All language subtitles for Passionate Love E41

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Passionate Love 2 00:00:06,500 --> 00:00:09,960 What's this? I'm asking what this is! 3 00:00:09,960 --> 00:00:12,560 Let's get a divorce. 4 00:00:12,560 --> 00:00:16,350 What? You want a divorce? 5 00:00:16,350 --> 00:00:18,920 I don't want to make it long. 6 00:00:18,920 --> 00:00:21,570 I'll submit it tomorrow, so sign the paper. 7 00:00:23,370 --> 00:00:27,900 That's too bad. I have no thoughts about getting a divorce. 8 00:00:27,900 --> 00:00:31,950 You seemed to be confused. I'm not giving you a choice. 9 00:00:31,950 --> 00:00:34,090 Just sign the paper. 10 00:00:34,090 --> 00:00:37,090 You requested provisional seizure on all of my accounts... 11 00:00:37,090 --> 00:00:39,820 and you want me to leave with nothing? 12 00:00:40,790 --> 00:00:42,550 I can't do that! 13 00:00:42,550 --> 00:00:45,020 You're showing the worst of you now. 14 00:00:45,020 --> 00:00:49,700 With your level, it's no wonder you met someone who's not even human. 15 00:00:49,700 --> 00:00:52,570 Fine, that's who I am. 16 00:00:52,570 --> 00:00:55,430 That's why you shouldn't mistreat me, right? 17 00:00:55,430 --> 00:00:58,780 If you corner me like this... 18 00:00:58,780 --> 00:01:01,100 you don't know what I'll do. 19 00:01:01,100 --> 00:01:02,920 There is limit to how shameless you should be. 20 00:01:02,920 --> 00:01:04,980 I'm being considerate of you for the kids... 21 00:01:04,980 --> 00:01:08,480 Just leave quietly when I still treat you like a human being. 22 00:01:08,480 --> 00:01:11,430 Don't wait until you get dragged out. 23 00:01:11,430 --> 00:01:17,940 Fine, try dragging me out. See what happens then! 24 00:01:17,940 --> 00:01:20,140 Yoo Jung is home right now... 25 00:01:20,140 --> 00:01:24,650 When she finds out how her father and sister passed away... 26 00:01:24,650 --> 00:01:26,090 That'll be something worth watching! 27 00:01:26,090 --> 00:01:33,550 While you're at it, why don't you tell her who took off her mother's oxygen mask? 28 00:01:33,550 --> 00:01:38,730 Fine, let's tell her everything and we can all die together! 29 00:01:38,730 --> 00:01:40,440 What? 30 00:01:43,340 --> 00:01:45,640 - Come out here! - What are you doing? 31 00:01:45,640 --> 00:01:47,700 - Come out! - Let go of me! 32 00:01:47,700 --> 00:01:50,140 - Come out! Come out! - You're hurting me! Let go! 33 00:01:50,140 --> 00:01:53,430 - Come out! Come out! - Let go! Let go of me! 34 00:01:54,700 --> 00:01:56,690 Get out of this house! Get out! 35 00:01:56,690 --> 00:01:58,880 Why would I leave? I won't leave! 36 00:01:58,880 --> 00:02:01,700 - Get out now! - Let go of me! 37 00:02:01,700 --> 00:02:03,590 Moon Do, what are you doing? 38 00:02:03,590 --> 00:02:05,640 Father, please don't do this! 39 00:02:05,640 --> 00:02:08,360 - Step aside! Get out! - Let go! 40 00:02:08,360 --> 00:02:11,260 You think I'll leave so easily? For whom? 41 00:02:11,260 --> 00:02:14,330 Please! What are you doing? 42 00:02:18,210 --> 00:02:21,130 Driver Kim, where are you now? 43 00:02:21,130 --> 00:02:23,970 If you're nearby, come here and drag her out! 44 00:02:26,040 --> 00:02:29,520 Father! I'm begging you... 45 00:02:30,600 --> 00:02:32,790 I'll do anything until your anger goes away... 46 00:02:32,790 --> 00:02:34,970 Could you please forgive Mother just this time? 47 00:02:37,560 --> 00:02:39,900 I'll do anything, Father. 48 00:02:39,900 --> 00:02:42,860 But please be considerate of Soo Hyuk just once. 49 00:02:44,860 --> 00:02:50,210 He had been living his life thinking you're his real father until recently. 50 00:02:51,540 --> 00:02:55,350 If you kick Mother out, what's going to happen to Soo Hyuk? 51 00:02:59,020 --> 00:03:00,630 What are you doing right now? 52 00:03:00,630 --> 00:03:03,310 Who told you to do this? 53 00:03:03,310 --> 00:03:06,430 Soo Hyuk, try to stop Father. 54 00:03:06,430 --> 00:03:08,740 Mother can't leave like this! 55 00:03:11,130 --> 00:03:13,490 I asked you to be considerate... 56 00:03:13,490 --> 00:03:16,760 But is this your answer? 57 00:03:16,760 --> 00:03:19,850 Yes, this is my answer. 58 00:03:19,850 --> 00:03:21,550 What would you have done if you were me? 59 00:03:21,550 --> 00:03:23,460 I wouldn't be able to forgive her either. 60 00:03:23,460 --> 00:03:26,560 But because it's you, Father... 61 00:03:26,560 --> 00:03:30,420 I guess I was hoping that you'd be different from other people. 62 00:03:30,420 --> 00:03:35,000 But I realize that it's my greed... 63 00:03:36,010 --> 00:03:38,110 So we'll disappear from your sight. 64 00:03:38,110 --> 00:03:42,060 Mother, Yoo Jung and I will all leave for you... 65 00:03:42,060 --> 00:03:45,910 so please don't drag Mom out at night like this. 66 00:03:45,910 --> 00:03:48,450 - Soo Hyuk! - Soo Hyuk! 67 00:03:48,450 --> 00:03:53,570 But I need time to find a new place... 68 00:03:53,570 --> 00:03:55,110 so just give me a few days. 69 00:03:55,110 --> 00:03:57,290 If you can't even stand that... 70 00:03:57,290 --> 00:04:00,410 then we'll just get out tomorrow and stay wherever. 71 00:04:00,410 --> 00:04:03,640 If that's what you're going to do, I won't stop you. 72 00:04:03,640 --> 00:04:05,830 It's only for a few days. 73 00:04:05,830 --> 00:04:10,270 I won't give you much time, so remember that. 74 00:04:15,860 --> 00:04:18,940 Soo Hyuk! Why are you doing this! 75 00:04:18,940 --> 00:04:21,090 Don't be pathetic anymore. 76 00:04:21,090 --> 00:04:23,140 I'm asking you, Mother. 77 00:04:23,140 --> 00:04:25,100 I can't leave. 78 00:04:25,100 --> 00:04:27,590 If you want to leave, leave by yourself! 79 00:04:34,240 --> 00:04:37,720 Go upstairs. I'll talk to Mom before I go up. 80 00:04:41,710 --> 00:04:45,760 Yoo Jung, what's going on with this? Tell me something. 81 00:04:47,360 --> 00:04:51,140 I'm sorry. I have nothing to tell you right now. 82 00:04:53,640 --> 00:04:57,390 He definitely said he wasn't his biological son... 83 00:05:02,800 --> 00:05:06,160 Jeez... How can this possibly happen? 84 00:05:06,160 --> 00:05:09,470 Your father was going to drag me out in the middle of the night! 85 00:05:09,470 --> 00:05:12,680 I held out and didn't leave, then he even called Driver Kim! 86 00:05:12,680 --> 00:05:15,030 Does this make sense at all? 87 00:05:15,030 --> 00:05:19,380 Father's decision is firm, so let's just leave quietly. 88 00:05:19,380 --> 00:05:21,590 After just being used until now... 89 00:05:21,590 --> 00:05:23,760 you want to leave with nothing now? 90 00:05:24,760 --> 00:05:27,640 He put provisional seizure on all my accounts... 91 00:05:27,640 --> 00:05:29,860 So I have to leave without a penny. 92 00:05:29,860 --> 00:05:33,350 I'll take care of you. Then you don't need any money. 93 00:05:33,350 --> 00:05:36,400 How much will you make without your father's help? 94 00:05:36,400 --> 00:05:38,400 Besides, why wouldn't I need money? 95 00:05:38,400 --> 00:05:42,120 The world is cruel if you don't have money. 96 00:05:42,120 --> 00:05:45,320 People change, love change, everything changes! 97 00:05:45,320 --> 00:05:47,600 But money doesn't change. 98 00:05:47,600 --> 00:05:49,910 So don't leave and hold out! 99 00:05:49,910 --> 00:05:54,050 Hold out and become the owner of Sin Sung somehow. 100 00:05:55,160 --> 00:05:59,280 Mom! Please just unload that greed now. 101 00:05:59,280 --> 00:06:03,490 You know Father has no thoughts of giving the company to me. 102 00:06:03,490 --> 00:06:08,100 If he has no thoughts, I'll make him have the thought. 