Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Passionate Love
2
00:00:07,010 --> 00:00:08,810
[Episode 38]
3
00:00:11,450 --> 00:00:12,750
Dong Ho!
4
00:00:15,950 --> 00:00:18,570
- Don't do this.
- Let go!
5
00:00:18,570 --> 00:00:20,870
Don't do this. Let's talk, okay?
6
00:00:20,870 --> 00:00:23,370
I'm done talking to you. Let go of me!
7
00:00:23,370 --> 00:00:28,200
I'll do anything. I'll do
anything you want, so let's talk!
8
00:00:28,200 --> 00:00:29,640
Let go!
9
00:00:29,640 --> 00:00:34,020
I'll expose your true face
or get my son back...
10
00:00:34,020 --> 00:00:36,030
Let's see the end of this!
11
00:00:36,030 --> 00:00:38,140
Let's just talk, please?
12
00:00:41,420 --> 00:00:42,550
Let go!
13
00:00:43,730 --> 00:00:45,600
Do you think I'll get fooled again?
14
00:00:49,450 --> 00:00:51,400
Ma'am, are you okay?
15
00:00:52,450 --> 00:00:54,440
I'm okay. Go back to work.
16
00:00:54,440 --> 00:00:56,870
Who is this?
17
00:00:56,870 --> 00:00:59,360
I told you to get back to work!
18
00:01:00,900 --> 00:01:02,010
Yes.
19
00:01:08,290 --> 00:01:11,690
Please... Please, let's just talk.
20
00:01:33,580 --> 00:01:37,330
Are you trying to kill me
and kill yourself?
21
00:01:37,330 --> 00:01:39,980
I warned you not to do anything stupid!
22
00:01:41,080 --> 00:01:43,540
And you do this to me?
23
00:01:43,540 --> 00:01:48,230
Hong Nan Cho, you hit the back
of this Sohn Dong Ho's head?
24
00:01:48,230 --> 00:01:53,180
If you took the money I gave you and
disappeared, this wouldn't have happened!
25
00:01:53,180 --> 00:01:55,850
You have an iron shield on your conscience!
26
00:01:55,850 --> 00:02:00,040
There is no way I can gather five billion.
27
00:02:00,040 --> 00:02:03,220
I'll give you one billion,
so let's call it a day with that.
28
00:02:03,220 --> 00:02:05,780
That's the maximum I can bring.
29
00:02:05,780 --> 00:02:08,070
Are you kidding around?
30
00:02:10,320 --> 00:02:13,350
Do you really want to end everything?
31
00:02:13,350 --> 00:02:16,700
I have nothing to lose! Let go of me!
32
00:02:19,750 --> 00:02:21,970
If my husband finds out...
33
00:02:21,970 --> 00:02:24,660
let's say I get kicked out empty-handed.
34
00:02:24,660 --> 00:02:28,910
But if our Soo Hyuk finds
out about everything...
35
00:02:28,910 --> 00:02:30,940
what do you think will happen?
36
00:02:32,630 --> 00:02:37,260
He'll be abandoned by the person
he thought who is his father...
37
00:02:37,260 --> 00:02:40,860
Do you think he'll call you 'Father'?
38
00:02:41,980 --> 00:02:44,800
He'll have everything he's
been enjoying taken away...
39
00:02:44,800 --> 00:02:48,100
He'll be humiliated by
everyone in the world...
40
00:02:48,100 --> 00:02:52,940
Do you think he can still go on
after that without going crazy?
41
00:02:52,940 --> 00:02:55,580
- Then tell him not to!
- You're his real father?
42
00:02:55,580 --> 00:02:57,840
What have you done for him?
43
00:02:57,840 --> 00:03:00,300
You abandoned him as soon as he was born.
That was it.
44
00:03:00,300 --> 00:03:05,320
And you still want to show
up now and ruin his life?
45
00:03:05,320 --> 00:03:07,460
And let him die?
46
00:03:09,530 --> 00:03:12,820
Is it really what you want?
47
00:03:14,140 --> 00:03:16,100
Why can't you say anything?
48
00:03:17,620 --> 00:03:22,420
If you didn't do stupid
things in the beginning...
49
00:03:22,420 --> 00:03:24,560
I wouldn't have come this far.
50
00:03:26,040 --> 00:03:28,910
If you hadn't abandoned
an infant and run away...
51
00:03:28,910 --> 00:03:31,590
I wouldn't have treated you this way.
52
00:03:31,590 --> 00:03:37,370
It's a trashy life for both of us anyway.
53
00:03:38,690 --> 00:03:44,430
So... just take the money I
gave you and end it here!
54
00:03:57,860 --> 00:04:01,570
I'll expose your true face today
or get my son back today...
55
00:04:01,570 --> 00:04:03,520
Let's see the end of this!
56
00:04:04,610 --> 00:04:06,250
Let's talk.
57
00:04:11,230 --> 00:04:14,400
Do you have all the
meeting materials ready?
58
00:04:14,400 --> 00:04:15,400
Yes.
59
00:04:15,400 --> 00:04:18,820
And you prepared separate documents
for guests from outside?
60
00:04:18,820 --> 00:04:20,220
Yes.
61
00:04:21,720 --> 00:04:25,760
They'll decide to invest
based on this meeting...
62
00:04:25,760 --> 00:04:30,110
- So make sure to keep everything in check.
- I'm aware of it.
63
00:04:34,910 --> 00:04:36,210
[Yoo Jung]
64
00:04:43,420 --> 00:04:45,990
It looks like it's from home.
Why didn't you answer it?
65
00:04:45,990 --> 00:04:48,150
I can call her later.
66
00:04:48,150 --> 00:04:52,380
Is everything okay with
Yoo Jung these days?
67
00:04:55,300 --> 00:04:58,070
There are no couples without problems...
68
00:04:58,070 --> 00:05:04,580
but since you really wanted her, make
an effort to be nice to each other.
69
00:05:05,790 --> 00:05:10,190
Then... was Mother not someone you wanted?
70
00:05:10,190 --> 00:05:13,030
Is that why you never once made an effort?
71
00:05:16,760 --> 00:05:20,980
We had our reasons.
72
00:05:20,980 --> 00:05:23,330
I don't know what the reasons are...
73
00:05:23,330 --> 00:05:26,040
but for you to leave your heart
behind and only bring your body...
74
00:05:26,040 --> 00:05:31,170
Do you know what cruel punishment it is
to the person who's living with you?
75
00:05:52,350 --> 00:05:53,820
What's going on?
76
00:05:53,820 --> 00:05:55,810
I need to talk to you.
77
00:05:58,490 --> 00:06:01,780
Go ahead and give out
the briefing documents.
78
00:06:02,830 --> 00:06:05,010
Guests from outside will be there, too.
79
00:06:06,030 --> 00:06:08,000
I told you to go ahead.
80
00:06:31,940 --> 00:06:35,770
I feel ridiculous, having lived
as if you were everything to me.
81
00:06:35,770 --> 00:06:39,110
I didn't know this was all I was to you.
82
00:06:46,830 --> 00:06:52,420
Soo Hyuk, I need to tell you something.
So call me when you get this text.
83
00:07:02,560 --> 00:07:05,820
If I tell you this,
I think you'll feel better...
84
00:07:05,820 --> 00:07:08,350
So I wanted to tell you.
85
00:07:10,420 --> 00:07:12,720
Why aren't you answering my call?
86
00:07:15,210 --> 00:07:16,530
What do you have to say?
87
00:07:16,530 --> 00:07:18,750
I want to ask you about something.
88
00:07:23,690 --> 00:07:25,390
What's the ring for?
89
00:07:27,730 --> 00:07:29,170
You don't need to know.
90
00:07:31,160 --> 00:07:34,700
Moo Yeol is getting investigated
at the police station right now.
91
00:07:34,700 --> 00:07:38,750
If something goes wrong this
time, it'll damage his company.
92
00:07:39,880 --> 00:07:41,190
I heard about it.
