All language subtitles for Passionate Love E40

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Passionate Love 2 00:00:06,450 --> 00:00:08,480 I can't do it anymore. 3 00:00:08,480 --> 00:00:11,880 What are you saying? If you can't, then what will you do? 4 00:00:11,880 --> 00:00:14,150 I'm not Kang Soo Hyuk. 5 00:00:14,150 --> 00:00:16,290 You said Sohn Dong Ho is my father. 6 00:00:16,290 --> 00:00:18,940 Then am I Sohn Soo Hyuk? 7 00:00:18,940 --> 00:00:20,920 Are you crazy? 8 00:00:20,920 --> 00:00:23,020 What does he mean? 9 00:00:33,320 --> 00:00:35,510 What Soo Hyuk just said... 10 00:00:36,950 --> 00:00:39,420 I'm asking what he meant by it. 11 00:00:40,540 --> 00:00:41,880 Honey... 12 00:00:47,460 --> 00:00:49,180 Why aren't you answering me? 13 00:00:49,180 --> 00:00:53,820 Honey, I'll explain everything to you. Let's have a talk, okay? 14 00:00:56,590 --> 00:01:01,210 Soo Hyuk... Kang Soo Hyuk... 15 00:01:01,210 --> 00:01:05,620 What does it mean that he's not my son? 16 00:01:05,620 --> 00:01:09,320 Honey... Honey, it's... 17 00:01:09,320 --> 00:01:13,990 Because Soo Hyuk lost his mind after he got fired from the company. 18 00:01:16,650 --> 00:01:22,310 You're such a jerk! How can you possibly say that even if you hate your father! 19 00:01:25,350 --> 00:01:27,370 Who is Sohn Dong Ho? 20 00:01:29,670 --> 00:01:31,650 I'm asking who he is! 21 00:01:33,010 --> 00:01:36,280 Honey, it's... 22 00:01:36,280 --> 00:01:39,810 - He's my real father. - Soo Hyuk! 23 00:01:45,170 --> 00:01:49,730 What... What did you just say? 24 00:01:51,090 --> 00:01:54,210 I said he's my real father. 25 00:01:58,980 --> 00:02:04,590 Explain this to me so that I can understand. 26 00:02:06,070 --> 00:02:07,480 I'll do it. 27 00:02:11,080 --> 00:02:18,400 I've been playing your son when I'm not... 28 00:02:19,650 --> 00:02:23,980 And you've been fooled. That's what it means. 29 00:02:25,090 --> 00:02:27,850 I even did the DNA test... 30 00:02:29,600 --> 00:02:33,890 - If you need one, I'll give you one. - Soo Hyuk! Why are you doing this? 31 00:02:40,610 --> 00:02:44,270 Honey... Honey, listen to me. 32 00:02:44,270 --> 00:02:46,080 That's not it. 33 00:02:48,270 --> 00:02:52,330 Honey, please listen to me. That's not it. 34 00:02:57,340 --> 00:02:58,440 No... 35 00:03:05,200 --> 00:03:09,110 - Why is it so noisy? - That's why I came down, too. 36 00:03:09,110 --> 00:03:12,330 Please stop, Mom. It's over now. 37 00:03:12,330 --> 00:03:13,900 Can't you see? 38 00:03:13,900 --> 00:03:18,230 You're sick of living on thin ice everyday, too. 39 00:03:18,230 --> 00:03:20,350 Let's just end it now. 40 00:03:26,330 --> 00:03:29,400 What... is all the noise about? 41 00:03:32,070 --> 00:03:34,130 When did you get home? 42 00:03:34,130 --> 00:03:36,950 Yoo Jung, let's go out for a while. 43 00:03:36,950 --> 00:03:38,530 Why? 44 00:03:38,530 --> 00:03:41,250 I need to talk to you, so come with me. 45 00:03:49,420 --> 00:03:53,750 What on earth is going on? There is such a weird air at home so early in the morning. 46 00:03:56,170 --> 00:03:58,740 Moon Do! What happened? What's going on? 47 00:04:12,210 --> 00:04:13,730 Tell me... 48 00:04:13,730 --> 00:04:17,610 Explain to me everything, without missing any detail. 49 00:04:23,160 --> 00:04:24,750 Yes, that's right. 50 00:04:25,530 --> 00:04:29,900 Soo Hyuk... is not your son. 51 00:04:30,890 --> 00:04:35,110 It's true that I've been lying to you for almost 30 years. 52 00:04:37,140 --> 00:04:39,040 But do you know this? 53 00:04:39,040 --> 00:04:43,360 I became that way all because of you. 54 00:04:44,180 --> 00:04:48,870 If you didn't abandon me to marry Yang Eun Sook... 55 00:04:48,870 --> 00:04:53,060 Do you think I'd have met some human trash like him? 56 00:04:53,060 --> 00:04:59,310 You knew you were the only one under the sun I could lean on... 57 00:04:59,310 --> 00:05:03,190 But you were blinded by greed and left me. 58 00:05:03,190 --> 00:05:07,440 Do you know how I met him? 59 00:05:07,440 --> 00:05:12,590 I jumped into Han River to kill myself after you broke up with me... 60 00:05:12,590 --> 00:05:16,510 but he saved me, so that's how we met. 61 00:05:16,510 --> 00:05:21,400 So you've deceived me for 30 years? 62 00:05:21,400 --> 00:05:22,630 What else could I do? 63 00:05:22,630 --> 00:05:26,180 As soon as I had a baby, he went in and out of prison... 64 00:05:26,180 --> 00:05:29,150 I had no way of making a living. What was I supposed to do? 65 00:05:29,150 --> 00:05:33,850 Do you think there is anything I haven't done to make a living with Soo Hyuk? 66 00:05:45,890 --> 00:05:48,280 Did you want my money that much? 67 00:05:48,280 --> 00:05:51,850 So you wanted to steal away my money using my fake son as an excuse? 68 00:05:51,850 --> 00:05:59,310 So you threw my life... into a filthy ditch? 69 00:06:00,530 --> 00:06:02,060 Ditch? 70 00:06:03,910 --> 00:06:07,360 Were you that sick of living with me? 71 00:06:07,360 --> 00:06:10,420 Only if you didn't lie to me like that... 72 00:06:10,420 --> 00:06:14,040 Then you'd have never held my hand? 73 00:06:17,880 --> 00:06:21,610 Yes, I lied to you for money. 74 00:06:21,610 --> 00:06:24,110 It's a filthy world out there that you can't live without money 75 00:06:24,110 --> 00:06:25,910 so I needed money. 76 00:06:25,910 --> 00:06:31,000 And I needed a father for Soo Hyuk who could be a strong fence for him. 77 00:06:31,000 --> 00:06:34,630 So what? Is it that bad? 78 00:06:34,630 --> 00:06:38,700 Then what are you so proud of? 79 00:06:38,700 --> 00:06:43,080 Did you grab me because you loved me? 80 00:06:43,080 --> 00:06:46,550 And I'm the one who betrayed you? 81 00:06:46,550 --> 00:06:49,400 That's not the case. 82 00:06:49,400 --> 00:06:51,870 We lived together because we needed each other. 83 00:06:51,870 --> 00:06:53,560 Hong Nan Cho! 84 00:06:54,710 --> 00:06:57,710 Whether Soo Hyuk is your son or not... 85 00:06:58,700 --> 00:07:01,040 Soo Hyuk is your son... 86 00:07:01,040 --> 00:07:03,030 And he'll be the heir to Sin Sung. 87 00:07:03,030 --> 00:07:04,350 Who decided that? 88 00:07:04,350 --> 00:07:08,770 The moment you abandon Soo Hyuk, I'll abandon you, too. 89 00:07:08,770 --> 00:07:12,750 I'll bury you so that you can never get up again. 90 00:07:12,750 --> 00:07:17,150 You know very well that I have the power to do that. 91 00:07:18,860 --> 00:07:20,760 Do whatever you want. 92 00:07:20,760 --> 00:07:25,220 Instead... get out of my house! 93 00:07:25,220 --> 00:07:29,830 I can't stand to see your despicable face for another second... 94 00:07:29,830 --> 00:07:31,940 so get out right now! 95 00:07:42,010 --> 00:07:46,030 Fine, you don't think I can leave? 96 00:07:46,890 --> 00:07:48,320 Fine! 97 00:08:13,430 --> 00:08:14,830 It's me. 98 00:08:16,210 --> 00:08:22,700 Have someone follow my wife from this moment. 99 00:08:22,700 --> 00:08:27,280 Check who she is meeting where, without missing any detail. 100 00:08:27,280 --> 00:08:35,950 And request provisional seizure on the accounts that my wife is managing. 101 00:08:53,470 --> 00:08:55,220 Where did you sleep last night? 102 00:08:55,220 --> 00:08:57,200 Why didn't you answer my calls? 103 00:08:57,200 --> 00:09:00,010 Did you hear my voicemail? 104 00:09:01,170 --> 00:09:02,700 Yoo Jung... 105 00:09:02,700 --> 00:09:10,030 I... can't give up moving abroad. 106 00:09:10,030 --> 00:09:11,700 Why not? 107 00:09:11,700 --> 00:09:13,940 You said you'd reconsider. 108 00:09:15,680 --> 00:09:20,290 Let's go faraway where no one can find us. 109 00:09:20,290 --> 00:09:22,820 Why are you doing this all of a sudden? 