jung from her perspective! 190 00:13:13,930 --> 00:13:17,270 Would Yoo Jung want to talk to you right now? 191 00:13:17,270 --> 00:13:19,510 You have no sense at all... 192 00:13:24,570 --> 00:13:27,490 Thank you for everything and I'm sorry. 193 00:13:27,490 --> 00:13:31,230 I wanted to be a good husband to you. 194 00:13:31,230 --> 00:13:33,450 But it ended this way after all. 195 00:13:38,110 --> 00:13:40,080 Why did he leave home? 196 00:13:41,460 --> 00:13:43,440 Where would he go? 197 00:14:12,940 --> 00:14:14,600 Please come in. 198 00:14:17,650 --> 00:14:20,130 Mister, what's going on? 199 00:14:20,130 --> 00:14:21,440 I'm sorry. 200 00:14:21,440 --> 00:14:24,790 What about me? What did I do? 201 00:14:24,790 --> 00:14:27,510 This punk... 202 00:14:28,530 --> 00:14:29,530 What? 203 00:14:29,530 --> 00:14:32,110 Did you drink in the morning? 204 00:14:32,110 --> 00:14:33,970 You're completely out of it. 205 00:14:33,970 --> 00:14:36,790 What if I drank? 206 00:14:36,790 --> 00:14:39,960 - Please leave! - Let go! 207 00:14:41,830 --> 00:14:46,330 You two... what did I do wrong? 208 00:14:47,620 --> 00:14:49,960 Hey, you're bad luck. Just get lost. 209 00:14:49,960 --> 00:14:52,330 What? Bad luck? 210 00:14:54,170 --> 00:14:58,290 Is that all you can say? Why am I bad luck? 211 00:14:58,290 --> 00:15:01,760 Did this punk lose his mind? 212 00:15:01,760 --> 00:15:05,560 Tell me why I'm bad luck, you bastard! 213 00:15:07,130 --> 00:15:08,490 Punk! 214 00:15:12,170 --> 00:15:15,010 Punk! Punk! 215 00:15:20,160 --> 00:15:22,690 I got to see some crazy bastard the first thing in the morning. 216 00:15:31,680 --> 00:15:33,140 Crazy bastard... 217 00:15:33,140 --> 00:15:35,360 Do whatever you want. 218 00:15:35,360 --> 00:15:37,250 What are you doing? Drag this crazy bastard out! 219 00:15:37,250 --> 00:15:40,580 Yes, yes. Get out! Get out! 220 00:15:48,680 --> 00:15:50,340 If you going to go crazy, do it quietly. 221 00:15:50,340 --> 00:15:52,870 Why get in the way of my business in the morning? 222 00:16:00,420 --> 00:16:03,660 Yoo Jung... Han Yoo Jung... 223 00:16:04,830 --> 00:16:07,340 Please teach me... 224 00:16:07,340 --> 00:16:10,080 the reason I need to continue on. 225 00:16:11,370 --> 00:16:14,560 Just teach me one. 226 00:16:17,320 --> 00:16:20,260 No matter how much I think about it, I can't figure it out. 227 00:16:35,800 --> 00:16:37,200 Moon Hee! 228 00:16:37,200 --> 00:16:39,190 How is it? Do I look okay? 229 00:16:39,190 --> 00:16:41,990 You look good in everything. 230 00:16:41,990 --> 00:16:43,630 That's true. 231 00:16:44,920 --> 00:16:48,000 I was... worried about you. 232 00:16:48,000 --> 00:16:52,670 I thought you might not come to work today. 233 00:16:52,670 --> 00:16:54,780 But I'm glad to see you doing better than I thought. 234 00:16:55,640 --> 00:17:00,040 Actually, I was panicking in the morning so I couldn't move at all. 235 00:17:00,040 --> 00:17:02,610 But when I thought about it... 236 00:17:02,610 --> 00:17:06,020 I'm the only one who can gather strength and take care of the mess. 237 00:17:06,020 --> 00:17:09,990 Moon Do and Nan Cho are not around, and Soo Hyuk left home... 238 00:17:09,990 --> 00:17:12,920 I can't stay with an empty mind. 239 00:17:12,920 --> 00:17:15,740 Now I have to support my brother. 240 00:17:17,120 --> 00:17:20,070 He's a sinner who'll never be forgiven by you... 241 00:17:20,070 --> 00:17:22,830 But he's the only brother I have. 242 00:17:22,830 --> 00:17:25,690 I've been living freely with my brother who had my back... 243 00:17:25,690 --> 00:17:28,220 but I'm going to come to my senses and do my best with my life. 244 00:17:28,220 --> 00:17:32,260 Before I get older, I want to hear other people tell me I'm decent. 245 00:17:32,260 --> 00:17:36,000 So I'm going to go for the barista certificate... 246 00:17:36,000 --> 00:17:37,540 That's why I put this on, too. 247 00:17:43,590 --> 00:17:47,400 You're decent even now. 248 00:17:49,640 --> 00:17:53,130 This is the second time I'm hearing it today. 249 00:17:54,050 --> 00:17:56,080 Who else told you? 250 00:17:56,080 --> 00:17:58,060 There is someone. 251 00:18:00,700 --> 00:18:04,610 By the way, has Soo Hyuk called yet? 252 00:18:05,930 --> 00:18:09,240 He was determined to leave. He wouldn't call so easily. 253 00:18:12,260 --> 00:18:15,030 I'm sure he needs time to think, too. 254 00:18:15,030 --> 00:18:17,950 He even filled out the divorce papers. 255 00:18:21,650 --> 00:18:25,290 It's too much to continue with the marriage in this situation. 256 00:18:25,290 --> 00:18:29,230 I think their meeting in the first place was a tragedy. 257 00:18:31,790 --> 00:18:34,340 Yoo Jung was having a hard time, too. 258 00:18:34,340 --> 00:18:36,520 There isn't much I can say for her. 259 00:18:39,500 --> 00:18:43,040 By the way, is Mr. Baek not here yet? 260 00:18:43,040 --> 00:18:46,670 Eun Sook, you didn't hear? 261 00:18:46,670 --> 00:18:48,350 About what? 262 00:18:48,350 --> 00:18:52,740 Mr. Baek's ex-wife passed away. 263 00:18:54,370 --> 00:18:57,230 What? How... 264 00:18:57,230 --> 00:19:01,030 She was riding a motorbike with a guy and got into an accident. 