Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Passionate Love
2
00:00:06,500 --> 00:00:09,960
What's this? I'm asking what this is!
3
00:00:09,960 --> 00:00:12,560
Let's get a divorce.
4
00:00:12,560 --> 00:00:16,350
What? You want a divorce?
5
00:00:16,350 --> 00:00:18,920
I don't want to make it long.
6
00:00:18,920 --> 00:00:21,570
I'll submit it tomorrow, so sign the paper.
7
00:00:23,370 --> 00:00:27,900
That's too bad. I have no
thoughts about getting a divorce.
8
00:00:27,900 --> 00:00:31,950
You seemed to be confused.
I'm not giving you a choice.
9
00:00:31,950 --> 00:00:34,090
Just sign the paper.
10
00:00:34,090 --> 00:00:37,090
You requested provisional seizure
on all of my accounts...
11
00:00:37,090 --> 00:00:39,820
and you want me to leave with nothing?
12
00:00:40,790 --> 00:00:42,550
I can't do that!
13
00:00:42,550 --> 00:00:45,020
You're showing the worst of you now.
14
00:00:45,020 --> 00:00:49,700
With your level, it's no wonder you
met someone who's not even human.
15
00:00:49,700 --> 00:00:52,570
Fine, that's who I am.
16
00:00:52,570 --> 00:00:55,430
That's why you shouldn't
mistreat me, right?
17
00:00:55,430 --> 00:00:58,780
If you corner me like this...
18
00:00:58,780 --> 00:01:01,100
you don't know what I'll do.
19
00:01:01,100 --> 00:01:02,920
There is limit to how
shameless you should be.
20
00:01:02,920 --> 00:01:04,980
I'm being considerate
of you for the kids...
21
00:01:04,980 --> 00:01:08,480
Just leave quietly when I
still treat you like a human being.
22
00:01:08,480 --> 00:01:11,430
Don't wait until you get dragged out.
23
00:01:11,430 --> 00:01:17,940
Fine, try dragging me out.
See what happens then!
24
00:01:17,940 --> 00:01:20,140
Yoo Jung is home right now...
25
00:01:20,140 --> 00:01:24,650
When she finds out how her
father and sister passed away...
26
00:01:24,650 --> 00:01:26,090
That'll be something worth watching!
27
00:01:26,090 --> 00:01:33,550
While you're at it, why don't you tell her
who took off her mother's oxygen mask?
28
00:01:33,550 --> 00:01:38,730
Fine, let's tell her everything
and we can all die together!
29
00:01:38,730 --> 00:01:40,440
What?
30
00:01:43,340 --> 00:01:45,640
- Come out here!
- What are you doing?
31
00:01:45,640 --> 00:01:47,700
- Come out!
- Let go of me!
32
00:01:47,700 --> 00:01:50,140
- Come out! Come out!
- You're hurting me! Let go!
33
00:01:50,140 --> 00:01:53,430
- Come out! Come out!
- Let go! Let go of me!
34
00:01:54,700 --> 00:01:56,690
Get out of this house! Get out!
35
00:01:56,690 --> 00:01:58,880
Why would I leave? I won't leave!
36
00:01:58,880 --> 00:02:01,700
- Get out now!
- Let go of me!
37
00:02:01,700 --> 00:02:03,590
Moon Do, what are you doing?
38
00:02:03,590 --> 00:02:05,640
Father, please don't do this!
39
00:02:05,640 --> 00:02:08,360
- Step aside! Get out!
- Let go!
40
00:02:08,360 --> 00:02:11,260
You think I'll leave so easily? For whom?
41
00:02:11,260 --> 00:02:14,330
Please! What are you doing?
42
00:02:18,210 --> 00:02:21,130
Driver Kim, where are you now?
43
00:02:21,130 --> 00:02:23,970
If you're nearby, come
here and drag her out!
44
00:02:26,040 --> 00:02:29,520
Father! I'm begging you...
45
00:02:30,600 --> 00:02:32,790
I'll do anything until
your anger goes away...
46
00:02:32,790 --> 00:02:34,970
Could you please forgive
Mother just this time?
47
00:02:37,560 --> 00:02:39,900
I'll do anything, Father.
48
00:02:39,900 --> 00:02:42,860
But please be considerate
of Soo Hyuk just once.
49
00:02:44,860 --> 00:02:50,210
He had been living his life thinking
you're his real father until recently.
50
00:02:51,540 --> 00:02:55,350
If you kick Mother out, what's
going to happen to Soo Hyuk?
51
00:02:59,020 --> 00:03:00,630
What are you doing right now?
52
00:03:00,630 --> 00:03:03,310
Who told you to do this?
53
00:03:03,310 --> 00:03:06,430
Soo Hyuk, try to stop Father.
54
00:03:06,430 --> 00:03:08,740
Mother can't leave like this!
55
00:03:11,130 --> 00:03:13,490
I asked you to be considerate...
56
00:03:13,490 --> 00:03:16,760
But is this your answer?
57
00:03:16,760 --> 00:03:19,850
Yes, this is my answer.
58
00:03:19,850 --> 00:03:21,550
What would you have done if you were me?
59
00:03:21,550 --> 00:03:23,460
I wouldn't be able to forgive her either.
60
00:03:23,460 --> 00:03:26,560
But because it's you, Father...
61
00:03:26,560 --> 00:03:30,420
I guess I was hoping that you'd
be different from other people.
62
00:03:30,420 --> 00:03:35,000
But I realize that it's my greed...
63
00:03:36,010 --> 00:03:38,110
So we'll disappear from your sight.
64
00:03:38,110 --> 00:03:42,060
Mother, Yoo Jung and I
will all leave for you...
65
00:03:42,060 --> 00:03:45,910
so please don't drag Mom
out at night like this.
66
00:03:45,910 --> 00:03:48,450
- Soo Hyuk!
- Soo Hyuk!
67
00:03:48,450 --> 00:03:53,570
But I need time to find a new place...
68
00:03:53,570 --> 00:03:55,110
so just give me a few days.
69
00:03:55,110 --> 00:03:57,290
If you can't even stand that...
70
00:03:57,290 --> 00:04:00,410
then we'll just get out
tomorrow and stay wherever.
71
00:04:00,410 --> 00:04:03,640
If that's what you're going to do,
I won't stop you.
72
00:04:03,640 --> 00:04:05,830
It's only for a few days.
73
00:04:05,830 --> 00:04:10,270
I won't give you much time,
so remember that.
74
00:04:15,860 --> 00:04:18,940
Soo Hyuk! Why are you doing this!
75
00:04:18,940 --> 00:04:21,090
Don't be pathetic anymore.
76
00:04:21,090 --> 00:04:23,140
I'm asking you, Mother.
77
00:04:23,140 --> 00:04:25,100
I can't leave.
78
00:04:25,100 --> 00:04:27,590
If you want to leave, leave by yourself!
79
00:04:34,240 --> 00:04:37,720
Go upstairs.
I'll talk to Mom before I go up.
80
00:04:41,710 --> 00:04:45,760
Yoo Jung, what's going on with this?
Tell me something.
81
00:04:47,360 --> 00:04:51,140
I'm sorry.
I have nothing to tell you right now.
82
00:04:53,640 --> 00:04:57,390
He definitely said he
wasn't his biological son...
83
00:05:02,800 --> 00:05:06,160
Jeez... How can this possibly happen?
84
00:05:06,160 --> 00:05:09,470
Your father was going to drag me
out in the middle of the night!
85
00:05:09,470 --> 00:05:12,680
I held out and didn't leave,
then he even called Driver Kim!
86
00:05:12,680 --> 00:05:15,030
Does this make sense at all?
87
00:05:15,030 --> 00:05:19,380
Father's decision is firm,
so let's just leave quietly.
88
00:05:19,380 --> 00:05:21,590
After just being used until now...
89
00:05:21,590 --> 00:05:23,760
you want to leave with nothing now?
90
00:05:24,760 --> 00:05:27,640
He put provisional seizure
on all my accounts...
91
00:05:27,640 --> 00:05:29,860
So I have to leave without a penny.
92
00:05:29,860 --> 00:05:33,350
I'll take care of you. Then
you don't need any money.
93
00:05:33,350 --> 00:05:36,400
How much will you make
without your father's help?
94
00:05:36,400 --> 00:05:38,400
Besides, why wouldn't I need money?
95
00:05:38,400 --> 00:05:42,120
The world is cruel if you don't have money.
96
00:05:42,120 --> 00:05:45,320
People change, love change,
everything changes!
97
00:05:45,320 --> 00:05:47,600
But money doesn't change.
98
00:05:47,600 --> 00:05:49,910
So don't leave and hold out!
99
00:05:49,910 --> 00:05:54,050
Hold out and become the
owner of Sin Sung somehow.
100
00:05:55,160 --> 00:05:59,280
Mom! Please just unload that greed now.
101
00:05:59,280 --> 00:06:03,490
You know Father has no thoughts
of giving the company to me.
102
00:06:03,490 --> 00:06:08,100
If he has no thoughts,
I'll make him have the thought.