110 00:09:22,820 --> 00:09:24,920 Is it because you quit your job? 111 00:09:24,920 --> 00:09:27,930 Don't ask anything, just... 112 00:09:27,930 --> 00:09:30,340 Can you just do what I ask you to do? 113 00:09:31,700 --> 00:09:34,320 You look very emotional. 114 00:09:34,320 --> 00:09:37,110 Father accepted your resignation letter because he was angry... 115 00:09:37,110 --> 00:09:39,540 but his anger will let up at some point. 116 00:09:39,540 --> 00:09:41,710 Can't you wait for him until then? 117 00:09:41,710 --> 00:09:43,830 Father found out about everything... 118 00:09:43,830 --> 00:09:47,630 That I'm not his son. 119 00:09:47,630 --> 00:09:49,370 What? 120 00:09:49,370 --> 00:09:53,980 I cannot live with Father under the same roof anymore. 121 00:09:55,550 --> 00:09:59,140 How did Father find out? 122 00:09:59,140 --> 00:10:01,010 I told him. 123 00:10:01,010 --> 00:10:05,400 It was so suffocating that I couldn't live anymore. 124 00:10:11,410 --> 00:10:15,660 So... let's leave, Yoo Jung. 125 00:10:18,640 --> 00:10:21,080 But I still think it's not right. 126 00:10:21,080 --> 00:10:24,220 You've been living as parent-and-son until now... 127 00:10:24,220 --> 00:10:27,200 Even if you're not blood-related, how can you be strangers overnight? 128 00:10:27,200 --> 00:10:30,520 - Father never liked me anyway. - No, it's not true. 129 00:10:31,720 --> 00:10:36,320 From Father's perspective, it's natural that he feels betrayed and angry right now. 130 00:10:36,320 --> 00:10:41,490 But isn't it still your job to apologize sincerely and appease him? 131 00:10:41,490 --> 00:10:44,110 How can you think of going away? 132 00:10:44,110 --> 00:10:46,930 Are you saying you'll never see Father again? 133 00:10:46,930 --> 00:10:49,270 I feel like I'll go crazy at this rate! 134 00:10:53,200 --> 00:10:55,610 I don't want to leave like we're running away. 135 00:10:55,610 --> 00:10:58,220 If you don't want to... 136 00:10:58,220 --> 00:11:02,190 Then I'll get a divorce and leave by myself. 137 00:11:03,470 --> 00:11:04,530 Soo Hyuk... 138 00:11:04,530 --> 00:11:05,880 You decide. 139 00:11:05,880 --> 00:11:09,410 Whether you'll leave with me or get a divorce and stay here. 140 00:11:12,070 --> 00:11:15,540 How can you bring up the talk of divorce so easily? 141 00:11:15,540 --> 00:11:18,040 This is the end for me. 142 00:11:18,040 --> 00:11:20,000 I have nowhere else to back down. 143 00:11:20,000 --> 00:11:22,030 This is still wrong! 144 00:11:22,030 --> 00:11:24,560 What can be resolved if you run away? 145 00:11:24,560 --> 00:11:27,210 What's the reason you can't leave? 146 00:11:28,380 --> 00:11:33,430 - Is it... because of Kang Moo Yeol? - Soo Hyuk! 147 00:11:33,430 --> 00:11:36,030 - Isn't it? - How can you say that? 148 00:11:36,030 --> 00:11:38,970 If you want to leave me, just say so! 149 00:11:38,970 --> 00:11:40,540 Don't stir up my feelings! 150 00:11:40,540 --> 00:11:44,970 Leaving me... isn't it what you want? 151 00:11:46,970 --> 00:11:49,170 Think whatever you want. 152 00:11:56,590 --> 00:11:57,800 Han Yoo Jung! 153 00:12:02,950 --> 00:12:06,240 No matter how much I tell you, you won't believe me! 154 00:12:06,240 --> 00:12:09,510 So think whatever you want! 155 00:12:22,250 --> 00:12:23,510 Get in. 156 00:12:23,510 --> 00:12:26,160 You're not wearing much either. Get in now. 157 00:12:26,160 --> 00:12:28,290 It's none of your business. 158 00:12:35,120 --> 00:12:36,590 Don't be stubborn and get in. 159 00:12:36,590 --> 00:12:38,690 Is the cold weather a big deal? 160 00:12:38,690 --> 00:12:42,270 After hurting my heart like this, why do you want to give me a ride? 161 00:12:44,860 --> 00:12:46,720 I told you... 162 00:12:46,720 --> 00:12:48,790 I'm at the end of the cliff right now. 163 00:12:48,790 --> 00:12:51,590 Can't you understand me a little? 164 00:12:51,590 --> 00:12:54,330 You think you're the only one at the cliff? 165 00:12:54,330 --> 00:12:56,710 I'm at the cliff, too. 166 00:12:57,900 --> 00:13:02,580 I want to jump off everyday... Do you know I'm holding it in? 167 00:13:02,580 --> 00:13:05,830 You don't even call to say where you are... 168 00:13:05,830 --> 00:13:09,690 Do you know how I feel when I don't sleep at all and wait for you all night? 169 00:13:11,180 --> 00:13:16,430 Do you know how I feel when I hear if the baby inside of me is yours or not? 170 00:13:19,140 --> 00:13:23,150 And now... you bring up divorce? 171 00:13:26,220 --> 00:13:28,720 I don't want to see you right now... 172 00:13:28,720 --> 00:13:30,680 so just go without me. 173 00:13:45,900 --> 00:13:49,880 Ms. Hong Nan Cho provided alibi for Mr. Kang Moon Do. 174 00:13:49,880 --> 00:13:52,750 This is all circumstantial... 175 00:13:52,750 --> 00:13:56,010 It's too bad that there is no sure evidence. 176 00:14:00,700 --> 00:14:04,650 Do I have to tell this to Yoo Jung? 177 00:14:06,370 --> 00:14:07,510 Yes? 178 00:14:08,880 --> 00:14:12,170 - Could you come out, President? - Why? 179 00:14:13,530 --> 00:14:15,260 Please. Hurry. 180 00:14:19,220 --> 00:14:20,410 Applause! 181 00:14:23,370 --> 00:14:25,010 [Pasteur Milk's New Office] 182 00:14:27,130 --> 00:14:28,880 What's this? 183 00:14:28,880 --> 00:14:31,310 Party to celebrate the new office! 184 00:14:31,310 --> 00:14:34,830 We said we'd do this when we have a building. 185 00:14:34,830 --> 00:14:37,830 Still, it's a matter of how we feel. 186 00:14:37,830 --> 00:14:41,080 We moved to a new place, so it'll be a bit disappointing if we don't do anything. 187 00:14:41,080 --> 00:14:43,790 And with this hanging on the wall 188 00:14:43,790 --> 00:14:48,730 it'll make the visitors feel happy, not just the employees. 189 00:14:50,280 --> 00:14:54,740 I have to admit that you're full of energy, Im Se Gyung. 190 00:14:55,740 --> 00:14:57,510 I really like you're full of energy 191 00:14:57,510 --> 00:15:00,300 but I thought my lungs were going to explode blowing all the balloons. 192 00:15:00,300 --> 00:15:01,960 Me too. 193 00:15:02,990 --> 00:15:05,760 Anyway, congratulations on the new office, President! 194 00:15:05,760 --> 00:15:09,520 Wow, will you just make up with your words without blowing a single balloon? 195 00:15:09,520 --> 00:15:14,680 Leave Jong Hyuk alone. He's too busy with his dating business these days. 196 00:15:14,680 --> 00:15:17,840 Jong Hyuk, are you dating someone? 197 00:15:17,840 --> 00:15:20,400 Well, it just happened. 198 00:15:20,400 --> 00:15:25,330 If you knew who she was, you'll be really surprised, too. 199 00:15:25,330 --> 00:15:26,980 Who is she? 200 00:15:32,370 --> 00:15:34,270 Yoo Jung! 201 00:15:34,270 --> 00:15:38,030 You completely ignored me after you got married. What's the occasion? 202 00:15:38,030 --> 00:15:40,640 Did you forget that I'm your friend? 203 00:15:42,020 --> 00:15:43,920 What's wrong with your voice? 204 00:15:43,920 --> 00:15:47,060 What? Where are you? 205 00:15:47,060 --> 00:15:51,000 Okay, I'll be right over, so wait inside somewhere around there. 206 00:15:51,000 --> 00:15:52,510 Okay. 207 00:15:53,730 --> 00:15:55,790 What's going on with Yoo Jung? 208 00:15:55,790 --> 00:15:56,790 I don't know. 209 00:15:56,790 --> 00:15:59,390 She says she doesn't have money to go home, so she wants to borrow money. 210 00:15:59,390 --> 00:16:01,080 - Money to go home? - Yes. 211 00:16:01,080 --> 00:16:03,870 It sounds like she's cold outside, so I'll go over there and check. 