103 00:06:09,520 --> 00:06:13,590 Do you think he can hold out without listening to me? 104 00:06:13,590 --> 00:06:17,490 I'm strangling him, so how can he not listen to me? 105 00:06:17,490 --> 00:06:23,780 So, do you really mean to have a mud fight with Father? 106 00:06:23,780 --> 00:06:26,930 I had no thoughts of it until now... 107 00:06:26,930 --> 00:06:28,760 but now I have no choice. 108 00:06:28,760 --> 00:06:31,310 How did I get here... 109 00:06:31,310 --> 00:06:34,520 I can't leave with nothing at this point. 110 00:06:37,020 --> 00:06:40,570 Please... just get a divorce quietly. 111 00:06:40,570 --> 00:06:43,580 Let's leave everything and get out. 112 00:06:43,580 --> 00:06:45,550 I'll never do that! 113 00:06:45,550 --> 00:06:50,510 So you'll reveal everything about Yoo Jung's father's accident? 114 00:06:50,510 --> 00:06:53,870 Then what about Yoo Jung? What happens to Yoo Jung? 115 00:06:53,870 --> 00:06:57,310 I have no room to think that much! 116 00:06:57,310 --> 00:06:58,870 Because of your greed... 117 00:06:58,870 --> 00:07:03,370 you want to give her a shock that can't be taken back when she's pregnant? 118 00:07:05,400 --> 00:07:06,810 What did you say? 119 00:07:08,100 --> 00:07:11,720 Yoo Jung... is pregnant. 120 00:07:14,360 --> 00:07:18,550 Yoo Jung... is pregnant? 121 00:07:18,550 --> 00:07:20,200 Yes. 122 00:07:20,200 --> 00:07:26,160 So let's not think about anything else and just leave. Please. 123 00:07:32,990 --> 00:07:39,460 My goodness! So Nan Cho's deceived you with Soo Hyuk who's not even your son? 124 00:07:39,460 --> 00:07:42,720 And you didn't know until now like a fool? 125 00:07:44,550 --> 00:07:46,620 My my... 126 00:07:46,620 --> 00:07:48,310 Where are you going? 127 00:07:49,360 --> 00:07:50,730 Where would I go? 128 00:07:50,730 --> 00:07:54,030 I should pull out hair of that con artist or something. How can I stay still? 129 00:07:54,030 --> 00:07:57,140 We'll get a divorce anyway, so don't get involved. 130 00:07:58,420 --> 00:08:00,650 How can I not get involved? 131 00:08:00,650 --> 00:08:03,570 After what she's done, she's raising her voice at you? 132 00:08:03,570 --> 00:08:05,990 Shouldn't she have nothing to say even if she had ten mouths? 133 00:08:09,220 --> 00:08:13,340 Does she... have something on you, by any chance? 134 00:08:13,340 --> 00:08:16,710 Don't say nonsense and stay quiet. 135 00:08:16,710 --> 00:08:20,100 I'm about to explode, but you want me to keep my mouth shut? 136 00:08:20,100 --> 00:08:22,720 If you get involved, it'll only get more complicated. 137 00:08:23,800 --> 00:08:25,560 These punks... 138 00:08:25,560 --> 00:08:28,200 My fists are crying! 139 00:08:33,840 --> 00:08:35,780 Did you calm her down? 140 00:08:39,080 --> 00:08:40,540 I'm not sure. 141 00:08:41,780 --> 00:08:45,170 Soo Hyuk, are you really going to leave this house? 142 00:08:45,170 --> 00:08:47,010 We have no choice. 143 00:08:47,010 --> 00:08:50,760 If you leave now, do you know you'll be strangers with Father forever? 144 00:08:51,980 --> 00:08:53,890 That's what Father wants. 145 00:08:58,570 --> 00:08:59,940 Is your stomach hurting? 146 00:09:01,120 --> 00:09:02,260 A little. 147 00:09:02,260 --> 00:09:05,190 You're not even doing well, so why did you kneel for Father? 148 00:09:05,190 --> 00:09:06,950 Who said you should do it? 149 00:09:06,950 --> 00:09:09,720 What's the big deal about kneeling? 150 00:09:09,720 --> 00:09:13,370 Our family might spread apart and break down... 151 00:09:13,370 --> 00:09:15,420 so how can I just watch it happen? 152 00:09:15,420 --> 00:09:19,260 I have to do my best whether it works or not so that I won't have regrets later. 153 00:09:26,410 --> 00:09:32,130 So please make an effort until Father's anger goes away at least a little bit. 154 00:09:32,130 --> 00:09:35,310 Try as much as we can... 155 00:09:35,310 --> 00:09:37,340 If it still doesn't work, then... 156 00:09:38,420 --> 00:09:41,500 I'll follow you wherever you go. 157 00:09:41,500 --> 00:09:43,860 I want to do that if I could. 158 00:09:43,860 --> 00:09:49,900 But... my father is different from other people. 159 00:09:49,900 --> 00:09:53,810 It's beyond your imagination. 160 00:09:55,980 --> 00:09:59,200 So you promised to take care of Da Bin's tuition? 161 00:09:59,200 --> 00:10:03,080 Yes. It looked like it was hard for Da Bin's mom to make a living alone... 162 00:10:03,080 --> 00:10:05,110 so how could she pay for the kid's tuition? 163 00:10:05,110 --> 00:10:07,460 That's good thinking, Aunt. I'll help too. 164 00:10:07,460 --> 00:10:08,670 You will? 165 00:10:08,670 --> 00:10:12,670 I was thinking about establishing a scholarship fund anyway. 166 00:10:12,670 --> 00:10:15,200 I met Yong Joon because of the foreign substance incident 167 00:10:15,220 --> 00:10:17,520 and decided to pay for his tuition. 168 00:10:17,520 --> 00:10:21,090 Then I was thinking about expanding it to a few more. 169 00:10:21,090 --> 00:10:25,860 I feel like Moo Yeol is growing to a place that I can't reach. 170 00:10:25,860 --> 00:10:28,080 When did you come up with the idea? 171 00:10:28,080 --> 00:10:30,330 Will you end up building a school after this? 172 00:10:30,330 --> 00:10:34,550 That's my plan at some point, but I have to start from something small. 173 00:10:34,550 --> 00:10:39,690 Maybe because our Moo Yeol went through a lot... 174 00:10:39,690 --> 00:10:42,260 You look very mature today. 175 00:10:43,310 --> 00:10:48,030 I brought up Da Bin's tuition, but why is the topic moving to complimenting Moo Yeol? 176 00:10:49,860 --> 00:10:52,370 Because I gave birth to a good son. 177 00:11:00,490 --> 00:11:01,920 Hi, Moon Hee. 178 00:11:01,920 --> 00:11:06,620 Eun Sook, I feel so bad for my brother! 179 00:11:07,690 --> 00:11:09,860 Why? What's going on? 180 00:11:09,860 --> 00:11:13,260 Eun Sook, don't faint. 181 00:11:13,260 --> 00:11:20,720 My goodness... Soo Hyuk is not my brother's real son. 182 00:11:20,720 --> 00:11:25,430 Nan Cho has been fooling Moon Do until now. 183 00:11:25,430 --> 00:11:27,920 Does it make sense? Can you believe it? 184 00:11:30,350 --> 00:11:32,600 Moon Do is divorcing Nan Cho. 185 00:11:32,600 --> 00:11:35,760 Moon Do had a shock out of nowhere. 186 00:11:35,760 --> 00:11:38,510 Last night, Moon Do was dragging Nan Cho out 187 00:11:38,540 --> 00:11:41,080 and she was holding out and not leaving... 188 00:11:41,080 --> 00:11:43,880 You've never seen anything like that! 189 00:11:43,880 --> 00:11:47,620 Now even you know, I guess everyone knows. 190 00:11:47,620 --> 00:11:53,220 What? Then you knew all about this? 191 00:11:53,220 --> 00:11:55,210 Since when? 192 00:11:55,210 --> 00:11:57,590 I found out only recently. 193 00:11:57,590 --> 00:12:05,780 No. I... found out when I saw Soo Hyuk's real father was meeting Nan Cho. 194 00:12:07,380 --> 00:12:10,360 I don't have much to say. 195 00:12:12,660 --> 00:12:18,230 Really? Let's talk more when we meet later. 196 00:12:18,230 --> 00:12:19,960 Yes. 197 00:12:21,000 --> 00:12:25,220 Wait... Soo Hyuk's real father? What does that mean? 198 00:12:25,220 --> 00:12:29,190 Does it mean Soo Hyuk is not Kang Moon Do's son? 199 00:12:29,190 --> 00:12:34,130 No. Soo Hyuk's mom has been lying. 200 00:12:36,510 --> 00:12:43,140 Wait... so Kang Moon Do's been getting fooled when it's not even his real son? 201 00:12:43,140 --> 00:12:44,760 It looks like it. 202 00:12:44,760 --> 00:12:46,190 My goodness. 