All language subtitles for Passionate Love E38

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Passionate Love 2 00:00:07,010 --> 00:00:08,810 [Episode 38] 3 00:00:11,450 --> 00:00:12,750 Dong Ho! 4 00:00:15,950 --> 00:00:18,570 - Don't do this. - Let go! 5 00:00:18,570 --> 00:00:20,870 Don't do this. Let's talk, okay? 6 00:00:20,870 --> 00:00:23,370 I'm done talking to you. Let go of me! 7 00:00:23,370 --> 00:00:28,200 I'll do anything. I'll do anything you want, so let's talk! 8 00:00:28,200 --> 00:00:29,640 Let go! 9 00:00:29,640 --> 00:00:34,020 I'll expose your true face or get my son back... 10 00:00:34,020 --> 00:00:36,030 Let's see the end of this! 11 00:00:36,030 --> 00:00:38,140 Let's just talk, please? 12 00:00:41,420 --> 00:00:42,550 Let go! 13 00:00:43,730 --> 00:00:45,600 Do you think I'll get fooled again? 14 00:00:49,450 --> 00:00:51,400 Ma'am, are you okay? 15 00:00:52,450 --> 00:00:54,440 I'm okay. Go back to work. 16 00:00:54,440 --> 00:00:56,870 Who is this? 17 00:00:56,870 --> 00:00:59,360 I told you to get back to work! 18 00:01:00,900 --> 00:01:02,010 Yes. 19 00:01:08,290 --> 00:01:11,690 Please... Please, let's just talk. 20 00:01:33,580 --> 00:01:37,330 Are you trying to kill me and kill yourself? 21 00:01:37,330 --> 00:01:39,980 I warned you not to do anything stupid! 22 00:01:41,080 --> 00:01:43,540 And you do this to me? 23 00:01:43,540 --> 00:01:48,230 Hong Nan Cho, you hit the back of this Sohn Dong Ho's head? 24 00:01:48,230 --> 00:01:53,180 If you took the money I gave you and disappeared, this wouldn't have happened! 25 00:01:53,180 --> 00:01:55,850 You have an iron shield on your conscience! 26 00:01:55,850 --> 00:02:00,040 There is no way I can gather five billion. 27 00:02:00,040 --> 00:02:03,220 I'll give you one billion, so let's call it a day with that. 28 00:02:03,220 --> 00:02:05,780 That's the maximum I can bring. 29 00:02:05,780 --> 00:02:08,070 Are you kidding around? 30 00:02:10,320 --> 00:02:13,350 Do you really want to end everything? 31 00:02:13,350 --> 00:02:16,700 I have nothing to lose! Let go of me! 32 00:02:19,750 --> 00:02:21,970 If my husband finds out... 33 00:02:21,970 --> 00:02:24,660 let's say I get kicked out empty-handed. 34 00:02:24,660 --> 00:02:28,910 But if our Soo Hyuk finds out about everything... 35 00:02:28,910 --> 00:02:30,940 what do you think will happen? 36 00:02:32,630 --> 00:02:37,260 He'll be abandoned by the person he thought who is his father... 37 00:02:37,260 --> 00:02:40,860 Do you think he'll call you 'Father'? 38 00:02:41,980 --> 00:02:44,800 He'll have everything he's been enjoying taken away... 39 00:02:44,800 --> 00:02:48,100 He'll be humiliated by everyone in the world... 40 00:02:48,100 --> 00:02:52,940 Do you think he can still go on after that without going crazy? 41 00:02:52,940 --> 00:02:55,580 - Then tell him not to! - You're his real father? 42 00:02:55,580 --> 00:02:57,840 What have you done for him? 43 00:02:57,840 --> 00:03:00,300 You abandoned him as soon as he was born. That was it. 44 00:03:00,300 --> 00:03:05,320 And you still want to show up now and ruin his life? 45 00:03:05,320 --> 00:03:07,460 And let him die? 46 00:03:09,530 --> 00:03:12,820 Is it really what you want? 47 00:03:14,140 --> 00:03:16,100 Why can't you say anything? 48 00:03:17,620 --> 00:03:22,420 If you didn't do stupid things in the beginning... 49 00:03:22,420 --> 00:03:24,560 I wouldn't have come this far. 50 00:03:26,040 --> 00:03:28,910 If you hadn't abandoned an infant and run away... 51 00:03:28,910 --> 00:03:31,590 I wouldn't have treated you this way. 52 00:03:31,590 --> 00:03:37,370 It's a trashy life for both of us anyway. 53 00:03:38,690 --> 00:03:44,430 So... just take the money I gave you and end it here! 54 00:03:57,860 --> 00:04:01,570 I'll expose your true face today or get my son back today... 55 00:04:01,570 --> 00:04:03,520 Let's see the end of this! 56 00:04:04,610 --> 00:04:06,250 Let's talk. 57 00:04:11,230 --> 00:04:14,400 Do you have all the meeting materials ready? 58 00:04:14,400 --> 00:04:15,400 Yes. 59 00:04:15,400 --> 00:04:18,820 And you prepared separate documents for guests from outside? 60 00:04:18,820 --> 00:04:20,220 Yes. 61 00:04:21,720 --> 00:04:25,760 They'll decide to invest based on this meeting... 62 00:04:25,760 --> 00:04:30,110 - So make sure to keep everything in check. - I'm aware of it. 63 00:04:34,910 --> 00:04:36,210 [Yoo Jung] 64 00:04:43,420 --> 00:04:45,990 It looks like it's from home. Why didn't you answer it? 65 00:04:45,990 --> 00:04:48,150 I can call her later. 66 00:04:48,150 --> 00:04:52,380 Is everything okay with Yoo Jung these days? 67 00:04:55,300 --> 00:04:58,070 There are no couples without problems... 68 00:04:58,070 --> 00:05:04,580 but since you really wanted her, make an effort to be nice to each other. 69 00:05:05,790 --> 00:05:10,190 Then... was Mother not someone you wanted? 70 00:05:10,190 --> 00:05:13,030 Is that why you never once made an effort? 71 00:05:16,760 --> 00:05:20,980 We had our reasons. 72 00:05:20,980 --> 00:05:23,330 I don't know what the reasons are... 73 00:05:23,330 --> 00:05:26,040 but for you to leave your heart behind and only bring your body... 74 00:05:26,040 --> 00:05:31,170 Do you know what cruel punishment it is to the person who's living with you? 75 00:05:52,350 --> 00:05:53,820 What's going on? 76 00:05:53,820 --> 00:05:55,810 I need to talk to you. 77 00:05:58,490 --> 00:06:01,780 Go ahead and give out the briefing documents. 78 00:06:02,830 --> 00:06:05,010 Guests from outside will be there, too. 79 00:06:06,030 --> 00:06:08,000 I told you to go ahead. 80 00:06:31,940 --> 00:06:35,770 I feel ridiculous, having lived as if you were everything to me. 81 00:06:35,770 --> 00:06:39,110 I didn't know this was all I was to you. 82 00:06:46,830 --> 00:06:52,420 Soo Hyuk, I need to tell you something. So call me when you get this text. 83 00:07:02,560 --> 00:07:05,820 If I tell you this, I think you'll feel better... 84 00:07:05,820 --> 00:07:08,350 So I wanted to tell you. 85 00:07:10,420 --> 00:07:12,720 Why aren't you answering my call? 86 00:07:15,210 --> 00:07:16,530 What do you have to say? 87 00:07:16,530 --> 00:07:18,750 I want to ask you about something. 88 00:07:23,690 --> 00:07:25,390 What's the ring for? 89 00:07:27,730 --> 00:07:29,170 You don't need to know. 90 00:07:31,160 --> 00:07:34,700 Moo Yeol is getting investigated at the police station right now. 91 00:07:34,700 --> 00:07:38,750 If something goes wrong this time, it'll damage his company. 