All language subtitles for Passionate Love E39

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Passionate Love 2 00:00:06,560 --> 00:00:08,100 [Episode 39] 3 00:00:19,300 --> 00:00:21,010 Mr. Sohn Dong Ho? 4 00:00:23,700 --> 00:00:29,010 Are you here to meet with Hong Nan Cho, by any chance? 5 00:00:30,940 --> 00:00:33,770 No, I'm not. 6 00:00:43,750 --> 00:00:47,380 - Are you okay? - Yes, I'm okay. 7 00:01:09,780 --> 00:01:13,430 Excuse me! Please stop! 8 00:01:17,010 --> 00:01:19,240 I said stop, son of bitch. 9 00:01:20,300 --> 00:01:23,380 You were lingering around me, so why are you running away? 10 00:01:23,380 --> 00:01:25,280 Soo Hyuk... 11 00:01:25,280 --> 00:01:28,820 How dare you threaten her, you trash! 12 00:01:28,820 --> 00:01:31,270 Let go of me. Let's talk. 13 00:01:31,270 --> 00:01:34,620 I'll let you rot in prison for the rest of your life. 14 00:01:34,620 --> 00:01:36,120 Follow me. 15 00:01:36,120 --> 00:01:38,680 I told you to let go of this! 16 00:01:38,680 --> 00:01:42,700 Who do you think I am? 17 00:01:42,700 --> 00:01:46,260 Who are you? Who are you? 18 00:01:46,260 --> 00:01:49,640 If I'm trash, you're the son of that trash. 19 00:01:49,640 --> 00:01:52,730 I made you come to this world. 20 00:01:52,730 --> 00:01:54,760 How dare you speak to me that way! 21 00:01:54,760 --> 00:01:57,180 Who decided that I was your son? 22 00:01:57,180 --> 00:02:00,670 I'm sure you don't want to believe me, but you're my son. 23 00:02:02,150 --> 00:02:03,750 Take a close look! 24 00:02:07,650 --> 00:02:10,840 So, because I'm your son... 25 00:02:10,840 --> 00:02:13,700 You threaten my mom with that and took money from her? 26 00:02:13,700 --> 00:02:16,640 Even animals protect their babies... 27 00:02:16,640 --> 00:02:19,520 What have you been doing until now... 28 00:02:20,570 --> 00:02:22,590 You show up now and threaten her to get money? 29 00:02:22,590 --> 00:02:26,980 Yes. She was bragging so much about overflowing money... 30 00:02:26,980 --> 00:02:30,970 So what's wrong if I spent a little? 31 00:02:30,970 --> 00:02:34,020 Now I see that you're impossible. 32 00:02:34,020 --> 00:02:37,210 Yes, I am impossible. 33 00:02:37,210 --> 00:02:39,280 You think you're any different? 34 00:02:39,280 --> 00:02:42,520 You have my blood, so you're the same kind. 35 00:02:42,520 --> 00:02:44,500 If you draw lines on a pumpkin, does it turn into a watermelon? 36 00:02:44,500 --> 00:02:48,700 Mother and son have a luxurious life pretending to be someone else's son... 37 00:02:48,700 --> 00:02:50,540 So you're not scared of anything? 38 00:02:52,350 --> 00:02:54,030 Who is your blood? 39 00:02:54,030 --> 00:02:58,670 People say you can steal everything else, but not the seeds. 40 00:02:59,700 --> 00:03:01,680 So stop acting high and mighty in front of me. 41 00:03:01,680 --> 00:03:04,000 You must be mistaken... 42 00:03:04,000 --> 00:03:06,450 I have nothing to do with you. 43 00:03:06,450 --> 00:03:09,140 If you struggle and deny, does anything change? 44 00:03:09,140 --> 00:03:12,250 Even if you died and came back to life 100 times 45 00:03:12,250 --> 00:03:14,600 you're still this Sohn Dong Ho's son. 46 00:03:20,660 --> 00:03:23,370 I don't know what you've been doing until now... 47 00:03:23,370 --> 00:03:25,260 Get out of my life! 48 00:03:25,260 --> 00:03:27,990 If you're going to nag about blood 49 00:03:27,990 --> 00:03:32,320 take all of your dirty blood running in my body! 50 00:03:36,050 --> 00:03:41,200 You just hit me? 51 00:03:41,200 --> 00:03:43,990 If you're a human being at least 52 00:03:43,990 --> 00:03:46,530 then you shouldn't show up like this. 53 00:03:49,380 --> 00:03:50,830 Listen carefully. 54 00:03:50,830 --> 00:03:53,820 If you come back and pull another trick... 55 00:03:55,340 --> 00:03:59,520 we'll both die together that day. 56 00:04:06,340 --> 00:04:10,580 Fine! I'll disappear for you! 57 00:04:10,580 --> 00:04:14,260 I'll disappear forever! 58 00:04:40,430 --> 00:04:45,690 Soo Hyuk... what's going on? You didn't even call. 59 00:04:47,650 --> 00:04:49,500 Did you come to see Yoo Jung? 60 00:04:49,500 --> 00:04:51,850 She went grocery shopping, but she'll be back soon. 61 00:04:51,850 --> 00:04:54,380 I have an errand to run, so I'm going out. 62 00:04:54,380 --> 00:04:56,630 You don't need to do that. 63 00:04:58,910 --> 00:05:00,120 What? 64 00:05:00,120 --> 00:05:02,900 The man you're going to see with your money... 65 00:05:02,900 --> 00:05:04,870 I already met him. 66 00:05:07,700 --> 00:05:10,700 What... are you talking about? 67 00:05:10,700 --> 00:05:12,990 Why did you lie to me? 68 00:05:12,990 --> 00:05:18,180 Why did you say he was dead when he was well and alive? 69 00:05:18,180 --> 00:05:22,860 Why didn't you say a word when you were getting threatened? 70 00:05:24,510 --> 00:05:28,150 Did you really meet with that man? 71 00:05:29,530 --> 00:05:33,430 Did he... call you, by any chance? 72 00:05:34,460 --> 00:05:38,580 Where is he? I'll never forgive him! 73 00:05:38,580 --> 00:05:43,260 I asked him to leave you alone! That jerk... 74 00:05:43,260 --> 00:05:46,480 I saw your cellphone. 75 00:05:46,480 --> 00:05:49,880 Why? Why did you meet with that jerk? 76 00:05:49,880 --> 00:05:51,860 What did you talk about with him? 77 00:05:51,860 --> 00:05:55,530 I told him to get out of my life. 78 00:05:55,530 --> 00:05:59,040 And? Did he say that he would? 79 00:06:00,210 --> 00:06:02,840 He said he'd disappear from this world. 80 00:06:08,180 --> 00:06:11,860 Soo Hyuk... I don't know what you talked about with him... 81 00:06:11,860 --> 00:06:15,580 Don't keep anything he said in your mind. 82 00:06:15,580 --> 00:06:20,260 He abandoned us as soon as you were born. 83 00:06:20,260 --> 00:06:23,180 He has no right to do this to us. 84 00:06:23,180 --> 00:06:27,700 Why do you think I said he was dead? 85 00:06:27,700 --> 00:06:32,720 Even if he's alive, he's dead to me. 86 00:06:32,720 --> 00:06:38,610 Are you saying that I should curse at the person who made me come to this world 87 00:06:38,610 --> 00:06:40,810 and live as someone else's son? 88 00:06:40,810 --> 00:06:43,760 That's why I didn't want you to know. 89 00:06:43,760 --> 00:06:48,630 I wanted you to live as Kang Moon Do's son to the end. 90 00:06:48,630 --> 00:06:51,590 Can't you see why I wanted this? 91 00:06:51,590 --> 00:06:55,640 Do I look happy in your eyes? 92 00:06:55,640 --> 00:06:58,060 Soo Hyuk... 93 00:06:58,060 --> 00:07:04,690 On top of this sand castle that could collapse anytime... 94 00:07:04,690 --> 00:07:07,650 Do you think I'd be happy? 95 00:07:08,820 --> 00:07:12,280 What about you? What about your life? 96 00:07:12,280 --> 00:07:14,750 So what do you want to do? 97 00:07:14,750 --> 00:07:17,000 You want to quit after coming this far? 98 00:07:17,000 --> 00:07:22,020 You want to tell everything to your father and smash everything we've built so far? 99 00:07:24,290 --> 00:07:31,190 Soo Hyuk... If you endure a little longer, you'll be the owner of Sin Sung someday. 100 00:07:31,190 --> 00:07:36,850 Let's just be patient and endure until that day, Soo Hyuk. 101 00:07:37,880 --> 00:07:40,900 I'm not happy anymore regardless where I am. 102 00:07:40,900 --> 00:07:43,020 I have nowhere to go back... 103 00:07:43,020 --> 00:07:47,070 And it's more difficult to go forward. 