93
00:07:41,190 --> 00:07:44,990
Are you saying it doesn't
have anything to do with you?
94
00:07:45,920 --> 00:07:47,580
Why do you think it's me?
95
00:07:47,580 --> 00:07:52,120
There is no one else who'd do that
to destroy Moo Yeol's company.
96
00:07:52,120 --> 00:07:58,360
Since he's getting investigated, it'll be
found out if it has anything to do with me.
97
00:07:58,360 --> 00:08:02,450
If it's you again this time...
98
00:08:02,450 --> 00:08:05,900
then you'll never see Moo Yeol
as your son again.
99
00:08:05,900 --> 00:08:09,280
If you just came to make
this childish threat...
100
00:08:09,280 --> 00:08:11,380
it's time for you to leave.
101
00:08:13,620 --> 00:08:18,440
At the scene of Director Han's
accident that you caused...
102
00:08:18,440 --> 00:08:20,840
Do you know Moo Yeol was there, too?
103
00:08:24,400 --> 00:08:29,150
Moo Yeol liked Director Han's first daughter
who passed away from that accident.
104
00:08:31,570 --> 00:08:36,240
He was on the ambulance with Director Han's
daughter who was covered in blood...
105
00:08:36,240 --> 00:08:39,240
And it was also Moo Yeol
who saw her last moments!
106
00:08:39,240 --> 00:08:45,510
He thinks that he couldn't save the one
he liked because he got there late...
107
00:08:45,510 --> 00:08:48,350
He's still suffering from that guilt.
108
00:08:48,350 --> 00:08:54,050
If you're the one who's squashing the
company he worked so hard to build...
109
00:08:54,050 --> 00:08:58,500
You'll never meet Moo Yeol
as your son again!
110
00:08:58,500 --> 00:09:00,390
I'm going to stop him!
111
00:09:00,390 --> 00:09:05,910
So please, if you did this, stop it now.
112
00:09:08,680 --> 00:09:12,730
Moo Yeol was there?
113
00:09:23,130 --> 00:09:28,120
This is how you get punished after all.
114
00:09:28,120 --> 00:09:31,810
With Moo Yeol, and...
115
00:09:35,140 --> 00:09:40,200
You... You're really pitiful.
116
00:10:03,740 --> 00:10:05,500
It's time for the meeting.
117
00:10:08,150 --> 00:10:11,360
Oh, and is your wife doing okay?
118
00:10:14,180 --> 00:10:15,510
My wife?
119
00:10:15,510 --> 00:10:17,930
There was a little noise
in the lobby just now.
120
00:10:17,930 --> 00:10:20,330
I was just wondering if she got hurt.
121
00:10:20,330 --> 00:10:23,690
- What are you saying?
- Well...
122
00:10:23,690 --> 00:10:27,160
There was an incident with some guy.
123
00:10:44,570 --> 00:10:45,750
Oh?
124
00:10:48,730 --> 00:10:52,630
Are you saying you're having
an open relationship or what?
125
00:10:52,630 --> 00:10:57,140
Why? You did it yourself, but you can't
stand to see someone else do it?
126
00:10:57,140 --> 00:10:59,470
Don't you think it's really filthy?
127
00:10:59,470 --> 00:11:04,320
Everyone knows that you had everything
taken away and got kicked out...
128
00:11:04,320 --> 00:11:08,260
I wouldn't want to go anywhere near my
ex-husband's company if it was me...
129
00:11:08,260 --> 00:11:11,570
You act all high and mighty...
130
00:11:11,570 --> 00:11:16,090
You're very thick-skinned,
beyond my imagination!
131
00:11:16,090 --> 00:11:18,590
No matter how thick-skinned I am...
132
00:11:18,590 --> 00:11:23,540
How would that compare to you with a man
telling you that he'd expose your true face?
133
00:11:27,070 --> 00:11:29,130
What are you talking about?
134
00:11:29,130 --> 00:11:33,240
It was nice to watch earlier.
135
00:11:33,240 --> 00:11:35,840
I'll leave now.
136
00:12:06,540 --> 00:12:10,010
Yang Eun Sook... was there?
137
00:12:10,010 --> 00:12:12,080
Since when?
138
00:12:12,080 --> 00:12:15,690
Just how much did she hear?
139
00:12:16,920 --> 00:12:19,640
She couldn't have possibly told him.
140
00:12:22,640 --> 00:12:23,990
I'm going nuts.
141
00:12:23,990 --> 00:12:26,510
Why did it have to be her?
142
00:12:34,210 --> 00:12:36,330
It's one billion by tomorrow.
143
00:12:36,330 --> 00:12:40,470
If you break your promise again, then we'll
be on our way to the afterlife together.
144
00:12:40,470 --> 00:12:42,010
Don't forget!
145
00:13:00,160 --> 00:13:02,940
What took you so long?
You didn't answer my calls.
146
00:13:02,940 --> 00:13:06,410
I didn't know you called me. I'm sorry.
147
00:13:16,740 --> 00:13:18,090
Drink it.
148
00:13:18,090 --> 00:13:19,840
I'm okay.
149
00:13:19,840 --> 00:13:22,610
I'm not okay, so drink it.
150
00:13:22,610 --> 00:13:25,210
You must've walked around out in the cold.
151
00:13:25,210 --> 00:13:29,940
When your heart is hurting,
if you get cold, it'll get worse.
152
00:13:29,940 --> 00:13:33,670
How do you know that my heart is hurt?
153
00:13:35,660 --> 00:13:38,640
I'm the one closest to your heart...
154
00:13:38,640 --> 00:13:40,200
so how would I not know that?
155
00:13:43,480 --> 00:13:46,760
No matter what kind of wound you get,
you can forget everything...
156
00:13:46,760 --> 00:13:50,740
But don't forget that I'm
close to your heart.
157
00:13:52,410 --> 00:13:55,900
I'm not afraid to get hurt.
158
00:13:55,900 --> 00:13:58,790
But what really hurts me is...
159
00:13:58,790 --> 00:14:02,590
It's my son, my Moo Yeol.
160
00:14:06,190 --> 00:14:11,370
The only thing I have to give to
him as his parent is wounds...
161
00:14:11,370 --> 00:14:14,130
It really hurts me.
162
00:14:24,140 --> 00:14:29,290
Put your faith in your son.
He's probably not that weak.
163
00:14:44,080 --> 00:14:47,260
Director! What about Moo Yeol?
164
00:14:47,260 --> 00:14:51,160
He said he'd check for something,
so he should be out soon.
165
00:14:55,070 --> 00:14:56,400
Moo Yeol!
166
00:14:56,400 --> 00:14:57,590
Why did you come here?
167
00:14:57,590 --> 00:15:00,850
I wanted to find out.
I couldn't sit there and wait.
168
00:15:00,850 --> 00:15:02,430
What did they say?
169
00:15:02,430 --> 00:15:05,960
They said it's better to settle.
170
00:15:05,960 --> 00:15:11,270
What? You mean, we should recognize
that there was a fault in our product?
171
00:15:11,270 --> 00:15:14,260
If it becomes a court battle...
172
00:15:14,260 --> 00:15:17,880
it's true that only the company will
get damaged regardless of the result.
173
00:15:17,880 --> 00:15:21,420
- That's nonsense.
- I also think settling is nonsense.
174
00:15:22,750 --> 00:15:25,330
Uncle, go back with Se Gyung.
175
00:15:25,330 --> 00:15:27,060
Where are you going?
176
00:15:27,060 --> 00:15:29,210
I'm going to look for the person
who tipped off the newspaper.
177
00:15:29,210 --> 00:15:32,140
I'm going to find what he has in mind.
178
00:15:32,140 --> 00:15:35,510
He said he wouldn't meet
you without a lawyer.
179
00:15:35,510 --> 00:15:37,130
Still, I'm going to go alone.
180
00:15:37,130 --> 00:15:40,390
I only got his address and his name...
181
00:15:40,390 --> 00:15:42,820
Anyway, I should go there and face him.
