All language subtitles for Passionate Love E36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Passionate Love 2 00:00:06,280 --> 00:00:09,650 [Episode 36] Yes, I did it. 3 00:00:12,290 --> 00:00:17,840 I blocked Director Han's car with mine. 4 00:00:17,840 --> 00:00:24,930 Director Han and his daughter passed away in that accident. 5 00:00:27,930 --> 00:00:30,480 Now I told you the truth. 6 00:00:31,740 --> 00:00:34,140 You should destroy me. 7 00:00:35,740 --> 00:00:40,400 With your hands, not anyone else's. 8 00:00:43,270 --> 00:00:44,960 You... 9 00:00:44,960 --> 00:00:48,510 You're the only one in the world who can destroy me. 10 00:00:49,550 --> 00:00:54,130 Yang Eun Sook, you're the only one. 11 00:00:57,690 --> 00:00:59,610 Why are you doing this all of a sudden? 12 00:00:59,610 --> 00:01:02,860 I said all I wanted to say. 13 00:01:04,540 --> 00:01:09,650 From now on, do whatever you want. 14 00:01:10,750 --> 00:01:13,370 You denied all of it. 15 00:01:13,370 --> 00:01:18,110 What's the reason you're doing this now? 16 00:01:19,280 --> 00:01:21,950 Whether you destroy me 17 00:01:23,120 --> 00:01:24,900 or send me to hell 18 00:01:27,910 --> 00:01:29,990 do whatever you want. 19 00:01:31,560 --> 00:01:35,740 How can you be so cruel? What am I supposed to do? 20 00:01:36,900 --> 00:01:38,650 You want me to destroy you with my own hands. 21 00:01:38,650 --> 00:01:43,590 And make our Moo Yeol into a murderer's son? 22 00:01:46,530 --> 00:01:49,550 He still can't sleep without sleeping pills. 23 00:01:50,630 --> 00:01:54,050 How can our Moo Yeol go on from here? 24 00:01:55,140 --> 00:01:57,070 How is he supposed to go on? 25 00:02:15,210 --> 00:02:20,760 Yes, I got rid of that will. 26 00:02:21,750 --> 00:02:26,350 So what can you, some nobody, do about it? 27 00:02:26,350 --> 00:02:31,290 Do you think you can touch even a strand of my hair? 28 00:02:51,070 --> 00:02:53,640 If this is what I have to do, I should. 29 00:02:53,640 --> 00:02:56,550 I'll do it on my own. 30 00:02:57,580 --> 00:03:01,270 What happened, why did it happen? 31 00:03:01,270 --> 00:03:03,670 What do I have to do from here? 32 00:03:03,670 --> 00:03:05,810 I'll find out. 33 00:03:31,170 --> 00:03:36,860 Hye Sook was down all day after sending Da Bin away. 34 00:03:36,860 --> 00:03:39,530 I felt so bad watching her. 35 00:03:39,530 --> 00:03:44,350 Take Hye Sook out tomorrow and get some air. 36 00:03:46,490 --> 00:03:47,630 Eun Sook? 37 00:03:49,410 --> 00:03:52,530 - Yes? - What are you thinking about? 38 00:03:53,660 --> 00:03:54,940 It's nothing. 39 00:03:54,940 --> 00:03:58,980 Is something going on? You didn't look good the moment you stepped in earlier. 40 00:04:02,340 --> 00:04:05,170 - Mom. - Yes, what's going on? 41 00:04:06,290 --> 00:04:08,050 What if... 42 00:04:09,280 --> 00:04:11,750 What's that sound? Is it Moo Yeol? 43 00:04:18,050 --> 00:04:19,760 - Moo Yeol! - Moo Yeol! 44 00:04:19,760 --> 00:04:25,760 This kid! The smell of alcohol! How much did you have to drink? 45 00:04:27,390 --> 00:04:29,250 Hey! Moo Yeol! 46 00:04:29,250 --> 00:04:34,350 He's completely drunk. It's never happened before. What's going on with him? 47 00:04:34,350 --> 00:04:37,360 - We should move him to the room first. - Yes, I'll do it. 48 00:04:38,720 --> 00:04:40,040 Wake up, kid! 49 00:04:42,860 --> 00:04:44,580 Lie down! 50 00:04:47,480 --> 00:04:48,890 Mom! 51 00:04:48,890 --> 00:04:51,270 Take off your jacket, okay? 52 00:04:51,270 --> 00:04:52,450 Wait, Mom. 53 00:04:52,450 --> 00:04:55,950 I... I have something to tell you, Mom. 54 00:04:57,000 --> 00:05:01,670 I really hate that I'm my Father's son. 55 00:05:01,670 --> 00:05:07,640 I want to draw out all of his blood that runs in my body! 56 00:05:12,350 --> 00:05:18,940 I'm so afraid I'll end up living like my Father later. 57 00:05:20,390 --> 00:05:23,260 It's so hard to hate my Father. 58 00:05:23,260 --> 00:05:25,720 It's so hard that I feel like I'm dying. 59 00:05:40,140 --> 00:05:43,180 You mean, he went to see Kang Moon Do today? 60 00:05:44,650 --> 00:05:46,140 Why did he go there? 61 00:05:46,140 --> 00:05:50,010 Did he think that bastard would tell him anything honestly? 62 00:05:53,360 --> 00:05:56,140 To be honest... 63 00:05:56,140 --> 00:06:04,300 Moo Yeol asked me what the relationship was between Yoo Jung's family and the will. 64 00:06:04,300 --> 00:06:06,080 He did? 65 00:06:07,700 --> 00:06:09,650 What do we do? 66 00:06:09,650 --> 00:06:13,240 He wants to know because he's suspicious of something. 67 00:06:13,240 --> 00:06:17,750 If there is any sure evidence, I would expose it all. 68 00:06:17,750 --> 00:06:20,330 He's having a hard time already. 69 00:06:20,330 --> 00:06:22,430 Do you think Moo Yeol will be able to handle it? 70 00:06:24,350 --> 00:06:30,710 These days, I wish we could move to another country. Just ignore Kang Moon Do. 71 00:06:36,600 --> 00:06:41,450 Even if that's the case, how could you wander around all day without even calling? 72 00:06:41,450 --> 00:06:45,820 Do you know how much Soo Hyuk has been looking for you? 73 00:06:45,820 --> 00:06:49,230 Even now, he's looking everywhere to find you. 74 00:06:49,230 --> 00:06:51,110 I'm sorry. 75 00:06:51,110 --> 00:06:53,180 Who did you meet with? 76 00:06:54,260 --> 00:06:56,660 I didn't really meet anyone particular. 77 00:06:56,660 --> 00:06:59,330 You really didn't meet with anyone? 78 00:06:59,330 --> 00:07:01,030 No. 79 00:07:02,970 --> 00:07:06,200 I really don't know what's on your mind. 80 00:07:06,200 --> 00:07:09,000 You said you'd consider me your own mother. 81 00:07:09,000 --> 00:07:11,820 How can you do this to your own mother? 82 00:07:13,210 --> 00:07:17,260 I just had a lot on my mind, Mother. 83 00:07:19,650 --> 00:07:22,380 Yoo Jung. Where have you been? 84 00:07:23,360 --> 00:07:25,510 You must've been really worried. I'm sorry. 85 00:07:25,510 --> 00:07:32,370 She missed her mom so she went to the charnel house and wandered all day. 86 00:07:32,370 --> 00:07:36,690 Why didn't you call us? Why didn't you answer my calls? 87 00:07:36,690 --> 00:07:38,980 I had a lot on my mind. 88 00:07:38,980 --> 00:07:41,120 I told you not to do this again! 89 00:07:42,600 --> 00:07:45,420 Do you know how worried I was, thinking something might've happened to you? 90 00:07:46,430 --> 00:07:47,730 Come with me. 91 00:07:55,520 --> 00:07:59,100 I trusted her whole-heartedly. 92 00:07:59,100 --> 00:08:02,420 How can she break my trust in only a few days? 93 00:08:03,790 --> 00:08:06,910 This is why I can't trust people. 94 00:08:07,960 --> 00:08:10,850 Tell me honestly. Why are you doing this? 95 00:08:10,850 --> 00:08:12,080 I'm sorry. 