104 00:07:49,110 --> 00:07:51,730 Why did you make my life this way? 105 00:07:58,920 --> 00:08:01,510 Looking at the shoes by the door, it looks like Soo Hyuk's home. 106 00:08:01,510 --> 00:08:03,110 It looks that way. 107 00:08:05,730 --> 00:08:06,920 Soo Hyuk. 108 00:08:15,450 --> 00:08:18,940 - Soo Hyuk! - Mother, what happened to Soo Hyuk? 109 00:08:18,940 --> 00:08:22,110 It's nothing. You don't need to know. 110 00:08:43,770 --> 00:08:45,100 Soo Hyuk! 111 00:08:48,900 --> 00:08:51,730 Soo Hyuk, open the window! 112 00:08:54,370 --> 00:08:55,740 Soo Hyuk! 113 00:09:30,960 --> 00:09:34,500 - No, not this one. - Why? 114 00:09:34,500 --> 00:09:36,790 Don't you know there is a big talk about this? 115 00:09:36,790 --> 00:09:40,970 Move aside. Not this one... this one! 116 00:09:40,970 --> 00:09:43,180 Excuse me, ma'am. 117 00:09:43,180 --> 00:09:45,200 The rumor is wrong... 118 00:09:46,650 --> 00:09:49,450 There is no problem with this milk. Please trust me. 119 00:09:49,450 --> 00:09:52,540 You look like a salesman from that company... 120 00:09:52,540 --> 00:09:56,180 Wait until you have your own child. Let's go. 121 00:09:57,200 --> 00:09:59,310 Ma'am! Ma'am! 122 00:10:09,320 --> 00:10:11,260 I'll do my best to convince them... 123 00:10:11,260 --> 00:10:14,970 But if it still doesn't work, we'll have to give the deposit back. 124 00:10:16,280 --> 00:10:18,950 Yes. Bye. 125 00:10:20,540 --> 00:10:23,170 Is it another request for canceling the franchise contract? 126 00:10:28,290 --> 00:10:33,020 Should we just pay the compensation and settle? 127 00:10:33,020 --> 00:10:34,570 No. 128 00:10:34,570 --> 00:10:39,730 If it takes a long time, it'll eat away the good company image that we have. 129 00:10:39,730 --> 00:10:42,000 Se Gyung... 130 00:10:42,000 --> 00:10:46,570 You know how hard people work to raise the cows in our farm, right? 131 00:10:46,570 --> 00:10:50,170 They can't even sleep at night to keep up with our sanitation standard. 132 00:10:50,170 --> 00:10:53,390 - I know. - What about the plant? 133 00:10:53,390 --> 00:10:56,160 Our employees don't have time to take a break. 134 00:10:57,230 --> 00:10:58,930 The milk is our pride 135 00:10:58,930 --> 00:11:03,100 but it's also the pride of our employees at the ranch and the plant. 136 00:11:03,100 --> 00:11:06,660 Are you saying we should abandon their pride so easily? 137 00:11:06,660 --> 00:11:09,380 You're having such a hard time... 138 00:11:09,380 --> 00:11:10,950 If we accept this 139 00:11:10,950 --> 00:11:15,760 then people will always associate our product with a foreign substance. 140 00:11:15,760 --> 00:11:19,730 No matter how much time or money it takes... 141 00:11:19,730 --> 00:11:23,310 I really want to protect the pride of our product. 142 00:11:25,080 --> 00:11:26,980 You're really strong. 143 00:11:26,980 --> 00:11:30,890 If we lose our pride in the product, then we lose everything. 144 00:11:33,620 --> 00:11:36,230 Yes, I got it. 145 00:11:37,310 --> 00:11:38,620 Wait. 146 00:11:42,290 --> 00:11:45,090 Hello, this is Kang Moo Yeol. I've been waiting for your call. 147 00:11:45,090 --> 00:11:48,000 Yes, where could I meet you? 148 00:11:49,290 --> 00:11:52,420 I see. I'll see you there, then. 149 00:11:54,780 --> 00:11:56,380 I have to go now. 150 00:11:56,380 --> 00:11:58,790 Is it the person you were looking for with Yoo Jung? 151 00:11:58,790 --> 00:12:03,240 He came here from China for a short time, so I have to go see him now. 152 00:12:04,400 --> 00:12:05,700 Moo Yeol. 153 00:12:06,900 --> 00:12:11,340 I don't know what it's about, but I hope it goes well. 154 00:12:11,340 --> 00:12:14,640 Thank you. I can't give you a ride because there is no time. 155 00:12:14,640 --> 00:12:17,220 Don't worry about me. Hurry up and go. 156 00:12:28,560 --> 00:12:30,000 Yoo Jung, it's me. 157 00:12:35,790 --> 00:12:38,980 Where have you been? Go to Chairman right now. 158 00:12:38,980 --> 00:12:40,790 He's been looking for you everywhere. 159 00:12:40,790 --> 00:12:42,150 Chairman? 160 00:12:42,150 --> 00:12:46,900 The one who tipped off about Kang Moo Yeol's milk made a confession today. 161 00:12:46,900 --> 00:12:48,820 What did you say? 162 00:12:48,820 --> 00:12:50,630 Take a look at the news. 163 00:13:01,770 --> 00:13:03,790 [Sin Sung behind Pasteur's foreign substance fiasco] 164 00:13:07,410 --> 00:13:09,270 [Exposing abusive deals using black consumers] 165 00:13:14,960 --> 00:13:18,320 The company image has hit the bottom. 166 00:13:18,320 --> 00:13:21,730 They're even refusing to buy Sin Sung products... 167 00:13:21,730 --> 00:13:23,940 Aren't we in big trouble? 168 00:13:23,940 --> 00:13:27,870 Who's responsible for this? 169 00:13:27,870 --> 00:13:31,570 We'll make an apology announcement... 170 00:13:31,570 --> 00:13:34,200 and find solutions one by one. 171 00:13:34,200 --> 00:13:37,210 Let's wrap up our meeting now. 172 00:13:50,590 --> 00:13:52,510 How are you going to take responsibility? 173 00:13:53,540 --> 00:13:56,130 - I'm sorry. - You think it ends with 'I'm sorry'? 174 00:13:57,740 --> 00:14:01,190 Do you know how much loss you caused to the company because of your narrow thinking? 175 00:14:01,190 --> 00:14:04,770 Something must've gone wrong. 176 00:14:04,770 --> 00:14:08,250 It can't be.... We gave him more than he asked for... 177 00:14:08,250 --> 00:14:10,570 He can't betray us like this. 178 00:14:10,570 --> 00:14:15,200 Do you know the reason that the person you bought changed his mind? 179 00:14:15,200 --> 00:14:18,310 He was convinced by Kang Moo Yeol. 180 00:14:18,310 --> 00:14:21,280 There was no compensation, but... 181 00:14:22,340 --> 00:14:25,020 He was moved by Kang Moo Yeol's words. 182 00:14:27,220 --> 00:14:29,330 I don't want to make it long. 183 00:14:29,330 --> 00:14:32,640 It looks like you can't handle your title... 184 00:14:32,640 --> 00:14:34,860 So step down from your position. 185 00:14:36,010 --> 00:14:38,400 Pack your stuff and get out right now! 186 00:14:39,780 --> 00:14:44,070 Now you confirmed that I'm not as capable as Kang Moo Yeol... 187 00:14:44,070 --> 00:14:45,990 Are you happy? 188 00:14:47,190 --> 00:14:50,550 What a fool... Is this how you react? 189 00:14:50,550 --> 00:14:54,420 Yes, this is how I am. 190 00:14:54,420 --> 00:14:57,140 I was just born this way. 191 00:14:57,140 --> 00:15:01,500 A fool who's incompetent, shameless, and who's not even worth living... 192 00:15:03,300 --> 00:15:05,790 I'll pack up today. 193 00:15:18,900 --> 00:15:21,580 What's going on? 194 00:15:22,650 --> 00:15:24,430 Thank you for everything. 195 00:15:24,430 --> 00:15:26,040 Are you really quitting? 196 00:15:26,040 --> 00:15:28,330 He told me to get out. I have no choice. 197 00:15:28,330 --> 00:15:31,170 How can this happen all of a sudden? 198 00:15:31,170 --> 00:15:34,920 Take the documents directly to Chairman for his approval. 199 00:15:47,620 --> 00:15:49,300 It's me. 200 00:15:52,750 --> 00:15:55,410 What more do you have left to say? 201 00:15:55,410 --> 00:15:57,090 What did you say to Soo Hyuk? 202 00:15:57,090 --> 00:16:00,130 You raised your son with no manners. 