Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Passionate Love
2
00:00:24,800 --> 00:00:26,140
[Episode 44]
3
00:00:26,140 --> 00:00:28,260
Are you awake?
4
00:00:28,260 --> 00:00:31,360
I made porridge for you.
Should I bring it here?
5
00:00:31,360 --> 00:00:33,520
Did Soo Hyuk come home?
6
00:00:33,520 --> 00:00:36,260
He left early to go to work.
7
00:00:36,260 --> 00:00:37,520
He did?
8
00:00:37,520 --> 00:00:42,470
He didn't sleep at all last night, just
sitting on the couch in the living room...
9
00:00:42,470 --> 00:00:45,530
Then he left without having breakfast.
10
00:00:45,530 --> 00:00:48,730
Did my husband call at all?
11
00:00:48,730 --> 00:00:50,390
He didn't call...
12
00:00:50,390 --> 00:00:55,490
but Secretary Kim wants you
to call him when you wake up.
13
00:00:55,490 --> 00:00:57,200
Okay.
14
00:01:12,210 --> 00:01:16,000
It's me. What happened to my husband?
15
00:01:16,000 --> 00:01:21,330
Ma'am. After the questioning today,
he'll be sent home for now.
16
00:01:21,330 --> 00:01:23,590
Was anything else mentioned?
17
00:01:23,590 --> 00:01:27,500
No. I'll know for sure
once Chairman comes out
18
00:01:27,500 --> 00:01:31,390
but the legal counsel team expects
him to get a prison term.
19
00:01:31,390 --> 00:01:34,150
How... long?
20
00:01:34,150 --> 00:01:35,980
I'm not sure.
21
00:01:35,980 --> 00:01:40,600
I got it. If you hear
anything else, please call me.
22
00:01:52,030 --> 00:01:56,040
There was only one thing... I wanted.
23
00:01:57,080 --> 00:02:00,050
With Yoo Jung that I love...
24
00:02:00,050 --> 00:02:02,270
I just wanted to be happy!
25
00:02:05,580 --> 00:02:07,600
Was that such a big wish?
26
00:02:22,260 --> 00:02:24,430
You were quite amazing.
27
00:02:24,430 --> 00:02:27,730
I'm tired right now,
so don't start with me.
28
00:02:27,730 --> 00:02:30,570
I heard you got caught at the
airport as you were running away.
29
00:02:30,570 --> 00:02:33,580
- And?
- You're forbidden to leave the country.
30
00:02:33,580 --> 00:02:36,210
So you'd better not show
some other odd behavior.
31
00:02:36,210 --> 00:02:38,870
I'll decline that kind of concern.
32
00:02:38,870 --> 00:02:41,300
I'm not concerned, I'm baffled.
33
00:02:41,300 --> 00:02:45,170
You committed the crime together, so how
can you think of running away by yourself?
34
00:02:45,170 --> 00:02:48,050
You were planning to put
it all on my brother?
35
00:02:48,050 --> 00:02:51,900
I told you this already. Don't
yammer when you don't know anything.
36
00:02:51,900 --> 00:02:53,960
What is there that I don't know about?
37
00:02:53,960 --> 00:02:57,690
Do you know how sadly Yoo Jung cried when
she came to Moon Do's office yesterday?
38
00:02:57,690 --> 00:03:01,280
She's even pregnant, but she cried
out loud until she lost her voice
39
00:03:01,280 --> 00:03:03,280
asking him to bring back her family.
40
00:03:03,280 --> 00:03:05,410
How can you possibly do that?
41
00:03:05,410 --> 00:03:09,810
I'm trying so hard to understand,
but I can't understand Moon Do or you.
42
00:03:10,980 --> 00:03:12,660
You really can't understand him
43
00:03:12,660 --> 00:03:16,180
then how can you still live in
your brother's house at your age?
44
00:03:16,180 --> 00:03:21,340
Who do you have to thank for your study
abroad, marriage and making a living now?
45
00:03:21,340 --> 00:03:23,220
That's...
46
00:03:23,220 --> 00:03:25,590
Even if everyone else does
47
00:03:25,590 --> 00:03:28,340
you shouldn't be saying things like that.
48
00:03:28,340 --> 00:03:31,420
How can you not know
what he's done for you?
49
00:03:31,420 --> 00:03:34,360
I'm the one who's baffled.
50
00:03:46,830 --> 00:03:49,610
The call cannot be connected, so
you'll be transferred to voicemail...
51
00:03:52,940 --> 00:03:54,670
My Soo Hyuk...
52
00:03:55,390 --> 00:03:57,320
What's going to happen to him?
53
00:03:57,320 --> 00:03:59,780
What can I do?
54
00:04:02,650 --> 00:04:06,620
No... I shouldn't be sitting
around like this now.
55
00:04:12,570 --> 00:04:15,180
Hey, Yoo Jung, are you okay?
56
00:04:23,930 --> 00:04:25,640
Are you feeling better?
57
00:04:26,690 --> 00:04:28,190
I'm not sure.
58
00:04:28,190 --> 00:04:30,690
Why don't you just stay in the hospital?
59
00:04:30,690 --> 00:04:32,630
You're making me nervous.
60
00:04:33,970 --> 00:04:36,280
Don't worry about me, just go to work.
61
00:04:36,280 --> 00:04:37,780
My parents are in the restaurant all day...
62
00:04:37,780 --> 00:04:40,280
If I leave, you'll be home alone all day.
63
00:04:40,280 --> 00:04:41,650
It makes me nervous.
64
00:04:41,650 --> 00:04:45,030
If you faint, there is no one to help you.
65
00:04:45,030 --> 00:04:47,820
It's not that bad, so don't
worry and go to work.
66
00:04:47,820 --> 00:04:50,510
If you keep doing this,
it makes me more uncomfortable.
67
00:04:55,970 --> 00:04:58,990
I want to help, but I
don't know anything...
68
00:04:58,990 --> 00:05:00,740
What should I do?
69
00:05:08,340 --> 00:05:10,110
Why did you stop?
70
00:05:11,160 --> 00:05:12,840
I don't have much appetite.
71
00:05:12,840 --> 00:05:17,440
But you'll be working all day. You
should have something in your stomach.
72
00:05:17,440 --> 00:05:19,620
I'm sorry, Grandma.
73
00:05:21,270 --> 00:05:25,790
Well, you reported your own father...
74
00:05:25,790 --> 00:05:28,110
I'm sure that bothers you.
75
00:05:29,510 --> 00:05:31,810
Your aunt called last night...
76
00:05:31,810 --> 00:05:34,350
and said that detectives took Kang Moon Do.
77
00:05:34,350 --> 00:05:36,170
You know that too, right?
78
00:05:36,170 --> 00:05:37,820
I heard.
79
00:05:40,190 --> 00:05:44,040
If we had resolved it somehow 10 years ago
80
00:05:44,040 --> 00:05:46,920
then you wouldn't be
going through this now.
81
00:05:48,630 --> 00:05:52,290
I'm really sorry that we
made you do this yourself.
82
00:05:52,290 --> 00:05:54,100
Please don't say that.
83
00:05:54,100 --> 00:05:57,270
Tell us anytime if you need our help.
84
00:05:57,270 --> 00:05:59,150
Don't worry all by yourself.
85
00:06:05,520 --> 00:06:06,830
Hi, Tae Yang.
86
00:06:06,830 --> 00:06:09,260
Hi, Moo Yeol. What should
I do about Yoo Jung?
87
00:06:09,260 --> 00:06:11,120
I think she's going to faint.
88
00:06:11,120 --> 00:06:12,680
What about Yoo Jung?
89
00:06:13,780 --> 00:06:15,900
Really? How is her condition now?
90
00:06:17,290 --> 00:06:19,490
I got it. I'll be right
there, so just wait a little.
91
00:06:19,490 --> 00:06:22,120
What happened to Yoo Jung?
92
00:06:22,120 --> 00:06:24,650
It looks like she can't eat anything
all day and throws up everything.
93
00:06:24,650 --> 00:06:29,290
Tae Yang's parents are at the restaurant
all day, so he feels nervous.
94
00:06:29,290 --> 00:06:30,760
I think I should go.
95
00:06:30,760 --> 00:06:33,040
It sounds like her morning sickness is bad.
96
00:06:34,050 --> 00:06:37,350
She went through so much
even with her pregnancy
97
00:06:37,350 --> 00:06:39,240
but there is no one to take care of her.
98
00:06:39,240 --> 00:06:40,650
What could she do?
99
00:06:42,760 --> 00:06:46,720
Actually, I think we should bring her here.
100
00:06:46,720 --> 00:06:48,650
To our house?
101
00:06:48,650 --> 00:06:51,790
Yes. Hye Sook and her husband left,
so there is an empty room.
102
00:06:51,790 --> 00:06:55,900
So I should take care of her at least
until her morning sickness goes away.
103
00:06:55,900 --> 00:07:02,340
I've always been feeling sorry and
guilt towards Director Han and his wife...