92 00:07:39,880 --> 00:07:41,190 I heard about it. 93 00:07:41,190 --> 00:07:44,990 Are you saying it doesn't have anything to do with you? 94 00:07:45,920 --> 00:07:47,580 Why do you think it's me? 95 00:07:47,580 --> 00:07:52,120 There is no one else who'd do that to destroy Moo Yeol's company. 96 00:07:52,120 --> 00:07:58,360 Since he's getting investigated, it'll be found out if it has anything to do with me. 97 00:07:58,360 --> 00:08:02,450 If it's you again this time... 98 00:08:02,450 --> 00:08:05,900 then you'll never see Moo Yeol as your son again. 99 00:08:05,900 --> 00:08:09,280 If you just came to make this childish threat... 100 00:08:09,280 --> 00:08:11,380 it's time for you to leave. 101 00:08:13,620 --> 00:08:18,440 At the scene of Director Han's accident that you caused... 102 00:08:18,440 --> 00:08:20,840 Do you know Moo Yeol was there, too? 103 00:08:24,400 --> 00:08:29,150 Moo Yeol liked Director Han's first daughter who passed away from that accident. 104 00:08:31,570 --> 00:08:36,240 He was on the ambulance with Director Han's daughter who was covered in blood... 105 00:08:36,240 --> 00:08:39,240 And it was also Moo Yeol who saw her last moments! 106 00:08:39,240 --> 00:08:45,510 He thinks that he couldn't save the one he liked because he got there late... 107 00:08:45,510 --> 00:08:48,350 He's still suffering from that guilt. 108 00:08:48,350 --> 00:08:54,050 If you're the one who's squashing the company he worked so hard to build... 109 00:08:54,050 --> 00:08:58,500 You'll never meet Moo Yeol as your son again! 110 00:08:58,500 --> 00:09:00,390 I'm going to stop him! 111 00:09:00,390 --> 00:09:05,910 So please, if you did this, stop it now. 112 00:09:08,680 --> 00:09:12,730 Moo Yeol was there? 113 00:09:23,130 --> 00:09:28,120 This is how you get punished after all. 114 00:09:28,120 --> 00:09:31,810 With Moo Yeol, and... 115 00:09:35,140 --> 00:09:40,200 You... You're really pitiful. 116 00:10:03,740 --> 00:10:05,500 It's time for the meeting. 117 00:10:08,150 --> 00:10:11,360 Oh, and is your wife doing okay? 118 00:10:14,180 --> 00:10:15,510 My wife? 119 00:10:15,510 --> 00:10:17,930 There was a little noise in the lobby just now. 120 00:10:17,930 --> 00:10:20,330 I was just wondering if she got hurt. 121 00:10:20,330 --> 00:10:23,690 - What are you saying? - Well... 122 00:10:23,690 --> 00:10:27,160 There was an incident with some guy. 123 00:10:44,570 --> 00:10:45,750 Oh? 124 00:10:48,730 --> 00:10:52,630 Are you saying you're having an open relationship or what? 125 00:10:52,630 --> 00:10:57,140 Why? You did it yourself, but you can't stand to see someone else do it? 126 00:10:57,140 --> 00:10:59,470 Don't you think it's really filthy? 127 00:10:59,470 --> 00:11:04,320 Everyone knows that you had everything taken away and got kicked out... 128 00:11:04,320 --> 00:11:08,260 I wouldn't want to go anywhere near my ex-husband's company if it was me... 129 00:11:08,260 --> 00:11:11,570 You act all high and mighty... 130 00:11:11,570 --> 00:11:16,090 You're very thick-skinned, beyond my imagination! 131 00:11:16,090 --> 00:11:18,590 No matter how thick-skinned I am... 132 00:11:18,590 --> 00:11:23,540 How would that compare to you with a man telling you that he'd expose your true face? 133 00:11:27,070 --> 00:11:29,130 What are you talking about? 134 00:11:29,130 --> 00:11:33,240 It was nice to watch earlier. 135 00:11:33,240 --> 00:11:35,840 I'll leave now. 136 00:12:06,540 --> 00:12:10,010 Yang Eun Sook... was there? 137 00:12:10,010 --> 00:12:12,080 Since when? 138 00:12:12,080 --> 00:12:15,690 Just how much did she hear? 139 00:12:16,920 --> 00:12:19,640 She couldn't have possibly told him. 140 00:12:22,640 --> 00:12:23,990 I'm going nuts. 141 00:12:23,990 --> 00:12:26,510 Why did it have to be her? 142 00:12:34,210 --> 00:12:36,330 It's one billion by tomorrow. 143 00:12:36,330 --> 00:12:40,470 If you break your promise again, then we'll be on our way to the afterlife together. 144 00:12:40,470 --> 00:12:42,010 Don't forget! 145 00:13:00,160 --> 00:13:02,940 What took you so long? You didn't answer my calls. 146 00:13:02,940 --> 00:13:06,410 I didn't know you called me. I'm sorry. 147 00:13:16,740 --> 00:13:18,090 Drink it. 148 00:13:18,090 --> 00:13:19,840 I'm okay. 149 00:13:19,840 --> 00:13:22,610 I'm not okay, so drink it. 150 00:13:22,610 --> 00:13:25,210 You must've walked around out in the cold. 151 00:13:25,210 --> 00:13:29,940 When your heart is hurting, if you get cold, it'll get worse. 152 00:13:29,940 --> 00:13:33,670 How do you know that my heart is hurt? 153 00:13:35,660 --> 00:13:38,640 I'm the one closest to your heart... 154 00:13:38,640 --> 00:13:40,200 so how would I not know that? 155 00:13:43,480 --> 00:13:46,760 No matter what kind of wound you get, you can forget everything... 156 00:13:46,760 --> 00:13:50,740 But don't forget that I'm close to your heart. 157 00:13:52,410 --> 00:13:55,900 I'm not afraid to get hurt. 158 00:13:55,900 --> 00:13:58,790 But what really hurts me is... 159 00:13:58,790 --> 00:14:02,590 It's my son, my Moo Yeol. 160 00:14:06,190 --> 00:14:11,370 The only thing I have to give to him as his parent is wounds... 161 00:14:11,370 --> 00:14:14,130 It really hurts me. 162 00:14:24,140 --> 00:14:29,290 Put your faith in your son. He's probably not that weak. 163 00:14:44,080 --> 00:14:47,260 Director! What about Moo Yeol? 164 00:14:47,260 --> 00:14:51,160 He said he'd check for something, so he should be out soon. 165 00:14:55,070 --> 00:14:56,400 Moo Yeol! 166 00:14:56,400 --> 00:14:57,590 Why did you come here? 167 00:14:57,590 --> 00:15:00,850 I wanted to find out. I couldn't sit there and wait. 168 00:15:00,850 --> 00:15:02,430 What did they say? 169 00:15:02,430 --> 00:15:05,960 They said it's better to settle. 170 00:15:05,960 --> 00:15:11,270 What? You mean, we should recognize that there was a fault in our product? 171 00:15:11,270 --> 00:15:14,260 If it becomes a court battle... 172 00:15:14,260 --> 00:15:17,880 it's true that only the company will get damaged regardless of the result. 173 00:15:17,880 --> 00:15:21,420 - That's nonsense. - I also think settling is nonsense. 174 00:15:22,750 --> 00:15:25,330 Uncle, go back with Se Gyung. 175 00:15:25,330 --> 00:15:27,060 Where are you going? 176 00:15:27,060 --> 00:15:29,210 I'm going to look for the person who tipped off the newspaper. 177 00:15:29,210 --> 00:15:32,140 I'm going to find what he has in mind. 178 00:15:32,140 --> 00:15:35,510 He said he wouldn't meet you without a lawyer. 179 00:15:35,510 --> 00:15:37,130 Still, I'm going to go alone. 