Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Passionate Love
2
00:00:06,560 --> 00:00:08,100
[Episode 39]
3
00:00:19,300 --> 00:00:21,010
Mr. Sohn Dong Ho?
4
00:00:23,700 --> 00:00:29,010
Are you here to meet with
Hong Nan Cho, by any chance?
5
00:00:30,940 --> 00:00:33,770
No, I'm not.
6
00:00:43,750 --> 00:00:47,380
- Are you okay?
- Yes, I'm okay.
7
00:01:09,780 --> 00:01:13,430
Excuse me! Please stop!
8
00:01:17,010 --> 00:01:19,240
I said stop, son of bitch.
9
00:01:20,300 --> 00:01:23,380
You were lingering around me,
so why are you running away?
10
00:01:23,380 --> 00:01:25,280
Soo Hyuk...
11
00:01:25,280 --> 00:01:28,820
How dare you threaten her, you trash!
12
00:01:28,820 --> 00:01:31,270
Let go of me. Let's talk.
13
00:01:31,270 --> 00:01:34,620
I'll let you rot in prison
for the rest of your life.
14
00:01:34,620 --> 00:01:36,120
Follow me.
15
00:01:36,120 --> 00:01:38,680
I told you to let go of this!
16
00:01:38,680 --> 00:01:42,700
Who do you think I am?
17
00:01:42,700 --> 00:01:46,260
Who are you? Who are you?
18
00:01:46,260 --> 00:01:49,640
If I'm trash, you're the son of that trash.
19
00:01:49,640 --> 00:01:52,730
I made you come to this world.
20
00:01:52,730 --> 00:01:54,760
How dare you speak to me that way!
21
00:01:54,760 --> 00:01:57,180
Who decided that I was your son?
22
00:01:57,180 --> 00:02:00,670
I'm sure you don't want to believe me,
but you're my son.
23
00:02:02,150 --> 00:02:03,750
Take a close look!
24
00:02:07,650 --> 00:02:10,840
So, because I'm your son...
25
00:02:10,840 --> 00:02:13,700
You threaten my mom with that
and took money from her?
26
00:02:13,700 --> 00:02:16,640
Even animals protect their babies...
27
00:02:16,640 --> 00:02:19,520
What have you been doing until now...
28
00:02:20,570 --> 00:02:22,590
You show up now and
threaten her to get money?
29
00:02:22,590 --> 00:02:26,980
Yes. She was bragging so much
about overflowing money...
30
00:02:26,980 --> 00:02:30,970
So what's wrong if I spent a little?
31
00:02:30,970 --> 00:02:34,020
Now I see that you're impossible.
32
00:02:34,020 --> 00:02:37,210
Yes, I am impossible.
33
00:02:37,210 --> 00:02:39,280
You think you're any different?
34
00:02:39,280 --> 00:02:42,520
You have my blood, so you're the same kind.
35
00:02:42,520 --> 00:02:44,500
If you draw lines on a pumpkin,
does it turn into a watermelon?
36
00:02:44,500 --> 00:02:48,700
Mother and son have a luxurious life
pretending to be someone else's son...
37
00:02:48,700 --> 00:02:50,540
So you're not scared of anything?
38
00:02:52,350 --> 00:02:54,030
Who is your blood?
39
00:02:54,030 --> 00:02:58,670
People say you can steal everything
else, but not the seeds.
40
00:02:59,700 --> 00:03:01,680
So stop acting high and
mighty in front of me.
41
00:03:01,680 --> 00:03:04,000
You must be mistaken...
42
00:03:04,000 --> 00:03:06,450
I have nothing to do with you.
43
00:03:06,450 --> 00:03:09,140
If you struggle and deny,
does anything change?
44
00:03:09,140 --> 00:03:12,250
Even if you died and came
back to life 100 times
45
00:03:12,250 --> 00:03:14,600
you're still this Sohn Dong Ho's son.
46
00:03:20,660 --> 00:03:23,370
I don't know what you've
been doing until now...
47
00:03:23,370 --> 00:03:25,260
Get out of my life!
48
00:03:25,260 --> 00:03:27,990
If you're going to nag about blood
49
00:03:27,990 --> 00:03:32,320
take all of your dirty
blood running in my body!
50
00:03:36,050 --> 00:03:41,200
You just hit me?
51
00:03:41,200 --> 00:03:43,990
If you're a human being at least
52
00:03:43,990 --> 00:03:46,530
then you shouldn't show up like this.
53
00:03:49,380 --> 00:03:50,830
Listen carefully.
54
00:03:50,830 --> 00:03:53,820
If you come back and pull another trick...
55
00:03:55,340 --> 00:03:59,520
we'll both die together that day.
56
00:04:06,340 --> 00:04:10,580
Fine! I'll disappear for you!
57
00:04:10,580 --> 00:04:14,260
I'll disappear forever!
58
00:04:40,430 --> 00:04:45,690
Soo Hyuk... what's going on?
You didn't even call.
59
00:04:47,650 --> 00:04:49,500
Did you come to see Yoo Jung?
60
00:04:49,500 --> 00:04:51,850
She went grocery shopping,
but she'll be back soon.
61
00:04:51,850 --> 00:04:54,380
I have an errand to run, so I'm going out.
62
00:04:54,380 --> 00:04:56,630
You don't need to do that.
63
00:04:58,910 --> 00:05:00,120
What?
64
00:05:00,120 --> 00:05:02,900
The man you're going to
see with your money...
65
00:05:02,900 --> 00:05:04,870
I already met him.
66
00:05:07,700 --> 00:05:10,700
What... are you talking about?
67
00:05:10,700 --> 00:05:12,990
Why did you lie to me?
68
00:05:12,990 --> 00:05:18,180
Why did you say he was dead
when he was well and alive?
69
00:05:18,180 --> 00:05:22,860
Why didn't you say a word when
you were getting threatened?
70
00:05:24,510 --> 00:05:28,150
Did you really meet with that man?
71
00:05:29,530 --> 00:05:33,430
Did he... call you, by any chance?
72
00:05:34,460 --> 00:05:38,580
Where is he? I'll never forgive him!
73
00:05:38,580 --> 00:05:43,260
I asked him to leave you alone!
That jerk...
74
00:05:43,260 --> 00:05:46,480
I saw your cellphone.
75
00:05:46,480 --> 00:05:49,880
Why? Why did you meet with that jerk?
76
00:05:49,880 --> 00:05:51,860
What did you talk about with him?
77
00:05:51,860 --> 00:05:55,530
I told him to get out of my life.
78
00:05:55,530 --> 00:05:59,040
And? Did he say that he would?
79
00:06:00,210 --> 00:06:02,840
He said he'd disappear from this world.
80
00:06:08,180 --> 00:06:11,860
Soo Hyuk... I don't know what
you talked about with him...
81
00:06:11,860 --> 00:06:15,580
Don't keep anything he said in your mind.
82
00:06:15,580 --> 00:06:20,260
He abandoned us as soon as you were born.
83
00:06:20,260 --> 00:06:23,180
He has no right to do this to us.
84
00:06:23,180 --> 00:06:27,700
Why do you think I said he was dead?
85
00:06:27,700 --> 00:06:32,720
Even if he's alive, he's dead to me.
86
00:06:32,720 --> 00:06:38,610
Are you saying that I should curse at the
person who made me come to this world
87
00:06:38,610 --> 00:06:40,810
and live as someone else's son?
88
00:06:40,810 --> 00:06:43,760
That's why I didn't want you to know.
89
00:06:43,760 --> 00:06:48,630
I wanted you to live as
Kang Moon Do's son to the end.
90
00:06:48,630 --> 00:06:51,590
Can't you see why I wanted this?
91
00:06:51,590 --> 00:06:55,640
Do I look happy in your eyes?
92
00:06:55,640 --> 00:06:58,060
Soo Hyuk...
93
00:06:58,060 --> 00:07:04,690
On top of this sand castle
that could collapse anytime...
94
00:07:04,690 --> 00:07:07,650
Do you think I'd be happy?
95
00:07:08,820 --> 00:07:12,280
What about you? What about your life?
96
00:07:12,280 --> 00:07:14,750
So what do you want to do?
97
00:07:14,750 --> 00:07:17,000
You want to quit after coming this far?
98
00:07:17,000 --> 00:07:22,020
You want to tell everything to your father
and smash everything we've built so far?
99
00:07:24,290 --> 00:07:31,190
Soo Hyuk... If you endure a little longer,
you'll be the owner of Sin Sung someday.
100
00:07:31,190 --> 00:07:36,850
Let's just be patient and endure
until that day, Soo Hyuk.
101
00:07:37,880 --> 00:07:40,900
I'm not happy anymore
regardless where I am.
102
00:07:40,900 --> 00:07:43,020
I have nowhere to go back...
103
00:07:43,020 --> 00:07:47,070
And it's more difficult to go forward.