265 00:19:01,030 --> 00:19:05,100 He got a call earlier and left. He turned all pale. 266 00:19:07,650 --> 00:19:09,170 I see. 267 00:19:24,090 --> 00:19:27,290 Lady, how did you get here? 268 00:19:27,290 --> 00:19:31,120 You look like you had a nice life at home. 269 00:19:32,600 --> 00:19:35,460 Did you cheat on your husband? 270 00:19:38,990 --> 00:19:40,550 Get lost. 271 00:19:40,550 --> 00:19:44,790 I have no thoughts of hanging out with you little ones. 272 00:19:44,790 --> 00:19:48,170 You have a rag in your mouth? 273 00:19:49,610 --> 00:19:51,690 Do you know who I am? 274 00:19:51,690 --> 00:19:54,100 I'm Hong Nan Cho! 275 00:19:54,100 --> 00:19:56,620 Do you think I'd stay stuck here like you guys? 276 00:19:58,350 --> 00:20:01,400 I don't care if you're an orchid or weed. 277 00:20:01,400 --> 00:20:04,440 - Let go of this! - Just don't act all mighty in front of me! 278 00:20:04,440 --> 00:20:07,230 - Let go! - What if I won't? 279 00:20:07,230 --> 00:20:10,790 Let go of me! 280 00:20:10,790 --> 00:20:12,750 Why can't you understand what I say? 281 00:20:14,030 --> 00:20:15,770 Who are you? 282 00:20:15,770 --> 00:20:18,020 Who are you to lock me up here? 283 00:20:21,600 --> 00:20:26,160 I have to see my son Soo Hyuk! Open the door! 284 00:20:26,160 --> 00:20:27,990 Open the door! 285 00:20:27,990 --> 00:20:35,500 I'm going to kill you all! I'm going to kill you all! Open the door! 286 00:20:46,620 --> 00:20:49,080 - Are you okay? To the infirmary. - Yes. 287 00:20:49,080 --> 00:20:51,770 Wake up! 288 00:21:03,050 --> 00:21:05,960 The call cannot be connected, so you'll be transferred to voicemail... 289 00:21:09,280 --> 00:21:10,740 Eun Sook! 290 00:21:10,740 --> 00:21:12,650 What's wrong? 291 00:21:12,650 --> 00:21:15,600 Nan Cho had a seizure in jail and fainted. 292 00:21:15,600 --> 00:21:19,910 What? What do you mean by seizure? 293 00:21:19,910 --> 00:21:24,380 I don't know either. She's in the hospital, so I'll go now. 294 00:21:47,290 --> 00:21:48,510 Hello? 295 00:21:49,670 --> 00:21:51,700 Yes, this is Han Yoo Jung. 296 00:21:52,980 --> 00:21:55,480 Pardon? Hospital? 297 00:22:16,350 --> 00:22:17,750 Yoo Jung! 298 00:22:19,980 --> 00:22:21,710 What brought you here? 299 00:22:22,570 --> 00:22:24,300 I got a call, so I came. 300 00:22:24,300 --> 00:22:26,000 You did? 301 00:22:27,340 --> 00:22:28,550 What happened? 302 00:22:28,550 --> 00:22:32,650 She had a seizure and collapsed, so she's out on sick bail. 303 00:22:33,640 --> 00:22:35,270 She did? 304 00:22:40,480 --> 00:22:42,590 - Are you her guardians? - Yes. 305 00:22:42,590 --> 00:22:44,910 By the way, what does she have? 306 00:22:44,910 --> 00:22:47,230 It looks like she has dementia from alcohol abuse. 307 00:22:47,230 --> 00:22:48,720 What? 308 00:22:49,720 --> 00:22:52,600 It's been already progressed quite a bit... 309 00:22:52,600 --> 00:22:54,890 Her family members didn't notice anything? 310 00:22:54,890 --> 00:22:57,110 It's... 311 00:22:57,110 --> 00:23:01,620 When she was lucid earlier, she looked for Ms. Han Yoo Jung... 312 00:23:01,620 --> 00:23:04,420 Which one of you is Ms. Han Yoo Jung? 313 00:23:04,420 --> 00:23:06,230 That's me. 314 00:23:07,950 --> 00:23:10,080 How are you related? 315 00:23:11,620 --> 00:23:13,330 I'm her daughter-in-law. 316 00:23:14,420 --> 00:23:18,120 Could I talk to both of you for a minute? 317 00:23:18,120 --> 00:23:24,420 As you may know, she'll start losing from the most recent memory with dementia. 318 00:23:24,420 --> 00:23:29,190 She must've started drinking a long time ago... 319 00:23:31,650 --> 00:23:34,740 She drank a lot, but I just thought... 320 00:23:34,740 --> 00:23:38,280 In this case, aside from alcohol dementia... 321 00:23:38,280 --> 00:23:41,290 psychological influence seems to play a bigger role. 322 00:23:41,290 --> 00:23:44,680 So I believe she should receive psychiatric treatment at the same time. 323 00:23:45,960 --> 00:23:48,580 What do you mean by psychological influence... 324 00:23:48,580 --> 00:23:54,180 She wants to erase painful memories... it's self-defense mechanism. 325 00:23:55,990 --> 00:24:00,550 You can consider the seizure as something that happens when her two selves collide. 326 00:24:05,630 --> 00:24:07,470 Excuse me. 327 00:24:07,470 --> 00:24:09,050 Please... 328 00:24:09,050 --> 00:24:12,020 You shouldn't act this way. 329 00:24:12,020 --> 00:24:14,800 How can you hide the meal that you're supposed to eat? 330 00:24:14,800 --> 00:24:18,660 I can't. I have to give it to Moon Do when he comes. 331 00:24:20,090 --> 00:24:21,930 What's going on? 332 00:24:21,930 --> 00:24:24,180 She hid the meal tray under the bedsheets. 333 00:24:24,180 --> 00:24:25,910 A meal tray? 334 00:24:25,910 --> 00:24:29,660 Moon Do will be hungry when he gets home. So I have to give it to him. 335 00:24:29,660 --> 00:24:31,350 So I can't give it to you! 336 00:24:32,950 --> 00:24:35,250 We'll try to convince her, so you can leave now. 337 00:24:42,040 --> 00:24:43,400 Mother... 338 00:24:45,410 --> 00:24:46,990 Who are you? 339 00:24:46,990 --> 00:24:49,030 Why did you look for me? 340 00:24:50,720 --> 00:24:52,190 You're pretty. 341 00:24:53,280 --> 00:24:55,290 Why did you hide the tray? 342 00:25:00,590 --> 00:25:02,470 Who are you giving this to? 343 00:25:03,780 --> 00:25:05,400 My Moon Do. 344 00:25:07,190 --> 00:25:11,680 He said he's hungry when he gets home. 345 00:25:12,910 --> 00:25:15,990 You have to eat it to take the medication. 