96 00:08:12,080 --> 00:08:14,100 Tell me the reason! 97 00:08:14,100 --> 00:08:17,650 I don't understand why you went to the charnel house, either. 98 00:08:17,650 --> 00:08:21,130 Did you think I wouldn't let you go if you told me you were going? 99 00:08:21,130 --> 00:08:25,350 Knowing that we'd be worried about you, you cut off contact? 100 00:08:25,350 --> 00:08:28,380 What on earth have you been doing all this time? 101 00:08:28,380 --> 00:08:31,700 You were on your way to my office, but you never came to me. 102 00:08:31,700 --> 00:08:33,810 Where have you been wandering about? 103 00:08:35,390 --> 00:08:37,710 Just here and there. 104 00:08:39,200 --> 00:08:41,700 You expect me to understand that? 105 00:08:41,700 --> 00:08:44,540 You can't even be understanding of something like this. 106 00:08:44,540 --> 00:08:48,680 When I found out that you had someone follow me. 107 00:08:48,680 --> 00:08:51,880 - How could I be understanding? - What? 108 00:08:51,880 --> 00:08:56,480 I went to your office earlier and saw your cellphone. 109 00:08:58,640 --> 00:09:00,730 Yoo Jung, that's... 110 00:09:00,730 --> 00:09:03,100 How do you think I felt after seeing that? 111 00:09:10,850 --> 00:09:16,230 That's because I'm worried about you. 112 00:09:16,230 --> 00:09:19,630 You had a lot of shock. 113 00:09:19,630 --> 00:09:21,770 You haven't been feeling well either. 114 00:09:23,350 --> 00:09:25,410 I did it because I was worried about you. 115 00:09:25,410 --> 00:09:30,880 You were worried. So without even telling me-- 116 00:09:32,480 --> 00:09:35,910 I thought you'd be upset if you found out that someone was following you. 117 00:09:38,890 --> 00:09:41,800 I'm sorry if it upset you. 118 00:09:41,800 --> 00:09:47,290 But even with someone following you, this happened today. 119 00:09:48,830 --> 00:09:50,730 I really don't know what to do. 120 00:09:50,730 --> 00:09:55,710 Even with going abroad, you do everything your way. 121 00:09:55,710 --> 00:09:58,320 You tell me to trust you and lean on you. 122 00:09:58,320 --> 00:10:00,690 But you can't trust me, can you? 123 00:10:00,690 --> 00:10:04,140 It's a different matter than trust. 124 00:10:04,140 --> 00:10:07,760 I don't want you to get any stress. 125 00:10:07,760 --> 00:10:10,900 I don't want you to get pushed around by people. That's why I did it. 126 00:10:10,900 --> 00:10:13,000 I wanted you to be comfortable. 127 00:10:13,000 --> 00:10:16,400 For your own sake. Because I love you. 128 00:10:18,660 --> 00:10:21,870 I'm tired. I'm going to wash up. 129 00:10:43,320 --> 00:10:46,110 I really want to trust you, too. 130 00:10:46,110 --> 00:10:51,130 But there's this unsettling feeling in a corner of my heart. 131 00:11:13,750 --> 00:11:16,110 - Awake now? - Yes. 132 00:11:16,110 --> 00:11:19,080 Why did you drink so much last night? 133 00:11:19,080 --> 00:11:21,660 I've never seen you so drunk. 134 00:11:21,660 --> 00:11:23,960 I'll be careful from now on. 135 00:11:25,840 --> 00:11:27,640 Here, drink this. 136 00:11:35,000 --> 00:11:37,110 You went to see your father? 137 00:11:38,800 --> 00:11:40,480 How do you know? 138 00:11:40,480 --> 00:11:42,930 It doesn't matter. 139 00:11:45,010 --> 00:11:46,520 Moo Yeol. 140 00:11:46,520 --> 00:11:50,000 I don't want you to get hurt again. 141 00:11:51,010 --> 00:11:55,170 Can't you just turn your back from things related to your father? 142 00:11:57,130 --> 00:12:00,040 I think I drank too much last night. 143 00:12:00,040 --> 00:12:03,050 I won't make you worry from now on. 144 00:12:07,660 --> 00:12:11,280 Okay. Wash and come outside. Let's have breakfast. 145 00:12:11,280 --> 00:12:12,480 Okay. 146 00:12:25,430 --> 00:12:31,640 Grandpa's will and Yoo Jung's father. And Yoo Jung's mother. 147 00:12:33,100 --> 00:12:34,580 What's all this? 148 00:12:34,580 --> 00:12:37,830 What does it have to do with Yoo Jung's family? 149 00:12:48,570 --> 00:12:50,820 Are you still upset? 150 00:12:52,370 --> 00:12:54,100 No. 151 00:12:55,130 --> 00:12:58,980 No one will follow you anymore, so don't worry. 152 00:12:58,980 --> 00:13:05,980 I'll think about it again if you really don't want to move abroad. 153 00:13:09,000 --> 00:13:13,690 Don't look so down. Let me see my wife's smile before I go to work. 154 00:13:13,690 --> 00:13:17,950 Don't you know that I get ten times more depressed when I see you so down? 155 00:13:22,330 --> 00:13:24,610 I'll call you later, so come out. 156 00:13:24,610 --> 00:13:26,900 Let's have lunch together. 157 00:13:30,810 --> 00:13:32,100 See you later. 158 00:13:37,570 --> 00:13:38,950 Have a good day. 159 00:13:50,930 --> 00:13:54,910 So she's not looking into matters about the will? 160 00:13:54,910 --> 00:13:57,380 No, it doesn't look like it. 161 00:13:57,380 --> 00:14:02,500 Yes, I asked her too, but I don't think she met anyone particular. 162 00:14:03,690 --> 00:14:06,930 By the way, if you were going to do it, you should've done it right. 163 00:14:06,930 --> 00:14:09,340 How can you get caught for having someone follow her? 164 00:14:09,340 --> 00:14:12,750 Find a good one again, not that kind of a stupid one. 165 00:14:14,440 --> 00:14:16,320 I'm going to stop now. 166 00:14:16,320 --> 00:14:18,230 You think it's okay to stop watching her? 167 00:14:18,230 --> 00:14:20,360 I'll take care of it. 168 00:14:20,360 --> 00:14:28,010 And we won't move abroad if Yoo Jung really doesn't want to. 169 00:14:28,010 --> 00:14:30,600 You ignored me when I was completely against it. 170 00:14:30,600 --> 00:14:33,370 But you change your mind after one word from your wife? 171 00:14:37,320 --> 00:14:42,240 Anyway, be nice to your wife so she won't think about other things. 172 00:14:42,240 --> 00:14:44,620 That's the way for all of us to live. 173 00:14:45,690 --> 00:14:50,460 Do you and Father think that this secret will be kept buried forever? 174 00:14:50,460 --> 00:14:53,260 I'll try to keep it that way. 175 00:14:53,260 --> 00:14:56,130 If it doesn't stay that way? 176 00:14:56,130 --> 00:14:58,170 Don't you know? 177 00:14:58,170 --> 00:15:00,300 We'll all crash together. 178 00:15:00,300 --> 00:15:03,670 I can lose everything else, but not Yoo Jung. 179 00:15:03,670 --> 00:15:07,030 That will never happen. 180 00:15:08,360 --> 00:15:09,640 I'll get going. 181 00:15:17,300 --> 00:15:22,400 If everything happens the way you want, how nice would that be? 182 00:15:25,950 --> 00:15:29,910 Chairman is asking you to come to the library. 183 00:15:32,360 --> 00:15:34,100 What's up with him? 184 00:15:34,100 --> 00:15:35,910 He's asking for me? 185 00:15:41,970 --> 00:15:43,510 I'm going out. 186 00:15:45,270 --> 00:15:49,380 Wait. The cafe is sold, so where are you going? 