104
00:07:49,110 --> 00:07:51,730
Why did you make my life this way?
105
00:07:58,920 --> 00:08:01,510
Looking at the shoes by the door,
it looks like Soo Hyuk's home.
106
00:08:01,510 --> 00:08:03,110
It looks that way.
107
00:08:05,730 --> 00:08:06,920
Soo Hyuk.
108
00:08:15,450 --> 00:08:18,940
- Soo Hyuk!
- Mother, what happened to Soo Hyuk?
109
00:08:18,940 --> 00:08:22,110
It's nothing. You don't need to know.
110
00:08:43,770 --> 00:08:45,100
Soo Hyuk!
111
00:08:48,900 --> 00:08:51,730
Soo Hyuk, open the window!
112
00:08:54,370 --> 00:08:55,740
Soo Hyuk!
113
00:09:30,960 --> 00:09:34,500
- No, not this one.
- Why?
114
00:09:34,500 --> 00:09:36,790
Don't you know there is
a big talk about this?
115
00:09:36,790 --> 00:09:40,970
Move aside. Not this one... this one!
116
00:09:40,970 --> 00:09:43,180
Excuse me, ma'am.
117
00:09:43,180 --> 00:09:45,200
The rumor is wrong...
118
00:09:46,650 --> 00:09:49,450
There is no problem with this milk.
Please trust me.
119
00:09:49,450 --> 00:09:52,540
You look like a salesman
from that company...
120
00:09:52,540 --> 00:09:56,180
Wait until you have your own child.
Let's go.
121
00:09:57,200 --> 00:09:59,310
Ma'am! Ma'am!
122
00:10:09,320 --> 00:10:11,260
I'll do my best to convince them...
123
00:10:11,260 --> 00:10:14,970
But if it still doesn't work,
we'll have to give the deposit back.
124
00:10:16,280 --> 00:10:18,950
Yes. Bye.
125
00:10:20,540 --> 00:10:23,170
Is it another request for
canceling the franchise contract?
126
00:10:28,290 --> 00:10:33,020
Should we just pay the
compensation and settle?
127
00:10:33,020 --> 00:10:34,570
No.
128
00:10:34,570 --> 00:10:39,730
If it takes a long time, it'll eat away
the good company image that we have.
129
00:10:39,730 --> 00:10:42,000
Se Gyung...
130
00:10:42,000 --> 00:10:46,570
You know how hard people work to
raise the cows in our farm, right?
131
00:10:46,570 --> 00:10:50,170
They can't even sleep at night to
keep up with our sanitation standard.
132
00:10:50,170 --> 00:10:53,390
- I know.
- What about the plant?
133
00:10:53,390 --> 00:10:56,160
Our employees don't have
time to take a break.
134
00:10:57,230 --> 00:10:58,930
The milk is our pride
135
00:10:58,930 --> 00:11:03,100
but it's also the pride of our
employees at the ranch and the plant.
136
00:11:03,100 --> 00:11:06,660
Are you saying we should
abandon their pride so easily?
137
00:11:06,660 --> 00:11:09,380
You're having such a hard time...
138
00:11:09,380 --> 00:11:10,950
If we accept this
139
00:11:10,950 --> 00:11:15,760
then people will always associate our
product with a foreign substance.
140
00:11:15,760 --> 00:11:19,730
No matter how much time
or money it takes...
141
00:11:19,730 --> 00:11:23,310
I really want to protect
the pride of our product.
142
00:11:25,080 --> 00:11:26,980
You're really strong.
143
00:11:26,980 --> 00:11:30,890
If we lose our pride in the product,
then we lose everything.
144
00:11:33,620 --> 00:11:36,230
Yes, I got it.
145
00:11:37,310 --> 00:11:38,620
Wait.
146
00:11:42,290 --> 00:11:45,090
Hello, this is Kang Moo Yeol.
I've been waiting for your call.
147
00:11:45,090 --> 00:11:48,000
Yes, where could I meet you?
148
00:11:49,290 --> 00:11:52,420
I see. I'll see you there, then.
149
00:11:54,780 --> 00:11:56,380
I have to go now.
150
00:11:56,380 --> 00:11:58,790
Is it the person you were
looking for with Yoo Jung?
151
00:11:58,790 --> 00:12:03,240
He came here from China for a short
time, so I have to go see him now.
152
00:12:04,400 --> 00:12:05,700
Moo Yeol.
153
00:12:06,900 --> 00:12:11,340
I don't know what it's about,
but I hope it goes well.
154
00:12:11,340 --> 00:12:14,640
Thank you. I can't give you a ride
because there is no time.
155
00:12:14,640 --> 00:12:17,220
Don't worry about me. Hurry up and go.
156
00:12:28,560 --> 00:12:30,000
Yoo Jung, it's me.
157
00:12:35,790 --> 00:12:38,980
Where have you been?
Go to Chairman right now.
158
00:12:38,980 --> 00:12:40,790
He's been looking for you everywhere.
159
00:12:40,790 --> 00:12:42,150
Chairman?
160
00:12:42,150 --> 00:12:46,900
The one who tipped off about Kang
Moo Yeol's milk made a confession today.
161
00:12:46,900 --> 00:12:48,820
What did you say?
162
00:12:48,820 --> 00:12:50,630
Take a look at the news.
163
00:13:01,770 --> 00:13:03,790
[Sin Sung behind Pasteur's
foreign substance fiasco]
164
00:13:07,410 --> 00:13:09,270
[Exposing abusive deals
using black consumers]
165
00:13:14,960 --> 00:13:18,320
The company image has hit the bottom.
166
00:13:18,320 --> 00:13:21,730
They're even refusing to
buy Sin Sung products...
167
00:13:21,730 --> 00:13:23,940
Aren't we in big trouble?
168
00:13:23,940 --> 00:13:27,870
Who's responsible for this?
169
00:13:27,870 --> 00:13:31,570
We'll make an apology announcement...
170
00:13:31,570 --> 00:13:34,200
and find solutions one by one.
171
00:13:34,200 --> 00:13:37,210
Let's wrap up our meeting now.
172
00:13:50,590 --> 00:13:52,510
How are you going to take responsibility?
173
00:13:53,540 --> 00:13:56,130
- I'm sorry.
- You think it ends with 'I'm sorry'?
174
00:13:57,740 --> 00:14:01,190
Do you know how much loss you caused to the
company because of your narrow thinking?
175
00:14:01,190 --> 00:14:04,770
Something must've gone wrong.
176
00:14:04,770 --> 00:14:08,250
It can't be.... We gave him
more than he asked for...
177
00:14:08,250 --> 00:14:10,570
He can't betray us like this.
178
00:14:10,570 --> 00:14:15,200
Do you know the reason that the
person you bought changed his mind?
179
00:14:15,200 --> 00:14:18,310
He was convinced by Kang Moo Yeol.
180
00:14:18,310 --> 00:14:21,280
There was no compensation, but...
181
00:14:22,340 --> 00:14:25,020
He was moved by Kang Moo Yeol's words.
182
00:14:27,220 --> 00:14:29,330
I don't want to make it long.
183
00:14:29,330 --> 00:14:32,640
It looks like you can't
handle your title...
184
00:14:32,640 --> 00:14:34,860
So step down from your position.
185
00:14:36,010 --> 00:14:38,400
Pack your stuff and get out right now!
186
00:14:39,780 --> 00:14:44,070
Now you confirmed that I'm not
as capable as Kang Moo Yeol...
187
00:14:44,070 --> 00:14:45,990
Are you happy?
188
00:14:47,190 --> 00:14:50,550
What a fool...
Is this how you react?
189
00:14:50,550 --> 00:14:54,420
Yes, this is how I am.
190
00:14:54,420 --> 00:14:57,140
I was just born this way.
191
00:14:57,140 --> 00:15:01,500
A fool who's incompetent, shameless,
and who's not even worth living...
192
00:15:03,300 --> 00:15:05,790
I'll pack up today.
193
00:15:18,900 --> 00:15:21,580
What's going on?
194
00:15:22,650 --> 00:15:24,430
Thank you for everything.
195
00:15:24,430 --> 00:15:26,040
Are you really quitting?
196
00:15:26,040 --> 00:15:28,330
He told me to get out. I have no choice.
197
00:15:28,330 --> 00:15:31,170
How can this happen all of a sudden?
198
00:15:31,170 --> 00:15:34,920
Take the documents directly
to Chairman for his approval.
199
00:15:47,620 --> 00:15:49,300
It's me.
200
00:15:52,750 --> 00:15:55,410
What more do you have left to say?
201
00:15:55,410 --> 00:15:57,090
What did you say to Soo Hyuk?
202
00:15:57,090 --> 00:16:00,130
You raised your son with no manners.
203
00:16:00,130 --> 00:16:03,120
I might look like shit to him...