346 00:25:15,990 --> 00:25:19,570 No! I'm giving it to Moon Do! 347 00:25:21,260 --> 00:25:24,760 By the way, have you seen my Soo Hyuk? 348 00:25:24,760 --> 00:25:28,090 He's this big and really nice. 349 00:25:29,330 --> 00:25:30,960 What's wrong with you? 350 00:25:31,990 --> 00:25:34,390 Do you think I'd forgive you if you act this way? 351 00:25:35,400 --> 00:25:38,620 After committing the sin and making someone suffer so much, you should be punished. 352 00:25:38,620 --> 00:25:41,230 How can you hide like this? 353 00:25:42,730 --> 00:25:44,730 I'm sorry. 354 00:25:46,480 --> 00:25:48,810 What's with this cowardly act... 355 00:25:52,000 --> 00:25:54,140 If you hide like this... 356 00:25:54,140 --> 00:25:57,110 Who's going to receive all the punishment for the sins you committed? 357 00:25:57,110 --> 00:26:00,380 Soo Hyuk left home because of too much pain... 358 00:26:00,380 --> 00:26:02,710 You don't even know where he is and what he's doing... 359 00:26:03,880 --> 00:26:07,750 But everything's fine with you because you can't remember? 360 00:26:09,840 --> 00:26:12,110 My Soo Hyuk... 361 00:26:12,110 --> 00:26:14,440 Soo Hyuk... 362 00:26:14,440 --> 00:26:18,010 My poor Soo Hyuk... 363 00:26:18,010 --> 00:26:21,750 If you feel bad for Soo Hyuk, please come back to yourself! 364 00:26:21,750 --> 00:26:23,610 Get yourself together! 365 00:26:23,610 --> 00:26:25,820 Stop it! 366 00:26:27,420 --> 00:26:29,840 Do you think I'm enduring it because it's bearable? 367 00:26:29,840 --> 00:26:33,610 I'm the one who's about to go crazy, so why are you doing this? 368 00:26:38,860 --> 00:26:40,780 Don't cry... 369 00:26:40,780 --> 00:26:43,330 It's my fault. 370 00:26:49,810 --> 00:26:52,220 She must be in pain, too. 371 00:26:52,220 --> 00:26:55,070 I guess anyone would feel pain. 372 00:26:56,320 --> 00:26:59,200 Yoo Jung... I'm sorry. 373 00:27:00,340 --> 00:27:03,790 It won't work even if I ask for forgiveness for my brother... 374 00:27:06,570 --> 00:27:08,370 You must be having a really hard time. 375 00:27:09,500 --> 00:27:12,210 Every morning I wake up... 376 00:27:12,210 --> 00:27:17,050 I wish all this was a dream. 377 00:27:18,980 --> 00:27:20,790 I'm sure. 378 00:27:22,420 --> 00:27:26,440 How horrible it is to hate people who I thought was my family... 379 00:27:26,440 --> 00:27:28,520 You wouldn't know. 380 00:27:29,830 --> 00:27:35,130 I know very well how hard you tried to live as our family member. 381 00:27:36,150 --> 00:27:39,430 I also know that your scar must be that big, too. 382 00:27:41,410 --> 00:27:44,970 But Nan Cho looks for you when she's lucid... 383 00:27:44,970 --> 00:27:47,080 That must be because she feels bad for you. 384 00:27:47,080 --> 00:27:48,860 I don't need those. 385 00:27:50,480 --> 00:27:56,230 Even then... my parents won't come back alive. 386 00:28:00,290 --> 00:28:02,830 I'm not coming back here. 387 00:28:02,830 --> 00:28:06,940 If she gets herself back and asks for me, tell her. 388 00:28:09,030 --> 00:28:10,810 Soo Hyuk... 389 00:28:10,810 --> 00:28:13,450 Has he called you at all? 390 00:28:13,450 --> 00:28:17,460 I don't know. I'm leaving now. 391 00:28:23,030 --> 00:28:25,640 She was so nice and easy going... 392 00:28:25,640 --> 00:28:28,090 She's become really spiteful. 393 00:29:16,720 --> 00:29:18,880 Soo Hyuk, please answer your phone. 394 00:29:18,880 --> 00:29:21,430 Your mom fainted and is hospitalized again. 395 00:29:21,430 --> 00:29:24,880 It's serious, so please call me. 396 00:29:46,350 --> 00:29:47,840 Chairman. 397 00:29:48,900 --> 00:29:51,170 How is the company doing? 398 00:29:51,170 --> 00:29:53,150 That's... 399 00:29:53,150 --> 00:29:57,360 The rumor of banks requesting our bankruptcy this week is going around. 400 00:29:57,360 --> 00:30:00,050 So our stock price is plunging. 401 00:30:02,010 --> 00:30:06,260 Were all the company executives sucking on their thumbs until this happened? 402 00:30:06,860 --> 00:30:14,070 I guess the sly ones threw out the stocks first. 403 00:30:16,410 --> 00:30:20,460 So they considered this Kang Moon Do that easy. 404 00:30:20,460 --> 00:30:24,820 With the private loan, it looks like things went out of control. 405 00:30:28,740 --> 00:30:31,770 Soo Hyuk hasn't called yet? 406 00:30:32,830 --> 00:30:33,960 No. 407 00:30:36,000 --> 00:30:40,310 Your wife fainted again and was transferred to the hospital. 408 00:30:41,760 --> 00:30:42,960 She did? 409 00:30:42,960 --> 00:30:46,540 She's out on sick bail, so she'll be outside for a while. 410 00:30:48,550 --> 00:30:50,610 How is she doing? 411 00:30:50,610 --> 00:30:53,350 I haven't met with her doctor yet... 412 00:30:53,350 --> 00:30:55,830 so I'll report to you again after I talk to him. 413 00:30:57,550 --> 00:30:59,190 Oh, and... 414 00:30:59,190 --> 00:31:03,110 Let me meet with Moo Yeol. 415 00:31:04,240 --> 00:31:06,650 Yes, I got it. 416 00:31:21,540 --> 00:31:24,250 Do you feel really down? 417 00:31:25,420 --> 00:31:27,300 Did Ms. Kang Moon Hee tell you that? 418 00:31:27,300 --> 00:31:29,020 Yes. 419 00:31:30,750 --> 00:31:34,040 I was going to call you... but I didn't. 420 00:31:34,040 --> 00:31:36,490 In case you might get upset. 