212 00:16:03,870 --> 00:16:05,940 - I'll go. - What? 213 00:16:05,940 --> 00:16:08,800 I need to tell her something, too. So I'll go, and you can stay here. 214 00:16:10,200 --> 00:16:11,380 Okay, then. 215 00:16:12,810 --> 00:16:14,210 Let's go. 216 00:16:14,210 --> 00:16:15,890 What? 217 00:16:15,890 --> 00:16:19,370 After I meet with Yoo Jung, we have things to do. So let's go. 218 00:16:20,630 --> 00:16:22,160 Okay. 219 00:16:22,160 --> 00:16:23,280 Let's go. 220 00:16:37,160 --> 00:16:38,510 Yoo Jung... 221 00:16:41,070 --> 00:16:42,450 Moo Yeol! 222 00:16:42,450 --> 00:16:45,000 How did you end up sitting here without even money to go home? 223 00:16:46,540 --> 00:16:48,500 Something happened. 224 00:16:48,500 --> 00:16:50,010 What about Tae Yang? 225 00:16:50,010 --> 00:16:52,270 I came instead of Tae Yang. 226 00:16:54,840 --> 00:16:59,600 Did you... come out like this in this cold weather when you're pregnant? 227 00:17:02,750 --> 00:17:05,550 Did you come out after you had an argument with your husband? 228 00:17:11,830 --> 00:17:14,730 What the heck is the guy called your husband doing? 229 00:17:14,730 --> 00:17:17,550 Who is he to send you out like this when you're pregnant? 230 00:17:17,550 --> 00:17:21,380 Don't say things like that about Soo Hyuk. 231 00:17:22,260 --> 00:17:26,090 You don't know what he's going through right now. 232 00:17:31,280 --> 00:17:34,090 I asked to borrow some money from Tae Yang... 233 00:17:34,090 --> 00:17:35,770 Did you hear that about it? 234 00:17:35,770 --> 00:17:37,190 Yes. 235 00:17:40,480 --> 00:17:41,890 Is this enough? 236 00:17:43,140 --> 00:17:44,140 Yes. 237 00:17:45,150 --> 00:17:46,990 You're not sick or anything, right? 238 00:17:46,990 --> 00:17:49,080 No. 239 00:17:50,950 --> 00:17:53,670 - Do you want to wear this? - No, it's okay. 240 00:17:53,670 --> 00:17:57,040 I'll get going then. 241 00:17:57,040 --> 00:18:00,070 I met with the detective from China... 242 00:18:00,070 --> 00:18:01,740 Aren't you curious about it? 243 00:18:03,340 --> 00:18:06,310 There are a lot going on, so I forgot about it. 244 00:18:06,310 --> 00:18:08,670 How did it go? What did he say? 245 00:18:11,410 --> 00:18:14,660 Well... he didn't say anything particular. 246 00:18:14,660 --> 00:18:18,650 It's similar to what we heard at the police station. 247 00:18:19,810 --> 00:18:21,860 So that's it... 248 00:18:31,820 --> 00:18:34,350 I'll pay you back later. 249 00:18:34,350 --> 00:18:36,980 Okay, see you next time. 250 00:18:36,980 --> 00:18:38,710 Thank you. 251 00:19:12,950 --> 00:19:15,420 Yoo Jung left? 252 00:19:15,420 --> 00:19:16,820 Yes. 253 00:19:18,700 --> 00:19:23,090 By the way... why did you bring me here? 254 00:19:24,210 --> 00:19:28,000 If I came by myself, I thought you'd imagine things again. 255 00:19:30,590 --> 00:19:34,090 So there is a little bit of me in Kang Moo Yeol's heart. 256 00:19:35,920 --> 00:19:38,930 So... did you tell her everything that you wanted to say? 257 00:19:40,060 --> 00:19:44,350 No... I think it'd be better if she didn't know, so I didn't tell her. 258 00:19:44,350 --> 00:19:49,520 You're not going to tell me... even if I ask you what it is, right? 259 00:19:49,520 --> 00:19:51,360 I'm sorry. 260 00:19:51,360 --> 00:19:53,260 I'm okay. 261 00:19:53,260 --> 00:19:56,020 Because the one next to you right now is me. 262 00:20:04,820 --> 00:20:06,250 I'm here. 263 00:20:06,250 --> 00:20:08,380 Are you feeling better? 264 00:20:09,700 --> 00:20:11,990 I still have some puffy spots. 265 00:20:11,990 --> 00:20:14,770 Then you should've rested more. 266 00:20:14,770 --> 00:20:18,970 I couldn't take more days off knowing that you're busy at the cafe. 267 00:20:18,970 --> 00:20:21,640 And things are really bad at home, too. 268 00:20:21,640 --> 00:20:23,990 What about home? 269 00:20:23,990 --> 00:20:26,090 There was a big ruckus at home this morning. 270 00:20:26,090 --> 00:20:27,990 Whatever it was, Moon Do raised his voice 271 00:20:27,990 --> 00:20:29,830 Nan Cho was crying, and Soo Hyuk left home. 272 00:20:29,830 --> 00:20:32,000 It was a big chaos at home. 273 00:20:32,000 --> 00:20:37,550 I get the sense that Nan Cho and Soo Hyuk did something really wrong. 274 00:20:37,550 --> 00:20:41,740 I overheard that they lied about something until now. 275 00:20:42,860 --> 00:20:44,020 Is that right? 276 00:20:44,020 --> 00:20:47,020 But was there ever a happy time at home? 277 00:20:48,170 --> 00:20:51,060 By the way, why isn't Mr. Baek around? 278 00:20:52,110 --> 00:20:55,120 He has the flu, so he can't come today. 279 00:20:55,120 --> 00:20:58,650 - My goodness, the flu these days is bad. - I know. 280 00:20:59,690 --> 00:21:02,530 He lives alone with no one to take care of him... 281 00:21:02,530 --> 00:21:04,650 Shouldn't you go check on him? 282 00:21:04,650 --> 00:21:07,160 - I should? - Eun Sook! 283 00:21:07,160 --> 00:21:10,030 Do you know how sad it is to be alone when you're sick? 284 00:21:10,030 --> 00:21:13,880 I know because I've done it myself. It's really sad and miserable. 285 00:21:13,880 --> 00:21:16,360 Mr. Baek has been so nice to you... 286 00:21:16,360 --> 00:21:18,710 You can't look the other way when he's sick. 287 00:21:18,710 --> 00:21:22,640 Still, I don't feel comfortable going to his place. 288 00:21:22,640 --> 00:21:24,460 And I don't know where it is anyway. 289 00:21:24,460 --> 00:21:26,910 You can call up and ask about his address... 290 00:21:26,910 --> 00:21:31,140 It's more strange if you don't go see him at a time like this. 291 00:21:31,140 --> 00:21:35,550 Since we're talking about it, just buy some porridge and go to him. 292 00:21:36,740 --> 00:21:38,190 Wait, Moon Hee. 293 00:22:32,020 --> 00:22:33,430 You came. 294 00:22:34,770 --> 00:22:36,270 Is it really bad? 295 00:22:36,270 --> 00:22:38,820 I feel like I'm dying. 296 00:22:39,840 --> 00:22:42,300 You were fine until yesterday. What happened? 297 00:22:42,300 --> 00:22:46,610 I don't know. I have no energy, so don't make me talk. 298 00:22:53,100 --> 00:22:55,240 I was going to buy some porridge... 299 00:22:55,240 --> 00:22:58,000 but I thought I'd make it myself, so I bought some ingredients... 300 00:22:59,100 --> 00:23:00,760 Can I use the kitchen? 301 00:23:03,700 --> 00:23:05,200 I'm dying. 302 00:23:11,990 --> 00:23:13,660 Can you get up? 303 00:23:15,100 --> 00:23:18,100 I have no energy, so help me get up. 304 00:23:18,100 --> 00:23:21,530 You got up and open the door for me earlier. 305 00:23:21,530 --> 00:23:27,360 I used all my energy earlier, so I have no energy left. 306 00:23:30,810 --> 00:23:32,030 Here. 307 00:23:46,530 --> 00:23:47,550 Here. 308 00:23:50,800 --> 00:23:53,650 Are you telling me to eat porridge with a spoon 309 00:23:53,650 --> 00:23:56,640 when it's hard for me to even breathe? 310 00:23:56,640 --> 00:23:58,620 You can't even do this? 311 00:23:58,620 --> 00:24:03,400 My my my... this is why it's sad to be sick. 312 00:24:03,400 --> 00:24:06,010 Then do you want to eat it later? 313 00:24:06,010 --> 00:24:09,630 I have to eat something to take the medicine! 314 00:24:10,870 --> 00:24:13,460 You don't even have energy to lift the spoon. 315 00:24:14,600 --> 00:24:17,090 You have your hands. 316 00:24:17,090 --> 00:24:19,110 What? 317 00:24:20,410 --> 00:24:22,420 Forget it. 318 00:24:22,420 --> 00:24:25,780 I won't die if I don't eat for a day. 319 00:24:25,780 --> 00:24:28,800 No, I got it. 320 00:24:32,690 --> 00:24:36,900 But you have to eat the whole thing even if you don't like it. 321 00:24:46,290 --> 00:24:48,220 Slowly, chew everything... 322 00:25:01,500 --> 00:25:03,070 What's all this? 323 00:25:03,070 --> 00:25:06,900 Chairman told me to throw out everything. 