204
00:16:03,120 --> 00:16:05,290
But for him to grab me by
the neck and punch me?
205
00:16:05,290 --> 00:16:07,100
So what did you tell him!
206
00:16:07,100 --> 00:16:09,410
He called me and said I
was a piece of trash.
207
00:16:10,700 --> 00:16:14,240
If I'm trash, is he the trash's son?
208
00:16:15,300 --> 00:16:17,470
You live there pretending
that he's someone else's son
209
00:16:17,470 --> 00:16:19,660
Aren't you acting a little
too high and mighty?
210
00:16:20,800 --> 00:16:23,000
So I told him something.
211
00:16:23,000 --> 00:16:28,050
'You're this Sohn Dong Ho's son even if you
died and came back to life 100 times.'
212
00:16:28,050 --> 00:16:29,690
Crazy jerk!
213
00:16:45,420 --> 00:16:48,520
My goodness... What's with
soju during business hours?
214
00:16:50,240 --> 00:16:53,090
I was in bad mood, so I had a glass.
215
00:16:53,090 --> 00:16:56,940
Even if that's the case, how can
you drink soju in the kitchen?
216
00:16:56,940 --> 00:17:01,590
You come in late whenever you want,
drink soju while you're working...
217
00:17:01,590 --> 00:17:04,680
How can we trust you and leave
you to take care of the kitchen?
218
00:17:05,810 --> 00:17:07,970
Please just let it slide this time.
219
00:17:07,970 --> 00:17:11,250
You have no basic principle!
220
00:17:11,250 --> 00:17:15,720
Are you doing whatever you
want because of my husband?
221
00:17:17,430 --> 00:17:20,090
Let's just stop, ma'am!
222
00:17:20,090 --> 00:17:22,930
My goodness, what's going on?
223
00:17:22,930 --> 00:17:26,130
I'm struggling to make a living...
224
00:17:26,130 --> 00:17:29,090
So stop provoking me, okay?
225
00:17:30,190 --> 00:17:33,690
Did anyone say anything?
226
00:17:46,180 --> 00:17:47,590
Honey!
227
00:17:47,590 --> 00:17:49,600
What's wrong?
228
00:17:49,600 --> 00:17:55,220
Why is your face so pale, like
you've had flour poured over you?
229
00:17:55,220 --> 00:18:00,640
Chef... the knife on the cutting board...
230
00:18:00,640 --> 00:18:02,270
Why are you stuttering?
231
00:18:02,270 --> 00:18:04,520
Chef with the knife on the cutting board...
232
00:18:05,520 --> 00:18:07,340
Did he hurt his hand?
233
00:18:07,340 --> 00:18:10,310
It's not that... Honey...
234
00:18:11,390 --> 00:18:13,400
What's going on with you?
235
00:18:26,060 --> 00:18:29,210
Are you... going somewhere?
236
00:18:29,210 --> 00:18:32,040
Yes, I have an errand to run,
so I'm going out.
237
00:18:32,040 --> 00:18:34,340
If it's not urgent,
just have a seat for a minute.
238
00:18:41,800 --> 00:18:46,490
You haven't forgotten the promise
that you made with me, right?
239
00:18:46,490 --> 00:18:49,960
That you'd stand by my side
no matter what happens.
240
00:18:49,960 --> 00:18:52,680
Did something happen?
241
00:18:53,840 --> 00:18:56,620
Soo Hyuk's real father came back.
242
00:18:56,620 --> 00:18:58,040
Pardon?
243
00:18:58,040 --> 00:19:03,040
I lied to Soo Hyuk that he
was no longer around...
244
00:19:03,040 --> 00:19:06,460
But Soo Hyuk just met him.
245
00:19:06,460 --> 00:19:09,090
How did you meet with him?
246
00:19:09,090 --> 00:19:14,410
He threatened me that
he'd expose our secret.
247
00:19:14,410 --> 00:19:17,140
How can that happen?
248
00:19:17,140 --> 00:19:19,520
He's Soo Hyuk's real father,
but he made threats?
249
00:19:19,520 --> 00:19:21,340
That's how he is.
250
00:19:23,770 --> 00:19:28,020
Soo Hyuk came back after meeting him...
and cried.
251
00:19:29,180 --> 00:19:33,750
I'm sure he was shocked to find out
that kind of jerk is his real father.
252
00:19:34,980 --> 00:19:40,270
Can you please console Soo Hyuk?
I'm asking you.
253
00:19:41,940 --> 00:19:43,360
Yes.
254
00:19:45,450 --> 00:19:50,310
I feel better that I got to
unload the truth to you.
255
00:19:51,420 --> 00:19:55,270
But... I want to ask you about something...
256
00:19:55,270 --> 00:19:59,380
Are you disappointed in me these days?
257
00:19:59,380 --> 00:20:00,470
Pardon?
258
00:20:00,470 --> 00:20:04,790
You don't treat me the
same way as you used to.
259
00:20:05,880 --> 00:20:09,840
If I did anything to disappoint you...
260
00:20:09,840 --> 00:20:16,510
Just understand that I was preoccupied
with the trouble with that man.
261
00:20:19,440 --> 00:20:21,880
Okay, then go run your errand.
262
00:20:42,430 --> 00:20:45,510
I don't know what to do either.
263
00:20:45,510 --> 00:20:52,490
After I heard you lie to me...
I'm afraid to look at you.
264
00:20:59,050 --> 00:21:00,730
Yes, Mr. Yoon.
265
00:21:00,730 --> 00:21:04,330
Yoo Jung, Manager Kang is packing up his
stuff right now. Do you know about this?
266
00:21:04,330 --> 00:21:06,390
What do you mean by that?
267
00:21:06,390 --> 00:21:07,390
He's packing his stuff?
268
00:21:07,390 --> 00:21:09,390
It looks like he turned
in his resignation.
269
00:21:09,390 --> 00:21:11,160
Please stop him, Yoo Jung.
270
00:21:11,160 --> 00:21:13,430
I have to go.
271
00:21:18,470 --> 00:21:20,500
What's with resignation all of a sudden?
272
00:21:20,500 --> 00:21:22,470
What's going on?
273
00:21:33,970 --> 00:21:35,540
Soo Hyuk!
274
00:21:38,540 --> 00:21:41,770
What happened?
Why did you turn in your resignation?
275
00:21:41,770 --> 00:21:45,090
I didn't turn in my resignation.
I got fired.
276
00:21:45,090 --> 00:21:46,500
What?
277
00:21:47,880 --> 00:21:49,030
Didn't you hear me?
278
00:21:49,030 --> 00:21:51,310
I'm not needed in this company.
279
00:21:51,310 --> 00:21:52,780
I got fired.
280
00:21:54,010 --> 00:21:56,740
Father wouldn't do that.
281
00:21:58,400 --> 00:21:59,930
How did you find out?
282
00:21:59,930 --> 00:22:01,950
Mr. Yoon called me.
283
00:22:01,950 --> 00:22:04,220
News travels fast.
284
00:22:05,420 --> 00:22:09,260
Let's not do this.
Let's go to Father together.
285
00:22:09,260 --> 00:22:10,510
I don't want to.
286
00:22:10,510 --> 00:22:11,890
Soo Hyuk.
287
00:22:11,890 --> 00:22:14,700
Do you know why I got fired?
288
00:22:14,700 --> 00:22:16,560
It's because of Kang Moo Yeol.
289
00:22:16,560 --> 00:22:19,590
I was going to put Kang Moo Yeol's
company in trouble...
290
00:22:19,590 --> 00:22:21,330
but it got backfired.
291
00:22:23,490 --> 00:22:25,750
You still want to go to Father with me?
292
00:22:28,170 --> 00:22:30,780
Soo Hyuk, don't do this...
293
00:22:30,780 --> 00:22:32,900
Why don't we go somewhere and talk?
294
00:22:32,900 --> 00:22:35,620
- I have nothing to talk about.
- I do!
295
00:22:35,620 --> 00:22:37,970
I have something to tell you!
296
00:22:37,970 --> 00:22:41,650
About what? That you want to leave me?
297
00:22:41,650 --> 00:22:44,790
Fine, if you want to leave, leave!
298
00:22:44,790 --> 00:22:47,780
Soo Hyuk, don't do this to me.
299
00:22:49,070 --> 00:22:51,280
I'm not alone right now.
300
00:22:59,570 --> 00:23:03,320
Soo Hyuk, are you listening
to me right now?
301
00:23:03,320 --> 00:23:05,580
I'm pregnant!
302
00:23:05,580 --> 00:23:10,280
Are you... sure it's mine?
303
00:23:12,190 --> 00:23:13,330
What?
304
00:23:15,610 --> 00:23:16,980
What did you say?
305
00:23:16,980 --> 00:23:19,400
Forget it. Go home.
306
00:23:19,400 --> 00:23:21,780
I might not be going home tonight.