203 00:12:46,190 --> 00:12:48,830 How could that happen? Does it make sense? 204 00:12:48,830 --> 00:12:52,810 It doesn't make sense, that's why that family is upside down right now. 205 00:12:52,810 --> 00:12:55,900 Then who is Soo Hyuk's real father? 206 00:12:55,900 --> 00:12:59,660 I saw him briefly, but looking at his appearance and his way of talking 207 00:12:59,660 --> 00:13:02,300 he didn't seem ordinary. 208 00:13:02,300 --> 00:13:05,660 This is worthy of a divorce suit. 209 00:13:05,660 --> 00:13:10,180 With Kang Moon Do's temper, he'll divorce her right away. He'll never forgive her! 210 00:13:12,530 --> 00:13:15,560 'Birds of a feather flock together'... 211 00:13:15,560 --> 00:13:19,780 He did so many things that were beneath human, and he met a wife just like him. 212 00:13:19,780 --> 00:13:26,080 So he thought he was the real son and took care of him? 213 00:13:26,080 --> 00:13:29,640 He deserved it! 214 00:13:43,460 --> 00:13:47,420 - Aren't you going to work? - I should. What's going on? 215 00:13:50,500 --> 00:13:53,690 Bring Se Gyung home sometime. 216 00:13:53,690 --> 00:13:59,730 We should have dinner together before your uncle and aunt leave. 217 00:13:59,730 --> 00:14:01,520 Okay. 218 00:14:01,520 --> 00:14:04,000 What were you staring at? 219 00:14:06,490 --> 00:14:08,430 Grandpa's will. 220 00:14:09,470 --> 00:14:11,190 Why do you keep looking at it? 221 00:14:11,190 --> 00:14:14,220 Everything started from this after all. 222 00:14:15,520 --> 00:14:20,130 Grandpa's death and Yoo Jung's father's accident. 223 00:14:21,280 --> 00:14:24,470 I wonder if Father divorced you 224 00:14:24,470 --> 00:14:27,940 and chose that kind of marriage to hide this. 225 00:14:29,480 --> 00:14:31,790 It seems that everything started from here. 226 00:14:35,170 --> 00:14:37,750 If Yoo Jung's mom was alive... 227 00:14:37,750 --> 00:14:40,540 how do you think it would've turned out? 228 00:14:41,760 --> 00:14:45,270 Both of them would be in prison now. 229 00:14:45,270 --> 00:14:50,900 So Yoo Jung's mom shouldn't be alive from Father's point of view. 230 00:14:53,220 --> 00:14:55,980 Mom, by any chance... 231 00:14:58,210 --> 00:15:00,610 By any chance... what? 232 00:15:00,610 --> 00:15:03,680 Yoo Jung's mom passed away suddenly, too. 233 00:15:03,680 --> 00:15:06,950 You're thinking that way, too. 234 00:15:08,060 --> 00:15:12,320 Your grandmother and I were suspicious of that too... 235 00:15:13,250 --> 00:15:17,200 But a side of me wants to believe that it can't be that horrible. 236 00:15:17,200 --> 00:15:19,940 If it turns out to be true... 237 00:15:21,140 --> 00:15:24,070 How many sins did Father commit against Yoo Jung? 238 00:15:24,070 --> 00:15:27,450 Although I don't see Father, I'm still his son... 239 00:15:28,530 --> 00:15:31,130 How am I supposed to face Yoo Jung? 240 00:15:31,130 --> 00:15:35,780 You don't need to feel that much guilt, Moo Yeol. 241 00:15:35,780 --> 00:15:41,130 Let's believe that it's not your father who did it to Director Han's wife. 242 00:15:41,130 --> 00:15:46,520 And that's after Yoo Jung got married... 243 00:15:46,520 --> 00:15:50,420 so he couldn't have... gone that far. 244 00:16:03,940 --> 00:16:08,830 Get the divorce paper again and sign it today. 245 00:16:08,830 --> 00:16:13,530 If I don't agree to divorce you, will you file a suit? 246 00:16:14,820 --> 00:16:17,030 I'm already getting ready to file a suit. 247 00:16:17,030 --> 00:16:20,900 Then all our family history will be exposed... 248 00:16:20,900 --> 00:16:23,850 Will you be able to keep your head up? 249 00:16:23,850 --> 00:16:26,410 What is it that you want to say? 250 00:16:26,410 --> 00:16:31,020 Soo Hyuk's bloodline issue, Director Han's accident, and fabricating the will... 251 00:16:31,020 --> 00:16:35,550 and like you said, the cause of Ms. Song's death... If these are revealed... 252 00:16:35,550 --> 00:16:39,020 I'm asking if you could even run a business. 253 00:16:39,020 --> 00:16:41,480 Wasn't it your intention for all of us to die together? 254 00:16:41,480 --> 00:16:44,960 If you want us to all die together, I'd be happy to do it. 255 00:16:44,960 --> 00:16:48,800 But what will you do about Yoo Jung? 256 00:16:48,800 --> 00:16:53,870 If she finds out that we're the cause of her parents' death... 257 00:16:53,870 --> 00:16:55,860 then what happens to her? 258 00:16:55,860 --> 00:16:58,280 She's not even alone right now. 259 00:16:58,280 --> 00:17:00,520 If something goes wrong with her baby from a shock... 260 00:17:00,520 --> 00:17:02,240 Will you still be happy? 261 00:17:03,330 --> 00:17:04,620 What? 262 00:17:04,620 --> 00:17:07,500 Yoo Jung is pregnant? 263 00:17:08,580 --> 00:17:09,770 Yes. 264 00:17:11,420 --> 00:17:19,630 Then we become the people who kill her parents, sister and even her baby. 265 00:17:19,630 --> 00:17:21,350 Is that what you want to do? 266 00:17:23,860 --> 00:17:27,740 But you want to live as if nothing happened? 267 00:17:27,740 --> 00:17:31,530 You and I both know that we'll go to hell anyway... 268 00:17:31,530 --> 00:17:35,490 So let's just live together for the sake of the kids. 269 00:17:35,490 --> 00:17:38,630 Is that all you came up with overnight? 270 00:17:38,630 --> 00:17:40,640 Honey. 271 00:17:40,640 --> 00:17:44,220 You're the one who threatened to reveal everything, not me. 272 00:17:44,220 --> 00:17:52,310 What I want is not to see your face again after you deceived me for 30 years. 273 00:17:54,430 --> 00:17:59,630 You'd better fold any ideas of pulling a shallow trick on me. 274 00:18:08,440 --> 00:18:12,790 So you're telling me to drop out and get out. 275 00:18:19,610 --> 00:18:21,030 Please have breakfast. 276 00:18:21,030 --> 00:18:23,790 I'm fine. Just tell the kids to come down. 277 00:18:23,790 --> 00:18:26,890 Soo Hyuk and Yoo Jung left earlier. 278 00:18:26,890 --> 00:18:30,630 What? Where did they go so early in the morning? 279 00:18:30,630 --> 00:18:34,210 They went to check out something. 280 00:18:34,210 --> 00:18:38,900 They did? Okay. Can you get my bath water ready? 281 00:18:38,900 --> 00:18:40,270 Yes. 282 00:18:50,920 --> 00:18:54,040 Look... why are you still here? 283 00:18:54,040 --> 00:18:57,460 I'm here because this is my house. Why? 284 00:18:58,490 --> 00:19:00,640 Don't you have any shame? 285 00:19:00,640 --> 00:19:03,480 Worse than wearing an iron mask on... 286 00:19:03,480 --> 00:19:05,700 How can you still possibly walk around in this house? 287 00:19:05,700 --> 00:19:09,250 If you have any conscience, shouldn't you be leaving? 288 00:19:09,250 --> 00:19:13,270 You don't know what's going on... So would you keep your mouth shut? 289 00:19:15,290 --> 00:19:16,380 What did you say? 290 00:19:16,380 --> 00:19:19,450 It's a matter between my husband and me... 291 00:19:19,450 --> 00:19:22,320 so please turn off your interest in this. 292 00:19:24,450 --> 00:19:26,600 You really are an iron mask. 293 00:19:26,600 --> 00:19:31,670 How can you bring some kid from some trash and lie about being my brother's son? 294 00:19:31,670 --> 00:19:35,090 What? Is that all you have to say? 295 00:19:35,090 --> 00:19:37,120 I still have a lot to say. 296 00:19:37,120 --> 00:19:42,140 And you went out of your place and you were dying to eat Moo Yeol alive? 297 00:19:42,140 --> 00:19:45,400 And from your place, you were that mean to Eun Sook? 298 00:19:45,400 --> 00:19:47,430 What? My place? 