103
00:06:09,520 --> 00:06:13,590
Do you think he can hold out
without listening to me?
104
00:06:13,590 --> 00:06:17,490
I'm strangling him,
so how can he not listen to me?
105
00:06:17,490 --> 00:06:23,780
So, do you really mean to
have a mud fight with Father?
106
00:06:23,780 --> 00:06:26,930
I had no thoughts of it until now...
107
00:06:26,930 --> 00:06:28,760
but now I have no choice.
108
00:06:28,760 --> 00:06:31,310
How did I get here...
109
00:06:31,310 --> 00:06:34,520
I can't leave with nothing at this point.
110
00:06:37,020 --> 00:06:40,570
Please... just get a divorce quietly.
111
00:06:40,570 --> 00:06:43,580
Let's leave everything and get out.
112
00:06:43,580 --> 00:06:45,550
I'll never do that!
113
00:06:45,550 --> 00:06:50,510
So you'll reveal everything about
Yoo Jung's father's accident?
114
00:06:50,510 --> 00:06:53,870
Then what about Yoo Jung?
What happens to Yoo Jung?
115
00:06:53,870 --> 00:06:57,310
I have no room to think that much!
116
00:06:57,310 --> 00:06:58,870
Because of your greed...
117
00:06:58,870 --> 00:07:03,370
you want to give her a shock that can't
be taken back when she's pregnant?
118
00:07:05,400 --> 00:07:06,810
What did you say?
119
00:07:08,100 --> 00:07:11,720
Yoo Jung... is pregnant.
120
00:07:14,360 --> 00:07:18,550
Yoo Jung... is pregnant?
121
00:07:18,550 --> 00:07:20,200
Yes.
122
00:07:20,200 --> 00:07:26,160
So let's not think about anything
else and just leave. Please.
123
00:07:32,990 --> 00:07:39,460
My goodness! So Nan Cho's deceived you
with Soo Hyuk who's not even your son?
124
00:07:39,460 --> 00:07:42,720
And you didn't know until now like a fool?
125
00:07:44,550 --> 00:07:46,620
My my...
126
00:07:46,620 --> 00:07:48,310
Where are you going?
127
00:07:49,360 --> 00:07:50,730
Where would I go?
128
00:07:50,730 --> 00:07:54,030
I should pull out hair of that con artist
or something. How can I stay still?
129
00:07:54,030 --> 00:07:57,140
We'll get a divorce anyway,
so don't get involved.
130
00:07:58,420 --> 00:08:00,650
How can I not get involved?
131
00:08:00,650 --> 00:08:03,570
After what she's done,
she's raising her voice at you?
132
00:08:03,570 --> 00:08:05,990
Shouldn't she have nothing to
say even if she had ten mouths?
133
00:08:09,220 --> 00:08:13,340
Does she... have something
on you, by any chance?
134
00:08:13,340 --> 00:08:16,710
Don't say nonsense and stay quiet.
135
00:08:16,710 --> 00:08:20,100
I'm about to explode, but you
want me to keep my mouth shut?
136
00:08:20,100 --> 00:08:22,720
If you get involved, it'll
only get more complicated.
137
00:08:23,800 --> 00:08:25,560
These punks...
138
00:08:25,560 --> 00:08:28,200
My fists are crying!
139
00:08:33,840 --> 00:08:35,780
Did you calm her down?
140
00:08:39,080 --> 00:08:40,540
I'm not sure.
141
00:08:41,780 --> 00:08:45,170
Soo Hyuk, are you really
going to leave this house?
142
00:08:45,170 --> 00:08:47,010
We have no choice.
143
00:08:47,010 --> 00:08:50,760
If you leave now, do you know you'll
be strangers with Father forever?
144
00:08:51,980 --> 00:08:53,890
That's what Father wants.
145
00:08:58,570 --> 00:08:59,940
Is your stomach hurting?
146
00:09:01,120 --> 00:09:02,260
A little.
147
00:09:02,260 --> 00:09:05,190
You're not even doing well,
so why did you kneel for Father?
148
00:09:05,190 --> 00:09:06,950
Who said you should do it?
149
00:09:06,950 --> 00:09:09,720
What's the big deal about kneeling?
150
00:09:09,720 --> 00:09:13,370
Our family might spread
apart and break down...
151
00:09:13,370 --> 00:09:15,420
so how can I just watch it happen?
152
00:09:15,420 --> 00:09:19,260
I have to do my best whether it works or
not so that I won't have regrets later.
153
00:09:26,410 --> 00:09:32,130
So please make an effort until Father's
anger goes away at least a little bit.
154
00:09:32,130 --> 00:09:35,310
Try as much as we can...
155
00:09:35,310 --> 00:09:37,340
If it still doesn't work, then...
156
00:09:38,420 --> 00:09:41,500
I'll follow you wherever you go.
157
00:09:41,500 --> 00:09:43,860
I want to do that if I could.
158
00:09:43,860 --> 00:09:49,900
But... my father is different
from other people.
159
00:09:49,900 --> 00:09:53,810
It's beyond your imagination.
160
00:09:55,980 --> 00:09:59,200
So you promised to take
care of Da Bin's tuition?
161
00:09:59,200 --> 00:10:03,080
Yes. It looked like it was hard for
Da Bin's mom to make a living alone...
162
00:10:03,080 --> 00:10:05,110
so how could she pay for the kid's tuition?
163
00:10:05,110 --> 00:10:07,460
That's good thinking, Aunt. I'll help too.
164
00:10:07,460 --> 00:10:08,670
You will?
165
00:10:08,670 --> 00:10:12,670
I was thinking about establishing
a scholarship fund anyway.
166
00:10:12,670 --> 00:10:15,200
I met Yong Joon because
of the foreign substance incident
167
00:10:15,220 --> 00:10:17,520
and decided to pay for his tuition.
168
00:10:17,520 --> 00:10:21,090
Then I was thinking about
expanding it to a few more.
169
00:10:21,090 --> 00:10:25,860
I feel like Moo Yeol is growing
to a place that I can't reach.
170
00:10:25,860 --> 00:10:28,080
When did you come up with the idea?
171
00:10:28,080 --> 00:10:30,330
Will you end up building
a school after this?
172
00:10:30,330 --> 00:10:34,550
That's my plan at some point, but I
have to start from something small.
173
00:10:34,550 --> 00:10:39,690
Maybe because our Moo Yeol
went through a lot...
174
00:10:39,690 --> 00:10:42,260
You look very mature today.
175
00:10:43,310 --> 00:10:48,030
I brought up Da Bin's tuition, but why is
the topic moving to complimenting Moo Yeol?
176
00:10:49,860 --> 00:10:52,370
Because I gave birth to a good son.
177
00:11:00,490 --> 00:11:01,920
Hi, Moon Hee.
178
00:11:01,920 --> 00:11:06,620
Eun Sook, I feel so bad for my brother!
179
00:11:07,690 --> 00:11:09,860
Why? What's going on?
180
00:11:09,860 --> 00:11:13,260
Eun Sook, don't faint.
181
00:11:13,260 --> 00:11:20,720
My goodness... Soo Hyuk is
not my brother's real son.
182
00:11:20,720 --> 00:11:25,430
Nan Cho has been fooling Moon Do until now.
183
00:11:25,430 --> 00:11:27,920
Does it make sense? Can you believe it?
184
00:11:30,350 --> 00:11:32,600
Moon Do is divorcing Nan Cho.
185
00:11:32,600 --> 00:11:35,760
Moon Do had a shock out of nowhere.
186
00:11:35,760 --> 00:11:38,510
Last night, Moon Do was
dragging Nan Cho out
187
00:11:38,540 --> 00:11:41,080
and she was holding out and not leaving...
188
00:11:41,080 --> 00:11:43,880
You've never seen anything like that!
189
00:11:43,880 --> 00:11:47,620
Now even you know, I guess everyone knows.
190
00:11:47,620 --> 00:11:53,220
What? Then you knew all about this?
191
00:11:53,220 --> 00:11:55,210
Since when?
192
00:11:55,210 --> 00:11:57,590
I found out only recently.
193
00:11:57,590 --> 00:12:05,780
No. I... found out when I saw Soo Hyuk's
real father was meeting Nan Cho.
194
00:12:07,380 --> 00:12:10,360
I don't have much to say.
195
00:12:12,660 --> 00:12:18,230
Really? Let's talk more when we meet later.
196
00:12:18,230 --> 00:12:19,960
Yes.
197
00:12:21,000 --> 00:12:25,220
Wait... Soo Hyuk's real father?
What does that mean?
198
00:12:25,220 --> 00:12:29,190
Does it mean Soo Hyuk is
not Kang Moon Do's son?
199
00:12:29,190 --> 00:12:34,130
No. Soo Hyuk's mom has been lying.
200
00:12:36,510 --> 00:12:43,140
Wait... so Kang Moon Do's been getting
fooled when it's not even his real son?
201
00:12:43,140 --> 00:12:44,760
It looks like it.
202
00:12:44,760 --> 00:12:46,190
My goodness.