324 00:25:06,900 --> 00:25:08,980 Why, all of a sudden? 325 00:25:08,980 --> 00:25:13,480 I don't know. He just called and told me to throw out all these... 326 00:25:13,480 --> 00:25:18,780 and throw out all the lady's stuff, her makeup and all. 327 00:25:21,100 --> 00:25:24,180 - What about Mother? - She went out earlier. 328 00:25:25,570 --> 00:25:28,660 Please leave Mother's stuff alone. 329 00:25:28,660 --> 00:25:30,090 Really? 330 00:25:30,090 --> 00:25:33,180 I'll take care of it, so just leave them where they were. 331 00:25:33,180 --> 00:25:34,860 Yes. 332 00:25:47,420 --> 00:25:48,560 Why? 333 00:25:48,560 --> 00:25:50,120 It's all because of you. 334 00:25:50,120 --> 00:25:54,510 If you didn't show up, my life wouldn't have turned out this way. 335 00:25:54,510 --> 00:25:57,210 What's this nonsense out of nowhere? 336 00:25:57,210 --> 00:25:59,960 My husband found out about everything... 337 00:25:59,960 --> 00:26:03,940 And my life is about to be over as you wished. 338 00:26:03,940 --> 00:26:05,720 Are you happy now? 339 00:26:05,720 --> 00:26:08,150 Even if your mouth was twisted, you should say the right thing. 340 00:26:08,150 --> 00:26:09,880 Why is it my fault? 341 00:26:09,880 --> 00:26:13,050 You're the one who cut off destiny and did the wrong thing to begin with! 342 00:26:17,360 --> 00:26:18,990 You jerk. 343 00:26:18,990 --> 00:26:23,580 Now my husband knows, do you think he'll leave you alone? 344 00:26:23,580 --> 00:26:27,920 You could disappear all of a sudden. 345 00:26:30,000 --> 00:26:32,830 Mother-and-son threaten the same way, too. 346 00:26:32,830 --> 00:26:36,520 Stop joking around... and leave here quietly. 347 00:26:36,520 --> 00:26:39,090 Who are you to tell me to leave or not? 348 00:26:49,390 --> 00:26:51,870 How can sales go down this much in a day? 349 00:26:51,870 --> 00:26:55,380 It looks like backlash from the consumer has a higher impact than we thought. 350 00:26:56,570 --> 00:26:58,830 What kind of move is Kang Moo Yeol's company making? 351 00:26:58,830 --> 00:27:00,830 It's still the same. 352 00:27:00,830 --> 00:27:04,720 Oh, and they moved their office to Mokdong. 353 00:27:05,850 --> 00:27:07,650 Moved to a new office? 354 00:27:07,650 --> 00:27:11,280 I believe they moved into a bigger office with the expansion of the group. 355 00:27:15,530 --> 00:27:18,390 What should I do about the empty seat of Manager Kang Soo Hyuk? 356 00:27:18,390 --> 00:27:21,120 It's not a position we can leave it open... 357 00:27:21,120 --> 00:27:25,070 Look for a replacement as soon as you can. 358 00:27:26,480 --> 00:27:28,230 I got it. 359 00:27:38,330 --> 00:27:40,000 [I sent over pictures.] 360 00:28:14,350 --> 00:28:16,780 Father, I'm here. 361 00:28:16,780 --> 00:28:19,830 What brings you here? 362 00:28:19,830 --> 00:28:22,000 I have something to tell you. 363 00:28:23,390 --> 00:28:24,650 Have a seat. 364 00:28:35,920 --> 00:28:38,900 So, what is it about? 365 00:28:38,900 --> 00:28:43,750 I really wanted to tell you this about Soo Hyuk. 366 00:28:45,770 --> 00:28:48,700 Soo Hyuk has been in a lot of pain until now. 367 00:28:48,700 --> 00:28:52,910 He found out recently that he was not your son... 368 00:28:52,910 --> 00:28:56,390 After he found out about it, he didn't get along with Mother. 369 00:28:57,980 --> 00:29:00,460 You knew about it, too? 370 00:29:01,520 --> 00:29:04,260 Yes, I'm sorry. 371 00:29:06,450 --> 00:29:10,360 From your perspective, you must feel really betrayed... 372 00:29:10,360 --> 00:29:13,210 I know that it's not something that can be forgiven. 373 00:29:13,210 --> 00:29:17,400 But... could you please understand that Soo Hyuk 374 00:29:17,400 --> 00:29:21,440 also got involved in it without his intention? 375 00:29:22,910 --> 00:29:28,180 - Did someone send you here? - It's not at all like that. 376 00:29:28,180 --> 00:29:34,610 I just... felt really bad for Soo Hyuk, so I couldn't stand by. 377 00:29:36,220 --> 00:29:42,090 You know how much Soo Hyuk tried to be accepted by you. 378 00:29:42,090 --> 00:29:46,710 He hasn't slept comfortably even for a day. 379 00:29:48,230 --> 00:29:54,540 You don't mean to become strangers with Soo Hyuk forever over this, do you? 380 00:29:55,690 --> 00:30:00,650 I don't have anything to say to you right now. 381 00:30:00,650 --> 00:30:03,500 - Father... - You should leave. 382 00:30:05,210 --> 00:30:08,900 Then... I'll just tell you this one thing. 383 00:30:13,550 --> 00:30:16,470 Mother loves you. 384 00:30:16,470 --> 00:30:19,940 I don't know how you feel... 385 00:30:19,940 --> 00:30:24,420 But from what I've seen, Mother loves you. 386 00:30:24,420 --> 00:30:26,110 A lot. 387 00:30:33,620 --> 00:30:36,060 Chairman, it's time for the meeting. 388 00:30:36,060 --> 00:30:37,670 Got it. 389 00:30:39,140 --> 00:30:43,250 I have to go to the meeting, so you should leave. 390 00:30:43,250 --> 00:30:48,380 Soo Hyuk is still your son, right? 391 00:30:52,020 --> 00:30:53,630 Father... 392 00:31:11,580 --> 00:31:13,780 Are you just going without even a call? 393 00:31:13,780 --> 00:31:16,630 He wouldn't be happy even if I called him. 394 00:31:16,630 --> 00:31:18,420 Then why are you going to him? 395 00:31:18,420 --> 00:31:21,240 I feel like I'm going to puke when I see that Kang Moon Do's face. 396 00:31:21,240 --> 00:31:24,830 I should meet him at least once for consideration of Moo Yeol and Eun Sook. 397 00:31:24,830 --> 00:31:28,540 It's still his son, so how can he possibly do that? 398 00:31:29,560 --> 00:31:32,670 But Moo Yeol got through it all and he's doing really well now. 399 00:31:32,670 --> 00:31:37,860 Oh, and don't tell Mother that I'm going to see Chairman Kang Moon Do. 400 00:31:37,860 --> 00:31:42,570 I know. Mom looks like she's going to faint as soon as she hears the name Kang Moon Do. 401 00:31:42,570 --> 00:31:46,730 But don't get stepped on by Kang Moon Do 402 00:31:46,730 --> 00:31:48,730 and you have to tell him what you have to say! 403 00:31:48,730 --> 00:31:50,240 Got it. 404 00:31:54,690 --> 00:31:55,980 Hello? 405 00:31:55,980 --> 00:31:58,430 Yes, this is. 406 00:31:59,780 --> 00:32:01,250 What? 407 00:32:01,250 --> 00:32:03,460 Really? 408 00:32:03,460 --> 00:32:05,980 I wanted to see you anyway. 409 00:32:07,410 --> 00:32:08,970 Yes, okay. 410 00:32:10,910 --> 00:32:12,210 Who is it? 411 00:32:12,210 --> 00:32:15,330 Da Bin's mom... she's around here. 412 00:32:15,330 --> 00:32:18,090 - What? - She wants to meet with us... 413 00:32:18,090 --> 00:32:21,030 I guess she came here after she found out our address from the center. 414 00:32:23,010 --> 00:32:24,190 Really? 415 00:32:26,150 --> 00:32:27,700 Mom, where are you coming from? 416 00:32:27,700 --> 00:32:31,440 I bought long johns for both of you. 417 00:32:31,440 --> 00:32:34,080 I don't even wear that, so why did you? 418 00:32:34,080 --> 00:32:37,130 I hear that you need one when it gets cold. 419 00:32:37,130 --> 00:32:39,350 So just take it. 420 00:32:39,350 --> 00:32:41,820 We won't even wear it. It'll just add to our luggage. 421 00:32:43,070 --> 00:32:44,610 Thank you, Mother. 422 00:32:44,610 --> 00:32:46,130 It'll be very useful. 423 00:32:46,130 --> 00:32:48,330 Are you all ready? 424 00:32:48,330 --> 00:32:49,590 Yes, of course. 425 00:32:49,590 --> 00:32:52,880 We already sent the big stuff, and all we have to do is to leave next week. 426 00:32:52,880 --> 00:32:59,170 And just tell me whenever you need basic side dishes, like seaweed and anchovies. 