299 00:19:47,430 --> 00:19:49,090 Yes, your place! 300 00:19:49,090 --> 00:19:52,330 Did you forget what you've done out of your place? 301 00:19:52,330 --> 00:19:54,600 You still don't realize your place? 302 00:19:57,070 --> 00:19:58,730 Is that all you got to say? 303 00:20:02,040 --> 00:20:03,880 How dare... 304 00:20:05,320 --> 00:20:06,920 Seriously, you! 305 00:20:08,080 --> 00:20:10,540 Why are you doing this! Why? 306 00:20:10,540 --> 00:20:12,740 Are you crazy? 307 00:20:12,740 --> 00:20:16,400 I'll kill you and I'll kill myself! I didn't like you from the beginning! 308 00:20:16,400 --> 00:20:19,550 - What are you doing? - Let go! Let go! 309 00:20:19,550 --> 00:20:23,360 Who are you to act up? You don't even know anything! 310 00:20:23,360 --> 00:20:25,500 Me? I'm Kang Moon Hee! 311 00:20:25,500 --> 00:20:28,580 I'm Moon Do's sister and Moo Yeol's aunt! Why? 312 00:20:28,580 --> 00:20:31,860 My my my... What are you doing? 313 00:20:34,530 --> 00:20:36,020 Let's see the end of it! 314 00:20:45,710 --> 00:20:48,410 Are you okay to come to work already? 315 00:20:49,630 --> 00:20:51,180 I'm pretty good. 316 00:20:51,180 --> 00:20:53,990 But it takes about a week... 317 00:20:53,990 --> 00:20:56,150 You should've rested more. 318 00:20:56,150 --> 00:20:58,900 I was going to do that... 319 00:20:58,900 --> 00:21:01,410 But maybe because of the porridge you made me 320 00:21:01,440 --> 00:21:03,810 I felt really great when I woke up this morning. 321 00:21:03,810 --> 00:21:05,690 Hold on. 322 00:21:08,150 --> 00:21:10,380 You still have a slight fever... 323 00:21:10,380 --> 00:21:11,930 Are you really okay? 324 00:21:11,930 --> 00:21:15,040 I get bored lying in bed all day... 325 00:21:15,040 --> 00:21:18,670 And I keep seeing some lady's face in front of my eyes... 326 00:21:18,670 --> 00:21:21,390 So it's harder to stay at home. 327 00:21:22,480 --> 00:21:24,860 You said you couldn't say cheesy things 328 00:21:24,860 --> 00:21:27,040 but do you know you're getting better at it? 329 00:21:28,380 --> 00:21:31,230 I didn't say who that lady was. 330 00:21:31,230 --> 00:21:34,980 Are you thinking that lady is you? 331 00:21:36,080 --> 00:21:38,320 You really think highly of yourself. 332 00:21:38,320 --> 00:21:40,590 Then it's not me? 333 00:21:42,670 --> 00:21:46,530 You even gave me this ring... So it doesn't make sense if you think about someone else. 334 00:21:48,040 --> 00:21:51,640 When I made jokes like this before, I got you every time... 335 00:21:51,640 --> 00:21:53,540 Now you don't fall for it. 336 00:21:55,880 --> 00:21:58,080 Did you have breakfast? 337 00:21:58,080 --> 00:22:00,880 I finished the porridge you made for me yesterday. 338 00:22:01,590 --> 00:22:03,040 Good job. 339 00:22:04,010 --> 00:22:05,470 I have something to give to you. 340 00:22:05,470 --> 00:22:06,720 For me? 341 00:22:06,720 --> 00:22:10,380 Considering your effort of coming to my place and made porridge for me... 342 00:22:10,380 --> 00:22:11,790 I prepared this. 343 00:22:16,290 --> 00:22:18,100 What is this? 344 00:22:18,100 --> 00:22:21,330 Have you heard of the 'worry dolls'? 345 00:22:21,330 --> 00:22:23,210 Worry dolls? 346 00:22:23,210 --> 00:22:28,380 I heard that a tradition in Guatemala is to tell all the worries to a doll before bed 347 00:22:28,380 --> 00:22:31,770 and put the doll under the pillow. 348 00:22:31,770 --> 00:22:36,220 Then all the worries are gone the next morning. 349 00:22:36,220 --> 00:22:37,790 Really? 350 00:22:39,980 --> 00:22:43,090 That's what I heard, so I bought it because I thought of you. 351 00:22:43,090 --> 00:22:45,170 It looks like you, too. 352 00:22:49,210 --> 00:22:50,650 Thank you. 353 00:22:53,160 --> 00:22:55,970 Why do you walk around with something on your hair? 354 00:22:55,970 --> 00:22:59,560 On my hair? This side? 355 00:22:59,560 --> 00:23:01,490 Not there. Here. 356 00:23:41,170 --> 00:23:44,720 When did they become so close? 357 00:23:54,400 --> 00:23:57,530 That rotten punk... 358 00:23:57,530 --> 00:23:59,940 What is he doing in broad daylight? 359 00:24:01,620 --> 00:24:03,900 That crazy punk! 360 00:24:03,900 --> 00:24:07,790 Excuse me, who are you to talk badly about him? 361 00:24:07,790 --> 00:24:09,830 Then who are you? 362 00:24:09,830 --> 00:24:13,700 Whoever I am, you shouldn't curse like that to another person. 363 00:24:13,700 --> 00:24:18,400 Jeez, whether I talk bad about him or dance around, it's my business. 364 00:24:18,400 --> 00:24:23,430 Jeez? Sir, are you cursing at me now? 365 00:24:23,430 --> 00:24:27,340 Jeez, when did I curse? 366 00:24:27,340 --> 00:24:29,660 You did it again! 367 00:24:29,660 --> 00:24:34,160 What the heck, you're saying I cursed? 368 00:24:39,760 --> 00:24:42,340 What a weird man! 369 00:24:46,460 --> 00:24:49,340 Mom! What are you doing here? 370 00:24:49,340 --> 00:24:52,270 I just saw such a weird old man. 371 00:24:52,270 --> 00:24:54,730 What brings you here? 372 00:24:54,730 --> 00:24:59,830 I went to the bank then I thought I'd get some air and came here. 373 00:24:59,830 --> 00:25:02,000 I'm glad you came. Come in. 374 00:25:11,270 --> 00:25:13,570 - Please enjoy. - Thank you. 375 00:25:13,570 --> 00:25:15,870 Please speak comfortably with me. 376 00:25:15,870 --> 00:25:18,160 Sure, I will do that. 377 00:25:18,160 --> 00:25:19,840 Thanks. 378 00:25:19,840 --> 00:25:23,570 If you need anything, please let me know. Please enjoy. 379 00:25:23,570 --> 00:25:25,340 Okay. 380 00:25:27,570 --> 00:25:31,020 Eun Sook, the more I see him, the more real he is. 381 00:25:33,370 --> 00:25:36,600 Look at you... you don't say he's not. 382 00:25:36,600 --> 00:25:39,000 It's the truth. 383 00:25:41,240 --> 00:25:45,110 Okay, I like that you are happy. 384 00:25:45,110 --> 00:25:48,260 I was feeling unsettled... 385 00:25:48,260 --> 00:25:52,020 but I feel better now that I see you're happy. 386 00:25:52,020 --> 00:25:55,600 Why do you feel unsettled? 387 00:25:55,600 --> 00:25:59,910 I don't know. Maybe because I heard about Kang Moon Do early in the morning... 388 00:25:59,910 --> 00:26:01,650 so I don't feel at ease. 389 00:26:02,730 --> 00:26:06,100 He did so many bad things to our Moo Yeol... 390 00:26:06,100 --> 00:26:07,740 And look how he ended up. 391 00:26:14,600 --> 00:26:16,270 I'm here, Eun Sook. 392 00:26:16,270 --> 00:26:18,830 Hello, Mrs. Han. 393 00:26:18,830 --> 00:26:21,800 By the way, what happened to your face? 394 00:26:21,800 --> 00:26:24,720 I had a round in the morning. 395 00:26:24,720 --> 00:26:27,000 'Had a round'? With whom? 396 00:26:27,000 --> 00:26:29,550 What do you think? Of course with Nan Cho. 397 00:26:30,740 --> 00:26:31,910 Why? 398 00:26:31,910 --> 00:26:37,170 Moon Do wants a divorce, but she says she's not leaving and has no shame... 399 00:26:37,170 --> 00:26:39,570 She put on an iron mask! 400 00:26:39,570 --> 00:26:42,840 We grabbed each other's hair and had a round of fight this morning. 401 00:26:44,130 --> 00:26:45,900 Is it how you got hurt? 402 00:26:45,900 --> 00:26:49,960 I didn't get hurt much, but I was pissed... 403 00:26:49,960 --> 00:26:56,120 I don't understand how she could do wrong and raise her voice like that. 404 00:26:56,120 --> 00:26:59,240 Does she have something on Moon Do? 405 00:26:59,240 --> 00:27:01,360 How can she possibly be like that? 406 00:27:08,310 --> 00:27:09,400 Here. 407 00:27:09,400 --> 00:27:11,910 These are the ranches we're going to sign a contract with. 408 00:27:11,910 --> 00:27:15,580 - You checked out the ranches? - Of course. 