104
00:07:02,340 --> 00:07:06,670
Shouldn't we at least take
care of his daughter?
105
00:07:06,670 --> 00:07:11,670
Moo Yeol, let's go together
and bring Yoo Jung here.
106
00:07:11,670 --> 00:07:15,200
Mom, let me go, too.
107
00:07:15,200 --> 00:07:17,920
Yoo Jung wouldn't want
to come to our place.
108
00:07:17,920 --> 00:07:21,940
And I don't want Yoo Jung to be
misunderstood over nothing either.
109
00:07:21,940 --> 00:07:25,740
My... Moo Yeol, she left home
because it's over anyway
110
00:07:25,740 --> 00:07:27,660
so there is no one to
misunderstand her either.
111
00:07:27,660 --> 00:07:30,370
And it's no time to
nitpick on this and that.
112
00:07:30,370 --> 00:07:32,020
We have to drag her here if we need to.
113
00:07:32,020 --> 00:07:35,060
What if something really bad happens?
114
00:07:35,060 --> 00:07:38,810
Yes, I think your grandma
is right this time.
115
00:07:39,870 --> 00:07:41,360
Let's do that.
116
00:08:04,280 --> 00:08:05,790
What brings you here?
117
00:08:06,620 --> 00:08:09,540
I came to see if you're okay.
118
00:08:09,540 --> 00:08:13,370
Is there no one at home?
119
00:08:13,370 --> 00:08:15,230
What did you come here for?
120
00:08:15,230 --> 00:08:18,430
Have a seat first. Let's sit and talk.
121
00:08:18,430 --> 00:08:22,120
I have nothing more to say to you.
122
00:08:23,850 --> 00:08:30,420
Your father-in-law and I went with
detectives and were investigated yesterday.
123
00:08:30,420 --> 00:08:32,350
You didn't know that would happen?
124
00:08:33,540 --> 00:08:36,260
I don't want to say
anything, so please leave.
125
00:08:36,260 --> 00:08:40,670
I understand that you can't forgive us.
126
00:08:40,670 --> 00:08:42,670
I'd feel the same way.
127
00:08:43,650 --> 00:08:45,670
You understand?
128
00:08:45,670 --> 00:08:49,130
It wasn't enough that you hurt my family...
129
00:08:49,130 --> 00:08:51,840
you made me smile in that house.
130
00:08:51,840 --> 00:08:54,300
How can you say you understand me now?
131
00:08:54,300 --> 00:08:58,970
It wasn't comfortable for me either.
132
00:08:58,970 --> 00:09:01,190
I'm human too.
133
00:09:01,190 --> 00:09:05,860
Every time I saw you,
I felt sorry, nervous...
134
00:09:05,860 --> 00:09:08,910
I felt like I was hugging a
bomb on a thorn cushion.
135
00:09:08,910 --> 00:09:10,860
I don't want to hear it!
136
00:09:12,280 --> 00:09:15,940
From the beginning to the end,
everything was a lie.
137
00:09:15,940 --> 00:09:20,030
With you who pretended to
care for me, understand me...
138
00:09:20,030 --> 00:09:22,850
I just got played like an idiot.
139
00:09:24,840 --> 00:09:26,440
Like an idiot...
140
00:09:26,440 --> 00:09:29,840
I didn't know you did that to my mom...
141
00:09:31,430 --> 00:09:34,720
I even made a promise that I'd consider
you like a real mom instead my mom...
142
00:09:36,280 --> 00:09:40,810
I didn't even know my mom would be
so shocked from the afterlife...
143
00:09:42,280 --> 00:09:45,850
I gave you my heart like a stupid idiot...
144
00:09:45,850 --> 00:09:47,940
Can you even imagine how
much I want to blame myself
145
00:09:47,940 --> 00:09:50,060
enough to think about
tearing my heart apart?
146
00:09:50,060 --> 00:09:52,040
I was the same way.
147
00:09:52,040 --> 00:09:54,190
I felt bad for you...
148
00:09:54,190 --> 00:09:58,170
I felt a lot of sympathy for you...
149
00:09:58,170 --> 00:10:01,130
There were many times I appreciated you.
150
00:10:01,130 --> 00:10:03,560
You wouldn't believe me...
151
00:10:03,560 --> 00:10:05,490
but that's my truth.
152
00:10:05,490 --> 00:10:08,320
Does that make any sense?
153
00:10:08,320 --> 00:10:10,780
Truth?
154
00:10:10,780 --> 00:10:14,210
In this deceitful, despicable
situation, you say it's the truth?
155
00:10:14,210 --> 00:10:16,760
Do you even know what truth means?
156
00:10:22,420 --> 00:10:24,100
Please leave now.
157
00:10:27,890 --> 00:10:29,560
Hate me.
158
00:10:29,560 --> 00:10:32,010
Hate me and despise me all you want.
159
00:10:32,010 --> 00:10:34,220
What are you doing?
160
00:10:34,220 --> 00:10:39,210
But... please don't leave Soo Hyuk.
161
00:10:40,420 --> 00:10:45,690
If you want, I'll just cut
off ties with Soo Hyuk.
162
00:10:45,690 --> 00:10:49,900
We won't see each other for the rest
of my life like we're strangers...
163
00:10:49,900 --> 00:10:54,110
so please, just live with Soo Hyuk.
164
00:10:54,110 --> 00:11:00,340
I'll go to prison or do something else.
I'll pay for my sin like you want me to.
165
00:11:00,340 --> 00:11:04,710
So please just stay with Soo Hyuk.
166
00:11:05,520 --> 00:11:09,060
I'm begging you, Yoo Jung.
167
00:11:09,770 --> 00:11:12,120
Do you think that makes sense right now?
168
00:11:13,190 --> 00:11:14,520
Just because you cut off ties with him
169
00:11:14,520 --> 00:11:16,790
Soo Hyuk is not your son anymore?
170
00:11:16,790 --> 00:11:18,590
Then what should I do?
171
00:11:18,590 --> 00:11:21,140
Soo Hyuk said he'll die without you.
172
00:11:21,140 --> 00:11:24,440
And you have a baby inside you.
173
00:11:24,440 --> 00:11:26,900
You have to think about the baby, too.
174
00:11:29,110 --> 00:11:31,820
Since when were you so considerate of me?
175
00:11:31,820 --> 00:11:36,080
You pushed me off to this scary
hell and you're worried about me...
176
00:11:37,100 --> 00:11:39,370
Don't you think it's too funny?
177
00:11:39,370 --> 00:11:41,160
Yoo Jung...
178
00:11:41,160 --> 00:11:44,610
Please leave now. Leave, please!
179
00:11:44,610 --> 00:11:47,650
It's so hard that I feel like I'm dying...
180
00:11:47,650 --> 00:11:50,320
So please leave now!
181
00:11:53,460 --> 00:11:54,500
Yoo Jung!
182
00:11:55,560 --> 00:11:57,270
Yoo Jung, what's going on?
183
00:11:57,270 --> 00:11:58,730
Yoo Jung!
184
00:11:58,730 --> 00:12:00,310
- What's going on?
- Yoo Jung!
185
00:12:00,310 --> 00:12:02,580
- Yoo Jung, what's going on?
- Is your stomach hurting?
186
00:12:02,580 --> 00:12:04,870
Let's go to the hospital, Yoo Jung.
187
00:12:04,870 --> 00:12:07,000
Please leave now!
188
00:12:07,000 --> 00:12:09,210
I don't want to see your face!
189
00:12:09,210 --> 00:12:12,090
My goodness, look at the sweat on her face.
190
00:12:12,090 --> 00:12:14,230
Take her to the room and
put her on bed now.
191
00:12:14,230 --> 00:12:16,250
- Hurry!
- Mom, help Yoo Jung.
192
00:12:17,640 --> 00:12:19,240
Where are you going?
193
00:12:19,240 --> 00:12:21,750
Didn't you hear her tell you to leave?
194
00:12:21,750 --> 00:12:25,610
It's our family matter, so don't butt in.
195
00:12:26,870 --> 00:12:29,490
What's this nonsense?
196
00:12:29,490 --> 00:12:34,770
Family matter? It's a family matter, so you
did that despicable thing to your in-law?
197
00:12:34,770 --> 00:12:36,930
Why did you run away after doing that?
198
00:12:36,930 --> 00:12:40,340
What a sight it was to be caught
at the airport and dragged out...
199
00:12:40,340 --> 00:12:42,190
It was quite a sight.
200
00:12:42,190 --> 00:12:44,760
What does that have to do with you?
201
00:12:44,760 --> 00:12:46,270
What's that?
202
00:12:46,270 --> 00:12:50,620
I'll ask for forgiveness for
what I've done to Yoo Jung...
203
00:12:50,620 --> 00:12:52,440
but not you.
204
00:12:52,440 --> 00:12:54,460
You have no reason to treat me this way!
205
00:12:54,460 --> 00:12:55,640
Look!
206
00:12:56,720 --> 00:13:00,770
This woman wants to go all the way?