307
00:23:21,780 --> 00:23:24,000
Don't wait up for me.
308
00:24:29,350 --> 00:24:32,550
It's me. Why aren't you here still?
It's almost time.
309
00:24:32,550 --> 00:24:36,480
Moo Yeol, I'm in the hospital right now.
310
00:24:36,480 --> 00:24:39,340
What? Why are you in the hospital?
Did you get hurt?
311
00:24:39,340 --> 00:24:42,000
My stomach was hurting...
312
00:24:42,000 --> 00:24:43,970
Why was your stomach
hurting all of a sudden?
313
00:24:45,880 --> 00:24:50,050
Okay. I'll meet with him alone today,
so don't worry about it and just rest.
314
00:24:50,050 --> 00:24:53,500
Yes, of course I'll tell
you after I meet with him.
315
00:24:54,950 --> 00:24:56,580
Yes, I got it.
316
00:25:00,140 --> 00:25:02,340
Her stomach shouldn't be hurting...
317
00:25:07,080 --> 00:25:08,430
Hi, Se Gyung.
318
00:25:08,430 --> 00:25:10,600
You haven't checked news
on the internet, have you?
319
00:25:10,600 --> 00:25:11,970
Check right now.
320
00:25:11,970 --> 00:25:15,650
Lee Yong Joon made a confession.
321
00:25:15,650 --> 00:25:19,870
What? Okay, wait just for a sec.
322
00:25:28,950 --> 00:25:30,570
It's true!
323
00:25:30,570 --> 00:25:33,170
Congratulations, Kang Moo Yeol. You won.
324
00:25:33,170 --> 00:25:37,040
We'll have a celebration party,
so call me when you're done.
325
00:25:37,040 --> 00:25:39,830
Okay, I got it. I'll call you later.
326
00:25:57,320 --> 00:25:59,420
Thank you, Lee Yong Joon.
327
00:26:02,650 --> 00:26:05,320
You have to be very careful
in the first trimester.
328
00:26:05,320 --> 00:26:10,270
It could lead to miscarriage, so refrain
from going outside for a while.
329
00:26:10,270 --> 00:26:12,250
Yes.
330
00:26:12,250 --> 00:26:15,160
It's very important to have
emotional stability...
331
00:26:15,160 --> 00:26:19,970
So please come with your husband sometime.
He needs to hear it, too.
332
00:26:21,450 --> 00:26:25,730
Sleep until the IV shot is done,
then you can go home.
333
00:26:25,730 --> 00:26:27,930
Thank you.
334
00:26:36,230 --> 00:26:39,960
Are you... sure it's mine?
335
00:26:50,880 --> 00:26:54,300
So why do you want to know
about the accident so much?
336
00:26:54,300 --> 00:26:58,600
Actually, the family of the
deceased wants to know about it.
337
00:26:58,600 --> 00:27:01,750
She wanted to come here
too, but she couldn't.
338
00:27:01,750 --> 00:27:03,430
I see.
339
00:27:03,430 --> 00:27:08,400
Actually, I had a lot of
doubts about that case, too.
340
00:27:08,400 --> 00:27:15,430
There was definitely a mark of another car
blocking that car which led to the accident.
341
00:27:15,430 --> 00:27:20,890
And I found a car with the tire mark that
matched the one at the accident site...
342
00:27:20,890 --> 00:27:24,320
but a third party offered his alibi...
343
00:27:26,170 --> 00:27:31,380
Based on my hunch, he was definitely
involved in that accident.
344
00:27:32,400 --> 00:27:34,360
What's his name...
345
00:27:34,360 --> 00:27:38,370
I wanted to go back to that case later...
346
00:27:38,370 --> 00:27:42,930
but I was dismissed over
nothing right after that case.
347
00:27:44,550 --> 00:27:47,700
Please tell me who you think
was involved in the case.
348
00:27:47,700 --> 00:27:53,710
I can't say it so easily because
he's a very well-known businessman.
349
00:27:53,710 --> 00:27:55,740
Businessman?
350
00:27:55,740 --> 00:27:58,010
Yes.
351
00:27:58,010 --> 00:28:03,280
I remember feeling very bad for the
remaining family from that accident.
352
00:28:06,660 --> 00:28:12,030
The one you're suspicious of...
353
00:28:12,030 --> 00:28:18,310
Is it Mr. Kang Moon Do, by any chance?
354
00:28:19,850 --> 00:28:21,460
How do you know?
355
00:28:30,280 --> 00:28:32,140
Cheers!
356
00:28:35,720 --> 00:28:38,740
By the way, can we start the
party just by ourselves?
357
00:28:38,740 --> 00:28:41,670
We're having a simple one
with just appetizers...
358
00:28:41,670 --> 00:28:43,750
We'll have a real one when President comes.
359
00:28:43,750 --> 00:28:48,110
Is the theme of the party
the send-off of Director
360
00:28:48,110 --> 00:28:50,190
or celebration of resolving
the foreign substance case?
361
00:28:50,190 --> 00:28:53,080
It's about both. Do you have to ask?
362
00:28:53,080 --> 00:28:57,130
The hero of this party is
definitely Director...
363
00:28:57,130 --> 00:28:59,210
So I was just worried
that he would feel upset.
364
00:28:59,210 --> 00:29:02,540
Not at all. I've been worried about it...
365
00:29:02,540 --> 00:29:05,530
but I got to see a good ending
before I leave. I'm very happy.
366
00:29:05,530 --> 00:29:08,620
Director, is this really your last day?
367
00:29:08,620 --> 00:29:13,090
The departure date got delayed,
so I was able to work until now.
368
00:29:13,090 --> 00:29:14,940
But I should've stopped working already.
369
00:29:14,940 --> 00:29:16,590
I'm really disappointed.
370
00:29:16,590 --> 00:29:19,650
Can I come visit you in France later?
371
00:29:19,650 --> 00:29:22,420
Of course. Come anytime.
372
00:29:22,420 --> 00:29:24,180
I'll definitely go, Director.
373
00:29:24,180 --> 00:29:26,370
I mean, Professor.
374
00:29:38,570 --> 00:29:41,420
Don't put little pieces there,
just give them a lot.
375
00:29:41,420 --> 00:29:43,220
This is expensive.
376
00:29:44,370 --> 00:29:46,810
This is a good opportunity
to increase our sales.
377
00:29:46,810 --> 00:29:49,720
My son needs to save money.
378
00:29:49,720 --> 00:29:51,740
Wow, that's disappointing.
379
00:29:51,740 --> 00:29:54,660
Your son needs to save money,
but I don't need to make money.
380
00:29:55,560 --> 00:29:57,360
It's not that.
381
00:29:57,360 --> 00:30:00,340
You said that your son's
problem got resolved.
382
00:30:01,740 --> 00:30:04,820
If your son doesn't have enough money,
I can take it out of your paycheck.
383
00:30:14,320 --> 00:30:16,070
It's too much!
384
00:30:16,070 --> 00:30:19,190
It's not much. Look how
many people they have.
385
00:30:19,190 --> 00:30:20,840
It's too much.
386
00:30:31,610 --> 00:30:33,160
What are you doing?
387
00:30:39,070 --> 00:30:40,750
So this is how you're going to be?
388
00:30:44,580 --> 00:30:45,600
Stop!
389
00:30:45,600 --> 00:30:46,940
Excuse me...
390
00:30:48,270 --> 00:30:50,760
I don't see Moon Hee around.
391
00:30:52,770 --> 00:30:55,970
Kang Moon Hee is not feeling well.
392
00:30:55,970 --> 00:30:58,750
Is it bad?
393
00:31:01,140 --> 00:31:05,060
It is pretty bad.
You should ask her yourself.
394
00:31:07,230 --> 00:31:08,550
Yes, I got it.
395
00:31:11,600 --> 00:31:15,860
- I should ask Moon Hee to come.
- She can't because she's still puffy.
396
00:31:17,460 --> 00:31:19,940
She's already pretty,
so why did she have to touch up?
397
00:31:20,920 --> 00:31:23,540
Don't ever touch yours, okay?
398
00:31:23,540 --> 00:31:27,180
I like you just as you are right now!
399
00:31:39,530 --> 00:31:41,480
I'll help you, Mother.
400
00:31:41,480 --> 00:31:42,700
Thank you.
401
00:31:42,700 --> 00:31:47,150
By the way, why is Moo Yeol
busy by himself?
402
00:31:48,350 --> 00:31:52,910
I think he's doing something with Yoo Jung.
403
00:31:54,410 --> 00:31:55,720
I see.
404
00:31:55,720 --> 00:31:59,060
He doesn't tell me the details either.
405
00:31:59,060 --> 00:32:05,010
I just know that Moo Yeol had a hard time
after finding out about Yoo Jung's pregnancy.
406
00:32:06,410 --> 00:32:08,800
Yoo Jung is pregnant?