182
00:15:42,820 --> 00:15:46,750
There is definitely something behind him.
183
00:15:46,750 --> 00:15:49,050
Will you be okay by yourself?
184
00:15:49,050 --> 00:15:51,440
Don't worry. I'll call you.
185
00:16:16,750 --> 00:16:19,680
I don't think I should send you alone.
186
00:16:19,680 --> 00:16:23,390
And I'm better at talking than you are.
187
00:16:26,240 --> 00:16:30,400
Companies get a headache from things
like this in New Zealand, too.
188
00:16:30,400 --> 00:16:34,600
It's the worst kind to put it online
and damage the company's image first
189
00:16:34,600 --> 00:16:37,160
and get some settlement.
190
00:16:38,250 --> 00:16:43,790
Black consumer... namely,
it's called evil consumer.
191
00:16:45,450 --> 00:16:49,220
Let's meet him first and
decide if that's the case.
192
00:17:08,470 --> 00:17:10,680
Is this correct?
193
00:17:10,680 --> 00:17:13,460
Yes. It's definitely here.
194
00:17:30,810 --> 00:17:35,240
That headache...
Drown in the keg or die outside!
195
00:17:35,240 --> 00:17:37,290
I'm so sick of it!
196
00:17:46,430 --> 00:17:47,870
Excuse me.
197
00:17:47,870 --> 00:17:51,810
Does Mr. Lee Yong Joon live here?
198
00:17:51,810 --> 00:17:54,140
Why are you looking for him?
199
00:17:54,140 --> 00:17:56,400
Did he cause trouble again?
200
00:17:56,400 --> 00:17:57,690
What?
201
00:17:57,690 --> 00:18:02,010
Whatever he did wrong,
I don't know about it.
202
00:18:02,010 --> 00:18:05,650
And he doesn't come home
these days, so just leave.
203
00:18:05,650 --> 00:18:08,870
Where could we meet him then?
204
00:18:08,870 --> 00:18:10,830
How would I know that?
205
00:18:10,830 --> 00:18:14,780
How are you related to Mr. Lee Yong Joon?
206
00:18:15,840 --> 00:18:21,430
I don't know! He doesn't even know
where his son is, so how would I know?
207
00:18:21,430 --> 00:18:25,200
Is there anyone who would know?
208
00:18:27,060 --> 00:18:29,710
If you want to know that much,
maybe you should go to school.
209
00:18:29,710 --> 00:18:33,760
School? Are you saying Mr. Lee Yong Joon
is a student?
210
00:18:34,810 --> 00:18:38,520
Student, my butt... Someone who studies
in school is called a student!
211
00:18:38,520 --> 00:18:41,150
I'm sure the school gave up on him, too.
212
00:18:50,730 --> 00:18:54,480
It's been about three months since
Lee Yong Joon dropped out of school.
213
00:18:54,480 --> 00:18:57,490
It's really beyond my imagination.
214
00:18:57,490 --> 00:19:00,120
A dropout from high school...
215
00:19:00,120 --> 00:19:02,910
Anyway, where can we find him?
216
00:19:02,910 --> 00:19:07,160
He dropped out, but I'm sure there
are a couple of his friends.
217
00:19:07,160 --> 00:19:09,080
How would we find out who they are?
218
00:19:09,080 --> 00:19:12,980
We should wait here when the school's
over and meet with the kids.
219
00:19:14,540 --> 00:19:17,000
This is really hopeless.
220
00:19:20,140 --> 00:19:23,810
Just wait a little while. The meeting
is almost over, so he'll be here soon.
221
00:19:23,810 --> 00:19:25,350
Yes.
222
00:19:41,350 --> 00:19:43,400
[Foreign substance found in Pasteur Milk]
223
00:19:46,260 --> 00:19:48,640
[Increasing consumers' hesitance
may cause drop in sales]
224
00:19:59,060 --> 00:20:02,090
Why? Does it hurt you to read that?
225
00:20:05,690 --> 00:20:07,190
Why are you doing this, Soo Hyuk?
226
00:20:08,320 --> 00:20:09,640
Why did you come here?
227
00:20:09,640 --> 00:20:12,520
Did you come here to worry about
Kang Moo Yeol in front of me?
228
00:20:13,780 --> 00:20:16,120
Please tell me why you're doing this to me.
229
00:20:16,120 --> 00:20:18,600
Do you know how suffocating it is
because of you?
230
00:20:18,600 --> 00:20:20,060
What about you?
231
00:20:20,060 --> 00:20:22,270
Are you showing me everything
that's on your mind?
232
00:20:22,270 --> 00:20:24,260
What did I do wrong?
233
00:20:24,260 --> 00:20:27,740
You're the one who hired someone to
follow me because you couldn't trust me.
234
00:20:27,740 --> 00:20:30,600
You don't answer my calls,
you don't reply to my texts...
235
00:20:30,600 --> 00:20:35,950
I only trust you...
but why do you make it so tough?
236
00:20:35,950 --> 00:20:39,600
You only trust me? Do you mean that?
237
00:20:39,600 --> 00:20:41,070
Soo Hyuk!
238
00:20:41,070 --> 00:20:42,600
Do you love me?
239
00:20:46,940 --> 00:20:48,170
Soo Hyuk...
240
00:20:51,590 --> 00:20:53,670
Go home. I'm busy.
241
00:20:53,670 --> 00:20:56,360
- Soo Hyuk...
- Didn't you hear me saying, leave?
242
00:21:28,200 --> 00:21:30,240
Sir, are you okay?
243
00:21:30,240 --> 00:21:34,250
- Please call Marketing Manager.
- Pardon?
244
00:21:34,250 --> 00:21:37,450
We have a good chance to finish
Kang Moo Yeol's company...
245
00:21:37,450 --> 00:21:39,600
so we can't just let it slide.
246
00:21:40,780 --> 00:21:43,000
I'm going to completely squash it...
247
00:21:43,000 --> 00:21:44,830
so that he can never get back up again.
248
00:21:48,220 --> 00:21:49,900
[Foreign substance found in Pasteur Milk]
249
00:21:55,850 --> 00:22:00,660
Moo Yeol liked Director Han's first
daughter who passed away from the accident.
250
00:22:04,220 --> 00:22:08,840
He was on the ambulance with Director Han's
daughter who was covered in blood...
251
00:22:08,840 --> 00:22:11,720
It was also Moo Yeol who stayed
by her side at her last moments!
252
00:22:31,230 --> 00:22:33,660
Do you think we can meet him?
253
00:22:33,660 --> 00:22:36,270
We'll have to find him somehow.
254
00:22:36,270 --> 00:22:38,770
We can't just meet him in court.
255
00:22:38,770 --> 00:22:41,070
That's true.
256
00:22:41,070 --> 00:22:45,940
But now I know the person we have to
deal with is a high school student...
257
00:22:45,940 --> 00:22:48,860
It feels... very unpleasant.
258
00:22:48,860 --> 00:22:51,810
He doesn't even go to school..
259
00:22:51,810 --> 00:22:55,460
Don't you get any feelings
about the kind of kid he is?
260
00:22:55,460 --> 00:22:58,460
We were at his place earlier.
261
00:22:58,460 --> 00:23:01,780
How could he study in that environment?
262
00:23:12,840 --> 00:23:14,170
Hello?
263
00:23:15,330 --> 00:23:16,990
Pardon?
264
00:23:18,130 --> 00:23:21,690
Yes, I wanted to meet with you,
so I asked for help.
265
00:23:21,690 --> 00:23:25,330
Yes, I wanted to ask about the accident.
266
00:23:26,440 --> 00:23:30,310
Really? Please call me as
soon as you arrive tomorrow.
267
00:23:30,310 --> 00:23:33,060
Yes, I'll be waiting.
268
00:23:36,640 --> 00:23:40,930
What brought you here?
Did something bad happen?
269
00:23:42,030 --> 00:23:44,170
My goodness, did you cry?