409 00:27:17,900 --> 00:27:21,510 By the way, weren't you going to the prosecutor's office to testify today? 410 00:27:22,680 --> 00:27:24,780 Yes, I should go. 411 00:27:24,780 --> 00:27:26,370 Should I go with you? 412 00:27:26,370 --> 00:27:29,670 It's okay. I have things to do afterwards, so I'll go by myself. 413 00:27:29,670 --> 00:27:33,760 And you're also busy with the meeting for a new commercial concept today. 414 00:27:33,760 --> 00:27:37,930 You'll run into Sin Sung when you go there today. Will you be okay? 415 00:27:37,930 --> 00:27:40,070 It's not the first time. 416 00:27:41,390 --> 00:27:43,070 Is Yong Joon coming too? 417 00:27:43,070 --> 00:27:44,870 Yes, we're meeting there. 418 00:27:47,490 --> 00:27:51,530 I heard Manager Kang Soo Hyuk quit his job. 419 00:27:52,740 --> 00:27:53,920 I see. 420 00:27:53,920 --> 00:27:57,490 It looks like he turned in his resignation to take responsibility for this incident. 421 00:28:02,910 --> 00:28:05,510 I really can't believe it. 422 00:28:05,510 --> 00:28:10,140 It means my face is working. I knew a day like this would come. 423 00:28:10,140 --> 00:28:12,380 So you're going to do it? 424 00:28:12,380 --> 00:28:15,100 Of course. Why would I kick away this great opportunity? 425 00:28:15,100 --> 00:28:16,530 What are you going to do? 426 00:28:16,530 --> 00:28:19,620 President, Tae Yang will be appearing in a drama. 427 00:28:19,620 --> 00:28:22,110 What? How? 428 00:28:22,110 --> 00:28:25,630 A producer of a drama called me after he saw me in the commercial. 429 00:28:25,630 --> 00:28:29,610 You don't have any experience in acting, so how will you do it? 430 00:28:29,610 --> 00:28:31,660 It's a minor role, so he only has few lines. 431 00:28:31,660 --> 00:28:33,490 Which drama is it? 432 00:28:33,490 --> 00:28:34,970 It's called 'Handsome Guy from Another Star'... 433 00:28:34,970 --> 00:28:38,930 It's a fantasy melodrama, and my role is a friend of the in-law of the main character. 434 00:28:38,930 --> 00:28:40,910 The one who had the role backed out. 435 00:28:40,910 --> 00:28:45,230 - So, are you going to do it? - He already had an audition for it. 436 00:28:45,230 --> 00:28:49,070 Wow, so did you get the role from the audition? 437 00:28:49,070 --> 00:28:50,560 Of course. 438 00:28:50,560 --> 00:28:53,110 Ban Tae Yang! Congratulations! 439 00:28:53,110 --> 00:28:56,650 I think it'll be hard for you to see me from now on. 440 00:28:59,390 --> 00:29:02,930 But don't forget that you're our company model, okay? 441 00:29:02,930 --> 00:29:04,590 Of course I won't. 442 00:29:04,590 --> 00:29:08,030 The reason I was able to grow as an actor today is all thanks to you. 443 00:29:08,030 --> 00:29:12,630 Thanks to Ban Tae Yang, our company recognition will hike up. 444 00:29:14,270 --> 00:29:17,090 President, you might run late. 445 00:29:17,090 --> 00:29:18,320 Yes, I should go. 446 00:29:18,320 --> 00:29:20,910 Congratulations, Tae Yang. Work hard everyone. 447 00:29:20,910 --> 00:29:23,120 - Yes, see you later. - See you later. 448 00:29:31,270 --> 00:29:32,910 Here. 449 00:29:34,060 --> 00:29:35,380 Take your time. 450 00:29:35,380 --> 00:29:36,650 Okay. 451 00:29:36,650 --> 00:29:39,980 I'm hungry after going around to look for a new place. 452 00:29:41,540 --> 00:29:44,130 I'm sorry I haven't been able to care of you. 453 00:29:45,480 --> 00:29:47,640 Don't worry about taking care of me. 454 00:29:47,640 --> 00:29:49,800 I'll be glad if you don't hurt my feelings everyday. 455 00:29:49,800 --> 00:29:51,960 I'm sorry. 456 00:29:51,960 --> 00:29:54,290 I had to face a lot of things at the same time. 457 00:29:54,290 --> 00:29:57,170 So I became a little sensitive. 458 00:29:58,950 --> 00:30:03,560 I'm generous and very understanding, so I'll let it slide. Remember that. 459 00:30:05,390 --> 00:30:06,570 Thank you. 460 00:30:10,070 --> 00:30:11,540 Why aren't you eating? 461 00:30:11,540 --> 00:30:14,390 It wouldn't be enough if I was nice to you endlessly... 462 00:30:14,390 --> 00:30:16,730 So I wonder why I did that. 463 00:30:18,090 --> 00:30:19,920 You're reflecting on it finally? 464 00:30:24,660 --> 00:30:30,070 Soo Hyuk, then do me just one favor for your apology. 465 00:30:30,070 --> 00:30:32,150 What is it? 466 00:30:34,140 --> 00:30:37,770 Let's postpone our move by just a little bit. 467 00:30:37,770 --> 00:30:42,510 I know how hard it is for you to face Father right now... 468 00:30:42,510 --> 00:30:46,080 but no matter how much I think about it, we shouldn't do this. 469 00:30:47,530 --> 00:30:49,690 It's not your fault... 470 00:30:49,690 --> 00:30:53,910 but I think you're the only one who can ease Father's anger. 471 00:30:56,260 --> 00:31:01,510 I'd like our baby to be loved by grandfather. 472 00:31:04,090 --> 00:31:09,030 Okay, I got it. If that's what you want, I'll make an effort. 473 00:31:10,240 --> 00:31:11,410 Thank you. 474 00:31:12,700 --> 00:31:14,320 Let's hurry up and eat. 475 00:31:14,320 --> 00:31:17,710 You have to go to the prosecutor's office for questioning. 476 00:31:17,710 --> 00:31:19,770 Let's eat and go there together. 477 00:31:24,110 --> 00:31:28,870 You know... why I'm getting investigated, right? 478 00:31:30,340 --> 00:31:32,120 Yes, I know. 479 00:31:34,110 --> 00:31:37,250 Why did you do that? It's not like you. 480 00:31:38,720 --> 00:31:42,040 Even if I told you, you wouldn't understand. 481 00:31:44,090 --> 00:31:51,460 The Soo Hyuk that I know has always been upright, neat and warm. 482 00:31:52,790 --> 00:31:56,250 I'm sure there was a reason that caused you to change... 483 00:31:58,280 --> 00:32:00,990 But I hope you don't change. 484 00:32:04,270 --> 00:32:05,870 Let's eat. 485 00:32:34,630 --> 00:32:36,070 What are you doing here? 486 00:32:37,580 --> 00:32:39,810 I'm waiting for Soo Hyuk. 487 00:32:44,500 --> 00:32:45,840 Are you okay? 488 00:32:45,840 --> 00:32:47,740 Yes. 489 00:32:53,530 --> 00:32:56,680 Thank you for lending me money yesterday. 490 00:33:10,450 --> 00:33:12,130 Yoo Jung... 491 00:33:14,930 --> 00:33:20,500 If... Even later... 492 00:33:22,740 --> 00:33:27,320 If you face any hardship you can't handle and don't have anyone to lean on... 493 00:33:27,320 --> 00:33:31,520 Will you... look for me? 494 00:33:31,520 --> 00:33:34,820 Why do you say that? 495 00:33:34,820 --> 00:33:37,650 - I said, if it happens. - So why? 496 00:33:41,750 --> 00:33:46,410 Because I have a lot of debt that I need to pay back to you. 497 00:33:50,020 --> 00:33:56,410 I don't know what it is about, but please do me a favor now, not later. 498 00:33:59,890 --> 00:34:06,120 Please help me so that the investigation on Soo Hyuk is not as tough. 499 00:34:12,850 --> 00:34:16,350 I know it's out of place to say this. 500 00:34:16,350 --> 00:34:20,590 And I know that you had a hard time because of Father. 501 00:34:20,590 --> 00:34:25,600 But Soo Hyuk is in a really difficult situation right now. 502 00:34:27,060 --> 00:34:30,330 Could you just help this time, Moo Yeol? 503 00:34:30,330 --> 00:34:31,920 Yoo Jung! 504 00:34:37,310 --> 00:34:39,700 Who told you to ask for that kind of stuff? 505 00:34:39,700 --> 00:34:40,860 Soo Hyuk... 506 00:34:40,860 --> 00:34:43,600 Who asked you to beg for sympathy? 