421 00:31:37,760 --> 00:31:40,600 I'm not someone who can't even understand that. 422 00:31:42,960 --> 00:31:47,640 I saw your ex-husband on the news today... 423 00:31:47,640 --> 00:31:49,820 And I wasn't happy. 424 00:31:51,980 --> 00:31:54,400 'My lady would be down today.' 425 00:31:55,560 --> 00:32:01,950 I also don't like that you'd feel down because of him. 426 00:32:04,090 --> 00:32:06,100 I was down... 427 00:32:06,100 --> 00:32:12,050 but at the same time... I thought of you a lot. 428 00:32:13,880 --> 00:32:15,150 You did? 429 00:32:16,580 --> 00:32:18,330 It was same for me, too. 430 00:32:21,120 --> 00:32:27,040 I saw my ex-wife's portrait at the funeral... 431 00:32:27,040 --> 00:32:29,470 and I felt so depressed... 432 00:32:30,480 --> 00:32:38,940 I realized again today... that there is nothing that lasts forever in the world. 433 00:32:40,060 --> 00:32:43,220 So... you think it's all in vain? 434 00:32:44,280 --> 00:32:45,480 No. 435 00:32:46,640 --> 00:32:48,100 It scares me. 436 00:32:49,430 --> 00:32:52,170 With the thought that I could lose you... 437 00:32:52,170 --> 00:32:55,190 fear came over me. 438 00:32:57,290 --> 00:33:01,610 Could I live in the world without you? 439 00:33:01,610 --> 00:33:09,200 I think I finally understand what it means to love and be loved at this age... 440 00:33:10,820 --> 00:33:13,050 If you disappear... 441 00:33:13,050 --> 00:33:15,500 What would I do? 442 00:33:18,310 --> 00:33:20,410 Tears came up. 443 00:33:24,940 --> 00:33:30,890 If anyone saw me, they'd think I was crying because of my ex-wife. 444 00:33:36,690 --> 00:33:40,290 Then... a thought occurred to me suddenly. 445 00:33:43,640 --> 00:33:52,820 The moment you and I are together is really important. 446 00:33:56,150 --> 00:34:01,000 I don't know how things will go and what will happen... 447 00:34:02,220 --> 00:34:09,060 but thank you so much for being with me at this moment. 448 00:34:09,060 --> 00:34:11,200 Me too. 449 00:34:15,600 --> 00:34:17,640 Let's get married. 450 00:34:22,790 --> 00:34:26,630 I'm not good at getting in the mood. 451 00:34:28,540 --> 00:34:34,550 But my proposal right now is more truthful than anyone else's in the world. 452 00:34:37,550 --> 00:34:39,110 Thank you. 453 00:34:41,760 --> 00:34:44,290 Then... okay? 454 00:34:45,390 --> 00:34:48,780 I told you... my son comes first. 455 00:34:50,400 --> 00:34:52,090 We can get married first... 456 00:34:52,090 --> 00:34:56,520 Then can we really push for your son's marriage together? 457 00:34:57,540 --> 00:35:00,220 What's important about the formality of marriage? 458 00:35:00,220 --> 00:35:04,110 What matters is our hearts. 459 00:35:04,110 --> 00:35:07,420 You said just now. 460 00:35:08,560 --> 00:35:15,250 Right this moment... The moment that we are together is precious. 461 00:35:15,250 --> 00:35:19,090 I got rejected last time and I got rejected again this time. 462 00:35:19,090 --> 00:35:23,440 It's not a rejection. I'm just asking to delay it. 463 00:35:25,450 --> 00:35:33,680 Because there won't be anyone else other than you that I love. 464 00:35:36,030 --> 00:35:39,230 You just said, 'love.' 465 00:35:47,440 --> 00:35:50,120 Why is the cocktail so delicious tonight? 466 00:36:09,260 --> 00:36:10,350 Soo Hyuk! 467 00:36:10,350 --> 00:36:13,260 How is Mom? How bad is it? 468 00:36:13,260 --> 00:36:15,960 She has alcohol dementia. 469 00:36:15,960 --> 00:36:17,500 What? 470 00:36:18,540 --> 00:36:20,860 She asked for Yoo Jung, so she came earlier... 471 00:36:20,860 --> 00:36:23,840 But she didn't recognize her. She didn't recognize me either. 472 00:36:26,640 --> 00:36:28,630 I have to meet with the doctor. 473 00:36:28,630 --> 00:36:30,650 He's not in the office now. 474 00:36:30,650 --> 00:36:33,560 What happened to your face? Did someone hit you? 475 00:36:34,670 --> 00:36:36,320 It's nothing. 476 00:36:37,770 --> 00:36:39,610 How serious is it? 477 00:36:41,180 --> 00:36:44,680 She'll start losing most recent memories one by one. 478 00:36:44,680 --> 00:36:48,800 That can't be. Mom is really smart. 479 00:36:49,540 --> 00:36:51,170 On top of dementia... 480 00:36:51,170 --> 00:36:56,130 self-defense mechanism of erasing painful memories is added to it. 481 00:36:56,130 --> 00:36:58,960 So she needs psychiatric treatment, too. 482 00:36:58,960 --> 00:37:02,950 Doesn't it mean that she wants to forget her life that she's lived? 483 00:37:04,440 --> 00:37:08,650 She hid the meal tray under the sheet earlier to give it to your father 484 00:37:08,650 --> 00:37:11,250 and even argued with a nurse, too. 485 00:37:11,250 --> 00:37:17,080 I guess she really loved Moon Do. 486 00:37:20,010 --> 00:37:24,260 Well, who's mean and spiteful from the beginning? 487 00:37:24,260 --> 00:37:29,490 At some crossroads, she probably made a wrong choice and came this far. 488 00:37:31,810 --> 00:37:36,060 By the way... are you really getting a divorce? 489 00:37:37,960 --> 00:37:40,070 I already filled out the form and gave it to her. 490 00:37:40,070 --> 00:37:42,650 Can you break up with her so easily when she's pregnant? 491 00:37:44,560 --> 00:37:47,870 She lost... the baby. 492 00:37:48,530 --> 00:37:53,880 And I don't want to be a roadblock in Yoo Jung's life anymore. 