207
00:13:00,770 --> 00:13:03,280
You seduced someone else's
man and broke a family
208
00:13:03,280 --> 00:13:05,900
and you stole someone else's assets.
And now what?
209
00:13:05,900 --> 00:13:07,230
And you didn't do anything wrong?
210
00:13:07,230 --> 00:13:10,100
Aren't you sick of that repertoire?
211
00:13:11,750 --> 00:13:15,370
Who stole my man with
money in the first place?
212
00:13:15,370 --> 00:13:20,140
If it wasn't for you, my life
wouldn't have turned out this way.
213
00:13:20,140 --> 00:13:23,880
He was mine since I was 20.
214
00:13:23,880 --> 00:13:28,900
If it wasn't for money, his
heart would've never left me.
215
00:13:28,900 --> 00:13:31,030
What is this woman saying now?
216
00:13:31,030 --> 00:13:36,170
You stole my man and worked him so hard...
217
00:13:36,170 --> 00:13:40,960
and even made him go to prison for the
crimes that his father-in-law committed...
218
00:13:40,960 --> 00:13:42,940
And once you were done with him
219
00:13:42,940 --> 00:13:48,100
you shouldn't have abandoned your
son-in-law with no money and background!
220
00:13:48,100 --> 00:13:51,530
Of course he'd go crazy after that.
How can he not?
221
00:13:51,530 --> 00:13:53,890
- This woman is really...
- Why?
222
00:13:53,890 --> 00:13:56,980
Did I get right to the
point and startle you?
223
00:13:57,990 --> 00:14:01,340
You had your money taken
because Kang Moon Do was evil?
224
00:14:01,340 --> 00:14:04,820
My goodness, a passing dog would laugh.
225
00:14:04,820 --> 00:14:07,390
You had too many weaknesses.
226
00:14:07,390 --> 00:14:09,690
Isn't it why you had it
taken with your eyes open?
227
00:14:12,040 --> 00:14:15,070
Why? Why can't you say anything?
228
00:14:15,070 --> 00:14:17,960
Please stop! Please!
229
00:14:19,170 --> 00:14:21,010
I said stop!
230
00:14:27,800 --> 00:14:30,550
Yoo Jung! Yoo Jung, wake up! Yoo Jung!
231
00:14:30,550 --> 00:14:32,350
Yoo Jung! Let's go to the hospital now!
232
00:14:32,350 --> 00:14:34,090
Hurry, hurry! Get her on your back!
233
00:14:39,350 --> 00:14:41,480
Even with your nonsense...
234
00:14:41,480 --> 00:14:45,140
the law will make its own judgment,
so don't run away and just wait!
235
00:14:45,140 --> 00:14:48,770
It wouldn't be enough if you got
on your knees and begged...
236
00:14:48,770 --> 00:14:51,970
But what are you doing
with your head up high?
237
00:14:51,970 --> 00:14:56,230
I've never ever seen
anyone so evil like you!
238
00:14:56,230 --> 00:14:58,280
How awful!
239
00:15:05,880 --> 00:15:07,770
Mom, please take Yoo Jung.
240
00:15:23,360 --> 00:15:24,870
Yoo Jung!
241
00:15:27,330 --> 00:15:28,460
Yoo Jung!
242
00:15:28,460 --> 00:15:31,580
Don't forget what I said!
You can't leave Soo Hyuk!
243
00:15:31,580 --> 00:15:34,940
Don't make your baby without a father.
244
00:15:34,940 --> 00:15:37,300
This woman is really... get away!
245
00:15:38,650 --> 00:15:40,010
Moo Yeol, let's go.
246
00:15:40,010 --> 00:15:42,190
Yoo Jung, you'll listen to me, right?
247
00:15:42,190 --> 00:15:46,290
Yoo Jung!
248
00:15:56,330 --> 00:16:00,120
Oh? Where did she go?
249
00:16:04,050 --> 00:16:06,390
I'll wait here.
250
00:16:06,390 --> 00:16:09,980
Okay. I'm sure she didn't go too far.
251
00:16:09,980 --> 00:16:12,580
She doesn't have anywhere to go.
252
00:16:14,340 --> 00:16:15,780
Wait here then.
253
00:16:50,000 --> 00:16:52,740
Since the doctor said she
has a chance of miscarriage
254
00:16:52,740 --> 00:16:55,360
I'll tell her to just rest.
255
00:16:57,330 --> 00:17:00,500
It's already hard on her, but
she went through so much.
256
00:17:00,500 --> 00:17:02,340
How could her body be okay?
257
00:17:02,340 --> 00:17:03,900
She should be okay, right?
258
00:17:03,900 --> 00:17:06,010
She'll be fine.
259
00:17:06,010 --> 00:17:08,430
But she's stronger than I thought.
260
00:17:08,430 --> 00:17:12,040
I thought something bad was
going to happen this afternoon.
261
00:17:12,040 --> 00:17:15,000
Maybe because she's gone through a
lot of hardships since she was young
262
00:17:15,000 --> 00:17:16,660
she's not weak.
263
00:17:16,660 --> 00:17:19,250
It's a relief.
264
00:17:19,250 --> 00:17:23,970
Anyway, you should go
to work now, Moo Yeol.
265
00:17:23,970 --> 00:17:25,910
Yes.
266
00:17:25,910 --> 00:17:27,990
You should go to work too, Eun Sook.
267
00:17:27,990 --> 00:17:29,240
Yes.
268
00:17:30,320 --> 00:17:32,510
Let's all leave the room
so that she can sleep.
269
00:17:32,510 --> 00:17:33,660
Yes.
270
00:18:02,800 --> 00:18:04,140
My goodness.
271
00:18:05,030 --> 00:18:07,010
Where have you been?
272
00:18:07,010 --> 00:18:09,540
You weren't coming...
273
00:18:09,540 --> 00:18:13,100
So I went out to the bus stop.
I guess we missed each other.
274
00:18:15,110 --> 00:18:16,780
I'm sorry I was late.
275
00:18:16,780 --> 00:18:19,560
Was the emergency resolved?
276
00:18:21,650 --> 00:18:25,330
Can you make some time for me tonight?
277
00:18:25,330 --> 00:18:26,660
Why?
278
00:18:26,660 --> 00:18:28,490
Are you going to confess your love for me?
279
00:18:28,490 --> 00:18:30,530
Anyway.
280
00:18:30,530 --> 00:18:33,560
If you tell me to make time...
281
00:18:33,560 --> 00:18:36,740
then I'd make time even if I didn't
have any. Why did you have to ask?
282
00:18:36,740 --> 00:18:38,230
Thank you.
283
00:18:39,310 --> 00:18:42,350
In return, I have a favor to ask, too.
284
00:18:42,350 --> 00:18:44,090
What is it?
285
00:18:45,350 --> 00:18:51,410
My grandpa wants me to bring you home.
286
00:18:53,240 --> 00:18:54,400
Me?
287
00:18:54,400 --> 00:18:56,200
Here.
288
00:18:56,200 --> 00:18:59,790
Mi Rae, you're checking on the consumer
evaluation group everyday, right?
289
00:18:59,790 --> 00:19:01,090
Of course.
290
00:19:01,090 --> 00:19:03,710
Don't miss even a minor
complaint from a consumer
291
00:19:03,710 --> 00:19:06,160
and do your best to give answers.
You know, right?
292
00:19:06,160 --> 00:19:07,320
Yes.
293
00:19:07,320 --> 00:19:09,060
And Jong Hyuk...
294
00:19:09,060 --> 00:19:12,210
and please upload the ranch
evaluation score this week.
295
00:19:12,210 --> 00:19:13,680
Yes sir!
296
00:19:13,680 --> 00:19:17,560
By the way, what was the call
about from a woman's magazine?
297
00:19:18,580 --> 00:19:21,810
It was a request for an
interview with President.
298
00:19:21,810 --> 00:19:25,100
That's awesome. A woman's magazine...
299
00:19:26,940 --> 00:19:28,120
And...
300
00:19:29,050 --> 00:19:30,190
Mi Rae.
301
00:19:30,190 --> 00:19:32,780
What's... this?
302
00:19:32,780 --> 00:19:35,790
It's the scholarship from
our scholarship foundation.
303
00:19:35,790 --> 00:19:38,130
Your siblings' tuition.
304
00:19:38,130 --> 00:19:40,560
I've never requested this.
305
00:19:40,560 --> 00:19:42,710
President requested it.
306
00:19:44,660 --> 00:19:45,670
My goodness.
307
00:19:45,670 --> 00:19:48,070
This is paid from the foundation...
308
00:19:48,070 --> 00:19:51,990
so President made it clear that he doesn't
want any thanks on a personal level.
309
00:19:51,990 --> 00:19:57,130
Instead, he asked you to do
your best as you've been doing.
310
00:19:57,130 --> 00:20:00,480
Wow, our President is
really an awesome guy.
311
00:20:01,750 --> 00:20:04,070
Now, please get back to work.