187 00:15:51,220 --> 00:15:54,300 Oh, I guess you didn't know. 188 00:15:54,300 --> 00:15:57,410 The new owner of the cafe is Mr. Baek. 189 00:15:57,410 --> 00:16:00,890 So Eun Sook and I work there again. 190 00:16:00,890 --> 00:16:02,290 What did you say? 191 00:16:02,290 --> 00:16:06,520 I thought Mr. Baek was penniless, but I guess that's not true. 192 00:16:06,520 --> 00:16:10,990 - Really? - Oh, and I have good news for you. 193 00:16:10,990 --> 00:16:16,660 Eun Sook and Mr. Baek are in love these days. 194 00:16:16,660 --> 00:16:20,660 They're so sweet that it's like they have honey poured over them. 195 00:16:20,660 --> 00:16:23,690 No matter how you see it, they're a fantastic couple. 196 00:16:23,690 --> 00:16:29,840 So you don't need keep her in check anymore. Bye. 197 00:16:37,030 --> 00:16:41,250 So that's what happened in the end. 198 00:16:47,950 --> 00:16:49,830 Why did you want to see me? 199 00:16:49,830 --> 00:16:52,710 Come to my office later. 200 00:16:52,710 --> 00:16:55,520 What's the occasion? To call me into your office? 201 00:16:55,520 --> 00:16:58,920 I have something to tell you, so come in the morning. 202 00:16:58,920 --> 00:17:00,230 What is it about? 203 00:17:00,230 --> 00:17:01,410 You'll know when you come. 204 00:17:01,410 --> 00:17:03,620 Okay. 205 00:17:06,070 --> 00:17:10,460 By the way, do you know Eun Sook is dating? 206 00:17:13,250 --> 00:17:18,150 It doesn't matter how much you linger. It looks like the ship has sailed already. 207 00:17:18,150 --> 00:17:23,340 I hear she's completely in love with that barista Baek Young Hoon. 208 00:17:25,370 --> 00:17:27,090 You should leave the room. 209 00:17:44,610 --> 00:17:46,850 [Chairman Yang's Will] 210 00:18:12,010 --> 00:18:14,770 What is it that I am not supposed to find out? 211 00:18:21,360 --> 00:18:22,690 What are you doing? 212 00:18:22,690 --> 00:18:25,090 I was just sitting around. 213 00:18:25,090 --> 00:18:29,490 Soo Hyuk said he'd reconsider moving abroad. 214 00:18:29,490 --> 00:18:31,130 Yes. 215 00:18:31,130 --> 00:18:35,970 Soo Hyuk would grab stars in the sky for you if you asked him to. 216 00:18:38,790 --> 00:18:42,810 Please don't make Soo Hyuk go through a tough time because of you. 217 00:18:42,810 --> 00:18:46,020 Don't make him look for you everywhere like yesterday. 218 00:18:46,020 --> 00:18:50,010 If something like that happens again, I'll be upset with you. 219 00:18:50,010 --> 00:18:52,010 I'm sorry. 220 00:18:52,010 --> 00:18:56,480 - And try to get pregnant soon. - Pardon? 221 00:18:56,480 --> 00:19:01,120 Forget about my harsh words before. Just focus on having a baby soon. 222 00:19:01,120 --> 00:19:04,640 I was narrow-minded back then. I'm sorry. 223 00:19:04,640 --> 00:19:07,030 It's okay. 224 00:19:08,690 --> 00:19:11,940 I'll trust you. 225 00:19:12,960 --> 00:19:14,260 Yes. 226 00:19:50,770 --> 00:19:53,160 Hello, this is Yoo Jung. 227 00:19:53,160 --> 00:19:57,540 Oh, hello. I was just thinking about calling you. 228 00:19:57,540 --> 00:19:59,910 I'm so sorry about that day. 229 00:19:59,910 --> 00:20:02,840 Do you have time today? 230 00:20:02,840 --> 00:20:05,240 Of course I do. 231 00:20:05,240 --> 00:20:08,040 You'll come this way? 232 00:20:08,040 --> 00:20:10,720 Yes, then just come to my house. 233 00:20:10,720 --> 00:20:14,400 No, it's just two of us, Moo Yeol's aunt and me. 234 00:20:14,400 --> 00:20:18,560 Yes, then call me when you're in the area. 235 00:20:22,130 --> 00:20:25,720 I guess she's really curious since it's about her parents. 236 00:20:34,030 --> 00:20:36,160 Is Mother in her room? 237 00:20:36,160 --> 00:20:41,160 - No, she just left. - She did? 238 00:20:53,020 --> 00:20:56,130 Oh my. What are you knitting? 239 00:20:57,990 --> 00:21:01,460 I'm going to finish it soon and take it to Da Bin. 240 00:21:01,460 --> 00:21:05,640 - You'll give it to her? - I promised her I'd make her a sweater. 241 00:21:05,640 --> 00:21:08,650 I should keep at least one promise I made. 242 00:21:10,840 --> 00:21:13,780 If you go see her, it'll only hurt you more. 243 00:21:13,780 --> 00:21:16,830 It'll be hard on Da Bin, too, after she sees you. 244 00:21:18,670 --> 00:21:22,180 Then I'll just see her from afar and leave this. 245 00:21:23,720 --> 00:21:28,810 Well, my heart feels so empty. I can only imagine how you feel. 246 00:21:30,870 --> 00:21:34,080 By the way, did you have something to say? 247 00:21:34,080 --> 00:21:37,290 Yes. Director Han's daughter is coming. 248 00:21:37,290 --> 00:21:40,910 - Director Han's daughter? Here? - Yes. 249 00:21:40,910 --> 00:21:46,250 When she came last time, I had to send her away because your mother-in-law came. 250 00:21:46,250 --> 00:21:48,630 But this time, we're meeting here. 251 00:21:48,630 --> 00:21:50,740 What will you tell her when she comes? 252 00:21:51,910 --> 00:21:53,630 I don't know either. 253 00:21:54,660 --> 00:21:59,800 If it were up to me, I'd tell her everything I know. 254 00:22:01,050 --> 00:22:08,240 But I don't want to complicate her married life with uncertainty. 255 00:22:09,660 --> 00:22:13,750 If we didn't run into Director Han's wife to tell her about it 256 00:22:13,750 --> 00:22:17,370 then she wouldn't have collapsed looking for the will. 257 00:22:17,370 --> 00:22:20,070 Then she'd have lived longer. 258 00:22:21,470 --> 00:22:23,640 Don't think that way, Mom. 259 00:22:23,640 --> 00:22:27,160 You did it because you thought it was your duty. 260 00:22:28,600 --> 00:22:29,950 That must be her. 261 00:22:33,850 --> 00:22:35,160 Welcome. 262 00:22:35,160 --> 00:22:36,820 Come in. 263 00:22:39,100 --> 00:22:41,840 - Welcome. - Hello. 264 00:22:41,840 --> 00:22:44,190 I'm glad you came. Sit over here. 265 00:22:48,870 --> 00:22:51,920 You don't look as good as last time. 266 00:22:51,920 --> 00:22:53,720 Are you not feeling well? 267 00:22:55,120 --> 00:22:56,440 I'm fine. 268 00:22:56,440 --> 00:22:59,730 She just had a hard time after what happened. 269 00:23:01,220 --> 00:23:03,760 Wait, I'll brink something to drink. 270 00:23:07,200 --> 00:23:11,090 I felt so bad after sending you off like that that day. 271 00:23:11,090 --> 00:23:13,960 Please don't say that. 272 00:23:20,600 --> 00:23:24,220 I don't know anything about Director Han's accident. 273 00:23:28,230 --> 00:23:32,580 I can't show you the will because it was stolen. 274 00:23:33,580 --> 00:23:38,430 You came all the way here, but I'm sorry there is nothing I can do. 275 00:23:39,620 --> 00:23:41,150 It's okay. 276 00:23:54,930 --> 00:24:00,150 I blocked Director Han's car with mine. 277 00:24:00,150 --> 00:24:08,790 Director Han and his daughter passed away because of that accident. 