407
00:32:10,270 --> 00:32:11,450
Yes.
408
00:32:30,550 --> 00:32:32,710
Should I prepare dinner?
409
00:32:32,710 --> 00:32:34,410
I don't need it.
410
00:32:34,410 --> 00:32:38,230
You haven't had anything to eat today.
411
00:32:38,230 --> 00:32:40,440
I said I don't want it!
412
00:32:43,130 --> 00:32:44,490
Mrs...
413
00:32:45,570 --> 00:32:50,260
Didn't my Soo Hyuk look so
precious when he was little?
414
00:32:50,260 --> 00:32:52,690
He still does.
415
00:32:52,690 --> 00:32:57,460
Even when Soo Hyuk was a teenager,
he never caused trouble.
416
00:32:57,460 --> 00:33:00,860
He was a good student and he was kind.
417
00:33:11,710 --> 00:33:15,030
If Sohn Dong Ho didn't appear...
418
00:33:15,030 --> 00:33:17,980
there would've been no problem
with Soo Hyuk.
419
00:33:17,980 --> 00:33:20,590
Because of that crazy jerk...
420
00:33:30,750 --> 00:33:33,180
The call cannot be connected...
421
00:33:33,180 --> 00:33:36,600
Please answer my call! Please!
422
00:33:42,850 --> 00:33:45,590
- You're coming home now?
- Yes.
423
00:33:45,590 --> 00:33:48,750
Did you talk to Soo Hyuk
on the phone at all?
424
00:33:48,750 --> 00:33:51,170
He's not answering my call all day.
425
00:33:51,170 --> 00:33:55,240
He must've had a big shock.
What should I do...
426
00:33:56,450 --> 00:33:58,890
Actually, Mother...
427
00:33:58,890 --> 00:34:00,460
What is it?
428
00:34:00,460 --> 00:34:03,250
Mother...
429
00:34:03,250 --> 00:34:06,780
Soo Hyuk turned in his resignation.
430
00:34:06,780 --> 00:34:09,330
What do you mean?
He turned in his resignation?
431
00:34:09,330 --> 00:34:11,810
Father told him to quit.
432
00:34:11,810 --> 00:34:15,180
What are you saying?
He told him to quit? Why?
433
00:34:15,180 --> 00:34:17,790
I don't know the details.
434
00:34:17,790 --> 00:34:19,630
Are you sure you have it right?
435
00:34:19,630 --> 00:34:21,320
That's not possible.
436
00:34:21,320 --> 00:34:25,830
Soo Hyuk said he might not come home
tonight, so he told me not to wait for him.
437
00:34:25,830 --> 00:34:28,580
You met with Soo Hyuk?
438
00:34:28,580 --> 00:34:31,110
- Yes.
- Where did he go?
439
00:34:32,090 --> 00:34:33,110
I'm not sure.
440
00:34:33,110 --> 00:34:35,460
If you saw him, you should've
brought him with you.
441
00:34:35,460 --> 00:34:37,040
How can you let him go by himself?
442
00:34:37,040 --> 00:34:39,540
Something like that
happened this morning...
443
00:34:39,540 --> 00:34:44,600
You know how confused he must be,
so how can you let him go by himself?
444
00:34:46,160 --> 00:34:50,750
I asked you already...
to take care of Soo Hyuk!
445
00:34:50,750 --> 00:34:53,950
How can you not even do
that for him as his wife?
446
00:34:53,950 --> 00:34:57,830
He doesn't want to live anymore,
and he got fired on top of that...
447
00:34:58,950 --> 00:35:02,500
Can't you even imagine how he feels?
448
00:35:03,690 --> 00:35:07,990
He listens to you when he
doesn't listen to anyone else.
449
00:35:07,990 --> 00:35:12,380
I'm the fool to have trusted you.
I'm the fool!
450
00:35:19,350 --> 00:35:22,310
I understand that Soo Hyuk is upset...
451
00:35:24,080 --> 00:35:26,490
but I'm really upset too, Mother.
452
00:35:45,120 --> 00:35:50,430
The call cannot be connected, so you
will be transferred to voicemail...
453
00:36:01,350 --> 00:36:04,580
Soo Hyuk, it's me.
454
00:36:06,010 --> 00:36:07,850
Where are you right now?
455
00:36:13,230 --> 00:36:15,830
Yes, I'm impossible.
456
00:36:15,830 --> 00:36:17,660
You think you're any different?
457
00:36:17,660 --> 00:36:20,940
You have my blood, so you're just like me.
458
00:36:20,940 --> 00:36:25,350
Mother and son live a luxurious life,
pretending to be someone else's son...
459
00:36:25,350 --> 00:36:26,970
So you're not afraid of anything?
460
00:36:28,290 --> 00:36:29,970
I won't make it long.
461
00:36:29,970 --> 00:36:34,450
It looks like you can't
handle your title...
462
00:36:34,450 --> 00:36:36,540
so step down from that position.
463
00:36:57,670 --> 00:36:59,270
Did you enjoy it?
464
00:36:59,270 --> 00:37:02,950
Yes, coffee is great here.
And cakes are delicious, too.
465
00:37:02,950 --> 00:37:05,940
But I'm disappointed that
President couldn't come with us.
466
00:37:05,940 --> 00:37:07,820
Come with him next time.
467
00:37:07,820 --> 00:37:09,950
Here.
468
00:37:09,950 --> 00:37:11,300
Please take this.
469
00:37:11,300 --> 00:37:13,410
Here.
470
00:37:13,410 --> 00:37:17,350
She said she's going to settle the bill,
so you can leave.
471
00:37:17,350 --> 00:37:21,330
Her son's company employees came,
so she said it was her treat.
472
00:37:24,430 --> 00:37:28,680
Thank you, Mother. I didn't
know you'd be so considerate.
473
00:37:28,680 --> 00:37:32,200
- Thank you.
- You're very cool!
474
00:37:33,080 --> 00:37:36,420
- Is this okay?
- Of course.
475
00:37:41,870 --> 00:37:44,920
We'll come back another time. Bye.
476
00:37:44,920 --> 00:37:47,020
- Bye.
- Good-bye.
477
00:37:52,830 --> 00:37:57,120
If you hear from Moon Hee,
please tell her to call me.
478
00:37:58,500 --> 00:38:01,830
- I will.
- Thank you. Good night.
479
00:38:07,100 --> 00:38:11,220
The man who just left...
Is he your sister's husband?
480
00:38:11,220 --> 00:38:12,970
Yes.
481
00:38:14,880 --> 00:38:17,180
He looks like a very nice man.
482
00:38:17,180 --> 00:38:21,270
Not just how he looks,
but he is a very kind man.
483
00:38:23,560 --> 00:38:27,420
Oh, and when did I say it was my treat?
484
00:38:27,420 --> 00:38:29,630
Why do you make up a story?
485
00:38:29,630 --> 00:38:33,230
Your son had a hard time
and not it's resolved.
486
00:38:33,230 --> 00:38:35,220
You can't even treat
him as his mom?
487
00:38:35,220 --> 00:38:39,170
So, I'll take care of
celebrating or other things...
488
00:38:39,170 --> 00:38:41,480
Why did you say whatever you want?
489
00:38:42,680 --> 00:38:46,300
I made you a cool mom. Are you
going to blame me for that?
490
00:38:46,300 --> 00:38:49,340
That's enough. How much is it?
491
00:38:49,340 --> 00:38:51,250
No need to do this.
492
00:38:51,250 --> 00:38:52,710
Why not?
493
00:38:54,380 --> 00:38:56,550
Didn't I tell you?
494
00:38:56,550 --> 00:39:03,100
For the welfare of the employees,
I allowed family parties twice a year.
495
00:39:03,100 --> 00:39:09,220
Twice a year... employees' families can come
to this cafe and eat whatever they want.
496
00:39:10,400 --> 00:39:12,020
We had something like that?
497
00:39:12,020 --> 00:39:17,090
Why wouldn't we have it? Other companies
have specials for their employees, too.
498
00:39:17,090 --> 00:39:20,370
So put your credit card away.
499
00:39:25,470 --> 00:39:27,970
When are you going to clean
up the table over there?
500
00:39:29,020 --> 00:39:30,720
I'm going. I'm cleaning up.
501
00:39:46,310 --> 00:39:50,100
Hong Nan Cho provided Kang Moon Do's alibi.
502
00:39:50,100 --> 00:39:56,050
It's too bad that I only have doubts based
on circumstances, but no sure evidence.
503
00:40:27,100 --> 00:40:31,670
Open your eyes...
I'm here, so please open your eyes!
504
00:40:37,020 --> 00:40:38,980
Moo Yeol...
505
00:40:41,420 --> 00:40:44,330
You can't leave like this!
506
00:40:47,440 --> 00:40:48,710
Yoo Rim...