180 00:15:37,130 --> 00:15:40,390 I only got his address and his name... 181 00:15:40,390 --> 00:15:42,820 Anyway, I should go there and face him. 182 00:15:42,820 --> 00:15:46,750 There is definitely something behind him. 183 00:15:46,750 --> 00:15:49,050 Will you be okay by yourself? 184 00:15:49,050 --> 00:15:51,440 Don't worry. I'll call you. 185 00:16:16,750 --> 00:16:19,680 I don't think I should send you alone. 186 00:16:19,680 --> 00:16:23,390 And I'm better at talking than you are. 187 00:16:26,240 --> 00:16:30,400 Companies get a headache from things like this in New Zealand, too. 188 00:16:30,400 --> 00:16:34,600 It's the worst kind to put it online and damage the company's image first 189 00:16:34,600 --> 00:16:37,160 and get some settlement. 190 00:16:38,250 --> 00:16:43,790 Black consumer... namely, it's called evil consumer. 191 00:16:45,450 --> 00:16:49,220 Let's meet him first and decide if that's the case. 192 00:17:08,470 --> 00:17:10,680 Is this correct? 193 00:17:10,680 --> 00:17:13,460 Yes. It's definitely here. 194 00:17:30,810 --> 00:17:35,240 That headache... Drown in the keg or die outside! 195 00:17:35,240 --> 00:17:37,290 I'm so sick of it! 196 00:17:46,430 --> 00:17:47,870 Excuse me. 197 00:17:47,870 --> 00:17:51,810 Does Mr. Lee Yong Joon live here? 198 00:17:51,810 --> 00:17:54,140 Why are you looking for him? 199 00:17:54,140 --> 00:17:56,400 Did he cause trouble again? 200 00:17:56,400 --> 00:17:57,690 What? 201 00:17:57,690 --> 00:18:02,010 Whatever he did wrong, I don't know about it. 202 00:18:02,010 --> 00:18:05,650 And he doesn't come home these days, so just leave. 203 00:18:05,650 --> 00:18:08,870 Where could we meet him then? 204 00:18:08,870 --> 00:18:10,830 How would I know that? 205 00:18:10,830 --> 00:18:14,780 How are you related to Mr. Lee Yong Joon? 206 00:18:15,840 --> 00:18:21,430 I don't know! He doesn't even know where his son is, so how would I know? 207 00:18:21,430 --> 00:18:25,200 Is there anyone who would know? 208 00:18:27,060 --> 00:18:29,710 If you want to know that much, maybe you should go to school. 209 00:18:29,710 --> 00:18:33,760 School? Are you saying Mr. Lee Yong Joon is a student? 210 00:18:34,810 --> 00:18:38,520 Student, my butt... Someone who studies in school is called a student! 211 00:18:38,520 --> 00:18:41,150 I'm sure the school gave up on him, too. 212 00:18:50,730 --> 00:18:54,480 It's been about three months since Lee Yong Joon dropped out of school. 213 00:18:54,480 --> 00:18:57,490 It's really beyond my imagination. 214 00:18:57,490 --> 00:19:00,120 A dropout from high school... 215 00:19:00,120 --> 00:19:02,910 Anyway, where can we find him? 216 00:19:02,910 --> 00:19:07,160 He dropped out, but I'm sure there are a couple of his friends. 217 00:19:07,160 --> 00:19:09,080 How would we find out who they are? 218 00:19:09,080 --> 00:19:12,980 We should wait here when the school's over and meet with the kids. 219 00:19:14,540 --> 00:19:17,000 This is really hopeless. 220 00:19:20,140 --> 00:19:23,810 Just wait a little while. The meeting is almost over, so he'll be here soon. 221 00:19:23,810 --> 00:19:25,350 Yes. 222 00:19:41,350 --> 00:19:43,400 [Foreign substance found in Pasteur Milk] 223 00:19:46,260 --> 00:19:48,640 [Increasing consumers' hesitance may cause drop in sales] 224 00:19:59,060 --> 00:20:02,090 Why? Does it hurt you to read that? 225 00:20:05,690 --> 00:20:07,190 Why are you doing this, Soo Hyuk? 226 00:20:08,320 --> 00:20:09,640 Why did you come here? 227 00:20:09,640 --> 00:20:12,520 Did you come here to worry about Kang Moo Yeol in front of me? 228 00:20:13,780 --> 00:20:16,120 Please tell me why you're doing this to me. 229 00:20:16,120 --> 00:20:18,600 Do you know how suffocating it is because of you? 230 00:20:18,600 --> 00:20:20,060 What about you? 231 00:20:20,060 --> 00:20:22,270 Are you showing me everything that's on your mind? 232 00:20:22,270 --> 00:20:24,260 What did I do wrong? 233 00:20:24,260 --> 00:20:27,740 You're the one who hired someone to follow me because you couldn't trust me. 234 00:20:27,740 --> 00:20:30,600 You don't answer my calls, you don't reply to my texts... 235 00:20:30,600 --> 00:20:35,950 I only trust you... but why do you make it so tough? 236 00:20:35,950 --> 00:20:39,600 You only trust me? Do you mean that? 237 00:20:39,600 --> 00:20:41,070 Soo Hyuk! 238 00:20:41,070 --> 00:20:42,600 Do you love me? 239 00:20:46,940 --> 00:20:48,170 Soo Hyuk... 240 00:20:51,590 --> 00:20:53,670 Go home. I'm busy. 241 00:20:53,670 --> 00:20:56,360 - Soo Hyuk... - Didn't you hear me saying, leave? 242 00:21:28,200 --> 00:21:30,240 Sir, are you okay? 243 00:21:30,240 --> 00:21:34,250 - Please call Marketing Manager. - Pardon? 244 00:21:34,250 --> 00:21:37,450 We have a good chance to finish Kang Moo Yeol's company... 245 00:21:37,450 --> 00:21:39,600 so we can't just let it slide. 246 00:21:40,780 --> 00:21:43,000 I'm going to completely squash it... 247 00:21:43,000 --> 00:21:44,830 so that he can never get back up again. 248 00:21:48,220 --> 00:21:49,900 [Foreign substance found in Pasteur Milk] 249 00:21:55,850 --> 00:22:00,660 Moo Yeol liked Director Han's first daughter who passed away from the accident. 250 00:22:04,220 --> 00:22:08,840 He was on the ambulance with Director Han's daughter who was covered in blood... 251 00:22:08,840 --> 00:22:11,720 It was also Moo Yeol who stayed by her side at her last moments! 252 00:22:31,230 --> 00:22:33,660 Do you think we can meet him? 253 00:22:33,660 --> 00:22:36,270 We'll have to find him somehow. 254 00:22:36,270 --> 00:22:38,770 We can't just meet him in court. 255 00:22:38,770 --> 00:22:41,070 That's true. 256 00:22:41,070 --> 00:22:45,940 But now I know the person we have to deal with is a high school student... 257 00:22:45,940 --> 00:22:48,860 It feels... very unpleasant. 258 00:22:48,860 --> 00:22:51,810 He doesn't even go to school.. 259 00:22:51,810 --> 00:22:55,460 Don't you get any feelings about the kind of kid he is? 260 00:22:55,460 --> 00:22:58,460 We were at his place earlier. 261 00:22:58,460 --> 00:23:01,780 How could he study in that environment? 262 00:23:12,840 --> 00:23:14,170 Hello? 263 00:23:15,330 --> 00:23:16,990 Pardon? 264 00:23:18,130 --> 00:23:21,690 Yes, I wanted to meet with you, so I asked for help. 265 00:23:21,690 --> 00:23:25,330 Yes, I wanted to ask about the accident. 266 00:23:26,440 --> 00:23:30,310 Really? Please call me as soon as you arrive tomorrow. 267 00:23:30,310 --> 00:23:33,060 Yes, I'll be waiting. 