203
00:12:46,190 --> 00:12:48,830
How could that happen? Does it make sense?
204
00:12:48,830 --> 00:12:52,810
It doesn't make sense, that's why
that family is upside down right now.
205
00:12:52,810 --> 00:12:55,900
Then who is Soo Hyuk's real father?
206
00:12:55,900 --> 00:12:59,660
I saw him briefly, but looking at his
appearance and his way of talking
207
00:12:59,660 --> 00:13:02,300
he didn't seem ordinary.
208
00:13:02,300 --> 00:13:05,660
This is worthy of a divorce suit.
209
00:13:05,660 --> 00:13:10,180
With Kang Moon Do's temper, he'll divorce
her right away. He'll never forgive her!
210
00:13:12,530 --> 00:13:15,560
'Birds of a feather flock together'...
211
00:13:15,560 --> 00:13:19,780
He did so many things that were beneath
human, and he met a wife just like him.
212
00:13:19,780 --> 00:13:26,080
So he thought he was the real
son and took care of him?
213
00:13:26,080 --> 00:13:29,640
He deserved it!
214
00:13:43,460 --> 00:13:47,420
- Aren't you going to work?
- I should. What's going on?
215
00:13:50,500 --> 00:13:53,690
Bring Se Gyung home sometime.
216
00:13:53,690 --> 00:13:59,730
We should have dinner together
before your uncle and aunt leave.
217
00:13:59,730 --> 00:14:01,520
Okay.
218
00:14:01,520 --> 00:14:04,000
What were you staring at?
219
00:14:06,490 --> 00:14:08,430
Grandpa's will.
220
00:14:09,470 --> 00:14:11,190
Why do you keep looking at it?
221
00:14:11,190 --> 00:14:14,220
Everything started from this after all.
222
00:14:15,520 --> 00:14:20,130
Grandpa's death and
Yoo Jung's father's accident.
223
00:14:21,280 --> 00:14:24,470
I wonder if Father divorced you
224
00:14:24,470 --> 00:14:27,940
and chose that kind of
marriage to hide this.
225
00:14:29,480 --> 00:14:31,790
It seems that everything started from here.
226
00:14:35,170 --> 00:14:37,750
If Yoo Jung's mom was alive...
227
00:14:37,750 --> 00:14:40,540
how do you think it would've turned out?
228
00:14:41,760 --> 00:14:45,270
Both of them would be in prison now.
229
00:14:45,270 --> 00:14:50,900
So Yoo Jung's mom shouldn't be
alive from Father's point of view.
230
00:14:53,220 --> 00:14:55,980
Mom, by any chance...
231
00:14:58,210 --> 00:15:00,610
By any chance... what?
232
00:15:00,610 --> 00:15:03,680
Yoo Jung's mom passed away suddenly, too.
233
00:15:03,680 --> 00:15:06,950
You're thinking that way, too.
234
00:15:08,060 --> 00:15:12,320
Your grandmother and I were
suspicious of that too...
235
00:15:13,250 --> 00:15:17,200
But a side of me wants to believe
that it can't be that horrible.
236
00:15:17,200 --> 00:15:19,940
If it turns out to be true...
237
00:15:21,140 --> 00:15:24,070
How many sins did Father
commit against Yoo Jung?
238
00:15:24,070 --> 00:15:27,450
Although I don't see Father,
I'm still his son...
239
00:15:28,530 --> 00:15:31,130
How am I supposed to face Yoo Jung?
240
00:15:31,130 --> 00:15:35,780
You don't need to feel
that much guilt, Moo Yeol.
241
00:15:35,780 --> 00:15:41,130
Let's believe that it's not your father
who did it to Director Han's wife.
242
00:15:41,130 --> 00:15:46,520
And that's after Yoo Jung got married...
243
00:15:46,520 --> 00:15:50,420
so he couldn't have... gone that far.
244
00:16:03,940 --> 00:16:08,830
Get the divorce paper
again and sign it today.
245
00:16:08,830 --> 00:16:13,530
If I don't agree to divorce you,
will you file a suit?
246
00:16:14,820 --> 00:16:17,030
I'm already getting ready to file a suit.
247
00:16:17,030 --> 00:16:20,900
Then all our family history
will be exposed...
248
00:16:20,900 --> 00:16:23,850
Will you be able to keep your head up?
249
00:16:23,850 --> 00:16:26,410
What is it that you want to say?
250
00:16:26,410 --> 00:16:31,020
Soo Hyuk's bloodline issue, Director Han's
accident, and fabricating the will...
251
00:16:31,020 --> 00:16:35,550
and like you said, the cause of Ms. Song's
death... If these are revealed...
252
00:16:35,550 --> 00:16:39,020
I'm asking if you could
even run a business.
253
00:16:39,020 --> 00:16:41,480
Wasn't it your intention for
all of us to die together?
254
00:16:41,480 --> 00:16:44,960
If you want us to all die together,
I'd be happy to do it.
255
00:16:44,960 --> 00:16:48,800
But what will you do about Yoo Jung?
256
00:16:48,800 --> 00:16:53,870
If she finds out that we're the
cause of her parents' death...
257
00:16:53,870 --> 00:16:55,860
then what happens to her?
258
00:16:55,860 --> 00:16:58,280
She's not even alone right now.
259
00:16:58,280 --> 00:17:00,520
If something goes wrong with
her baby from a shock...
260
00:17:00,520 --> 00:17:02,240
Will you still be happy?
261
00:17:03,330 --> 00:17:04,620
What?
262
00:17:04,620 --> 00:17:07,500
Yoo Jung is pregnant?
263
00:17:08,580 --> 00:17:09,770
Yes.
264
00:17:11,420 --> 00:17:19,630
Then we become the people who kill her
parents, sister and even her baby.
265
00:17:19,630 --> 00:17:21,350
Is that what you want to do?
266
00:17:23,860 --> 00:17:27,740
But you want to live as
if nothing happened?
267
00:17:27,740 --> 00:17:31,530
You and I both know that
we'll go to hell anyway...
268
00:17:31,530 --> 00:17:35,490
So let's just live together
for the sake of the kids.
269
00:17:35,490 --> 00:17:38,630
Is that all you came up with overnight?
270
00:17:38,630 --> 00:17:40,640
Honey.
271
00:17:40,640 --> 00:17:44,220
You're the one who threatened
to reveal everything, not me.
272
00:17:44,220 --> 00:17:52,310
What I want is not to see your face again
after you deceived me for 30 years.
273
00:17:54,430 --> 00:17:59,630
You'd better fold any ideas of
pulling a shallow trick on me.
274
00:18:08,440 --> 00:18:12,790
So you're telling me to
drop out and get out.
275
00:18:19,610 --> 00:18:21,030
Please have breakfast.
276
00:18:21,030 --> 00:18:23,790
I'm fine. Just tell the kids to come down.
277
00:18:23,790 --> 00:18:26,890
Soo Hyuk and Yoo Jung left earlier.
278
00:18:26,890 --> 00:18:30,630
What? Where did they go
so early in the morning?
279
00:18:30,630 --> 00:18:34,210
They went to check out something.
280
00:18:34,210 --> 00:18:38,900
They did? Okay. Can you
get my bath water ready?
281
00:18:38,900 --> 00:18:40,270
Yes.
282
00:18:50,920 --> 00:18:54,040
Look... why are you still here?
283
00:18:54,040 --> 00:18:57,460
I'm here because this is my house. Why?
284
00:18:58,490 --> 00:19:00,640
Don't you have any shame?
285
00:19:00,640 --> 00:19:03,480
Worse than wearing an iron mask on...
286
00:19:03,480 --> 00:19:05,700
How can you still possibly
walk around in this house?
287
00:19:05,700 --> 00:19:09,250
If you have any conscience,
shouldn't you be leaving?
288
00:19:09,250 --> 00:19:13,270
You don't know what's going on...
So would you keep your mouth shut?
289
00:19:15,290 --> 00:19:16,380
What did you say?
290
00:19:16,380 --> 00:19:19,450
It's a matter between my husband and me...
291
00:19:19,450 --> 00:19:22,320
so please turn off your interest in this.
292
00:19:24,450 --> 00:19:26,600
You really are an iron mask.
293
00:19:26,600 --> 00:19:31,670
How can you bring some kid from some
trash and lie about being my brother's son?
294
00:19:31,670 --> 00:19:35,090
What? Is that all you have to say?
295
00:19:35,090 --> 00:19:37,120
I still have a lot to say.
296
00:19:37,120 --> 00:19:42,140
And you went out of your place and you
were dying to eat Moo Yeol alive?
297
00:19:42,140 --> 00:19:45,400
And from your place, you
were that mean to Eun Sook?
298
00:19:45,400 --> 00:19:47,430
What? My place?
299
00:19:47,430 --> 00:19:49,090
Yes, your place!
300
00:19:49,090 --> 00:19:52,330
Did you forget what you've
done out of your place?
301
00:19:52,330 --> 00:19:54,600
You still don't realize your place?
302
00:19:57,070 --> 00:19:58,730
Is that all you got to say?