507
00:41:05,140 --> 00:41:08,080
The prosecutor's office will
get involved in this case?
508
00:41:08,080 --> 00:41:12,850
Yes. I heard they'll investigate
Manager Kang Soo Hyuk soon.
509
00:41:12,850 --> 00:41:17,180
I believe it was brought up
to Fair Trade Commission.
510
00:41:19,930 --> 00:41:22,320
I see. You may leave now.
511
00:41:22,320 --> 00:41:23,770
Yes.
512
00:42:08,380 --> 00:42:09,850
What the heck are you doing?
513
00:42:09,850 --> 00:42:12,470
Father...
514
00:42:12,470 --> 00:42:16,040
You should go home when you're drunk.
Why did you come here?
515
00:42:17,380 --> 00:42:19,300
You didn't, did you?
516
00:42:19,300 --> 00:42:21,990
What are you saying out of nowhere?
517
00:42:21,990 --> 00:42:24,940
Please...
518
00:42:26,100 --> 00:42:27,690
Tell me you didn't.
519
00:42:28,510 --> 00:42:31,790
Director Han Seong Bok...
520
00:42:31,790 --> 00:42:34,700
He didn't get into an accident
because of you, did he?
521
00:42:36,820 --> 00:42:38,350
Father!
522
00:42:41,140 --> 00:42:45,160
Come back to me when you're sober.
523
00:42:45,160 --> 00:42:47,320
Tell me, Father.
524
00:42:47,320 --> 00:42:51,420
Please tell me it's not you.
525
00:42:52,780 --> 00:42:54,030
Go home.
526
00:43:00,900 --> 00:43:06,600
You took Grandpa's assets...
You abandoned Mom...
527
00:43:07,500 --> 00:43:11,850
And you pulled a trick with the milk
from my company. I'll forgive all of those!
528
00:43:14,440 --> 00:43:19,170
So please just tell me it wasn't you.
529
00:43:23,100 --> 00:43:24,850
Please...
530
00:43:26,650 --> 00:43:29,490
Tell me Yoo Rim didn't die because of you.
531
00:43:31,850 --> 00:43:35,960
She was so kind and beautiful...
532
00:43:35,960 --> 00:43:39,210
There was no reason for her to die.
533
00:43:39,210 --> 00:43:43,440
I only knew how to use my fists!
534
00:43:45,330 --> 00:43:47,750
But she loved me.
535
00:43:49,870 --> 00:43:52,820
She tutored me to help me go to college...
536
00:43:52,820 --> 00:43:57,460
She taught me the reason to go on when
I didn't have any goal in life...
537
00:43:58,990 --> 00:44:05,400
She treated my wounds when
I got hurt and bled everyday!
538
00:44:10,660 --> 00:44:12,170
It's not you, is it?
539
00:44:12,170 --> 00:44:16,020
That's how she was, so she
couldn't have died because of you!
540
00:44:16,020 --> 00:44:20,730
The only thing she did wrong
was to love someone like me!
541
00:44:23,000 --> 00:44:26,320
So you can't do that to her...
542
00:44:28,570 --> 00:44:31,770
Stop... That's enough.
543
00:44:31,770 --> 00:44:35,960
Please... tell me it's not you. Please.
544
00:44:35,960 --> 00:44:41,810
Father... Just tell me
it's not you, please!
545
00:44:49,240 --> 00:44:50,440
Moo Yeol!
546
00:44:51,470 --> 00:44:52,730
Moo Yeol!
547
00:44:54,150 --> 00:44:57,690
Wake up, Moo Yeol! Moo Yeol!
548
00:44:57,690 --> 00:44:59,390
Wake up!
549
00:45:03,230 --> 00:45:04,560
He doesn't have fever.
550
00:45:04,560 --> 00:45:07,900
It looks like he just lost consciousness
from alcohol and the flu.
551
00:45:07,900 --> 00:45:10,690
He'll be fine after he gets some rest.
552
00:45:10,690 --> 00:45:12,400
Thank you.
553
00:45:12,400 --> 00:45:16,370
Oh, please tell me what this pill is.
554
00:45:18,540 --> 00:45:20,780
Where did you get this?
555
00:45:20,780 --> 00:45:23,550
I found it in his pocket.
556
00:45:25,430 --> 00:45:27,850
It's anti-depressant.
557
00:45:35,350 --> 00:45:37,050
I'll get going now.
558
00:46:10,900 --> 00:46:12,230
It's me.
559
00:46:12,230 --> 00:46:15,210
What happened to Soo Hyuk?
You took his resignation?
560
00:46:15,210 --> 00:46:16,490
Let's talk later.
561
00:46:16,490 --> 00:46:18,970
Who kicks out his own son?
562
00:46:18,970 --> 00:46:21,740
Wherever Soo Hyuk is, he's not
even answering the phone!
563
00:46:21,740 --> 00:46:23,850
I said, let's talk later.
564
00:46:27,490 --> 00:46:30,980
Why does he hang up without
even listening to me?
565
00:46:30,980 --> 00:46:35,080
What is he trying to do after
kicking him out from the company?
566
00:46:37,610 --> 00:46:43,800
Wait... Did he hear something
from Yang Eun Sook?
567
00:46:46,080 --> 00:46:48,130
No, that can't be.
568
00:46:57,990 --> 00:46:59,440
What are you doing?
569
00:46:59,440 --> 00:47:02,310
I'm making oxtail soup.
570
00:47:04,290 --> 00:47:07,650
You're leaving in a few days...
571
00:47:07,650 --> 00:47:13,050
So I want to make you something
hearty before Min Soo and you leave.
572
00:47:13,050 --> 00:47:15,470
You don't need to do that, Mom.
573
00:47:15,470 --> 00:47:18,190
But it bothers me.
574
00:47:18,190 --> 00:47:22,410
I wonder how long I can cook
for you with my own hands.
575
00:47:22,410 --> 00:47:28,460
You've always taken care of me, but I
haven't done much for you at all...
576
00:47:28,460 --> 00:47:30,180
So I feel bad.
577
00:47:30,180 --> 00:47:32,140
Why do you say that, Mom?
578
00:47:32,140 --> 00:47:35,410
We've been very comfortable because of you.
579
00:47:37,070 --> 00:47:42,670
When you go to France, forget about all
the bad things that happened here.
580
00:47:42,670 --> 00:47:47,760
It bothers me that you don't
smile at all these days.
581
00:47:47,760 --> 00:47:50,140
Okay, I'll try.
582
00:47:50,140 --> 00:47:52,910
Okay. What's Min Soo doing?
583
00:47:52,910 --> 00:47:57,040
He has to send some documents to France, so
he's been sitting in front of the computer.
584
00:47:57,040 --> 00:48:00,470
If you're not busy, keep an
eye on this for a second.
585
00:48:00,470 --> 00:48:01,810
Are you going somewhere?
586
00:48:01,810 --> 00:48:05,530
Eun Sook didn't even take an umbrella
this morning. I'll go outside and wait.
587
00:48:05,530 --> 00:48:08,720
Is it still raining?
I think it pretty much stopped.
588
00:48:08,720 --> 00:48:12,440
Still, if she gets wet from drizzle,
she'll catch a cold.
589
00:48:25,240 --> 00:48:28,080
I don't think it's raining anymore.
590
00:48:28,080 --> 00:48:31,850
I like walking with an umbrella,
so let's just keep walking.
591
00:48:33,230 --> 00:48:34,980
It's not raining...
592
00:48:36,390 --> 00:48:40,690
It's nice and cozy.
Oh, and it blocks the wind, too.
593
00:48:41,900 --> 00:48:47,830
By the way, aren't you tired to come
here every night before you go home?
594
00:48:47,830 --> 00:48:51,040
It's not in the same direction...
595
00:48:52,270 --> 00:48:55,420
You don't have to walk me home anymore.
596
00:48:55,420 --> 00:48:59,310
To be honest, I don't get tired...
597
00:49:00,900 --> 00:49:03,000
but the aftermath is pretty bad.
598
00:49:03,000 --> 00:49:06,520
To go home alone after being together...
599
00:49:06,520 --> 00:49:10,100
It feels awful and terrible like a cow
being dragged to the slaughterhouse.
600
00:49:10,100 --> 00:49:14,030
Then how have you been
living alone until now?
601
00:49:14,030 --> 00:49:17,180
That's a mystery to me, too!
602
00:49:17,180 --> 00:49:20,430
I can't remember at all how
I lived before I met you.
603
00:49:24,870 --> 00:49:27,310
We're here. You can go.
604
00:49:29,800 --> 00:49:32,670
You're telling me to go to
the slaughterhouse now?
605
00:49:32,670 --> 00:49:36,120
Then are you going to stay here?
606
00:49:37,490 --> 00:49:39,820
You're so cold.
607
00:49:39,820 --> 00:49:45,170
How about we move to a place
in the same direction?