427 00:32:59,170 --> 00:33:01,510 I'll mail it to you. 428 00:33:01,510 --> 00:33:05,050 You already told me several times. 429 00:33:05,050 --> 00:33:06,550 Did I? 430 00:33:06,550 --> 00:33:10,190 Don't be so disappointed. Two years will pass by quickly. 431 00:33:10,190 --> 00:33:13,640 And when you have time, come visit us in France. 432 00:33:13,640 --> 00:33:17,370 You say it like that, but France is not next door. 433 00:33:17,370 --> 00:33:18,520 Don't worry, Mom. 434 00:33:18,520 --> 00:33:22,210 With Moo Yeol's continuing success, he'll send you for a tour in France. 435 00:33:23,830 --> 00:33:26,420 It would be so nice to see that day. 436 00:33:26,420 --> 00:33:27,840 That day will come. 437 00:33:27,840 --> 00:33:31,980 Actually, Mom... Da Bin's mom is coming to our place. 438 00:33:31,980 --> 00:33:34,470 - Da Bin's mom? - Yes. 439 00:33:36,180 --> 00:33:37,620 I guess she's already here. 440 00:33:42,120 --> 00:33:44,660 - Hello. - Please come in. 441 00:33:45,800 --> 00:33:47,040 We've been waiting for you. 442 00:33:47,040 --> 00:33:48,210 Nice to meet you. 443 00:33:48,210 --> 00:33:52,620 My goodness, you look exactly like Da Bin. 444 00:33:52,620 --> 00:33:54,930 - Please have a seat. - Please take this. 445 00:33:54,930 --> 00:33:57,450 I bought some fruits on the way. 446 00:33:59,240 --> 00:34:01,340 Why did you buy this? 447 00:34:01,340 --> 00:34:06,320 I was so grateful... I really wanted to say thank you. 448 00:34:06,320 --> 00:34:08,960 Anyway, let's have a seat and chat. Please. 449 00:34:15,130 --> 00:34:18,440 Is Da Bin doing well? 450 00:34:18,440 --> 00:34:22,650 Of course. She talks a lot about this place. 451 00:34:22,650 --> 00:34:28,930 We still remember her clearly as if Da Bin's still here. 452 00:34:28,930 --> 00:34:33,510 She doesn't even call me 'mom' yet. 453 00:34:33,510 --> 00:34:34,880 Really? 454 00:34:34,880 --> 00:34:37,410 She only wears the sweater you knitted for her... 455 00:34:38,580 --> 00:34:40,880 And she tells me that she misses mom. 456 00:34:47,490 --> 00:34:53,380 Thank you so much for loving my Da Bin. 457 00:34:54,860 --> 00:34:56,860 We're the ones who are thankful. 458 00:34:56,860 --> 00:35:01,680 At first, I thought I loved Da Bin... 459 00:35:01,680 --> 00:35:07,290 but after I sent her away, I realized Da Bin loved me a lot. 460 00:35:12,610 --> 00:35:18,330 We heard... that you're not doing well enough to raise a child... 461 00:35:18,330 --> 00:35:21,370 How did you decide to raise her again? 462 00:35:21,370 --> 00:35:26,080 At first, I really didn't think I could do it, so I sent her... 463 00:35:26,850 --> 00:35:29,900 but I didn't think it was right, so I brought her back. 464 00:35:30,880 --> 00:35:33,040 No matter how tough it gets... 465 00:35:33,040 --> 00:35:36,930 I'm going to take responsibility for the child that I gave birth. 466 00:35:38,630 --> 00:35:40,480 What about the child's father... 467 00:35:40,480 --> 00:35:43,620 I can't reach him. 468 00:35:43,620 --> 00:35:47,180 Then do you have anyone who can help you? 469 00:35:47,180 --> 00:35:52,470 I grew up in an orphanage... so I don't have family. 470 00:35:54,680 --> 00:35:58,200 It must be tough for a young woman to raise a child alone. 471 00:35:58,200 --> 00:36:00,380 Mom... 472 00:36:00,380 --> 00:36:03,000 Why is she alone? We're here. 473 00:36:04,590 --> 00:36:08,960 Don't think that you're alone. We'll do what we can to help you. 474 00:36:08,960 --> 00:36:10,510 Pardon? 475 00:36:12,840 --> 00:36:16,510 We'll take care of Da Bin's tuition. 476 00:36:17,840 --> 00:36:22,310 In return... just tell us how Da Bin's doing once in a while. 477 00:36:23,840 --> 00:36:27,860 Wherever we are, as long as we hear that Da Bin is doing well... 478 00:36:27,860 --> 00:36:30,830 that will make me happy. 479 00:36:32,930 --> 00:36:34,720 Thank you. 480 00:36:37,070 --> 00:36:39,420 Thank you so much. 481 00:36:39,420 --> 00:36:43,190 Don't say that. I'm the one who should thank you. 482 00:36:43,190 --> 00:36:49,310 Thank you so much... for not giving up Da Bin. 483 00:36:52,390 --> 00:36:54,010 Oh, and... 484 00:36:54,010 --> 00:36:56,100 I have something to give to you. 485 00:36:58,630 --> 00:37:02,370 Da Bin drew this... 486 00:37:03,500 --> 00:37:05,160 Please look at it later. 487 00:37:07,330 --> 00:37:10,270 You must be busy. I'll get going now. 488 00:37:10,270 --> 00:37:13,700 Why are you leaving already? You should stay longer... 489 00:37:13,700 --> 00:37:18,110 I just took time out from work, so I have to get back. 490 00:37:19,430 --> 00:37:22,740 Okay, then. We'll call you. 491 00:37:22,740 --> 00:37:24,700 Good-bye. 492 00:37:24,700 --> 00:37:27,500 - Bye then. - Okay, travel safe. 493 00:37:34,970 --> 00:37:38,830 [Mom Dad] 494 00:37:38,830 --> 00:37:41,350 I guess Da Bin drew us. 495 00:37:41,350 --> 00:37:43,110 It looks like it. 496 00:37:43,110 --> 00:37:46,040 My goodness... 497 00:37:46,040 --> 00:37:49,150 Our daughter got better at drawing. 498 00:37:49,150 --> 00:37:52,380 She might become an artist. 499 00:37:58,620 --> 00:38:00,210 Stop crying. 500 00:38:01,940 --> 00:38:06,130 Our Da Bin is doing well, that's enough for us. 501 00:38:22,610 --> 00:38:24,920 - What's this? - Please come with us. 502 00:38:24,920 --> 00:38:26,660 Who are you? 503 00:38:26,660 --> 00:38:28,970 Chairman Kang Moon Do would like to meet you. 504 00:38:28,970 --> 00:38:30,330 What? 505 00:38:45,200 --> 00:38:47,940 Where on earth is he going right now? 506 00:38:47,940 --> 00:38:50,800 Here it is. Please enjoy. 507 00:38:50,800 --> 00:38:53,620 - Wrap it in here... - Honey, Honey! 508 00:38:53,620 --> 00:38:55,200 What's going on? 509 00:38:57,900 --> 00:38:59,760 What happened? 510 00:38:59,760 --> 00:39:04,040 Our chef... Some guys took him in a car just now. 511 00:39:04,040 --> 00:39:05,580 Really? 512 00:39:05,580 --> 00:39:08,150 They were wearing all black... 513 00:39:08,150 --> 00:39:09,810 I don't feel right about this. 514 00:39:09,810 --> 00:39:15,420 They looked like people from movies, like 'Godfather'. 515 00:39:17,250 --> 00:39:20,850 He'd say that he's going out... 516 00:39:20,850 --> 00:39:24,560 That's what I mean! What did I tell you? 517 00:39:24,560 --> 00:39:27,150 I told you I was suspicious of him. 518 00:39:29,010 --> 00:39:31,330 That's really strange. 519 00:39:31,330 --> 00:39:35,260 I knew you'd get into big trouble because you didn't listen to me. 520 00:39:38,440 --> 00:39:39,710 Who was it? 521 00:39:52,510 --> 00:39:54,500 What are you doing? Let go! 522 00:39:58,360 --> 00:40:01,260 You guys... why are you throwing me around? 523 00:40:07,700 --> 00:40:08,940 Really... 524 00:40:12,520 --> 00:40:15,650 Are you... Sohn Dong Ho? 525 00:40:18,900 --> 00:40:20,120 I am. 526 00:40:20,120 --> 00:40:26,970 So you dared to threaten my family? 527 00:40:26,970 --> 00:40:30,350 I'm not sure what a big deal you are... 528 00:40:30,350 --> 00:40:33,350 You and I are about the same. 529 00:40:33,350 --> 00:40:36,320 I lived my life without knowing if my child was dead or alive... 530 00:40:36,320 --> 00:40:39,740 You were fooled to think that someone else's son was yours. How are we different? 531 00:40:41,010 --> 00:40:42,460 Watch what you say. 532 00:40:43,470 --> 00:40:46,550 How dare you come out of nowhere and cause trouble? 533 00:40:46,550 --> 00:40:49,640 Wherever I was before... 534 00:40:52,720 --> 00:40:54,440 Take a look at this first. 