270
00:23:44,170 --> 00:23:49,860
It's okay. I just came because I miss Mom.
271
00:23:51,890 --> 00:23:54,780
It's an empty room anyway,
so why did you come?
272
00:23:54,780 --> 00:24:00,220
Well, I guess you have nowhere to go and
no one to turn to when you get upset.
273
00:24:00,220 --> 00:24:03,770
I turned the heater on, so get some rest.
274
00:24:03,770 --> 00:24:05,590
Yes.
275
00:24:23,160 --> 00:24:24,610
Mom...
276
00:24:28,970 --> 00:24:30,300
Mom...
277
00:24:33,070 --> 00:24:34,520
Mom...
278
00:24:49,780 --> 00:24:50,870
Hello.
279
00:24:50,870 --> 00:24:54,060
Yoo Jung, about the detective
we were looking for before...
280
00:24:54,060 --> 00:24:57,250
The one who was doing business in China...
281
00:24:57,250 --> 00:25:01,260
- Yes?
- He's coming to Korea tomorrow.
282
00:25:01,260 --> 00:25:02,440
Really?
283
00:25:02,440 --> 00:25:06,290
Yes. I wasn't expecting much,
but somehow I got in touch with him.
284
00:25:06,290 --> 00:25:08,310
That's really great.
285
00:25:08,310 --> 00:25:12,880
By the way... why do you sound like that?
Did you cry?
286
00:25:12,880 --> 00:25:16,240
- No.
- Where are you now?
287
00:25:16,240 --> 00:25:18,350
I'm home.
288
00:25:18,350 --> 00:25:22,080
- Do you have a cold?
- No, I'm okay.
289
00:25:22,080 --> 00:25:24,860
You know you have to be careful, right?
290
00:25:24,860 --> 00:25:27,040
If you catch a cold,
you can't even take any medicine.
291
00:25:27,040 --> 00:25:28,250
I know.
292
00:25:30,150 --> 00:25:32,630
As soon as I get a call tomorrow,
I'll let you know.
293
00:25:32,630 --> 00:25:35,030
Okay, see you tomorrow.
294
00:25:37,970 --> 00:25:40,500
Is Yoo Jung sick?
295
00:25:41,540 --> 00:25:44,630
She says no, but she
sounds like she's sick.
296
00:25:45,770 --> 00:25:49,400
Yoo Jung has her husband and her in-law's.
297
00:25:49,400 --> 00:25:54,140
- I'm sure they will take care of her.
- I'm sure.
298
00:25:57,670 --> 00:26:00,030
It's almost time for the
kids to be done. Let's go.
299
00:26:00,030 --> 00:26:01,720
Oh, okay.
300
00:26:10,080 --> 00:26:11,640
Oh, you came!
301
00:26:11,640 --> 00:26:14,450
How are you doing? Have you been well?
302
00:26:14,450 --> 00:26:16,280
I'm always the same.
303
00:26:17,830 --> 00:26:19,610
She's my Mom.
304
00:26:19,610 --> 00:26:21,480
It must be a lot of work.
305
00:26:21,480 --> 00:26:25,000
She was going to see Da Bin,
so I followed her.
306
00:26:25,000 --> 00:26:28,290
I wanted to see Da Bin for
the first time in a while.
307
00:26:28,290 --> 00:26:32,010
You came all the way here,
but I'm sorry to disappoint you.
308
00:26:32,010 --> 00:26:33,310
Why?
309
00:26:33,310 --> 00:26:36,600
Da Bin's biological
mother took her back recently.
310
00:26:36,600 --> 00:26:38,400
What?
311
00:26:38,400 --> 00:26:42,880
She thought it was better to raise
her no matter how bad it gets.
312
00:26:45,370 --> 00:26:49,640
- She did...
- That's great for the child.
313
00:26:49,640 --> 00:26:51,520
Of course it is.
314
00:26:54,440 --> 00:26:59,470
Then... could you give this to Da Bin?
315
00:27:01,090 --> 00:27:04,610
I knitted this for Da Bin.
316
00:27:04,610 --> 00:27:07,470
I want to give this to her.
317
00:27:10,090 --> 00:27:14,330
I'm planning to visit Da Bin
tomorrow anyway, so it's great.
318
00:27:14,330 --> 00:27:16,390
I'll definitely give it to her.
319
00:27:17,610 --> 00:27:19,110
Thank you.
320
00:27:22,240 --> 00:27:26,290
I'm hungry after walking around
without even having lunch.
321
00:27:28,040 --> 00:27:29,540
You're hungry too, right?
322
00:27:29,540 --> 00:27:33,360
Should we make some rice cake soup?
323
00:27:33,360 --> 00:27:35,770
I don't have much appetite.
324
00:27:35,770 --> 00:27:38,940
- Why?
- I just feel blah.
325
00:27:40,120 --> 00:27:42,710
Are you disappointed because
you didn't get to see Da Bin?
326
00:27:42,710 --> 00:27:45,420
Her real mother took her back,
so it's good.
327
00:27:45,420 --> 00:27:48,280
That's true...
328
00:27:48,280 --> 00:27:51,880
But she was taken to the center
because her family was so poor...
329
00:27:51,880 --> 00:27:55,110
I wonder how much things got
better all of a sudden.
330
00:27:55,110 --> 00:27:57,600
But she took her because it's her child
331
00:27:57,600 --> 00:27:59,750
so I'm sure she'll do a
good job of raising her.
332
00:27:59,750 --> 00:28:04,390
If we had adopted her before,
what would've happened?
333
00:28:04,390 --> 00:28:07,450
Then her real mother
couldn't have taken her.
334
00:28:07,450 --> 00:28:10,990
If that was the case, things
would've gotten more complicated.
335
00:28:10,990 --> 00:28:15,770
Parents and children are
connected by fate, too.
336
00:28:15,770 --> 00:28:20,420
That was the extent of fate for Da Bin
and us, so forget about it now.
337
00:28:22,210 --> 00:28:26,030
I don't know why I can't
erase Da Bin from my head.
338
00:28:26,030 --> 00:28:29,690
You loved her too much.
339
00:28:29,690 --> 00:28:34,870
After we leave to France next week,
it'll really be hard to see her again.
340
00:28:36,650 --> 00:28:39,670
I wonder if the sweater fits her.
341
00:29:04,490 --> 00:29:07,710
- Chef.
- Yes?
342
00:29:07,710 --> 00:29:10,980
- I need to talk to you.
- Sure.
343
00:29:17,790 --> 00:29:22,830
I wasn't going to say
anything for my husband's sake...
344
00:29:22,830 --> 00:29:25,690
But what really happened to your face?
345
00:29:25,690 --> 00:29:29,200
This? I banged my face on something.
346
00:29:30,520 --> 00:29:33,530
That face doesn't look like
it's banged on something.
347
00:29:33,530 --> 00:29:36,330
You got hit by someone, right?
348
00:29:37,740 --> 00:29:41,590
And what time did you come
to work this morning?
349
00:29:41,590 --> 00:29:46,330
You came after 12, so we couldn't
have any customers for lunch.
350
00:29:46,330 --> 00:29:49,420
How can we run a restaurant without a chef?
351
00:29:49,420 --> 00:29:51,820
It'll never happen again.
352
00:29:54,690 --> 00:29:56,630
Honey, I'm back.
353
00:29:58,480 --> 00:29:59,990
What's going on?
354
00:29:59,990 --> 00:30:04,710
Why does the chef have his head down?
355
00:30:04,710 --> 00:30:09,100
Did you say something to my friend?
356
00:30:09,100 --> 00:30:13,150
What do you mean? Do you think
I said something I shouldn't?
357
00:30:13,150 --> 00:30:17,360
Do you know how much loss we had
because the chef was late today?
358
00:30:17,360 --> 00:30:20,590
And when the chef has his
eyes swollen like chestnuts
359
00:30:20,590 --> 00:30:23,250
customers would be too scared to eat!