278 00:24:15,270 --> 00:24:17,390 Would that be enough to get the ground cave in? 279 00:24:19,720 --> 00:24:23,620 What's causing you to look so dark first thing in the morning? 280 00:24:23,620 --> 00:24:25,710 It's nothing. 281 00:24:25,710 --> 00:24:28,120 You're saying, 'it's nothing' again. 282 00:24:28,120 --> 00:24:30,950 Concerns get diminished if you share them. 283 00:24:30,950 --> 00:24:33,750 Happiness gets bigger if you share it. 284 00:24:33,750 --> 00:24:35,190 Don't you know the phrase? 285 00:24:35,190 --> 00:24:38,440 It's not something I can share with just anyone. 286 00:24:40,410 --> 00:24:46,120 So, you're saying I'm 'just anyone' to you? 287 00:24:47,780 --> 00:24:49,760 No, I didn't mean that. 288 00:24:53,410 --> 00:24:55,050 I don't know what it's about. 289 00:24:55,050 --> 00:24:59,630 If it's something that can be dealt with head on, then go ahead. 290 00:24:59,630 --> 00:25:03,290 If it's something that can't be solved, then just forget it. 291 00:25:13,280 --> 00:25:14,840 Hi, Hye Sook. 292 00:25:14,840 --> 00:25:19,350 Eun Sook, Director Han's daughter is in the house right now. 293 00:25:19,350 --> 00:25:21,330 She is? 294 00:25:21,330 --> 00:25:24,150 She's talking with Mom right now. 295 00:25:24,150 --> 00:25:26,020 About what? 296 00:25:26,020 --> 00:25:31,360 She's asking about how Father's will is related to her family. 297 00:25:31,360 --> 00:25:35,490 We can't tell her everything we know. 298 00:25:35,490 --> 00:25:37,340 I feel really bad. 299 00:25:37,340 --> 00:25:42,160 Eun Sook, are we doing the right thing? 300 00:25:42,160 --> 00:25:44,530 We have no choice. 301 00:25:44,530 --> 00:25:49,990 Kang Moon Do did all the bad things, so why do others have to suffer? 302 00:25:49,990 --> 00:25:54,720 How painful would it be if Yoo Jung found out later, not just Moo Yeol? 303 00:25:54,720 --> 00:25:58,260 Just imagining it for her hurts me. 304 00:26:00,020 --> 00:26:03,580 Anyway, I'm telling you because I thought you should know. 305 00:26:03,580 --> 00:26:07,630 Okay. Since she's at home, at least make her lunch before she leaves. 306 00:26:07,630 --> 00:26:09,530 Okay, bye. 307 00:26:13,120 --> 00:26:15,580 What is it that makes you look so serious? 308 00:26:15,580 --> 00:26:19,520 I'm sorry, but I'll be out for a bit. 309 00:26:19,520 --> 00:26:20,900 Where are you going? 310 00:26:20,900 --> 00:26:23,240 There is something. 311 00:26:31,860 --> 00:26:34,220 Where is she going all of a sudden? 312 00:26:35,560 --> 00:26:37,620 Would she be okay if I don't go with her? 313 00:26:59,360 --> 00:27:00,730 What brought you here? 314 00:27:00,730 --> 00:27:04,270 Do you know you're such a coward? 315 00:27:04,270 --> 00:27:06,500 What are you talking about? 316 00:27:06,500 --> 00:27:10,210 What's the reason you came to me last night? 317 00:27:11,390 --> 00:27:12,770 I already told you. 318 00:27:12,770 --> 00:27:17,050 You've been holding out well so far, so what's the reason you can't anymore? 319 00:27:17,050 --> 00:27:21,490 The will disappeared and there is no one to pull you down. So why did you do it? 320 00:27:21,490 --> 00:27:26,400 I don't think this secret will be kept buried forever. 321 00:27:28,760 --> 00:27:32,260 Someday, someone will reveal it. 322 00:27:32,260 --> 00:27:35,690 I hoped that it would be you. 323 00:27:35,690 --> 00:27:37,410 Why? 324 00:27:38,910 --> 00:27:40,530 I'm asking why! 325 00:27:40,530 --> 00:27:45,150 Because no one else has the right to! 326 00:27:46,820 --> 00:27:48,920 That's very funny. 327 00:27:49,960 --> 00:27:53,730 You're deceiving me up to the end. 328 00:27:56,360 --> 00:28:00,900 Should I tell you the real reason you came to me? 329 00:28:02,420 --> 00:28:08,610 Isn't it because you know I won't be able to destroy you because of Moo Yeol? 330 00:28:08,610 --> 00:28:14,350 'I gave you the knife, but you can't stab me. So keep quiet forever.' 331 00:28:14,350 --> 00:28:16,240 Isn't that it? 332 00:28:18,230 --> 00:28:22,410 I can't help what you think. 333 00:28:24,790 --> 00:28:28,870 Moo Yeol got completely drunk last night and said to me 334 00:28:28,870 --> 00:28:33,260 he wants to draw out all of your blood that runs in his body. 335 00:28:36,400 --> 00:28:38,720 I can't hurt him anymore. 336 00:28:38,720 --> 00:28:40,270 It's not just Moo Yeol. 337 00:28:40,270 --> 00:28:45,110 Do you think your daughter-in-law would be able to live without going crazy? 338 00:28:45,110 --> 00:28:47,090 That's why I can't say anything. 339 00:28:47,090 --> 00:28:51,290 But I'm sure you'll be punished. 340 00:28:51,290 --> 00:28:55,830 If not this time, then next time. If not next time, then after that. 341 00:28:55,830 --> 00:28:59,720 If it's not while you're alive, then after your death, you'll be punished. 342 00:28:59,720 --> 00:29:02,660 So stop deceiving people! 343 00:29:02,660 --> 00:29:04,740 That's what I came to say. 344 00:29:04,740 --> 00:29:06,750 Yang Eun Sook! 345 00:29:13,500 --> 00:29:17,210 Stab me now, not later. 346 00:29:18,430 --> 00:29:20,830 I stabbed your back. 347 00:29:20,830 --> 00:29:24,020 Don't make excuses with Moo Yeol or my daughter-in-law. 348 00:29:24,020 --> 00:29:25,750 Stab me now! 349 00:29:25,750 --> 00:29:28,460 - Let go of me! - What are you afraid of? 350 00:29:29,780 --> 00:29:33,330 A man doesn't die from a lot of scars. 351 00:29:33,330 --> 00:29:37,860 You... How can you be so cruel? 352 00:29:37,860 --> 00:29:43,130 I told you the truth you were dying to know. 353 00:29:43,130 --> 00:29:45,160 So why can't you do anything? 354 00:29:45,160 --> 00:29:50,880 - Stop please! - I want to end this sickening fate, too! 355 00:29:50,880 --> 00:29:55,340 Whatever you do, whoever you fall in love with... 356 00:29:55,340 --> 00:29:58,960 I want to live a life that has nothing to do with you! 357 00:30:01,010 --> 00:30:05,410 I can't watch this without crying! 358 00:30:16,680 --> 00:30:18,590 You denied it so much. 359 00:30:18,590 --> 00:30:21,760 But you came all the way here after all, Yang Eun Sook! 360 00:30:24,580 --> 00:30:29,660 You're in so much love with Baek Young Hoon or whatever. 361 00:30:29,660 --> 00:30:33,200 But you still have feelings for Kang Moon Do? 362 00:30:33,200 --> 00:30:36,310 Isn't it too filthy to be two-timing at your age? 363 00:30:36,310 --> 00:30:39,270 - Watch your mouth! - Why should I? 364 00:30:39,270 --> 00:30:43,430 In my husband's office, in broad daylight. 365 00:30:43,430 --> 00:30:46,940 He's confessing love top his ex-wife. 366 00:30:46,940 --> 00:30:49,090 Why should I watch my mouth? 