608
00:49:45,170 --> 00:49:48,780
Move? Are you going to move?
609
00:49:48,780 --> 00:49:51,190
That's not what I meant...
610
00:49:51,190 --> 00:49:53,850
Then are you telling me to move?
611
00:49:55,250 --> 00:49:57,550
Use your imagination!
612
00:50:02,420 --> 00:50:03,680
Eun Sook!
613
00:50:06,700 --> 00:50:07,820
Mom.
614
00:50:10,740 --> 00:50:12,200
How do you do?
615
00:50:12,200 --> 00:50:16,170
My name is Baek Young Hoon.
I work with her.
616
00:50:16,170 --> 00:50:19,580
I see. I heard a lot about you.
617
00:50:21,240 --> 00:50:24,400
- Did she talk about me?
- Of course.
618
00:50:24,400 --> 00:50:28,230
Don't stand here. Why don't you
come inside and have a cup of tea?
619
00:50:28,230 --> 00:50:31,360
Well, Mr. Baek...
620
00:50:31,360 --> 00:50:35,890
I was going to introduce myself anyway.
Thank you, Mother.
621
00:50:35,890 --> 00:50:38,220
Let's go inside.
622
00:50:38,220 --> 00:50:39,700
Yes.
623
00:50:46,420 --> 00:50:50,270
I was curious about who
my sister was dating...
624
00:50:50,270 --> 00:50:51,970
Nice to meet you.
625
00:50:51,970 --> 00:50:54,100
Nice to meet you, too.
626
00:50:54,100 --> 00:50:57,950
So you knew Eun Sook was dating him?
627
00:50:57,950 --> 00:51:01,920
- Of course.
- You should've told me...
628
00:51:01,920 --> 00:51:05,920
I saw them at the cafe earlier, and
there was something weird about them.
629
00:51:05,920 --> 00:51:09,600
I was respecting my sister's privacy.
630
00:51:09,600 --> 00:51:12,530
If you told me, I'd have
said hello earlier.
631
00:51:12,530 --> 00:51:16,080
Nice to meet you. My name is Yoo Min Soo.
632
00:51:16,080 --> 00:51:18,160
I'm Baek Young Hoon.
633
00:51:19,930 --> 00:51:23,820
I'm not sure if I can ask
this on our first meeting...
634
00:51:23,820 --> 00:51:25,720
How is your family?
635
00:51:25,720 --> 00:51:27,440
Mom!
636
00:51:28,500 --> 00:51:30,810
My parents passed away from an
accident when I was little.
637
00:51:30,810 --> 00:51:32,950
My grandparents raised me.
638
00:51:32,950 --> 00:51:37,860
My grandmother passed away five years
ago, and I have my Grandfather with me.
639
00:51:37,860 --> 00:51:41,040
You must've been lonely.
640
00:51:42,240 --> 00:51:43,690
You can say that.
641
00:51:43,690 --> 00:51:48,560
So I've always been
envious of big families.
642
00:51:50,800 --> 00:51:53,600
- Please have your tea.
- Thank you.
643
00:51:55,160 --> 00:51:59,380
She doesn't have a clue about dating,
so that must be frustrating, right?
644
00:52:01,460 --> 00:52:04,500
I'm the same way, so I think
we're on the same level.
645
00:52:07,620 --> 00:52:08,830
Please have more.
646
00:52:10,830 --> 00:52:12,380
Yes, Mother.
647
00:52:12,380 --> 00:52:14,240
Is it Mom?
648
00:52:14,240 --> 00:52:17,400
I called her earlier, but she
didn't answer. She just called back.
649
00:52:17,400 --> 00:52:19,330
- Excuse me.
- Yes.
650
00:52:21,020 --> 00:52:25,630
They are going for a visit tomorrow.
They must be talking about that.
651
00:52:25,630 --> 00:52:31,960
Hye Sook has been staying at home, so I was
able to talk to her and not get bored...
652
00:52:31,960 --> 00:52:34,040
It is disappointing.
653
00:52:34,040 --> 00:52:37,340
Please come by our cafe often.
654
00:52:37,340 --> 00:52:40,130
Thank you for your words.
655
00:52:41,340 --> 00:52:48,720
My daughter has become outgoing with
lots of smiles recently thanks to you...
656
00:52:48,720 --> 00:52:53,190
So I wanted to invite you
in to say thank you.
657
00:52:53,190 --> 00:52:56,040
Thank you for thinking that way, Mother.
658
00:52:57,150 --> 00:53:01,200
And consider me as another son you
have and talk to me that way.
659
00:53:01,200 --> 00:53:03,120
Please invite me over often.
660
00:53:04,140 --> 00:53:05,420
Sure.
661
00:53:05,420 --> 00:53:08,570
Shouldn't you be heading home?
662
00:53:08,570 --> 00:53:13,030
She keeps beaming her laser to make me
go home, so I should get going now.
663
00:53:13,030 --> 00:53:16,200
I'll come for a proper
introduction next time.
664
00:53:16,200 --> 00:53:18,630
- Okay, come often.
- Yes.
665
00:53:19,690 --> 00:53:21,970
- Good night, Mother.
- See you again.
666
00:53:26,530 --> 00:53:27,940
Good night.
667
00:53:33,190 --> 00:53:36,450
He seems nice and easy going.
668
00:53:36,450 --> 00:53:39,370
He doesn't look like he'll make
you go through a tough time.
669
00:53:39,370 --> 00:53:43,200
Mom, why did you ask him to come in
out of nowhere? It's too sudden.
670
00:53:43,200 --> 00:53:45,280
That's how you get close.
671
00:53:45,280 --> 00:53:48,780
If I left it up to you,
would I get to see him this year?
672
00:53:49,910 --> 00:53:52,030
You must be tired. Go wash up.
673
00:53:52,030 --> 00:53:55,260
Mom, I need to talk to you.
674
00:53:55,260 --> 00:53:56,770
You do?
675
00:53:56,770 --> 00:53:58,570
Let's go to your room.
676
00:54:02,820 --> 00:54:05,000
Yoo Jung's pregnant?
677
00:54:05,000 --> 00:54:06,440
It sounds like it.
678
00:54:06,440 --> 00:54:11,740
It'll be difficult to tell her about
Director Han's accident, right?
679
00:54:12,980 --> 00:54:14,500
She's not alone.
680
00:54:14,500 --> 00:54:18,150
If she hears something like that and has
a shock from it, it'll be a big trouble.
681
00:54:19,920 --> 00:54:24,730
Did Kang Moon Do think the secret
will be kept until the end
682
00:54:24,730 --> 00:54:27,240
and approve her as his daughter-in-law?
683
00:54:27,240 --> 00:54:30,850
If she ever finds out later,
what would happen to her?
684
00:54:30,850 --> 00:54:34,210
How can he let his son get married to her?
685
00:54:34,210 --> 00:54:38,840
We can't do anything
because of that bastard...
686
00:54:38,840 --> 00:54:41,270
What can we really do?
687
00:55:31,880 --> 00:55:33,210
What about Soo Hyuk?
688
00:55:34,320 --> 00:55:35,450
He's not home?
689
00:55:35,450 --> 00:55:38,850
Why did you fire Soo Hyuk?
690
00:55:40,470 --> 00:55:42,440
I had a reason for it.
691
00:55:42,440 --> 00:55:45,140
What on earth happened that
you took his resignation?
692
00:55:45,140 --> 00:55:47,240
Did he do something to deserve death?
693
00:55:47,240 --> 00:55:49,300
Aren't you being too harsh on him?
694
00:55:49,300 --> 00:55:52,140
Do you even know what he did?
695
00:55:52,140 --> 00:55:55,620
Do you know what kind of crisis
my company is in because of him?
696
00:55:55,620 --> 00:55:58,010
Even if that's the case, he's your son.
697
00:55:58,010 --> 00:56:01,260
Even if he made a mistake,
you should've covered for him.
698
00:56:01,260 --> 00:56:04,620
That's when he has his own
will to correct the mistake.
699
00:56:04,620 --> 00:56:09,020
As soon as I brought it up,
he threw his resignation at me and left.
700
00:56:09,020 --> 00:56:10,240
Did I have to stop him?
701
00:56:10,240 --> 00:56:14,640
Are you saying you're going
to abandon your son?
702
00:56:15,670 --> 00:56:19,300
It won't be too late to think about it
after the prosecutor's investigation.
703
00:56:20,420 --> 00:56:22,570
Prosecutor's investigation?
704
00:56:22,570 --> 00:56:27,810
What did Soo Hyuk do to get
investigated by prosecutors?
705
00:56:29,010 --> 00:56:33,350
It'll be on the newspaper
tomorrow, so read it carefully.
706
00:56:45,420 --> 00:56:48,580
So what are you going to
do about our Soo Hyuk?