268 00:23:36,640 --> 00:23:40,930 What brought you here? Did something bad happen? 269 00:23:42,030 --> 00:23:44,170 My goodness, did you cry? 270 00:23:44,170 --> 00:23:49,860 It's okay. I just came because I miss Mom. 271 00:23:51,890 --> 00:23:54,780 It's an empty room anyway, so why did you come? 272 00:23:54,780 --> 00:24:00,220 Well, I guess you have nowhere to go and no one to turn to when you get upset. 273 00:24:00,220 --> 00:24:03,770 I turned the heater on, so get some rest. 274 00:24:03,770 --> 00:24:05,590 Yes. 275 00:24:23,160 --> 00:24:24,610 Mom... 276 00:24:28,970 --> 00:24:30,300 Mom... 277 00:24:33,070 --> 00:24:34,520 Mom... 278 00:24:49,780 --> 00:24:50,870 Hello. 279 00:24:50,870 --> 00:24:54,060 Yoo Jung, about the detective we were looking for before... 280 00:24:54,060 --> 00:24:57,250 The one who was doing business in China... 281 00:24:57,250 --> 00:25:01,260 - Yes? - He's coming to Korea tomorrow. 282 00:25:01,260 --> 00:25:02,440 Really? 283 00:25:02,440 --> 00:25:06,290 Yes. I wasn't expecting much, but somehow I got in touch with him. 284 00:25:06,290 --> 00:25:08,310 That's really great. 285 00:25:08,310 --> 00:25:12,880 By the way... why do you sound like that? Did you cry? 286 00:25:12,880 --> 00:25:16,240 - No. - Where are you now? 287 00:25:16,240 --> 00:25:18,350 I'm home. 288 00:25:18,350 --> 00:25:22,080 - Do you have a cold? - No, I'm okay. 289 00:25:22,080 --> 00:25:24,860 You know you have to be careful, right? 290 00:25:24,860 --> 00:25:27,040 If you catch a cold, you can't even take any medicine. 291 00:25:27,040 --> 00:25:28,250 I know. 292 00:25:30,150 --> 00:25:32,630 As soon as I get a call tomorrow, I'll let you know. 293 00:25:32,630 --> 00:25:35,030 Okay, see you tomorrow. 294 00:25:37,970 --> 00:25:40,500 Is Yoo Jung sick? 295 00:25:41,540 --> 00:25:44,630 She says no, but she sounds like she's sick. 296 00:25:45,770 --> 00:25:49,400 Yoo Jung has her husband and her in-law's. 297 00:25:49,400 --> 00:25:54,140 - I'm sure they will take care of her. - I'm sure. 298 00:25:57,670 --> 00:26:00,030 It's almost time for the kids to be done. Let's go. 299 00:26:00,030 --> 00:26:01,720 Oh, okay. 300 00:26:10,080 --> 00:26:11,640 Oh, you came! 301 00:26:11,640 --> 00:26:14,450 How are you doing? Have you been well? 302 00:26:14,450 --> 00:26:16,280 I'm always the same. 303 00:26:17,830 --> 00:26:19,610 She's my Mom. 304 00:26:19,610 --> 00:26:21,480 It must be a lot of work. 305 00:26:21,480 --> 00:26:25,000 She was going to see Da Bin, so I followed her. 306 00:26:25,000 --> 00:26:28,290 I wanted to see Da Bin for the first time in a while. 307 00:26:28,290 --> 00:26:32,010 You came all the way here, but I'm sorry to disappoint you. 308 00:26:32,010 --> 00:26:33,310 Why? 309 00:26:33,310 --> 00:26:36,600 Da Bin's biological mother took her back recently. 310 00:26:36,600 --> 00:26:38,400 What? 311 00:26:38,400 --> 00:26:42,880 She thought it was better to raise her no matter how bad it gets. 312 00:26:45,370 --> 00:26:49,640 - She did... - That's great for the child. 313 00:26:49,640 --> 00:26:51,520 Of course it is. 314 00:26:54,440 --> 00:26:59,470 Then... could you give this to Da Bin? 315 00:27:01,090 --> 00:27:04,610 I knitted this for Da Bin. 316 00:27:04,610 --> 00:27:07,470 I want to give this to her. 317 00:27:10,090 --> 00:27:14,330 I'm planning to visit Da Bin tomorrow anyway, so it's great. 318 00:27:14,330 --> 00:27:16,390 I'll definitely give it to her. 319 00:27:17,610 --> 00:27:19,110 Thank you. 320 00:27:22,240 --> 00:27:26,290 I'm hungry after walking around without even having lunch. 321 00:27:28,040 --> 00:27:29,540 You're hungry too, right? 322 00:27:29,540 --> 00:27:33,360 Should we make some rice cake soup? 323 00:27:33,360 --> 00:27:35,770 I don't have much appetite. 324 00:27:35,770 --> 00:27:38,940 - Why? - I just feel blah. 325 00:27:40,120 --> 00:27:42,710 Are you disappointed because you didn't get to see Da Bin? 326 00:27:42,710 --> 00:27:45,420 Her real mother took her back, so it's good. 327 00:27:45,420 --> 00:27:48,280 That's true... 328 00:27:48,280 --> 00:27:51,880 But she was taken to the center because her family was so poor... 329 00:27:51,880 --> 00:27:55,110 I wonder how much things got better all of a sudden. 330 00:27:55,110 --> 00:27:57,600 But she took her because it's her child 331 00:27:57,600 --> 00:27:59,750 so I'm sure she'll do a good job of raising her. 332 00:27:59,750 --> 00:28:04,390 If we had adopted her before, what would've happened? 333 00:28:04,390 --> 00:28:07,450 Then her real mother couldn't have taken her. 334 00:28:07,450 --> 00:28:10,990 If that was the case, things would've gotten more complicated. 335 00:28:10,990 --> 00:28:15,770 Parents and children are connected by fate, too. 336 00:28:15,770 --> 00:28:20,420 That was the extent of fate for Da Bin and us, so forget about it now. 337 00:28:22,210 --> 00:28:26,030 I don't know why I can't erase Da Bin from my head. 338 00:28:26,030 --> 00:28:29,690 You loved her too much. 339 00:28:29,690 --> 00:28:34,870 After we leave to France next week, it'll really be hard to see her again. 340 00:28:36,650 --> 00:28:39,670 I wonder if the sweater fits her. 341 00:29:04,490 --> 00:29:07,710 - Chef. - Yes? 342 00:29:07,710 --> 00:29:10,980 - I need to talk to you. - Sure. 343 00:29:17,790 --> 00:29:22,830 I wasn't going to say anything for my husband's sake... 344 00:29:22,830 --> 00:29:25,690 But what really happened to your face? 345 00:29:25,690 --> 00:29:29,200 This? I banged my face on something. 346 00:29:30,520 --> 00:29:33,530 That face doesn't look like it's banged on something. 347 00:29:33,530 --> 00:29:36,330 You got hit by someone, right? 348 00:29:37,740 --> 00:29:41,590 And what time did you come to work this morning? 349 00:29:41,590 --> 00:29:46,330 You came after 12, so we couldn't have any customers for lunch. 350 00:29:46,330 --> 00:29:49,420 How can we run a restaurant without a chef? 351 00:29:49,420 --> 00:29:51,820 It'll never happen again. 352 00:29:54,690 --> 00:29:56,630 Honey, I'm back. 353 00:29:58,480 --> 00:29:59,990 What's going on? 354 00:29:59,990 --> 00:30:04,710 Why does the chef have his head down? 355 00:30:04,710 --> 00:30:09,100 Did you say something to my friend? 356 00:30:09,100 --> 00:30:13,150 What do you mean? Do you think I said something I shouldn't? 357 00:30:13,150 --> 00:30:17,360 Do you know how much loss we had because the chef was late today? 358 00:30:17,360 --> 00:30:20,590 And when the chef has his eyes swollen like chestnuts 359 00:30:20,590 --> 00:30:23,250 customers would be too scared to eat! 360 00:30:23,250 --> 00:30:26,160 Still, how can you get him when I'm not around? 