360
00:30:23,250 --> 00:30:26,160
Still, how can you get
him when I'm not around?
361
00:30:26,160 --> 00:30:28,740
Who got him?
362
00:30:28,740 --> 00:30:31,920
I can see the picture here.
363
00:30:31,920 --> 00:30:35,110
You should be buying medicine for
a person who's not feeling well.
364
00:30:35,130 --> 00:30:38,430
How can you press him like that?
365
00:30:38,430 --> 00:30:40,920
Is this how you're going to act?
366
00:30:40,920 --> 00:30:45,090
It's not just once or twice.
Shouldn't you take my side on this?
367
00:30:45,090 --> 00:30:49,940
Really... how can we have different sides
when we eat out of the same rice pot?
368
00:30:51,370 --> 00:30:53,160
You're really driving me nuts.
369
00:30:53,160 --> 00:30:58,120
If you're that worried about the chef,
why don't you just live with him?
370
00:31:00,000 --> 00:31:02,170
Honey, Honey, Honey!
371
00:31:07,080 --> 00:31:10,370
Why is she bragging about her temper?
372
00:31:12,890 --> 00:31:17,240
You're not feeling well, so let's
close the door early today.
373
00:31:17,240 --> 00:31:18,860
I'm sorry, Brother.
374
00:31:18,860 --> 00:31:24,720
Don't mention it. Things happen in life.
375
00:31:24,720 --> 00:31:28,730
I'll follow my wife,
so close early and go home.
376
00:31:28,730 --> 00:31:30,000
Yes.
377
00:31:41,350 --> 00:31:45,260
I wonder how much it costs to
open a restaurant like this.
378
00:31:56,420 --> 00:32:01,390
I struggled so much to
protect this money...
379
00:32:01,390 --> 00:32:06,810
And I'm about to stuff this money
into Sohn Dong Ho's mouth.
380
00:32:06,810 --> 00:32:12,380
By the way, what should I do about
Yang Eun Sook?
381
00:32:12,380 --> 00:32:14,750
Should I go see her?
382
00:32:22,450 --> 00:32:24,650
You're home early tonight.
383
00:32:27,050 --> 00:32:28,330
What about Soo Hyuk?
384
00:32:30,440 --> 00:32:31,920
We came in together.
385
00:32:31,920 --> 00:32:35,840
What's the occasion?
Father and son came home together.
386
00:32:36,910 --> 00:32:41,290
I heard you came to the office today.
387
00:32:41,290 --> 00:32:42,410
What?
388
00:32:42,410 --> 00:32:45,810
I heard there was a
struggle in the lobby...
389
00:32:45,810 --> 00:32:47,730
Who was the guy?
390
00:32:47,730 --> 00:32:51,630
What struggle? Who said that?
391
00:32:51,630 --> 00:32:55,710
Whoever said it... Why did you make
a scene in the company building?
392
00:32:55,710 --> 00:32:57,810
Who was that punk?
393
00:33:00,490 --> 00:33:05,680
Well... I made a donation
somewhere last year.
394
00:33:05,680 --> 00:33:09,210
But he keeps following for more money.
395
00:33:09,210 --> 00:33:12,010
You made a donation?
396
00:33:12,010 --> 00:33:14,820
Why? I can't make donations?
397
00:33:14,820 --> 00:33:17,820
If you're going to lie, make it believable.
398
00:33:17,820 --> 00:33:20,040
Who are you accusing of lying?
399
00:33:20,040 --> 00:33:23,260
What did you hear to treat me this way?
400
00:33:24,700 --> 00:33:28,160
I saw Yang Eun Sook earlier
in the building...
401
00:33:28,160 --> 00:33:30,590
Did she say something?
402
00:33:30,590 --> 00:33:33,290
Don't get an innocent person involved.
403
00:33:33,290 --> 00:33:36,100
It doesn't matter whether
you believe me or not.
404
00:33:36,100 --> 00:33:41,600
You don't believe me anyway, so do I
have to report on things like this?
405
00:33:43,110 --> 00:33:46,790
I don't know what it's about...
but be careful.
406
00:33:46,790 --> 00:33:50,500
- What do I need to be careful of?
- You know better than me.
407
00:33:56,970 --> 00:33:58,700
Where did Yoo Jung go?
408
00:33:58,700 --> 00:34:00,890
Isn't she in the room upstairs?
409
00:34:00,890 --> 00:34:02,810
She's not.
410
00:34:04,140 --> 00:34:05,280
No?
411
00:34:06,300 --> 00:34:09,200
You don't even know if
someone's home or not?
412
00:34:09,200 --> 00:34:12,260
She has to tell me for me to know!
413
00:34:17,090 --> 00:34:18,420
Where are you going?
414
00:34:18,420 --> 00:34:20,400
I should wash up.
415
00:34:24,620 --> 00:34:27,090
Why is he like that?
416
00:34:27,090 --> 00:34:30,340
Did they have a serious argument?
417
00:35:02,680 --> 00:35:04,550
Did Mr. Kim tell him?
418
00:35:05,890 --> 00:35:07,350
That must be.
419
00:35:10,670 --> 00:35:14,770
No... Did Yang Eun Sook tell him?
420
00:35:16,740 --> 00:35:20,470
No, if Yang Eun Sook
told him what she saw...
421
00:35:20,470 --> 00:35:22,880
then he wouldn't have
let it pass so easily.
422
00:35:22,880 --> 00:35:29,240
Anyway, I need to keep Yang Eun Sook's
mouth shut no matter what it takes.
423
00:35:31,170 --> 00:35:32,860
What should I do?
424
00:35:49,620 --> 00:35:52,000
She's still sleeping.
425
00:35:53,210 --> 00:35:56,700
I don't know why, but she came
here with puffy eyes earlier...
426
00:35:56,700 --> 00:35:59,070
I felt so sad for her.
427
00:35:59,070 --> 00:36:01,740
No one's here anyway...
428
00:36:01,740 --> 00:36:04,690
She has nowhere else to
go but to come here.
429
00:36:07,200 --> 00:36:10,820
Yoo Jung's mom must've been so sad
to leave behind her like this...
430
00:36:10,820 --> 00:36:13,790
You shouldn't let Yoo Jung
have tears on her face
431
00:36:13,790 --> 00:36:16,870
to put her mom at ease from the above.
432
00:36:30,620 --> 00:36:35,120
Yoo Jung, shouldn't you tell
me where you were going?
433
00:36:35,120 --> 00:36:38,820
You weren't home when I left earlier.
434
00:36:38,820 --> 00:36:41,840
Will you save your cellphone
and make soup with it?
435
00:36:41,840 --> 00:36:43,200
I'm sorry.
436
00:36:43,200 --> 00:36:46,020
Yoo Jung seems to have caught a
cold, so we're going upstairs.
437
00:36:46,020 --> 00:36:49,200
You get sick so often.
438
00:36:49,200 --> 00:36:52,000
We have a cold medicine,
so take it with you.
439
00:36:52,000 --> 00:36:54,070
I got herb medicine on my way home.
440
00:36:54,070 --> 00:36:58,150
Ask the maid to give it
to Yoo Jung after meals.
441
00:36:58,150 --> 00:37:00,330
What's the occasion for herb medicine?
442
00:37:00,330 --> 00:37:04,970
I heard herb medicine is good
when the body feels weak.
443
00:37:08,520 --> 00:37:09,810
Let's go.
444
00:37:18,760 --> 00:37:21,890
He does so much for his wife.
445
00:37:21,890 --> 00:37:25,880
I thought they had a serious argument...
446
00:37:25,880 --> 00:37:27,750
Was I wrong?
447
00:37:32,770 --> 00:37:34,090
Soo Hyuk.
448
00:37:35,410 --> 00:37:37,810
Make sure to take the medicine
even if it's bothersome.
449
00:37:39,910 --> 00:37:43,540
I have a lot of work to look
through, so go to bed first.
450
00:37:54,320 --> 00:37:55,430
Sleep.