303
00:20:02,040 --> 00:20:03,880
How dare...
304
00:20:05,320 --> 00:20:06,920
Seriously, you!
305
00:20:08,080 --> 00:20:10,540
Why are you doing this! Why?
306
00:20:10,540 --> 00:20:12,740
Are you crazy?
307
00:20:12,740 --> 00:20:16,400
I'll kill you and I'll kill myself!
I didn't like you from the beginning!
308
00:20:16,400 --> 00:20:19,550
- What are you doing?
- Let go! Let go!
309
00:20:19,550 --> 00:20:23,360
Who are you to act up?
You don't even know anything!
310
00:20:23,360 --> 00:20:25,500
Me? I'm Kang Moon Hee!
311
00:20:25,500 --> 00:20:28,580
I'm Moon Do's sister and
Moo Yeol's aunt! Why?
312
00:20:28,580 --> 00:20:31,860
My my my... What are you doing?
313
00:20:34,530 --> 00:20:36,020
Let's see the end of it!
314
00:20:45,710 --> 00:20:48,410
Are you okay to come to work already?
315
00:20:49,630 --> 00:20:51,180
I'm pretty good.
316
00:20:51,180 --> 00:20:53,990
But it takes about a week...
317
00:20:53,990 --> 00:20:56,150
You should've rested more.
318
00:20:56,150 --> 00:20:58,900
I was going to do that...
319
00:20:58,900 --> 00:21:01,410
But maybe because of the
porridge you made me
320
00:21:01,440 --> 00:21:03,810
I felt really great when I
woke up this morning.
321
00:21:03,810 --> 00:21:05,690
Hold on.
322
00:21:08,150 --> 00:21:10,380
You still have a slight fever...
323
00:21:10,380 --> 00:21:11,930
Are you really okay?
324
00:21:11,930 --> 00:21:15,040
I get bored lying in bed all day...
325
00:21:15,040 --> 00:21:18,670
And I keep seeing some lady's
face in front of my eyes...
326
00:21:18,670 --> 00:21:21,390
So it's harder to stay at home.
327
00:21:22,480 --> 00:21:24,860
You said you couldn't say cheesy things
328
00:21:24,860 --> 00:21:27,040
but do you know you're
getting better at it?
329
00:21:28,380 --> 00:21:31,230
I didn't say who that lady was.
330
00:21:31,230 --> 00:21:34,980
Are you thinking that lady is you?
331
00:21:36,080 --> 00:21:38,320
You really think highly of yourself.
332
00:21:38,320 --> 00:21:40,590
Then it's not me?
333
00:21:42,670 --> 00:21:46,530
You even gave me this ring... So it doesn't
make sense if you think about someone else.
334
00:21:48,040 --> 00:21:51,640
When I made jokes like this
before, I got you every time...
335
00:21:51,640 --> 00:21:53,540
Now you don't fall for it.
336
00:21:55,880 --> 00:21:58,080
Did you have breakfast?
337
00:21:58,080 --> 00:22:00,880
I finished the porridge you
made for me yesterday.
338
00:22:01,590 --> 00:22:03,040
Good job.
339
00:22:04,010 --> 00:22:05,470
I have something to give to you.
340
00:22:05,470 --> 00:22:06,720
For me?
341
00:22:06,720 --> 00:22:10,380
Considering your effort of coming to
my place and made porridge for me...
342
00:22:10,380 --> 00:22:11,790
I prepared this.
343
00:22:16,290 --> 00:22:18,100
What is this?
344
00:22:18,100 --> 00:22:21,330
Have you heard of the 'worry dolls'?
345
00:22:21,330 --> 00:22:23,210
Worry dolls?
346
00:22:23,210 --> 00:22:28,380
I heard that a tradition in Guatemala is to
tell all the worries to a doll before bed
347
00:22:28,380 --> 00:22:31,770
and put the doll under the pillow.
348
00:22:31,770 --> 00:22:36,220
Then all the worries are
gone the next morning.
349
00:22:36,220 --> 00:22:37,790
Really?
350
00:22:39,980 --> 00:22:43,090
That's what I heard, so I bought
it because I thought of you.
351
00:22:43,090 --> 00:22:45,170
It looks like you, too.
352
00:22:49,210 --> 00:22:50,650
Thank you.
353
00:22:53,160 --> 00:22:55,970
Why do you walk around with
something on your hair?
354
00:22:55,970 --> 00:22:59,560
On my hair? This side?
355
00:22:59,560 --> 00:23:01,490
Not there. Here.
356
00:23:41,170 --> 00:23:44,720
When did they become so close?
357
00:23:54,400 --> 00:23:57,530
That rotten punk...
358
00:23:57,530 --> 00:23:59,940
What is he doing in broad daylight?
359
00:24:01,620 --> 00:24:03,900
That crazy punk!
360
00:24:03,900 --> 00:24:07,790
Excuse me, who are you
to talk badly about him?
361
00:24:07,790 --> 00:24:09,830
Then who are you?
362
00:24:09,830 --> 00:24:13,700
Whoever I am, you shouldn't curse
like that to another person.
363
00:24:13,700 --> 00:24:18,400
Jeez, whether I talk bad about him
or dance around, it's my business.
364
00:24:18,400 --> 00:24:23,430
Jeez? Sir, are you cursing at me now?
365
00:24:23,430 --> 00:24:27,340
Jeez, when did I curse?
366
00:24:27,340 --> 00:24:29,660
You did it again!
367
00:24:29,660 --> 00:24:34,160
What the heck, you're saying I cursed?
368
00:24:39,760 --> 00:24:42,340
What a weird man!
369
00:24:46,460 --> 00:24:49,340
Mom! What are you doing here?
370
00:24:49,340 --> 00:24:52,270
I just saw such a weird old man.
371
00:24:52,270 --> 00:24:54,730
What brings you here?
372
00:24:54,730 --> 00:24:59,830
I went to the bank then I thought
I'd get some air and came here.
373
00:24:59,830 --> 00:25:02,000
I'm glad you came. Come in.
374
00:25:11,270 --> 00:25:13,570
- Please enjoy.
- Thank you.
375
00:25:13,570 --> 00:25:15,870
Please speak comfortably with me.
376
00:25:15,870 --> 00:25:18,160
Sure, I will do that.
377
00:25:18,160 --> 00:25:19,840
Thanks.
378
00:25:19,840 --> 00:25:23,570
If you need anything, please let me know.
Please enjoy.
379
00:25:23,570 --> 00:25:25,340
Okay.
380
00:25:27,570 --> 00:25:31,020
Eun Sook, the more I see him,
the more real he is.
381
00:25:33,370 --> 00:25:36,600
Look at you... you don't say he's not.
382
00:25:36,600 --> 00:25:39,000
It's the truth.
383
00:25:41,240 --> 00:25:45,110
Okay, I like that you are happy.
384
00:25:45,110 --> 00:25:48,260
I was feeling unsettled...
385
00:25:48,260 --> 00:25:52,020
but I feel better now that I see
you're happy.
386
00:25:52,020 --> 00:25:55,600
Why do you feel unsettled?
387
00:25:55,600 --> 00:25:59,910
I don't know. Maybe because I heard about
Kang Moon Do early in the morning...
388
00:25:59,910 --> 00:26:01,650
so I don't feel at ease.
389
00:26:02,730 --> 00:26:06,100
He did so many bad things
to our Moo Yeol...
390
00:26:06,100 --> 00:26:07,740
And look how he ended up.
391
00:26:14,600 --> 00:26:16,270
I'm here, Eun Sook.
392
00:26:16,270 --> 00:26:18,830
Hello, Mrs. Han.
393
00:26:18,830 --> 00:26:21,800
By the way, what happened to your face?
394
00:26:21,800 --> 00:26:24,720
I had a round in the morning.
395
00:26:24,720 --> 00:26:27,000
'Had a round'? With whom?
396
00:26:27,000 --> 00:26:29,550
What do you think? Of course with Nan Cho.
397
00:26:30,740 --> 00:26:31,910
Why?
398
00:26:31,910 --> 00:26:37,170
Moon Do wants a divorce, but she says
she's not leaving and has no shame...
399
00:26:37,170 --> 00:26:39,570
She put on an iron mask!
400
00:26:39,570 --> 00:26:42,840
We grabbed each other's hair and
had a round of fight this morning.
401
00:26:44,130 --> 00:26:45,900
Is it how you got hurt?
402
00:26:45,900 --> 00:26:49,960
I didn't get hurt much, but I was pissed...
403
00:26:49,960 --> 00:26:56,120
I don't understand how she could do
wrong and raise her voice like that.
404
00:26:56,120 --> 00:26:59,240
Does she have something on Moon Do?
405
00:26:59,240 --> 00:27:01,360
How can she possibly be like that?
406
00:27:08,310 --> 00:27:09,400
Here.
407
00:27:09,400 --> 00:27:11,910
These are the ranches we're
going to sign a contract with.
408
00:27:11,910 --> 00:27:15,580
- You checked out the ranches?
- Of course.
409
00:27:17,900 --> 00:27:21,510
By the way, weren't you going to the
prosecutor's office to testify today?