367 00:30:50,530 --> 00:30:54,020 Is this why you called me to the office? To make me watch? 368 00:30:54,020 --> 00:30:56,980 - Come outside! - Let go! 369 00:30:56,980 --> 00:30:59,220 Why do I have to go outside? Why me? 370 00:31:00,280 --> 00:31:02,630 You're the ones doing dirty, filthy things. 371 00:31:02,630 --> 00:31:04,900 So why do I have to go outside? 372 00:31:05,990 --> 00:31:09,060 No matter how haughty you act 373 00:31:09,060 --> 00:31:13,600 you're only a dirty mistress who lingers around her ex-husband! 374 00:31:18,960 --> 00:31:23,280 I don't deserve to hear words like that! 375 00:31:23,280 --> 00:31:26,010 How dare you slap me! 376 00:31:26,010 --> 00:31:28,310 - Stop it! - Let go! 377 00:31:28,310 --> 00:31:29,520 Stop! 378 00:31:29,520 --> 00:31:32,040 - Let go! - You should leave now. 379 00:31:33,280 --> 00:31:35,390 - Let go of me! - Enough already! 380 00:31:35,390 --> 00:31:39,460 Stop right there! Yang Eun Sook! Why are you running away? 381 00:31:39,460 --> 00:31:41,780 You filthy people! 382 00:31:41,780 --> 00:31:47,390 I'll take your masks off! 383 00:31:47,390 --> 00:31:49,990 You filthy ones. 384 00:32:39,470 --> 00:32:40,860 Hello? 385 00:32:40,860 --> 00:32:43,640 Are you crying? 386 00:32:45,890 --> 00:32:47,010 Yes. 387 00:32:47,010 --> 00:32:50,010 Can you come here? 388 00:32:51,410 --> 00:32:54,690 Where are you? Tell me where you are. I'll fly over there. 389 00:33:07,500 --> 00:33:11,180 What's the reason you called me here? 390 00:33:12,550 --> 00:33:19,020 Where did you spend the 500 million that was withdrawn from the account? 391 00:33:21,090 --> 00:33:22,960 You asked me to come here because of that? 392 00:33:22,960 --> 00:33:24,560 Sit down. 393 00:33:24,560 --> 00:33:28,210 Why? I've done so much for you. 394 00:33:28,210 --> 00:33:30,870 But I can't even spend 500 million however I want? 395 00:33:30,870 --> 00:33:35,350 - You have no reason to spend that much. - Whatever it is, it's my business. 396 00:33:35,350 --> 00:33:39,760 - Don't meddle in my business. - Even if you don't tell me, I'll find out. 397 00:33:39,760 --> 00:33:44,470 Really? Then find out on your own, okay? 398 00:33:44,470 --> 00:33:47,160 What a joke. 399 00:33:47,160 --> 00:33:51,030 It wasn't enough to have me witness you confessing love to Yang Eun Sook. 400 00:33:51,030 --> 00:33:53,880 Now you want to strangle me with money? 401 00:33:53,880 --> 00:33:57,580 Fine, look into it. 402 00:33:57,580 --> 00:34:00,480 If you can find out, find out all you want! 403 00:34:47,020 --> 00:34:48,560 Are you done crying? 404 00:34:48,560 --> 00:34:50,520 Do you feel better now? 405 00:34:52,650 --> 00:34:53,880 Yes. 406 00:34:56,710 --> 00:34:59,540 Call me any time you want to cry. 407 00:34:59,540 --> 00:35:01,830 I'll lend you my shoulder. 408 00:35:04,470 --> 00:35:06,030 Thank you. 409 00:35:07,950 --> 00:35:12,080 But you have to lend me your shoulder when I want to cry, okay? 410 00:35:16,570 --> 00:35:18,830 You look so much prettier when you smile. 411 00:35:23,160 --> 00:35:25,180 It's really strange. 412 00:35:26,490 --> 00:35:29,270 The one I love is crying. 413 00:35:29,270 --> 00:35:33,970 But why is it my heart that feels torn apart? 414 00:35:39,560 --> 00:35:44,130 I hope nothing happens to cause you to cry anymore. 415 00:36:31,770 --> 00:36:33,530 Oh my. My goodness. 416 00:36:33,530 --> 00:36:35,940 - Get out! - What's going on, ma'am? 417 00:36:35,940 --> 00:36:37,670 Get out! Get out! 418 00:36:43,330 --> 00:36:48,320 Kang Moon Do, Yang Eun Sook! I will never forgive you! 419 00:36:48,320 --> 00:36:50,470 Never. 420 00:37:10,280 --> 00:37:14,260 If Grandma doesn't know, who can I ask now? 421 00:37:15,480 --> 00:37:19,590 Tell me, Mom. What I should do now? 422 00:37:28,210 --> 00:37:29,640 Tada! 423 00:37:31,220 --> 00:37:32,860 The new product already came out? 424 00:37:32,860 --> 00:37:36,850 This is the new cooling product that just came out. 425 00:37:38,270 --> 00:37:39,420 Try it. 426 00:37:42,820 --> 00:37:46,140 Consumers' opinions are already coming up. 427 00:37:46,140 --> 00:37:48,650 - Already? - Of course. 428 00:37:51,670 --> 00:37:53,850 You're really amazing, Kang Moo Yeol. 429 00:37:53,850 --> 00:37:57,300 The company settled in such a short period of time. 430 00:37:57,300 --> 00:37:59,580 It's all thanks to you. 431 00:37:59,580 --> 00:38:01,970 You say things like that. 432 00:38:01,970 --> 00:38:04,320 So how come you always leave me behind? 433 00:38:04,320 --> 00:38:06,030 When did I do that? 434 00:38:06,030 --> 00:38:09,990 Even yesterday, you left me and went to Yoo Jung when she called you. 435 00:38:09,990 --> 00:38:13,840 Don't think that way. It was something important yesterday. 436 00:38:13,840 --> 00:38:18,710 Is it really true? That I should just trust you and wait for you? 437 00:38:18,710 --> 00:38:19,820 Yes. 438 00:38:19,820 --> 00:38:24,330 Well, Kang Moo Yeol wouldn't say things that he doesn't mean. 439 00:38:24,330 --> 00:38:28,240 Since you told me to trust you, I'm going to trust you no matter what. 440 00:38:34,340 --> 00:38:37,360 Hello? I was planning to go anyway. 441 00:38:37,360 --> 00:38:40,190 Okay, see you there then. 442 00:38:41,790 --> 00:38:44,440 It's Tae Yang. We have a new photo shoot for an ad today. 443 00:38:44,440 --> 00:38:46,350 I'll go check on it. 444 00:38:46,350 --> 00:38:49,790 Okay. Work hard and call me when you're done. 445 00:38:49,790 --> 00:38:52,220 - Okay, see you later. - All right. 446 00:39:04,400 --> 00:39:06,640 It has something to do with Yoo Jung's family, doesn't it? 447 00:39:10,910 --> 00:39:15,180 So it is. At least it's something Yoo Jung shouldn't know. 448 00:39:18,790 --> 00:39:21,600 What is it that Yoo Jung isn't supposed to find out? 449 00:39:23,070 --> 00:39:26,740 Yoo Jung's mother passed away from illness. 450 00:39:26,740 --> 00:39:30,920 Yoo Jung's father and Yoo Rim passed away from a car accident. 451 00:39:32,350 --> 00:39:33,730 Accident? 452 00:39:36,040 --> 00:39:38,740 Does it have anything to do with that accident? 453 00:40:08,550 --> 00:40:10,490 No matter how much I think about it 454 00:40:10,490 --> 00:40:14,430 there is nothing that would connect my Grandpa's will and your family. 455 00:40:15,870 --> 00:40:19,870 I thought about it too, but I really don't know what it is. 456 00:40:21,310 --> 00:40:25,340 I just visited your grandmother, but I didn't get much. 457 00:40:25,340 --> 00:40:28,770 - You met my Grandma? - Yes. 458 00:40:31,290 --> 00:40:35,450 If my Grandma had known about anything, she'd have told me already. 