535 00:40:56,420 --> 00:40:59,560 Soo Hyuk tore it apart when I gave it to him. 536 00:40:59,560 --> 00:41:03,010 Even if he does that, does the truth go away? 537 00:41:04,270 --> 00:41:07,310 I'm just trying to get my son back. Is that a threat? 538 00:41:09,600 --> 00:41:15,980 Will you take Soo Hyuk and make him live like you, going in and out of prison? 539 00:41:15,980 --> 00:41:17,620 Whatever I do! 540 00:41:17,620 --> 00:41:21,100 What do you know about anything when you're having a great life thanks to your parents? 541 00:41:22,780 --> 00:41:25,710 Don't make noise around me anymore... 542 00:41:25,710 --> 00:41:27,950 just leave Seoul right now. 543 00:41:27,950 --> 00:41:29,380 Says who? 544 00:41:29,380 --> 00:41:31,380 Are you saying that you can't? 545 00:41:31,380 --> 00:41:35,550 I've been making a living here, so where would I go suddenly? 546 00:41:35,550 --> 00:41:37,860 Should I just leave and starve to death? 547 00:41:37,860 --> 00:41:41,330 'Chase away a mouse with a hole in mind'... 548 00:41:41,330 --> 00:41:44,020 You shouldn't do it this way! 549 00:41:46,640 --> 00:41:48,160 What do you want? 550 00:41:48,160 --> 00:41:53,760 You have enough money... so at least give me money for transportation. 551 00:41:53,760 --> 00:41:56,290 You're being very stingy. 552 00:41:59,080 --> 00:42:01,080 You trash. 553 00:42:02,120 --> 00:42:05,100 Even if I had enough money to use it as toilet paper... 554 00:42:05,100 --> 00:42:08,400 I have no money to give to you. 555 00:42:10,320 --> 00:42:11,800 Is that right? 556 00:42:14,120 --> 00:42:16,060 Then I can't leave either! 557 00:42:17,430 --> 00:42:20,820 I was going to give you time to let you leave like a decent man... 558 00:42:20,820 --> 00:42:22,740 But that won't work. 559 00:42:25,370 --> 00:42:28,060 - Take him and get him on the ship. - Yes! 560 00:42:29,650 --> 00:42:31,320 Ship? What ship? 561 00:42:31,320 --> 00:42:36,870 The ship to the afterlife will be waiting for you, so go ahead. 562 00:42:40,070 --> 00:42:42,830 Look, why are you doing this? 563 00:42:42,830 --> 00:42:45,670 - Drag him out right now! - Yes, sir! 564 00:42:47,110 --> 00:42:51,090 Sir! Chairman! I'm leaving. I'm leaving! 565 00:42:53,310 --> 00:42:54,900 By tomorrow. 566 00:42:54,900 --> 00:42:56,690 I got it. 567 00:43:13,970 --> 00:43:16,450 [99.967% chance Kang Soo Hyuk is Sohn Dong Ho's son] 568 00:43:18,260 --> 00:43:21,760 Yes, this is all I am. 569 00:43:21,760 --> 00:43:24,360 That's just how I was born. 570 00:43:24,360 --> 00:43:28,620 Someone not good enough, shameless, someone with no right to live! 571 00:44:22,180 --> 00:44:24,210 I know you're there, so come out. 572 00:44:31,540 --> 00:44:35,330 What is it this time? Why are you avoiding me again? 573 00:44:36,650 --> 00:44:40,380 I'm not avoiding you... 574 00:44:41,380 --> 00:44:44,570 Why can't you look straight in the eye? 575 00:44:44,570 --> 00:44:47,050 It's not that... 576 00:44:47,050 --> 00:44:50,060 I know that you were lying about having the flu. 577 00:44:50,060 --> 00:44:54,100 Did you change your mind again? 578 00:44:54,100 --> 00:44:56,850 It's not that. Never! 579 00:44:56,850 --> 00:44:59,000 Then what is it? 580 00:44:59,000 --> 00:45:04,710 I just... don't want to show you my face for a few days. 581 00:45:04,710 --> 00:45:06,340 What the... 582 00:45:07,040 --> 00:45:11,220 I just have my reason... so please just go! 583 00:45:11,220 --> 00:45:13,920 I have to know the reason to decide if I'll go or not! 584 00:45:13,920 --> 00:45:16,320 Why on earth can't you show me your face? 585 00:45:16,320 --> 00:45:19,860 I don't want to show my ugly face! You really don't know how I feel? 586 00:45:20,870 --> 00:45:25,010 How is your face ugly... Did someone say something? 587 00:45:25,010 --> 00:45:29,290 What's the age difference between us? It's obvious that I'll age faster. 588 00:45:29,290 --> 00:45:31,130 So I can't just watch it happen. 589 00:45:34,510 --> 00:45:38,850 So did you do something to that pretty face? 590 00:45:38,850 --> 00:45:42,250 Yes! I got a few shots to get rid of wrinkles. 591 00:45:42,250 --> 00:45:44,630 So please go away now! 592 00:45:52,350 --> 00:45:54,560 There are a lot of people! What are you doing? 593 00:45:54,560 --> 00:45:56,350 Stay still please! 594 00:46:00,240 --> 00:46:02,190 Nothing much changed. 595 00:46:02,190 --> 00:46:05,030 When the puffiness goes down, I'll look prettier. 596 00:46:08,220 --> 00:46:10,980 Who told you to touch my face? 597 00:46:10,980 --> 00:46:12,850 What? 598 00:46:12,850 --> 00:46:17,080 You're mine, so that face is mine, too. So why did you touch my face? 599 00:46:17,080 --> 00:46:21,150 If you do that one more time, I'm going to break up with you. Remember that! 600 00:46:22,210 --> 00:46:26,330 I just... wanted to show you my pretty face... 601 00:46:26,330 --> 00:46:29,160 Kang Moon Hee! Listen to me! 602 00:46:30,270 --> 00:46:32,450 Customers are here! What are you doing? 603 00:46:33,710 --> 00:46:35,110 What's going on? 604 00:46:36,320 --> 00:46:39,380 Eun Sook, I'll be out for a bit. 605 00:46:47,500 --> 00:46:50,150 The truth is that you're younger than me. 606 00:46:50,150 --> 00:46:54,610 I'm afraid that people will think I'm your aunt if we go out together. 607 00:46:55,680 --> 00:46:59,230 So I just got a few shots. How can you be so mad about it? 608 00:46:59,230 --> 00:47:02,050 Did I get the shots because I wanted to? 609 00:47:25,850 --> 00:47:27,450 In my eyes! 610 00:47:27,450 --> 00:47:30,010 You're the prettiest one in the world! 611 00:47:30,010 --> 00:47:31,720 Really? 612 00:47:33,190 --> 00:47:36,560 You look really tough today. 613 00:47:42,780 --> 00:47:45,740 Moo Yeol came to you? 614 00:47:45,740 --> 00:47:47,270 When? 615 00:47:50,050 --> 00:47:53,760 Since when did he start taking this pill? 616 00:47:56,180 --> 00:48:00,250 He went through such a horrible thing at such a young age... 617 00:48:00,250 --> 00:48:03,730 Did you think he'd get through on his own? 618 00:48:06,470 --> 00:48:08,990 Why did Moo Yeol come to you? 619 00:48:08,990 --> 00:48:11,980 He came to ask me about Director Han's accident. 620 00:48:11,980 --> 00:48:13,530 And? 621 00:48:14,790 --> 00:48:18,790 By any chance... did you tell Moo Yeol everything? 622 00:48:19,890 --> 00:48:22,760 Moo Yeol seemed to know already. 623 00:48:24,060 --> 00:48:27,850 I just didn't give him the final answer. 624 00:48:29,310 --> 00:48:31,260 Moo Yeol did? 625 00:48:31,260 --> 00:48:38,300 The moment I admit it... I'll lose my son. 626 00:48:39,660 --> 00:48:41,650 That's too bad. 627 00:48:41,650 --> 00:48:44,270 You lost both sons... 628 00:48:47,380 --> 00:48:50,980 Did you know about Soo Hyuk? 629 00:48:50,980 --> 00:48:54,110 I got to know somehow. 630 00:48:58,780 --> 00:49:03,820 Everyone knew... I was the only one who didn't know. 631 00:49:05,500 --> 00:49:07,210 Did you know? 632 00:49:07,210 --> 00:49:11,870 That you're really pitiful. 633 00:49:21,690 --> 00:49:25,960 Are you... happy? 634 00:49:28,210 --> 00:49:29,670 Yes. 635 00:49:32,640 --> 00:49:37,570 How is he... good to you? 636 00:49:37,570 --> 00:49:39,830 He's truthful. 637 00:49:40,860 --> 00:49:42,960 He trusts me... 638 00:49:43,800 --> 00:49:45,890 and I trust him. 639 00:50:13,990 --> 00:50:15,730 Yes? 640 00:50:20,700 --> 00:50:22,250 It's good news. 641 00:50:22,250 --> 00:50:23,420 What is it? 642 00:50:23,420 --> 00:50:27,980 We got several requests to supply our milk to school cafeterias. 643 00:50:27,980 --> 00:50:29,610 Really? 