410
00:27:22,680 --> 00:27:24,780
Yes, I should go.
411
00:27:24,780 --> 00:27:26,370
Should I go with you?
412
00:27:26,370 --> 00:27:29,670
It's okay. I have things to do
afterwards, so I'll go by myself.
413
00:27:29,670 --> 00:27:33,760
And you're also busy with the meeting
for a new commercial concept today.
414
00:27:33,760 --> 00:27:37,930
You'll run into Sin Sung when you
go there today. Will you be okay?
415
00:27:37,930 --> 00:27:40,070
It's not the first time.
416
00:27:41,390 --> 00:27:43,070
Is Yong Joon coming too?
417
00:27:43,070 --> 00:27:44,870
Yes, we're meeting there.
418
00:27:47,490 --> 00:27:51,530
I heard Manager Kang Soo Hyuk quit his job.
419
00:27:52,740 --> 00:27:53,920
I see.
420
00:27:53,920 --> 00:27:57,490
It looks like he turned in his resignation
to take responsibility for this incident.
421
00:28:02,910 --> 00:28:05,510
I really can't believe it.
422
00:28:05,510 --> 00:28:10,140
It means my face is working.
I knew a day like this would come.
423
00:28:10,140 --> 00:28:12,380
So you're going to do it?
424
00:28:12,380 --> 00:28:15,100
Of course. Why would I kick
away this great opportunity?
425
00:28:15,100 --> 00:28:16,530
What are you going to do?
426
00:28:16,530 --> 00:28:19,620
President, Tae Yang will
be appearing in a drama.
427
00:28:19,620 --> 00:28:22,110
What? How?
428
00:28:22,110 --> 00:28:25,630
A producer of a drama called me
after he saw me in the commercial.
429
00:28:25,630 --> 00:28:29,610
You don't have any experience in
acting, so how will you do it?
430
00:28:29,610 --> 00:28:31,660
It's a minor role, so
he only has few lines.
431
00:28:31,660 --> 00:28:33,490
Which drama is it?
432
00:28:33,490 --> 00:28:34,970
It's called 'Handsome Guy
from Another Star'...
433
00:28:34,970 --> 00:28:38,930
It's a fantasy melodrama, and my role is a
friend of the in-law of the main character.
434
00:28:38,930 --> 00:28:40,910
The one who had the role backed out.
435
00:28:40,910 --> 00:28:45,230
- So, are you going to do it?
- He already had an audition for it.
436
00:28:45,230 --> 00:28:49,070
Wow, so did you get the
role from the audition?
437
00:28:49,070 --> 00:28:50,560
Of course.
438
00:28:50,560 --> 00:28:53,110
Ban Tae Yang! Congratulations!
439
00:28:53,110 --> 00:28:56,650
I think it'll be hard for
you to see me from now on.
440
00:28:59,390 --> 00:29:02,930
But don't forget that you're
our company model, okay?
441
00:29:02,930 --> 00:29:04,590
Of course I won't.
442
00:29:04,590 --> 00:29:08,030
The reason I was able to grow as an
actor today is all thanks to you.
443
00:29:08,030 --> 00:29:12,630
Thanks to Ban Tae Yang, our
company recognition will hike up.
444
00:29:14,270 --> 00:29:17,090
President, you might run late.
445
00:29:17,090 --> 00:29:18,320
Yes, I should go.
446
00:29:18,320 --> 00:29:20,910
Congratulations, Tae Yang.
Work hard everyone.
447
00:29:20,910 --> 00:29:23,120
- Yes, see you later.
- See you later.
448
00:29:31,270 --> 00:29:32,910
Here.
449
00:29:34,060 --> 00:29:35,380
Take your time.
450
00:29:35,380 --> 00:29:36,650
Okay.
451
00:29:36,650 --> 00:29:39,980
I'm hungry after going around
to look for a new place.
452
00:29:41,540 --> 00:29:44,130
I'm sorry I haven't been
able to care of you.
453
00:29:45,480 --> 00:29:47,640
Don't worry about taking care of me.
454
00:29:47,640 --> 00:29:49,800
I'll be glad if you don't hurt
my feelings everyday.
455
00:29:49,800 --> 00:29:51,960
I'm sorry.
456
00:29:51,960 --> 00:29:54,290
I had to face a lot of
things at the same time.
457
00:29:54,290 --> 00:29:57,170
So I became a little sensitive.
458
00:29:58,950 --> 00:30:03,560
I'm generous and very understanding,
so I'll let it slide. Remember that.
459
00:30:05,390 --> 00:30:06,570
Thank you.
460
00:30:10,070 --> 00:30:11,540
Why aren't you eating?
461
00:30:11,540 --> 00:30:14,390
It wouldn't be enough if I
was nice to you endlessly...
462
00:30:14,390 --> 00:30:16,730
So I wonder why I did that.
463
00:30:18,090 --> 00:30:19,920
You're reflecting on it finally?
464
00:30:24,660 --> 00:30:30,070
Soo Hyuk, then do me just
one favor for your apology.
465
00:30:30,070 --> 00:30:32,150
What is it?
466
00:30:34,140 --> 00:30:37,770
Let's postpone our move
by just a little bit.
467
00:30:37,770 --> 00:30:42,510
I know how hard it is for you
to face Father right now...
468
00:30:42,510 --> 00:30:46,080
but no matter how much I think
about it, we shouldn't do this.
469
00:30:47,530 --> 00:30:49,690
It's not your fault...
470
00:30:49,690 --> 00:30:53,910
but I think you're the only one
who can ease Father's anger.
471
00:30:56,260 --> 00:31:01,510
I'd like our baby to be
loved by grandfather.
472
00:31:04,090 --> 00:31:09,030
Okay, I got it. If that's what
you want, I'll make an effort.
473
00:31:10,240 --> 00:31:11,410
Thank you.
474
00:31:12,700 --> 00:31:14,320
Let's hurry up and eat.
475
00:31:14,320 --> 00:31:17,710
You have to go to the prosecutor's
office for questioning.
476
00:31:17,710 --> 00:31:19,770
Let's eat and go there together.
477
00:31:24,110 --> 00:31:28,870
You know... why I'm getting
investigated, right?
478
00:31:30,340 --> 00:31:32,120
Yes, I know.
479
00:31:34,110 --> 00:31:37,250
Why did you do that? It's not like you.
480
00:31:38,720 --> 00:31:42,040
Even if I told you, you
wouldn't understand.
481
00:31:44,090 --> 00:31:51,460
The Soo Hyuk that I know has always
been upright, neat and warm.
482
00:31:52,790 --> 00:31:56,250
I'm sure there was a reason
that caused you to change...
483
00:31:58,280 --> 00:32:00,990
But I hope you don't change.
484
00:32:04,270 --> 00:32:05,870
Let's eat.
485
00:32:34,630 --> 00:32:36,070
What are you doing here?
486
00:32:37,580 --> 00:32:39,810
I'm waiting for Soo Hyuk.
487
00:32:44,500 --> 00:32:45,840
Are you okay?
488
00:32:45,840 --> 00:32:47,740
Yes.
489
00:32:53,530 --> 00:32:56,680
Thank you for lending me money yesterday.
490
00:33:10,450 --> 00:33:12,130
Yoo Jung...
491
00:33:14,930 --> 00:33:20,500
If... Even later...
492
00:33:22,740 --> 00:33:27,320
If you face any hardship you can't handle
and don't have anyone to lean on...
493
00:33:27,320 --> 00:33:31,520
Will you... look for me?
494
00:33:31,520 --> 00:33:34,820
Why do you say that?
495
00:33:34,820 --> 00:33:37,650
- I said, if it happens.
- So why?
496
00:33:41,750 --> 00:33:46,410
Because I have a lot of debt
that I need to pay back to you.
497
00:33:50,020 --> 00:33:56,410
I don't know what it is about, but
please do me a favor now, not later.
498
00:33:59,890 --> 00:34:06,120
Please help me so that the investigation
on Soo Hyuk is not as tough.
499
00:34:12,850 --> 00:34:16,350
I know it's out of place to say this.
500
00:34:16,350 --> 00:34:20,590
And I know that you had a
hard time because of Father.
501
00:34:20,590 --> 00:34:25,600
But Soo Hyuk is in a really
difficult situation right now.
502
00:34:27,060 --> 00:34:30,330
Could you just help this time, Moo Yeol?
503
00:34:30,330 --> 00:34:31,920
Yoo Jung!
504
00:34:37,310 --> 00:34:39,700
Who told you to ask for that kind of stuff?
505
00:34:39,700 --> 00:34:40,860
Soo Hyuk...
506
00:34:40,860 --> 00:34:43,600
Who asked you to beg for sympathy?
507
00:34:43,600 --> 00:34:45,790
Soo Hyuk, it's not that...
508
00:34:45,790 --> 00:34:47,240
Let's go.
509
00:34:47,240 --> 00:34:48,670
Kang Soo Hyuk!
510
00:34:51,930 --> 00:34:55,760
Shouldn't you say sorry before you leave?