312
00:20:09,000 --> 00:20:11,400
When did he think about this...
313
00:20:11,400 --> 00:20:15,810
He knows you're the breadwinner,
so he was considerate of you.
314
00:20:15,810 --> 00:20:20,540
If you appreciate it,
do your best and work harder!
315
00:20:20,540 --> 00:20:22,300
Of course.
316
00:20:26,120 --> 00:20:28,030
Se Gyung, look at this.
317
00:20:28,030 --> 00:20:30,960
Sales have been going up
for the last few weeks.
318
00:20:30,960 --> 00:20:32,950
Aren't you proud?
319
00:20:32,950 --> 00:20:34,520
I know that too.
320
00:20:36,060 --> 00:20:37,140
You do?
321
00:20:37,140 --> 00:20:42,240
And a woman's magazine wants to write
an article focusing on young CEO's...
322
00:20:42,240 --> 00:20:43,940
So I said yes.
323
00:20:43,940 --> 00:20:46,120
That's burdensome.
324
00:20:46,120 --> 00:20:51,410
They promised that they'd interview you
with the minimal interference in your life.
325
00:20:51,410 --> 00:20:55,510
Hey, you look like a different person.
326
00:20:55,990 --> 00:20:57,090
What about me?
327
00:20:57,090 --> 00:20:59,930
Why do you speak with a harsh tone?
As if we don't know each other.
328
00:21:01,210 --> 00:21:03,410
You and I work in the same space...
329
00:21:03,410 --> 00:21:06,550
so it'll be awkward for both of us
if we mix in personal feelings.
330
00:21:06,550 --> 00:21:10,530
Oh, and did you bring my necklace?
331
00:21:14,130 --> 00:21:16,100
Don't forget to bring it tomorrow.
332
00:21:16,100 --> 00:21:18,050
Se Gyung!
333
00:21:18,050 --> 00:21:21,210
I'm going to sign a contract with a
franchise, so let's go together.
334
00:21:21,210 --> 00:21:23,910
- Get ready.
- Okay.
335
00:21:35,620 --> 00:21:37,040
Yes, Aunt.
336
00:21:48,730 --> 00:21:50,920
I'm sorry I called you out
here when you're busy.
337
00:21:50,920 --> 00:21:52,290
It's okay.
338
00:21:52,290 --> 00:21:56,060
I heard you moved your office, but I
haven't even said congratulations to you.
339
00:21:56,060 --> 00:21:57,680
What congratulations...
340
00:21:57,680 --> 00:22:00,710
What did you have to tell me
to come all the way here?
341
00:22:02,580 --> 00:22:05,710
To be honest, I heard about everything.
342
00:22:05,710 --> 00:22:08,470
About Moon Do and Nan Cho.
343
00:22:10,930 --> 00:22:12,220
Yeah...
344
00:22:13,230 --> 00:22:16,190
First, I'm sorry.
345
00:22:17,450 --> 00:22:19,020
Why would you?
346
00:22:20,290 --> 00:22:23,240
I had no idea while I was living
in the same house with him.
347
00:22:23,240 --> 00:22:27,870
I didn't know my brother did such a
horrible thing to you and your family.
348
00:22:27,870 --> 00:22:31,440
How could I not know,
living in the same house...
349
00:22:33,570 --> 00:22:35,770
I only found out about it recently.
350
00:22:35,770 --> 00:22:40,100
I didn't have courage to see your
grandmother and Eun Sook, so I came to you.
351
00:22:41,290 --> 00:22:44,260
I'll try to convince Moon Do somehow.
352
00:22:45,400 --> 00:22:46,490
About what?
353
00:22:46,490 --> 00:22:48,830
I'll ask him to return everything he took.
354
00:22:50,650 --> 00:22:53,560
If he thought that way, we
wouldn't have come this far.
355
00:22:54,740 --> 00:22:57,710
I couldn't sleep at all last night.
356
00:22:57,710 --> 00:23:00,600
He's my brother, but...
357
00:23:00,600 --> 00:23:03,390
It was terrible. I hated
him, despised him...
358
00:23:05,930 --> 00:23:09,700
But on the other hand, I
really feel bad for him.
359
00:23:10,820 --> 00:23:12,700
Feel bad for him?
360
00:23:12,700 --> 00:23:17,130
Father took his life
when I was very little.
361
00:23:17,130 --> 00:23:20,320
Since then, Moon Do was the breadwinner...
362
00:23:20,320 --> 00:23:23,580
My mom was sick, so she
was in bed all the time.
363
00:23:23,580 --> 00:23:25,920
Mom's hospital bill and living expenses...
364
00:23:25,920 --> 00:23:28,830
Moon Do took care of even my tuition.
365
00:23:31,230 --> 00:23:33,470
Why are you saying this?
366
00:23:35,890 --> 00:23:39,600
I've always thought Moon Do as
a competent, confident man.
367
00:23:39,600 --> 00:23:42,210
Someone who takes care of
everything as soon as I told him.
368
00:23:43,380 --> 00:23:45,240
But now this happen...
369
00:23:45,240 --> 00:23:48,330
With such heavy load on his
shoulders at such young age...
370
00:23:48,330 --> 00:23:51,190
I wondered how tough it
must've been for him.
371
00:23:51,190 --> 00:23:55,970
So I think I'm responsible for
how things turned out, too.
372
00:23:55,970 --> 00:23:58,730
You don't need to think that way.
373
00:23:58,730 --> 00:24:00,990
Moon Do is going through investigation
374
00:24:00,990 --> 00:24:03,390
So he'll be punished one way or another.
375
00:24:04,520 --> 00:24:06,770
So don't hate him so much.
376
00:24:06,770 --> 00:24:11,240
He's still your father who
made you come to this world.
377
00:24:12,920 --> 00:24:14,460
You came here to tell me that?
378
00:24:14,460 --> 00:24:16,220
Yes.
379
00:24:16,990 --> 00:24:18,500
I can't do it that way.
380
00:24:18,500 --> 00:24:20,320
Moo Yeol!
381
00:24:21,410 --> 00:24:24,430
Who can choose the environment
that he'll be born to?
382
00:24:24,430 --> 00:24:27,340
Even in a great environment,
some people live like trash.
383
00:24:27,340 --> 00:24:31,470
But someone people stay true to
themselves even in the worst situations.
384
00:24:31,470 --> 00:24:35,640
For Chairman Kang Moon Do to
blame his surroundings...
385
00:24:35,640 --> 00:24:37,590
He already gave up to be human.
386
00:24:37,590 --> 00:24:40,440
You don't even want to call him 'father'?
387
00:24:40,440 --> 00:24:42,410
Yes, I hate it.
388
00:24:42,410 --> 00:24:47,350
He wanted money, so he took it.
I can still understand it.
389
00:24:47,350 --> 00:24:50,210
But to harm someone I loved...
390
00:24:50,210 --> 00:24:51,660
I'll never forgive that.
391
00:24:51,660 --> 00:24:55,740
So if you're going to tell me to forgive
him then don't come to me, Aunt.
392
00:24:55,740 --> 00:24:58,220
Someone you loved?
393
00:24:58,220 --> 00:25:00,480
If you're done, I have to go.
394
00:25:00,480 --> 00:25:01,620
Can I leave?
395
00:25:03,510 --> 00:25:04,760
Yes.
396
00:25:21,840 --> 00:25:23,910
Please drink this and calm down.
397
00:25:23,910 --> 00:25:28,470
I think I've been living
like an idiot so far...
398
00:25:28,470 --> 00:25:32,120
I thought I was doing great...
399
00:25:32,120 --> 00:25:37,760
but I've only been mooching off my brother.
400
00:25:37,760 --> 00:25:42,330
I haven't done anything for my brother...
401
00:25:43,380 --> 00:25:46,430
My, now you have a big problem at home...
402
00:25:46,430 --> 00:25:48,510
I can hear you maturing up.
403
00:25:51,210 --> 00:25:55,480
Honey, what if my family
ends up with nothing...
404
00:25:55,480 --> 00:25:59,170
Even if I become a penniless
beggar, will you still love me?
405
00:25:59,170 --> 00:26:01,380
What do you take me for...
406
00:26:01,380 --> 00:26:04,440
Do you think I loved you
for your background?
407
00:26:06,820 --> 00:26:10,180
This Park Jong Hyuk is
not that kind of a man.
408
00:26:10,180 --> 00:26:12,320
Jong Hyuk...
409
00:26:12,320 --> 00:26:16,150
Oh, and I told my parents about you.
410
00:26:16,150 --> 00:26:18,370
And our baby, too.
411
00:26:18,370 --> 00:26:21,300
My parents want me to bring you home soon
412
00:26:21,300 --> 00:26:23,520
so let's go to my parents'
place this weekend.
413
00:26:23,520 --> 00:26:25,740
And let's set the date soon, too.
414
00:26:25,740 --> 00:26:27,990
Jong Hyuk...
415
00:26:38,340 --> 00:26:40,700
Father, you've gone through a lot.