644 00:50:29,610 --> 00:50:33,580 This foreign substance incident became a big help for us. 645 00:50:35,190 --> 00:50:37,480 Our sales routes are increasing steadily 646 00:50:37,480 --> 00:50:39,620 so we should sign contacts with a few more ranches. 647 00:50:39,620 --> 00:50:42,430 You can take care of that. 648 00:50:42,430 --> 00:50:44,130 Okay. 649 00:50:45,260 --> 00:50:47,130 And... 650 00:50:47,130 --> 00:50:51,120 - I need your approval on one more thing. - What is it? 651 00:51:00,310 --> 00:51:01,900 What is this? 652 00:51:01,900 --> 00:51:05,570 I bought this before. 653 00:51:05,570 --> 00:51:09,090 To wear it with my boyfriend when I have one later. 654 00:51:11,470 --> 00:51:13,610 I'm not asking you to wear it right now... 655 00:51:13,610 --> 00:51:16,450 Just keep one. 656 00:51:16,450 --> 00:51:19,570 And when you make up your mind later... 657 00:51:19,570 --> 00:51:22,780 Wear it and come to me. 658 00:51:22,780 --> 00:51:25,160 - Se Gyung... - Don't say you don't want to. 659 00:51:25,160 --> 00:51:28,650 I've thought about this for days... 660 00:51:28,650 --> 00:51:32,060 and I've thought a lot about saying this to you. 661 00:51:33,600 --> 00:51:39,220 Keep it, and if it's really not going to work out, then give it back to me later. 662 00:51:39,220 --> 00:51:43,470 Then I'll respect your decision. 663 00:51:55,840 --> 00:51:58,650 Until the day you show up in front of me wearing the necklace... 664 00:51:58,650 --> 00:52:00,880 At least I have hope. 665 00:52:00,880 --> 00:52:04,770 At least let me enjoy that much happiness. 666 00:52:09,450 --> 00:52:10,680 What? 667 00:52:10,680 --> 00:52:13,920 Moo Yeol knows about Director Han's accident? 668 00:52:15,630 --> 00:52:16,880 Are you sure? 669 00:52:16,880 --> 00:52:19,150 Can you trust what Kang Moon Do said? 670 00:52:19,150 --> 00:52:22,000 Why would he lie about that? 671 00:52:22,000 --> 00:52:27,240 Then he didn't say anything after finding out about it? 672 00:52:27,240 --> 00:52:29,360 I guess so. 673 00:52:29,360 --> 00:52:32,060 Why would he do that? 674 00:52:32,060 --> 00:52:34,650 Probably because he thinks we don't know about it. 675 00:52:34,650 --> 00:52:37,900 To go to Kang Moon Do and confirm... 676 00:52:37,900 --> 00:52:40,900 it means he knows just about everything. 677 00:52:42,970 --> 00:52:47,680 Eun Sook, why don't we talk with Moo Yeol about this openly? 678 00:52:48,900 --> 00:52:50,370 Would it be okay? 679 00:52:50,370 --> 00:52:53,000 He's already had a shock... 680 00:52:53,000 --> 00:52:56,600 What's the point if we don't talk about it now? 681 00:52:56,600 --> 00:52:57,870 Right? 682 00:52:59,510 --> 00:53:02,490 - I'm home. - Moo Yeol, have a seat here. 683 00:53:06,020 --> 00:53:07,030 What's going on? 684 00:53:07,030 --> 00:53:12,790 Why didn't you say anything when you found out about it? 685 00:53:12,790 --> 00:53:14,260 About what? 686 00:53:14,260 --> 00:53:18,880 It must have bothered you a lot. 687 00:53:18,880 --> 00:53:21,100 What are you talking about? 688 00:53:21,100 --> 00:53:25,450 We know that you know about Director Han's accident. 689 00:53:26,800 --> 00:53:30,430 You mean, both of you knew about it, too? 690 00:53:30,430 --> 00:53:31,920 Of course we did. 691 00:53:31,920 --> 00:53:35,550 We were so upset about it back then. 692 00:53:35,550 --> 00:53:40,050 Those two precious lives were lost because of us... 693 00:53:40,050 --> 00:53:42,350 So how could we not know? 694 00:53:42,350 --> 00:53:44,880 Then why did you tell me you didn't know? 695 00:53:44,880 --> 00:53:46,900 I'm sorry, Moo Yeol. 696 00:53:46,900 --> 00:53:50,680 Then is it true that Father really did it? 697 00:53:50,680 --> 00:53:53,080 They said that there was no sure evidence at the police station. 698 00:53:53,080 --> 00:53:55,500 What evidence? 699 00:53:55,500 --> 00:53:58,770 Kang Moon Do said it himself. 700 00:54:02,980 --> 00:54:08,930 So... Father really did it. 701 00:54:24,090 --> 00:54:27,050 I went to the prosecutor's office today for questioning. 702 00:54:27,050 --> 00:54:30,830 It looks like we'll get fined for penalty. 703 00:54:31,900 --> 00:54:33,930 Is that why you came here? 704 00:54:33,930 --> 00:54:38,570 Even if you hate me so much, I thought you'd send me a lawyer from the company. 705 00:54:38,570 --> 00:54:41,520 You caused it, so you take care of it. 706 00:54:41,520 --> 00:54:43,840 I knew you'd say that. 707 00:54:43,840 --> 00:54:47,610 If you're done with what you have to say, you should leave now. 708 00:54:47,610 --> 00:54:49,800 Father... 709 00:54:52,000 --> 00:54:55,150 Would you have a drink with me? 710 00:55:11,680 --> 00:55:17,720 Do you know... this is the first time we're drinking together? 711 00:55:19,940 --> 00:55:23,550 It looks like you're not going home these days... 712 00:55:23,550 --> 00:55:26,090 Where are you staying? 713 00:55:28,020 --> 00:55:29,490 At a hotel. 714 00:55:31,460 --> 00:55:33,700 Shouldn't it be recorded in history? 715 00:55:33,700 --> 00:55:39,020 'Father and son had a drink together for the first time in 30 years.' 716 00:55:41,060 --> 00:55:44,840 Don't beat around the bush. Say what you need to say. 717 00:55:46,400 --> 00:55:52,030 I know that you want to kill me and my mom. 718 00:55:53,790 --> 00:55:58,260 But... I don't think you did things right either. 719 00:55:59,740 --> 00:56:01,210 What are you saying? 720 00:56:01,210 --> 00:56:06,630 The first time I went to meet you, holding Mom's hand... 721 00:56:07,820 --> 00:56:09,630 When I was five... 722 00:56:09,630 --> 00:56:14,180 Do you know how cold your stare was? 723 00:56:15,440 --> 00:56:19,490 If you're going to yammer about nonsense, just get up. 724 00:56:19,490 --> 00:56:25,790 Since then, I've never seen your warm eyes toward me. 725 00:56:25,790 --> 00:56:28,230 Even when I was living as your real son. 726 00:56:29,940 --> 00:56:31,340 And? 727 00:56:31,340 --> 00:56:33,730 You didn't like me anyway... 728 00:56:33,730 --> 00:56:37,560 so what could possibly change whether I'm your real son or not? 729 00:56:40,350 --> 00:56:43,740 Do you think I'll take your drunken behavior now? 730 00:56:43,740 --> 00:56:46,610 No, I'm not saying this because I'm drunk... 731 00:56:46,610 --> 00:56:51,730 I'll get kicked out anyway, so I'll say what's on my mind before I get kicked out. 732 00:56:53,430 --> 00:56:54,940 That's enough. 733 00:56:54,940 --> 00:56:56,570 Why? 734 00:56:56,570 --> 00:56:59,690 I received hatred from you for almost 30 years as your son... 735 00:56:59,690 --> 00:57:01,700 I can't even say this much? 736 00:57:03,480 --> 00:57:05,090 Stop it and leave. 737 00:57:05,090 --> 00:57:08,950 Since you can't stand to see me, I'll leave. 738 00:57:08,950 --> 00:57:12,300 Faraway so that we can never meet again. 739 00:57:12,300 --> 00:57:18,280 Instead... please forgive Mom. 740 00:57:18,280 --> 00:57:20,580 Do you think it's something that can be forgiven? 741 00:57:20,580 --> 00:57:24,510 Then just kill me. Pour out all the hatred at me... 742 00:57:24,510 --> 00:57:26,990 And please forgive Mom. 743 00:57:28,500 --> 00:57:34,560 Father, when I walked into your house 10 years ago, you promised me. 744 00:57:34,560 --> 00:57:38,310 You said you'd never abandon Mom no matter what happens. 745 00:57:38,310 --> 00:57:45,590 It's when your mom didn't deceive me and made me a fool. 746 00:57:45,590 --> 00:57:48,450 Mom can't live without you. 747 00:57:48,450 --> 00:57:51,130 I already made up my mind. 748 00:57:54,870 --> 00:57:56,130 Father! 749 00:58:01,150 --> 00:58:02,560 Father! 