507 00:34:43,600 --> 00:34:45,790 Soo Hyuk, it's not that... 508 00:34:45,790 --> 00:34:47,240 Let's go. 509 00:34:47,240 --> 00:34:48,670 Kang Soo Hyuk! 510 00:34:51,930 --> 00:34:55,760 Shouldn't you say sorry before you leave? 511 00:34:56,960 --> 00:35:01,940 Business is a war. Have you seen people apologize after fighting in a battlefield? 512 00:35:27,690 --> 00:35:29,730 Why did you do that? 513 00:35:29,730 --> 00:35:31,610 Does your pride matter now? 514 00:35:31,610 --> 00:35:35,790 If Kang Moo Yeol helps you, you can avoid a guilty verdict. 515 00:35:35,790 --> 00:35:38,640 I said I don't need that little sympathy. 516 00:35:38,640 --> 00:35:40,540 Why would I take Kang Moo Yeol's sympathy? 517 00:35:40,540 --> 00:35:42,230 It's not sympathy. It's help. 518 00:35:42,230 --> 00:35:44,590 Even if I take help from everyone in the world... 519 00:35:44,590 --> 00:35:46,630 I don't want Kang Moo Yeol's help. 520 00:35:46,630 --> 00:35:49,390 Who made me this way... 521 00:35:49,390 --> 00:35:51,640 It's always Kang Moo Yeol in Father's heart 522 00:35:51,670 --> 00:35:53,940 and it's always Kang Moo Yeol in your heart... 523 00:35:53,940 --> 00:35:59,050 I've always been in the shadow of Kang Moo Yeol, in the past and now. 524 00:35:59,050 --> 00:36:04,310 So why would I take his help? Why? 525 00:36:45,220 --> 00:36:47,960 What is it? Why are you hanging around here? 526 00:36:47,960 --> 00:36:52,020 - Really, you and your rude talk... - I'm asking what you're doing! 527 00:36:52,020 --> 00:36:55,220 Who the heck raised you with a bad temper like this? 528 00:36:55,220 --> 00:36:59,120 I told you not to show up in front of me again! 529 00:36:59,120 --> 00:37:03,490 Yes, I'll disappear for you, so don't worry. 530 00:37:03,490 --> 00:37:07,540 I'll leave and never come back again, so have a happy life! 531 00:37:07,540 --> 00:37:12,450 The rich are the worst, no one even gives me any money for transportation. 532 00:37:12,450 --> 00:37:14,940 Stingy jerks. 533 00:37:29,070 --> 00:37:33,460 I left you in the world and didn't do my part as a father... 534 00:37:34,520 --> 00:37:38,190 So I was going to say 'I'm sorry' and leave... 535 00:37:41,940 --> 00:37:43,800 What a jerk... 536 00:38:00,610 --> 00:38:02,020 Mother... 537 00:38:02,820 --> 00:38:07,170 I prepared these after I heard that you're pregnant. 538 00:38:07,170 --> 00:38:09,870 Thank you, Mother. 539 00:38:09,870 --> 00:38:13,800 You should've told me sooner about it! 540 00:38:14,780 --> 00:38:17,760 I was going to tell you anyway. 541 00:38:18,700 --> 00:38:22,800 When a woman gets pregnant, she misses her own mom... 542 00:38:22,800 --> 00:38:28,890 But your mom is not around, so just trust me and lean on me for everything now. 543 00:38:28,890 --> 00:38:30,990 Can I do that? 544 00:38:30,990 --> 00:38:35,970 When I had Soo Hyuk, no one cared for me... 545 00:38:35,970 --> 00:38:38,930 So I know how sad it is. 546 00:38:40,710 --> 00:38:45,480 Anyway, you have to eat well and rest well when you're pregnant. 547 00:38:45,480 --> 00:38:46,940 And don't overwork yourself. 548 00:38:46,940 --> 00:38:48,570 Yes. 549 00:38:51,220 --> 00:38:53,950 You've also seen it... 550 00:38:53,950 --> 00:38:58,460 But my husband is very angry at me right now. 551 00:38:58,460 --> 00:39:02,100 And Soo Hyuk is adamant about leaving this house, too. 552 00:39:02,100 --> 00:39:07,060 Please try to convince them somehow. 553 00:39:07,060 --> 00:39:12,040 Soo Hyuk and your father-in-law will listen to what you say. 554 00:39:12,040 --> 00:39:15,650 Yes, I'll do my best. 555 00:39:18,680 --> 00:39:20,680 Soo Hyuk, you came. 556 00:39:22,060 --> 00:39:25,560 Okay, get some rest. 557 00:39:31,770 --> 00:39:35,910 Look at these... Mother got all of these. 558 00:39:40,370 --> 00:39:41,730 Soo Hyuk... 559 00:39:44,810 --> 00:39:48,950 You're not Kang Moo Yeol's shadow to Father. 560 00:39:51,130 --> 00:39:52,910 I said I don't need sympathy. 561 00:39:52,910 --> 00:39:54,930 It's not sympathy, it's fact. 562 00:39:55,950 --> 00:39:58,950 When you were stabbed instead of me... 563 00:39:58,950 --> 00:40:01,640 Do you know how worried Father was about you? 564 00:40:02,990 --> 00:40:05,390 He stayed in your room in the hospital... 565 00:40:05,390 --> 00:40:09,060 He was keeping an eye on you until his face turned dark from concerns... 566 00:40:09,060 --> 00:40:12,200 and he was praying for you to wake up. I saw that. 567 00:40:12,200 --> 00:40:14,820 I was just scared of Father until then 568 00:40:14,820 --> 00:40:17,650 but that was the first time I saw that side of him. 569 00:40:18,720 --> 00:40:20,940 If this is not love, then what is it? 570 00:40:22,870 --> 00:40:26,000 Father doesn't express himself much... 571 00:40:26,000 --> 00:40:29,270 Why wouldn't he love his son? 572 00:40:45,670 --> 00:40:50,290 Honey, our Da Bin looks taller now, right? 573 00:40:50,290 --> 00:40:52,320 It looks like it. 574 00:40:52,320 --> 00:40:56,580 What if we don't recognize Da Bin in two years? 575 00:40:56,580 --> 00:41:01,330 Da Bin's mom said she'd send us pictures, so don't worry about that. 576 00:41:03,250 --> 00:41:06,860 Why isn't she even wearing gloves on a cold day? She might catch a cold. 577 00:41:06,860 --> 00:41:11,230 When she's running around like that, her body generates heat, so it's okay. 578 00:41:13,570 --> 00:41:16,290 I'm glad that we got to see her smile before we leave. 579 00:41:19,270 --> 00:41:23,680 Now that we've seen that Da Bin is doing well, should we leave now? 580 00:41:48,740 --> 00:41:50,170 [Security Office] 581 00:41:52,310 --> 00:41:54,870 You'd like to check the security camera in the hospital? 582 00:41:54,870 --> 00:41:56,250 Yes. 583 00:41:56,250 --> 00:41:57,920 What is this for? 584 00:41:57,920 --> 00:42:00,510 Someone I know passed away recently in this hospital. 585 00:42:00,510 --> 00:42:03,250 And I'd like to find a relative who made a visit then. 586 00:42:03,250 --> 00:42:05,200 Please help me. 587 00:42:05,200 --> 00:42:07,180 When did you say it was? 588 00:42:11,900 --> 00:42:16,400 If she finds out that we caused her parents' death... 589 00:42:16,400 --> 00:42:18,450 Then what would happen to her? 590 00:42:18,450 --> 00:42:23,060 She's not even alone right now. If something goes wrong with her baby 591 00:42:23,060 --> 00:42:24,790 will you still be happy? 592 00:42:34,790 --> 00:42:37,280 Chairman, you have a visitor. 593 00:42:37,280 --> 00:42:40,650 If it's not urgent, have him come another time. 594 00:42:50,310 --> 00:42:52,350 I don't have another time. 595 00:42:52,350 --> 00:42:56,260 What's the occasion for you to come see me? 596 00:42:57,720 --> 00:43:03,230 I won't be in Korea for about two years from next week. 597 00:43:03,230 --> 00:43:04,820 And? 598 00:43:04,820 --> 00:43:08,710 I have a favor to ask before I leave. 599 00:43:10,780 --> 00:43:12,850 I'm sure you know well... 600 00:43:12,850 --> 00:43:17,120 Moo Yeol's company grew a lot in a short period of time. 601 00:43:17,120 --> 00:43:22,750 And I expect that it will grow a lot more. 602 00:43:25,060 --> 00:43:27,900 You came here to tell me that? 603 00:43:27,900 --> 00:43:30,490 He jumped into the dairy business at a young age 604 00:43:30,490 --> 00:43:32,760 and accomplished a lot by himself. 605 00:43:33,930 --> 00:43:38,430 Aren't you proud of him as a fellow businessman? 606 00:43:40,480 --> 00:43:42,330 I don't want to recognize this 607 00:43:42,330 --> 00:43:48,530 but it looks like he took after you for his business skills. 