361 00:30:26,160 --> 00:30:28,740 Who got him? 362 00:30:28,740 --> 00:30:31,920 I can see the picture here. 363 00:30:31,920 --> 00:30:35,110 You should be buying medicine for a person who's not feeling well. 364 00:30:35,130 --> 00:30:38,430 How can you press him like that? 365 00:30:38,430 --> 00:30:40,920 Is this how you're going to act? 366 00:30:40,920 --> 00:30:45,090 It's not just once or twice. Shouldn't you take my side on this? 367 00:30:45,090 --> 00:30:49,940 Really... how can we have different sides when we eat out of the same rice pot? 368 00:30:51,370 --> 00:30:53,160 You're really driving me nuts. 369 00:30:53,160 --> 00:30:58,120 If you're that worried about the chef, why don't you just live with him? 370 00:31:00,000 --> 00:31:02,170 Honey, Honey, Honey! 371 00:31:07,080 --> 00:31:10,370 Why is she bragging about her temper? 372 00:31:12,890 --> 00:31:17,240 You're not feeling well, so let's close the door early today. 373 00:31:17,240 --> 00:31:18,860 I'm sorry, Brother. 374 00:31:18,860 --> 00:31:24,720 Don't mention it. Things happen in life. 375 00:31:24,720 --> 00:31:28,730 I'll follow my wife, so close early and go home. 376 00:31:28,730 --> 00:31:30,000 Yes. 377 00:31:41,350 --> 00:31:45,260 I wonder how much it costs to open a restaurant like this. 378 00:31:56,420 --> 00:32:01,390 I struggled so much to protect this money... 379 00:32:01,390 --> 00:32:06,810 And I'm about to stuff this money into Sohn Dong Ho's mouth. 380 00:32:06,810 --> 00:32:12,380 By the way, what should I do about Yang Eun Sook? 381 00:32:12,380 --> 00:32:14,750 Should I go see her? 382 00:32:22,450 --> 00:32:24,650 You're home early tonight. 383 00:32:27,050 --> 00:32:28,330 What about Soo Hyuk? 384 00:32:30,440 --> 00:32:31,920 We came in together. 385 00:32:31,920 --> 00:32:35,840 What's the occasion? Father and son came home together. 386 00:32:36,910 --> 00:32:41,290 I heard you came to the office today. 387 00:32:41,290 --> 00:32:42,410 What? 388 00:32:42,410 --> 00:32:45,810 I heard there was a struggle in the lobby... 389 00:32:45,810 --> 00:32:47,730 Who was the guy? 390 00:32:47,730 --> 00:32:51,630 What struggle? Who said that? 391 00:32:51,630 --> 00:32:55,710 Whoever said it... Why did you make a scene in the company building? 392 00:32:55,710 --> 00:32:57,810 Who was that punk? 393 00:33:00,490 --> 00:33:05,680 Well... I made a donation somewhere last year. 394 00:33:05,680 --> 00:33:09,210 But he keeps following for more money. 395 00:33:09,210 --> 00:33:12,010 You made a donation? 396 00:33:12,010 --> 00:33:14,820 Why? I can't make donations? 397 00:33:14,820 --> 00:33:17,820 If you're going to lie, make it believable. 398 00:33:17,820 --> 00:33:20,040 Who are you accusing of lying? 399 00:33:20,040 --> 00:33:23,260 What did you hear to treat me this way? 400 00:33:24,700 --> 00:33:28,160 I saw Yang Eun Sook earlier in the building... 401 00:33:28,160 --> 00:33:30,590 Did she say something? 402 00:33:30,590 --> 00:33:33,290 Don't get an innocent person involved. 403 00:33:33,290 --> 00:33:36,100 It doesn't matter whether you believe me or not. 404 00:33:36,100 --> 00:33:41,600 You don't believe me anyway, so do I have to report on things like this? 405 00:33:43,110 --> 00:33:46,790 I don't know what it's about... but be careful. 406 00:33:46,790 --> 00:33:50,500 - What do I need to be careful of? - You know better than me. 407 00:33:56,970 --> 00:33:58,700 Where did Yoo Jung go? 408 00:33:58,700 --> 00:34:00,890 Isn't she in the room upstairs? 409 00:34:00,890 --> 00:34:02,810 She's not. 410 00:34:04,140 --> 00:34:05,280 No? 411 00:34:06,300 --> 00:34:09,200 You don't even know if someone's home or not? 412 00:34:09,200 --> 00:34:12,260 She has to tell me for me to know! 413 00:34:17,090 --> 00:34:18,420 Where are you going? 414 00:34:18,420 --> 00:34:20,400 I should wash up. 415 00:34:24,620 --> 00:34:27,090 Why is he like that? 416 00:34:27,090 --> 00:34:30,340 Did they have a serious argument? 417 00:35:02,680 --> 00:35:04,550 Did Mr. Kim tell him? 418 00:35:05,890 --> 00:35:07,350 That must be. 419 00:35:10,670 --> 00:35:14,770 No... Did Yang Eun Sook tell him? 420 00:35:16,740 --> 00:35:20,470 No, if Yang Eun Sook told him what she saw... 421 00:35:20,470 --> 00:35:22,880 then he wouldn't have let it pass so easily. 422 00:35:22,880 --> 00:35:29,240 Anyway, I need to keep Yang Eun Sook's mouth shut no matter what it takes. 423 00:35:31,170 --> 00:35:32,860 What should I do? 424 00:35:49,620 --> 00:35:52,000 She's still sleeping. 425 00:35:53,210 --> 00:35:56,700 I don't know why, but she came here with puffy eyes earlier... 426 00:35:56,700 --> 00:35:59,070 I felt so sad for her. 427 00:35:59,070 --> 00:36:01,740 No one's here anyway... 428 00:36:01,740 --> 00:36:04,690 She has nowhere else to go but to come here. 429 00:36:07,200 --> 00:36:10,820 Yoo Jung's mom must've been so sad to leave behind her like this... 430 00:36:10,820 --> 00:36:13,790 You shouldn't let Yoo Jung have tears on her face 431 00:36:13,790 --> 00:36:16,870 to put her mom at ease from the above. 432 00:36:30,620 --> 00:36:35,120 Yoo Jung, shouldn't you tell me where you were going? 433 00:36:35,120 --> 00:36:38,820 You weren't home when I left earlier. 434 00:36:38,820 --> 00:36:41,840 Will you save your cellphone and make soup with it? 435 00:36:41,840 --> 00:36:43,200 I'm sorry. 436 00:36:43,200 --> 00:36:46,020 Yoo Jung seems to have caught a cold, so we're going upstairs. 437 00:36:46,020 --> 00:36:49,200 You get sick so often. 438 00:36:49,200 --> 00:36:52,000 We have a cold medicine, so take it with you. 439 00:36:52,000 --> 00:36:54,070 I got herb medicine on my way home. 440 00:36:54,070 --> 00:36:58,150 Ask the maid to give it to Yoo Jung after meals. 441 00:36:58,150 --> 00:37:00,330 What's the occasion for herb medicine? 442 00:37:00,330 --> 00:37:04,970 I heard herb medicine is good when the body feels weak. 443 00:37:08,520 --> 00:37:09,810 Let's go. 444 00:37:18,760 --> 00:37:21,890 He does so much for his wife. 445 00:37:21,890 --> 00:37:25,880 I thought they had a serious argument... 446 00:37:25,880 --> 00:37:27,750 Was I wrong? 447 00:37:32,770 --> 00:37:34,090 Soo Hyuk. 448 00:37:35,410 --> 00:37:37,810 Make sure to take the medicine even if it's bothersome. 449 00:37:39,910 --> 00:37:43,540 I have a lot of work to look through, so go to bed first. 450 00:37:54,320 --> 00:37:55,430 Sleep. 