416
00:26:40,700 --> 00:26:41,890
Let's go.
417
00:26:41,890 --> 00:26:43,400
Would you like to go home?
418
00:26:43,400 --> 00:26:45,780
No, let's go to the office.
419
00:26:46,910 --> 00:26:48,350
You should rest.
420
00:26:49,000 --> 00:26:50,880
I don't have time for that.
421
00:26:54,540 --> 00:26:56,870
I'm sure you can guess...
422
00:26:57,920 --> 00:27:00,410
it looks like I'll serve a prison term.
423
00:27:01,750 --> 00:27:05,450
My attorney is expecting
about five years...
424
00:27:06,450 --> 00:27:09,120
but we'll wait and see about the result.
425
00:27:09,120 --> 00:27:11,020
Five years?
426
00:27:12,860 --> 00:27:14,370
What about Mom?
427
00:27:16,690 --> 00:27:21,210
It looks like she'll serve about two years.
428
00:27:25,490 --> 00:27:29,270
So there is something you need to do.
429
00:27:31,940 --> 00:27:35,960
While I'm gone, take care of the company.
430
00:27:37,380 --> 00:27:38,490
Pardon?
431
00:27:38,490 --> 00:27:42,820
You've been training, so I
believe you'll do well.
432
00:27:44,220 --> 00:27:46,690
You trust me?
433
00:27:46,690 --> 00:27:51,560
Since you're this Kang Moon Do's son,
you should be able to do it.
434
00:27:57,820 --> 00:27:59,120
Chairman!
435
00:28:00,460 --> 00:28:01,790
What's going on?
436
00:28:01,790 --> 00:28:04,150
I think you should see this.
437
00:28:14,570 --> 00:28:18,040
[Emergency board meeting to dismiss
president and appoint new president]
438
00:28:34,860 --> 00:28:38,300
Who's dismissing whom?
439
00:28:39,440 --> 00:28:42,130
Chairman Kang Moon Do, you'll
serve a prison term...
440
00:28:42,130 --> 00:28:44,080
so you're disqualified.
441
00:28:44,080 --> 00:28:47,750
Stock price drop, sales drop and
even difficulty in funds...
442
00:28:47,750 --> 00:28:49,960
Do you even know the crisis we have?
443
00:28:49,960 --> 00:28:52,860
I know. I know better than anyone else.
444
00:28:52,860 --> 00:28:57,030
So I'm going to get through
this crisis with my own hands.
445
00:28:58,290 --> 00:29:04,370
So how dare! How dare any of you
try to dismiss this Kang Moon Do?
446
00:29:05,970 --> 00:29:09,020
If you fabricated Chairman
Yang Tae Shin's will...
447
00:29:09,020 --> 00:29:12,370
Then we can't accept you,
Chairman Kang Moon Do.
448
00:29:12,370 --> 00:29:15,710
So? Are you going to go on a strike?
449
00:29:15,710 --> 00:29:21,070
Then should I shake you and see
how clean you are, Director Gong?
450
00:29:23,910 --> 00:29:25,500
Do whatever you want.
451
00:29:25,500 --> 00:29:28,560
Start a strike or use your stake...
452
00:29:28,560 --> 00:29:30,090
Do whatever you want!
453
00:29:30,090 --> 00:29:35,070
Then wait and see what price you'll pay!
454
00:29:50,520 --> 00:29:52,430
People are like rats...
455
00:29:52,430 --> 00:29:56,100
They show their teeth and try to
bite off with any chance they get.
456
00:29:56,100 --> 00:29:57,740
What do you plan to do?
457
00:29:57,740 --> 00:30:01,210
I'll chase away all the rats...
458
00:30:01,210 --> 00:30:03,330
so don't worry.
459
00:30:03,330 --> 00:30:06,100
Why don't you ask for a
hand from Kang Moo Yeol?
460
00:30:06,100 --> 00:30:09,370
This is something you have to do.
461
00:30:09,370 --> 00:30:11,540
You don't think you can do it?
462
00:30:13,140 --> 00:30:14,650
No.
463
00:30:14,650 --> 00:30:18,440
Until I come back in five years...
464
00:30:18,440 --> 00:30:20,520
you protect the company.
465
00:30:22,010 --> 00:30:23,190
Yes.
466
00:30:26,320 --> 00:30:29,370
Why did your aunt come?
467
00:30:29,370 --> 00:30:31,850
She just found out about my father.
468
00:30:36,650 --> 00:30:38,460
Why are you not saying anything?
469
00:30:38,460 --> 00:30:41,090
I don't have anything to say.
470
00:30:42,290 --> 00:30:44,760
Did you decide to distance
yourself from me?
471
00:30:45,970 --> 00:30:51,810
This is... my own way of protecting myself.
472
00:30:53,420 --> 00:30:55,750
I don't want to get hurt anymore.
473
00:30:57,820 --> 00:30:59,140
I'm sorry.
474
00:30:59,140 --> 00:31:01,310
Don't say you're sorry.
475
00:31:01,310 --> 00:31:03,550
I feel more miserable.
476
00:31:05,620 --> 00:31:07,820
Don't worry about me...
477
00:31:07,820 --> 00:31:10,330
and just follow your heart.
478
00:31:11,650 --> 00:31:15,490
I told you that I respect your feelings.
479
00:31:17,220 --> 00:31:20,130
Whatever you do, wherever you are...
480
00:31:21,220 --> 00:31:24,850
the feelings you have for Yoo Jung to
go to her, leaving everything behind...
481
00:31:25,900 --> 00:31:27,610
I respect that, too.
482
00:31:27,610 --> 00:31:29,560
Yoo Jung...
483
00:31:32,370 --> 00:31:35,010
She lost everything because of my father.
484
00:31:35,010 --> 00:31:39,630
I feel like my heart shrinks with
guilt every time I see Yoo Jung.
485
00:31:41,450 --> 00:31:47,280
Do you know which feeling people
get most confused with love?
486
00:31:48,970 --> 00:31:50,630
It's sympathy.
487
00:31:52,070 --> 00:31:55,090
Sympathy can never become love...
488
00:31:55,090 --> 00:31:59,810
but people mistake it for love.
489
00:32:02,430 --> 00:32:06,220
Well, it has nothing to do with me anymore.
490
00:32:08,080 --> 00:32:12,660
Oh, and I'm going on a blind date today.
491
00:32:12,660 --> 00:32:14,200
Blind date?
492
00:32:14,200 --> 00:32:17,350
He's an attorney that my
dad introduced to me.
493
00:32:18,720 --> 00:32:21,150
I've been saying no until now...
494
00:32:21,150 --> 00:32:23,750
but now there is no need for that...
495
00:32:23,750 --> 00:32:26,060
so I'm going to meet him.
496
00:32:28,580 --> 00:32:35,950
I'm praying... that it's someone who
can push you away from my heart.
497
00:32:47,800 --> 00:32:50,220
Is Mom still sleeping?
498
00:32:51,230 --> 00:32:53,670
She's strange.
499
00:32:53,670 --> 00:32:56,580
She doesn't eat. She just keeps drinking.
500
00:32:56,580 --> 00:33:00,110
And she keeps saying strange things.
501
00:33:00,110 --> 00:33:04,090
What do you mean? Where is Mom right now?
502
00:33:12,920 --> 00:33:14,220
Are you okay?
503
00:33:14,220 --> 00:33:18,010
Why did it break on its own?
504
00:33:20,930 --> 00:33:22,620
Did you drink?
505
00:33:23,690 --> 00:33:26,230
My son Soo Hyuk is home.
506
00:33:26,230 --> 00:33:30,840
Soo Hyuk, my hands don't listen to me.
507
00:33:30,840 --> 00:33:34,180
Cups keep slipping out of my hands.
508
00:33:34,180 --> 00:33:38,460
Mom, you got prescription for
anxiety, so how can you drink?
509
00:33:40,150 --> 00:33:44,550
Tell your wife upstairs to come here.
I'm going to have a drink with her.
510
00:33:44,550 --> 00:33:46,080
What?
511
00:33:47,120 --> 00:33:49,340
My, look at me.
512
00:33:49,340 --> 00:33:53,030
Your wife packed up and left.
513
00:33:53,030 --> 00:33:55,940
I keep forgetting...
514
00:33:57,410 --> 00:34:00,570
Mom, please go to your room and lie down.
515
00:34:02,920 --> 00:34:05,280
You're an idiot...
516
00:34:05,280 --> 00:34:10,330
Moo Yeol took... your wife.
517
00:34:15,800 --> 00:34:17,690
What are you saying?
518
00:34:17,690 --> 00:34:22,970
I went to see your wife today.
519
00:34:22,970 --> 00:34:26,670
I told her that I'd cut
off ties with my son...
520
00:34:26,670 --> 00:34:30,850
so please, don't break up with my son.
521
00:34:30,850 --> 00:34:33,750
I went to beg her...
522
00:34:33,750 --> 00:34:38,710
But Han Yoo Jung, that girl
refused me right away.