451
00:38:19,600 --> 00:38:21,120
Soo Hyuk.
452
00:38:26,990 --> 00:38:34,120
You said the incident with Moo Yeol's company
has definitely nothing to do with us, right?
453
00:38:35,650 --> 00:38:37,660
I already told you that was the case.
454
00:38:37,660 --> 00:38:39,090
Why?
455
00:38:40,680 --> 00:38:43,480
I wanted to confirm for the last time.
456
00:38:48,260 --> 00:38:50,570
What are you worried about?
457
00:38:50,570 --> 00:38:56,510
Hasn't it always been your goal
to destroy Moo Yeol's company?
458
00:38:59,090 --> 00:39:03,650
Are you... worried about
Kang Moo Yeol by any chance?
459
00:39:05,110 --> 00:39:08,720
Just in case you made a wrong decision...
460
00:39:10,000 --> 00:39:12,650
I'm giving you a chance
to turn it back now.
461
00:39:12,650 --> 00:39:16,140
For whom? For Kang Moo Yeol?
462
00:39:16,140 --> 00:39:18,390
For Kang Moo Yeol's mother?
463
00:39:18,390 --> 00:39:21,070
I'm giving you the chance for yourself.
464
00:39:21,070 --> 00:39:24,830
But it doesn't feel like you mean it.
465
00:39:24,830 --> 00:39:30,130
Haven't you done everything
you could to grow Sin Sung?
466
00:39:30,130 --> 00:39:35,430
All I want to know is whether
you're involved in this or not.
467
00:39:37,070 --> 00:39:39,040
Nothing else is important.
468
00:40:11,820 --> 00:40:13,590
Are you drinking alone?
469
00:40:13,590 --> 00:40:18,390
Of course I'm drinking alone.
Who else would I drink with?
470
00:40:18,390 --> 00:40:22,870
Father is drinking alone, too.
Why don't you drink together?
471
00:40:22,870 --> 00:40:25,950
You already know we can't do that.
472
00:40:25,950 --> 00:40:30,720
If we could drink together,
we wouldn't be drinking alone separately.
473
00:40:33,980 --> 00:40:37,930
By the way, do you have
something to say to me?
474
00:40:39,650 --> 00:40:40,850
Why?
475
00:40:43,360 --> 00:40:48,290
You said that my real
father passed away, right?
476
00:40:48,290 --> 00:40:52,430
Why... Why do you ask that all of a sudden?
477
00:40:52,430 --> 00:40:56,900
What kind of a man was he? Why do you
get upset just hearing about him?
478
00:40:56,900 --> 00:41:00,620
I already told you. He's the worst trash!
479
00:41:00,620 --> 00:41:03,450
You don't need to even think about him.
480
00:41:05,600 --> 00:41:07,410
I wonder about him once in a while.
481
00:41:08,480 --> 00:41:11,200
If I'd lived with my real father...
482
00:41:11,200 --> 00:41:14,820
- How would my life have been?
- Soo Hyuk...
483
00:41:14,820 --> 00:41:19,640
You're Kang Moon Do's son even if you
died and came back to life again.
484
00:41:30,970 --> 00:41:34,070
It's time, but why isn't he here yet?
485
00:41:36,740 --> 00:41:38,960
- Sis, I'm here.
- Me too.
486
00:41:38,960 --> 00:41:40,190
Me too.
487
00:41:42,180 --> 00:41:45,650
How... did you come together?
488
00:41:45,650 --> 00:41:49,110
It was a depressing day at work today...
489
00:41:49,110 --> 00:41:52,570
So we came together to drink and relax.
490
00:42:04,090 --> 00:42:06,970
We were supposed to have a romantic night.
491
00:42:08,240 --> 00:42:12,310
Sis, to be honest,
it's no time to have a romantic night.
492
00:42:12,310 --> 00:42:14,150
It's like a funeral in the office...
493
00:42:14,150 --> 00:42:19,010
We were going to drink somewhere
else, but we came here for you.
494
00:42:20,750 --> 00:42:22,480
Even if that's the case...
495
00:42:22,480 --> 00:42:26,620
- Sis, do you have beer glasses?
- Do you have soju glasses, too?
496
00:42:26,620 --> 00:42:28,140
I like the mix of soju and beer.
497
00:42:29,800 --> 00:42:32,820
This is a cafe, not a bar!
498
00:42:42,090 --> 00:42:43,500
So what you're saying is...
499
00:42:43,500 --> 00:42:47,670
So you had a tough day
going around like that?
500
00:42:48,710 --> 00:42:51,230
Right and wrong would become clear
after the investigation anyway...
501
00:42:51,230 --> 00:42:53,460
but I should do everything I can.
502
00:42:53,460 --> 00:42:58,630
Just in case, if there was any mistake in
the production process from your company...
503
00:42:58,630 --> 00:43:00,410
then what happens?
504
00:43:00,410 --> 00:43:02,370
That doesn't make sense.
505
00:43:02,370 --> 00:43:04,970
If you look at the production process
506
00:43:04,970 --> 00:43:07,350
you'll understand that
it could never happen.
507
00:43:07,350 --> 00:43:12,140
Then what grudge can he have
to stir up things like that?
508
00:43:12,140 --> 00:43:14,540
It means there is someone behind him.
509
00:43:14,540 --> 00:43:17,360
- That's what I think.
- That's what I think, too...
510
00:43:17,360 --> 00:43:20,420
But isn't it hard to find out
unless he says it himself?
511
00:43:20,420 --> 00:43:24,070
He's not home and he dropped out of school.
512
00:43:24,070 --> 00:43:25,450
So where would you find him?
513
00:43:25,450 --> 00:43:28,020
I met a few kids who were close to him.
514
00:43:28,020 --> 00:43:31,730
I might be able to see him tomorrow,
so don't worry too much.
515
00:43:31,730 --> 00:43:35,910
Anyway, it definitely smells funny.
516
00:43:36,930 --> 00:43:39,900
You're moving to a new
office this week, too.
517
00:43:39,900 --> 00:43:41,450
There is a lot going on.
518
00:43:41,450 --> 00:43:43,550
We have to resolve this soon.
519
00:43:43,550 --> 00:43:47,210
If the company brand is damaged over
things like this, it becomes unstoppable.
520
00:43:51,350 --> 00:43:56,420
I really think Kang Moon Do did this.
521
00:43:56,420 --> 00:44:00,010
If someone started it out of grudge...
522
00:44:00,010 --> 00:44:02,490
Who else could there be
other than Kang Moon Do?
523
00:44:02,490 --> 00:44:04,530
He's not.
524
00:44:04,530 --> 00:44:05,910
What?
525
00:44:05,910 --> 00:44:09,390
I went and asked him today, and he said no.
526
00:44:09,390 --> 00:44:13,040
Would he actually say that he did it?
527
00:44:13,040 --> 00:44:18,630
He confessed of doing something much worse.
528
00:44:18,630 --> 00:44:23,790
Crazy jerk. Tell him to go
to the police, not to you.
529
00:44:23,790 --> 00:44:29,140
If you think about it,
he's probably a pitiful one.
530
00:44:29,140 --> 00:44:31,000
What are you saying?
531
00:44:31,000 --> 00:44:33,760
What's pitiful about him?
532
00:44:33,760 --> 00:44:38,200
He's committed so many bad
things with a human mask on...
533
00:44:38,200 --> 00:44:40,760
How can you feel bad for him?
534
00:44:41,890 --> 00:44:43,470
That's what I mean.
535
00:44:43,470 --> 00:44:48,190
I wonder how he's going to be
punished for all of them later.
536
00:44:48,190 --> 00:44:50,370
He'll drop to fire in hell.
537
00:44:52,540 --> 00:44:57,760
Anyway, I saw Director Han's
wife in my dream last night.
538
00:44:59,630 --> 00:45:00,720
You did?
539
00:45:02,470 --> 00:45:05,940
I wonder if she came because she
was worried about her daughter.