608 00:43:51,120 --> 00:43:53,190 What is it that you want to say? 609 00:43:53,190 --> 00:43:59,140 Don't bother... Moo Yeol anymore. 610 00:44:00,460 --> 00:44:05,120 If you're done talking, please leave. 611 00:44:05,120 --> 00:44:10,750 My wife and I don't have any wishes... 612 00:44:12,020 --> 00:44:14,420 but we don't have a child. 613 00:44:14,420 --> 00:44:19,590 No matter how much we want it, it doesn't work out like we want to. 614 00:44:21,910 --> 00:44:27,260 But you have a great son next to you... 615 00:44:27,260 --> 00:44:33,070 so I don't understand why you spend energy on bothering him. 616 00:44:34,530 --> 00:44:37,830 You look like you don't know what a blessing it is to have a child... 617 00:44:37,830 --> 00:44:41,250 I feel really bad for you. 618 00:44:42,250 --> 00:44:44,930 Regardless of bad fate in the past... 619 00:44:45,670 --> 00:44:51,020 I wanted to tell you this as a man to another man, that's why I came here. 620 00:44:54,390 --> 00:44:59,820 Then... I'll get going now. 621 00:46:18,050 --> 00:46:21,970 Ms. Hong Nan Cho provided alibi for Mr. Kang Moon Do. 622 00:46:21,970 --> 00:46:24,600 This is all circumstantial... 623 00:46:24,600 --> 00:46:27,770 It's too bad that there is no sure evidence. 624 00:47:00,120 --> 00:47:04,310 Is this your new office? 625 00:47:04,310 --> 00:47:06,220 What brings you here? 626 00:47:07,380 --> 00:47:09,540 Will you have a drink with me? 627 00:47:09,540 --> 00:47:13,090 I don't drink with a felon. 628 00:47:14,460 --> 00:47:15,700 Moo Yeol... 629 00:47:15,700 --> 00:47:19,620 I don't have anything to talk about with Chairman Kang Moon Do, so please leave. 630 00:47:19,620 --> 00:47:22,180 How can you possibly show up here? 631 00:47:24,900 --> 00:47:29,270 Is it wrong of me to come see my own son? 632 00:47:29,270 --> 00:47:31,100 Your son? 633 00:47:31,100 --> 00:47:34,790 What on earth did you do to call yourself my father? 634 00:47:34,790 --> 00:47:37,880 You abandoned my mom, you abandoned me 635 00:47:37,880 --> 00:47:40,060 and you destroyed my business... 636 00:47:40,060 --> 00:47:44,990 You killed the woman I loved, and destroyed the life of the woman I love! 637 00:47:44,990 --> 00:47:48,620 How can you call yourself my father? 638 00:47:55,350 --> 00:47:57,010 Moo Yeol. 639 00:47:59,140 --> 00:48:00,180 Get out. 640 00:48:00,180 --> 00:48:03,960 I said, get out. Get out! 641 00:48:05,850 --> 00:48:08,660 How can you show up here with that face? 642 00:48:08,660 --> 00:48:12,080 I'm not your son. I'm not! 643 00:49:15,370 --> 00:49:17,080 What are you doing alone? 644 00:49:17,080 --> 00:49:18,100 I'm glad you came. 645 00:49:18,100 --> 00:49:20,890 What's this melancholy about? 646 00:49:22,310 --> 00:49:24,020 I'm sorry to call you out here. 647 00:49:24,020 --> 00:49:26,850 I'll always say yes when you call me. 648 00:49:26,850 --> 00:49:28,620 Do you want a glass? 649 00:49:29,700 --> 00:49:31,090 Here. 650 00:49:37,410 --> 00:49:40,590 So you want me to be your drinking buddy tonight? 651 00:49:40,590 --> 00:49:42,550 Thank you, Se Gyung. 652 00:49:42,550 --> 00:49:46,850 By the way, why do you look so conflicted? 653 00:49:46,850 --> 00:49:49,040 Did something happen? 654 00:49:52,960 --> 00:49:54,720 I need your help. 655 00:49:55,770 --> 00:49:59,700 How can I help? 656 00:50:01,290 --> 00:50:04,520 Listen carefully to what I'm about to say. 657 00:50:16,500 --> 00:50:17,920 What are you doing? 658 00:50:19,050 --> 00:50:20,640 I have something to say to you. 659 00:50:21,930 --> 00:50:23,060 Go ahead. 660 00:50:25,060 --> 00:50:29,000 Yoo Jung is pregnant. 661 00:50:30,580 --> 00:50:31,810 I know. 662 00:50:33,090 --> 00:50:37,700 Could you change your mind for Yoo Jung? 663 00:50:37,700 --> 00:50:40,160 What do you mean by that? 664 00:50:40,160 --> 00:50:44,100 I want Yoo Jung to have a family. 665 00:50:44,100 --> 00:50:46,810 A family with grandfather and grandmother. 666 00:50:48,690 --> 00:50:50,560 Didn't you say you were leaving? 667 00:50:50,560 --> 00:50:54,780 Do you really want us to do that? 668 00:50:56,080 --> 00:50:57,330 Yes. 669 00:50:57,330 --> 00:51:00,170 What did I do wrong? 670 00:51:02,270 --> 00:51:08,030 The fact that I wasn't born as your son... is that my fault? 671 00:51:09,380 --> 00:51:14,870 Is it my fault that I was born as a son of that human trash? 672 00:51:17,230 --> 00:51:22,620 Living as your son, I tried to be like you... 673 00:51:24,730 --> 00:51:29,770 I tried my hardest to be accepted by you. 674 00:51:30,950 --> 00:51:35,070 Is it... such a deadly sin? 675 00:51:40,320 --> 00:51:42,620 Please let me live as your son. 676 00:51:42,620 --> 00:51:46,930 I want to be a proud father to my unborn baby. 677 00:51:49,480 --> 00:51:54,950 You have the responsibility to protect Yoo Jung and me. 678 00:52:08,250 --> 00:52:09,530 My goodness! 679 00:52:10,490 --> 00:52:12,660 Why did you do that? You startled me! 680 00:52:12,660 --> 00:52:15,200 I did it for a surprise. Why, isn't it fun? 681 00:52:15,200 --> 00:52:18,080 Then how about this? 682 00:52:19,550 --> 00:52:20,680 Tada! 683 00:52:22,180 --> 00:52:23,990 It's the one I like. 684 00:52:23,990 --> 00:52:27,480 If you like this, I can give you this for the rest of your life. 685 00:52:27,480 --> 00:52:30,730 Really? But you talk like a baby today. 686 00:52:30,730 --> 00:52:32,980 Oh, that? 687 00:52:32,980 --> 00:52:36,850 You look like you're too conscious of age, so I decided to talk a little cuter. 688 00:52:37,740 --> 00:52:39,330 Did I surprise you, Honey? 689 00:52:39,330 --> 00:52:41,530 You told me! 690 00:52:41,530 --> 00:52:47,450 Relationship goes beyond national borders, age, and any status. 691 00:52:47,450 --> 00:52:49,750 Yes, that's right. 692 00:52:49,750 --> 00:52:52,450 Should we go over there and eat this? 693 00:52:52,450 --> 00:52:55,110 - Should we? - Yes, let's do that. 694 00:53:01,870 --> 00:53:03,190 It looks so good. 695 00:53:12,600 --> 00:53:14,000 Hippo's mouth! 696 00:53:16,730 --> 00:53:18,350 - How is it? - It's good. 697 00:53:22,230 --> 00:53:25,310 - Moon Hee, water. - What? 698 00:53:25,310 --> 00:53:27,190 I want water. 699 00:53:28,290 --> 00:53:30,380 - I don't think this is right. - What is? 700 00:53:30,380 --> 00:53:32,350 - Let's get our status back. - What? 701 00:53:32,350 --> 00:53:34,330 Call me 'Sis' again. 702 00:53:35,560 --> 00:53:38,180 You said you didn't want to feel old, Honey. 703 00:53:39,340 --> 00:53:42,410 My Moon Hee, how many more shots will you get? 704 00:53:42,410 --> 00:53:45,240 Will you get it here, here, here, here and everywhere? 705 00:53:47,200 --> 00:53:49,770 But this is still not right. Go back to before. 706 00:53:49,770 --> 00:53:51,840 So what if I look a little old? 707 00:53:51,840 --> 00:53:54,410 I don't like that you're so immature. 708 00:53:58,550 --> 00:54:03,200 My... So now you're back to yourself? 709 00:54:03,200 --> 00:54:05,760 What's this? You did it on purpose? 710 00:54:06,900 --> 00:54:12,100 How many times did I tell you that you're pretty as your natural self? 711 00:54:14,640 --> 00:54:16,020 Right? 712 00:54:19,350 --> 00:54:22,720 - Honey, will you get another one for me? - No. 713 00:54:28,620 --> 00:54:35,320 So you want to know what happened in the hospital room that day. 714 00:54:44,120 --> 00:54:45,420 Stop. 715 00:54:47,110 --> 00:54:50,840 Do you think I can get through without drinking right now? 716 00:54:50,840 --> 00:54:53,450 You have to be cool-headed to find out the truth. 