523
00:34:41,280 --> 00:34:42,920
Why did you go there...
524
00:34:50,380 --> 00:34:52,810
My poor son...
525
00:34:55,270 --> 00:34:56,850
I'm sorry.
526
00:34:58,290 --> 00:35:00,170
I'm really sorry.
527
00:35:03,920 --> 00:35:11,530
I really... wanted to do
everything for you, Soo Hyuk.
528
00:35:11,530 --> 00:35:15,550
So that no one could ignore you...
529
00:35:15,550 --> 00:35:19,170
So that no one could look down on you...
530
00:35:19,170 --> 00:35:22,240
I wanted to do everything for you.
531
00:35:25,440 --> 00:35:28,830
I don't even know my parents' faces...
532
00:35:28,830 --> 00:35:31,950
and they abandoned me...
533
00:35:31,950 --> 00:35:39,130
but I wanted my son to live like a prince.
534
00:35:44,190 --> 00:35:52,250
But... I hurt my son too much, didn't I?
535
00:35:54,450 --> 00:35:56,080
I'm sorry.
536
00:35:57,110 --> 00:35:58,930
I'm really sorry.
537
00:36:00,970 --> 00:36:05,140
Your mom... is really sorry.
538
00:36:07,930 --> 00:36:10,030
My poor son...
539
00:36:11,500 --> 00:36:13,020
I'm sorry.
540
00:36:14,770 --> 00:36:17,630
Mom, you drank too much.
541
00:36:17,630 --> 00:36:19,790
Let's go to your room.
542
00:36:19,790 --> 00:36:21,940
I'm sorry, Soo Hyuk.
543
00:36:23,680 --> 00:36:26,330
- It's my fault.
- Be careful.
544
00:36:43,240 --> 00:36:44,630
You're awake.
545
00:36:44,630 --> 00:36:47,180
My my... just stay there.
546
00:36:47,180 --> 00:36:52,250
Doctor begged you to stay in bed.
547
00:36:54,980 --> 00:36:58,820
I'm sorry. I made you go through trouble.
548
00:36:58,820 --> 00:37:04,770
Don't say that. Stay here
comfortably until you get better.
549
00:37:05,960 --> 00:37:08,600
I can't do that. I'll just leave.
550
00:37:08,600 --> 00:37:10,980
Please listen to me.
551
00:37:10,980 --> 00:37:13,840
I feel bad about so many things.
552
00:37:13,840 --> 00:37:15,860
If I can't even do this
553
00:37:15,860 --> 00:37:20,340
how can I face your parents
when I go to the afterlife?
554
00:37:20,340 --> 00:37:22,810
Please don't say that.
555
00:37:22,810 --> 00:37:27,650
I have a lot of debt in my mind,
as if it's blocked right here.
556
00:37:27,650 --> 00:37:34,000
Director Han might not have been in an
accident 10 years ago if it wasn't for us.
557
00:37:34,000 --> 00:37:42,120
My heart has been so heavy for not being
able to tell you even when I knew.
558
00:37:42,120 --> 00:37:48,880
And when you came and asked me
what I knew about the accident...
559
00:37:48,880 --> 00:37:51,320
I said I didn't know anything
and sent you back...
560
00:37:51,320 --> 00:37:54,160
Then my heart felt so heavy.
561
00:37:55,340 --> 00:38:00,030
Did my mom know about the accident 10
years ago when she looked for the will?
562
00:38:00,030 --> 00:38:06,170
Yes. I told her everything as I knew it.
563
00:38:06,170 --> 00:38:08,560
I'm sure she had a guess at least.
564
00:38:09,720 --> 00:38:10,770
Then...
565
00:38:14,350 --> 00:38:17,320
Who could it be? I'm not
expecting anyone...
566
00:38:17,320 --> 00:38:19,360
Wait. I'll go check.
567
00:38:22,150 --> 00:38:23,640
Who is it?
568
00:38:27,980 --> 00:38:31,170
My... why did you come here?
569
00:38:31,170 --> 00:38:33,920
I'm sorry, but I came to look for Yoo Jung.
570
00:38:33,920 --> 00:38:35,460
Yoo Jung's inside, right?
571
00:38:36,410 --> 00:38:39,100
Yoo Jung! Han Yoo Jung!
Yoo Jung!
572
00:38:39,100 --> 00:38:42,210
What are you doing, taking
turns from your family?
573
00:38:42,210 --> 00:38:45,700
Your mother came earlier
and made a scene...
574
00:38:45,700 --> 00:38:47,610
And it's her son this time?
575
00:38:47,610 --> 00:38:50,030
I'm sorry to cause you trouble.
576
00:38:50,030 --> 00:38:52,390
I'll take Yoo Jung with me.
577
00:38:52,390 --> 00:38:54,850
Who said I'll let you take her?
578
00:38:54,850 --> 00:38:58,870
- Get out. Get out right now!
- Yoo Jung! Yoo Jung!
579
00:38:58,870 --> 00:39:00,690
Yoo Jung!
580
00:39:05,730 --> 00:39:08,270
Yoo Jung, why are you here?
581
00:39:08,270 --> 00:39:10,690
I went to your place to
look for you earlier...
582
00:39:10,690 --> 00:39:12,480
I waited there for a while.
583
00:39:12,480 --> 00:39:14,910
Why can't you understand me?
584
00:39:14,910 --> 00:39:16,850
I said it's over between us.
585
00:39:16,850 --> 00:39:20,070
Is that why you're in
Kang Moo Yeol's house?
586
00:39:20,070 --> 00:39:22,500
With my baby in you?
587
00:39:23,270 --> 00:39:25,020
You shouldn't do this.
588
00:39:25,020 --> 00:39:26,420
Come with me.
589
00:39:26,420 --> 00:39:29,150
Our baby...
590
00:39:30,070 --> 00:39:31,960
was miscarried.
591
00:39:33,090 --> 00:39:34,350
What did you say?
592
00:39:34,350 --> 00:39:38,300
Mother came earlier and made a scene, and
I was transferred to the hospital...
593
00:39:38,300 --> 00:39:40,520
that's when I had a miscarriage.
594
00:39:40,520 --> 00:39:42,190
Go ask the hospital.
595
00:39:42,190 --> 00:39:44,290
Yoo Jung...
596
00:39:44,290 --> 00:39:49,390
How much more do I have to
lose because of your family?
597
00:39:49,390 --> 00:39:52,230
How many more do you have
to kill to feel better?
598
00:39:53,140 --> 00:39:54,230
Yoo Jung...
599
00:39:55,340 --> 00:39:56,970
That's not true.
600
00:39:56,970 --> 00:39:59,020
Tell me it's not true!
601
00:39:59,020 --> 00:40:02,920
You didn't want a baby to begin with.
602
00:40:02,920 --> 00:40:06,110
You asked me if the baby was yours.
603
00:40:07,350 --> 00:40:09,800
You were so doubtful and unwelcoming.
604
00:40:09,800 --> 00:40:12,200
Isn't it for the better anyway?
605
00:40:12,200 --> 00:40:13,950
No, it's not like that.
606
00:40:13,950 --> 00:40:16,980
I really don't want to
see your family anymore!
607
00:40:16,980 --> 00:40:19,580
Please, I'm asking you!
608
00:40:19,580 --> 00:40:22,370
Yoo Jung... please don't do this.
609
00:40:22,370 --> 00:40:24,200
Yoo Jung...
610
00:40:24,200 --> 00:40:29,350
Please... Please leave me alone.
I'm asking you.
611
00:40:30,850 --> 00:40:32,250
My my my...
612
00:40:32,250 --> 00:40:36,140
She might faint again.
What's this ill-fate?
613
00:40:36,140 --> 00:40:37,690
Let's go to the room, Yoo Jung.
614
00:40:37,690 --> 00:40:39,100
Go now!
615
00:41:22,330 --> 00:41:24,270
Why did you lie to him?
616
00:41:27,070 --> 00:41:29,000
To end it with him.
617
00:41:30,370 --> 00:41:32,620
I thought I had to do this to end it.
618
00:41:45,630 --> 00:41:46,710
Did you look for me?
619
00:41:46,710 --> 00:41:49,210
I told you to report me on the fund status.
What's taking you so long?
620
00:41:49,210 --> 00:41:51,750
- It's...
- What's going on?
621
00:41:51,750 --> 00:41:55,270
Daehan Bank refused extension of the loan.
622
00:41:55,350 --> 00:41:57,250
What did you say?
623
00:41:57,250 --> 00:41:59,130
What's the amount?
624
00:41:59,130 --> 00:42:01,000
It's 30 billion.
625
00:42:01,000 --> 00:42:04,040
They must've heard about
what's happening with you.
626
00:42:06,630 --> 00:42:09,500
When is the due date for
the principal payment?
627
00:42:09,500 --> 00:42:11,520
We have two days left.
628
00:42:12,890 --> 00:42:15,330
Connect me to president of the bank!