451 00:38:19,600 --> 00:38:21,120 Soo Hyuk. 452 00:38:26,990 --> 00:38:34,120 You said the incident with Moo Yeol's company has definitely nothing to do with us, right? 453 00:38:35,650 --> 00:38:37,660 I already told you that was the case. 454 00:38:37,660 --> 00:38:39,090 Why? 455 00:38:40,680 --> 00:38:43,480 I wanted to confirm for the last time. 456 00:38:48,260 --> 00:38:50,570 What are you worried about? 457 00:38:50,570 --> 00:38:56,510 Hasn't it always been your goal to destroy Moo Yeol's company? 458 00:38:59,090 --> 00:39:03,650 Are you... worried about Kang Moo Yeol by any chance? 459 00:39:05,110 --> 00:39:08,720 Just in case you made a wrong decision... 460 00:39:10,000 --> 00:39:12,650 I'm giving you a chance to turn it back now. 461 00:39:12,650 --> 00:39:16,140 For whom? For Kang Moo Yeol? 462 00:39:16,140 --> 00:39:18,390 For Kang Moo Yeol's mother? 463 00:39:18,390 --> 00:39:21,070 I'm giving you the chance for yourself. 464 00:39:21,070 --> 00:39:24,830 But it doesn't feel like you mean it. 465 00:39:24,830 --> 00:39:30,130 Haven't you done everything you could to grow Sin Sung? 466 00:39:30,130 --> 00:39:35,430 All I want to know is whether you're involved in this or not. 467 00:39:37,070 --> 00:39:39,040 Nothing else is important. 468 00:40:11,820 --> 00:40:13,590 Are you drinking alone? 469 00:40:13,590 --> 00:40:18,390 Of course I'm drinking alone. Who else would I drink with? 470 00:40:18,390 --> 00:40:22,870 Father is drinking alone, too. Why don't you drink together? 471 00:40:22,870 --> 00:40:25,950 You already know we can't do that. 472 00:40:25,950 --> 00:40:30,720 If we could drink together, we wouldn't be drinking alone separately. 473 00:40:33,980 --> 00:40:37,930 By the way, do you have something to say to me? 474 00:40:39,650 --> 00:40:40,850 Why? 475 00:40:43,360 --> 00:40:48,290 You said that my real father passed away, right? 476 00:40:48,290 --> 00:40:52,430 Why... Why do you ask that all of a sudden? 477 00:40:52,430 --> 00:40:56,900 What kind of a man was he? Why do you get upset just hearing about him? 478 00:40:56,900 --> 00:41:00,620 I already told you. He's the worst trash! 479 00:41:00,620 --> 00:41:03,450 You don't need to even think about him. 480 00:41:05,600 --> 00:41:07,410 I wonder about him once in a while. 481 00:41:08,480 --> 00:41:11,200 If I'd lived with my real father... 482 00:41:11,200 --> 00:41:14,820 - How would my life have been? - Soo Hyuk... 483 00:41:14,820 --> 00:41:19,640 You're Kang Moon Do's son even if you died and came back to life again. 484 00:41:30,970 --> 00:41:34,070 It's time, but why isn't he here yet? 485 00:41:36,740 --> 00:41:38,960 - Sis, I'm here. - Me too. 486 00:41:38,960 --> 00:41:40,190 Me too. 487 00:41:42,180 --> 00:41:45,650 How... did you come together? 488 00:41:45,650 --> 00:41:49,110 It was a depressing day at work today... 489 00:41:49,110 --> 00:41:52,570 So we came together to drink and relax. 490 00:42:04,090 --> 00:42:06,970 We were supposed to have a romantic night. 491 00:42:08,240 --> 00:42:12,310 Sis, to be honest, it's no time to have a romantic night. 492 00:42:12,310 --> 00:42:14,150 It's like a funeral in the office... 493 00:42:14,150 --> 00:42:19,010 We were going to drink somewhere else, but we came here for you. 494 00:42:20,750 --> 00:42:22,480 Even if that's the case... 495 00:42:22,480 --> 00:42:26,620 - Sis, do you have beer glasses? - Do you have soju glasses, too? 496 00:42:26,620 --> 00:42:28,140 I like the mix of soju and beer. 497 00:42:29,800 --> 00:42:32,820 This is a cafe, not a bar! 498 00:42:42,090 --> 00:42:43,500 So what you're saying is... 499 00:42:43,500 --> 00:42:47,670 So you had a tough day going around like that? 500 00:42:48,710 --> 00:42:51,230 Right and wrong would become clear after the investigation anyway... 501 00:42:51,230 --> 00:42:53,460 but I should do everything I can. 502 00:42:53,460 --> 00:42:58,630 Just in case, if there was any mistake in the production process from your company... 503 00:42:58,630 --> 00:43:00,410 then what happens? 504 00:43:00,410 --> 00:43:02,370 That doesn't make sense. 505 00:43:02,370 --> 00:43:04,970 If you look at the production process 506 00:43:04,970 --> 00:43:07,350 you'll understand that it could never happen. 507 00:43:07,350 --> 00:43:12,140 Then what grudge can he have to stir up things like that? 508 00:43:12,140 --> 00:43:14,540 It means there is someone behind him. 509 00:43:14,540 --> 00:43:17,360 - That's what I think. - That's what I think, too... 510 00:43:17,360 --> 00:43:20,420 But isn't it hard to find out unless he says it himself? 511 00:43:20,420 --> 00:43:24,070 He's not home and he dropped out of school. 512 00:43:24,070 --> 00:43:25,450 So where would you find him? 513 00:43:25,450 --> 00:43:28,020 I met a few kids who were close to him. 514 00:43:28,020 --> 00:43:31,730 I might be able to see him tomorrow, so don't worry too much. 515 00:43:31,730 --> 00:43:35,910 Anyway, it definitely smells funny. 516 00:43:36,930 --> 00:43:39,900 You're moving to a new office this week, too. 517 00:43:39,900 --> 00:43:41,450 There is a lot going on. 518 00:43:41,450 --> 00:43:43,550 We have to resolve this soon. 519 00:43:43,550 --> 00:43:47,210 If the company brand is damaged over things like this, it becomes unstoppable. 520 00:43:51,350 --> 00:43:56,420 I really think Kang Moon Do did this. 521 00:43:56,420 --> 00:44:00,010 If someone started it out of grudge... 522 00:44:00,010 --> 00:44:02,490 Who else could there be other than Kang Moon Do? 523 00:44:02,490 --> 00:44:04,530 He's not. 524 00:44:04,530 --> 00:44:05,910 What? 525 00:44:05,910 --> 00:44:09,390 I went and asked him today, and he said no. 526 00:44:09,390 --> 00:44:13,040 Would he actually say that he did it? 527 00:44:13,040 --> 00:44:18,630 He confessed of doing something much worse. 528 00:44:18,630 --> 00:44:23,790 Crazy jerk. Tell him to go to the police, not to you. 529 00:44:23,790 --> 00:44:29,140 If you think about it, he's probably a pitiful one. 530 00:44:29,140 --> 00:44:31,000 What are you saying? 531 00:44:31,000 --> 00:44:33,760 What's pitiful about him? 532 00:44:33,760 --> 00:44:38,200 He's committed so many bad things with a human mask on... 533 00:44:38,200 --> 00:44:40,760 How can you feel bad for him? 534 00:44:41,890 --> 00:44:43,470 That's what I mean. 535 00:44:43,470 --> 00:44:48,190 I wonder how he's going to be punished for all of them later. 536 00:44:48,190 --> 00:44:50,370 He'll drop to fire in hell. 537 00:44:52,540 --> 00:44:57,760 Anyway, I saw Director Han's wife in my dream last night. 