717 00:54:54,740 --> 00:54:58,170 If you can't keep calm, then don't even start. 718 00:55:02,950 --> 00:55:09,210 I... wish you'd stop here. 719 00:55:10,730 --> 00:55:13,970 If I stop, who will find out the truth? 720 00:55:13,970 --> 00:55:19,710 Who will reveal the unjustified deaths of innocent people? 721 00:55:22,580 --> 00:55:24,980 You're doing this for Yoo Jung, right? 722 00:55:26,080 --> 00:55:29,620 Yoo Jung lost all her family. 723 00:55:31,740 --> 00:55:33,800 All of them. 724 00:55:38,340 --> 00:55:41,780 Okay, let's do this. 725 00:55:43,390 --> 00:55:46,870 My father makes use of criminal psychology once in a while... 726 00:55:46,870 --> 00:55:54,320 He said that you have to make the criminal say important information himself. 727 00:56:02,810 --> 00:56:06,340 Mrs., ask my husband to come have breakfast. 728 00:56:06,340 --> 00:56:08,300 - Yes. - You don't need to go. 729 00:56:09,500 --> 00:56:13,240 Do you think he wants to face you and eat together in this house? 730 00:56:16,740 --> 00:56:22,000 Really thick-skinned... I've never seen anyone with a thicker iron mask than you. 731 00:56:22,000 --> 00:56:23,700 Aunt. 732 00:56:23,700 --> 00:56:28,020 Hey, I'm sure you don't want to hear it, but this is my position. 733 00:56:28,020 --> 00:56:31,740 I can only feel the betrayal that Moon Do feels, so I hope you understand. 734 00:56:36,290 --> 00:56:37,670 My, Moon Do! 735 00:56:37,670 --> 00:56:41,100 Everyone, have a seat. I have something to tell you. 736 00:56:48,420 --> 00:56:52,440 Soo Hyuk, come back to work. 737 00:56:52,440 --> 00:56:53,640 Pardon? 738 00:56:55,020 --> 00:56:58,330 It's a waste of training and investing in you until now. 739 00:56:58,330 --> 00:57:01,890 So get back to work after this week. 740 00:57:03,360 --> 00:57:07,960 For the prosecutor's investigation, I'll send you a legal counsel from the company. 741 00:57:07,960 --> 00:57:10,620 So resolve the issue as soon as possible. 742 00:57:10,620 --> 00:57:15,220 And if you want to, you can live here. 743 00:57:16,550 --> 00:57:20,330 I mean that you can live as my son. 744 00:57:20,330 --> 00:57:21,850 Father. 745 00:57:21,850 --> 00:57:25,570 But I... 746 00:57:25,570 --> 00:57:28,100 I will get a divorce from your mother. 747 00:57:30,760 --> 00:57:31,990 Honey. 748 00:57:33,410 --> 00:57:36,850 Between people who lost the last bit of trust in each other... 749 00:57:38,350 --> 00:57:40,240 We can't live as family. 750 00:57:42,300 --> 00:57:43,980 That's how it's going to be. 751 00:57:46,040 --> 00:57:50,700 The son is okay, but the mother is not? What does that mean? 752 00:57:50,700 --> 00:57:52,710 - Father! - Soo Hyuk. 753 00:57:52,710 --> 00:57:54,050 Leave him alone. 754 00:57:56,220 --> 00:57:59,480 Let's have a talk. 755 00:58:14,050 --> 00:58:16,980 If you get a divorce, what meaning does it have for me to live here? 756 00:58:16,980 --> 00:58:21,180 Stay quiet. He's come far with this. 757 00:58:21,180 --> 00:58:24,490 He accepted you as his son, so what's the matter? 758 00:58:24,490 --> 00:58:26,220 Mom! 759 00:58:26,220 --> 00:58:29,620 You can't have everything at once. 760 00:58:31,020 --> 00:58:36,190 We can take time and earn what we want one by one. 761 00:58:38,270 --> 00:58:42,950 Of course, Yoo Jung's pregnancy worked for him. 762 00:58:42,950 --> 00:58:46,390 Still, I didn't know Father would change his mind so easily. 763 00:58:46,390 --> 00:58:48,530 What did I tell you? 764 00:58:48,530 --> 00:58:50,680 I told you things would go the way I wanted. 765 00:58:50,680 --> 00:58:53,740 Now you're back at work... 766 00:58:53,740 --> 00:58:56,960 you have to work harder than before. 767 00:59:00,720 --> 00:59:03,610 Now I don't have to worry so much. 768 00:59:04,700 --> 00:59:08,460 Don't worry about anything and have breakfast. 769 00:59:17,180 --> 00:59:19,280 Kang Moon Do... 770 00:59:19,280 --> 00:59:23,500 So you're weak on Han Yoo Jung. 771 00:59:42,750 --> 00:59:44,880 Are you meeting with the legal counsel? 772 00:59:44,880 --> 00:59:46,480 Yes. 773 00:59:46,480 --> 00:59:50,510 It's a relief that Father changed his mind. 774 00:59:50,510 --> 00:59:53,730 We still have the issue with Mom. 775 00:59:53,730 --> 00:59:55,300 Still... 776 00:59:55,300 --> 00:59:58,060 We need to keep trying about Mother's issue, too. 777 00:59:59,100 --> 01:00:04,580 Oh, and keep an eye on who Mom's meeting with. 778 01:00:04,580 --> 01:00:05,860 Why? 779 01:00:05,860 --> 01:00:09,560 I'm afraid that some stranger will threaten her again. 780 01:00:09,560 --> 01:00:12,970 You mean, your real father? 781 01:00:14,800 --> 01:00:15,890 Anyways. 782 01:00:15,890 --> 01:00:17,830 Okay. 783 01:00:26,750 --> 01:00:29,640 Yoo Jung, come here and drink this. 784 01:00:29,640 --> 01:00:32,240 You're in good mood. 785 01:00:32,240 --> 01:00:36,560 He was so furious, but he gave in half-way. 786 01:00:36,560 --> 01:00:40,750 He'll accept you with time, too. 787 01:00:40,750 --> 01:00:43,890 Yes, please help me. 788 01:00:43,890 --> 01:00:45,130 Of course. 789 01:00:49,550 --> 01:00:50,860 Hello? 790 01:00:50,860 --> 01:00:53,140 This is Moo Yeol. 791 01:00:54,670 --> 01:00:55,670 What's the occasion? 792 01:00:55,670 --> 01:00:57,720 I have something to tell you, so let's meet. 793 01:00:57,720 --> 01:01:00,030 What would you have to say to me? 794 01:01:00,030 --> 01:01:03,030 It's about Ms. Song Kyung Hee, so you'll find out when you come. 795 01:01:03,030 --> 01:01:06,270 Don't tell anyone, just come by yourself. 796 01:01:06,270 --> 01:01:08,420 I'll text you the location. 797 01:01:11,710 --> 01:01:14,980 What's this nonsense out of nowhere? 798 01:01:14,980 --> 01:01:16,920 Why does he want me to come alone? 799 01:01:16,920 --> 01:01:18,900 Who is it? 800 01:01:18,900 --> 01:01:20,970 It's nothing. 801 01:01:23,270 --> 01:01:28,400 Mother, is it Soo Hyuk's real father by any chance? 802 01:01:28,400 --> 01:01:30,640 It's not like that. 803 01:01:38,080 --> 01:01:39,460 Something's strange. 804 01:02:50,760 --> 01:02:52,830 Why did he tell me to come here? 805 01:03:11,200 --> 01:03:13,070 What... What is that? 806 01:03:24,710 --> 01:03:26,440 Did you take a good look? 807 01:03:30,050 --> 01:03:32,010 What the heck are you doing? 808 01:03:32,010 --> 01:03:36,160 You remember what you did in there, don't you? 809 01:03:37,300 --> 01:03:40,940 I know how Ms. Song Kyung Hee died. 810 01:03:42,170 --> 01:03:45,400 Who told you? Is that what Kang Moon Do said? 811 01:03:46,870 --> 01:03:49,350 Did he frame me that I did it? 812 01:03:49,350 --> 01:03:51,570 So you knew... 813 01:03:51,570 --> 01:03:54,180 about what happened in there. 814 01:03:55,660 --> 01:03:57,620 What happened there? 815 01:04:03,350 --> 01:04:05,770 Tell me what she did to my mom. 816 01:04:06,810 --> 01:04:08,160 Tell me! 817 01:04:13,730 --> 01:04:20,730 Subtitles by DramaFever 818 01:04:26,850 --> 01:04:28,500 I don't want to hear any excuses. 819 01:04:28,500 --> 01:04:30,610 I don't know what you came to say, but please leave. 820 01:04:30,610 --> 01:04:33,450 I've never told you how my father passed away. 821 01:04:36,330 --> 01:04:37,530 Why... 822 01:04:37,530 --> 01:04:40,280 Why? Why are you at a hospital? Which hospital? 823 01:04:40,280 --> 01:04:43,260 You did that to my mom... 824 01:04:43,260 --> 01:04:45,830 Really? Why? 64017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.