493 00:37:53,880 --> 00:37:56,010 She lost the baby? 494 00:37:59,710 --> 00:38:02,460 I'll stay here. You should go home. 495 00:38:02,460 --> 00:38:06,310 Sure. Thank you. 496 00:38:10,270 --> 00:38:11,810 Oh, and... 497 00:38:12,890 --> 00:38:15,880 Do you know that your father was arrested? 498 00:38:17,400 --> 00:38:19,280 Yes, I know. 499 00:38:20,950 --> 00:38:22,750 Okay, then. 500 00:38:56,080 --> 00:39:01,570 She wants to erase her painful memories. It's a type of self defense mechanism. 501 00:39:01,570 --> 00:39:06,650 You can consider seizure as something that happens when her two selves collide. 502 00:39:08,890 --> 00:39:12,340 I don't care. It has nothing to do with me. 503 00:39:23,950 --> 00:39:25,640 If you're done washing up, come out. 504 00:39:25,640 --> 00:39:26,920 Why? 505 00:39:29,760 --> 00:39:31,070 Here... 506 00:39:31,070 --> 00:39:33,490 You came. Have a seat. 507 00:39:33,490 --> 00:39:35,200 Well... 508 00:39:35,200 --> 00:39:37,130 I made bean paste soup with spring herb 509 00:39:37,130 --> 00:39:40,830 and I think you'll like it. So let's have it together. Sit down. 510 00:39:40,830 --> 00:39:43,210 Yes, have a seat. 511 00:39:43,210 --> 00:39:45,330 Please have a seat. 512 00:39:50,230 --> 00:39:52,880 I'm at the restaurant all day 513 00:39:52,880 --> 00:39:57,120 so find whatever you want to eat in the kitchen even when I'm not here. 514 00:39:57,120 --> 00:40:01,450 We run a restaurant, so we'll have no problem feeding you. 515 00:40:01,450 --> 00:40:06,590 Yes. Instead, just wash the dishes after you eat. 516 00:40:07,450 --> 00:40:10,610 Thank you for saying that, but you don't need go out of your way. 517 00:40:10,610 --> 00:40:13,340 When your elder tells you so, you should do it. 518 00:40:13,340 --> 00:40:19,710 I feel bad that I was stingy on you when we were living at the ranch before. 519 00:40:19,710 --> 00:40:23,990 Even now, my face feels hot when I think about in the middle of the night. 520 00:40:23,990 --> 00:40:27,290 I left all that tough work in the farm to you... 521 00:40:27,290 --> 00:40:30,110 I don't know why I did that. It's not even a long life that we're living. 522 00:40:30,110 --> 00:40:32,080 Please don't say that. 523 00:40:32,080 --> 00:40:34,550 You took care of me when I didn't have anywhere to go. 524 00:40:35,610 --> 00:40:41,450 There's supposed to be an end to being good although there is no end to being bad... 525 00:40:41,450 --> 00:40:45,420 So you'll definitely have a day when you talk about the old days. 526 00:40:45,420 --> 00:40:48,880 So even if it's tough now, don't forget to cheer up. 527 00:40:50,220 --> 00:40:52,560 Yes, thank you. 528 00:40:53,870 --> 00:40:57,140 Why did you make her cry at the dining table? 529 00:40:58,600 --> 00:41:02,900 She's pregnant with no family members under the sky... 530 00:41:02,900 --> 00:41:05,290 Going here and there... 531 00:41:05,290 --> 00:41:09,220 Her in-laws are the enemies who killed her parents, and she's now divorced... 532 00:41:09,220 --> 00:41:13,640 How can someone be so unfortunate, even among the unfortunate of them all? 533 00:41:13,640 --> 00:41:16,220 That's why. 534 00:41:16,220 --> 00:41:18,800 When there is an uphill, there is a downhill. 535 00:41:18,800 --> 00:41:21,440 When winter passes, spring comes again. 536 00:41:21,440 --> 00:41:23,340 Go ahead and eat. 537 00:41:23,340 --> 00:41:24,970 Yes. 538 00:41:29,380 --> 00:41:30,560 Why? 539 00:41:30,560 --> 00:41:33,460 - I have a favor to ask you. - What is it? 540 00:41:33,460 --> 00:41:37,770 I need to find a job to make a living, so please help me. 541 00:41:37,770 --> 00:41:39,860 In your condition? 542 00:41:39,860 --> 00:41:43,130 It'll be a while before I give birth, so I can work. 543 00:41:43,130 --> 00:41:46,550 I want to help you, but I'm not capable... 544 00:41:46,550 --> 00:41:50,840 Why don't you ask Moo Yeol? 545 00:41:52,590 --> 00:41:54,660 I don't want to ask Moo Yeol again. 546 00:41:55,760 --> 00:41:58,180 Se Gyung will leave soon... 547 00:41:58,180 --> 00:41:59,920 It'll be great if you work at our company. 548 00:41:59,920 --> 00:42:02,190 It'll be comfortable for you since you worked there before. 549 00:42:02,190 --> 00:42:04,470 Se Gyung is leaving? 550 00:42:04,470 --> 00:42:07,310 I heard that she's going back to New Zealand. 551 00:42:08,420 --> 00:42:09,800 She was just... 552 00:42:09,800 --> 00:42:12,330 I feel like she's leaving only after looking at Moo Yeol like a sunflower. 553 00:42:14,090 --> 00:42:17,570 Anyway, I'll help you with getting a job as much as I can. 554 00:42:17,570 --> 00:42:19,400 Thank you. 555 00:42:34,840 --> 00:42:36,010 Hello? 556 00:42:38,740 --> 00:42:40,640 Yes, Secretary Kim. 557 00:42:40,640 --> 00:42:43,080 What's the occasion? 558 00:42:43,080 --> 00:42:46,820 Chairman would like to meet with you. 559 00:42:49,610 --> 00:42:52,980 It looks like he'll be sent to prison after the trial. 560 00:42:52,980 --> 00:42:55,380 Wouldn't it be a good idea to see him at least once? 561 00:42:57,630 --> 00:42:59,740 Yes, I got it. 562 00:43:09,970 --> 00:43:12,360 - Come out and have breakfast. - Okay. 563 00:43:12,360 --> 00:43:16,320 Oh, and is Se Gyung really busy these days? 564 00:43:16,320 --> 00:43:17,830 Why? 565 00:43:17,830 --> 00:43:20,000 I haven't seen her at all recently. 