750 00:58:02,560 --> 00:58:04,350 Stop it! 751 00:58:04,350 --> 00:58:07,640 Mom's lived her life only looking at you. 752 00:58:07,640 --> 00:58:09,340 You know that! 753 00:58:09,340 --> 00:58:12,410 Stop with your useless effort. Go now. 754 00:58:14,400 --> 00:58:16,560 Father. Father! 755 00:58:16,560 --> 00:58:20,550 Father! Father! Father! 756 00:58:21,430 --> 00:58:22,450 Father! 757 00:58:49,140 --> 00:58:50,890 What are you still doing up? 758 00:58:52,030 --> 00:58:54,020 Just... 759 00:58:56,630 --> 00:58:59,710 Your father wanted me to give this to you. 760 00:59:02,040 --> 00:59:05,080 That's where I left it. 761 00:59:07,960 --> 00:59:09,580 I'm sorry, Moo Yeol. 762 00:59:11,040 --> 00:59:15,400 I wanted to help you avoid this situation... 763 00:59:16,680 --> 00:59:20,980 I had to face it someday. 764 00:59:22,190 --> 00:59:28,740 By the way, why did you think your father had something to do with the accident? 765 00:59:35,060 --> 00:59:39,840 Yoo Jung sent this to me and told me she found this at her house. 766 00:59:45,260 --> 00:59:47,560 This was in that house? 767 00:59:50,770 --> 00:59:52,610 We thought it was strange... 768 00:59:52,610 --> 00:59:54,990 So our guess was correct after all. 769 00:59:54,990 --> 00:59:58,610 Mom, what do we do about Yoo Jung? 770 00:59:58,610 --> 01:00:03,320 She's pregnant. How can I possibly tell her this? 771 01:00:03,320 --> 01:00:06,750 Your grandma and I couldn't tell her because of it. 772 01:00:08,620 --> 01:00:10,850 It's about her parents... 773 01:00:11,610 --> 01:00:14,210 And it happened because of my father. 774 01:00:14,210 --> 01:00:17,890 Let's just think about it a little more. 775 01:00:24,390 --> 01:00:27,500 Wait, how can you quit so suddenly? 776 01:00:27,500 --> 01:00:29,740 It just happened this way. 777 01:00:29,740 --> 01:00:31,540 I'm sorry, Brother. 778 01:00:31,540 --> 01:00:33,520 You trusted me and hired me. 779 01:00:33,520 --> 01:00:36,840 Look, I don't know what your reason is... 780 01:00:36,840 --> 01:00:39,440 but now what are we going to do about the kitchen? 781 01:00:39,440 --> 01:00:43,510 When I get a chance later, I'll definitely pay you back for your kindness. 782 01:00:43,510 --> 01:00:46,830 - I'll get going then. - Wait, Dong Ho! Wait! 783 01:00:46,830 --> 01:00:48,640 - My my my... - Look! 784 01:00:51,370 --> 01:00:53,360 What on earth just happened? 785 01:00:53,360 --> 01:00:55,980 This is not a stick in the middle of the night... 786 01:00:55,980 --> 01:00:58,250 Even if he has to quit... 787 01:00:58,250 --> 01:01:00,250 Isn't this really strange? 788 01:01:00,250 --> 01:01:03,930 He's acting that way since he came back from meeting with those guys earlier, right? 789 01:01:03,930 --> 01:01:05,470 How would I know? 790 01:01:05,470 --> 01:01:09,480 My goodness, what do we do about the kitchen now? 791 01:01:09,480 --> 01:01:11,060 What do you mean, what to do? 792 01:01:11,060 --> 01:01:13,920 'If no teeth, then gums'... so do it yourself now! 793 01:01:16,180 --> 01:01:19,210 What do I know to take care of the kitchen? 794 01:01:19,210 --> 01:01:22,620 Anyway, just take responsibility no matter what happens. 795 01:01:22,620 --> 01:01:25,370 - Honey, wait. Honey! Honey! - I don't care. 796 01:01:27,010 --> 01:01:30,220 This is driving me crazy. 797 01:01:40,870 --> 01:01:43,920 Mother, aren't you drinking too often? 798 01:01:45,390 --> 01:01:48,240 How can I live if I don't even get to drink? 799 01:01:48,240 --> 01:01:50,920 What about Soo Hyuk? 800 01:01:50,920 --> 01:01:52,830 He didn't come home. 801 01:01:52,830 --> 01:01:56,290 He must be upset about a lot of things. 802 01:01:56,290 --> 01:01:58,160 When did you meet him? 803 01:01:58,160 --> 01:02:00,010 Just for a short time earlier in the day. 804 01:02:01,320 --> 01:02:04,640 Maybe that's the reason. He's being mean to me, too. 805 01:02:06,700 --> 01:02:10,210 How can he not be hurt? 806 01:02:10,210 --> 01:02:13,790 You're having a hard time too, right? 807 01:02:13,790 --> 01:02:17,030 No, this is no big deal. 808 01:02:18,570 --> 01:02:24,340 By the way, why did you bring my stuff back in earlier? 809 01:02:24,340 --> 01:02:28,410 You're the lady of this house, so where would you go? 810 01:02:28,410 --> 01:02:32,440 Aren't you afraid of your father-in-law? 811 01:02:32,440 --> 01:02:37,510 A little bit, but I have to try to convince him. 812 01:02:38,880 --> 01:02:41,820 Do you want to have a glass too? 813 01:02:42,900 --> 01:02:45,350 No, I'll just drink water. 814 01:02:47,830 --> 01:02:51,080 Mother... cheer up. 815 01:02:51,080 --> 01:02:53,330 For Soo Hyuk, too. 816 01:02:53,330 --> 01:02:58,960 No matter what Father says, hang in there and stay in this house. 817 01:02:58,960 --> 01:03:05,130 I'm not that easy to handle. Why would I leave from this house? 818 01:03:05,130 --> 01:03:10,930 And he can't possibly mistreat me either. 819 01:03:14,310 --> 01:03:17,930 Remember? I'm on your side. 820 01:03:19,780 --> 01:03:28,090 I do have one card that I can defeat my husband with... 821 01:03:31,560 --> 01:03:34,740 But I don't want to use that card until the end. 822 01:03:34,740 --> 01:03:36,200 Why not? 823 01:03:36,200 --> 01:03:39,900 I'm afraid you might get hurt. 824 01:03:39,900 --> 01:03:41,240 What? 825 01:03:41,240 --> 01:03:45,750 I hope I don't ever end up using the card. 826 01:03:45,750 --> 01:03:48,820 What do you mean by that? 827 01:03:50,350 --> 01:03:52,240 There is something. 828 01:03:57,310 --> 01:04:00,070 Ma'am, Chairman is home. 829 01:04:00,070 --> 01:04:01,880 And? 830 01:04:01,880 --> 01:04:04,750 Chairman is asking you to come to the library. 831 01:04:07,080 --> 01:04:09,840 If he has anything to say, he should be coming to me. 832 01:04:09,840 --> 01:04:12,190 You should go, Mother. 833 01:04:14,510 --> 01:04:18,560 Sure, let me go and see what he says. 834 01:04:35,780 --> 01:04:37,360 You wanted to see me? 835 01:04:39,220 --> 01:04:41,750 Why are you still in this house? 836 01:04:41,750 --> 01:04:45,480 Why would I leave? Why would I ever leave? 837 01:04:46,350 --> 01:04:48,800 You shouldn't be treating me this way, remember? 838 01:04:48,800 --> 01:04:51,490 Do you think you and I can still live under the same roof? 839 01:04:51,490 --> 01:04:54,560 We've been living well like strangers under the same roof until now. 840 01:04:54,560 --> 01:04:57,270 We can continue living that way, so why not? 841 01:04:57,270 --> 01:04:59,420 Stop the nonsense. 842 01:05:05,500 --> 01:05:06,850 What's this? 843 01:05:06,850 --> 01:05:10,800 Let's... end it here. 844 01:05:10,800 --> 01:05:11,900 [Divorce Request Form] 845 01:05:11,900 --> 01:05:13,510 What's this? 846 01:05:14,550 --> 01:05:16,310 I'm asking what this is! 847 01:05:16,310 --> 01:05:20,540 Let's get a divorce. 848 01:05:26,300 --> 01:05:33,300 Subtitles by DramaFever 849 01:05:39,330 --> 01:05:40,980 Why are you still in this house? 850 01:05:40,980 --> 01:05:42,330 Can you keep your mouth shut? 851 01:05:42,330 --> 01:05:43,720 Really... 852 01:05:43,720 --> 01:05:46,850 - What do you have on your hair? - On my hair? 853 01:05:46,850 --> 01:05:51,040 - That rotten punk... - Who are you to talk bad about him? 854 01:05:51,040 --> 01:05:52,940 If you could help just this time... 855 01:05:52,940 --> 01:05:55,640 Han Yoo Jung, who asked you to beg for sympathy? 856 01:05:55,640 --> 01:05:57,150 I have something to tell you, so let's meet. 857 01:05:57,150 --> 01:05:58,970 What would you have to say to me? 858 01:05:58,970 --> 01:06:01,550 It's about Ms. Song Kyung Hee, so you'll find out when you come. 65037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.