538 00:44:59,630 --> 00:45:00,720 You did? 539 00:45:02,470 --> 00:45:05,940 I wonder if she came because she was worried about her daughter. 540 00:45:05,940 --> 00:45:11,820 I'm sure she knows that we're keeping quiet although we know the truth. 541 00:45:14,400 --> 00:45:18,700 Why don't we tell her everything now? 542 00:45:19,800 --> 00:45:22,700 If Director Han's daughter finds out about it, Moo Yeol will find out, too. 543 00:45:22,700 --> 00:45:24,380 Then what happens to our Moo Yeol? 544 00:45:24,380 --> 00:45:27,520 Moo Yeol will find out someday. 545 00:45:27,520 --> 00:45:32,120 Aren't we being too selfish if we don't tell her because of Moo Yeol? 546 00:45:41,990 --> 00:45:46,290 Hey! I don't like you. 547 00:45:46,290 --> 00:45:50,160 Why do you keep following my Jong Hyuk around? 548 00:45:50,160 --> 00:45:56,120 Jong Hyuk is attractive. He's kind, too... 549 00:45:56,120 --> 00:46:01,820 To be honest, I was going to go after him if you weren't around. 550 00:46:01,820 --> 00:46:06,450 What? Hey, wake up from your dream! 551 00:46:06,450 --> 00:46:09,340 My Jong Hyuk is my man! 552 00:46:13,390 --> 00:46:17,650 - Do you like Jong Hyuk that much? - Yes, I do. 553 00:46:17,650 --> 00:46:19,900 I like you, too. 554 00:46:21,250 --> 00:46:26,010 Your face is blooming. 555 00:46:28,290 --> 00:46:29,620 I envy you. 556 00:46:29,620 --> 00:46:35,070 By the way, what's the age difference between you two? 557 00:46:37,020 --> 00:46:39,850 Hey, why do you ask? 558 00:46:39,850 --> 00:46:46,070 Even if you cover it all up with makeup, you can't lie about your skin's age. 559 00:46:46,070 --> 00:46:51,230 There must be people who think you're Jong Hyuk's aunt, right? 560 00:46:54,390 --> 00:46:55,390 What? 561 00:46:55,390 --> 00:46:59,760 You can hide the wrinkles on your face with makeup... 562 00:46:59,760 --> 00:47:03,120 but you can't help the wrinkles on your neck, right? 563 00:47:03,120 --> 00:47:05,930 What? Neck wrinkles? 564 00:47:05,930 --> 00:47:12,170 I really respect Jong Hyuk. 565 00:47:12,170 --> 00:47:15,870 They say there is no border in love... 566 00:47:15,870 --> 00:47:19,440 but you're a divorcee and so old... 567 00:47:20,440 --> 00:47:23,230 It's not easy to overcome that. 568 00:47:23,230 --> 00:47:27,150 Power of love must be powerful. 569 00:47:29,910 --> 00:47:31,140 Hey! 570 00:47:31,140 --> 00:47:36,480 Wake up! Wake up now! Where do I have neck wrinkles? 571 00:47:36,480 --> 00:47:42,460 Wait! You do have it... right here. 572 00:47:48,640 --> 00:47:50,110 Should we have another glass? 573 00:47:50,110 --> 00:47:52,790 Just drink alone! 574 00:47:55,800 --> 00:47:57,030 Seriously! 575 00:48:28,200 --> 00:48:32,290 - Did you sleep well? - What is that? 576 00:48:32,290 --> 00:48:38,780 Your husband asked me to give you porridge and herb medicine on his way out. 577 00:48:38,780 --> 00:48:42,140 Soo Hyuk already left? 578 00:48:42,140 --> 00:48:45,680 What do you mean, 'already'? He left at dawn. 579 00:48:45,680 --> 00:48:47,450 He did? 580 00:48:55,670 --> 00:48:56,930 I'm sore. 581 00:49:02,570 --> 00:49:05,150 Why did you drink so much? 582 00:49:05,150 --> 00:49:07,870 This is all because of you. 583 00:49:07,870 --> 00:49:09,870 What are you talking about? 584 00:49:09,870 --> 00:49:13,750 You put Moo Yeol's company through a hard time, so everyone had a drink. 585 00:49:13,750 --> 00:49:16,310 - Who said I did it? - You mean, you didn't? 586 00:49:16,310 --> 00:49:21,180 Ask a dog on the street if it would believe you when you say you didn't do it. 587 00:49:25,800 --> 00:49:27,770 [Compare and see it for yourself Sin Sung] 588 00:49:32,410 --> 00:49:34,170 Are you still going to deny it? 589 00:49:36,120 --> 00:49:39,590 Moo Yeol's still your son... 590 00:49:39,590 --> 00:49:41,710 Do you really want to destroy him? 591 00:49:50,350 --> 00:49:52,640 Soo Hyuk! Kang Soo Hyuk! 592 00:49:56,920 --> 00:49:59,210 He went to work, Father. 593 00:50:00,260 --> 00:50:04,170 - He went to work already? - Yes. 594 00:50:28,880 --> 00:50:31,110 - Lee Yong Joon? - Who are you? 595 00:50:31,110 --> 00:50:32,860 Me? 596 00:50:34,430 --> 00:50:36,300 The person who made this milk. 597 00:50:36,300 --> 00:50:41,290 Are you the one who wrote online that you found a foreign substance in this milk? 598 00:50:43,180 --> 00:50:44,790 So what? 599 00:50:44,790 --> 00:50:46,390 It's not true. 600 00:50:46,390 --> 00:50:49,450 I have nothing to say, so talk to my lawyer. 601 00:50:49,450 --> 00:50:54,270 - How did you get money to hire a lawyer? - Why do you care how I hired a lawyer? 602 00:50:54,270 --> 00:50:56,210 Did your father hire a lawyer for you? 603 00:51:00,550 --> 00:51:03,510 Don't bring him up in front of me. 604 00:51:03,510 --> 00:51:06,740 You haven't had breakfast yet, right? Do you want to have breakfast with me? 605 00:51:06,740 --> 00:51:08,900 Just get lost! Get lost! 606 00:51:08,900 --> 00:51:11,290 Shut up and come with me! 607 00:51:13,170 --> 00:51:15,610 Let go of me! I said, let go of me! 608 00:51:21,020 --> 00:51:22,340 Here. 609 00:51:23,390 --> 00:51:24,620 Let's eat. 610 00:51:27,030 --> 00:51:28,480 You must've a lot of money. 611 00:51:34,960 --> 00:51:37,620 I asked your school principal... 612 00:51:37,620 --> 00:51:40,610 and he said he'd accept you if you come back to school. 613 00:51:40,610 --> 00:51:43,610 Who said I'd go back to school? 614 00:51:45,770 --> 00:51:48,320 How will you live without even high school diploma? 615 00:51:48,320 --> 00:51:50,870 Why do you care if I die or live? 616 00:51:53,090 --> 00:51:54,980 I met your father. 617 00:51:54,980 --> 00:51:58,070 I told you not to bring up that unlucky jerk! 618 00:52:02,340 --> 00:52:04,320 Unlucky jerk... 619 00:52:05,290 --> 00:52:07,650 Yes, he is. 620 00:52:08,790 --> 00:52:10,870 That's what I think of my father, too. 621 00:52:13,390 --> 00:52:15,730 I don't see my father, either. 622 00:52:18,180 --> 00:52:21,720 I left my father when I was about your age... 623 00:52:21,720 --> 00:52:24,050 Has it been about 10 years? 624 00:52:26,120 --> 00:52:29,160 I thought about killing myself... 625 00:52:29,160 --> 00:52:36,260 I thought I'd just fight all my life, not caring about school or home... 626 00:52:36,260 --> 00:52:39,420 But I felt so unjustified to do that. 627 00:52:39,420 --> 00:52:45,310 I wanted to become successful and get revenge on my father. 