203 00:16:00,130 --> 00:16:03,120 I might look like shit to him... 204 00:16:03,120 --> 00:16:05,290 But for him to grab me by the neck and punch me? 205 00:16:05,290 --> 00:16:07,100 So what did you tell him! 206 00:16:07,100 --> 00:16:09,410 He called me and said I was a piece of trash. 207 00:16:10,700 --> 00:16:14,240 If I'm trash, is he the trash's son? 208 00:16:15,300 --> 00:16:17,470 You live there pretending that he's someone else's son 209 00:16:17,470 --> 00:16:19,660 Aren't you acting a little too high and mighty? 210 00:16:20,800 --> 00:16:23,000 So I told him something. 211 00:16:23,000 --> 00:16:28,050 'You're this Sohn Dong Ho's son even if you died and came back to life 100 times.' 212 00:16:28,050 --> 00:16:29,690 Crazy jerk! 213 00:16:45,420 --> 00:16:48,520 My goodness... What's with soju during business hours? 214 00:16:50,240 --> 00:16:53,090 I was in bad mood, so I had a glass. 215 00:16:53,090 --> 00:16:56,940 Even if that's the case, how can you drink soju in the kitchen? 216 00:16:56,940 --> 00:17:01,590 You come in late whenever you want, drink soju while you're working... 217 00:17:01,590 --> 00:17:04,680 How can we trust you and leave you to take care of the kitchen? 218 00:17:05,810 --> 00:17:07,970 Please just let it slide this time. 219 00:17:07,970 --> 00:17:11,250 You have no basic principle! 220 00:17:11,250 --> 00:17:15,720 Are you doing whatever you want because of my husband? 221 00:17:17,430 --> 00:17:20,090 Let's just stop, ma'am! 222 00:17:20,090 --> 00:17:22,930 My goodness, what's going on? 223 00:17:22,930 --> 00:17:26,130 I'm struggling to make a living... 224 00:17:26,130 --> 00:17:29,090 So stop provoking me, okay? 225 00:17:30,190 --> 00:17:33,690 Did anyone say anything? 226 00:17:46,180 --> 00:17:47,590 Honey! 227 00:17:47,590 --> 00:17:49,600 What's wrong? 228 00:17:49,600 --> 00:17:55,220 Why is your face so pale, like you've had flour poured over you? 229 00:17:55,220 --> 00:18:00,640 Chef... the knife on the cutting board... 230 00:18:00,640 --> 00:18:02,270 Why are you stuttering? 231 00:18:02,270 --> 00:18:04,520 Chef with the knife on the cutting board... 232 00:18:05,520 --> 00:18:07,340 Did he hurt his hand? 233 00:18:07,340 --> 00:18:10,310 It's not that... Honey... 234 00:18:11,390 --> 00:18:13,400 What's going on with you? 235 00:18:26,060 --> 00:18:29,210 Are you... going somewhere? 236 00:18:29,210 --> 00:18:32,040 Yes, I have an errand to run, so I'm going out. 237 00:18:32,040 --> 00:18:34,340 If it's not urgent, just have a seat for a minute. 238 00:18:41,800 --> 00:18:46,490 You haven't forgotten the promise that you made with me, right? 239 00:18:46,490 --> 00:18:49,960 That you'd stand by my side no matter what happens. 240 00:18:49,960 --> 00:18:52,680 Did something happen? 241 00:18:53,840 --> 00:18:56,620 Soo Hyuk's real father came back. 242 00:18:56,620 --> 00:18:58,040 Pardon? 243 00:18:58,040 --> 00:19:03,040 I lied to Soo Hyuk that he was no longer around... 244 00:19:03,040 --> 00:19:06,460 But Soo Hyuk just met him. 245 00:19:06,460 --> 00:19:09,090 How did you meet with him? 246 00:19:09,090 --> 00:19:14,410 He threatened me that he'd expose our secret. 247 00:19:14,410 --> 00:19:17,140 How can that happen? 248 00:19:17,140 --> 00:19:19,520 He's Soo Hyuk's real father, but he made threats? 249 00:19:19,520 --> 00:19:21,340 That's how he is. 250 00:19:23,770 --> 00:19:28,020 Soo Hyuk came back after meeting him... and cried. 251 00:19:29,180 --> 00:19:33,750 I'm sure he was shocked to find out that kind of jerk is his real father. 252 00:19:34,980 --> 00:19:40,270 Can you please console Soo Hyuk? I'm asking you. 253 00:19:41,940 --> 00:19:43,360 Yes. 254 00:19:45,450 --> 00:19:50,310 I feel better that I got to unload the truth to you. 255 00:19:51,420 --> 00:19:55,270 But... I want to ask you about something... 256 00:19:55,270 --> 00:19:59,380 Are you disappointed in me these days? 257 00:19:59,380 --> 00:20:00,470 Pardon? 258 00:20:00,470 --> 00:20:04,790 You don't treat me the same way as you used to. 259 00:20:05,880 --> 00:20:09,840 If I did anything to disappoint you... 260 00:20:09,840 --> 00:20:16,510 Just understand that I was preoccupied with the trouble with that man. 261 00:20:19,440 --> 00:20:21,880 Okay, then go run your errand. 262 00:20:42,430 --> 00:20:45,510 I don't know what to do either. 263 00:20:45,510 --> 00:20:52,490 After I heard you lie to me... I'm afraid to look at you. 264 00:20:59,050 --> 00:21:00,730 Yes, Mr. Yoon. 265 00:21:00,730 --> 00:21:04,330 Yoo Jung, Manager Kang is packing up his stuff right now. Do you know about this? 266 00:21:04,330 --> 00:21:06,390 What do you mean by that? 267 00:21:06,390 --> 00:21:07,390 He's packing his stuff? 268 00:21:07,390 --> 00:21:09,390 It looks like he turned in his resignation. 269 00:21:09,390 --> 00:21:11,160 Please stop him, Yoo Jung. 270 00:21:11,160 --> 00:21:13,430 I have to go. 271 00:21:18,470 --> 00:21:20,500 What's with resignation all of a sudden? 272 00:21:20,500 --> 00:21:22,470 What's going on? 273 00:21:33,970 --> 00:21:35,540 Soo Hyuk! 274 00:21:38,540 --> 00:21:41,770 What happened? Why did you turn in your resignation? 275 00:21:41,770 --> 00:21:45,090 I didn't turn in my resignation. I got fired. 276 00:21:45,090 --> 00:21:46,500 What? 277 00:21:47,880 --> 00:21:49,030 Didn't you hear me? 278 00:21:49,030 --> 00:21:51,310 I'm not needed in this company. 279 00:21:51,310 --> 00:21:52,780 I got fired. 280 00:21:54,010 --> 00:21:56,740 Father wouldn't do that. 281 00:21:58,400 --> 00:21:59,930 How did you find out? 282 00:21:59,930 --> 00:22:01,950 Mr. Yoon called me. 283 00:22:01,950 --> 00:22:04,220 News travels fast. 284 00:22:05,420 --> 00:22:09,260 Let's not do this. Let's go to Father together. 285 00:22:09,260 --> 00:22:10,510 I don't want to. 286 00:22:10,510 --> 00:22:11,890 Soo Hyuk. 287 00:22:11,890 --> 00:22:14,700 Do you know why I got fired? 288 00:22:14,700 --> 00:22:16,560 It's because of Kang Moo Yeol. 289 00:22:16,560 --> 00:22:19,590 I was going to put Kang Moo Yeol's company in trouble... 290 00:22:19,590 --> 00:22:21,330 but it got backfired. 291 00:22:23,490 --> 00:22:25,750 You still want to go to Father with me? 292 00:22:28,170 --> 00:22:30,780 Soo Hyuk, don't do this... 293 00:22:30,780 --> 00:22:32,900 Why don't we go somewhere and talk? 294 00:22:32,900 --> 00:22:35,620 - I have nothing to talk about. - I do! 295 00:22:35,620 --> 00:22:37,970 I have something to tell you! 296 00:22:37,970 --> 00:22:41,650 About what? That you want to leave me? 297 00:22:41,650 --> 00:22:44,790 Fine, if you want to leave, leave! 298 00:22:44,790 --> 00:22:47,780 Soo Hyuk, don't do this to me. 299 00:22:49,070 --> 00:22:51,280 I'm not alone right now. 300 00:22:59,570 --> 00:23:03,320 Soo Hyuk, are you listening to me right now? 301 00:23:03,320 --> 00:23:05,580 I'm pregnant! 302 00:23:05,580 --> 00:23:10,280 Are you... sure it's mine? 303 00:23:12,190 --> 00:23:13,330 What? 304 00:23:15,610 --> 00:23:16,980 What did you say? 305 00:23:16,980 --> 00:23:19,400 Forget it. Go home. 306 00:23:19,400 --> 00:23:21,780 I might not be going home tonight. 