459 00:40:37,020 --> 00:40:39,060 But I still met her just in case. 460 00:40:41,260 --> 00:40:45,100 By the way, about your father's accident. 461 00:40:45,100 --> 00:40:47,580 You said you were in the car at the time, right? 462 00:40:47,580 --> 00:40:52,450 Yes. But I was asleep, so I don't remember anything. 463 00:40:52,450 --> 00:40:55,810 When I woke up, the car was already rolling. 464 00:40:55,810 --> 00:40:58,500 Why do you ask about the accident? 465 00:40:58,500 --> 00:41:02,770 That accident seems to be the only thing that would be related somehow. 466 00:41:02,770 --> 00:41:06,480 I called you so we could meet the detective who was in charge of the accident. 467 00:41:06,480 --> 00:41:08,180 To the police station? 468 00:41:08,180 --> 00:41:11,440 If we go there, we might get something. 469 00:41:12,510 --> 00:41:13,840 Let's do that! 470 00:41:24,920 --> 00:41:26,770 Hi, Soo Hyuk. It's me. 471 00:41:26,770 --> 00:41:29,040 Come out now. Let's have lunch. 472 00:41:29,040 --> 00:41:33,400 Soo Hyuk, something came up, so I don't think I can go. Sorry. 473 00:41:33,400 --> 00:41:37,740 What now? Are you outside now? 474 00:41:37,740 --> 00:41:42,750 I came out to see a friend, but it's taking a while. 475 00:41:42,750 --> 00:41:45,540 I don't think I can make it to lunch today. 476 00:41:45,540 --> 00:41:49,700 Yoo Jung, where are you now? I'll come to you. 477 00:41:51,100 --> 00:41:53,730 Han Yoo Jung! Hurry up! 478 00:41:53,730 --> 00:41:55,700 Yoo Jung! 479 00:41:55,700 --> 00:41:58,490 Soo Hyuk, I'm a little busy right now. I'll call you later. 480 00:41:58,490 --> 00:42:00,810 Yoo Jung! Yoo Jung! 481 00:42:06,480 --> 00:42:10,090 The call cannot be completed. You will be transferred to voice mail. 482 00:42:15,660 --> 00:42:19,540 It was definitely Kang Moo Yeol's voice. 483 00:42:23,090 --> 00:42:26,160 When we go to the police station, we'll learn something. 484 00:42:29,470 --> 00:42:32,480 Did you look into the reason Kang Soo Hyuk had someone follow you? 485 00:42:32,480 --> 00:42:35,270 He said he was worried about me. 486 00:42:35,270 --> 00:42:38,690 He promised me he'd never do that again. 487 00:42:42,240 --> 00:42:44,690 I really want to believe him. 488 00:42:46,650 --> 00:42:49,210 But I don't know why my heart keeps pounding. 489 00:42:49,210 --> 00:42:54,480 I don't know why it feels like there's something more. 490 00:42:54,480 --> 00:42:57,420 I feel like it's all tangled in my head. 491 00:42:59,120 --> 00:43:01,230 You said you'd become strong. 492 00:43:02,910 --> 00:43:06,460 Well, it's not as easy. 493 00:43:06,460 --> 00:43:10,910 I want to become strong too, but I fall apart every time. 494 00:43:12,440 --> 00:43:14,540 Especially in front of my father. 495 00:43:18,920 --> 00:43:22,830 Since when did you not get along with your father? 496 00:43:25,870 --> 00:43:28,760 Was it when I was ten years old? 497 00:43:30,250 --> 00:43:32,250 He's still your father. 498 00:43:33,390 --> 00:43:35,720 You can't ignore him forever. 499 00:43:35,720 --> 00:43:39,650 Since he has Kang Soo Hyuk, Father doesn't have much affection left for me. 500 00:43:39,650 --> 00:43:45,660 Giving up on me so easily was also probably because he has Kang Soo Hyuk. 501 00:43:51,170 --> 00:43:53,090 Let's not talk about this anymore. 502 00:44:22,810 --> 00:44:26,040 As you can see, the cause of the accident was the driver's inexperienced driving. 503 00:44:26,040 --> 00:44:28,420 There was no mark of collision with another car, either. 504 00:44:28,420 --> 00:44:32,270 It wasn't my Dad's inexperienced driving. He was a very good driver. 505 00:44:32,270 --> 00:44:35,490 But accidents can happen in unlucky situations. 506 00:44:36,560 --> 00:44:39,250 Were there any security cameras in the area? 507 00:44:39,250 --> 00:44:44,010 There were none at the scene, but there was one about 100 meters away. 508 00:44:44,010 --> 00:44:46,520 But it was broken at the time. 509 00:44:49,570 --> 00:44:52,180 Do you have any questions? 510 00:44:52,180 --> 00:44:56,540 Could we make copies of the photos of the accident scene? 511 00:44:56,540 --> 00:44:59,630 Please do. One copy is enough? 512 00:44:59,630 --> 00:45:01,590 No, make it two copies please. 513 00:45:01,590 --> 00:45:06,350 The wife of the deceased came to ask questions a few months ago. 514 00:45:06,350 --> 00:45:08,210 Now it's the daughter this time. 515 00:45:08,210 --> 00:45:10,660 - Mom did? - Yes. 516 00:45:25,920 --> 00:45:27,720 Why did Mom come here? 517 00:45:27,720 --> 00:45:30,140 She must've thought the same thing we did. 518 00:45:31,350 --> 00:45:33,860 Why did Mom not tell me this? 519 00:45:35,640 --> 00:45:37,970 She probably didn't want you to worry. 520 00:45:39,460 --> 00:45:41,010 It's frustrating. 521 00:45:41,010 --> 00:45:44,790 We came all the way to the police station, but we didn't learn much. 522 00:45:47,120 --> 00:45:49,190 If it's not this, then what would it be? 523 00:45:49,190 --> 00:45:51,400 I wonder... 524 00:46:01,040 --> 00:46:03,080 Is Mother home? 525 00:46:03,080 --> 00:46:07,870 She is home. But there was a big ruckus. 526 00:46:07,870 --> 00:46:09,430 Why? 527 00:46:09,430 --> 00:46:14,860 She smashed everything. It was a big scene. 528 00:46:38,200 --> 00:46:40,160 I came to pick up my test result. 529 00:46:40,160 --> 00:46:43,320 - What is your name? - It's Sohn Dong Ho. 530 00:46:47,370 --> 00:46:50,390 - Here you go. - Thank you. 531 00:47:11,480 --> 00:47:14,030 [Biological father-son relationship confirmed.] 532 00:47:23,040 --> 00:47:26,890 Chef, we have two orders of pork wrap to go. 533 00:47:26,890 --> 00:47:28,090 Oh, yes. 534 00:47:41,540 --> 00:47:44,120 There is something very suspicious. 535 00:47:44,120 --> 00:47:46,050 What's suspicious? 536 00:47:47,180 --> 00:47:49,080 I mean, the chef! 537 00:47:49,080 --> 00:47:51,900 I have a strange feeling about him. 538 00:47:51,900 --> 00:47:55,640 It really bothers me that we didn't check his resume. 539 00:47:56,670 --> 00:48:00,990 Seriously, what's there to be suspicious of? He's nice and works hard. 540 00:48:02,410 --> 00:48:05,390 Do you think it's easy to find someone like him these days? 541 00:48:05,390 --> 00:48:09,340 Can't you ask for his resume now? 542 00:48:09,340 --> 00:48:13,090 How can I ask for his resume at this point? 543 00:48:13,090 --> 00:48:17,850 Why can't you? Tell him you should've asked for it, but you forgot. 544 00:48:17,850 --> 00:48:20,570 How can we forget something like that? 545 00:48:20,570 --> 00:48:26,440 If we ask for that now, it sounds like we can't trust him. 546 00:48:26,440 --> 00:48:28,900 If you can't do it, I will. 547 00:48:28,900 --> 00:48:33,260 Even if you're from the same town, you are still the owner of this restaurant. 