540
00:45:05,940 --> 00:45:11,820
I'm sure she knows that we're keeping
quiet although we know the truth.
541
00:45:14,400 --> 00:45:18,700
Why don't we tell her everything now?
542
00:45:19,800 --> 00:45:22,700
If Director Han's daughter finds out
about it, Moo Yeol will find out, too.
543
00:45:22,700 --> 00:45:24,380
Then what happens to our Moo Yeol?
544
00:45:24,380 --> 00:45:27,520
Moo Yeol will find out someday.
545
00:45:27,520 --> 00:45:32,120
Aren't we being too selfish if we
don't tell her because of Moo Yeol?
546
00:45:41,990 --> 00:45:46,290
Hey! I don't like you.
547
00:45:46,290 --> 00:45:50,160
Why do you keep following
my Jong Hyuk around?
548
00:45:50,160 --> 00:45:56,120
Jong Hyuk is attractive. He's kind, too...
549
00:45:56,120 --> 00:46:01,820
To be honest, I was going to go
after him if you weren't around.
550
00:46:01,820 --> 00:46:06,450
What? Hey, wake up from your dream!
551
00:46:06,450 --> 00:46:09,340
My Jong Hyuk is my man!
552
00:46:13,390 --> 00:46:17,650
- Do you like Jong Hyuk that much?
- Yes, I do.
553
00:46:17,650 --> 00:46:19,900
I like you, too.
554
00:46:21,250 --> 00:46:26,010
Your face is blooming.
555
00:46:28,290 --> 00:46:29,620
I envy you.
556
00:46:29,620 --> 00:46:35,070
By the way, what's the age
difference between you two?
557
00:46:37,020 --> 00:46:39,850
Hey, why do you ask?
558
00:46:39,850 --> 00:46:46,070
Even if you cover it all up with makeup,
you can't lie about your skin's age.
559
00:46:46,070 --> 00:46:51,230
There must be people who think
you're Jong Hyuk's aunt, right?
560
00:46:54,390 --> 00:46:55,390
What?
561
00:46:55,390 --> 00:46:59,760
You can hide the wrinkles
on your face with makeup...
562
00:46:59,760 --> 00:47:03,120
but you can't help the
wrinkles on your neck, right?
563
00:47:03,120 --> 00:47:05,930
What? Neck wrinkles?
564
00:47:05,930 --> 00:47:12,170
I really respect Jong Hyuk.
565
00:47:12,170 --> 00:47:15,870
They say there is no border in love...
566
00:47:15,870 --> 00:47:19,440
but you're a divorcee and so old...
567
00:47:20,440 --> 00:47:23,230
It's not easy to overcome that.
568
00:47:23,230 --> 00:47:27,150
Power of love must be powerful.
569
00:47:29,910 --> 00:47:31,140
Hey!
570
00:47:31,140 --> 00:47:36,480
Wake up! Wake up now!
Where do I have neck wrinkles?
571
00:47:36,480 --> 00:47:42,460
Wait! You do have it... right here.
572
00:47:48,640 --> 00:47:50,110
Should we have another glass?
573
00:47:50,110 --> 00:47:52,790
Just drink alone!
574
00:47:55,800 --> 00:47:57,030
Seriously!
575
00:48:28,200 --> 00:48:32,290
- Did you sleep well?
- What is that?
576
00:48:32,290 --> 00:48:38,780
Your husband asked me to give you porridge
and herb medicine on his way out.
577
00:48:38,780 --> 00:48:42,140
Soo Hyuk already left?
578
00:48:42,140 --> 00:48:45,680
What do you mean, 'already'?
He left at dawn.
579
00:48:45,680 --> 00:48:47,450
He did?
580
00:48:55,670 --> 00:48:56,930
I'm sore.
581
00:49:02,570 --> 00:49:05,150
Why did you drink so much?
582
00:49:05,150 --> 00:49:07,870
This is all because of you.
583
00:49:07,870 --> 00:49:09,870
What are you talking about?
584
00:49:09,870 --> 00:49:13,750
You put Moo Yeol's company through a
hard time, so everyone had a drink.
585
00:49:13,750 --> 00:49:16,310
- Who said I did it?
- You mean, you didn't?
586
00:49:16,310 --> 00:49:21,180
Ask a dog on the street if it would believe
you when you say you didn't do it.
587
00:49:25,800 --> 00:49:27,770
[Compare and see it for yourself
Sin Sung]
588
00:49:32,410 --> 00:49:34,170
Are you still going to deny it?
589
00:49:36,120 --> 00:49:39,590
Moo Yeol's still your son...
590
00:49:39,590 --> 00:49:41,710
Do you really want to destroy him?
591
00:49:50,350 --> 00:49:52,640
Soo Hyuk! Kang Soo Hyuk!
592
00:49:56,920 --> 00:49:59,210
He went to work, Father.
593
00:50:00,260 --> 00:50:04,170
- He went to work already?
- Yes.
594
00:50:28,880 --> 00:50:31,110
- Lee Yong Joon?
- Who are you?
595
00:50:31,110 --> 00:50:32,860
Me?
596
00:50:34,430 --> 00:50:36,300
The person who made this milk.
597
00:50:36,300 --> 00:50:41,290
Are you the one who wrote online that
you found a foreign substance in this milk?
598
00:50:43,180 --> 00:50:44,790
So what?
599
00:50:44,790 --> 00:50:46,390
It's not true.
600
00:50:46,390 --> 00:50:49,450
I have nothing to say,
so talk to my lawyer.
601
00:50:49,450 --> 00:50:54,270
- How did you get money to hire a lawyer?
- Why do you care how I hired a lawyer?
602
00:50:54,270 --> 00:50:56,210
Did your father hire a lawyer for you?
603
00:51:00,550 --> 00:51:03,510
Don't bring him up in front of me.
604
00:51:03,510 --> 00:51:06,740
You haven't had breakfast yet, right?
Do you want to have breakfast with me?
605
00:51:06,740 --> 00:51:08,900
Just get lost! Get lost!
606
00:51:08,900 --> 00:51:11,290
Shut up and come with me!
607
00:51:13,170 --> 00:51:15,610
Let go of me! I said, let go of me!
608
00:51:21,020 --> 00:51:22,340
Here.
609
00:51:23,390 --> 00:51:24,620
Let's eat.
610
00:51:27,030 --> 00:51:28,480
You must've a lot of money.
611
00:51:34,960 --> 00:51:37,620
I asked your school principal...
612
00:51:37,620 --> 00:51:40,610
and he said he'd accept you
if you come back to school.
613
00:51:40,610 --> 00:51:43,610
Who said I'd go back to school?
614
00:51:45,770 --> 00:51:48,320
How will you live without
even high school diploma?
615
00:51:48,320 --> 00:51:50,870
Why do you care if I die or live?
616
00:51:53,090 --> 00:51:54,980
I met your father.
617
00:51:54,980 --> 00:51:58,070
I told you not to bring
up that unlucky jerk!
618
00:52:02,340 --> 00:52:04,320
Unlucky jerk...
619
00:52:05,290 --> 00:52:07,650
Yes, he is.
620
00:52:08,790 --> 00:52:10,870
That's what I think of my father, too.
621
00:52:13,390 --> 00:52:15,730
I don't see my father, either.
622
00:52:18,180 --> 00:52:21,720
I left my father when I
was about your age...
623
00:52:21,720 --> 00:52:24,050
Has it been about 10 years?
624
00:52:26,120 --> 00:52:29,160
I thought about killing myself...
625
00:52:29,160 --> 00:52:36,260
I thought I'd just fight all my life,
not caring about school or home...
626
00:52:36,260 --> 00:52:39,420
But I felt so unjustified to do that.
627
00:52:39,420 --> 00:52:45,310
I wanted to become successful
and get revenge on my father.
628
00:52:45,310 --> 00:52:50,510
So I started with nothing and
worked so hard to buy a cow farm
629
00:52:50,510 --> 00:52:53,050
and took over a plant and produced milk...