307 00:23:21,780 --> 00:23:24,000 Don't wait up for me. 308 00:24:29,350 --> 00:24:32,550 It's me. Why aren't you here still? It's almost time. 309 00:24:32,550 --> 00:24:36,480 Moo Yeol, I'm in the hospital right now. 310 00:24:36,480 --> 00:24:39,340 What? Why are you in the hospital? Did you get hurt? 311 00:24:39,340 --> 00:24:42,000 My stomach was hurting... 312 00:24:42,000 --> 00:24:43,970 Why was your stomach hurting all of a sudden? 313 00:24:45,880 --> 00:24:50,050 Okay. I'll meet with him alone today, so don't worry about it and just rest. 314 00:24:50,050 --> 00:24:53,500 Yes, of course I'll tell you after I meet with him. 315 00:24:54,950 --> 00:24:56,580 Yes, I got it. 316 00:25:00,140 --> 00:25:02,340 Her stomach shouldn't be hurting... 317 00:25:07,080 --> 00:25:08,430 Hi, Se Gyung. 318 00:25:08,430 --> 00:25:10,600 You haven't checked news on the internet, have you? 319 00:25:10,600 --> 00:25:11,970 Check right now. 320 00:25:11,970 --> 00:25:15,650 Lee Yong Joon made a confession. 321 00:25:15,650 --> 00:25:19,870 What? Okay, wait just for a sec. 322 00:25:28,950 --> 00:25:30,570 It's true! 323 00:25:30,570 --> 00:25:33,170 Congratulations, Kang Moo Yeol. You won. 324 00:25:33,170 --> 00:25:37,040 We'll have a celebration party, so call me when you're done. 325 00:25:37,040 --> 00:25:39,830 Okay, I got it. I'll call you later. 326 00:25:57,320 --> 00:25:59,420 Thank you, Lee Yong Joon. 327 00:26:02,650 --> 00:26:05,320 You have to be very careful in the first trimester. 328 00:26:05,320 --> 00:26:10,270 It could lead to miscarriage, so refrain from going outside for a while. 329 00:26:10,270 --> 00:26:12,250 Yes. 330 00:26:12,250 --> 00:26:15,160 It's very important to have emotional stability... 331 00:26:15,160 --> 00:26:19,970 So please come with your husband sometime. He needs to hear it, too. 332 00:26:21,450 --> 00:26:25,730 Sleep until the IV shot is done, then you can go home. 333 00:26:25,730 --> 00:26:27,930 Thank you. 334 00:26:36,230 --> 00:26:39,960 Are you... sure it's mine? 335 00:26:50,880 --> 00:26:54,300 So why do you want to know about the accident so much? 336 00:26:54,300 --> 00:26:58,600 Actually, the family of the deceased wants to know about it. 337 00:26:58,600 --> 00:27:01,750 She wanted to come here too, but she couldn't. 338 00:27:01,750 --> 00:27:03,430 I see. 339 00:27:03,430 --> 00:27:08,400 Actually, I had a lot of doubts about that case, too. 340 00:27:08,400 --> 00:27:15,430 There was definitely a mark of another car blocking that car which led to the accident. 341 00:27:15,430 --> 00:27:20,890 And I found a car with the tire mark that matched the one at the accident site... 342 00:27:20,890 --> 00:27:24,320 but a third party offered his alibi... 343 00:27:26,170 --> 00:27:31,380 Based on my hunch, he was definitely involved in that accident. 344 00:27:32,400 --> 00:27:34,360 What's his name... 345 00:27:34,360 --> 00:27:38,370 I wanted to go back to that case later... 346 00:27:38,370 --> 00:27:42,930 but I was dismissed over nothing right after that case. 347 00:27:44,550 --> 00:27:47,700 Please tell me who you think was involved in the case. 348 00:27:47,700 --> 00:27:53,710 I can't say it so easily because he's a very well-known businessman. 349 00:27:53,710 --> 00:27:55,740 Businessman? 350 00:27:55,740 --> 00:27:58,010 Yes. 351 00:27:58,010 --> 00:28:03,280 I remember feeling very bad for the remaining family from that accident. 352 00:28:06,660 --> 00:28:12,030 The one you're suspicious of... 353 00:28:12,030 --> 00:28:18,310 Is it Mr. Kang Moon Do, by any chance? 354 00:28:19,850 --> 00:28:21,460 How do you know? 355 00:28:30,280 --> 00:28:32,140 Cheers! 356 00:28:35,720 --> 00:28:38,740 By the way, can we start the party just by ourselves? 357 00:28:38,740 --> 00:28:41,670 We're having a simple one with just appetizers... 358 00:28:41,670 --> 00:28:43,750 We'll have a real one when President comes. 359 00:28:43,750 --> 00:28:48,110 Is the theme of the party the send-off of Director 360 00:28:48,110 --> 00:28:50,190 or celebration of resolving the foreign substance case? 361 00:28:50,190 --> 00:28:53,080 It's about both. Do you have to ask? 362 00:28:53,080 --> 00:28:57,130 The hero of this party is definitely Director... 363 00:28:57,130 --> 00:28:59,210 So I was just worried that he would feel upset. 364 00:28:59,210 --> 00:29:02,540 Not at all. I've been worried about it... 365 00:29:02,540 --> 00:29:05,530 but I got to see a good ending before I leave. I'm very happy. 366 00:29:05,530 --> 00:29:08,620 Director, is this really your last day? 367 00:29:08,620 --> 00:29:13,090 The departure date got delayed, so I was able to work until now. 368 00:29:13,090 --> 00:29:14,940 But I should've stopped working already. 369 00:29:14,940 --> 00:29:16,590 I'm really disappointed. 370 00:29:16,590 --> 00:29:19,650 Can I come visit you in France later? 371 00:29:19,650 --> 00:29:22,420 Of course. Come anytime. 372 00:29:22,420 --> 00:29:24,180 I'll definitely go, Director. 373 00:29:24,180 --> 00:29:26,370 I mean, Professor. 374 00:29:38,570 --> 00:29:41,420 Don't put little pieces there, just give them a lot. 375 00:29:41,420 --> 00:29:43,220 This is expensive. 376 00:29:44,370 --> 00:29:46,810 This is a good opportunity to increase our sales. 377 00:29:46,810 --> 00:29:49,720 My son needs to save money. 378 00:29:49,720 --> 00:29:51,740 Wow, that's disappointing. 379 00:29:51,740 --> 00:29:54,660 Your son needs to save money, but I don't need to make money. 380 00:29:55,560 --> 00:29:57,360 It's not that. 381 00:29:57,360 --> 00:30:00,340 You said that your son's problem got resolved. 382 00:30:01,740 --> 00:30:04,820 If your son doesn't have enough money, I can take it out of your paycheck. 383 00:30:14,320 --> 00:30:16,070 It's too much! 384 00:30:16,070 --> 00:30:19,190 It's not much. Look how many people they have. 385 00:30:19,190 --> 00:30:20,840 It's too much. 386 00:30:31,610 --> 00:30:33,160 What are you doing? 387 00:30:39,070 --> 00:30:40,750 So this is how you're going to be? 388 00:30:44,580 --> 00:30:45,600 Stop! 389 00:30:45,600 --> 00:30:46,940 Excuse me... 390 00:30:48,270 --> 00:30:50,760 I don't see Moon Hee around. 391 00:30:52,770 --> 00:30:55,970 Kang Moon Hee is not feeling well. 392 00:30:55,970 --> 00:30:58,750 Is it bad? 393 00:31:01,140 --> 00:31:05,060 It is pretty bad. You should ask her yourself. 394 00:31:07,230 --> 00:31:08,550 Yes, I got it. 395 00:31:11,600 --> 00:31:15,860 - I should ask Moon Hee to come. - She can't because she's still puffy. 396 00:31:17,460 --> 00:31:19,940 She's already pretty, so why did she have to touch up? 397 00:31:20,920 --> 00:31:23,540 Don't ever touch yours, okay? 398 00:31:23,540 --> 00:31:27,180 I like you just as you are right now! 399 00:31:39,530 --> 00:31:41,480 I'll help you, Mother. 400 00:31:41,480 --> 00:31:42,700 Thank you. 401 00:31:42,700 --> 00:31:47,150 By the way, why is Moo Yeol busy by himself? 402 00:31:48,350 --> 00:31:52,910 I think he's doing something with Yoo Jung. 403 00:31:54,410 --> 00:31:55,720 I see. 404 00:31:55,720 --> 00:31:59,060 He doesn't tell me the details either. 405 00:31:59,060 --> 00:32:05,010 I just know that Moo Yeol had a hard time after finding out about Yoo Jung's pregnancy. 