548 00:48:33,260 --> 00:48:36,610 So why can't you ask the chef for a resume? 549 00:48:36,610 --> 00:48:39,640 Honey! He might hear you. 550 00:48:39,640 --> 00:48:42,330 Why are you covering my mouth? 551 00:48:42,330 --> 00:48:44,310 Here is the takeout order, Mr. Ban. 552 00:48:44,310 --> 00:48:50,380 There it is! You could've said it from the kitchen. Why did you come out? 553 00:48:50,380 --> 00:48:55,330 Mr. Ban, can I leave the restaurant for just one hour? 554 00:48:55,330 --> 00:48:57,400 Really? 555 00:48:59,520 --> 00:49:02,300 It's not a busy time, so of course you can. 556 00:49:02,300 --> 00:49:05,730 - Go ahead. - Thank you, Mr. Ban. 557 00:49:09,810 --> 00:49:11,860 He's really suspicious. 558 00:49:11,860 --> 00:49:14,840 Why do you keep saying 'suspicious'? 559 00:49:53,480 --> 00:49:56,140 Mrs., please get me some water. 560 00:49:56,140 --> 00:50:00,190 - Ma'am. - What is it? 561 00:50:00,190 --> 00:50:05,000 Someone came by and told me to give this to you. 562 00:50:05,000 --> 00:50:07,020 What is it? 563 00:50:22,450 --> 00:50:27,010 Mrs., who gave you this? 564 00:50:27,010 --> 00:50:29,440 Some guy. 565 00:50:30,860 --> 00:50:33,320 Got it. Please get me water now. 566 00:50:39,740 --> 00:50:44,260 Sohn Dong Ho, this crazy bastard. 567 00:50:44,260 --> 00:50:46,500 He came to my house? 568 00:50:55,730 --> 00:51:00,080 What is it? What crazy thing did you just do? 569 00:51:00,080 --> 00:51:02,200 Did you receive what I sent to you? 570 00:51:02,200 --> 00:51:04,350 What the heck are you trying to do? 571 00:51:04,350 --> 00:51:07,740 It looks like you want to brag about money to me. 572 00:51:07,740 --> 00:51:13,170 Would 500 million be enough for the wife of Chairman at Sin Sung Dairy? 573 00:51:13,170 --> 00:51:17,350 What? Are you threatening me right now? 574 00:51:17,350 --> 00:51:20,110 What kind of trick are you trying to pull? 575 00:51:20,110 --> 00:51:22,610 Just wait and see what I do from here on. 576 00:51:26,910 --> 00:51:29,020 This bastard. 577 00:51:29,020 --> 00:51:32,100 I already have so many things that are blowing up my head. 578 00:51:32,100 --> 00:51:34,630 Why does he have to add to it? 579 00:51:48,760 --> 00:51:50,440 Did you go somewhere? 580 00:51:50,440 --> 00:51:52,840 I should wrap things up before I leave. 581 00:51:52,840 --> 00:51:55,620 I don't know what to do without you. 582 00:51:55,620 --> 00:51:58,500 You'll be successful even without me. 583 00:52:00,160 --> 00:52:03,740 And take a look at this. 584 00:52:03,740 --> 00:52:06,080 What is this? 585 00:52:06,080 --> 00:52:08,840 It's the contract for your new office. 586 00:52:08,840 --> 00:52:10,190 Really? 587 00:52:12,160 --> 00:52:14,380 You've done a lot in this tight space. 588 00:52:14,380 --> 00:52:16,990 It's the place you like. 589 00:52:16,990 --> 00:52:19,690 But didn't you say we didn't have enough money for it? 590 00:52:19,690 --> 00:52:23,900 Payments are coming in and sales are increasing, too. 591 00:52:23,900 --> 00:52:26,280 But not enough to afford this place. 592 00:52:28,390 --> 00:52:31,370 I made up for the difference. 593 00:52:33,090 --> 00:52:34,640 Uncle. 594 00:52:34,640 --> 00:52:38,600 It's my last gift for you before I leave. 595 00:52:41,640 --> 00:52:45,500 I don't know how to pay back all your kindness. 596 00:52:47,020 --> 00:52:51,090 When I come back later 597 00:52:51,090 --> 00:52:59,560 I want to see our dairy company recognized by everyone. 598 00:52:59,560 --> 00:53:03,520 Yes, I will work hard to definitely make that happen. 599 00:53:03,520 --> 00:53:07,820 Yes, you are more than capable of achieving that. 600 00:53:17,490 --> 00:53:19,010 Kang Soo Hyuk! 601 00:53:30,380 --> 00:53:32,270 I'm busy. Just get to the point. 602 00:53:32,270 --> 00:53:34,590 Why do you keep meeting with my Yoo Jung? 603 00:53:34,590 --> 00:53:37,130 What's the reason you keep hanging around someone else's wife? 604 00:53:37,130 --> 00:53:41,010 - Hanging around? - Did you meet with Yoo Jung yesterday? 605 00:53:41,010 --> 00:53:42,360 What if I did? 606 00:53:44,390 --> 00:53:46,460 I warned you. 607 00:53:46,460 --> 00:53:51,570 If you're Yoo Jung's husband, shouldn't you know why Yoo Jung met with me? 608 00:53:51,570 --> 00:53:54,330 What's this shameless trick? 609 00:53:54,330 --> 00:53:57,220 Just who do you think Yoo Jung is? 610 00:53:57,220 --> 00:54:01,340 Do you see her as some woman who'd betray her husband and meet another guy? 611 00:54:01,340 --> 00:54:04,730 Stop the nonsense and just tell me why you met with her. 612 00:54:04,730 --> 00:54:10,010 We met to find out about Yoo Jung's father's accident. Why? 613 00:54:10,010 --> 00:54:13,360 What? Why would you look into it? 614 00:54:15,300 --> 00:54:17,970 Do you know how Yoo Jung feels now? 615 00:54:17,970 --> 00:54:23,430 She lost both parents, and she doesn't even know why they passed away. 616 00:54:23,430 --> 00:54:26,640 - Do you even know? - What's this dog trick? 617 00:54:26,640 --> 00:54:31,510 Yoo Jung's father died in an accident, and her mother passed away from illness. 618 00:54:31,510 --> 00:54:34,500 What nonsense did you tell Yoo Jung? 619 00:54:34,500 --> 00:54:40,130 We'll find out if what I said was nonsense or not. 620 00:54:55,930 --> 00:54:57,500 Delivery for you! 621 00:54:59,580 --> 00:55:01,790 You all came together. 622 00:55:03,850 --> 00:55:07,690 You said you're developing a brunch menu, so I brought them to help you. 623 00:55:08,710 --> 00:55:10,920 Jong Hyuk put a lot of thought into it. 624 00:55:13,080 --> 00:55:16,310 Oh, and I'm sorry about last time. 625 00:55:16,310 --> 00:55:20,850 I know Jong Hyuk was doing it for me. 626 00:55:20,850 --> 00:55:24,510 Don't worry. I'm not that narrow-minded. 627 00:55:27,890 --> 00:55:32,040 I have to go now because I'm busy. But I'll come by later. 628 00:55:32,040 --> 00:55:34,290 You don't even have time for tea? 629 00:55:35,460 --> 00:55:37,140 I'll come later. 630 00:55:38,600 --> 00:55:39,950 See you later. 631 00:56:06,660 --> 00:56:09,070 Sis, this is my heart. 632 00:56:12,420 --> 00:56:13,580 Me, too. 633 00:56:15,370 --> 00:56:17,790 'Sis, this is my heart.' 634 00:56:20,980 --> 00:56:23,230 I was definitely here, too. 635 00:56:25,250 --> 00:56:27,270 But why can't I remember anything? 636 00:56:29,650 --> 00:56:30,730 Soo Hyuk. 637 00:56:33,610 --> 00:56:36,060 Soo Hyuk, I'm sorry about earlier. Actually... 