629
00:42:15,330 --> 00:42:19,140
I've been calling him, but he
went on a business trip abroad.
630
00:42:26,790 --> 00:42:28,130
What should I do?
631
00:42:29,270 --> 00:42:32,040
Have you looked into another bank?
632
00:42:32,040 --> 00:42:36,380
I've been contacting them, but
I haven't heard from any.
633
00:42:40,580 --> 00:42:42,060
Let's go.
634
00:42:42,060 --> 00:42:45,070
- Where would you go...
- Wherever it is!
635
00:42:45,070 --> 00:42:47,290
We have to go out and face it!
636
00:43:10,170 --> 00:43:11,760
Yes, Mr. Kim.
637
00:43:13,210 --> 00:43:14,530
What did you say?
638
00:43:14,530 --> 00:43:16,910
What happens now?
639
00:43:18,860 --> 00:43:22,690
Got it. I'll check on it.
640
00:43:22,690 --> 00:43:26,020
It'll be resolved somehow, so don't worry.
641
00:43:44,160 --> 00:43:46,730
Hello, this is Kang Soo Hyuk.
642
00:43:56,770 --> 00:43:58,830
Rotten punk...
643
00:43:58,830 --> 00:44:01,420
Your lips are ripped.
644
00:44:01,420 --> 00:44:04,120
Should I cry when I'm happy?
645
00:44:04,120 --> 00:44:07,910
Why did you follow him here?
646
00:44:09,670 --> 00:44:12,890
Did you meet with her family?
647
00:44:12,890 --> 00:44:14,610
Of course.
648
00:44:14,610 --> 00:44:17,610
No tea here?
649
00:44:17,610 --> 00:44:20,080
You'd like tea?
650
00:44:20,080 --> 00:44:23,440
Punk, lift your butt and
bring it right now!
651
00:44:24,660 --> 00:44:26,270
I'll go.
652
00:44:26,270 --> 00:44:28,650
You stay here.
653
00:44:28,650 --> 00:44:31,190
Hurry up!
654
00:44:32,750 --> 00:44:36,170
Why do you look for tea
in the middle of dinner?
655
00:44:43,460 --> 00:44:49,450
Since Young Hoon was little, once he
gives his heart, it lasts forever.
656
00:44:50,570 --> 00:44:51,640
Yes.
657
00:44:51,640 --> 00:44:55,020
I don't know about anything
else, you can bet on that one.
658
00:44:55,020 --> 00:45:01,660
So trust each other and lean on
each other... and have a happy life.
659
00:45:03,080 --> 00:45:04,360
Yes.
660
00:45:10,900 --> 00:45:12,120
Here.
661
00:45:14,200 --> 00:45:17,160
Grandpa, you talked bad about me
again while I'm not here, right?
662
00:45:17,160 --> 00:45:20,910
I did. I said your shit was big, punk.
663
00:45:33,750 --> 00:45:36,590
Sir, please take a look at this.
664
00:45:36,590 --> 00:45:40,680
You rotten kid, you don't
even give me time to eat.
665
00:45:46,330 --> 00:45:48,400
They lost their minds!
666
00:45:48,400 --> 00:45:51,060
Hey, take a look at this.
667
00:45:59,360 --> 00:46:01,360
[Sin Sung Dairy Additional Fund Request]
668
00:46:05,830 --> 00:46:08,080
What do you plan to do?
669
00:46:08,690 --> 00:46:10,710
What would you do if you were me?
670
00:46:11,520 --> 00:46:15,560
You seem interested, so I'm just asking.
671
00:46:17,220 --> 00:46:22,000
I think it's time to
harvest the ones outside.
672
00:46:22,000 --> 00:46:24,200
Rotten punk...
673
00:46:24,200 --> 00:46:27,380
'A dog in a taekwondo studio will show
a side kick after three years'...
674
00:46:27,380 --> 00:46:30,050
So you must've smelled something.
675
00:46:30,050 --> 00:46:33,340
- Did you hear that?
- Yes.
676
00:46:38,590 --> 00:46:41,970
Grandpa, where do you learn those phrases?
677
00:46:41,970 --> 00:46:43,410
Do you get lessons?
678
00:46:43,410 --> 00:46:46,060
Shut up and just eat.
679
00:46:47,620 --> 00:46:49,290
Are you on the internet?
680
00:46:56,630 --> 00:46:57,950
Here.
681
00:46:59,580 --> 00:47:02,380
Were you surprised to see
my grandpa with a temper?
682
00:47:02,380 --> 00:47:06,040
Yes, but it was still fun.
683
00:47:06,040 --> 00:47:10,520
Isn't it good that I don't take after
my grandpa? What if I was exactly like him?
684
00:47:10,520 --> 00:47:14,190
You two are alike.
You behave the same way, too.
685
00:47:14,190 --> 00:47:17,460
Really? That's not true.
686
00:47:17,460 --> 00:47:19,480
Do I have a temper like him?
687
00:47:21,300 --> 00:47:24,860
I wondered where you learned to cuss.
688
00:47:24,860 --> 00:47:26,840
Did you learn from your grandfather?
689
00:47:28,880 --> 00:47:31,660
But I try to be really careful these days.
690
00:47:31,660 --> 00:47:33,570
That's what you say.
691
00:47:35,380 --> 00:47:38,710
By the way, what does your grandfather do?
692
00:47:38,710 --> 00:47:41,720
He didn't seem to just stay at home.
693
00:47:43,810 --> 00:47:47,020
He just has a small business.
694
00:47:47,020 --> 00:47:51,030
But there is no one to take over,
so he'll close the shop soon.
695
00:47:51,030 --> 00:47:52,990
What kind of business is it?
696
00:47:55,730 --> 00:47:57,890
It's some boring work.
697
00:48:01,220 --> 00:48:06,590
It's nice to have dinner with you
and drink tea together at home.
698
00:48:06,590 --> 00:48:09,900
Can we live like this everyday?
699
00:48:09,900 --> 00:48:12,200
We see each other everyday at the cafe.
700
00:48:14,500 --> 00:48:16,750
You really don't get the idea.
701
00:48:16,750 --> 00:48:19,290
Is it the same thing to
see each other everyday
702
00:48:19,290 --> 00:48:21,590
at the cafe and to live
in the same house?
703
00:48:23,890 --> 00:48:27,580
Are you... proposing to me, by any chance?
704
00:48:27,580 --> 00:48:31,110
Why? Are you going to say you don't
know how I feel, by any chance?
705
00:48:32,250 --> 00:48:35,370
I do know how you feel. How would I not?
706
00:48:36,880 --> 00:48:41,490
But... let me get my son married off first.
707
00:48:42,750 --> 00:48:44,850
Why can't we get married first?
708
00:48:44,850 --> 00:48:49,610
I already told you. I've hurt my son
too many times already, so I can't.
709
00:48:52,000 --> 00:48:58,020
Let's just stay like this.
I like how we are now.
710
00:48:58,020 --> 00:49:02,050
My grandpa thinks we'll be together soon.
This is going to be a trouble.
711
00:49:05,440 --> 00:49:07,860
I didn't say it to pressure you.
712
00:49:10,270 --> 00:49:11,890
I know.
713
00:49:11,890 --> 00:49:17,170
I know very well how
considerate you are of me.
714
00:49:19,170 --> 00:49:23,980
But the priority is for my son
to get over his wounds...
715
00:49:23,980 --> 00:49:27,900
and it's very important to me.
716
00:49:31,640 --> 00:49:36,990
Since we're talking about him, can you
tell me a little bit about your son now?
717
00:49:36,990 --> 00:49:41,070
I was going to tell you anyway.
718
00:49:47,970 --> 00:49:54,230
So... your son reported his own father?
719
00:49:55,750 --> 00:49:57,600
He must be going through a lot of thoughts.
720
00:49:57,600 --> 00:50:01,500
Talking about my family,
about my ex-husband...
721
00:50:01,500 --> 00:50:04,730
It's nothing to talk about...
722
00:50:04,730 --> 00:50:07,700
but I wanted to tell you about it.
723
00:50:09,940 --> 00:50:15,880
I had a faint guess that it was
something complicated and difficult...
724
00:50:15,880 --> 00:50:18,750
but I didn't know it was that much.
725
00:50:20,270 --> 00:50:27,000
It must've been really tough on you...
much more than I thought.
726
00:50:27,000 --> 00:50:30,150
Once in a while...
727
00:50:30,150 --> 00:50:34,890
I wonder if I am too emotional...
728
00:50:36,280 --> 00:50:40,390
if I am telling the wrong
things to my son...
729
00:50:40,390 --> 00:50:43,040
I become afraid.
730
00:50:46,020 --> 00:50:48,170
There are no right answers in life.
731
00:50:48,170 --> 00:50:50,910
Do what your heart tells you.
732
00:50:52,950 --> 00:50:57,750
But now I see all those
people getting punished...
733
00:50:57,750 --> 00:51:01,500
it makes me think that the world is fair.
734
00:51:03,710 --> 00:51:07,130
There is only one thing I can say for sure.