406 00:32:06,410 --> 00:32:08,800 Yoo Jung is pregnant? 407 00:32:10,270 --> 00:32:11,450 Yes. 408 00:32:30,550 --> 00:32:32,710 Should I prepare dinner? 409 00:32:32,710 --> 00:32:34,410 I don't need it. 410 00:32:34,410 --> 00:32:38,230 You haven't had anything to eat today. 411 00:32:38,230 --> 00:32:40,440 I said I don't want it! 412 00:32:43,130 --> 00:32:44,490 Mrs... 413 00:32:45,570 --> 00:32:50,260 Didn't my Soo Hyuk look so precious when he was little? 414 00:32:50,260 --> 00:32:52,690 He still does. 415 00:32:52,690 --> 00:32:57,460 Even when Soo Hyuk was a teenager, he never caused trouble. 416 00:32:57,460 --> 00:33:00,860 He was a good student and he was kind. 417 00:33:11,710 --> 00:33:15,030 If Sohn Dong Ho didn't appear... 418 00:33:15,030 --> 00:33:17,980 there would've been no problem with Soo Hyuk. 419 00:33:17,980 --> 00:33:20,590 Because of that crazy jerk... 420 00:33:30,750 --> 00:33:33,180 The call cannot be connected... 421 00:33:33,180 --> 00:33:36,600 Please answer my call! Please! 422 00:33:42,850 --> 00:33:45,590 - You're coming home now? - Yes. 423 00:33:45,590 --> 00:33:48,750 Did you talk to Soo Hyuk on the phone at all? 424 00:33:48,750 --> 00:33:51,170 He's not answering my call all day. 425 00:33:51,170 --> 00:33:55,240 He must've had a big shock. What should I do... 426 00:33:56,450 --> 00:33:58,890 Actually, Mother... 427 00:33:58,890 --> 00:34:00,460 What is it? 428 00:34:00,460 --> 00:34:03,250 Mother... 429 00:34:03,250 --> 00:34:06,780 Soo Hyuk turned in his resignation. 430 00:34:06,780 --> 00:34:09,330 What do you mean? He turned in his resignation? 431 00:34:09,330 --> 00:34:11,810 Father told him to quit. 432 00:34:11,810 --> 00:34:15,180 What are you saying? He told him to quit? Why? 433 00:34:15,180 --> 00:34:17,790 I don't know the details. 434 00:34:17,790 --> 00:34:19,630 Are you sure you have it right? 435 00:34:19,630 --> 00:34:21,320 That's not possible. 436 00:34:21,320 --> 00:34:25,830 Soo Hyuk said he might not come home tonight, so he told me not to wait for him. 437 00:34:25,830 --> 00:34:28,580 You met with Soo Hyuk? 438 00:34:28,580 --> 00:34:31,110 - Yes. - Where did he go? 439 00:34:32,090 --> 00:34:33,110 I'm not sure. 440 00:34:33,110 --> 00:34:35,460 If you saw him, you should've brought him with you. 441 00:34:35,460 --> 00:34:37,040 How can you let him go by himself? 442 00:34:37,040 --> 00:34:39,540 Something like that happened this morning... 443 00:34:39,540 --> 00:34:44,600 You know how confused he must be, so how can you let him go by himself? 444 00:34:46,160 --> 00:34:50,750 I asked you already... to take care of Soo Hyuk! 445 00:34:50,750 --> 00:34:53,950 How can you not even do that for him as his wife? 446 00:34:53,950 --> 00:34:57,830 He doesn't want to live anymore, and he got fired on top of that... 447 00:34:58,950 --> 00:35:02,500 Can't you even imagine how he feels? 448 00:35:03,690 --> 00:35:07,990 He listens to you when he doesn't listen to anyone else. 449 00:35:07,990 --> 00:35:12,380 I'm the fool to have trusted you. I'm the fool! 450 00:35:19,350 --> 00:35:22,310 I understand that Soo Hyuk is upset... 451 00:35:24,080 --> 00:35:26,490 but I'm really upset too, Mother. 452 00:35:45,120 --> 00:35:50,430 The call cannot be connected, so you will be transferred to voicemail... 453 00:36:01,350 --> 00:36:04,580 Soo Hyuk, it's me. 454 00:36:06,010 --> 00:36:07,850 Where are you right now? 455 00:36:13,230 --> 00:36:15,830 Yes, I'm impossible. 456 00:36:15,830 --> 00:36:17,660 You think you're any different? 457 00:36:17,660 --> 00:36:20,940 You have my blood, so you're just like me. 458 00:36:20,940 --> 00:36:25,350 Mother and son live a luxurious life, pretending to be someone else's son... 459 00:36:25,350 --> 00:36:26,970 So you're not afraid of anything? 460 00:36:28,290 --> 00:36:29,970 I won't make it long. 461 00:36:29,970 --> 00:36:34,450 It looks like you can't handle your title... 462 00:36:34,450 --> 00:36:36,540 so step down from that position. 463 00:36:57,670 --> 00:36:59,270 Did you enjoy it? 464 00:36:59,270 --> 00:37:02,950 Yes, coffee is great here. And cakes are delicious, too. 465 00:37:02,950 --> 00:37:05,940 But I'm disappointed that President couldn't come with us. 466 00:37:05,940 --> 00:37:07,820 Come with him next time. 467 00:37:07,820 --> 00:37:09,950 Here. 468 00:37:09,950 --> 00:37:11,300 Please take this. 469 00:37:11,300 --> 00:37:13,410 Here. 470 00:37:13,410 --> 00:37:17,350 She said she's going to settle the bill, so you can leave. 471 00:37:17,350 --> 00:37:21,330 Her son's company employees came, so she said it was her treat. 472 00:37:24,430 --> 00:37:28,680 Thank you, Mother. I didn't know you'd be so considerate. 473 00:37:28,680 --> 00:37:32,200 - Thank you. - You're very cool! 474 00:37:33,080 --> 00:37:36,420 - Is this okay? - Of course. 475 00:37:41,870 --> 00:37:44,920 We'll come back another time. Bye. 476 00:37:44,920 --> 00:37:47,020 - Bye. - Good-bye. 477 00:37:52,830 --> 00:37:57,120 If you hear from Moon Hee, please tell her to call me. 478 00:37:58,500 --> 00:38:01,830 - I will. - Thank you. Good night. 479 00:38:07,100 --> 00:38:11,220 The man who just left... Is he your sister's husband? 480 00:38:11,220 --> 00:38:12,970 Yes. 481 00:38:14,880 --> 00:38:17,180 He looks like a very nice man. 482 00:38:17,180 --> 00:38:21,270 Not just how he looks, but he is a very kind man. 483 00:38:23,560 --> 00:38:27,420 Oh, and when did I say it was my treat? 484 00:38:27,420 --> 00:38:29,630 Why do you make up a story? 485 00:38:29,630 --> 00:38:33,230 Your son had a hard time and not it's resolved. 486 00:38:33,230 --> 00:38:35,220 You can't even treat him as his mom? 487 00:38:35,220 --> 00:38:39,170 So, I'll take care of celebrating or other things... 488 00:38:39,170 --> 00:38:41,480 Why did you say whatever you want? 489 00:38:42,680 --> 00:38:46,300 I made you a cool mom. Are you going to blame me for that? 490 00:38:46,300 --> 00:38:49,340 That's enough. How much is it? 491 00:38:49,340 --> 00:38:51,250 No need to do this. 492 00:38:51,250 --> 00:38:52,710 Why not? 493 00:38:54,380 --> 00:38:56,550 Didn't I tell you? 494 00:38:56,550 --> 00:39:03,100 For the welfare of the employees, I allowed family parties twice a year. 495 00:39:03,100 --> 00:39:09,220 Twice a year... employees' families can come to this cafe and eat whatever they want. 496 00:39:10,400 --> 00:39:12,020 We had something like that? 497 00:39:12,020 --> 00:39:17,090 Why wouldn't we have it? Other companies have specials for their employees, too. 498 00:39:17,090 --> 00:39:20,370 So put your credit card away. 499 00:39:25,470 --> 00:39:27,970 When are you going to clean up the table over there? 500 00:39:29,020 --> 00:39:30,720 I'm going. I'm cleaning up. 501 00:39:46,310 --> 00:39:50,100 Hong Nan Cho provided Kang Moon Do's alibi. 502 00:39:50,100 --> 00:39:56,050 It's too bad that I only have doubts based on circumstances, but no sure evidence. 503 00:40:27,100 --> 00:40:31,670 Open your eyes... I'm here, so please open your eyes! 504 00:40:37,020 --> 00:40:38,980 Moo Yeol... 505 00:40:41,420 --> 00:40:44,330 You can't leave like this! 506 00:40:47,440 --> 00:40:48,710 Yoo Rim... 507 00:41:05,140 --> 00:41:08,080 The prosecutor's office will get involved in this case? 508 00:41:08,080 --> 00:41:12,850 Yes. I heard they'll investigate Manager Kang Soo Hyuk soon. 509 00:41:12,850 --> 00:41:17,180 I believe it was brought up to Fair Trade Commission. 