511
00:34:56,960 --> 00:35:01,940
Business is a war. Have you seen people
apologize after fighting in a battlefield?
512
00:35:27,690 --> 00:35:29,730
Why did you do that?
513
00:35:29,730 --> 00:35:31,610
Does your pride matter now?
514
00:35:31,610 --> 00:35:35,790
If Kang Moo Yeol helps you,
you can avoid a guilty verdict.
515
00:35:35,790 --> 00:35:38,640
I said I don't need that little sympathy.
516
00:35:38,640 --> 00:35:40,540
Why would I take Kang Moo Yeol's sympathy?
517
00:35:40,540 --> 00:35:42,230
It's not sympathy. It's help.
518
00:35:42,230 --> 00:35:44,590
Even if I take help from
everyone in the world...
519
00:35:44,590 --> 00:35:46,630
I don't want Kang Moo Yeol's help.
520
00:35:46,630 --> 00:35:49,390
Who made me this way...
521
00:35:49,390 --> 00:35:51,640
It's always Kang Moo
Yeol in Father's heart
522
00:35:51,670 --> 00:35:53,940
and it's always Kang Moo Yeol
in your heart...
523
00:35:53,940 --> 00:35:59,050
I've always been in the shadow of
Kang Moo Yeol, in the past and now.
524
00:35:59,050 --> 00:36:04,310
So why would I take his help? Why?
525
00:36:45,220 --> 00:36:47,960
What is it? Why are you
hanging around here?
526
00:36:47,960 --> 00:36:52,020
- Really, you and your rude talk...
- I'm asking what you're doing!
527
00:36:52,020 --> 00:36:55,220
Who the heck raised you with
a bad temper like this?
528
00:36:55,220 --> 00:36:59,120
I told you not to show
up in front of me again!
529
00:36:59,120 --> 00:37:03,490
Yes, I'll disappear for you,
so don't worry.
530
00:37:03,490 --> 00:37:07,540
I'll leave and never come back again,
so have a happy life!
531
00:37:07,540 --> 00:37:12,450
The rich are the worst, no one even gives
me any money for transportation.
532
00:37:12,450 --> 00:37:14,940
Stingy jerks.
533
00:37:29,070 --> 00:37:33,460
I left you in the world and
didn't do my part as a father...
534
00:37:34,520 --> 00:37:38,190
So I was going to say
'I'm sorry' and leave...
535
00:37:41,940 --> 00:37:43,800
What a jerk...
536
00:38:00,610 --> 00:38:02,020
Mother...
537
00:38:02,820 --> 00:38:07,170
I prepared these after I
heard that you're pregnant.
538
00:38:07,170 --> 00:38:09,870
Thank you, Mother.
539
00:38:09,870 --> 00:38:13,800
You should've told me sooner about it!
540
00:38:14,780 --> 00:38:17,760
I was going to tell you anyway.
541
00:38:18,700 --> 00:38:22,800
When a woman gets pregnant,
she misses her own mom...
542
00:38:22,800 --> 00:38:28,890
But your mom is not around, so just trust
me and lean on me for everything now.
543
00:38:28,890 --> 00:38:30,990
Can I do that?
544
00:38:30,990 --> 00:38:35,970
When I had Soo Hyuk, no one cared for me...
545
00:38:35,970 --> 00:38:38,930
So I know how sad it is.
546
00:38:40,710 --> 00:38:45,480
Anyway, you have to eat well and
rest well when you're pregnant.
547
00:38:45,480 --> 00:38:46,940
And don't overwork yourself.
548
00:38:46,940 --> 00:38:48,570
Yes.
549
00:38:51,220 --> 00:38:53,950
You've also seen it...
550
00:38:53,950 --> 00:38:58,460
But my husband is very
angry at me right now.
551
00:38:58,460 --> 00:39:02,100
And Soo Hyuk is adamant about
leaving this house, too.
552
00:39:02,100 --> 00:39:07,060
Please try to convince them somehow.
553
00:39:07,060 --> 00:39:12,040
Soo Hyuk and your father-in-law
will listen to what you say.
554
00:39:12,040 --> 00:39:15,650
Yes, I'll do my best.
555
00:39:18,680 --> 00:39:20,680
Soo Hyuk, you came.
556
00:39:22,060 --> 00:39:25,560
Okay, get some rest.
557
00:39:31,770 --> 00:39:35,910
Look at these... Mother got all of these.
558
00:39:40,370 --> 00:39:41,730
Soo Hyuk...
559
00:39:44,810 --> 00:39:48,950
You're not Kang Moo Yeol's
shadow to Father.
560
00:39:51,130 --> 00:39:52,910
I said I don't need sympathy.
561
00:39:52,910 --> 00:39:54,930
It's not sympathy, it's fact.
562
00:39:55,950 --> 00:39:58,950
When you were stabbed instead of me...
563
00:39:58,950 --> 00:40:01,640
Do you know how worried
Father was about you?
564
00:40:02,990 --> 00:40:05,390
He stayed in your room in the hospital...
565
00:40:05,390 --> 00:40:09,060
He was keeping an eye on you until his
face turned dark from concerns...
566
00:40:09,060 --> 00:40:12,200
and he was praying for you to wake up.
I saw that.
567
00:40:12,200 --> 00:40:14,820
I was just scared of Father until then
568
00:40:14,820 --> 00:40:17,650
but that was the first time
I saw that side of him.
569
00:40:18,720 --> 00:40:20,940
If this is not love, then what is it?
570
00:40:22,870 --> 00:40:26,000
Father doesn't express himself much...
571
00:40:26,000 --> 00:40:29,270
Why wouldn't he love his son?
572
00:40:45,670 --> 00:40:50,290
Honey, our Da Bin looks taller now, right?
573
00:40:50,290 --> 00:40:52,320
It looks like it.
574
00:40:52,320 --> 00:40:56,580
What if we don't recognize
Da Bin in two years?
575
00:40:56,580 --> 00:41:01,330
Da Bin's mom said she'd send us
pictures, so don't worry about that.
576
00:41:03,250 --> 00:41:06,860
Why isn't she even wearing gloves
on a cold day? She might catch a cold.
577
00:41:06,860 --> 00:41:11,230
When she's running around like that,
her body generates heat, so it's okay.
578
00:41:13,570 --> 00:41:16,290
I'm glad that we got to see
her smile before we leave.
579
00:41:19,270 --> 00:41:23,680
Now that we've seen that Da Bin is
doing well, should we leave now?
580
00:41:48,740 --> 00:41:50,170
[Security Office]
581
00:41:52,310 --> 00:41:54,870
You'd like to check the
security camera in the hospital?
582
00:41:54,870 --> 00:41:56,250
Yes.
583
00:41:56,250 --> 00:41:57,920
What is this for?
584
00:41:57,920 --> 00:42:00,510
Someone I know passed away
recently in this hospital.
585
00:42:00,510 --> 00:42:03,250
And I'd like to find a relative
who made a visit then.
586
00:42:03,250 --> 00:42:05,200
Please help me.
587
00:42:05,200 --> 00:42:07,180
When did you say it was?
588
00:42:11,900 --> 00:42:16,400
If she finds out that we
caused her parents' death...
589
00:42:16,400 --> 00:42:18,450
Then what would happen to her?
590
00:42:18,450 --> 00:42:23,060
She's not even alone right now.
If something goes wrong with her baby
591
00:42:23,060 --> 00:42:24,790
will you still be happy?
592
00:42:34,790 --> 00:42:37,280
Chairman, you have a visitor.
593
00:42:37,280 --> 00:42:40,650
If it's not urgent,
have him come another time.
594
00:42:50,310 --> 00:42:52,350
I don't have another time.
595
00:42:52,350 --> 00:42:56,260
What's the occasion for you to come see me?
596
00:42:57,720 --> 00:43:03,230
I won't be in Korea for about
two years from next week.
597
00:43:03,230 --> 00:43:04,820
And?
598
00:43:04,820 --> 00:43:08,710
I have a favor to ask before I leave.
599
00:43:10,780 --> 00:43:12,850
I'm sure you know well...
600
00:43:12,850 --> 00:43:17,120
Moo Yeol's company grew a lot
in a short period of time.
601
00:43:17,120 --> 00:43:22,750
And I expect that it will grow a lot more.
602
00:43:25,060 --> 00:43:27,900
You came here to tell me that?
603
00:43:27,900 --> 00:43:30,490
He jumped into the dairy
business at a young age
604
00:43:30,490 --> 00:43:32,760
and accomplished a lot by himself.
605
00:43:33,930 --> 00:43:38,430
Aren't you proud of him
as a fellow businessman?
606
00:43:40,480 --> 00:43:42,330
I don't want to recognize this
607
00:43:42,330 --> 00:43:48,530
but it looks like he took after
you for his business skills.
608
00:43:51,120 --> 00:43:53,190
What is it that you want to say?
609
00:43:53,190 --> 00:43:59,140
Don't bother... Moo Yeol anymore.
610
00:44:00,460 --> 00:44:05,120
If you're done talking, please leave.