638 00:56:39,780 --> 00:56:41,280 Why did you do that? 639 00:56:42,450 --> 00:56:44,650 What are you thinking right now? 640 00:56:44,650 --> 00:56:48,520 Why do you go in and out of the police station and look at photos like this? 641 00:56:49,630 --> 00:56:51,020 How did you know? 642 00:56:51,020 --> 00:56:52,740 I met that punk Kang Moo Yeol. 643 00:56:52,740 --> 00:56:56,750 If you had those thoughts, you should've come to me. Why did you go to him? 644 00:56:56,750 --> 00:56:59,140 I was going to tell you everything later. 645 00:56:59,140 --> 00:57:03,310 So you were busy doing this useless stuff, listening to that punk's nonsense. 646 00:57:03,310 --> 00:57:05,180 You ignored the promise you made with me? 647 00:57:05,230 --> 00:57:09,290 It's related to my parents. Don't say it's useless! 648 00:57:09,290 --> 00:57:12,620 So, did you learn anything from the police station? 649 00:57:13,510 --> 00:57:15,220 No. 650 00:57:15,220 --> 00:57:17,210 So why do you go around and do things that have nothing to gain? 651 00:57:22,820 --> 00:57:25,680 What on earth are you suspicious of? 652 00:57:25,680 --> 00:57:29,700 Your mother passed away from an illness right in front of you. 653 00:57:29,700 --> 00:57:34,690 It was just a car accident for your father. 654 00:57:34,690 --> 00:57:37,420 What on earth do you want to find out? 655 00:57:41,130 --> 00:57:46,810 Please, only trust what I tell you, not anyone else's, Yoo Jung. 656 00:57:46,810 --> 00:57:50,090 I want to trust only your words, too. 657 00:57:50,090 --> 00:57:52,370 I really want to! 658 00:57:55,150 --> 00:57:58,090 Then please don't do this. 659 00:57:58,090 --> 00:58:02,070 If you keep doing this, I'd go crazy. 660 00:58:09,610 --> 00:58:12,900 Is everything ready for your departure? 661 00:58:14,010 --> 00:58:18,070 Yes. All the paperwork is done so all we have left is packing up. 662 00:58:18,070 --> 00:58:21,550 We don't have suitcases. 663 00:58:21,550 --> 00:58:23,420 We should buy them first. 664 00:58:26,410 --> 00:58:28,720 Do you have a place to live over there? 665 00:58:28,720 --> 00:58:32,190 Yes, there is housing they prepared for us. 666 00:58:32,190 --> 00:58:34,700 Can I come visit you later? 667 00:58:34,700 --> 00:58:36,240 Of course. 668 00:58:36,240 --> 00:58:38,760 Eun Sook, you should sit down, too. 669 00:58:38,760 --> 00:58:42,210 No, my stomach doesn’t feel right, so I have no appetite. 670 00:58:42,210 --> 00:58:44,860 You have a stomachache? Should I go buy some medicine for you? 671 00:58:44,860 --> 00:58:47,110 It's not bad enough to take medicine. 672 00:58:47,110 --> 00:58:48,710 Please eat. 673 00:58:54,700 --> 00:58:57,100 Eun Sook looked pale. 674 00:58:57,100 --> 00:59:00,060 Did something bad happen to Eun Sook? 675 00:59:00,060 --> 00:59:01,580 I can't just sit here. 676 00:59:01,580 --> 00:59:05,700 No, I'll check on her. You should eat. 677 00:59:11,800 --> 00:59:14,450 Mom, why aren't you having breakfast? 678 00:59:15,260 --> 00:59:18,090 There is something you haven't told me, isn't there? 679 00:59:18,090 --> 00:59:19,660 Don't lie to me! 680 00:59:19,690 --> 00:59:23,220 Something bad definitely happened yesterday. 681 00:59:23,220 --> 00:59:24,690 Mom. 682 00:59:24,690 --> 00:59:29,010 I'm in expert in figuring out what's going on when it comes to my children. 683 00:59:29,010 --> 00:59:31,790 What is it? What is your concern? 684 00:59:33,520 --> 00:59:34,910 Eun Sook! 685 00:59:34,910 --> 00:59:39,280 He came here last night. 686 00:59:39,280 --> 00:59:42,500 Who? Kang Moon Do, that bastard? 687 00:59:45,880 --> 00:59:47,770 Grandma is not coming out either. 688 00:59:49,560 --> 00:59:52,150 Their conversation must be taking a while. 689 00:59:52,150 --> 00:59:55,850 She'll be out soon. Don't worry and eat. 690 00:59:55,850 --> 00:59:57,240 Yes. 691 01:00:02,020 --> 01:00:05,780 You mean, Kang Moon Do said those words himself? 692 01:00:05,780 --> 01:00:07,880 Yes. 693 01:00:07,880 --> 01:00:10,160 - This bastard. - Mom! 694 01:00:10,160 --> 01:00:14,330 He confessed everything, so we should catch him and put him away right now! 695 01:00:14,330 --> 01:00:17,040 Then what about our Moo Yeol? What about Yoo Jung? 696 01:00:17,040 --> 01:00:19,770 Are you saying we should bury it like this? 697 01:00:19,770 --> 01:00:22,380 Let's think about it a little more. 698 01:00:22,380 --> 01:00:25,330 So don't say anything until then, okay? 699 01:00:26,560 --> 01:00:31,080 That's why. I thought you were losing so much weight. 700 01:00:31,080 --> 01:00:35,650 Yes, I'm worried about Moo Yeol. What do we do about Director Han's daughter? 701 01:00:35,650 --> 01:00:38,680 She's married into the family of her parents' enemies. 702 01:00:40,760 --> 01:00:44,200 How can we put Kang Moon Do away? 703 01:00:48,050 --> 01:00:50,470 My goodness, my heart is shivering. 704 01:00:56,770 --> 01:00:59,730 - Are you going somewhere? - Yes. 705 01:01:00,970 --> 01:01:04,260 You didn't even have dinner last night. Please have this before you go. 706 01:01:04,260 --> 01:01:08,960 No, I will have it later, so leave it in the kitchen. 707 01:01:08,960 --> 01:01:10,920 Are you feeling okay? 708 01:01:10,920 --> 01:01:14,050 What can I do even if I don't feel well? 709 01:01:14,050 --> 01:01:16,710 I have to move about to go on. 710 01:01:25,760 --> 01:01:27,510 - See you later. - Okay. 711 01:01:33,560 --> 01:01:37,850 Missus, we should change the curtains and the blanket in Mother's room. 712 01:01:37,850 --> 01:01:39,380 I got it. 713 01:01:39,380 --> 01:01:42,500 And I'm going to do a major cleaning, so please help me. 714 01:01:42,500 --> 01:01:45,360 - Major cleaning? - Yes. 715 01:01:45,360 --> 01:01:49,710 Mother's feeling down, so I want to make her smile when she comes home. 716 01:01:49,710 --> 01:01:51,690 Okay. 717 01:02:34,670 --> 01:02:36,020 What's this? 718 01:03:08,960 --> 01:03:13,480 Why? Why is this here? 719 01:03:15,410 --> 01:03:20,360 It was snatched. So why does Mother have this? 720 01:03:20,360 --> 01:03:22,530 [Yang Tae Shin] 721 01:03:29,010 --> 01:03:41,260 Subtitles by DramaFever 722 01:03:43,050 --> 01:03:44,720 What? Five billion? 723 01:03:44,720 --> 01:03:47,790 Sohn Dong Ho, I'm going to kill you! 724 01:03:48,910 --> 01:03:51,260 - What's going on? - Kang Moo Yeol's company. 725 01:03:51,260 --> 01:03:53,770 I'll squash it. No matter what it takes. 726 01:03:53,770 --> 01:03:56,280 - Do you know my late Father? - Did you, by any chance? 727 01:03:56,280 --> 01:04:01,040 I heard Mom was looking for a will at the ranch. 728 01:04:01,040 --> 01:04:03,510 Now Yoo Jung's married, it's only natural that you'd get pregnant. 729 01:04:03,510 --> 01:04:05,870 Why haven't I thought about that? 730 01:04:08,800 --> 01:04:11,750 Yoo Jung! Yoo Jung! Han Yoo Jung! 57191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.