510 00:41:19,930 --> 00:41:22,320 I see. You may leave now. 511 00:41:22,320 --> 00:41:23,770 Yes. 512 00:42:08,380 --> 00:42:09,850 What the heck are you doing? 513 00:42:09,850 --> 00:42:12,470 Father... 514 00:42:12,470 --> 00:42:16,040 You should go home when you're drunk. Why did you come here? 515 00:42:17,380 --> 00:42:19,300 You didn't, did you? 516 00:42:19,300 --> 00:42:21,990 What are you saying out of nowhere? 517 00:42:21,990 --> 00:42:24,940 Please... 518 00:42:26,100 --> 00:42:27,690 Tell me you didn't. 519 00:42:28,510 --> 00:42:31,790 Director Han Seong Bok... 520 00:42:31,790 --> 00:42:34,700 He didn't get into an accident because of you, did he? 521 00:42:36,820 --> 00:42:38,350 Father! 522 00:42:41,140 --> 00:42:45,160 Come back to me when you're sober. 523 00:42:45,160 --> 00:42:47,320 Tell me, Father. 524 00:42:47,320 --> 00:42:51,420 Please tell me it's not you. 525 00:42:52,780 --> 00:42:54,030 Go home. 526 00:43:00,900 --> 00:43:06,600 You took Grandpa's assets... You abandoned Mom... 527 00:43:07,500 --> 00:43:11,850 And you pulled a trick with the milk from my company. I'll forgive all of those! 528 00:43:14,440 --> 00:43:19,170 So please just tell me it wasn't you. 529 00:43:23,100 --> 00:43:24,850 Please... 530 00:43:26,650 --> 00:43:29,490 Tell me Yoo Rim didn't die because of you. 531 00:43:31,850 --> 00:43:35,960 She was so kind and beautiful... 532 00:43:35,960 --> 00:43:39,210 There was no reason for her to die. 533 00:43:39,210 --> 00:43:43,440 I only knew how to use my fists! 534 00:43:45,330 --> 00:43:47,750 But she loved me. 535 00:43:49,870 --> 00:43:52,820 She tutored me to help me go to college... 536 00:43:52,820 --> 00:43:57,460 She taught me the reason to go on when I didn't have any goal in life... 537 00:43:58,990 --> 00:44:05,400 She treated my wounds when I got hurt and bled everyday! 538 00:44:10,660 --> 00:44:12,170 It's not you, is it? 539 00:44:12,170 --> 00:44:16,020 That's how she was, so she couldn't have died because of you! 540 00:44:16,020 --> 00:44:20,730 The only thing she did wrong was to love someone like me! 541 00:44:23,000 --> 00:44:26,320 So you can't do that to her... 542 00:44:28,570 --> 00:44:31,770 Stop... That's enough. 543 00:44:31,770 --> 00:44:35,960 Please... tell me it's not you. Please. 544 00:44:35,960 --> 00:44:41,810 Father... Just tell me it's not you, please! 545 00:44:49,240 --> 00:44:50,440 Moo Yeol! 546 00:44:51,470 --> 00:44:52,730 Moo Yeol! 547 00:44:54,150 --> 00:44:57,690 Wake up, Moo Yeol! Moo Yeol! 548 00:44:57,690 --> 00:44:59,390 Wake up! 549 00:45:03,230 --> 00:45:04,560 He doesn't have fever. 550 00:45:04,560 --> 00:45:07,900 It looks like he just lost consciousness from alcohol and the flu. 551 00:45:07,900 --> 00:45:10,690 He'll be fine after he gets some rest. 552 00:45:10,690 --> 00:45:12,400 Thank you. 553 00:45:12,400 --> 00:45:16,370 Oh, please tell me what this pill is. 554 00:45:18,540 --> 00:45:20,780 Where did you get this? 555 00:45:20,780 --> 00:45:23,550 I found it in his pocket. 556 00:45:25,430 --> 00:45:27,850 It's anti-depressant. 557 00:45:35,350 --> 00:45:37,050 I'll get going now. 558 00:46:10,900 --> 00:46:12,230 It's me. 559 00:46:12,230 --> 00:46:15,210 What happened to Soo Hyuk? You took his resignation? 560 00:46:15,210 --> 00:46:16,490 Let's talk later. 561 00:46:16,490 --> 00:46:18,970 Who kicks out his own son? 562 00:46:18,970 --> 00:46:21,740 Wherever Soo Hyuk is, he's not even answering the phone! 563 00:46:21,740 --> 00:46:23,850 I said, let's talk later. 564 00:46:27,490 --> 00:46:30,980 Why does he hang up without even listening to me? 565 00:46:30,980 --> 00:46:35,080 What is he trying to do after kicking him out from the company? 566 00:46:37,610 --> 00:46:43,800 Wait... Did he hear something from Yang Eun Sook? 567 00:46:46,080 --> 00:46:48,130 No, that can't be. 568 00:46:57,990 --> 00:46:59,440 What are you doing? 569 00:46:59,440 --> 00:47:02,310 I'm making oxtail soup. 570 00:47:04,290 --> 00:47:07,650 You're leaving in a few days... 571 00:47:07,650 --> 00:47:13,050 So I want to make you something hearty before Min Soo and you leave. 572 00:47:13,050 --> 00:47:15,470 You don't need to do that, Mom. 573 00:47:15,470 --> 00:47:18,190 But it bothers me. 574 00:47:18,190 --> 00:47:22,410 I wonder how long I can cook for you with my own hands. 575 00:47:22,410 --> 00:47:28,460 You've always taken care of me, but I haven't done much for you at all... 576 00:47:28,460 --> 00:47:30,180 So I feel bad. 577 00:47:30,180 --> 00:47:32,140 Why do you say that, Mom? 578 00:47:32,140 --> 00:47:35,410 We've been very comfortable because of you. 579 00:47:37,070 --> 00:47:42,670 When you go to France, forget about all the bad things that happened here. 580 00:47:42,670 --> 00:47:47,760 It bothers me that you don't smile at all these days. 581 00:47:47,760 --> 00:47:50,140 Okay, I'll try. 582 00:47:50,140 --> 00:47:52,910 Okay. What's Min Soo doing? 583 00:47:52,910 --> 00:47:57,040 He has to send some documents to France, so he's been sitting in front of the computer. 584 00:47:57,040 --> 00:48:00,470 If you're not busy, keep an eye on this for a second. 585 00:48:00,470 --> 00:48:01,810 Are you going somewhere? 586 00:48:01,810 --> 00:48:05,530 Eun Sook didn't even take an umbrella this morning. I'll go outside and wait. 587 00:48:05,530 --> 00:48:08,720 Is it still raining? I think it pretty much stopped. 588 00:48:08,720 --> 00:48:12,440 Still, if she gets wet from drizzle, she'll catch a cold. 589 00:48:25,240 --> 00:48:28,080 I don't think it's raining anymore. 590 00:48:28,080 --> 00:48:31,850 I like walking with an umbrella, so let's just keep walking. 591 00:48:33,230 --> 00:48:34,980 It's not raining... 592 00:48:36,390 --> 00:48:40,690 It's nice and cozy. Oh, and it blocks the wind, too. 593 00:48:41,900 --> 00:48:47,830 By the way, aren't you tired to come here every night before you go home? 594 00:48:47,830 --> 00:48:51,040 It's not in the same direction... 595 00:48:52,270 --> 00:48:55,420 You don't have to walk me home anymore. 596 00:48:55,420 --> 00:48:59,310 To be honest, I don't get tired... 597 00:49:00,900 --> 00:49:03,000 but the aftermath is pretty bad. 598 00:49:03,000 --> 00:49:06,520 To go home alone after being together... 599 00:49:06,520 --> 00:49:10,100 It feels awful and terrible like a cow being dragged to the slaughterhouse. 600 00:49:10,100 --> 00:49:14,030 Then how have you been living alone until now? 601 00:49:14,030 --> 00:49:17,180 That's a mystery to me, too! 602 00:49:17,180 --> 00:49:20,430 I can't remember at all how I lived before I met you. 603 00:49:24,870 --> 00:49:27,310 We're here. You can go. 604 00:49:29,800 --> 00:49:32,670 You're telling me to go to the slaughterhouse now? 605 00:49:32,670 --> 00:49:36,120 Then are you going to stay here? 606 00:49:37,490 --> 00:49:39,820 You're so cold. 607 00:49:39,820 --> 00:49:45,170 How about we move to a place in the same direction? 