611
00:44:05,120 --> 00:44:10,750
My wife and I don't have any wishes...
612
00:44:12,020 --> 00:44:14,420
but we don't have a child.
613
00:44:14,420 --> 00:44:19,590
No matter how much we want it,
it doesn't work out like we want to.
614
00:44:21,910 --> 00:44:27,260
But you have a great son next to you...
615
00:44:27,260 --> 00:44:33,070
so I don't understand why you
spend energy on bothering him.
616
00:44:34,530 --> 00:44:37,830
You look like you don't know what a
blessing it is to have a child...
617
00:44:37,830 --> 00:44:41,250
I feel really bad for you.
618
00:44:42,250 --> 00:44:44,930
Regardless of bad fate in the past...
619
00:44:45,670 --> 00:44:51,020
I wanted to tell you this as a man
to another man, that's why I came here.
620
00:44:54,390 --> 00:44:59,820
Then... I'll get going now.
621
00:46:18,050 --> 00:46:21,970
Ms. Hong Nan Cho provided
alibi for Mr. Kang Moon Do.
622
00:46:21,970 --> 00:46:24,600
This is all circumstantial...
623
00:46:24,600 --> 00:46:27,770
It's too bad that there
is no sure evidence.
624
00:47:00,120 --> 00:47:04,310
Is this your new office?
625
00:47:04,310 --> 00:47:06,220
What brings you here?
626
00:47:07,380 --> 00:47:09,540
Will you have a drink with me?
627
00:47:09,540 --> 00:47:13,090
I don't drink with a felon.
628
00:47:14,460 --> 00:47:15,700
Moo Yeol...
629
00:47:15,700 --> 00:47:19,620
I don't have anything to talk about with
Chairman Kang Moon Do, so please leave.
630
00:47:19,620 --> 00:47:22,180
How can you possibly show up here?
631
00:47:24,900 --> 00:47:29,270
Is it wrong of me to come see my own son?
632
00:47:29,270 --> 00:47:31,100
Your son?
633
00:47:31,100 --> 00:47:34,790
What on earth did you do to
call yourself my father?
634
00:47:34,790 --> 00:47:37,880
You abandoned my mom, you abandoned me
635
00:47:37,880 --> 00:47:40,060
and you destroyed my business...
636
00:47:40,060 --> 00:47:44,990
You killed the woman I loved, and
destroyed the life of the woman I love!
637
00:47:44,990 --> 00:47:48,620
How can you call yourself my father?
638
00:47:55,350 --> 00:47:57,010
Moo Yeol.
639
00:47:59,140 --> 00:48:00,180
Get out.
640
00:48:00,180 --> 00:48:03,960
I said, get out. Get out!
641
00:48:05,850 --> 00:48:08,660
How can you show up here with that face?
642
00:48:08,660 --> 00:48:12,080
I'm not your son. I'm not!
643
00:49:15,370 --> 00:49:17,080
What are you doing alone?
644
00:49:17,080 --> 00:49:18,100
I'm glad you came.
645
00:49:18,100 --> 00:49:20,890
What's this melancholy about?
646
00:49:22,310 --> 00:49:24,020
I'm sorry to call you out here.
647
00:49:24,020 --> 00:49:26,850
I'll always say yes when you call me.
648
00:49:26,850 --> 00:49:28,620
Do you want a glass?
649
00:49:29,700 --> 00:49:31,090
Here.
650
00:49:37,410 --> 00:49:40,590
So you want me to be your
drinking buddy tonight?
651
00:49:40,590 --> 00:49:42,550
Thank you, Se Gyung.
652
00:49:42,550 --> 00:49:46,850
By the way, why do you look so conflicted?
653
00:49:46,850 --> 00:49:49,040
Did something happen?
654
00:49:52,960 --> 00:49:54,720
I need your help.
655
00:49:55,770 --> 00:49:59,700
How can I help?
656
00:50:01,290 --> 00:50:04,520
Listen carefully to what I'm about to say.
657
00:50:16,500 --> 00:50:17,920
What are you doing?
658
00:50:19,050 --> 00:50:20,640
I have something to say to you.
659
00:50:21,930 --> 00:50:23,060
Go ahead.
660
00:50:25,060 --> 00:50:29,000
Yoo Jung is pregnant.
661
00:50:30,580 --> 00:50:31,810
I know.
662
00:50:33,090 --> 00:50:37,700
Could you change your mind for Yoo Jung?
663
00:50:37,700 --> 00:50:40,160
What do you mean by that?
664
00:50:40,160 --> 00:50:44,100
I want Yoo Jung to have a family.
665
00:50:44,100 --> 00:50:46,810
A family with grandfather and grandmother.
666
00:50:48,690 --> 00:50:50,560
Didn't you say you were leaving?
667
00:50:50,560 --> 00:50:54,780
Do you really want us to do that?
668
00:50:56,080 --> 00:50:57,330
Yes.
669
00:50:57,330 --> 00:51:00,170
What did I do wrong?
670
00:51:02,270 --> 00:51:08,030
The fact that I wasn't born as your son...
is that my fault?
671
00:51:09,380 --> 00:51:14,870
Is it my fault that I was born
as a son of that human trash?
672
00:51:17,230 --> 00:51:22,620
Living as your son,
I tried to be like you...
673
00:51:24,730 --> 00:51:29,770
I tried my hardest to be accepted by you.
674
00:51:30,950 --> 00:51:35,070
Is it... such a deadly sin?
675
00:51:40,320 --> 00:51:42,620
Please let me live as your son.
676
00:51:42,620 --> 00:51:46,930
I want to be a proud father
to my unborn baby.
677
00:51:49,480 --> 00:51:54,950
You have the responsibility
to protect Yoo Jung and me.
678
00:52:08,250 --> 00:52:09,530
My goodness!
679
00:52:10,490 --> 00:52:12,660
Why did you do that? You startled me!
680
00:52:12,660 --> 00:52:15,200
I did it for a surprise. Why, isn't it fun?
681
00:52:15,200 --> 00:52:18,080
Then how about this?
682
00:52:19,550 --> 00:52:20,680
Tada!
683
00:52:22,180 --> 00:52:23,990
It's the one I like.
684
00:52:23,990 --> 00:52:27,480
If you like this, I can give you
this for the rest of your life.
685
00:52:27,480 --> 00:52:30,730
Really? But you talk like a baby today.
686
00:52:30,730 --> 00:52:32,980
Oh, that?
687
00:52:32,980 --> 00:52:36,850
You look like you're too conscious of
age, so I decided to talk a little cuter.
688
00:52:37,740 --> 00:52:39,330
Did I surprise you, Honey?
689
00:52:39,330 --> 00:52:41,530
You told me!
690
00:52:41,530 --> 00:52:47,450
Relationship goes beyond national
borders, age, and any status.
691
00:52:47,450 --> 00:52:49,750
Yes, that's right.
692
00:52:49,750 --> 00:52:52,450
Should we go over there and eat this?
693
00:52:52,450 --> 00:52:55,110
- Should we?
- Yes, let's do that.
694
00:53:01,870 --> 00:53:03,190
It looks so good.
695
00:53:12,600 --> 00:53:14,000
Hippo's mouth!
696
00:53:16,730 --> 00:53:18,350
- How is it?
- It's good.
697
00:53:22,230 --> 00:53:25,310
- Moon Hee, water.
- What?
698
00:53:25,310 --> 00:53:27,190
I want water.
699
00:53:28,290 --> 00:53:30,380
- I don't think this is right.
- What is?
700
00:53:30,380 --> 00:53:32,350
- Let's get our status back.
- What?
701
00:53:32,350 --> 00:53:34,330
Call me 'Sis' again.
702
00:53:35,560 --> 00:53:38,180
You said you didn't want
to feel old, Honey.
703
00:53:39,340 --> 00:53:42,410
My Moon Hee, how many
more shots will you get?
704
00:53:42,410 --> 00:53:45,240
Will you get it here, here,
here, here and everywhere?
705
00:53:47,200 --> 00:53:49,770
But this is still not right.
Go back to before.
706
00:53:49,770 --> 00:53:51,840
So what if I look a little old?
707
00:53:51,840 --> 00:53:54,410
I don't like that you're so immature.
708
00:53:58,550 --> 00:54:03,200
My... So now you're back to yourself?
709
00:54:03,200 --> 00:54:05,760
What's this? You did it on purpose?
710
00:54:06,900 --> 00:54:12,100
How many times did I tell you that
you're pretty as your natural self?
711
00:54:14,640 --> 00:54:16,020
Right?
712
00:54:19,350 --> 00:54:22,720
- Honey, will you get another one for me?
- No.
713
00:54:28,620 --> 00:54:35,320
So you want to know what happened
in the hospital room that day.
714
00:54:44,120 --> 00:54:45,420
Stop.
715
00:54:47,110 --> 00:54:50,840
Do you think I can get through
without drinking right now?
716
00:54:50,840 --> 00:54:53,450
You have to be cool-headed
to find out the truth.
717
00:54:54,740 --> 00:54:58,170
If you can't keep calm,
then don't even start.