735
00:51:08,310 --> 00:51:14,830
There will be no more bad people
in your life from now on.
736
00:51:14,830 --> 00:51:16,730
Not at all.
737
00:51:19,370 --> 00:51:21,430
Never, ever.
738
00:51:29,720 --> 00:51:33,200
What? Pay back the
previous loan we took out?
739
00:51:33,200 --> 00:51:36,490
Yes. Of course an additional
loan can't be granted.
740
00:51:36,490 --> 00:51:39,780
How could you do this? I came to you
because I need additional funds urgently...
741
00:51:39,780 --> 00:51:41,610
but you want me to pay
back the previous loan?
742
00:51:41,610 --> 00:51:45,590
A rumor is going around in the industry that
something's going on with Sin Sung right now.
743
00:51:45,590 --> 00:51:49,690
Unless someone's shot in the head, who'd
give funds to you? Wouldn't you agree?
744
00:51:51,080 --> 00:51:54,130
Please, consider this one more time.
745
00:51:56,460 --> 00:52:00,600
If you don't pay back this week,
we'll make a move. Remember that.
746
00:52:16,550 --> 00:52:17,970
We're here, Chairman.
747
00:52:20,060 --> 00:52:23,820
Which banks are we visiting tomorrow?
748
00:52:24,960 --> 00:52:26,690
We'll go to about three places.
749
00:52:28,370 --> 00:52:31,170
We didn't gain anything today...
750
00:52:32,130 --> 00:52:34,450
Will we have any tomorrow?
751
00:52:35,940 --> 00:52:37,370
I'm not sure.
752
00:52:40,480 --> 00:52:43,390
This is what Moo Yeol must've felt, too.
753
00:52:44,540 --> 00:52:47,430
When I blocked all the funding
lines from the banks...
754
00:52:47,430 --> 00:52:53,800
he must've also... felt this way.
755
00:52:57,300 --> 00:52:59,890
He got over this feeling...
756
00:53:02,200 --> 00:53:04,400
and he got back up again.
757
00:53:06,660 --> 00:53:08,750
Chairman, before that...
758
00:53:10,320 --> 00:53:12,660
We have a more serious problem now.
759
00:53:14,350 --> 00:53:15,920
What is it now?
760
00:53:16,930 --> 00:53:19,590
The private loan that Manager
Kang Soo Hyuk used...
761
00:53:19,590 --> 00:53:21,620
will cause a trouble.
762
00:53:23,070 --> 00:53:25,450
Did you just say 'private loan'?
763
00:53:25,450 --> 00:53:27,230
Yes.
764
00:53:30,980 --> 00:53:32,950
Where is Soo Hyuk now?
765
00:53:32,950 --> 00:53:36,790
Tell him to come to my office right away.
766
00:53:36,790 --> 00:53:40,630
I've been calling him for a while...
767
00:53:40,630 --> 00:53:43,090
but I can't reach him.
768
00:53:45,220 --> 00:53:49,970
Find him somehow and bring him to me.
769
00:53:59,400 --> 00:54:00,780
Mom.
770
00:54:02,020 --> 00:54:03,440
You're home.
771
00:54:03,440 --> 00:54:04,910
What are you doing?
772
00:54:04,910 --> 00:54:08,500
I'm making soup for Yoo Jung so
she can have it tomorrow morning.
773
00:54:08,500 --> 00:54:11,340
I see. How is Yoo Jung doing?
774
00:54:11,340 --> 00:54:13,230
She's sleeping.
775
00:54:13,230 --> 00:54:14,820
Nothing much happened?
776
00:54:14,820 --> 00:54:16,880
Actually yes.
777
00:54:16,880 --> 00:54:20,310
I heard Soo Hyuk came by earlier.
778
00:54:20,310 --> 00:54:21,570
What?
779
00:54:23,100 --> 00:54:26,390
What did he say? Did he make a
scene to take Yoo Jung again?
780
00:54:26,390 --> 00:54:28,620
It sounded like it.
781
00:54:29,850 --> 00:54:32,760
Why does he keep bothering her
when she doesn't want to?
782
00:54:32,760 --> 00:54:34,930
Your grandmother told me...
783
00:54:34,930 --> 00:54:39,130
Yoo Jung told Soo Hyuk that
she had a miscarriage.
784
00:54:39,130 --> 00:54:40,590
What?
785
00:54:40,590 --> 00:54:43,130
He keeps coming to see her
with an excuse of the baby...
786
00:54:43,130 --> 00:54:45,580
so I guess she must've wanted to end it.
787
00:54:49,400 --> 00:54:53,390
She must've really wanted
it to be over with him...
788
00:54:53,390 --> 00:54:55,700
When I think about how she
must've felt saying that
789
00:54:55,700 --> 00:54:58,300
she had a miscarriage
when the baby is fine...
790
00:54:58,300 --> 00:55:00,410
it hurts me, too.
791
00:55:14,430 --> 00:55:20,130
Do you know which feeling people
get confused with love most often?
792
00:55:22,670 --> 00:55:24,310
It's sympathy.
793
00:56:00,470 --> 00:56:02,010
[Chairman Kang Moon Do]
794
00:56:05,400 --> 00:56:06,440
Hello.
795
00:56:07,160 --> 00:56:08,320
Where are you?
796
00:56:08,320 --> 00:56:09,480
I'm home.
797
00:56:09,480 --> 00:56:11,340
Can I see you now?
798
00:56:12,950 --> 00:56:16,000
Do you still have... more to tell me?
799
00:56:17,630 --> 00:56:22,570
I'm sure you know... but I won't see
you for a while unless we meet now.
800
00:56:22,570 --> 00:56:24,790
It doesn't matter to me.
801
00:56:24,790 --> 00:56:26,420
Moo Yeol.
802
00:56:26,420 --> 00:56:28,190
I'm hanging up now.
803
00:56:57,010 --> 00:56:58,880
Try it if you can!
804
00:56:59,720 --> 00:57:03,190
Let me see what you can do
with the power you have.
805
00:57:03,190 --> 00:57:07,670
Without my permission, you won't
even be able to buy milk packaging!
806
00:57:07,670 --> 00:57:10,900
You won't be able to use
a dime of bank money...
807
00:57:10,900 --> 00:57:13,700
You'll learn your lesson.
808
00:57:31,410 --> 00:57:32,650
I'm here.
809
00:57:34,590 --> 00:57:38,020
Can you swallow alcohol in this situation?
810
00:57:40,600 --> 00:57:42,390
You used private loan?
811
00:57:43,520 --> 00:57:45,910
I made it clear that you
should never use it!
812
00:57:45,910 --> 00:57:47,200
I'm sorry.
813
00:57:47,200 --> 00:57:50,540
Do you even know what you've
done to say 'I'm sorry' now?
814
00:57:54,520 --> 00:57:57,360
With the stocks that you handed over...
815
00:57:57,360 --> 00:58:02,390
they can take a seat at our board meeting
right away. You didn't know that?
816
00:58:05,810 --> 00:58:08,180
No matter how much I try to trust you...
817
00:58:09,210 --> 00:58:11,980
you've always disappointed me.
818
00:58:15,470 --> 00:58:18,000
- I'm sorry.
- Take responsibility!
819
00:58:19,450 --> 00:58:21,860
Pay back the money
regardless of what it takes!
820
00:58:22,900 --> 00:58:28,200
Stop the dirty hands from
shaking our company.
821
00:58:28,200 --> 00:58:31,610
If you can't do that, there will
be no talk of becoming president!
822
00:58:33,360 --> 00:58:34,880
Understand?
823
00:58:34,880 --> 00:58:36,190
Yes.
824
01:00:02,140 --> 01:00:03,380
This...
825
01:00:05,800 --> 01:00:09,810
is the end for me after all.
826
01:00:11,120 --> 01:00:12,730
After all...
827
01:00:17,750 --> 01:00:20,650
Mom... Father...
828
01:00:22,900 --> 01:00:24,770
I'm sorry.
829
01:00:27,130 --> 01:00:28,570
Yoo Jung...
830
01:00:33,200 --> 01:00:34,640
I'm sorry.
831
01:01:35,170 --> 01:01:42,170
Subtitles by DramaFever
832
01:01:47,720 --> 01:01:50,020
I feel like my heart is getting torn apart!
833
01:01:50,020 --> 01:01:51,950
I hope everything's fine.
834
01:01:55,000 --> 01:01:57,520
Is it okay for Moo Yeol and Yoo Jung
to stay in the same house?
835
01:01:57,520 --> 01:01:59,790
Why... do you say that?
836
01:01:59,790 --> 01:02:02,630
Do you really not know how
Moo Yeol feels about you?
837
01:02:02,630 --> 01:02:03,760
What?
838
01:02:03,760 --> 01:02:06,020
What are you doing right now?
839
01:02:06,020 --> 01:02:07,540
I'm sorry.
840
01:02:07,540 --> 01:02:10,560
By the way, who are you?
62921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.