608 00:49:45,170 --> 00:49:48,780 Move? Are you going to move? 609 00:49:48,780 --> 00:49:51,190 That's not what I meant... 610 00:49:51,190 --> 00:49:53,850 Then are you telling me to move? 611 00:49:55,250 --> 00:49:57,550 Use your imagination! 612 00:50:02,420 --> 00:50:03,680 Eun Sook! 613 00:50:06,700 --> 00:50:07,820 Mom. 614 00:50:10,740 --> 00:50:12,200 How do you do? 615 00:50:12,200 --> 00:50:16,170 My name is Baek Young Hoon. I work with her. 616 00:50:16,170 --> 00:50:19,580 I see. I heard a lot about you. 617 00:50:21,240 --> 00:50:24,400 - Did she talk about me? - Of course. 618 00:50:24,400 --> 00:50:28,230 Don't stand here. Why don't you come inside and have a cup of tea? 619 00:50:28,230 --> 00:50:31,360 Well, Mr. Baek... 620 00:50:31,360 --> 00:50:35,890 I was going to introduce myself anyway. Thank you, Mother. 621 00:50:35,890 --> 00:50:38,220 Let's go inside. 622 00:50:38,220 --> 00:50:39,700 Yes. 623 00:50:46,420 --> 00:50:50,270 I was curious about who my sister was dating... 624 00:50:50,270 --> 00:50:51,970 Nice to meet you. 625 00:50:51,970 --> 00:50:54,100 Nice to meet you, too. 626 00:50:54,100 --> 00:50:57,950 So you knew Eun Sook was dating him? 627 00:50:57,950 --> 00:51:01,920 - Of course. - You should've told me... 628 00:51:01,920 --> 00:51:05,920 I saw them at the cafe earlier, and there was something weird about them. 629 00:51:05,920 --> 00:51:09,600 I was respecting my sister's privacy. 630 00:51:09,600 --> 00:51:12,530 If you told me, I'd have said hello earlier. 631 00:51:12,530 --> 00:51:16,080 Nice to meet you. My name is Yoo Min Soo. 632 00:51:16,080 --> 00:51:18,160 I'm Baek Young Hoon. 633 00:51:19,930 --> 00:51:23,820 I'm not sure if I can ask this on our first meeting... 634 00:51:23,820 --> 00:51:25,720 How is your family? 635 00:51:25,720 --> 00:51:27,440 Mom! 636 00:51:28,500 --> 00:51:30,810 My parents passed away from an accident when I was little. 637 00:51:30,810 --> 00:51:32,950 My grandparents raised me. 638 00:51:32,950 --> 00:51:37,860 My grandmother passed away five years ago, and I have my Grandfather with me. 639 00:51:37,860 --> 00:51:41,040 You must've been lonely. 640 00:51:42,240 --> 00:51:43,690 You can say that. 641 00:51:43,690 --> 00:51:48,560 So I've always been envious of big families. 642 00:51:50,800 --> 00:51:53,600 - Please have your tea. - Thank you. 643 00:51:55,160 --> 00:51:59,380 She doesn't have a clue about dating, so that must be frustrating, right? 644 00:52:01,460 --> 00:52:04,500 I'm the same way, so I think we're on the same level. 645 00:52:07,620 --> 00:52:08,830 Please have more. 646 00:52:10,830 --> 00:52:12,380 Yes, Mother. 647 00:52:12,380 --> 00:52:14,240 Is it Mom? 648 00:52:14,240 --> 00:52:17,400 I called her earlier, but she didn't answer. She just called back. 649 00:52:17,400 --> 00:52:19,330 - Excuse me. - Yes. 650 00:52:21,020 --> 00:52:25,630 They are going for a visit tomorrow. They must be talking about that. 651 00:52:25,630 --> 00:52:31,960 Hye Sook has been staying at home, so I was able to talk to her and not get bored... 652 00:52:31,960 --> 00:52:34,040 It is disappointing. 653 00:52:34,040 --> 00:52:37,340 Please come by our cafe often. 654 00:52:37,340 --> 00:52:40,130 Thank you for your words. 655 00:52:41,340 --> 00:52:48,720 My daughter has become outgoing with lots of smiles recently thanks to you... 656 00:52:48,720 --> 00:52:53,190 So I wanted to invite you in to say thank you. 657 00:52:53,190 --> 00:52:56,040 Thank you for thinking that way, Mother. 658 00:52:57,150 --> 00:53:01,200 And consider me as another son you have and talk to me that way. 659 00:53:01,200 --> 00:53:03,120 Please invite me over often. 660 00:53:04,140 --> 00:53:05,420 Sure. 661 00:53:05,420 --> 00:53:08,570 Shouldn't you be heading home? 662 00:53:08,570 --> 00:53:13,030 She keeps beaming her laser to make me go home, so I should get going now. 663 00:53:13,030 --> 00:53:16,200 I'll come for a proper introduction next time. 664 00:53:16,200 --> 00:53:18,630 - Okay, come often. - Yes. 665 00:53:19,690 --> 00:53:21,970 - Good night, Mother. - See you again. 666 00:53:26,530 --> 00:53:27,940 Good night. 667 00:53:33,190 --> 00:53:36,450 He seems nice and easy going. 668 00:53:36,450 --> 00:53:39,370 He doesn't look like he'll make you go through a tough time. 669 00:53:39,370 --> 00:53:43,200 Mom, why did you ask him to come in out of nowhere? It's too sudden. 670 00:53:43,200 --> 00:53:45,280 That's how you get close. 671 00:53:45,280 --> 00:53:48,780 If I left it up to you, would I get to see him this year? 672 00:53:49,910 --> 00:53:52,030 You must be tired. Go wash up. 673 00:53:52,030 --> 00:53:55,260 Mom, I need to talk to you. 674 00:53:55,260 --> 00:53:56,770 You do? 675 00:53:56,770 --> 00:53:58,570 Let's go to your room. 676 00:54:02,820 --> 00:54:05,000 Yoo Jung's pregnant? 677 00:54:05,000 --> 00:54:06,440 It sounds like it. 678 00:54:06,440 --> 00:54:11,740 It'll be difficult to tell her about Director Han's accident, right? 679 00:54:12,980 --> 00:54:14,500 She's not alone. 680 00:54:14,500 --> 00:54:18,150 If she hears something like that and has a shock from it, it'll be a big trouble. 681 00:54:19,920 --> 00:54:24,730 Did Kang Moon Do think the secret will be kept until the end 682 00:54:24,730 --> 00:54:27,240 and approve her as his daughter-in-law? 683 00:54:27,240 --> 00:54:30,850 If she ever finds out later, what would happen to her? 684 00:54:30,850 --> 00:54:34,210 How can he let his son get married to her? 685 00:54:34,210 --> 00:54:38,840 We can't do anything because of that bastard... 686 00:54:38,840 --> 00:54:41,270 What can we really do? 687 00:55:31,880 --> 00:55:33,210 What about Soo Hyuk? 688 00:55:34,320 --> 00:55:35,450 He's not home? 689 00:55:35,450 --> 00:55:38,850 Why did you fire Soo Hyuk? 690 00:55:40,470 --> 00:55:42,440 I had a reason for it. 691 00:55:42,440 --> 00:55:45,140 What on earth happened that you took his resignation? 692 00:55:45,140 --> 00:55:47,240 Did he do something to deserve death? 693 00:55:47,240 --> 00:55:49,300 Aren't you being too harsh on him? 694 00:55:49,300 --> 00:55:52,140 Do you even know what he did? 695 00:55:52,140 --> 00:55:55,620 Do you know what kind of crisis my company is in because of him? 696 00:55:55,620 --> 00:55:58,010 Even if that's the case, he's your son. 697 00:55:58,010 --> 00:56:01,260 Even if he made a mistake, you should've covered for him. 698 00:56:01,260 --> 00:56:04,620 That's when he has his own will to correct the mistake. 699 00:56:04,620 --> 00:56:09,020 As soon as I brought it up, he threw his resignation at me and left. 700 00:56:09,020 --> 00:56:10,240 Did I have to stop him? 701 00:56:10,240 --> 00:56:14,640 Are you saying you're going to abandon your son? 702 00:56:15,670 --> 00:56:19,300 It won't be too late to think about it after the prosecutor's investigation. 703 00:56:20,420 --> 00:56:22,570 Prosecutor's investigation? 704 00:56:22,570 --> 00:56:27,810 What did Soo Hyuk do to get investigated by prosecutors? 705 00:56:29,010 --> 00:56:33,350 It'll be on the newspaper tomorrow, so read it carefully. 