566 00:43:20,000 --> 00:43:23,330 She doesn't come here and she doesn't show up at the cafe. 567 00:43:23,330 --> 00:43:26,380 Please tell her that I miss her. 568 00:43:26,380 --> 00:43:27,400 Mom... 569 00:43:28,690 --> 00:43:32,120 She's going back to New Zealand soon. 570 00:43:32,120 --> 00:43:35,530 What? What do you mean? 571 00:43:35,530 --> 00:43:39,400 Whether she goes back or not, it's her decision. 572 00:43:39,400 --> 00:43:41,830 That's true... 573 00:43:42,810 --> 00:43:46,150 So you're going to let her leave? 574 00:43:46,150 --> 00:43:48,800 If Se Gyung wants to go, then she should. 575 00:43:48,800 --> 00:43:50,880 Who am I to stop her? 576 00:43:50,880 --> 00:43:54,290 You said that you'd consider making it work with Se Gyung. 577 00:43:54,290 --> 00:43:57,540 Did you change your mind? 578 00:44:01,070 --> 00:44:03,810 Are you... It's not, is it? 579 00:44:03,810 --> 00:44:06,000 You're not doing this because of Yoo Jung, are you? 580 00:44:07,940 --> 00:44:09,440 Moo Yeol! 581 00:44:09,440 --> 00:44:12,890 I tried so hard to change my mind... 582 00:44:13,990 --> 00:44:15,750 but I can't help it. 583 00:44:15,750 --> 00:44:17,760 So what are you going to do? 584 00:44:17,760 --> 00:44:21,670 Yoo Jung is pregnant with Soo Hyuk's child. What are you going to do at this point? 585 00:44:21,670 --> 00:44:24,420 Don't you know it's only making it worse for Yoo Jung? 586 00:44:24,420 --> 00:44:26,140 I'm not saying I'd make things work with Yoo Jung. 587 00:44:26,140 --> 00:44:29,070 But at least I can't pretend that my heart's not heading that way. 588 00:44:29,070 --> 00:44:31,400 And I can't lie to myself or Se Gyung. 589 00:44:33,550 --> 00:44:36,470 Moo Yeol! Moo Yeol! 590 00:44:36,470 --> 00:44:39,600 Moo Yeol, aren't you having breakfast? 591 00:44:39,600 --> 00:44:42,130 I'm sorry. I have no thoughts for breakfast. 592 00:44:42,130 --> 00:44:43,410 I'll get going. 593 00:44:48,260 --> 00:44:50,800 What's going on with him? 594 00:44:50,800 --> 00:44:52,300 - What do we do, Mom? - Why? 595 00:44:52,300 --> 00:44:56,380 Moo Yeol seems to have a lot of feelings left for Yoo Jung. 596 00:44:56,380 --> 00:44:58,160 What's that? 597 00:44:58,160 --> 00:44:59,640 What do we do... 598 00:44:59,640 --> 00:45:03,340 After Yoo Jung got married, he seemed to turn around his heart... 599 00:45:03,340 --> 00:45:05,130 What happened? 600 00:45:05,130 --> 00:45:07,880 Se Gyung is going back to New Zealand, too. 601 00:45:07,880 --> 00:45:11,480 I think Moo Yeol told Se Gyung how he feels. 602 00:45:11,480 --> 00:45:15,150 What is he planning to do? 603 00:46:09,570 --> 00:46:10,830 Yes? 604 00:46:15,160 --> 00:46:17,900 I wanted to see you because I have a favor to ask. 605 00:46:20,640 --> 00:46:23,420 Please cancel going back to New Zealand... 606 00:46:23,420 --> 00:46:26,060 and please stay with Moo Yeol. 607 00:46:28,150 --> 00:46:32,420 I don't know why I should hear this from you. 608 00:46:33,880 --> 00:46:37,160 I already said I don't want to feel like I'm getting in between the two of you. 609 00:46:37,160 --> 00:46:41,170 Moo Yeol needs you. 610 00:46:41,170 --> 00:46:43,360 As a friend? 611 00:46:45,510 --> 00:46:50,700 Do you know what you're doing right now... is really humiliating for me? 612 00:46:52,510 --> 00:46:55,290 If you really love Moo Yeol... 613 00:46:55,290 --> 00:46:57,880 can't you please wait just a little longer? 614 00:46:59,470 --> 00:47:01,640 I already bought my plane ticket. 615 00:47:08,520 --> 00:47:11,310 I really want to ask you again. 616 00:47:12,750 --> 00:47:16,290 About your feeling towards Moo Yeol. 617 00:47:18,100 --> 00:47:19,950 Yoo Jung... 618 00:47:19,950 --> 00:47:25,190 don't lie to your heart anymore. Why don't you be honest? 619 00:47:26,890 --> 00:47:31,310 I have no room to consider feelings in my situation. 620 00:47:31,310 --> 00:47:38,740 I'm only thinking about how I'm going to live with my baby inside me. 621 00:47:40,190 --> 00:47:42,560 You can't be honest to the end. 622 00:47:43,100 --> 00:47:45,710 You say it like that... 623 00:47:45,710 --> 00:47:48,550 and you show the tough situation you're in to Moo Yeol... 624 00:47:48,550 --> 00:47:50,790 Don't you know you're shaking his heart? 625 00:47:50,790 --> 00:47:56,420 Every time you're in trouble, Moo Yeol runs over, leaving everything behind. 626 00:47:56,420 --> 00:47:58,170 You know that, too. 627 00:47:58,170 --> 00:48:01,360 It's guilt, not love? 628 00:48:01,360 --> 00:48:03,590 Sympathy? 629 00:48:03,590 --> 00:48:06,640 I wanted to believe that, too. 630 00:48:06,640 --> 00:48:15,530 But... I think no man can look at one woman for that long with guilt alone. 631 00:48:15,530 --> 00:48:18,240 I don't know about anyone else... 632 00:48:18,240 --> 00:48:20,400 but Moo Yeol is capable of that. 633 00:48:20,400 --> 00:48:24,480 If you knew what happened between Moo Yeol and his father... 634 00:48:24,480 --> 00:48:26,890 then you'll be able to understand Moo Yeol. 635 00:48:29,040 --> 00:48:33,390 And I really don't have feelings left for Moo Yeol. 636 00:48:33,390 --> 00:48:38,630 What you're doing now... feels like a charade to me. 637 00:48:40,290 --> 00:48:43,020 Why don't you take off that mask... 638 00:48:43,020 --> 00:48:45,690 and say that you love Moo Yeol? 639 00:48:46,980 --> 00:48:49,670 That would be a lot more human. 