630
00:52:55,880 --> 00:52:57,950
That's this milk.
631
00:52:57,950 --> 00:53:00,850
I only got into trouble when I was
in high school just like you...
632
00:53:00,850 --> 00:53:03,090
But I became the owner
of this milk company.
633
00:53:15,230 --> 00:53:17,110
You live only one life.
634
00:53:17,110 --> 00:53:20,300
Isn't it upsetting to live like this?
635
00:53:20,300 --> 00:53:23,720
You didn't get to grow
up in a loving family...
636
00:53:23,720 --> 00:53:25,660
Will you just leave after
living like trash?
637
00:53:28,660 --> 00:53:30,670
Even if everyone else gives up...
638
00:53:30,670 --> 00:53:33,720
But don't give up on yourself.
639
00:53:33,720 --> 00:53:38,040
Everyone on this earth is precious.
640
00:53:45,320 --> 00:53:49,410
If you go back to school,
I'll pay for your tuition.
641
00:54:18,940 --> 00:54:21,300
Who told you to do this!
642
00:54:21,300 --> 00:54:24,930
Orders are pouring in at
branches this morning...
643
00:54:24,930 --> 00:54:26,820
Did I still do something wrong?
644
00:54:26,820 --> 00:54:31,700
You wanted us to destroy
Kang Moo Yeol and stand tall.
645
00:54:31,700 --> 00:54:34,230
- Did you start this from the beginning?
- Yes.
646
00:54:34,230 --> 00:54:36,520
When I asked you several times,
why did you deny it?
647
00:54:36,520 --> 00:54:38,920
I was going to tell you
when I saw the result.
648
00:54:38,920 --> 00:54:42,940
When I solved the problem of inventory
in the storage, I was going to tell you.
649
00:54:44,390 --> 00:54:46,430
Why have you changed so much?
650
00:54:46,430 --> 00:54:50,070
You already know.
I learned all of this from you.
651
00:54:50,070 --> 00:54:54,370
Stop the advertisement right away!
652
00:54:54,370 --> 00:54:57,180
It was only until tomorrow anyway.
653
00:55:13,320 --> 00:55:16,100
The view from here is also very good.
654
00:55:16,100 --> 00:55:18,200
We chose this after
checking so many places.
655
00:55:18,200 --> 00:55:22,050
Why don't we move today and
not wait for the weekend?
656
00:55:22,050 --> 00:55:24,320
It's still tomorrow.
657
00:55:24,320 --> 00:55:25,920
Is it?
658
00:55:25,920 --> 00:55:27,550
You haven't sobered up yet?
659
00:55:28,960 --> 00:55:32,750
Now I think about it,
it smells like alcohol.
660
00:55:32,750 --> 00:55:36,520
We drank yesterday,
but can you still smell it?
661
00:55:36,520 --> 00:55:40,310
How much did you drink to
still smell like alcohol?
662
00:55:40,310 --> 00:55:44,450
Don't even start. We had so much
at President's aunt's cafe.
663
00:55:45,740 --> 00:55:46,980
Moo Yeol!
664
00:55:48,170 --> 00:55:50,270
How did it go? Did you meet him?
665
00:55:50,270 --> 00:55:53,030
- I did meet him.
- But?
666
00:55:53,030 --> 00:55:56,430
I did everything I could for now.
667
00:55:58,660 --> 00:55:59,980
Then that's enough.
668
00:56:20,620 --> 00:56:26,160
Soo Hyuk, I had something to tell you.
Why did you leave without seeing me?
669
00:56:26,160 --> 00:56:32,970
Something to say? I'm afraid what
would come out of your mouth.
670
00:56:40,090 --> 00:56:43,730
What's this? The last month's
record is not complete yet.
671
00:56:45,550 --> 00:56:47,840
Numbers are the worst thing in the world!
672
00:56:47,840 --> 00:56:49,480
Should I do it?
673
00:56:50,430 --> 00:56:51,650
Would you do that for me?
674
00:56:51,650 --> 00:56:53,120
Let me see.
675
00:56:55,090 --> 00:56:57,790
Can you match this with
the remaining balance?
676
00:56:57,790 --> 00:57:00,110
The numbers don't match no
matter how much I tried.
677
00:57:00,110 --> 00:57:05,630
Since we're talking about it...
you should take over the balance book.
678
00:57:05,630 --> 00:57:07,280
Me?
679
00:57:07,280 --> 00:57:11,300
Like I said... The worst thing
in the world is numbers.
680
00:57:11,300 --> 00:57:13,840
Please help me.
681
00:57:13,840 --> 00:57:16,640
I have to take a break.
682
00:57:19,210 --> 00:57:20,440
My goodness
683
00:57:20,440 --> 00:57:24,950
handing over the account book and the
balance book means handing over everything.
684
00:57:27,430 --> 00:57:30,980
You're already pretty.
Why do you keep staring at the mirror?
685
00:57:30,980 --> 00:57:35,180
Mr. Baek, I think I should get
some botox shots on my face.
686
00:57:35,180 --> 00:57:36,710
Botox shots?
687
00:57:36,710 --> 00:57:40,150
I feel like my skin is drooping with age.
688
00:57:40,150 --> 00:57:42,800
What do I do about the neck wrinkles?
689
00:57:42,800 --> 00:57:46,910
People should have wrinkles to
look beautiful as they age.
690
00:57:46,910 --> 00:57:48,770
Look at George Clooney.
691
00:57:48,770 --> 00:57:50,820
No, look at her.
692
00:57:50,820 --> 00:57:53,710
She looks so natural and pretty.
693
00:57:55,760 --> 00:57:59,580
Of course you'd find
everything about her pretty.
694
00:58:17,350 --> 00:58:22,130
This money will leave me today.
695
00:58:27,700 --> 00:58:30,890
Ma'am, I'm going to the grocery store.
696
00:58:30,890 --> 00:58:33,710
Do you know what to buy?
697
00:58:33,710 --> 00:58:35,780
I'm going with Yoo Jung.
698
00:58:35,780 --> 00:58:40,020
- I heard she's sick... Is she okay?
- She says she's okay.
699
00:58:40,020 --> 00:58:42,520
Okay, go ahead.
700
00:58:49,190 --> 00:58:54,220
Why doesn't she tell me herself
and make the maid do it?
701
00:58:55,410 --> 00:58:59,750
She's a little strange these days.
702
00:59:03,920 --> 00:59:05,980
I should take a shower.
703
01:00:13,080 --> 01:00:15,600
Don't forget to bring the
money by two o'clock today.
704
01:00:15,600 --> 01:00:21,650
If you try to pull another trick, it's
all over, including our son Soo Hyuk.
705
01:00:23,930 --> 01:00:26,590
[Sohn Dong Ho]
706
01:00:47,420 --> 01:00:49,370
[Where should we meet?]
707
01:00:52,810 --> 01:00:55,150
Let's meet at the coffee
shop in Royal Hotel.
708
01:01:07,290 --> 01:01:10,120
[Delete]
709
01:02:00,780 --> 01:02:02,670
Mr. Sohn Dong Ho.
710
01:02:05,350 --> 01:02:10,480
Did you come here to
meet with Hong Nan Cho?
711
01:02:18,210 --> 01:02:25,210
Subtitles by DramaFever
712
01:02:31,530 --> 01:02:34,990
This is how I am because
this is how I was born.
713
01:02:34,990 --> 01:02:37,050
Pack your stuff and get out!
714
01:02:37,050 --> 01:02:39,220
What are you doing?
715
01:02:41,110 --> 01:02:42,510
This is what you did?
716
01:02:42,510 --> 01:02:45,120
The accident didn't happen because
of you, did it? Please tell me!
717
01:02:45,120 --> 01:02:47,290
Moo Yeol! Moo Yeol!
718
01:02:47,290 --> 01:02:50,360
I'm not alone. I'm pregnant!
719
01:02:50,360 --> 01:02:54,780
- Are you sure that's mine?
- What?
56481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.