706 00:56:45,420 --> 00:56:48,580 So what are you going to do about our Soo Hyuk? 707 00:56:49,580 --> 00:56:51,280 I'm sure the law will take care of him. 708 00:56:51,280 --> 00:56:55,830 You can help him. Please help him! 709 00:56:57,040 --> 00:57:00,040 If I get involved now, it'll only make things worse. 710 00:57:00,040 --> 00:57:04,220 It's only right to get punishment for his sake, too. 711 00:57:04,220 --> 00:57:05,850 Honey... 712 00:57:05,850 --> 00:57:08,820 I need to rest, so get back to your room. 713 00:57:08,820 --> 00:57:13,980 Why are you so cold to Soo Hyuk? 714 00:57:13,980 --> 00:57:17,640 Even if he made a mistake, he did it all for the company. 715 00:57:17,640 --> 00:57:20,160 He learned it all from you! 716 00:57:20,160 --> 00:57:23,330 Does it make sense that you'd abandon him? 717 00:57:23,330 --> 00:57:25,430 I've never taught him that way! 718 00:57:25,430 --> 00:57:28,730 There is nothing in him that resembles me! 719 00:57:30,060 --> 00:57:33,040 Why would you say such a thing? 720 00:57:33,040 --> 00:57:35,000 Who said he learned it all from me? 721 00:57:36,190 --> 00:57:38,990 He started it on his own out of useless inferiority complex. 722 00:57:38,990 --> 00:57:43,600 I can't accept that my son, this Kang Moon Do's son would behave like a loser! 723 00:57:43,600 --> 00:57:47,750 So are you going to watch your son getting ruined? 724 00:57:47,750 --> 00:57:50,790 What if he gets sent to prison? 725 00:57:50,790 --> 00:57:53,430 It's already out of my control. 726 00:57:53,430 --> 00:57:55,540 Leave the room. 727 00:58:12,230 --> 00:58:18,400 Now you're just going to throw away my Soo Hyuk? 728 00:58:18,400 --> 00:58:23,690 What? There is nothing in him that resembles him? 729 00:58:25,320 --> 00:58:30,110 He definitely heard something from someone. 730 00:58:41,440 --> 00:58:43,440 Why did you get wet from rain and come home at this hour? 731 00:58:43,440 --> 00:58:44,980 I was a little busy. 732 00:58:46,900 --> 00:58:49,930 - Are you sick? - Just a little. I'm okay. 733 00:58:49,930 --> 00:58:52,540 - What about dinner? - Of course I had it. 734 00:58:52,540 --> 00:58:56,190 Why didn't you come to the party with your employees? 735 00:58:57,470 --> 00:58:59,450 I had some work. 736 00:58:59,450 --> 00:59:03,830 Are you still seeing Yoo Jung? 737 00:59:05,260 --> 00:59:07,230 Sometimes. Only when there is something. 738 00:59:07,230 --> 00:59:09,290 What's that something? 739 00:59:09,290 --> 00:59:11,170 Can I tell you later? 740 00:59:12,360 --> 00:59:14,160 Are you tired? You want to go to bed? 741 00:59:14,160 --> 00:59:15,710 Yes. 742 00:59:17,570 --> 00:59:20,230 Okay, rest. 743 00:59:22,090 --> 00:59:23,390 Mom. 744 00:59:26,480 --> 00:59:29,170 About Yoo Jung's father's accident... 745 00:59:29,170 --> 00:59:31,100 Yes... 746 00:59:31,100 --> 00:59:33,950 Do you know anything about that? 747 00:59:35,100 --> 00:59:36,790 Why do you ask that suddenly? 748 00:59:38,100 --> 00:59:40,430 Just because. Yoo Jung was curious about it. 749 00:59:44,060 --> 00:59:46,630 Well, you wouldn't know. 750 00:59:46,630 --> 00:59:50,480 - You should go to bed. - Okay. 751 01:00:06,850 --> 01:00:09,980 Only circumstances, but no evidence... 752 01:00:09,980 --> 01:00:12,380 So I'm sure it's not Father. 753 01:00:15,330 --> 01:00:17,060 It can't be. 754 01:00:17,060 --> 01:00:19,350 I have to think it's not him. 755 01:01:04,700 --> 01:01:08,640 Soo Hyuk never came home last night? 756 01:01:08,640 --> 01:01:10,540 Yes. 757 01:01:12,060 --> 01:01:14,710 Where on earth is he? 758 01:01:47,510 --> 01:01:51,290 It's me. What's going on early in the morning? 759 01:01:51,290 --> 01:01:55,460 Sis, I was worried about you! You didn't even answer your phone! 760 01:01:55,460 --> 01:01:57,040 You didn't come to the cafe, either! 761 01:01:57,040 --> 01:02:01,570 I have really bad flu... 762 01:02:03,330 --> 01:02:07,090 Sis, if you're really sick, let me come visit you. 763 01:02:07,090 --> 01:02:09,930 No, you don't need to come. 764 01:02:11,390 --> 01:02:14,470 You shouldn't get sick from me. 765 01:02:14,470 --> 01:02:18,590 I'll get better in three, four days, so I'll see you then. 766 01:02:18,590 --> 01:02:19,890 Bye. 767 01:02:26,120 --> 01:02:31,600 In three, four days, the puffiness will go away and it's good-bye to wrinkles. 768 01:02:35,460 --> 01:02:37,650 [Sin Sung fabricated 'foreign substance case' on its competitor Pasteur Milk] 769 01:02:37,650 --> 01:02:42,050 What's this? Kang Moo Yeol's company is involved in this. 770 01:02:42,050 --> 01:02:48,200 So does this mean my Soo Hyuk will get punished because of Kang Moo Yeol? 771 01:02:50,020 --> 01:02:51,330 Soo Hyuk! 772 01:02:51,330 --> 01:02:53,680 Where have you been? 773 01:02:53,680 --> 01:02:56,860 Do you know how much Yoo Jung and I have been worried about you? 774 01:02:59,090 --> 01:03:01,880 - I have something to tell you. - I do, too! 775 01:03:01,880 --> 01:03:06,460 Don't worry at all about getting fired from the company. 776 01:03:06,460 --> 01:03:10,660 I'll get your position back no matter what it takes... 777 01:03:10,660 --> 01:03:12,460 so you have nothing to worry about. 778 01:03:12,460 --> 01:03:15,250 - Please stop. - Soo Hyuk! 779 01:03:16,430 --> 01:03:20,610 - I can't do it anymore. - If you can't, what are you going to do? 780 01:03:20,610 --> 01:03:24,870 After this gets wrapped up, I'm going to go far away with Yoo Jung. 781 01:03:24,870 --> 01:03:28,530 So don't hang on to your greed anymore. 782 01:03:28,530 --> 01:03:30,050 I said you can't do that! 783 01:03:30,050 --> 01:03:36,440 And I'm going to stop playing Father's son. 784 01:03:36,440 --> 01:03:39,120 I can't do it because it's too painful. 785 01:03:39,120 --> 01:03:43,670 So please break away and be free. 786 01:03:43,670 --> 01:03:46,260 Isn't it too miserable to live this way? 787 01:03:46,260 --> 01:03:50,080 Kang Soo Hyuk, your father is sleeping in the library right now. Stop! 788 01:03:50,080 --> 01:03:52,280 You know that I'm not Kang Soo Hyuk. 789 01:03:52,280 --> 01:03:54,630 Sohn Dong Ho is my father. 790 01:03:54,630 --> 01:03:57,250 Then am I Sohn Soo Hyuk? 791 01:03:57,250 --> 01:03:59,170 Are you crazy? 792 01:03:59,170 --> 01:04:01,570 What is he saying? 793 01:04:14,180 --> 01:04:20,070 I'm asking what Soo Hyuk just said. 794 01:04:21,660 --> 01:04:23,170 Honey... 795 01:04:46,630 --> 01:04:53,630 Subtitles by DramaFever 796 01:04:59,890 --> 01:05:03,210 The moment you abandon Soo Hyuk, I'm going to abandon you. 797 01:05:03,210 --> 01:05:06,220 I can't stand to see you for another second, so get out of this house right now! 798 01:05:06,220 --> 01:05:07,650 How does running away solve anything? 799 01:05:07,650 --> 01:05:09,520 What's the reason you can't leave? Is it because of Kang Moo Yeol? 800 01:05:09,520 --> 01:05:10,520 Soo Hyuk! 801 01:05:10,520 --> 01:05:12,230 - What's this? - I bought it a while ago. 802 01:05:12,230 --> 01:05:15,230 I was going to give to my boyfriend when I have one. 803 01:05:15,230 --> 01:05:17,260 I lived my life not knowing if my child was dead or alive 804 01:05:17,260 --> 01:05:19,650 but you didn't even know if he was your son. How are we different? 805 01:05:19,650 --> 01:05:21,710 You trash... 62166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.