628 00:52:45,310 --> 00:52:50,510 So I started with nothing and worked so hard to buy a cow farm 629 00:52:50,510 --> 00:52:53,050 and took over a plant and produced milk... 630 00:52:55,880 --> 00:52:57,950 That's this milk. 631 00:52:57,950 --> 00:53:00,850 I only got into trouble when I was in high school just like you... 632 00:53:00,850 --> 00:53:03,090 But I became the owner of this milk company. 633 00:53:15,230 --> 00:53:17,110 You live only one life. 634 00:53:17,110 --> 00:53:20,300 Isn't it upsetting to live like this? 635 00:53:20,300 --> 00:53:23,720 You didn't get to grow up in a loving family... 636 00:53:23,720 --> 00:53:25,660 Will you just leave after living like trash? 637 00:53:28,660 --> 00:53:30,670 Even if everyone else gives up... 638 00:53:30,670 --> 00:53:33,720 But don't give up on yourself. 639 00:53:33,720 --> 00:53:38,040 Everyone on this earth is precious. 640 00:53:45,320 --> 00:53:49,410 If you go back to school, I'll pay for your tuition. 641 00:54:18,940 --> 00:54:21,300 Who told you to do this! 642 00:54:21,300 --> 00:54:24,930 Orders are pouring in at branches this morning... 643 00:54:24,930 --> 00:54:26,820 Did I still do something wrong? 644 00:54:26,820 --> 00:54:31,700 You wanted us to destroy Kang Moo Yeol and stand tall. 645 00:54:31,700 --> 00:54:34,230 - Did you start this from the beginning? - Yes. 646 00:54:34,230 --> 00:54:36,520 When I asked you several times, why did you deny it? 647 00:54:36,520 --> 00:54:38,920 I was going to tell you when I saw the result. 648 00:54:38,920 --> 00:54:42,940 When I solved the problem of inventory in the storage, I was going to tell you. 649 00:54:44,390 --> 00:54:46,430 Why have you changed so much? 650 00:54:46,430 --> 00:54:50,070 You already know. I learned all of this from you. 651 00:54:50,070 --> 00:54:54,370 Stop the advertisement right away! 652 00:54:54,370 --> 00:54:57,180 It was only until tomorrow anyway. 653 00:55:13,320 --> 00:55:16,100 The view from here is also very good. 654 00:55:16,100 --> 00:55:18,200 We chose this after checking so many places. 655 00:55:18,200 --> 00:55:22,050 Why don't we move today and not wait for the weekend? 656 00:55:22,050 --> 00:55:24,320 It's still tomorrow. 657 00:55:24,320 --> 00:55:25,920 Is it? 658 00:55:25,920 --> 00:55:27,550 You haven't sobered up yet? 659 00:55:28,960 --> 00:55:32,750 Now I think about it, it smells like alcohol. 660 00:55:32,750 --> 00:55:36,520 We drank yesterday, but can you still smell it? 661 00:55:36,520 --> 00:55:40,310 How much did you drink to still smell like alcohol? 662 00:55:40,310 --> 00:55:44,450 Don't even start. We had so much at President's aunt's cafe. 663 00:55:45,740 --> 00:55:46,980 Moo Yeol! 664 00:55:48,170 --> 00:55:50,270 How did it go? Did you meet him? 665 00:55:50,270 --> 00:55:53,030 - I did meet him. - But? 666 00:55:53,030 --> 00:55:56,430 I did everything I could for now. 667 00:55:58,660 --> 00:55:59,980 Then that's enough. 668 00:56:20,620 --> 00:56:26,160 Soo Hyuk, I had something to tell you. Why did you leave without seeing me? 669 00:56:26,160 --> 00:56:32,970 Something to say? I'm afraid what would come out of your mouth. 670 00:56:40,090 --> 00:56:43,730 What's this? The last month's record is not complete yet. 671 00:56:45,550 --> 00:56:47,840 Numbers are the worst thing in the world! 672 00:56:47,840 --> 00:56:49,480 Should I do it? 673 00:56:50,430 --> 00:56:51,650 Would you do that for me? 674 00:56:51,650 --> 00:56:53,120 Let me see. 675 00:56:55,090 --> 00:56:57,790 Can you match this with the remaining balance? 676 00:56:57,790 --> 00:57:00,110 The numbers don't match no matter how much I tried. 677 00:57:00,110 --> 00:57:05,630 Since we're talking about it... you should take over the balance book. 678 00:57:05,630 --> 00:57:07,280 Me? 679 00:57:07,280 --> 00:57:11,300 Like I said... The worst thing in the world is numbers. 680 00:57:11,300 --> 00:57:13,840 Please help me. 681 00:57:13,840 --> 00:57:16,640 I have to take a break. 682 00:57:19,210 --> 00:57:20,440 My goodness 683 00:57:20,440 --> 00:57:24,950 handing over the account book and the balance book means handing over everything. 684 00:57:27,430 --> 00:57:30,980 You're already pretty. Why do you keep staring at the mirror? 685 00:57:30,980 --> 00:57:35,180 Mr. Baek, I think I should get some botox shots on my face. 686 00:57:35,180 --> 00:57:36,710 Botox shots? 687 00:57:36,710 --> 00:57:40,150 I feel like my skin is drooping with age. 688 00:57:40,150 --> 00:57:42,800 What do I do about the neck wrinkles? 689 00:57:42,800 --> 00:57:46,910 People should have wrinkles to look beautiful as they age. 690 00:57:46,910 --> 00:57:48,770 Look at George Clooney. 691 00:57:48,770 --> 00:57:50,820 No, look at her. 692 00:57:50,820 --> 00:57:53,710 She looks so natural and pretty. 693 00:57:55,760 --> 00:57:59,580 Of course you'd find everything about her pretty. 694 00:58:17,350 --> 00:58:22,130 This money will leave me today. 695 00:58:27,700 --> 00:58:30,890 Ma'am, I'm going to the grocery store. 696 00:58:30,890 --> 00:58:33,710 Do you know what to buy? 697 00:58:33,710 --> 00:58:35,780 I'm going with Yoo Jung. 698 00:58:35,780 --> 00:58:40,020 - I heard she's sick... Is she okay? - She says she's okay. 699 00:58:40,020 --> 00:58:42,520 Okay, go ahead. 700 00:58:49,190 --> 00:58:54,220 Why doesn't she tell me herself and make the maid do it? 701 00:58:55,410 --> 00:58:59,750 She's a little strange these days. 702 00:59:03,920 --> 00:59:05,980 I should take a shower. 703 01:00:13,080 --> 01:00:15,600 Don't forget to bring the money by two o'clock today. 704 01:00:15,600 --> 01:00:21,650 If you try to pull another trick, it's all over, including our son Soo Hyuk. 705 01:00:23,930 --> 01:00:26,590 [Sohn Dong Ho] 706 01:00:47,420 --> 01:00:49,370 [Where should we meet?] 707 01:00:52,810 --> 01:00:55,150 Let's meet at the coffee shop in Royal Hotel. 708 01:01:07,290 --> 01:01:10,120 [Delete] 709 01:02:00,780 --> 01:02:02,670 Mr. Sohn Dong Ho. 710 01:02:05,350 --> 01:02:10,480 Did you come here to meet with Hong Nan Cho? 711 01:02:18,210 --> 01:02:25,210 Subtitles by DramaFever 712 01:02:31,530 --> 01:02:34,990 This is how I am because this is how I was born. 713 01:02:34,990 --> 01:02:37,050 Pack your stuff and get out! 714 01:02:37,050 --> 01:02:39,220 What are you doing? 715 01:02:41,110 --> 01:02:42,510 This is what you did? 716 01:02:42,510 --> 01:02:45,120 The accident didn't happen because of you, did it? Please tell me! 717 01:02:45,120 --> 01:02:47,290 Moo Yeol! Moo Yeol! 718 01:02:47,290 --> 01:02:50,360 I'm not alone. I'm pregnant! 719 01:02:50,360 --> 01:02:54,780 - Are you sure that's mine? - What? 56481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.