640 00:48:51,500 --> 00:48:54,650 I'm in the middle of office hours, so I'll get back now. 641 00:49:14,540 --> 00:49:16,010 You came. 642 00:49:17,480 --> 00:49:19,510 Should I go that way? 643 00:49:21,670 --> 00:49:24,280 I have a favor to ask before you go in. 644 00:49:24,280 --> 00:49:28,080 Chairman refused a lawyer. 645 00:49:28,080 --> 00:49:31,370 He'll be at a big disadvantage in trial. 646 00:49:31,370 --> 00:49:34,570 Please tell him not to refuse a lawyer. 647 00:49:47,020 --> 00:49:50,310 You wanted to see me? 648 00:49:51,480 --> 00:49:52,920 Yes. 649 00:49:54,550 --> 00:49:58,000 Do you have anything to tell me? 650 00:50:01,410 --> 00:50:04,620 Is your work going well? 651 00:50:04,620 --> 00:50:06,510 Yes. 652 00:50:09,670 --> 00:50:12,650 I read the papers from here, too. 653 00:50:12,650 --> 00:50:18,170 It grew a lot in a short span of time. 654 00:50:18,170 --> 00:50:21,840 I don't care to hear compliments from you, Chairman. 655 00:50:27,990 --> 00:50:30,160 Why did you refuse a lawyer? 656 00:50:32,290 --> 00:50:37,050 I have no thoughts of running away from what I've done. 657 00:50:38,510 --> 00:50:42,480 I'll gladly take whatever the punishment I get. 658 00:50:42,480 --> 00:50:46,070 Your words are as if you gave up on your life... 659 00:50:46,070 --> 00:50:47,920 It doesn't suit you. 660 00:50:51,020 --> 00:50:57,170 Do you still take sleeping pills at night? 661 00:50:58,990 --> 00:51:01,060 Why do you ask such a thing? 662 00:51:01,060 --> 00:51:04,220 Just get to the point why you wanted to see me. 663 00:51:08,690 --> 00:51:11,340 I guess you don't have anything to say. 664 00:51:11,340 --> 00:51:14,280 - I'll get going. - I'm sorry. 665 00:51:21,090 --> 00:51:23,330 I'm sorry, Moo Yeol. 666 00:51:29,100 --> 00:51:30,640 Thank you... 667 00:51:33,570 --> 00:51:36,370 for defeating me. 668 00:51:42,740 --> 00:51:46,900 Even if I die tomorrow... 669 00:51:48,040 --> 00:51:50,550 I'm not sad about anything... 670 00:51:50,550 --> 00:51:58,100 but the fact that I didn't give much love to my son... 671 00:51:59,520 --> 00:52:05,670 That... that bothers me. 672 00:52:05,670 --> 00:52:08,550 Why are you doing this all of a sudden? 673 00:52:09,920 --> 00:52:12,280 You think I'll take pity on you? 674 00:52:18,090 --> 00:52:19,810 I'm sorry. 675 00:52:20,440 --> 00:52:24,320 I wanted to tell you that. 676 00:52:26,550 --> 00:52:28,720 That's why I wanted to see you. 677 00:52:33,730 --> 00:52:36,020 What's the use if you're sorry now? 678 00:52:37,160 --> 00:52:38,900 Does anything change if you do this? 679 00:52:41,670 --> 00:52:45,530 You should... leave now. 680 00:52:45,530 --> 00:52:47,030 Father! 681 00:52:55,900 --> 00:53:01,260 Please don't give up... and go through the trial. 682 00:53:03,960 --> 00:53:06,460 Don't refuse the lawyer... 683 00:53:07,190 --> 00:53:09,780 go through the trial fair and square... 684 00:53:10,780 --> 00:53:13,230 And complete the appropriate punishment. 685 00:53:14,370 --> 00:53:19,380 That's the last thing you can do for me. 686 00:53:59,680 --> 00:54:01,160 Soo Hyuk! 687 00:54:02,170 --> 00:54:03,950 Can you recognize me? 688 00:54:03,950 --> 00:54:07,000 Why wouldn't I recognize my own son? 689 00:54:07,000 --> 00:54:08,980 Where have you been? 690 00:54:08,980 --> 00:54:11,550 Do you know how worried I've been? 691 00:54:11,550 --> 00:54:13,510 I'm sorry. 692 00:54:13,510 --> 00:54:15,910 We have no time for this. Let's go home now. 693 00:54:15,910 --> 00:54:18,250 You can't go home. 694 00:54:18,250 --> 00:54:19,290 Why not? 695 00:54:19,290 --> 00:54:22,480 Don't you remember why you're here? 696 00:54:23,740 --> 00:54:25,010 Remember? 697 00:54:25,010 --> 00:54:30,250 You were arrested then you fainted in jail. You're out on sick bail. 698 00:54:30,250 --> 00:54:32,100 Jail... 699 00:54:33,380 --> 00:54:37,390 Your condition is pretty serious, so you need to stay in the hospital. 700 00:54:37,390 --> 00:54:39,260 How is my condition? 701 00:54:41,740 --> 00:54:43,530 You're up now. 702 00:54:43,530 --> 00:54:45,480 How are you feeling? 703 00:54:45,480 --> 00:54:49,450 My head hurts a bit. 704 00:54:50,970 --> 00:54:54,780 Could you come to my office for a minute with the patient? 705 00:54:58,760 --> 00:55:02,670 Your will is the most important thing with this illness. 706 00:55:02,670 --> 00:55:07,150 You can see that the patient's head is dented here? 707 00:55:08,500 --> 00:55:11,960 Based on your blackouts and increased frequency of dementia cycle... 708 00:55:11,960 --> 00:55:16,620 It looks like the damage to your brain is progressing faster than I thought. 709 00:55:16,620 --> 00:55:19,760 That's not possible. Why would I? 710 00:55:19,760 --> 00:55:22,620 Then what should we do? 711 00:55:22,620 --> 00:55:26,530 She needs to check into a special hospital for alcoholics and get treatment. 712 00:55:26,530 --> 00:55:29,180 No! I can never go to those places. 713 00:55:30,300 --> 00:55:36,120 In your case, alcohol dementia and dissociative amnesia are progressing together. 714 00:55:36,120 --> 00:55:37,450 So it's more dangerous. 715 00:55:37,450 --> 00:55:39,480 And above all 716 00:55:39,480 --> 00:55:43,280 Without your own will to treat it... 717 00:55:43,280 --> 00:55:47,120 you have to consider that recovery is impossible. 