707
00:56:49,580 --> 00:56:51,280
I'm sure the law will take care of him.
708
00:56:51,280 --> 00:56:55,830
You can help him. Please help him!
709
00:56:57,040 --> 00:57:00,040
If I get involved now,
it'll only make things worse.
710
00:57:00,040 --> 00:57:04,220
It's only right to get
punishment for his sake, too.
711
00:57:04,220 --> 00:57:05,850
Honey...
712
00:57:05,850 --> 00:57:08,820
I need to rest, so get back to your room.
713
00:57:08,820 --> 00:57:13,980
Why are you so cold to Soo Hyuk?
714
00:57:13,980 --> 00:57:17,640
Even if he made a mistake,
he did it all for the company.
715
00:57:17,640 --> 00:57:20,160
He learned it all from you!
716
00:57:20,160 --> 00:57:23,330
Does it make sense that you'd abandon him?
717
00:57:23,330 --> 00:57:25,430
I've never taught him that way!
718
00:57:25,430 --> 00:57:28,730
There is nothing in him that resembles me!
719
00:57:30,060 --> 00:57:33,040
Why would you say such a thing?
720
00:57:33,040 --> 00:57:35,000
Who said he learned it all from me?
721
00:57:36,190 --> 00:57:38,990
He started it on his own out of
useless inferiority complex.
722
00:57:38,990 --> 00:57:43,600
I can't accept that my son, this Kang
Moon Do's son would behave like a loser!
723
00:57:43,600 --> 00:57:47,750
So are you going to watch
your son getting ruined?
724
00:57:47,750 --> 00:57:50,790
What if he gets sent to prison?
725
00:57:50,790 --> 00:57:53,430
It's already out of my control.
726
00:57:53,430 --> 00:57:55,540
Leave the room.
727
00:58:12,230 --> 00:58:18,400
Now you're just going to
throw away my Soo Hyuk?
728
00:58:18,400 --> 00:58:23,690
What? There is nothing in
him that resembles him?
729
00:58:25,320 --> 00:58:30,110
He definitely heard something from someone.
730
00:58:41,440 --> 00:58:43,440
Why did you get wet from rain
and come home at this hour?
731
00:58:43,440 --> 00:58:44,980
I was a little busy.
732
00:58:46,900 --> 00:58:49,930
- Are you sick?
- Just a little. I'm okay.
733
00:58:49,930 --> 00:58:52,540
- What about dinner?
- Of course I had it.
734
00:58:52,540 --> 00:58:56,190
Why didn't you come to the
party with your employees?
735
00:58:57,470 --> 00:58:59,450
I had some work.
736
00:58:59,450 --> 00:59:03,830
Are you still seeing Yoo Jung?
737
00:59:05,260 --> 00:59:07,230
Sometimes. Only when there is something.
738
00:59:07,230 --> 00:59:09,290
What's that something?
739
00:59:09,290 --> 00:59:11,170
Can I tell you later?
740
00:59:12,360 --> 00:59:14,160
Are you tired? You want to go to bed?
741
00:59:14,160 --> 00:59:15,710
Yes.
742
00:59:17,570 --> 00:59:20,230
Okay, rest.
743
00:59:22,090 --> 00:59:23,390
Mom.
744
00:59:26,480 --> 00:59:29,170
About Yoo Jung's father's accident...
745
00:59:29,170 --> 00:59:31,100
Yes...
746
00:59:31,100 --> 00:59:33,950
Do you know anything about that?
747
00:59:35,100 --> 00:59:36,790
Why do you ask that suddenly?
748
00:59:38,100 --> 00:59:40,430
Just because.
Yoo Jung was curious about it.
749
00:59:44,060 --> 00:59:46,630
Well, you wouldn't know.
750
00:59:46,630 --> 00:59:50,480
- You should go to bed.
- Okay.
751
01:00:06,850 --> 01:00:09,980
Only circumstances, but no evidence...
752
01:00:09,980 --> 01:00:12,380
So I'm sure it's not Father.
753
01:00:15,330 --> 01:00:17,060
It can't be.
754
01:00:17,060 --> 01:00:19,350
I have to think it's not him.
755
01:01:04,700 --> 01:01:08,640
Soo Hyuk never came home last night?
756
01:01:08,640 --> 01:01:10,540
Yes.
757
01:01:12,060 --> 01:01:14,710
Where on earth is he?
758
01:01:47,510 --> 01:01:51,290
It's me. What's going on
early in the morning?
759
01:01:51,290 --> 01:01:55,460
Sis, I was worried about you!
You didn't even answer your phone!
760
01:01:55,460 --> 01:01:57,040
You didn't come to the cafe, either!
761
01:01:57,040 --> 01:02:01,570
I have really bad flu...
762
01:02:03,330 --> 01:02:07,090
Sis, if you're really sick,
let me come visit you.
763
01:02:07,090 --> 01:02:09,930
No, you don't need to come.
764
01:02:11,390 --> 01:02:14,470
You shouldn't get sick from me.
765
01:02:14,470 --> 01:02:18,590
I'll get better in three, four days,
so I'll see you then.
766
01:02:18,590 --> 01:02:19,890
Bye.
767
01:02:26,120 --> 01:02:31,600
In three, four days, the puffiness will
go away and it's good-bye to wrinkles.
768
01:02:35,460 --> 01:02:37,650
[Sin Sung fabricated 'foreign substance
case' on its competitor Pasteur Milk]
769
01:02:37,650 --> 01:02:42,050
What's this? Kang Moo Yeol's
company is involved in this.
770
01:02:42,050 --> 01:02:48,200
So does this mean my Soo Hyuk will get
punished because of Kang Moo Yeol?
771
01:02:50,020 --> 01:02:51,330
Soo Hyuk!
772
01:02:51,330 --> 01:02:53,680
Where have you been?
773
01:02:53,680 --> 01:02:56,860
Do you know how much Yoo Jung and
I have been worried about you?
774
01:02:59,090 --> 01:03:01,880
- I have something to tell you.
- I do, too!
775
01:03:01,880 --> 01:03:06,460
Don't worry at all about getting
fired from the company.
776
01:03:06,460 --> 01:03:10,660
I'll get your position back
no matter what it takes...
777
01:03:10,660 --> 01:03:12,460
so you have nothing to worry about.
778
01:03:12,460 --> 01:03:15,250
- Please stop.
- Soo Hyuk!
779
01:03:16,430 --> 01:03:20,610
- I can't do it anymore.
- If you can't, what are you going to do?
780
01:03:20,610 --> 01:03:24,870
After this gets wrapped up,
I'm going to go far away with Yoo Jung.
781
01:03:24,870 --> 01:03:28,530
So don't hang on to your greed anymore.
782
01:03:28,530 --> 01:03:30,050
I said you can't do that!
783
01:03:30,050 --> 01:03:36,440
And I'm going to stop playing Father's son.
784
01:03:36,440 --> 01:03:39,120
I can't do it because it's too painful.
785
01:03:39,120 --> 01:03:43,670
So please break away and be free.
786
01:03:43,670 --> 01:03:46,260
Isn't it too miserable to live this way?
787
01:03:46,260 --> 01:03:50,080
Kang Soo Hyuk, your father is sleeping
in the library right now. Stop!
788
01:03:50,080 --> 01:03:52,280
You know that I'm not Kang Soo Hyuk.
789
01:03:52,280 --> 01:03:54,630
Sohn Dong Ho is my father.
790
01:03:54,630 --> 01:03:57,250
Then am I Sohn Soo Hyuk?
791
01:03:57,250 --> 01:03:59,170
Are you crazy?
792
01:03:59,170 --> 01:04:01,570
What is he saying?
793
01:04:14,180 --> 01:04:20,070
I'm asking what Soo Hyuk just said.
794
01:04:21,660 --> 01:04:23,170
Honey...
795
01:04:46,630 --> 01:04:53,630
Subtitles by DramaFever
796
01:04:59,890 --> 01:05:03,210
The moment you abandon Soo Hyuk,
I'm going to abandon you.
797
01:05:03,210 --> 01:05:06,220
I can't stand to see you for another
second, so get out of this house right now!
798
01:05:06,220 --> 01:05:07,650
How does running away solve anything?
799
01:05:07,650 --> 01:05:09,520
What's the reason you can't leave?
Is it because of Kang Moo Yeol?
800
01:05:09,520 --> 01:05:10,520
Soo Hyuk!
801
01:05:10,520 --> 01:05:12,230
- What's this?
- I bought it a while ago.
802
01:05:12,230 --> 01:05:15,230
I was going to give to my
boyfriend when I have one.
803
01:05:15,230 --> 01:05:17,260
I lived my life not knowing
if my child was dead or alive
804
01:05:17,260 --> 01:05:19,650
but you didn't even know if he
was your son. How are we different?
805
01:05:19,650 --> 01:05:21,710
You trash...
62166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.