718
00:55:02,950 --> 00:55:09,210
I... wish you'd stop here.
719
00:55:10,730 --> 00:55:13,970
If I stop, who will find out the truth?
720
00:55:13,970 --> 00:55:19,710
Who will reveal the unjustified
deaths of innocent people?
721
00:55:22,580 --> 00:55:24,980
You're doing this for Yoo Jung, right?
722
00:55:26,080 --> 00:55:29,620
Yoo Jung lost all her family.
723
00:55:31,740 --> 00:55:33,800
All of them.
724
00:55:38,340 --> 00:55:41,780
Okay, let's do this.
725
00:55:43,390 --> 00:55:46,870
My father makes use of criminal
psychology once in a while...
726
00:55:46,870 --> 00:55:54,320
He said that you have to make the criminal
say important information himself.
727
00:56:02,810 --> 00:56:06,340
Mrs., ask my husband to
come have breakfast.
728
00:56:06,340 --> 00:56:08,300
- Yes.
- You don't need to go.
729
00:56:09,500 --> 00:56:13,240
Do you think he wants to face you
and eat together in this house?
730
00:56:16,740 --> 00:56:22,000
Really thick-skinned... I've never seen
anyone with a thicker iron mask than you.
731
00:56:22,000 --> 00:56:23,700
Aunt.
732
00:56:23,700 --> 00:56:28,020
Hey, I'm sure you don't want to
hear it, but this is my position.
733
00:56:28,020 --> 00:56:31,740
I can only feel the betrayal that
Moon Do feels, so I hope you understand.
734
00:56:36,290 --> 00:56:37,670
My, Moon Do!
735
00:56:37,670 --> 00:56:41,100
Everyone, have a seat.
I have something to tell you.
736
00:56:48,420 --> 00:56:52,440
Soo Hyuk, come back to work.
737
00:56:52,440 --> 00:56:53,640
Pardon?
738
00:56:55,020 --> 00:56:58,330
It's a waste of training and
investing in you until now.
739
00:56:58,330 --> 00:57:01,890
So get back to work after this week.
740
00:57:03,360 --> 00:57:07,960
For the prosecutor's investigation, I'll
send you a legal counsel from the company.
741
00:57:07,960 --> 00:57:10,620
So resolve the issue as soon as possible.
742
00:57:10,620 --> 00:57:15,220
And if you want to, you can live here.
743
00:57:16,550 --> 00:57:20,330
I mean that you can live as my son.
744
00:57:20,330 --> 00:57:21,850
Father.
745
00:57:21,850 --> 00:57:25,570
But I...
746
00:57:25,570 --> 00:57:28,100
I will get a divorce from your mother.
747
00:57:30,760 --> 00:57:31,990
Honey.
748
00:57:33,410 --> 00:57:36,850
Between people who lost the
last bit of trust in each other...
749
00:57:38,350 --> 00:57:40,240
We can't live as family.
750
00:57:42,300 --> 00:57:43,980
That's how it's going to be.
751
00:57:46,040 --> 00:57:50,700
The son is okay, but the mother is not?
What does that mean?
752
00:57:50,700 --> 00:57:52,710
- Father!
- Soo Hyuk.
753
00:57:52,710 --> 00:57:54,050
Leave him alone.
754
00:57:56,220 --> 00:57:59,480
Let's have a talk.
755
00:58:14,050 --> 00:58:16,980
If you get a divorce, what meaning
does it have for me to live here?
756
00:58:16,980 --> 00:58:21,180
Stay quiet. He's come far with this.
757
00:58:21,180 --> 00:58:24,490
He accepted you as his son,
so what's the matter?
758
00:58:24,490 --> 00:58:26,220
Mom!
759
00:58:26,220 --> 00:58:29,620
You can't have everything at once.
760
00:58:31,020 --> 00:58:36,190
We can take time and earn
what we want one by one.
761
00:58:38,270 --> 00:58:42,950
Of course, Yoo Jung's
pregnancy worked for him.
762
00:58:42,950 --> 00:58:46,390
Still, I didn't know Father would
change his mind so easily.
763
00:58:46,390 --> 00:58:48,530
What did I tell you?
764
00:58:48,530 --> 00:58:50,680
I told you things would
go the way I wanted.
765
00:58:50,680 --> 00:58:53,740
Now you're back at work...
766
00:58:53,740 --> 00:58:56,960
you have to work harder than before.
767
00:59:00,720 --> 00:59:03,610
Now I don't have to worry so much.
768
00:59:04,700 --> 00:59:08,460
Don't worry about anything
and have breakfast.
769
00:59:17,180 --> 00:59:19,280
Kang Moon Do...
770
00:59:19,280 --> 00:59:23,500
So you're weak on Han Yoo Jung.
771
00:59:42,750 --> 00:59:44,880
Are you meeting with the legal counsel?
772
00:59:44,880 --> 00:59:46,480
Yes.
773
00:59:46,480 --> 00:59:50,510
It's a relief that Father changed his mind.
774
00:59:50,510 --> 00:59:53,730
We still have the issue with Mom.
775
00:59:53,730 --> 00:59:55,300
Still...
776
00:59:55,300 --> 00:59:58,060
We need to keep trying
about Mother's issue, too.
777
00:59:59,100 --> 01:00:04,580
Oh, and keep an eye on
who Mom's meeting with.
778
01:00:04,580 --> 01:00:05,860
Why?
779
01:00:05,860 --> 01:00:09,560
I'm afraid that some stranger
will threaten her again.
780
01:00:09,560 --> 01:00:12,970
You mean, your real father?
781
01:00:14,800 --> 01:00:15,890
Anyways.
782
01:00:15,890 --> 01:00:17,830
Okay.
783
01:00:26,750 --> 01:00:29,640
Yoo Jung, come here and drink this.
784
01:00:29,640 --> 01:00:32,240
You're in good mood.
785
01:00:32,240 --> 01:00:36,560
He was so furious, but he gave in half-way.
786
01:00:36,560 --> 01:00:40,750
He'll accept you with time, too.
787
01:00:40,750 --> 01:00:43,890
Yes, please help me.
788
01:00:43,890 --> 01:00:45,130
Of course.
789
01:00:49,550 --> 01:00:50,860
Hello?
790
01:00:50,860 --> 01:00:53,140
This is Moo Yeol.
791
01:00:54,670 --> 01:00:55,670
What's the occasion?
792
01:00:55,670 --> 01:00:57,720
I have something to
tell you, so let's meet.
793
01:00:57,720 --> 01:01:00,030
What would you have to say to me?
794
01:01:00,030 --> 01:01:03,030
It's about Ms. Song Kyung Hee,
so you'll find out when you come.
795
01:01:03,030 --> 01:01:06,270
Don't tell anyone, just come by yourself.
796
01:01:06,270 --> 01:01:08,420
I'll text you the location.
797
01:01:11,710 --> 01:01:14,980
What's this nonsense out of nowhere?
798
01:01:14,980 --> 01:01:16,920
Why does he want me to come alone?
799
01:01:16,920 --> 01:01:18,900
Who is it?
800
01:01:18,900 --> 01:01:20,970
It's nothing.
801
01:01:23,270 --> 01:01:28,400
Mother, is it Soo Hyuk's
real father by any chance?
802
01:01:28,400 --> 01:01:30,640
It's not like that.
803
01:01:38,080 --> 01:01:39,460
Something's strange.
804
01:02:50,760 --> 01:02:52,830
Why did he tell me to come here?
805
01:03:11,200 --> 01:03:13,070
What... What is that?
806
01:03:24,710 --> 01:03:26,440
Did you take a good look?
807
01:03:30,050 --> 01:03:32,010
What the heck are you doing?
808
01:03:32,010 --> 01:03:36,160
You remember what you did
in there, don't you?
809
01:03:37,300 --> 01:03:40,940
I know how Ms. Song Kyung Hee died.
810
01:03:42,170 --> 01:03:45,400
Who told you?
Is that what Kang Moon Do said?
811
01:03:46,870 --> 01:03:49,350
Did he frame me that I did it?
812
01:03:49,350 --> 01:03:51,570
So you knew...
813
01:03:51,570 --> 01:03:54,180
about what happened in there.
814
01:03:55,660 --> 01:03:57,620
What happened there?
815
01:04:03,350 --> 01:04:05,770
Tell me what she did to my mom.
816
01:04:06,810 --> 01:04:08,160
Tell me!
817
01:04:13,730 --> 01:04:20,730
Subtitles by DramaFever
818
01:04:26,850 --> 01:04:28,500
I don't want to hear any excuses.
819
01:04:28,500 --> 01:04:30,610
I don't know what you came
to say, but please leave.
820
01:04:30,610 --> 01:04:33,450
I've never told you how
my father passed away.
821
01:04:36,330 --> 01:04:37,530
Why...
822
01:04:37,530 --> 01:04:40,280
Why? Why are you at a hospital?
Which hospital?
823
01:04:40,280 --> 01:04:43,260
You did that to my mom...
824
01:04:43,260 --> 01:04:45,830
Really? Why?
64017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.