718 00:55:47,120 --> 00:55:51,160 Nonsense! Who'd believe that lie? 719 00:55:51,160 --> 00:55:54,900 Look at me! I'm doing fine! 720 00:55:56,510 --> 00:55:57,970 Mom... 721 00:56:07,540 --> 00:56:13,200 So... it means I can't even recognize my own son. 722 00:56:16,350 --> 00:56:21,800 I can't even remember what I did? 723 00:56:21,800 --> 00:56:24,530 You'll get better with treatment. 724 00:56:24,530 --> 00:56:28,560 I... this Hong Nan Cho... 725 00:56:29,630 --> 00:56:31,940 I have alcohol dementia? 726 00:56:31,940 --> 00:56:36,870 I'm sorry... I didn't know your health deteriorated like this. 727 00:56:36,870 --> 00:56:41,470 How could I not recognize my own son's face? 728 00:56:41,470 --> 00:56:44,940 How can a mom not recognize her own son? 729 00:56:44,940 --> 00:56:46,400 Mom... 730 00:56:47,780 --> 00:56:50,200 That's not possible at all... 731 00:56:51,380 --> 00:56:53,320 Never... 732 00:56:59,750 --> 00:57:03,420 What bothered you so much, Mom? 733 00:57:04,990 --> 00:57:11,570 Why did you so such terrible things, enough that you want to erase them? 734 00:57:29,470 --> 00:57:30,780 Mother... 735 00:57:30,780 --> 00:57:32,480 Have you been doing well? 736 00:57:32,480 --> 00:57:34,740 What brought you all the way here? 737 00:57:34,740 --> 00:57:38,290 You didn't come to see me, so I came to see you. 738 00:57:38,290 --> 00:57:41,640 Moo Yeol's not here right now. 739 00:57:41,640 --> 00:57:45,250 I'm not here to see Moo Yeol. I came to see you. 740 00:57:48,170 --> 00:57:49,750 It's cozy here. 741 00:57:49,750 --> 00:57:52,190 It's still a bit lacking though. 742 00:57:52,190 --> 00:57:54,620 Please have a seat here. 743 00:58:02,480 --> 00:58:07,000 Moo Yeol wouldn't have gotten this far without you. 744 00:58:07,000 --> 00:58:11,920 Not at all. I'm sure Moo Yeol could've done this by himself. 745 00:58:11,920 --> 00:58:16,700 To be honest, I came to ask you a favor. 746 00:58:16,700 --> 00:58:18,890 Me? 747 00:58:18,890 --> 00:58:21,230 I heard from Moo Yeol... 748 00:58:21,230 --> 00:58:23,520 Are you going back to New Zealand? 749 00:58:24,570 --> 00:58:29,020 Yes. I think I should do that. 750 00:58:30,100 --> 00:58:32,190 So I came here to stop you. 751 00:58:32,190 --> 00:58:33,820 Pardon? 752 00:58:34,940 --> 00:58:38,540 I know you went through a lot because of Moo Yeol... 753 00:58:39,550 --> 00:58:41,890 so I can't just let you go like this. 754 00:58:42,920 --> 00:58:45,140 Thank you for your words... 755 00:58:46,300 --> 00:58:48,360 I think I should just leave. 756 00:58:48,360 --> 00:58:52,810 I think Moo Yeol will definitely regret this, so I came here. 757 00:58:52,810 --> 00:58:56,680 What do you mean by that? 758 00:58:56,680 --> 00:59:00,100 The feelings that Moo Yeol has for Yoo Jung 759 00:59:00,100 --> 00:59:02,760 In my opinion, it's definitely guilt. 760 00:59:02,760 --> 00:59:06,380 And someday, he'll get out of that feeling. 761 00:59:10,170 --> 00:59:15,780 Can you... live with me in our house and wait a while? 762 00:59:15,780 --> 00:59:17,480 Pardon? 763 00:59:17,480 --> 00:59:20,380 Regardless of Moo Yeol... 764 00:59:20,380 --> 00:59:22,340 I'm asking you. 765 00:59:22,340 --> 00:59:26,540 Because you could be my future daughter-in-law that I don't want to lose. 766 00:59:28,750 --> 00:59:30,340 Mother... 767 00:59:35,560 --> 00:59:37,210 Mom... 768 00:59:37,210 --> 00:59:41,170 I'm really alone now. 769 00:59:41,170 --> 00:59:45,000 Please give me strength so that I can get through it. 770 01:00:03,520 --> 01:00:05,590 Where did my Soo Hyuk go? 771 01:00:05,590 --> 01:00:08,100 He should be coming back from kindergarten by now. 772 01:00:14,260 --> 01:00:16,140 Where did Soo Hyuk go? 773 01:00:18,350 --> 01:00:19,740 Soo Hyuk... 774 01:00:28,930 --> 01:00:30,350 Where did she go? 775 01:00:32,830 --> 01:00:35,360 Where did the patient from here go? 776 01:00:35,360 --> 01:00:38,960 I saw her sleeping just now and left. That's odd. 777 01:00:38,960 --> 01:00:42,530 You mean... she left alone? 778 01:00:49,100 --> 01:00:52,180 Soo Hyuk! Where did you go, Soo Hyuk? 779 01:00:53,360 --> 01:00:55,920 I have to call my Moon Do. 780 01:00:55,920 --> 01:00:58,680 Mom's right here. Where are you, Soo Hyuk? 781 01:00:58,680 --> 01:01:02,440 Soo Hyuk! Where are you? 782 01:01:02,440 --> 01:01:04,080 Soo Hyuk! 783 01:01:06,970 --> 01:01:08,470 Mom, no! 784 01:01:34,530 --> 01:01:36,300 Soo Hyuk... 785 01:01:39,640 --> 01:01:41,100 Soo Hyuk... 786 01:01:45,550 --> 01:01:47,040 Soo Hyuk... 787 01:01:51,440 --> 01:01:52,800 Soo Hyuk! 788 01:01:59,400 --> 01:02:00,620 Soo Hyuk! 789 01:02:03,880 --> 01:02:06,180 Soo Hyuk! 790 01:02:08,090 --> 01:02:16,090 Subtitles by DramaFever 791 01:02:21,170 --> 01:02:24,050 It means our company will merge with Sin Sung Dairy. 792 01:02:24,050 --> 01:02:25,360 Is that possible? 793 01:02:25,360 --> 01:02:29,230 Yoo Jung, hurry! Soo Hyuk is... Soo Hyuk... 794 01:02:29,230 --> 01:02:32,360 Open your eyes, Soo Hyuk... 795 01:02:32,360 --> 01:02:34,230 - How did it go? - He had too much bleeding from the brain... 796 01:02:34,230 --> 01:02:36,490 tonight will be tough to get through. 797 01:02:36,490 --> 01:02:39,990 I'll die instead of him, so please save my Soo Hyuk! 798 01:02:41,310 --> 01:02:42,610 My son... 59792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.